All language subtitles for Maison.Close.S01E07.HDTV.720p.H264.AC3.BY.ExoTyk

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:28,247 --> 00:00:35,796 Traducerea �i adaptarea: Neoh (c) Titr�ri Team 2 00:00:36,247 --> 00:00:40,247 Fetele Paradisului Episodul 7 3 00:00:41,944 --> 00:00:44,094 - Pune sticla jos, Angele! - Nu. 4 00:00:44,224 --> 00:00:46,658 Acum, pune sticla jos. 5 00:00:46,784 --> 00:00:49,423 F� cum spun! M� auzi? Pune-o jos! 6 00:00:50,304 --> 00:00:53,057 Ascult�-m�, Angele. Brise e c�utat �i risc� ghilotina. 7 00:00:53,184 --> 00:00:56,494 �i de ce e c�utat? Tu ar trebui s� fii la ghilotin�! 8 00:00:56,624 --> 00:00:59,013 S�-mi asum eu responsabilitatea pentru toate nefericirea ta? 9 00:00:59,144 --> 00:01:03,899 Fie. Dar este unul de care vreau s� te salvez. 10 00:01:04,024 --> 00:01:07,539 - Faptul c� e�ti o mam� �i o curv�. - Nu m� po�i opri s� nu p�strez copilul. 11 00:01:10,344 --> 00:01:12,983 Ai de g�nd s� continui s� munce�ti c�t timp e�ti �ns�rcinat�? 12 00:01:13,104 --> 00:01:15,060 - Da. - �i dup�? 13 00:01:15,184 --> 00:01:18,062 Copilul va avea nevoie de aten�ie. Chiar �i noaptea. 14 00:01:18,184 --> 00:01:21,779 Ai de g�nd s� vii sus s�-l hr�ne�ti �i s�-l schimbi printre clien�i? 15 00:01:21,904 --> 00:01:24,213 O s�-�i r�m�n datoare pentru banii pe care nu-i fac. 16 00:01:24,344 --> 00:01:26,778 E�ti deja datoare v�ndut� �i �tii prea bine. 17 00:01:30,184 --> 00:01:33,176 Asta e problema. Cu toate am fost de acord s�-i pl�tim datoria. 18 00:01:33,304 --> 00:01:36,660 �i vom fi acolo s� o ajut�m �i cu copilul. 19 00:01:38,584 --> 00:01:39,937 Serios? 20 00:01:43,224 --> 00:01:45,215 Chiar �i Vera va participa. 21 00:01:48,144 --> 00:01:49,543 Chiar �i Vera? 22 00:01:52,264 --> 00:01:53,617 �n�eleg. 23 00:02:01,384 --> 00:02:03,375 Chiar vre�i s� �mp�r�i�i datoria? 24 00:02:05,624 --> 00:02:09,014 Vreau s� m� asigur c� afacerea va fi la fel ca p�n� acum. 25 00:02:12,584 --> 00:02:15,098 �i vreau o invita�ie la botez. 26 00:02:29,224 --> 00:02:31,340 Hai s� te pun la curent cu ce s-a �nt�mplat �n ultimul timp. 27 00:02:31,464 --> 00:02:34,262 Trebuie doar s� adaug banii care nu i-ai f�cut asear�. 28 00:02:36,504 --> 00:02:40,019 Mai ai 6.246 de franci �i 70 de cen�i. 29 00:02:40,144 --> 00:02:42,738 Dac� �l �mp�r�i�i �n dou�, mai ai de dat... 30 00:02:44,224 --> 00:02:45,976 ...3.000 de franci. 31 00:02:46,104 --> 00:02:50,302 �i cum, m� rog, de mai e at�t? Mai aveam doar 1.000. 32 00:02:50,424 --> 00:02:52,221 Vrei s� cite�ti lista? 33 00:03:03,864 --> 00:03:05,092 Ce? 34 00:03:05,224 --> 00:03:06,976 De unde toate aceste sticle. 35 00:03:07,104 --> 00:03:09,299 Nu-mi �nec �n fiecare zi suferin�a �n b�utur�. 36 00:03:10,824 --> 00:03:13,577 Nu �n fiecare zi, dar destul de des, te asigur. 37 00:03:13,704 --> 00:03:15,103 M-ai taxat extra! 38 00:03:15,224 --> 00:03:17,863 Eu fac un efort aici. Dar trebuie s� fii rezonabil�. 39 00:03:17,984 --> 00:03:21,374 C� vrei sau nu, asta e situa�ia! Ai uitat cum te-a �mprumutat Brise. 40 00:03:21,504 --> 00:03:24,302 Te-a ajutat s�-�i pl�te�ti din datorie. 41 00:03:24,424 --> 00:03:26,733 Deci. Iei cei 3.000 sau nu? 42 00:03:27,704 --> 00:03:29,103 Curv� hoa��! 43 00:03:34,944 --> 00:03:36,343 Ie�i. 44 00:03:41,024 --> 00:03:44,221 Angele, �i-ai pierdut min�ile? Ce crezi c� faci? 45 00:03:44,344 --> 00:03:45,936 Vrei s� te �ntorci la �nchisoare? 46 00:03:46,064 --> 00:03:48,214 Te love�ti cu capul de zid. 47 00:03:48,344 --> 00:03:49,982 Joac� dup� ��i c�nt� ea �i negociaz�. 48 00:03:50,104 --> 00:03:53,494 - Du-te s�-�i ceri scuze. - �i-a crescut �ncrederea �n tine. 49 00:03:53,624 --> 00:03:55,899 E�ti mult mai �ncrez�toare. E ceva bun asta. 50 00:03:56,024 --> 00:03:59,380 Acum l-ai regulat pe fratele �efei. Probabil c� acum te sim�i mai familiar�. 51 00:04:02,184 --> 00:04:04,459 �n buc�t�rie, nu-i a�a? 52 00:04:04,584 --> 00:04:07,974 Bravo! Ai avut de c�tigat un trofeu �i tu l-ai c�tigat. 53 00:04:08,104 --> 00:04:11,380 - Pentru ce m� acuzi mai exact? - De nimic. Din contr�. 54 00:04:11,504 --> 00:04:14,337 Te admir. E�ti ambi�ioas�. 55 00:04:17,344 --> 00:04:19,175 Gaillac valoreaz� mai mult dec�t Caboche al meu. 56 00:04:19,304 --> 00:04:20,896 N-ai nimerit persoana care trebuie. 57 00:04:21,024 --> 00:04:23,618 �i stai cu prietenii nepotrivi�i. 58 00:04:27,144 --> 00:04:29,180 Se pare c� nu dore�te ajutorul nostru. 59 00:04:31,704 --> 00:04:32,773 Rose! 60 00:04:49,344 --> 00:04:51,414 Azi �l taxezi cu 50 de franci. 61 00:04:51,544 --> 00:04:55,139 - De ce? Nu va �n�elege. - Nu-i cerem s� �n�eleag�. 62 00:04:55,264 --> 00:04:57,778 Dar un avocat ca el trebuie s� �tie c� discre�ia are un pre�. 63 00:04:57,904 --> 00:04:59,132 Desigur. 64 00:04:59,944 --> 00:05:03,175 - Trebuia s� pl�teasc� �n primele 5 minute. - �tiu, Valentine. 65 00:05:04,104 --> 00:05:06,140 Dac� nu te �ntorci �ntr-o or�, vin dup� tine. 66 00:05:17,744 --> 00:05:18,813 Domnule. 67 00:06:15,264 --> 00:06:16,663 Stai. 68 00:06:17,664 --> 00:06:19,097 Vorbe�te cu mine. 69 00:06:21,024 --> 00:06:23,663 De ce m-ai chemat aici dac� tu ��i faci bagajele? 70 00:06:25,824 --> 00:06:27,701 R�spunsul meu te va surprinde. 71 00:06:31,504 --> 00:06:33,301 Nu-mi plac bordelele. 72 00:06:34,184 --> 00:06:36,015 Doar curvele. 73 00:06:40,864 --> 00:06:43,094 Vrei s�-�i spun c� tu e�ti pentru mine mai mult dec�t o curv�? 74 00:06:43,224 --> 00:06:45,374 Doar dac� e�ti sincer. 75 00:06:45,504 --> 00:06:47,096 Dar tu? 76 00:06:48,104 --> 00:06:50,140 E�ti sincer�? 77 00:06:52,704 --> 00:06:54,342 Am o teorie. 78 00:06:55,904 --> 00:06:57,940 Unde adev�rul e imposibil, 79 00:07:00,424 --> 00:07:02,415 trebuie s� te bucuri de micile minciuni. 80 00:07:02,544 --> 00:07:05,900 �i adev�rul, e vreodat� posibil? 81 00:07:10,784 --> 00:07:14,972 - Nu renun�i niciodat�, nu-i a�a? - Niciodat�. 82 00:07:19,544 --> 00:07:21,182 Atunci totul e posibil. 83 00:07:36,344 --> 00:07:39,177 Dac� ar fi fost doar lichiorul de piersic�, nu e nimic serios. 84 00:07:48,344 --> 00:07:52,053 �n cei zece ani de c�nd sunt aici, nu am avut nicio sarcin�. 85 00:07:52,184 --> 00:07:54,414 E un adev�rat record �n aceast� industrie. 86 00:07:54,544 --> 00:07:58,139 �i crezi c� Angele merit� s� spargem acest record? 87 00:07:58,264 --> 00:08:01,256 - Cu toatele o sprijinim. - Bine. 88 00:08:03,824 --> 00:08:06,418 Trebuie doar s� faci rost de 3.000 franci. 89 00:08:09,464 --> 00:08:11,694 Crezi c� nu am nevoie de bani? 90 00:08:13,504 --> 00:08:15,574 Nu aveam nevoie ieri. 91 00:08:15,704 --> 00:08:18,264 Ce t�mpit� am fost s� m� �ncred iar �n promisiunile fratelui meu. 92 00:08:18,384 --> 00:08:21,296 - M� min�i, Hortense. - G�nde�te ce vrei. 93 00:08:21,424 --> 00:08:23,813 Acest bordel nu mai e pe profit dinainte de a se forma Comunele. 94 00:08:23,944 --> 00:08:27,778 Cred c� nu te sperie nimic mai mult dec�t un corp care se umfl� 95 00:08:27,904 --> 00:08:30,293 �i dup� care se gole�te de toat� durerea sa. 96 00:08:34,664 --> 00:08:36,461 - Am nevoie de Angele. - Atunci o s-o ai... 97 00:08:36,584 --> 00:08:39,781 O vezi a fi mam�? Uite unde te-am adus. 98 00:08:39,904 --> 00:08:42,372 Trebuie s� lucrezi p�n� la epuizare ca s� po�i face destui bani pentru doi. 99 00:08:42,504 --> 00:08:44,574 Asta vreau s� aib� parte Angele. Cel pu�in. 100 00:08:44,704 --> 00:08:47,901 �i s� presupunem c� are t�ria ta de caracter. 101 00:09:07,744 --> 00:09:09,700 Crezi c� aici e vorba doar de bani? 102 00:09:09,824 --> 00:09:12,179 �sta e doar costul sarcinii. Dar ce se �nt�mpl� dup� sarcina. 103 00:09:13,904 --> 00:09:17,340 Fata e speriat� c� nu se va mai vedea cu copilul s�u. 104 00:09:17,464 --> 00:09:20,854 �i �tia sunt doar banii care trebuie pl�ti�i pentru bon� sau �coal�. 105 00:09:23,864 --> 00:09:27,061 Asta ar trebui s�-�i fie pe plac dac� asta o aduce �i mai mult la mila ta. 106 00:09:34,824 --> 00:09:36,735 Nu ai men�ionat dec�t de bani, nu? 107 00:09:43,904 --> 00:09:44,973 Da. 108 00:09:47,304 --> 00:09:49,056 Nimic nu e imposibil! 109 00:09:50,744 --> 00:09:53,304 Cum pot s� te fac s� ai �ncredere �n mine, Rose? 110 00:10:00,784 --> 00:10:03,582 - Ce faci? - Am ceva pentru tine. 111 00:10:04,904 --> 00:10:06,895 - O bijuterie sau un parfum? - O bijuterie. 112 00:10:10,304 --> 00:10:12,181 Nu asta vreau. 113 00:10:17,544 --> 00:10:20,980 �tiu ce vrei �i nu-�i pot oferi momentan asta. 114 00:10:25,064 --> 00:10:27,055 �i-e fric� de sora ta? 115 00:10:29,784 --> 00:10:31,217 Ai r�bdare. 116 00:10:45,304 --> 00:10:48,455 Ar trebui s� avem toate �n scris datoriile pe care le avem. 117 00:10:48,584 --> 00:10:52,179 - Ce? - De la Le Paradis. 118 00:10:52,304 --> 00:10:55,535 Fetele vor s� aib� �n scris datoriile ca s� �tie c�t mai au. 119 00:10:55,664 --> 00:10:58,417 A�a, nu va fi nicio problem�. 120 00:10:59,704 --> 00:11:03,379 Vrei s� fii liber� sau vrei s� schimbi Le Paradis? 121 00:11:03,504 --> 00:11:05,381 Am de ales? 122 00:11:06,304 --> 00:11:08,295 Vrei s� devii matroan�? 123 00:11:09,984 --> 00:11:12,418 F� un efort. Vorbe�te cu sora ta. 124 00:11:21,624 --> 00:11:22,943 Olympe? 125 00:11:26,344 --> 00:11:27,618 Linda? 126 00:11:27,744 --> 00:11:29,336 Nu. Nu vreau. 127 00:11:30,184 --> 00:11:32,140 De ce n-o chemi pe Jessy de la buc�t�rie? 128 00:11:32,264 --> 00:11:35,142 - E inutil�. - Cel pu�in �tie cum s� joace. 129 00:11:36,744 --> 00:11:38,735 Dar ce-i cu Angele? 130 00:11:38,864 --> 00:11:41,697 - Nu mai poate juca. - De ce? 131 00:11:43,144 --> 00:11:45,135 - Nu mai suntem prietene. - Serios? 132 00:11:45,264 --> 00:11:48,336 - Mai spune-mi. - Angele nu mai are nevoie de mine. 133 00:11:48,464 --> 00:11:50,580 Ai fost o piatr� at�rnat� de g�tul ei. 134 00:11:50,704 --> 00:11:52,023 Mai degrab� o nicoval�. 135 00:11:52,144 --> 00:11:53,782 P�cat. 136 00:11:53,904 --> 00:11:54,893 E�ti bine? 137 00:11:56,064 --> 00:11:58,055 - Vrei s� te joci? - Ce? 138 00:11:59,704 --> 00:12:02,343 Uit-o pe Angele. E de una singur� acum. 139 00:12:02,464 --> 00:12:05,058 Nu po�i ajuta oameni care nu vor s� fie ajuta�i. 140 00:12:05,184 --> 00:12:07,140 Mare gre�eal�. 141 00:12:07,264 --> 00:12:09,141 �i Angele se poate descurca perfect de una singur�. 142 00:12:09,264 --> 00:12:11,255 Face tot ce vrea atunci c�nd va dori. 143 00:12:11,384 --> 00:12:12,976 - Ce fat�! - Da. 144 00:12:15,544 --> 00:12:16,943 Vrei s� te joci? 145 00:12:17,984 --> 00:12:20,862 - E �n regul�, fetelor, am priceput. - Unde a plecat toat� lumea? 146 00:12:20,984 --> 00:12:23,498 - Angele! - Ne juc�m sau nu? 147 00:12:23,624 --> 00:12:25,216 E �n regul�. 148 00:12:28,864 --> 00:12:32,220 "Concubina �mp�ratului Chinei, Lee Zou, a fost prins� �ntr-o conspira�ie. 149 00:12:32,344 --> 00:12:35,063 "Trebuia s�-l otr�veasc� pe �mp�rat sau s� fie �ngropat� de vie." 150 00:12:35,184 --> 00:12:38,017 �mi place numele Lee Zou. E numai bun. 151 00:12:38,144 --> 00:12:41,580 "Dar Lee Zou a reu�it s-o seduc� 152 00:12:41,704 --> 00:12:43,376 - "pe so�ia �mp�ratului..." - Pe �mp�r�teas�. 153 00:12:43,504 --> 00:12:47,577 Sau pe fratele sau sora lui. Asta nu e important. 154 00:12:47,704 --> 00:12:50,821 "Care �ncearca s� scape..." Mi-am pierdut antrenamentul. 155 00:12:52,984 --> 00:12:54,940 "Care �ncearc� s� scape din Ora�ul Interzis 156 00:12:55,064 --> 00:12:57,259 "a�a a ajuns s� vin� �n Europa." 157 00:12:57,384 --> 00:12:58,783 �n�eleg. 158 00:13:03,824 --> 00:13:06,179 Ce vezi acolo? Uite. 159 00:13:06,304 --> 00:13:08,420 Acele picioare murdare �i acele m�ini colorate... 160 00:13:08,544 --> 00:13:11,820 Ce-�i inspir�? Un teren ml�tinos de orez. 161 00:13:12,984 --> 00:13:15,976 Cu siguran�� nu un ora� imperial. 162 00:13:16,104 --> 00:13:18,493 M�inile sunt cruciale. Nu va merge niciodat�. 163 00:13:20,464 --> 00:13:23,262 - Atunci e fata din Sahel? - Nu. Prea comun. 164 00:13:23,384 --> 00:13:25,659 O g�sesc destul de dr�gu��. 165 00:13:25,784 --> 00:13:28,776 Franceza ei e inacceptabil�. 166 00:13:28,904 --> 00:13:30,735 C�nd am venit aici, nu �tiam o boab�. 167 00:13:30,864 --> 00:13:32,456 Tu m-ai preg�tit. 168 00:13:36,624 --> 00:13:39,218 Erai acolo c�nd am �ntrebat-o dac� a mai f�cut dragoste cu un b�rbat. 169 00:13:39,344 --> 00:13:40,743 S-a �mbujorat. 170 00:13:41,904 --> 00:13:45,419 E prea fragil�. Nu va supravie�ui niciodat� aici. 171 00:13:46,664 --> 00:13:50,373 - Ai spus c� avem nevoie s� fim exotice. - A�a e, aici e Paris. 172 00:13:50,504 --> 00:13:52,620 Fanteziile sexuale sunt cheia. 173 00:13:55,344 --> 00:13:58,063 Nu alegem niciuna dintre cele trei? 174 00:14:00,504 --> 00:14:02,734 A� vrea s-o �ncerc pe Manon. 175 00:14:02,864 --> 00:14:05,253 Pretinde c� e bun� �n camera de tortur�. 176 00:14:05,384 --> 00:14:07,022 A� vrea s� v�d asta. 177 00:14:08,144 --> 00:14:09,782 Ai vreun pseudonim? 178 00:14:11,744 --> 00:14:13,143 Lucia? 179 00:14:16,784 --> 00:14:19,378 Marguerite avea imagina�ie. 180 00:14:21,624 --> 00:14:22,943 Ce? 181 00:14:23,064 --> 00:14:24,816 Nu pot s� cred! 182 00:14:24,944 --> 00:14:26,502 �i-am spus s�-i numeri. 183 00:14:26,624 --> 00:14:29,536 - Chiar i-am num�rat. - E vina ta. �i-ai dat ochii peste cap. 184 00:14:29,664 --> 00:14:32,701 - Mi-am dat ochii peste cap? - Chiar acum c�nd �i-a venit Valetul. 185 00:14:32,824 --> 00:14:34,894 Ai crezut c� �i eu am unul. 186 00:14:35,024 --> 00:14:37,743 - �i-a dat ochii peste cap la tine? - Da. A�a a f�cut. 187 00:14:37,864 --> 00:14:39,855 E�ti de-a dreptul t�mpit�? 188 00:14:42,784 --> 00:14:44,536 Domni�oarelor. 189 00:14:44,664 --> 00:14:47,701 D�nsa e Lucia �i fiica d�nsei, Annabelle. 190 00:14:47,824 --> 00:14:49,018 Bun� ziua. 191 00:14:52,544 --> 00:14:55,217 Bun� ziua, Prin�es�. C��i ani ai? 192 00:14:55,344 --> 00:14:56,333 Zece. 193 00:14:56,464 --> 00:14:58,819 Annabelle e un nume frumos. 194 00:14:58,944 --> 00:15:02,823 Nu te �ngrijora. Ve�i fi �n siguran�� aici. 195 00:15:10,024 --> 00:15:13,573 E timpul mesei. Genevieve a f�cut toc�ni�� de vi�el. 196 00:15:13,704 --> 00:15:15,057 Iubesc aia. 197 00:15:19,864 --> 00:15:22,424 - Ce? - "Iubesc aia"! 198 00:15:41,904 --> 00:15:44,543 Ce actri�� �nc�nt�toare. Ave�i un teatru minunat 199 00:15:44,664 --> 00:15:48,498 - Ce mai faci? - Ce cau�i aici? 200 00:15:48,624 --> 00:15:52,742 Tu ai fost cea care mi-a spus c� amanta lui Pierre era aici. 201 00:15:54,224 --> 00:15:55,942 N-ai f�cut bine c-ai venit aici. 202 00:15:56,064 --> 00:15:59,181 Vreau s� m� reguleze cum �l reguleaz� pe so�ul meu! 203 00:16:03,584 --> 00:16:06,974 Vreau �i eu s� experimentez una dintre pl�cerile oferite lui. 204 00:16:07,104 --> 00:16:09,493 S� �mpar�i, e cheia unui mariaj reu�it. 205 00:16:11,264 --> 00:16:15,735 - Ce-i cu at�ta ezitare? - Nu cred c� Pierre va vedea asta a�a. 206 00:16:15,864 --> 00:16:19,174 Nu vom avea de ales �n aceast� privin��. 207 00:16:21,304 --> 00:16:22,896 A mo�tenit totul de la tata. 208 00:16:23,024 --> 00:16:25,094 Succesul s�u la Cape. �ntoarcerea sa �n Paris. 209 00:16:25,224 --> 00:16:27,215 Afacerea lui de la casa Operei. 210 00:16:30,144 --> 00:16:31,736 Nu �i-a spus? 211 00:16:35,904 --> 00:16:41,536 Pot s� fac orice vreau cu el �i m-am decis s� profit. 212 00:16:43,904 --> 00:16:47,021 Dar nu profit �i de prietenii mei. 213 00:16:47,144 --> 00:16:50,659 Reasigur�-m�, Hortense. Suntem �nc� prietene, nu? 214 00:16:52,224 --> 00:16:53,737 Desigur. 215 00:16:55,504 --> 00:16:58,018 Atunci ai grij� ca Vera s� aib� mare grij� de mine. 216 00:17:01,624 --> 00:17:06,220 �n regul�, Valentine? Adu-o pe Vera, te rog. 217 00:17:09,824 --> 00:17:12,497 Poate a�i vrea s� m� urma�i �n salon. 218 00:17:16,344 --> 00:17:17,538 E bun? 219 00:17:17,664 --> 00:17:19,541 - E delicios. - Mai vrei? 220 00:17:19,664 --> 00:17:21,256 ��i era foarte foame. 221 00:17:26,304 --> 00:17:27,623 Mul�umesc. 222 00:17:37,144 --> 00:17:38,338 Deci? 223 00:17:39,944 --> 00:17:40,933 Ce? 224 00:17:43,664 --> 00:17:46,053 - E�ti �ndr�gostit�? - Nu fi t�mpit�. 225 00:17:49,864 --> 00:17:52,378 - Rose? - Jur. 226 00:18:07,464 --> 00:18:10,183 - Miroase? - Ce-i cu mirosul s�u? 227 00:18:10,304 --> 00:18:11,862 R�spunde-mi. 228 00:18:12,944 --> 00:18:14,172 E �n regul�. 229 00:18:14,304 --> 00:18:16,340 Rose! 230 00:18:16,464 --> 00:18:18,455 Ai sentimente pentru el. 231 00:18:25,624 --> 00:18:26,613 Ce-i? 232 00:18:28,944 --> 00:18:31,299 Nu te pl�nge. E frumoas�. 233 00:18:47,464 --> 00:18:49,694 Du-o �n camera �apte Raiuri. 234 00:18:49,824 --> 00:18:52,258 Ai amintit mai devreme de datorii. 235 00:18:52,384 --> 00:18:53,696 Vei putea s� vezi una chiar acum... 236 00:18:53,784 --> 00:18:56,696 pentru a primi cel mai bun comision dintotdeauna. 237 00:18:56,824 --> 00:19:00,453 Dubleaz� pre�ul. At�t vei c�tiga de acum �ncolo. 238 00:19:19,104 --> 00:19:22,335 O femeie frumoas�. �i are �i caracter. 239 00:19:22,464 --> 00:19:24,261 Are nevoie de el. Doar e m�ritat� cu fratele meu. 240 00:19:25,224 --> 00:19:27,180 Ce-ai spus? 241 00:19:27,624 --> 00:19:29,262 Elizabeth. 242 00:19:29,384 --> 00:19:32,057 - �i-ai pierdut min�ile? - �tiu ce voi face. 243 00:19:32,184 --> 00:19:34,414 - Fratele t�u va fi furios. - Asta e afacerea mea. 244 00:19:34,544 --> 00:19:36,899 - Hortense, nu e a�a simplu. - Ce este? 245 00:19:44,904 --> 00:19:46,701 Ai �ncredere �n mine. 246 00:19:56,344 --> 00:19:58,812 Vrei s� torni ni�te b�utur�? 247 00:21:09,824 --> 00:21:11,542 Acum dezbrac�-te. 248 00:21:33,744 --> 00:21:35,143 Complet. 249 00:21:37,304 --> 00:21:39,295 De ce nu facem asta �n felul meu? 250 00:21:40,944 --> 00:21:42,935 Asta �i place so�ului meu? 251 00:21:52,584 --> 00:21:55,223 De ce �i-e fric�? 252 00:21:55,344 --> 00:21:57,335 S� te v�d cum faci o gre�eal� imens�. 253 00:22:00,664 --> 00:22:03,736 Nu te obosi s� o negi. Hortense mi-a spus totul. 254 00:22:03,864 --> 00:22:07,334 Am min�it-o pe Hortense. Nu m-am culcat niciodat� cu so�ul t�u. 255 00:22:07,464 --> 00:22:11,423 - De ce ai min�it? - O iubesc pe Hortense. 256 00:22:13,224 --> 00:22:17,058 Nu am suportat s� se distan�eze de mine �i s� se apropie de el. 257 00:22:17,184 --> 00:22:19,220 E�ti �ndr�gostit� de �efa ta? 258 00:22:20,504 --> 00:22:21,903 Foarte amuzant. 259 00:22:25,144 --> 00:22:26,816 Deci chiar ��i plac femeile? 260 00:22:26,944 --> 00:22:28,855 Am min�it ca s-o fac s� reac�ioneze. 261 00:22:28,984 --> 00:22:33,102 So�ul dv i-a promis bordelul dar nu are inten�ie s� �l ofere. 262 00:22:33,224 --> 00:22:35,260 De unde �tii asta? 263 00:22:37,744 --> 00:22:39,143 Mi-a spus mie. 264 00:22:44,464 --> 00:22:46,056 Deci are �ncredere �n tine. 265 00:22:47,864 --> 00:22:52,619 - M� pl�te�te s�-i spionez sora. - S-o spionezi? 266 00:22:52,744 --> 00:22:54,143 Fascinant. 267 00:24:19,344 --> 00:24:20,697 Ce surpriz�. 268 00:24:21,904 --> 00:24:23,622 Am renun�at s� m� a�tept. 269 00:24:23,744 --> 00:24:25,780 Aveam nevoie de timp de g�ndire. 270 00:24:30,224 --> 00:24:31,942 Te-ai decis? 271 00:24:32,864 --> 00:24:33,853 Da. 272 00:24:34,984 --> 00:24:36,781 Iubesc aceast� cas�. 273 00:24:36,904 --> 00:24:39,293 �i sunt con�tient� pentru c�te ��i datorez. 274 00:24:44,904 --> 00:24:46,223 �i? 275 00:24:50,544 --> 00:24:51,818 �i... 276 00:24:54,064 --> 00:24:57,659 Am gre�it l�s�nd lucruri a�a cum au r�mas. Poftim. 277 00:24:57,784 --> 00:24:59,183 Ca s� vezi. 278 00:25:00,944 --> 00:25:04,300 Deci �tiai c� voi face fa�� �i ai vrut s� m� tachinezi pu�in. 279 00:25:05,784 --> 00:25:08,503 Corect. Exact a�a. 280 00:25:13,704 --> 00:25:15,899 - Cum a fost la nunt�? - Bine. 281 00:25:20,504 --> 00:25:22,540 Deci a fost bine. 282 00:25:33,984 --> 00:25:37,340 Problema este c� Valentine �i-a luat locul acum. 283 00:25:49,544 --> 00:25:52,854 Din c�te am auzit, gestioneaz� lucrurile destul de ciudat. 284 00:25:54,944 --> 00:25:58,414 �tii c� doar clien�ii conteaz�. 285 00:25:58,544 --> 00:26:00,978 �i clien�ii sunt ferici�i. 286 00:26:24,184 --> 00:26:27,574 Vrei s�-mi demonstrezi c� �nc� �mi mai po�i fi util�? 287 00:26:31,464 --> 00:26:32,738 Da. 288 00:27:07,264 --> 00:27:09,573 D�-mi drumul. D�-mi drumul! 289 00:27:11,664 --> 00:27:13,336 D�-mi drumul! 290 00:27:14,424 --> 00:27:17,257 D�-mi drumul. Curv� jegoas�! 291 00:27:17,384 --> 00:27:19,818 Curv� jegoas�! 292 00:27:19,944 --> 00:27:21,616 D�-mi drumul! 293 00:27:21,744 --> 00:27:23,894 Jegoasa dracului! 294 00:29:02,824 --> 00:29:04,815 A luat-o razna. 295 00:29:05,944 --> 00:29:08,777 M-a lovit �i eu am �mpins-o �napoi. 296 00:29:10,264 --> 00:29:12,255 Fratele t�u ne va ucide pentru asta. 297 00:29:15,304 --> 00:29:16,976 Vino cu mine. Acum! 298 00:29:24,704 --> 00:29:26,103 Pe aici. 299 00:29:27,224 --> 00:29:28,259 Gr�be�te-te! 300 00:29:29,904 --> 00:29:30,973 Aici. 301 00:29:35,424 --> 00:29:38,336 Ceea ce e important este s� nu �tie c� ai fost tu. 302 00:29:38,464 --> 00:29:40,614 Mereu �l amenin�i c�-i spui so�iei sale. 303 00:29:40,744 --> 00:29:44,339 Nu-�i face griji. Valentine va spune tot ce vreau eu s� spun�. 304 00:29:44,464 --> 00:29:46,853 - �i cu celelalte fete? - Vera... 305 00:29:48,384 --> 00:29:50,420 Are destui du�mani. 306 00:30:44,304 --> 00:30:46,693 Dup� spusele fetelor, Elizabeth �i-a pierdut capul. 307 00:30:47,584 --> 00:30:49,302 A continuat s� o loveasc�. 308 00:30:49,424 --> 00:30:51,938 Fata a �mpins-o �n legitim� ap�rare. 309 00:30:52,064 --> 00:30:53,941 A fost un accident. 310 00:30:56,464 --> 00:30:58,534 Ce fat�? 311 00:30:58,664 --> 00:31:00,495 Ce conteaz�? 312 00:31:12,424 --> 00:31:13,777 Rose? 313 00:31:14,944 --> 00:31:16,377 Nu! De ce? 314 00:31:44,544 --> 00:31:46,296 Ea e so�ia mea. 315 00:31:46,424 --> 00:31:48,813 Ea a venit aici ca s� se r�zbune pe so�ul ei. 316 00:31:50,144 --> 00:31:52,578 �i acum tu vrei s� te r�zbuni. 317 00:31:56,824 --> 00:31:59,338 Nu are nicio leg�tur� cu fata �i tu �tii asta. 318 00:32:01,144 --> 00:32:04,022 Dac� vrei s� te r�zbuni, 319 00:32:04,144 --> 00:32:07,773 afl� cine �i-a distrus buna ta reputa�ie �n fa�a so�iei tale. 320 00:33:03,904 --> 00:33:06,099 - Procurorul public! - �l pot duce �n camera �apte Raiuri? 321 00:33:06,224 --> 00:33:08,454 - Du-l �n camera Rotund�. - Dar a spus c� vrea �n special acolo. 322 00:33:08,584 --> 00:33:11,542 - E rezervat� pentru seara asta. - Vera e �nc� cu clientul ei? 323 00:33:11,664 --> 00:33:13,461 Ce leg�tur� are asta cu tine? 324 00:33:59,384 --> 00:34:01,693 Vei fi foarte bogat� c� ai venit aici sus. 325 00:34:03,024 --> 00:34:04,742 De ce nu munce�ti? 326 00:34:07,744 --> 00:34:10,133 Sim�eam c� le�in. Hortense mi-a spus s� vin aici. 327 00:34:11,664 --> 00:34:13,541 �i cu clientul t�u? 328 00:34:15,344 --> 00:34:16,982 Ce-i cu clientul meu? 329 00:34:18,544 --> 00:34:20,455 E �nc� �n camer�? 330 00:34:22,824 --> 00:34:24,621 �i dac� e, ce-i cu asta? 331 00:34:24,744 --> 00:34:26,541 A pl�tit s� fie singur�. 332 00:34:28,344 --> 00:34:29,572 Singur�? 333 00:34:30,544 --> 00:34:32,694 Am v�zut-o pe Hortense p�r�sind camera. 334 00:34:37,744 --> 00:34:40,133 Rose. �ntoarce-te la munc�. 335 00:34:41,424 --> 00:34:43,016 Uit� de restul. 336 00:35:16,184 --> 00:35:18,175 Simt c� ceva e �n neregul�. 337 00:35:19,104 --> 00:35:21,902 Ca �efa s� te lase �n pace �i s�-l cheme pe fratele ei. 338 00:35:27,144 --> 00:35:28,941 Ce se �nt�mpl�? 339 00:35:30,224 --> 00:35:32,215 De ce au chemat un doctor? 340 00:35:36,224 --> 00:35:37,782 E prea t�rziu. 341 00:35:50,344 --> 00:35:52,062 S-a produs un accident. 342 00:35:53,984 --> 00:35:57,260 Rose, �n lumea ta asta exist� o regul� de aur. 343 00:35:57,384 --> 00:35:59,739 Nimeni nu moare �n bordel. 344 00:36:01,384 --> 00:36:03,375 Altfel va fi �nchis. 345 00:36:20,904 --> 00:36:22,895 Deci au de g�nd s� scape de cadavru? 346 00:36:26,944 --> 00:36:28,696 Cum? 347 00:36:28,824 --> 00:36:31,019 �ngrop�ndu-l �n mijlocul p�durii. 348 00:36:36,184 --> 00:36:38,982 Sau abandon�ndu-l prin suburbii. 349 00:36:41,504 --> 00:36:43,495 Va p�rea c� a fost un jaf. 350 00:36:46,304 --> 00:36:49,102 Poli�ia nu va putea niciodat� s� afle de unde vine. 351 00:36:51,144 --> 00:36:53,294 Cu pu�in noroc, vor g�si o persoan� de joas� spe�� 352 00:36:53,424 --> 00:36:55,221 ca s�-l acuze de crim� aceea. 353 00:37:03,704 --> 00:37:05,103 Vreo persoan� de joas� spe��! 354 00:37:22,544 --> 00:37:25,775 E regula de aur. Nimeni nu moare �n bordel. 355 00:37:48,184 --> 00:37:50,937 Protejezi un client sau chiar tu ai ucis-o? 356 00:37:56,264 --> 00:37:58,414 Mama mea a murit aici, nu-i a�a? 357 00:37:59,824 --> 00:38:02,292 Spune-mi ce s-a �nt�mplat sau m� duc jos �i spun tuturor 358 00:38:02,424 --> 00:38:05,177 c� e un cadavru �n camera �apte Raiuri. 359 00:38:06,224 --> 00:38:08,863 Ce ai de g�nd s� faci cu s�raca fat�? 360 00:38:08,984 --> 00:38:10,895 S�raca fat� e so�ia mea. 361 00:38:23,664 --> 00:38:25,336 Ascult�-m�, Rose. 362 00:38:25,464 --> 00:38:27,819 �n bordel s-au produs mereu sinucideri �i crime. 363 00:38:27,944 --> 00:38:32,176 Regula asta de aur este un mit cu care s� sperii fetele. 364 00:38:33,104 --> 00:38:35,618 �i o anume matroan� a continuat-o ca s� continue s� le sperie. 365 00:38:37,504 --> 00:38:41,179 Ce vrei? Ca poli�ia s� vin� aici? 366 00:38:41,304 --> 00:38:43,864 Ai prefera ca una dintre fete s� fie acuzat� c� a ucis o snoab�? 367 00:38:43,984 --> 00:38:45,383 Iart�-m�, Pierre. 368 00:38:46,344 --> 00:38:49,381 Nimeni nu merit� s� fie l�sat la col� de strad� ca un c�ine. 369 00:38:53,304 --> 00:38:56,455 Corpul lui Elizabeth va fi descoperit �n seara asta �n apartamentul nostru. 370 00:38:56,584 --> 00:38:59,098 Poli�ia va concluziona c� a fost un accident domestic. 371 00:39:21,024 --> 00:39:22,423 Rose. 372 00:39:25,384 --> 00:39:27,022 E fiica Florianei. 373 00:40:10,424 --> 00:40:11,743 Angele? 374 00:40:14,744 --> 00:40:16,018 Angele! 375 00:40:18,624 --> 00:40:20,342 M� �ntorc imediat. 376 00:40:27,984 --> 00:40:30,896 Ai �ncredere �n Edmond? 377 00:40:31,024 --> 00:40:32,935 De ce? 378 00:40:33,064 --> 00:40:38,263 Trebuie s� vorbesc cu cineva educat care nu a fost �nchis �ntr-o p�rnaie. 379 00:40:40,184 --> 00:40:41,583 Edmond se potrive�te profilului. 380 00:40:43,344 --> 00:40:44,333 Edmond! 381 00:41:11,544 --> 00:41:12,579 Uite. 382 00:41:15,184 --> 00:41:17,982 - Raportul cur�ii. - Ce �nseamn� asta? 383 00:41:18,104 --> 00:41:20,572 Nu e o judecat�. Doar se eviden�iaz� faptele. 384 00:41:20,704 --> 00:41:23,298 Inten�ioneaz� s� demonstreze c� acuzatul merit� s� fie judecat. 385 00:41:23,424 --> 00:41:24,413 Dar... 386 00:41:41,264 --> 00:41:42,413 Deci? 387 00:41:42,544 --> 00:41:43,943 Nu mai e nimic �n plus aici 388 00:41:44,064 --> 00:41:47,420 �n afar� c� b�rbatul acesta a fost ucis pentru uciderea mamei tale. 389 00:41:54,864 --> 00:41:57,856 M�ine m� duc s� v�d un prieten magistrat la Curtea Suprem�. 390 00:41:57,984 --> 00:41:59,702 Dosarul va fi pe acolo pe undeva. 391 00:41:59,824 --> 00:42:03,533 Promit s� revin la tine imediat ce-l am �n posesie. 392 00:42:04,864 --> 00:42:06,183 Mul�umesc. 393 00:42:58,904 --> 00:43:01,213 Ce crezi c�-i vor face? 394 00:43:13,144 --> 00:43:15,533 Despre asta voiai s� vorbe�ti cu Edmond? 395 00:43:17,264 --> 00:43:19,255 E�ti sigur� c� vrei s�-�i r�spund la aceast� �ntrebare? 396 00:43:24,224 --> 00:43:26,215 �i a�a ai aflat prea multe. 397 00:43:36,584 --> 00:43:38,939 N-ar fi trebuit s� m� chemi vreodat�. 398 00:43:40,304 --> 00:43:42,579 Afacerea n-a mers niciodat� mai r�u. 399 00:43:42,704 --> 00:43:45,776 �i �ndr�zne�ti s�-mi ceri ajutorul �ntr-o problem� personal�? 400 00:43:59,144 --> 00:44:01,863 Chestia e c� eu cred c� te pot ajuta. 401 00:44:01,984 --> 00:44:03,702 Serios? 402 00:44:07,344 --> 00:44:09,335 A�teapt� �i-o s� vezi. 403 00:44:11,584 --> 00:44:13,415 �mi vei mul�umi. 404 00:44:20,304 --> 00:44:21,783 Pierre! 405 00:44:24,944 --> 00:44:26,775 C��i ani are? 406 00:44:47,264 --> 00:44:51,223 Haide�i, p�inea e proasp�t� �i cafeaua e fierbinte. 407 00:44:52,544 --> 00:44:55,695 V-am adus p�n� �i un borcan de gem de c�p�uni. 408 00:45:01,424 --> 00:45:03,221 Po�i a�tepta cinci minute? 409 00:45:08,144 --> 00:45:09,179 U�a! 410 00:45:11,504 --> 00:45:12,903 Putem vorbi? 411 00:45:19,744 --> 00:45:21,143 300 de franci. 412 00:45:23,384 --> 00:45:24,373 Pardon? 413 00:45:26,144 --> 00:45:31,582 Asta ��i pot oferi eu. Nimeni nu trebuie s� �tie. 414 00:45:33,424 --> 00:45:34,823 300 de franci... 415 00:45:42,304 --> 00:45:44,898 - Cum a fost la nunt�? - Foarte bine. 416 00:45:52,104 --> 00:45:53,776 De ce �ntrebi? 417 00:45:55,224 --> 00:45:57,215 Te-au l�sat s� intri �n biseric�? 418 00:45:59,784 --> 00:46:01,615 Pun pariu c� te-au scuipat cu to�ii. 419 00:46:01,744 --> 00:46:04,383 Despre ce tot vorbe�ti? Am fost invitat�. 420 00:46:04,504 --> 00:46:07,257 Dar tot le-ai sim�it saliva cum se prelinge pe obrazul t�u. 421 00:46:08,264 --> 00:46:10,380 Tot ce e nevoie e doar de o privire ur�t�. 422 00:46:10,504 --> 00:46:12,301 Ce vrei s� spui prin asta? 423 00:46:14,504 --> 00:46:16,972 �mi refuzi oferta? 424 00:46:17,104 --> 00:46:18,822 �mi cer scuze. 425 00:46:22,624 --> 00:46:23,613 Da? 426 00:47:04,384 --> 00:47:05,976 Ce se-nt�mpl�? 427 00:47:06,104 --> 00:47:08,174 Am nevoie de ajutorul t�u. 428 00:47:08,304 --> 00:47:10,215 Dar lucrez pentru Hortense. 429 00:47:13,144 --> 00:47:15,135 Sunt pe cale s� pierd tot. 430 00:47:17,864 --> 00:47:20,378 Tot ce-�i cer e c� tu s� m� la�i s� vorbesc cu fata cea nou�. 431 00:47:21,464 --> 00:47:23,694 Fata cea nou�? 432 00:47:29,984 --> 00:47:31,815 Ce �ncerci s�-mi spui? 433 00:47:34,824 --> 00:47:36,621 Gaudissart are mai mult dec�t o pasiune pentru mine. 434 00:47:36,744 --> 00:47:41,135 Gaudissart? Te-a pl�tit bine pentru ce-ai prestat. 435 00:47:42,024 --> 00:47:44,060 Dac� nu fac ceva, m� voi pr�bu�i. 436 00:47:44,184 --> 00:47:46,414 Hortense, eu, tu. 437 00:47:46,544 --> 00:47:47,693 Ce? 438 00:48:19,304 --> 00:48:23,900 Motivul pentru care am�ndoi suntem aici... este pentru c� ai �ncredere �n mine. 439 00:48:24,024 --> 00:48:29,018 Unu, doi, trei, patru, cinci, �ase. 440 00:48:29,144 --> 00:48:32,932 �apte, opt, nou�... 441 00:48:33,064 --> 00:48:34,622 Te-am luat cu lopata! 442 00:48:53,184 --> 00:48:54,173 Lucia! 443 00:48:55,104 --> 00:48:56,901 Po�i veni pu�in aici, te rog? 444 00:49:50,824 --> 00:49:51,813 Bun� ziua. 445 00:49:53,304 --> 00:49:54,703 Domnule. 446 00:50:00,064 --> 00:50:02,055 �tii cine sunt? 447 00:50:02,944 --> 00:50:06,857 - Fratele �efei. - Exact. 448 00:50:08,304 --> 00:50:10,295 Sunt de asemenea �eful acestui loc. 449 00:50:16,624 --> 00:50:19,218 Preferi s� m� adresez dumitale cu Manon sau Lucia? 450 00:50:26,264 --> 00:50:27,697 Manon s� fie. 451 00:50:35,704 --> 00:50:37,695 E�ti fericit� c� e�ti aici? 452 00:50:43,464 --> 00:50:45,455 Cum a fost prima ta sear� aici? 453 00:50:57,704 --> 00:51:00,298 Avantajul �n aceast� provincie este regularitatea clien�ilor 454 00:51:00,424 --> 00:51:03,018 ceea ce �nseamn� c� trebuie s� se poarte �ntr-o anumit� conduit�. 455 00:51:05,184 --> 00:51:06,663 Sau m� �n�el? 456 00:51:08,584 --> 00:51:09,903 Nu, domnule. 457 00:51:12,104 --> 00:51:14,299 C��i ani ai? 458 00:51:14,424 --> 00:51:15,823 27, domnule. 459 00:51:19,904 --> 00:51:21,383 �i fiica dumitale? 460 00:51:23,944 --> 00:51:25,093 Zece. 461 00:51:30,704 --> 00:51:32,695 ��i aminte�ti c�nd aveai zece ani? 462 00:51:40,024 --> 00:51:42,015 Cum ai de g�nd s� te descurci cu ea? 463 00:51:46,504 --> 00:51:48,540 Se va duce la un internat. 464 00:51:51,624 --> 00:51:53,899 Asta vrei? 465 00:51:54,024 --> 00:51:57,460 Vreau ce-i mai bun pentru ea �i asta e cel mai bun pentru ea. 466 00:51:57,584 --> 00:51:59,256 S� nu fie aproape de tine? 467 00:52:00,784 --> 00:52:03,582 �n slujba mea, da, asta e cel mai bine. 468 00:52:18,184 --> 00:52:19,537 �tii... 469 00:52:22,464 --> 00:52:24,853 Nu exist� via�� care s� nu aib� �i sacrificii. 470 00:52:32,904 --> 00:52:35,498 �i eu am o cruce de purtat. 471 00:52:39,024 --> 00:52:42,016 Dar sunt unele sacrificii care �in o via�� �ntreag�. 472 00:52:44,544 --> 00:52:46,933 �i altele ��i dau voie s�-�i construie�ti o alt� via��. 473 00:52:50,624 --> 00:52:52,023 Cum? 474 00:52:58,784 --> 00:53:00,820 ��i pot da o mul�ime de bani. 475 00:53:03,104 --> 00:53:05,743 �ndeajuns �nc�t s� nu mai munce�ti vreodat�. 476 00:53:05,864 --> 00:53:08,776 Vei putea s� duci o via�� simpl�. 477 00:53:08,904 --> 00:53:11,579 Fiind limitat� �n cheltuieli pentru tine �i fiica ta Annabelle. 478 00:53:12,544 --> 00:53:16,341 Dar... am�ndou� ve�i fi libere. 479 00:53:28,024 --> 00:53:30,140 ��i aminte�ti c�nd aveai zece ani? 480 00:53:38,224 --> 00:53:41,614 Sacrificiul despre care vorbesc, nu va fi nevoie s�-l faci dec�t odat�. 481 00:53:43,544 --> 00:53:46,342 Nimeni nu va �ti despre asta. Nicio urm�. 482 00:53:55,584 --> 00:53:58,815 Domnul �n cauz� e foarte bun �i bl�nd. 483 00:54:02,784 --> 00:54:05,014 Annabelle cu siguran�� va fi �nfrico�at�. 484 00:54:05,144 --> 00:54:07,533 Dar nimeni nu-i va face r�u. ��i promit. 485 00:54:09,744 --> 00:54:11,735 Am f�cut asta odat�, acum mult timp. 486 00:54:14,504 --> 00:54:17,576 Fata �n cauz� nu �i-a amintit nimic. N-a r�mas cu sechele. 487 00:54:19,864 --> 00:54:21,456 Te asigur. 488 00:54:24,944 --> 00:54:27,538 Va depinde de tine s�-i oferi alte amintiri. 489 00:54:32,064 --> 00:54:33,861 Ce crezi? 490 00:55:06,304 --> 00:55:09,262 Vreau s� �tiu exact ce se va �nt�mpla. 491 00:55:14,264 --> 00:55:16,824 Uite ce se va �nt�mpla. 492 00:55:19,424 --> 00:55:22,382 M� voi �ntoarce disear� cu acest domn. 493 00:55:22,504 --> 00:55:25,860 V� voi face cuno�tin��. �l vei duce sus �i-o vei chema pe Annabelle. 494 00:55:29,224 --> 00:55:31,101 Rose? 495 00:55:34,744 --> 00:55:36,336 Nu se poate! 496 00:55:36,518 --> 00:55:43,048 Traducerea �i adaptarea: Neoh (c) Titr�ri Team 497 00:55:43,049 --> 00:55:46,049 Sincronizarea: DISTEL Subs.ro Team @ www.subs.ro 498 0:55:47,000 --> 0:55:52,000 Subtitrare downloadata de pe www.RegieLive.ro Portalul Studentesc Nr. 1 in Romania 38661

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.