All language subtitles for Maison.Close.S01E07.1080p.BluRay.x264-FZHD

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:36,868 --> 00:00:44,417 00:00:47,868 00:00:52,672 Te voi prezenta �i �l vei duce sus. 4 00:00:52,801 --> 00:00:55,190 O vei aduce pe Annabelle �i o vei duce �n camer�. 5 00:00:57,281 --> 00:00:58,919 Ai �n�eles? 6 00:01:00,721 --> 00:01:04,350 Pentru urm�toarea jum�tate de or�, te vei �ntoarce nev�zut� �n camer�. 7 00:01:04,481 --> 00:01:07,632 Folosind aceea�i discre�ie, te vei duce dup� Annabelle. 8 00:01:07,761 --> 00:01:09,831 Te va a�tepta �n camer�. 9 00:01:13,841 --> 00:01:15,069 Manon? 10 00:01:20,721 --> 00:01:22,234 O jum�tate de or�. 11 00:02:10,761 --> 00:02:12,035 Hortense! 12 00:02:36,041 --> 00:02:37,713 Te vei �ntoarce �n seara asta 13 00:02:37,841 --> 00:02:40,275 cu titlurile de proprietate ale Le Paradis pe numele meu. 14 00:02:40,401 --> 00:02:42,835 Vei disp�rea din via�a mea. 15 00:02:42,961 --> 00:02:44,440 Stai, Hortense! 16 00:02:46,841 --> 00:02:48,433 M� r�ne�ti. 17 00:02:49,801 --> 00:02:52,713 e�ti sup�rat� pe mine pentru asta? Asta e? 18 00:02:52,841 --> 00:02:54,877 Eu sunt un lupt�tor, Hortense. Nu un nenorocit. 19 00:02:55,001 --> 00:02:57,071 C�nd ac�ionez, este pentru a te ap�ra pe tine sau pe noi. 20 00:02:57,201 --> 00:02:58,634 Nebun ciudat! 21 00:02:58,761 --> 00:03:00,638 Unui nebun �i face pl�cere s� r�neasc� oameni. 22 00:03:00,761 --> 00:03:02,558 Crezi c�-mi face pl�cere s� fac ceea ce fac? 23 00:03:02,681 --> 00:03:05,559 Da. �ie ��i face pl�cere s� fii b�rbatul care e�ti. 24 00:03:05,681 --> 00:03:07,672 Nu ai vrea s� fii nimeni altcineva. 25 00:03:15,161 --> 00:03:16,560 Unu, doi, trei... 26 00:03:18,041 --> 00:03:20,032 Unu, doi, trei... 27 00:03:20,161 --> 00:03:23,471 Mereu ai fost mai �nceat�. Domnul Blondin e aici. 28 00:03:23,601 --> 00:03:25,114 Ce? 29 00:03:25,241 --> 00:03:26,720 Edmond. 30 00:03:33,801 --> 00:03:35,792 A fost mai mult ca o f�nt�n� dec�t ca o piatr�. 31 00:03:35,921 --> 00:03:39,197 - A fost ceva de genul �sta. - Fii mai clar�. Unu, doi, trei... 32 00:03:42,081 --> 00:03:43,480 Ai c�tigat. 33 00:03:46,401 --> 00:03:48,676 - Unu, doi, trei... - Ai pierdut. 34 00:03:53,641 --> 00:03:56,633 - Ai pierdut! - Nu, uite. Nu va intra. 35 00:03:59,761 --> 00:04:01,399 Haide, Annabelle. 36 00:04:18,401 --> 00:04:19,993 Floriane. 37 00:04:22,041 --> 00:04:25,113 Nu ai avut niciodat� curajul s�-mi spui ce s-a �nt�mplat. 38 00:04:25,241 --> 00:04:28,039 Ai �ncercat s-o cumperi pe t�n�ra Rose de la ea, nu-i a�a? 39 00:04:30,001 --> 00:04:32,515 �i ea a refuzat, nu? 40 00:04:32,641 --> 00:04:34,916 Te-am amenin�at c� te denun��? Asta este? 41 00:04:35,041 --> 00:04:38,954 Nemernicule. De asta ai ucis-o, nu-i a�a? 42 00:04:42,281 --> 00:04:44,511 Deci vrei s� te lup�i cu Gaudissart? Asta vrei? 43 00:04:47,281 --> 00:04:49,351 Te va ucide, Hortense! 44 00:04:50,241 --> 00:04:52,197 Nu te voi l�sa s� faci asta. Ai �n�eles? 45 00:04:52,321 --> 00:04:54,437 - D�-mi drumul. - Ai �n�eles? 46 00:04:54,561 --> 00:04:56,711 - D�-mi drumul. - Nu te voi l�sa s� faci asta. 47 00:05:15,201 --> 00:05:17,192 Vom face totul cu calm. 48 00:05:18,761 --> 00:05:21,150 Gaudissart va avea treab� lui cu acel copil. 49 00:05:27,121 --> 00:05:29,316 Tot ce va trebui s� fac� e s� mearg� goal� prin camer�. 50 00:05:29,441 --> 00:05:31,511 Avem o �n�elegere? 51 00:05:31,641 --> 00:05:33,472 - Avem o �n�elegere? - Jigodie. 52 00:05:33,601 --> 00:05:36,195 - Avem o �n�elegere? - Avem. 53 00:05:57,361 --> 00:05:58,953 Pe disear�. 54 00:06:12,961 --> 00:06:14,519 Bun�, Rose. 55 00:06:14,641 --> 00:06:17,519 Ai reu�it s� afli ceva din justi�ie? 56 00:06:17,641 --> 00:06:20,280 �n seara c�nd mama ta a murit, 57 00:06:20,401 --> 00:06:23,950 Mathurin s-a dovedit c� era pe front. A fost achitat. 58 00:06:24,081 --> 00:06:26,356 Dar nu asta e important. 59 00:06:28,761 --> 00:06:30,956 Procurorul a adus la bar� un martor surpriz�. 60 00:06:31,081 --> 00:06:35,757 O femeie care a fost cu mama ta, Floriane, �n momentul mor�ii sale. 61 00:06:35,881 --> 00:06:38,441 �ti�i care e numele acelui martor? 62 00:07:16,041 --> 00:07:18,032 Nu pui ceap� �n carne de vit� Bourguignon. 63 00:07:22,841 --> 00:07:27,357 Dac� Valentine ��i spune s� pui caviar �n supa de varz�, faci asta? 64 00:07:31,321 --> 00:07:33,277 �tii ce o s� faci? 65 00:07:35,521 --> 00:07:38,194 Vei prepara o bun� carne de vit� Bourguignon 66 00:07:38,321 --> 00:07:40,357 �n modul �n care o faci de obicei. 67 00:07:52,881 --> 00:07:54,280 Ce s-a-nt�mplat? 68 00:07:55,521 --> 00:07:58,081 Mathurin a fost acuzat din cauza ta. 69 00:08:00,641 --> 00:08:02,120 Ie�i afar�. 70 00:08:13,801 --> 00:08:15,519 Hortense! 71 00:08:40,441 --> 00:08:43,035 E�ti sigur� c� fratele t�u se �ntoarce �n seara asta? 72 00:08:44,561 --> 00:08:46,153 Da, sunt sigur�. 73 00:08:51,961 --> 00:08:53,952 Cum mai stau treburile �ntre tine �i Lupin? 74 00:08:57,841 --> 00:08:59,911 N-am c�zut la un acord. 75 00:09:04,201 --> 00:09:06,192 Dar �nc� vrea s-o cumpere. 76 00:09:09,081 --> 00:09:11,072 Accept� suma propus� de el. 77 00:09:14,481 --> 00:09:16,437 Accept� suma propus� de el! 78 00:09:19,401 --> 00:09:22,279 �i �n schimb, roag�-l s�-�i fac� un favor. 79 00:09:22,401 --> 00:09:25,632 F�r� de care, v�nzarea nu va putea fi posibil�. 80 00:09:28,521 --> 00:09:30,591 Ce favoare? 81 00:09:49,201 --> 00:09:50,998 Deci, tu ai dost de vin�? 82 00:10:00,921 --> 00:10:05,711 - Ce conteaz� asta? - Dac� nu-mi spui, te ucid. 83 00:10:07,921 --> 00:10:09,320 Tu m� ucizi? 84 00:10:19,761 --> 00:10:21,160 M� ucizi... 85 00:10:23,121 --> 00:10:24,554 Doamn�... 86 00:10:24,681 --> 00:10:27,514 E vorba de Marguerite. Situa�ia devine ciudat�. 87 00:10:27,641 --> 00:10:29,199 - Clien�ii... - Nu acum! 88 00:10:29,321 --> 00:10:33,712 - Am f�cut ce-a�i dorit dar Angele... - Am spus c� nu acum! 89 00:10:34,921 --> 00:10:36,559 Vom fi plecate toat� ziua. 90 00:10:36,681 --> 00:10:39,718 - Foarte bine, doamn�. - E timpul s� te descotorose�ti de ea. 91 00:10:40,401 --> 00:10:42,392 Acum 14 ani... 92 00:10:44,081 --> 00:10:47,153 ... toate fetele de aici, nu-l voiau decat pe Gaillac. 93 00:10:48,961 --> 00:10:51,111 Mama ta era foarte juc�u��. 94 00:10:54,721 --> 00:10:57,519 I-a provocat lui Hortense mult� durere. 95 00:11:00,161 --> 00:11:03,198 Am fost de acord f�r� s� �ntreb ceva �i am aranjat o �nt�lnire. 96 00:11:06,921 --> 00:11:10,470 Nu de ea era interesat. Era de fiica sa. 97 00:11:14,481 --> 00:11:16,199 Nu pentru el. 98 00:11:17,321 --> 00:11:18,913 Pentru Gaudissart. 99 00:11:27,721 --> 00:11:29,712 Imediat ce-am aflat, am fost s�-l v�d... 100 00:11:32,921 --> 00:11:34,513 ... s�-l avertizez... 101 00:11:38,441 --> 00:11:41,478 ... c� dac� vreodat� se mai apropie de vreo fat� care are copil, 102 00:11:41,601 --> 00:11:43,592 �i voi spune Hortensei. 103 00:11:46,161 --> 00:11:48,755 Floriane mi-a spus ce voia s� fac�. 104 00:11:50,881 --> 00:11:53,873 C� avea nevoie de bani ca s� fug� de aici. 105 00:11:55,841 --> 00:11:58,036 A fost pre�ul libert��ii ei. 106 00:12:00,761 --> 00:12:02,752 Nu-mi amintesc nimic! 107 00:12:04,921 --> 00:12:06,957 Nu aveai dec�t �ase ani. 108 00:12:11,001 --> 00:12:13,754 Probabil c� �i-a zis c� e un vis ur�t. 109 00:12:18,321 --> 00:12:21,313 Nu ai mai fi avut �ncredere �n ea. Erai a�a mic�. 110 00:12:26,561 --> 00:12:29,553 Am �ncercat, Rose. Dar n-am putut s-o conving. 111 00:12:31,921 --> 00:12:33,354 Dumnezeule! 112 00:12:41,401 --> 00:12:44,199 Deci Hortense a ucis-o pentru c� voia s� plece? 113 00:12:46,561 --> 00:12:48,950 Hortense nu a avut nicio idee despre ce s-a �nt�mplat. 114 00:13:02,961 --> 00:13:04,519 Bun�, soro? 115 00:13:05,561 --> 00:13:08,758 Ce-i cu g�teala asta? Ai dezbr�cat-o pe Marguerite de haine? 116 00:13:08,881 --> 00:13:10,758 Ai fost promovat�? 117 00:13:10,881 --> 00:13:12,633 Ce vrei, Camelia? 118 00:13:12,761 --> 00:13:14,353 S� vorbesc cu Hortense sau cu Marguerite. 119 00:13:14,481 --> 00:13:16,949 - �tii c� nu ai ce c�uta aici. - Uit�-te la mine. 120 00:13:17,081 --> 00:13:20,676 Dac� ai avea o scul� �ntre picioare, �i-ar fi intrat �n pantaloni p�n� acum. 121 00:13:22,321 --> 00:13:24,915 Deci, vorbe�ti cu Hortense? 122 00:13:33,441 --> 00:13:35,830 Dar poate am ceva pentru tine. 123 00:13:39,001 --> 00:13:40,400 Hortense? 124 00:13:46,801 --> 00:13:48,075 Hortense! 125 00:13:50,281 --> 00:13:51,794 Se �nt�mpl� din nou. 126 00:13:51,921 --> 00:13:54,276 Cu Gaudissart �i feti�a lui Manon. 127 00:13:54,401 --> 00:13:57,074 Valentine? Unde e Hortense? 128 00:13:57,201 --> 00:13:59,590 - A plecat cu Vera toat� ziua. - Unde? 129 00:13:59,721 --> 00:14:01,120 R�spunde-mi! 130 00:14:03,481 --> 00:14:04,994 Nu �tiu, Marguerite. Jur. 131 00:14:11,801 --> 00:14:15,032 P�n� �n seara asta? De ce? 132 00:14:16,481 --> 00:14:19,120 Gaillac va pleca �n str�in�tate m�ine. 133 00:14:19,241 --> 00:14:22,438 Nu �tim c�nd se va �ntoarce. 134 00:14:22,561 --> 00:14:25,121 O treab� ca asta are nevoie de ceva planificare. 135 00:14:28,041 --> 00:14:32,114 S� de�ii un bordel �n centrul Parisului, e �ansa vie�ii tale. 136 00:14:35,241 --> 00:14:37,596 V�z�nd to�i t�mpi�ii din Paris la piele goale 137 00:14:37,721 --> 00:14:39,632 ar fi ceva de vis. Te asigur eu. 138 00:14:42,681 --> 00:14:45,718 Nu vreau s� ajung ca fratele t�u. 139 00:14:45,841 --> 00:14:47,433 �mi place lumea mea. 140 00:14:47,561 --> 00:14:50,758 Tot ce trebuie s� faci e s� numeri banii �n fiecare diminea��. 141 00:14:52,721 --> 00:14:55,394 Dar am nevoie de cineva de �ncredere. 142 00:14:55,521 --> 00:14:57,876 �i-am spus deja c� e imposibil. 143 00:14:58,001 --> 00:15:01,038 Ce-mi ceri tu e la fel de imposibil. 144 00:15:01,161 --> 00:15:02,355 800. 145 00:15:02,481 --> 00:15:05,393 - Ai spus 600. - P�i, acum e 800. 146 00:15:05,521 --> 00:15:09,275 - Minus 300 pentru p��ania cu fratele. - Pune ce pre� vrei tu. 147 00:15:09,401 --> 00:15:12,791 Dar dac� vrei s� m� p�strezi, te va costa 800.000. 148 00:15:12,921 --> 00:15:14,070 700. 149 00:15:31,641 --> 00:15:35,031 Du-te oriunde vrei tu dar stai departe de Le Paradis p�n� la miezul nop�ii. 150 00:15:35,161 --> 00:15:39,313 Se va termina p�n� atunci. Ne vom �mb�ia �n �ampanie. 151 00:15:42,361 --> 00:15:44,397 Acum mai ai �nc� un frate, nu? 152 00:15:59,600 --> 00:16:01,989 F�r� acordul Hortensei, n-ar trebui s� te las s� intri. 153 00:16:05,280 --> 00:16:06,952 A�a c� fii rapid�. 154 00:16:11,360 --> 00:16:12,952 Ce se �nt�mpl�? 155 00:16:14,040 --> 00:16:15,632 E�ti bine? 156 00:16:16,840 --> 00:16:20,833 Voi fi mai bine dup� ce vei afla ceea ce-�i voi spune. 157 00:16:24,760 --> 00:16:28,355 - Brise. - Ai ve�ti despre el? 158 00:16:29,240 --> 00:16:31,515 Ar trebui s� �ncetezi s�-i scrii �i s� mai �ntrebi de el. 159 00:16:31,640 --> 00:16:34,154 C�nd v�d cum te chinui, �i stimulezi pe copoi. 160 00:16:34,280 --> 00:16:36,714 Ei cred c�-l vor face pe Brise s� reapar�. 161 00:16:44,120 --> 00:16:46,759 Brise e cu mine acum. 162 00:16:48,400 --> 00:16:53,394 Nu mai folosesc. Sunt curat� �i el la fel. 163 00:16:53,520 --> 00:16:57,035 Tot ce vrem e pu�in� lini�te ca s� pornim de la zero. 164 00:16:58,640 --> 00:17:00,710 A� vrea s�-�i pot spune altceva, Angele. 165 00:17:01,640 --> 00:17:03,756 �tiu c� e greu pentru tine. 166 00:17:06,400 --> 00:17:08,436 Dar trebuie s� �ncepi alt drum. 167 00:17:11,880 --> 00:17:13,279 Nu te cred. 168 00:17:14,640 --> 00:17:18,474 Nu e nevoie s� m� crezi. F� cu �i-am spus. 169 00:17:19,840 --> 00:17:21,239 Uit�-l. 170 00:17:22,800 --> 00:17:25,360 Eu �i Brise a�tept�m un copil. 171 00:17:25,480 --> 00:17:28,313 Trebuie s� protej�m copilul �mpreun�. Ai �n�eles? 172 00:17:34,441 --> 00:17:36,432 - Nu te mai droghezi, nu? - E veche! 173 00:17:36,561 --> 00:17:38,552 - Hortense te-a trimis? - Ce vrei s� spui? 174 00:17:41,481 --> 00:17:44,075 Brise nu s-ar fi c�l�rit niciodat� cu o panaram� ca tine. 175 00:17:56,081 --> 00:17:59,073 Ce s-a �nt�mplat? M-ai privit ur�t toat� ziua. 176 00:18:00,721 --> 00:18:02,313 Trebuie s� �ncetezi s� visezi. 177 00:18:02,441 --> 00:18:06,036 Visele tale se vor transforma �n co�maruri pentru copilul t�u. 178 00:18:09,761 --> 00:18:12,559 Te-a pl�tit Hortense s� m� faci s� renun�? 179 00:18:13,801 --> 00:18:17,635 O s�-l p�strezi pentru c�-l vrei, sau ca s�-i faci �n ciud� lui Hortense? 180 00:18:20,081 --> 00:18:24,791 Totu�i, du sarcina la cap�t. Dar nu te ata�a �i renun�� la el. 181 00:19:06,601 --> 00:19:08,557 Angele, ce faci? 182 00:19:08,681 --> 00:19:09,955 Aproape. 183 00:19:15,801 --> 00:19:17,792 Crede-m�, trebuie s� te odihne�ti. 184 00:19:18,801 --> 00:19:20,871 Am nevoie de ni�te dragoste. 185 00:19:21,001 --> 00:19:23,037 De foarte mult�. 186 00:19:28,081 --> 00:19:29,480 Poftim. 187 00:19:33,241 --> 00:19:35,436 Bun� seara. De ce nu m� alegi pe mine? 188 00:19:36,401 --> 00:19:38,790 Po�i s� faci ce vrei cu mine. Po�i chiar �i s� m� love�ti. 189 00:19:38,921 --> 00:19:41,276 - De ajuns, Angele. - C�t de tare vrei. 190 00:19:43,721 --> 00:19:45,120 Pleac�! 191 00:20:16,961 --> 00:20:19,156 Domnule, nu �tiam c� sunte�i aici. 192 00:20:19,281 --> 00:20:21,158 M� duc s� a�tept �n fumoar. 193 00:20:22,401 --> 00:20:24,437 Anun��-m� c�nd apare domnul Gaudissart. 194 00:20:24,561 --> 00:20:25,960 Foarte bine, domnule. 195 00:21:14,481 --> 00:21:16,517 Te-ai purtat ciudat toat� ziua. 196 00:21:17,601 --> 00:21:20,593 Dup� ce s-a �nt�mplat ieri, am crezut c� nu te vei mai �ntoarce. 197 00:21:22,161 --> 00:21:24,277 Rose, acum nu e un moment prea bun. 198 00:21:36,801 --> 00:21:39,315 Pierre, e ca o tortur� de ieri �ncoace. 199 00:21:42,921 --> 00:21:45,196 Sunt speriat� c� te voi pierde. 200 00:21:58,921 --> 00:22:00,593 E �n regul�, sunt aici. 201 00:22:01,441 --> 00:22:04,160 N-am putut dormi toat� noaptea. Am avut g�nduri ur�te. 202 00:22:04,281 --> 00:22:06,920 Am visat c� m-ai folosit... 203 00:22:09,561 --> 00:22:11,358 Prietenul dv e aici. 204 00:22:20,841 --> 00:22:23,435 Ofer�-i ceva de b�ut �i voi veni �i eu imediat. 205 00:22:28,001 --> 00:22:29,798 M� iube�ti? 206 00:22:31,761 --> 00:22:33,353 Da, te iubesc. 207 00:22:38,681 --> 00:22:40,637 M� vrei? 208 00:22:46,561 --> 00:22:47,880 Haide. 209 00:25:13,521 --> 00:25:15,273 Nu e�ti prea dezam�git�? 210 00:25:20,201 --> 00:25:22,032 Ai negociat extraordinar. 211 00:25:24,761 --> 00:25:27,195 E pre�ul libert��ii noastre. 212 00:25:28,401 --> 00:25:30,392 Nu cred c-am crezut vreodat� �n ea. 213 00:25:34,841 --> 00:25:36,479 M� uime�ti mereu. 214 00:25:39,121 --> 00:25:41,191 Niciodat�? 215 00:25:43,601 --> 00:25:45,239 Cu baronul meu? 216 00:25:47,121 --> 00:25:49,112 N-ar fi mers oricum niciodat�. 217 00:25:50,681 --> 00:25:52,876 Ar fi ajuns dec�t s� m� urasc�. 218 00:25:53,001 --> 00:25:55,834 Ar fi �ncercat s� recupereze totul �napoi. 219 00:25:57,041 --> 00:25:59,839 Dar �i tu �i-ai fi putut recupera fiica �napoi. 220 00:25:59,961 --> 00:26:01,997 �nc� un dezastru a�teapt� s� se �nt�mple. 221 00:26:57,441 --> 00:26:59,033 ��i aduci aminte? 222 00:27:04,881 --> 00:27:06,280 "Mental. " 223 00:27:09,281 --> 00:27:11,272 Am decis �n acea zi s� te cred. 224 00:27:13,761 --> 00:27:15,353 �i am reu�it. 225 00:27:18,441 --> 00:27:20,193 Cu Blondin. 226 00:27:22,841 --> 00:27:24,797 �i cu mul�i al�ii. 227 00:27:29,081 --> 00:27:30,878 Dar acum? 228 00:27:32,161 --> 00:27:34,231 �nc� mai crezi asta? 229 00:27:40,281 --> 00:27:42,317 N-am vrut niciodat� s�-�i fac r�u, Rose. 230 00:27:45,481 --> 00:27:47,472 Dar mamei mele? 231 00:27:54,481 --> 00:27:56,199 A fost o gre�eal�. 232 00:27:58,921 --> 00:28:02,994 - Mama mea... o gre�eal�. - O crim�. 233 00:28:04,641 --> 00:28:06,552 - Vindere de copii. - O crim�. 234 00:28:06,681 --> 00:28:09,354 - O gre�eal�. - O crim�, Roe. 235 00:28:13,721 --> 00:28:15,677 Spune-mi, Pierre. 236 00:28:15,801 --> 00:28:18,440 �n ultimele s�pt�m�ni, 237 00:28:18,561 --> 00:28:21,439 te-ai g�ndit la ce mi-a f�cut prietenul t�u mie c�nd tu m-ai regulat? 238 00:28:21,561 --> 00:28:24,712 Gaudissart mi-a promis c� nu te atinge. Voia doar s� fie cu tine. 239 00:28:33,841 --> 00:28:36,514 Odat� ce am aflat, am oprit totul. 240 00:28:37,481 --> 00:28:39,472 Abia ieri am aflat cine e�ti. 241 00:28:50,961 --> 00:28:54,397 �tiu c�nd spui adev�rul, nu-�i face griji. 242 00:29:25,361 --> 00:29:27,431 - Gaillac nu mai vine aici. - Pardon? 243 00:29:27,561 --> 00:29:28,994 A fost interzis. 244 00:29:29,121 --> 00:29:30,416 Orice ar zice, tu nu faci nimic. 245 00:29:30,421 --> 00:29:32,716 Las-o pe Annabelle s� se odihneasc� lini�tit�. 246 00:29:34,441 --> 00:29:36,432 Marguerite e de partea mea acum. 247 00:29:38,521 --> 00:29:39,670 Mul�umesc. 248 00:29:55,561 --> 00:29:57,995 Lucia, ac�iunea e acolo. Du-te la munc�. 249 00:29:58,121 --> 00:29:59,520 Da, doamn�. 250 00:30:04,681 --> 00:30:06,353 M� scuzi. 251 00:30:09,601 --> 00:30:11,990 Tu e�ti Manon, nu-i a�a? 252 00:30:13,121 --> 00:30:15,077 Nu, sunt Lucia. 253 00:30:38,761 --> 00:30:40,672 Ce vrei? 254 00:30:40,801 --> 00:30:42,553 �tii c�-mi vreau libertatea. 255 00:30:42,681 --> 00:30:44,911 Am promis s� te ajut. 256 00:30:45,641 --> 00:30:47,632 Asta e chestia, c� nu te cred. 257 00:30:50,521 --> 00:30:53,035 �i-am promis, Rose. 258 00:31:00,801 --> 00:31:03,361 "Eu, neimportantul, Pierre Gaillac. 259 00:31:03,481 --> 00:31:05,597 "Am f�cut un contract prin care �i dau 260 00:31:05,721 --> 00:31:09,919 "domni�oarei Rosalie Louise Suzanne Tranier, 261 00:31:10,041 --> 00:31:12,271 "titlul de proprietate al casei 262 00:31:12,401 --> 00:31:15,473 "cu adresa �n Paris, num�rul 56, Rue des Mathurins. 263 00:31:16,801 --> 00:31:18,837 "Aceast� scrisoare e scris� �n totalitate de c�tre m�na mea 264 00:31:26,961 --> 00:31:30,431 "�i �n posesia tuturor facult��ilor mintale. " 265 00:31:36,601 --> 00:31:38,990 Mama mea valora c�t o cl�dire, nu? 266 00:31:43,161 --> 00:31:45,152 Deci ai vrut s� fii matroan�? 267 00:31:51,241 --> 00:31:52,879 Apuc�-te s� scrii. 268 00:32:30,241 --> 00:32:32,038 Vreau s� �ncetezi s� munce�ti. 269 00:32:33,921 --> 00:32:36,151 Ai de g�nd s� m� pl�te�ti s� fiu doamn� de companie. 270 00:32:36,281 --> 00:32:38,237 �i toate fetele s� m� vad�? 271 00:32:39,601 --> 00:32:41,671 �i-am spus, �ntr-o zi n-o s� mai fiu aici. 272 00:32:41,801 --> 00:32:43,200 �nceteaz�. 273 00:32:51,521 --> 00:32:53,751 Nu m� sup�r s� agit pu�in lucrurile. 274 00:32:56,201 --> 00:32:59,557 Dar n-am vrut niciodat� s� fiu o hoa�c� b�tr�n�, ai �n�eles? 275 00:33:01,881 --> 00:33:03,917 Nu vei fi niciodat� b�tr�n� pentru mine. 276 00:33:07,761 --> 00:33:09,991 Asta nu va fi de ajuns. 277 00:33:22,441 --> 00:33:25,638 Tocmai am aranjat ca jigodia de frac-tu s� moar�. 278 00:33:29,201 --> 00:33:32,193 Ar trebui s� s�rb�torim, nu s� jelim. 279 00:34:07,401 --> 00:34:08,993 E �n regul�. 280 00:34:45,161 --> 00:34:46,753 �tii... 281 00:34:47,641 --> 00:34:51,316 Sunt con�tient� c� dac� e dovedit vreodat� c� ai scris asta sub constr�ngere, 282 00:34:51,441 --> 00:34:53,272 a� putea pierde totul. 283 00:34:54,521 --> 00:34:57,718 Promi�i s� nu �ncepi proceduri juridice �mpotriva mea? 284 00:35:01,001 --> 00:35:02,400 Promit, Rose. 285 00:35:04,841 --> 00:35:06,433 Nu. Rose... Rose. 286 00:35:08,041 --> 00:35:10,236 Nu. Rose. Pune �la jos. Pune-l jos. 287 00:35:11,281 --> 00:35:13,237 Pune-l jos. 288 00:35:13,361 --> 00:35:16,034 Stai. Stai! 289 00:35:16,161 --> 00:35:17,799 Iubirea mea, draga mea. 290 00:35:17,921 --> 00:35:20,116 Pune-l jos. Pune-l jos... 291 00:35:25,241 --> 00:35:27,550 Te implor. 292 00:35:27,681 --> 00:35:30,559 Pune-l jos. Pune-l jos, iubire! 293 00:35:34,081 --> 00:35:35,992 Nu vreau s� mor. 294 00:36:23,281 --> 00:36:25,795 Imagineaz�-�i dac� suntem prin�e. 295 00:36:27,441 --> 00:36:29,636 Va fi procesul secolului. 296 00:36:29,761 --> 00:36:34,277 Chiar m� �i v�d. �inem capurile sus, priviri impasibile. 297 00:36:34,401 --> 00:36:38,030 �n cea mai mare sal� de judecat�. 298 00:36:38,161 --> 00:36:40,550 Presa ne va pune porecle. 299 00:36:43,321 --> 00:36:44,720 Minunat! 300 00:36:47,281 --> 00:36:49,715 Dou� curve r�zbun�toare �i �nsetate de s�nge. 301 00:36:49,841 --> 00:36:51,832 Se va vinde bine �n ziar. 302 00:36:57,201 --> 00:36:58,680 Scuze. 303 00:37:09,121 --> 00:37:10,759 Du-te s� te culci acum. 304 00:38:08,961 --> 00:38:11,873 Deci �i mama ta a fost prostituat�? 305 00:38:19,081 --> 00:38:23,552 Ce-a f�cut mama ta, d�nd na�tere cuiva... 306 00:38:25,401 --> 00:38:29,076 ... �n timp ce lucra ca �i prostituat�. Cine ar face asta? 307 00:38:40,001 --> 00:38:42,037 �tii ce ai de f�cut. 308 00:38:45,201 --> 00:38:47,237 Brise nu se mai �ntoarce. 309 00:38:50,201 --> 00:38:52,192 �tii la fel de bine ca �i mine. 310 00:38:56,041 --> 00:38:57,713 Poate vrea s� m� protejeze. 311 00:39:00,201 --> 00:39:02,317 Sau poate e cu altcineva. 312 00:39:03,401 --> 00:39:05,392 Nu vreau s� plec. 313 00:39:09,161 --> 00:39:11,038 Nu vreau s� mor. 314 00:39:17,281 --> 00:39:19,078 Sunt foarte speriat�. 315 00:39:40,241 --> 00:39:42,391 Trebuie s� m� �ntorc. 316 00:39:49,561 --> 00:39:53,031 Rose. Nu po�i s� dispari sus. �n ciuda �nt�mpl�rii cu Angele. 317 00:39:53,161 --> 00:39:54,560 - M-ai auzit? - Da, Valentine. 318 00:39:54,681 --> 00:39:57,639 M-ai pus �ntr-o pozi�ie imposibil�. 319 00:39:57,761 --> 00:40:00,833 - Vrei s� te amendez cumva? - Nu vor mai fi amenzi. 320 00:40:00,961 --> 00:40:02,360 Doamnelor �i domnilor. 321 00:40:05,641 --> 00:40:07,199 Domnilor. 322 00:40:18,641 --> 00:40:20,677 Ca nou proprietar ce sunt, v� urez un c�lduros bun venit. 323 00:40:24,201 --> 00:40:29,321 Am aici titlul de proprietate pe numele meu. Eu sunt noua matroan�. 324 00:40:30,161 --> 00:40:32,072 Ve�i fi bineveni�i �ntotdeauna aici. 325 00:40:32,201 --> 00:40:35,557 Cei care �tiu s� se poarte cu femeile, pot r�m�ne. 326 00:40:35,681 --> 00:40:40,436 Restul, nebunii, sadicii �i perver�ii, 327 00:40:42,761 --> 00:40:44,911 sunt invita�i s� p�r�seasc� incinta. 328 00:40:57,881 --> 00:41:00,236 Blondin! 329 00:41:00,361 --> 00:41:02,795 Nu m-ai auzit? 330 00:41:04,081 --> 00:41:07,153 Observ c� pu�a bleag� te face �i surd. 331 00:41:08,001 --> 00:41:10,356 Pu�a bleag�! Nu fi ridicul�. 332 00:41:10,481 --> 00:41:12,073 Unde e doamna Gaillac? 333 00:41:12,201 --> 00:41:13,680 Aici. 334 00:42:11,481 --> 00:42:12,880 Unde e? 335 00:42:14,001 --> 00:42:16,231 Hortense, �tiu totul. 336 00:42:17,801 --> 00:42:22,033 Mama mea, traficul de copii. �i eu �n mijlocul a toate astea. 337 00:42:24,561 --> 00:42:26,756 Dar dac� �l ucizi, eu ob�in acest loc. 338 00:42:29,121 --> 00:42:31,191 Are dreptate. 339 00:42:31,321 --> 00:42:35,021 Ucide-l pe Gaillac �i documentul t�u nu va mai fi un titlul de proprietate 340 00:42:35,022 --> 00:42:36,111 ci un motiv de crim�. 341 00:42:36,241 --> 00:42:39,790 - Va fi numai bun de �ters la fund. - Deci ne vedem la tribunal. 342 00:42:40,681 --> 00:42:42,478 �i-am spus. Nu m� dau �napoi de la nimic. 343 00:42:45,481 --> 00:42:49,076 Deci ��i vrei libertatea? ��i pot �terge datoria chiar azi. 344 00:42:49,921 --> 00:42:53,800 Ce libertate? Acum fac parte prea mult din lumea asta. 345 00:42:53,921 --> 00:42:56,389 Vreau s� transform acest bordel �ntr-un stabiliment de lux. 346 00:42:56,521 --> 00:42:59,593 Voi �ncepe de la zero. Numai cine vrea s� r�m�n�, va sta. 347 00:42:59,721 --> 00:43:02,997 - Pe baza unui contract. - Atunci po�i s� �nchizi de pe acum. 348 00:43:03,121 --> 00:43:05,237 Cum dore�ti. 349 00:43:06,641 --> 00:43:09,030 Nu e a�a simplu, Rose. 350 00:43:09,161 --> 00:43:10,674 Serios? 351 00:43:37,681 --> 00:43:40,036 - Unde e fratele t�u? - Nu l-au prins oamenii t�i? 352 00:43:40,161 --> 00:43:44,074 Nu. Unde e? Era aici acum cinci ore. 353 00:43:44,201 --> 00:43:47,034 Nu poate fi adev�rat. Mi s-a spus c� a plecat acum mult timp. 354 00:43:47,161 --> 00:43:49,311 Oamenii t�i probabil c� l-au ratat. 355 00:43:49,441 --> 00:43:51,033 Poate. 356 00:43:52,321 --> 00:43:55,677 - Care-i adresa lui? - Nu �i-o dau. E prea riscant. 357 00:43:55,801 --> 00:43:59,635 Ai fost v�zut intr�nd �i oamenii t�i au colindat str�zile cu orele. 358 00:43:59,761 --> 00:44:01,353 Ai grij�, Hortense. 359 00:44:02,641 --> 00:44:06,031 Nu ne �ntoarcem la �n�elegerea noastr�, nu? 360 00:44:06,161 --> 00:44:07,389 Nu. 361 00:44:09,841 --> 00:44:12,355 Deci v�nzarea e �nc� �n picioare? 362 00:44:12,481 --> 00:44:13,994 Desigur. 363 00:44:47,081 --> 00:44:50,517 Prea bine. Sunt de acord. 364 00:44:52,321 --> 00:44:55,313 Stai f�r� grij�. Nu voi decide nimic f�r� s� te consult. 365 00:44:58,201 --> 00:45:00,635 �i propun ca Vera s� fie f�cut� partener. 366 00:45:02,681 --> 00:45:06,230 Pentru d�ruin�a cu care a lucrat la Le Paradis �i pentru pierderea baronului. 367 00:45:06,361 --> 00:45:09,751 Pentru c� f�r� ea, acum ne-am fi ucis una pe cealalt�. 368 00:45:15,281 --> 00:45:17,397 �i fratele meu? 369 00:45:32,361 --> 00:45:33,760 Hortense... 370 00:49:01,161 --> 00:49:11,160 00:49:14,161 Adaptare HD Bibeboom@BBM 28646

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.