Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:36,868 --> 00:00:44,417
00:00:47,868
00:00:52,672
Te voi prezenta �i �l vei duce sus.
4
00:00:52,801 --> 00:00:55,190
O vei aduce pe Annabelle
�i o vei duce �n camer�.
5
00:00:57,281 --> 00:00:58,919
Ai �n�eles?
6
00:01:00,721 --> 00:01:04,350
Pentru urm�toarea jum�tate de or�,
te vei �ntoarce nev�zut� �n camer�.
7
00:01:04,481 --> 00:01:07,632
Folosind aceea�i discre�ie,
te vei duce dup� Annabelle.
8
00:01:07,761 --> 00:01:09,831
Te va a�tepta �n camer�.
9
00:01:13,841 --> 00:01:15,069
Manon?
10
00:01:20,721 --> 00:01:22,234
O jum�tate de or�.
11
00:02:10,761 --> 00:02:12,035
Hortense!
12
00:02:36,041 --> 00:02:37,713
Te vei �ntoarce �n seara asta
13
00:02:37,841 --> 00:02:40,275
cu titlurile de proprietate
ale Le Paradis pe numele meu.
14
00:02:40,401 --> 00:02:42,835
Vei disp�rea din via�a mea.
15
00:02:42,961 --> 00:02:44,440
Stai, Hortense!
16
00:02:46,841 --> 00:02:48,433
M� r�ne�ti.
17
00:02:49,801 --> 00:02:52,713
e�ti sup�rat� pe mine pentru asta?
Asta e?
18
00:02:52,841 --> 00:02:54,877
Eu sunt un lupt�tor, Hortense.
Nu un nenorocit.
19
00:02:55,001 --> 00:02:57,071
C�nd ac�ionez, este pentru a te
ap�ra pe tine sau pe noi.
20
00:02:57,201 --> 00:02:58,634
Nebun ciudat!
21
00:02:58,761 --> 00:03:00,638
Unui nebun �i face pl�cere
s� r�neasc� oameni.
22
00:03:00,761 --> 00:03:02,558
Crezi c�-mi face pl�cere
s� fac ceea ce fac?
23
00:03:02,681 --> 00:03:05,559
Da. �ie ��i face pl�cere
s� fii b�rbatul care e�ti.
24
00:03:05,681 --> 00:03:07,672
Nu ai vrea s� fii nimeni altcineva.
25
00:03:15,161 --> 00:03:16,560
Unu, doi, trei...
26
00:03:18,041 --> 00:03:20,032
Unu, doi, trei...
27
00:03:20,161 --> 00:03:23,471
Mereu ai fost mai �nceat�.
Domnul Blondin e aici.
28
00:03:23,601 --> 00:03:25,114
Ce?
29
00:03:25,241 --> 00:03:26,720
Edmond.
30
00:03:33,801 --> 00:03:35,792
A fost mai mult ca o f�nt�n�
dec�t ca o piatr�.
31
00:03:35,921 --> 00:03:39,197
- A fost ceva de genul �sta.
- Fii mai clar�. Unu, doi, trei...
32
00:03:42,081 --> 00:03:43,480
Ai c�tigat.
33
00:03:46,401 --> 00:03:48,676
- Unu, doi, trei...
- Ai pierdut.
34
00:03:53,641 --> 00:03:56,633
- Ai pierdut!
- Nu, uite. Nu va intra.
35
00:03:59,761 --> 00:04:01,399
Haide, Annabelle.
36
00:04:18,401 --> 00:04:19,993
Floriane.
37
00:04:22,041 --> 00:04:25,113
Nu ai avut niciodat� curajul
s�-mi spui ce s-a �nt�mplat.
38
00:04:25,241 --> 00:04:28,039
Ai �ncercat s-o cumperi pe t�n�ra
Rose de la ea, nu-i a�a?
39
00:04:30,001 --> 00:04:32,515
�i ea a refuzat, nu?
40
00:04:32,641 --> 00:04:34,916
Te-am amenin�at c� te denun��?
Asta este?
41
00:04:35,041 --> 00:04:38,954
Nemernicule.
De asta ai ucis-o, nu-i a�a?
42
00:04:42,281 --> 00:04:44,511
Deci vrei s� te lup�i cu Gaudissart?
Asta vrei?
43
00:04:47,281 --> 00:04:49,351
Te va ucide, Hortense!
44
00:04:50,241 --> 00:04:52,197
Nu te voi l�sa s� faci asta.
Ai �n�eles?
45
00:04:52,321 --> 00:04:54,437
- D�-mi drumul.
- Ai �n�eles?
46
00:04:54,561 --> 00:04:56,711
- D�-mi drumul.
- Nu te voi l�sa s� faci asta.
47
00:05:15,201 --> 00:05:17,192
Vom face totul cu calm.
48
00:05:18,761 --> 00:05:21,150
Gaudissart va avea treab� lui
cu acel copil.
49
00:05:27,121 --> 00:05:29,316
Tot ce va trebui s� fac� e
s� mearg� goal� prin camer�.
50
00:05:29,441 --> 00:05:31,511
Avem o �n�elegere?
51
00:05:31,641 --> 00:05:33,472
- Avem o �n�elegere?
- Jigodie.
52
00:05:33,601 --> 00:05:36,195
- Avem o �n�elegere?
- Avem.
53
00:05:57,361 --> 00:05:58,953
Pe disear�.
54
00:06:12,961 --> 00:06:14,519
Bun�, Rose.
55
00:06:14,641 --> 00:06:17,519
Ai reu�it s� afli ceva din justi�ie?
56
00:06:17,641 --> 00:06:20,280
�n seara c�nd mama ta a murit,
57
00:06:20,401 --> 00:06:23,950
Mathurin s-a dovedit c� era pe front.
A fost achitat.
58
00:06:24,081 --> 00:06:26,356
Dar nu asta e important.
59
00:06:28,761 --> 00:06:30,956
Procurorul a adus la bar�
un martor surpriz�.
60
00:06:31,081 --> 00:06:35,757
O femeie care a fost cu mama ta,
Floriane, �n momentul mor�ii sale.
61
00:06:35,881 --> 00:06:38,441
�ti�i care e numele acelui martor?
62
00:07:16,041 --> 00:07:18,032
Nu pui ceap�
�n carne de vit� Bourguignon.
63
00:07:22,841 --> 00:07:27,357
Dac� Valentine ��i spune s� pui caviar
�n supa de varz�, faci asta?
64
00:07:31,321 --> 00:07:33,277
�tii ce o s� faci?
65
00:07:35,521 --> 00:07:38,194
Vei prepara o bun�
carne de vit� Bourguignon
66
00:07:38,321 --> 00:07:40,357
�n modul �n care o faci de obicei.
67
00:07:52,881 --> 00:07:54,280
Ce s-a-nt�mplat?
68
00:07:55,521 --> 00:07:58,081
Mathurin a fost acuzat din cauza ta.
69
00:08:00,641 --> 00:08:02,120
Ie�i afar�.
70
00:08:13,801 --> 00:08:15,519
Hortense!
71
00:08:40,441 --> 00:08:43,035
E�ti sigur� c� fratele t�u
se �ntoarce �n seara asta?
72
00:08:44,561 --> 00:08:46,153
Da, sunt sigur�.
73
00:08:51,961 --> 00:08:53,952
Cum mai stau treburile
�ntre tine �i Lupin?
74
00:08:57,841 --> 00:08:59,911
N-am c�zut la un acord.
75
00:09:04,201 --> 00:09:06,192
Dar �nc� vrea s-o cumpere.
76
00:09:09,081 --> 00:09:11,072
Accept� suma propus� de el.
77
00:09:14,481 --> 00:09:16,437
Accept� suma propus� de el!
78
00:09:19,401 --> 00:09:22,279
�i �n schimb,
roag�-l s�-�i fac� un favor.
79
00:09:22,401 --> 00:09:25,632
F�r� de care, v�nzarea nu
va putea fi posibil�.
80
00:09:28,521 --> 00:09:30,591
Ce favoare?
81
00:09:49,201 --> 00:09:50,998
Deci, tu ai dost de vin�?
82
00:10:00,921 --> 00:10:05,711
- Ce conteaz� asta?
- Dac� nu-mi spui, te ucid.
83
00:10:07,921 --> 00:10:09,320
Tu m� ucizi?
84
00:10:19,761 --> 00:10:21,160
M� ucizi...
85
00:10:23,121 --> 00:10:24,554
Doamn�...
86
00:10:24,681 --> 00:10:27,514
E vorba de Marguerite.
Situa�ia devine ciudat�.
87
00:10:27,641 --> 00:10:29,199
- Clien�ii...
- Nu acum!
88
00:10:29,321 --> 00:10:33,712
- Am f�cut ce-a�i dorit dar Angele...
- Am spus c� nu acum!
89
00:10:34,921 --> 00:10:36,559
Vom fi plecate toat� ziua.
90
00:10:36,681 --> 00:10:39,718
- Foarte bine, doamn�.
- E timpul s� te descotorose�ti de ea.
91
00:10:40,401 --> 00:10:42,392
Acum 14 ani...
92
00:10:44,081 --> 00:10:47,153
... toate fetele de aici,
nu-l voiau decat pe Gaillac.
93
00:10:48,961 --> 00:10:51,111
Mama ta era foarte juc�u��.
94
00:10:54,721 --> 00:10:57,519
I-a provocat lui Hortense mult� durere.
95
00:11:00,161 --> 00:11:03,198
Am fost de acord f�r� s� �ntreb ceva
�i am aranjat o �nt�lnire.
96
00:11:06,921 --> 00:11:10,470
Nu de ea era interesat.
Era de fiica sa.
97
00:11:14,481 --> 00:11:16,199
Nu pentru el.
98
00:11:17,321 --> 00:11:18,913
Pentru Gaudissart.
99
00:11:27,721 --> 00:11:29,712
Imediat ce-am aflat,
am fost s�-l v�d...
100
00:11:32,921 --> 00:11:34,513
... s�-l avertizez...
101
00:11:38,441 --> 00:11:41,478
... c� dac� vreodat� se mai apropie
de vreo fat� care are copil,
102
00:11:41,601 --> 00:11:43,592
�i voi spune Hortensei.
103
00:11:46,161 --> 00:11:48,755
Floriane mi-a spus ce voia s� fac�.
104
00:11:50,881 --> 00:11:53,873
C� avea nevoie de bani
ca s� fug� de aici.
105
00:11:55,841 --> 00:11:58,036
A fost pre�ul libert��ii ei.
106
00:12:00,761 --> 00:12:02,752
Nu-mi amintesc nimic!
107
00:12:04,921 --> 00:12:06,957
Nu aveai dec�t �ase ani.
108
00:12:11,001 --> 00:12:13,754
Probabil c� �i-a zis c� e un vis ur�t.
109
00:12:18,321 --> 00:12:21,313
Nu ai mai fi avut �ncredere �n ea.
Erai a�a mic�.
110
00:12:26,561 --> 00:12:29,553
Am �ncercat, Rose.
Dar n-am putut s-o conving.
111
00:12:31,921 --> 00:12:33,354
Dumnezeule!
112
00:12:41,401 --> 00:12:44,199
Deci Hortense a ucis-o
pentru c� voia s� plece?
113
00:12:46,561 --> 00:12:48,950
Hortense nu a avut nicio idee
despre ce s-a �nt�mplat.
114
00:13:02,961 --> 00:13:04,519
Bun�, soro?
115
00:13:05,561 --> 00:13:08,758
Ce-i cu g�teala asta?
Ai dezbr�cat-o pe Marguerite de haine?
116
00:13:08,881 --> 00:13:10,758
Ai fost promovat�?
117
00:13:10,881 --> 00:13:12,633
Ce vrei, Camelia?
118
00:13:12,761 --> 00:13:14,353
S� vorbesc cu Hortense
sau cu Marguerite.
119
00:13:14,481 --> 00:13:16,949
- �tii c� nu ai ce c�uta aici.
- Uit�-te la mine.
120
00:13:17,081 --> 00:13:20,676
Dac� ai avea o scul� �ntre picioare,
�i-ar fi intrat �n pantaloni p�n� acum.
121
00:13:22,321 --> 00:13:24,915
Deci, vorbe�ti cu Hortense?
122
00:13:33,441 --> 00:13:35,830
Dar poate am ceva pentru tine.
123
00:13:39,001 --> 00:13:40,400
Hortense?
124
00:13:46,801 --> 00:13:48,075
Hortense!
125
00:13:50,281 --> 00:13:51,794
Se �nt�mpl� din nou.
126
00:13:51,921 --> 00:13:54,276
Cu Gaudissart �i feti�a lui Manon.
127
00:13:54,401 --> 00:13:57,074
Valentine? Unde e Hortense?
128
00:13:57,201 --> 00:13:59,590
- A plecat cu Vera toat� ziua.
- Unde?
129
00:13:59,721 --> 00:14:01,120
R�spunde-mi!
130
00:14:03,481 --> 00:14:04,994
Nu �tiu, Marguerite. Jur.
131
00:14:11,801 --> 00:14:15,032
P�n� �n seara asta? De ce?
132
00:14:16,481 --> 00:14:19,120
Gaillac va pleca �n str�in�tate m�ine.
133
00:14:19,241 --> 00:14:22,438
Nu �tim c�nd se va �ntoarce.
134
00:14:22,561 --> 00:14:25,121
O treab� ca asta are nevoie
de ceva planificare.
135
00:14:28,041 --> 00:14:32,114
S� de�ii un bordel �n centrul
Parisului, e �ansa vie�ii tale.
136
00:14:35,241 --> 00:14:37,596
V�z�nd to�i t�mpi�ii din Paris
la piele goale
137
00:14:37,721 --> 00:14:39,632
ar fi ceva de vis.
Te asigur eu.
138
00:14:42,681 --> 00:14:45,718
Nu vreau s� ajung ca fratele t�u.
139
00:14:45,841 --> 00:14:47,433
�mi place lumea mea.
140
00:14:47,561 --> 00:14:50,758
Tot ce trebuie s� faci e s� numeri
banii �n fiecare diminea��.
141
00:14:52,721 --> 00:14:55,394
Dar am nevoie de cineva de �ncredere.
142
00:14:55,521 --> 00:14:57,876
�i-am spus deja c� e imposibil.
143
00:14:58,001 --> 00:15:01,038
Ce-mi ceri tu e la fel de imposibil.
144
00:15:01,161 --> 00:15:02,355
800.
145
00:15:02,481 --> 00:15:05,393
- Ai spus 600.
- P�i, acum e 800.
146
00:15:05,521 --> 00:15:09,275
- Minus 300 pentru p��ania cu fratele.
- Pune ce pre� vrei tu.
147
00:15:09,401 --> 00:15:12,791
Dar dac� vrei s� m� p�strezi,
te va costa 800.000.
148
00:15:12,921 --> 00:15:14,070
700.
149
00:15:31,641 --> 00:15:35,031
Du-te oriunde vrei tu dar stai departe
de Le Paradis p�n� la miezul nop�ii.
150
00:15:35,161 --> 00:15:39,313
Se va termina p�n� atunci.
Ne vom �mb�ia �n �ampanie.
151
00:15:42,361 --> 00:15:44,397
Acum mai ai �nc� un frate, nu?
152
00:15:59,600 --> 00:16:01,989
F�r� acordul Hortensei,
n-ar trebui s� te las s� intri.
153
00:16:05,280 --> 00:16:06,952
A�a c� fii rapid�.
154
00:16:11,360 --> 00:16:12,952
Ce se �nt�mpl�?
155
00:16:14,040 --> 00:16:15,632
E�ti bine?
156
00:16:16,840 --> 00:16:20,833
Voi fi mai bine dup� ce vei afla
ceea ce-�i voi spune.
157
00:16:24,760 --> 00:16:28,355
- Brise.
- Ai ve�ti despre el?
158
00:16:29,240 --> 00:16:31,515
Ar trebui s� �ncetezi s�-i scrii
�i s� mai �ntrebi de el.
159
00:16:31,640 --> 00:16:34,154
C�nd v�d cum te chinui,
�i stimulezi pe copoi.
160
00:16:34,280 --> 00:16:36,714
Ei cred c�-l vor face
pe Brise s� reapar�.
161
00:16:44,120 --> 00:16:46,759
Brise e cu mine acum.
162
00:16:48,400 --> 00:16:53,394
Nu mai folosesc.
Sunt curat� �i el la fel.
163
00:16:53,520 --> 00:16:57,035
Tot ce vrem e pu�in� lini�te
ca s� pornim de la zero.
164
00:16:58,640 --> 00:17:00,710
A� vrea s�-�i pot spune altceva, Angele.
165
00:17:01,640 --> 00:17:03,756
�tiu c� e greu pentru tine.
166
00:17:06,400 --> 00:17:08,436
Dar trebuie s� �ncepi alt drum.
167
00:17:11,880 --> 00:17:13,279
Nu te cred.
168
00:17:14,640 --> 00:17:18,474
Nu e nevoie s� m� crezi.
F� cu �i-am spus.
169
00:17:19,840 --> 00:17:21,239
Uit�-l.
170
00:17:22,800 --> 00:17:25,360
Eu �i Brise a�tept�m un copil.
171
00:17:25,480 --> 00:17:28,313
Trebuie s� protej�m copilul �mpreun�.
Ai �n�eles?
172
00:17:34,441 --> 00:17:36,432
- Nu te mai droghezi, nu?
- E veche!
173
00:17:36,561 --> 00:17:38,552
- Hortense te-a trimis?
- Ce vrei s� spui?
174
00:17:41,481 --> 00:17:44,075
Brise nu s-ar fi c�l�rit
niciodat� cu o panaram� ca tine.
175
00:17:56,081 --> 00:17:59,073
Ce s-a �nt�mplat?
M-ai privit ur�t toat� ziua.
176
00:18:00,721 --> 00:18:02,313
Trebuie s� �ncetezi s� visezi.
177
00:18:02,441 --> 00:18:06,036
Visele tale se vor transforma
�n co�maruri pentru copilul t�u.
178
00:18:09,761 --> 00:18:12,559
Te-a pl�tit Hortense
s� m� faci s� renun�?
179
00:18:13,801 --> 00:18:17,635
O s�-l p�strezi pentru c�-l vrei,
sau ca s�-i faci �n ciud� lui Hortense?
180
00:18:20,081 --> 00:18:24,791
Totu�i, du sarcina la cap�t.
Dar nu te ata�a �i renun�� la el.
181
00:19:06,601 --> 00:19:08,557
Angele, ce faci?
182
00:19:08,681 --> 00:19:09,955
Aproape.
183
00:19:15,801 --> 00:19:17,792
Crede-m�, trebuie s� te odihne�ti.
184
00:19:18,801 --> 00:19:20,871
Am nevoie de ni�te dragoste.
185
00:19:21,001 --> 00:19:23,037
De foarte mult�.
186
00:19:28,081 --> 00:19:29,480
Poftim.
187
00:19:33,241 --> 00:19:35,436
Bun� seara.
De ce nu m� alegi pe mine?
188
00:19:36,401 --> 00:19:38,790
Po�i s� faci ce vrei cu mine.
Po�i chiar �i s� m� love�ti.
189
00:19:38,921 --> 00:19:41,276
- De ajuns, Angele.
- C�t de tare vrei.
190
00:19:43,721 --> 00:19:45,120
Pleac�!
191
00:20:16,961 --> 00:20:19,156
Domnule, nu �tiam c� sunte�i aici.
192
00:20:19,281 --> 00:20:21,158
M� duc s� a�tept �n fumoar.
193
00:20:22,401 --> 00:20:24,437
Anun��-m� c�nd apare domnul Gaudissart.
194
00:20:24,561 --> 00:20:25,960
Foarte bine, domnule.
195
00:21:14,481 --> 00:21:16,517
Te-ai purtat ciudat toat� ziua.
196
00:21:17,601 --> 00:21:20,593
Dup� ce s-a �nt�mplat ieri,
am crezut c� nu te vei mai �ntoarce.
197
00:21:22,161 --> 00:21:24,277
Rose, acum nu e un moment prea bun.
198
00:21:36,801 --> 00:21:39,315
Pierre, e ca o tortur� de ieri �ncoace.
199
00:21:42,921 --> 00:21:45,196
Sunt speriat� c� te voi pierde.
200
00:21:58,921 --> 00:22:00,593
E �n regul�, sunt aici.
201
00:22:01,441 --> 00:22:04,160
N-am putut dormi toat� noaptea.
Am avut g�nduri ur�te.
202
00:22:04,281 --> 00:22:06,920
Am visat c� m-ai folosit...
203
00:22:09,561 --> 00:22:11,358
Prietenul dv e aici.
204
00:22:20,841 --> 00:22:23,435
Ofer�-i ceva de b�ut
�i voi veni �i eu imediat.
205
00:22:28,001 --> 00:22:29,798
M� iube�ti?
206
00:22:31,761 --> 00:22:33,353
Da, te iubesc.
207
00:22:38,681 --> 00:22:40,637
M� vrei?
208
00:22:46,561 --> 00:22:47,880
Haide.
209
00:25:13,521 --> 00:25:15,273
Nu e�ti prea dezam�git�?
210
00:25:20,201 --> 00:25:22,032
Ai negociat extraordinar.
211
00:25:24,761 --> 00:25:27,195
E pre�ul libert��ii noastre.
212
00:25:28,401 --> 00:25:30,392
Nu cred c-am crezut vreodat� �n ea.
213
00:25:34,841 --> 00:25:36,479
M� uime�ti mereu.
214
00:25:39,121 --> 00:25:41,191
Niciodat�?
215
00:25:43,601 --> 00:25:45,239
Cu baronul meu?
216
00:25:47,121 --> 00:25:49,112
N-ar fi mers oricum niciodat�.
217
00:25:50,681 --> 00:25:52,876
Ar fi ajuns dec�t s� m� urasc�.
218
00:25:53,001 --> 00:25:55,834
Ar fi �ncercat s� recupereze
totul �napoi.
219
00:25:57,041 --> 00:25:59,839
Dar �i tu �i-ai fi putut
recupera fiica �napoi.
220
00:25:59,961 --> 00:26:01,997
�nc� un dezastru a�teapt�
s� se �nt�mple.
221
00:26:57,441 --> 00:26:59,033
��i aduci aminte?
222
00:27:04,881 --> 00:27:06,280
"Mental. "
223
00:27:09,281 --> 00:27:11,272
Am decis �n acea zi s� te cred.
224
00:27:13,761 --> 00:27:15,353
�i am reu�it.
225
00:27:18,441 --> 00:27:20,193
Cu Blondin.
226
00:27:22,841 --> 00:27:24,797
�i cu mul�i al�ii.
227
00:27:29,081 --> 00:27:30,878
Dar acum?
228
00:27:32,161 --> 00:27:34,231
�nc� mai crezi asta?
229
00:27:40,281 --> 00:27:42,317
N-am vrut niciodat�
s�-�i fac r�u, Rose.
230
00:27:45,481 --> 00:27:47,472
Dar mamei mele?
231
00:27:54,481 --> 00:27:56,199
A fost o gre�eal�.
232
00:27:58,921 --> 00:28:02,994
- Mama mea... o gre�eal�.
- O crim�.
233
00:28:04,641 --> 00:28:06,552
- Vindere de copii.
- O crim�.
234
00:28:06,681 --> 00:28:09,354
- O gre�eal�.
- O crim�, Roe.
235
00:28:13,721 --> 00:28:15,677
Spune-mi, Pierre.
236
00:28:15,801 --> 00:28:18,440
�n ultimele s�pt�m�ni,
237
00:28:18,561 --> 00:28:21,439
te-ai g�ndit la ce mi-a f�cut
prietenul t�u mie c�nd tu m-ai regulat?
238
00:28:21,561 --> 00:28:24,712
Gaudissart mi-a promis c� nu te atinge.
Voia doar s� fie cu tine.
239
00:28:33,841 --> 00:28:36,514
Odat� ce am aflat, am oprit totul.
240
00:28:37,481 --> 00:28:39,472
Abia ieri am aflat cine e�ti.
241
00:28:50,961 --> 00:28:54,397
�tiu c�nd spui adev�rul,
nu-�i face griji.
242
00:29:25,361 --> 00:29:27,431
- Gaillac nu mai vine aici.
- Pardon?
243
00:29:27,561 --> 00:29:28,994
A fost interzis.
244
00:29:29,121 --> 00:29:30,416
Orice ar zice, tu nu faci nimic.
245
00:29:30,421 --> 00:29:32,716
Las-o pe Annabelle
s� se odihneasc� lini�tit�.
246
00:29:34,441 --> 00:29:36,432
Marguerite e de partea mea acum.
247
00:29:38,521 --> 00:29:39,670
Mul�umesc.
248
00:29:55,561 --> 00:29:57,995
Lucia, ac�iunea e acolo.
Du-te la munc�.
249
00:29:58,121 --> 00:29:59,520
Da, doamn�.
250
00:30:04,681 --> 00:30:06,353
M� scuzi.
251
00:30:09,601 --> 00:30:11,990
Tu e�ti Manon, nu-i a�a?
252
00:30:13,121 --> 00:30:15,077
Nu, sunt Lucia.
253
00:30:38,761 --> 00:30:40,672
Ce vrei?
254
00:30:40,801 --> 00:30:42,553
�tii c�-mi vreau libertatea.
255
00:30:42,681 --> 00:30:44,911
Am promis s� te ajut.
256
00:30:45,641 --> 00:30:47,632
Asta e chestia, c� nu te cred.
257
00:30:50,521 --> 00:30:53,035
�i-am promis, Rose.
258
00:31:00,801 --> 00:31:03,361
"Eu, neimportantul, Pierre Gaillac.
259
00:31:03,481 --> 00:31:05,597
"Am f�cut un contract prin care �i dau
260
00:31:05,721 --> 00:31:09,919
"domni�oarei Rosalie
Louise Suzanne Tranier,
261
00:31:10,041 --> 00:31:12,271
"titlul de proprietate al casei
262
00:31:12,401 --> 00:31:15,473
"cu adresa �n Paris,
num�rul 56, Rue des Mathurins.
263
00:31:16,801 --> 00:31:18,837
"Aceast� scrisoare e scris�
�n totalitate de c�tre m�na mea
264
00:31:26,961 --> 00:31:30,431
"�i �n posesia tuturor
facult��ilor mintale. "
265
00:31:36,601 --> 00:31:38,990
Mama mea valora c�t o cl�dire, nu?
266
00:31:43,161 --> 00:31:45,152
Deci ai vrut s� fii matroan�?
267
00:31:51,241 --> 00:31:52,879
Apuc�-te s� scrii.
268
00:32:30,241 --> 00:32:32,038
Vreau s� �ncetezi s� munce�ti.
269
00:32:33,921 --> 00:32:36,151
Ai de g�nd s� m� pl�te�ti
s� fiu doamn� de companie.
270
00:32:36,281 --> 00:32:38,237
�i toate fetele s� m� vad�?
271
00:32:39,601 --> 00:32:41,671
�i-am spus, �ntr-o zi
n-o s� mai fiu aici.
272
00:32:41,801 --> 00:32:43,200
�nceteaz�.
273
00:32:51,521 --> 00:32:53,751
Nu m� sup�r s� agit pu�in lucrurile.
274
00:32:56,201 --> 00:32:59,557
Dar n-am vrut niciodat� s� fiu
o hoa�c� b�tr�n�, ai �n�eles?
275
00:33:01,881 --> 00:33:03,917
Nu vei fi niciodat� b�tr�n� pentru mine.
276
00:33:07,761 --> 00:33:09,991
Asta nu va fi de ajuns.
277
00:33:22,441 --> 00:33:25,638
Tocmai am aranjat ca jigodia
de frac-tu s� moar�.
278
00:33:29,201 --> 00:33:32,193
Ar trebui s� s�rb�torim, nu s� jelim.
279
00:34:07,401 --> 00:34:08,993
E �n regul�.
280
00:34:45,161 --> 00:34:46,753
�tii...
281
00:34:47,641 --> 00:34:51,316
Sunt con�tient� c� dac� e dovedit vreodat�
c� ai scris asta sub constr�ngere,
282
00:34:51,441 --> 00:34:53,272
a� putea pierde totul.
283
00:34:54,521 --> 00:34:57,718
Promi�i s� nu �ncepi
proceduri juridice �mpotriva mea?
284
00:35:01,001 --> 00:35:02,400
Promit, Rose.
285
00:35:04,841 --> 00:35:06,433
Nu. Rose... Rose.
286
00:35:08,041 --> 00:35:10,236
Nu. Rose.
Pune �la jos. Pune-l jos.
287
00:35:11,281 --> 00:35:13,237
Pune-l jos.
288
00:35:13,361 --> 00:35:16,034
Stai. Stai!
289
00:35:16,161 --> 00:35:17,799
Iubirea mea, draga mea.
290
00:35:17,921 --> 00:35:20,116
Pune-l jos.
Pune-l jos...
291
00:35:25,241 --> 00:35:27,550
Te implor.
292
00:35:27,681 --> 00:35:30,559
Pune-l jos.
Pune-l jos, iubire!
293
00:35:34,081 --> 00:35:35,992
Nu vreau s� mor.
294
00:36:23,281 --> 00:36:25,795
Imagineaz�-�i dac� suntem prin�e.
295
00:36:27,441 --> 00:36:29,636
Va fi procesul secolului.
296
00:36:29,761 --> 00:36:34,277
Chiar m� �i v�d.
�inem capurile sus, priviri impasibile.
297
00:36:34,401 --> 00:36:38,030
�n cea mai mare sal� de judecat�.
298
00:36:38,161 --> 00:36:40,550
Presa ne va pune porecle.
299
00:36:43,321 --> 00:36:44,720
Minunat!
300
00:36:47,281 --> 00:36:49,715
Dou� curve r�zbun�toare
�i �nsetate de s�nge.
301
00:36:49,841 --> 00:36:51,832
Se va vinde bine �n ziar.
302
00:36:57,201 --> 00:36:58,680
Scuze.
303
00:37:09,121 --> 00:37:10,759
Du-te s� te culci acum.
304
00:38:08,961 --> 00:38:11,873
Deci �i mama ta a fost prostituat�?
305
00:38:19,081 --> 00:38:23,552
Ce-a f�cut mama ta,
d�nd na�tere cuiva...
306
00:38:25,401 --> 00:38:29,076
... �n timp ce lucra ca �i prostituat�.
Cine ar face asta?
307
00:38:40,001 --> 00:38:42,037
�tii ce ai de f�cut.
308
00:38:45,201 --> 00:38:47,237
Brise nu se mai �ntoarce.
309
00:38:50,201 --> 00:38:52,192
�tii la fel de bine ca �i mine.
310
00:38:56,041 --> 00:38:57,713
Poate vrea s� m� protejeze.
311
00:39:00,201 --> 00:39:02,317
Sau poate e cu altcineva.
312
00:39:03,401 --> 00:39:05,392
Nu vreau s� plec.
313
00:39:09,161 --> 00:39:11,038
Nu vreau s� mor.
314
00:39:17,281 --> 00:39:19,078
Sunt foarte speriat�.
315
00:39:40,241 --> 00:39:42,391
Trebuie s� m� �ntorc.
316
00:39:49,561 --> 00:39:53,031
Rose. Nu po�i s� dispari sus.
�n ciuda �nt�mpl�rii cu Angele.
317
00:39:53,161 --> 00:39:54,560
- M-ai auzit?
- Da, Valentine.
318
00:39:54,681 --> 00:39:57,639
M-ai pus �ntr-o pozi�ie imposibil�.
319
00:39:57,761 --> 00:40:00,833
- Vrei s� te amendez cumva?
- Nu vor mai fi amenzi.
320
00:40:00,961 --> 00:40:02,360
Doamnelor �i domnilor.
321
00:40:05,641 --> 00:40:07,199
Domnilor.
322
00:40:18,641 --> 00:40:20,677
Ca nou proprietar ce sunt,
v� urez un c�lduros bun venit.
323
00:40:24,201 --> 00:40:29,321
Am aici titlul de proprietate
pe numele meu. Eu sunt noua matroan�.
324
00:40:30,161 --> 00:40:32,072
Ve�i fi bineveni�i �ntotdeauna aici.
325
00:40:32,201 --> 00:40:35,557
Cei care �tiu s� se poarte
cu femeile, pot r�m�ne.
326
00:40:35,681 --> 00:40:40,436
Restul, nebunii,
sadicii �i perver�ii,
327
00:40:42,761 --> 00:40:44,911
sunt invita�i s� p�r�seasc� incinta.
328
00:40:57,881 --> 00:41:00,236
Blondin!
329
00:41:00,361 --> 00:41:02,795
Nu m-ai auzit?
330
00:41:04,081 --> 00:41:07,153
Observ c� pu�a bleag� te face �i surd.
331
00:41:08,001 --> 00:41:10,356
Pu�a bleag�!
Nu fi ridicul�.
332
00:41:10,481 --> 00:41:12,073
Unde e doamna Gaillac?
333
00:41:12,201 --> 00:41:13,680
Aici.
334
00:42:11,481 --> 00:42:12,880
Unde e?
335
00:42:14,001 --> 00:42:16,231
Hortense, �tiu totul.
336
00:42:17,801 --> 00:42:22,033
Mama mea, traficul de copii.
�i eu �n mijlocul a toate astea.
337
00:42:24,561 --> 00:42:26,756
Dar dac� �l ucizi,
eu ob�in acest loc.
338
00:42:29,121 --> 00:42:31,191
Are dreptate.
339
00:42:31,321 --> 00:42:35,021
Ucide-l pe Gaillac �i documentul t�u
nu va mai fi un titlul de proprietate
340
00:42:35,022 --> 00:42:36,111
ci un motiv de crim�.
341
00:42:36,241 --> 00:42:39,790
- Va fi numai bun de �ters la fund.
- Deci ne vedem la tribunal.
342
00:42:40,681 --> 00:42:42,478
�i-am spus.
Nu m� dau �napoi de la nimic.
343
00:42:45,481 --> 00:42:49,076
Deci ��i vrei libertatea?
��i pot �terge datoria chiar azi.
344
00:42:49,921 --> 00:42:53,800
Ce libertate? Acum fac parte
prea mult din lumea asta.
345
00:42:53,921 --> 00:42:56,389
Vreau s� transform acest bordel
�ntr-un stabiliment de lux.
346
00:42:56,521 --> 00:42:59,593
Voi �ncepe de la zero.
Numai cine vrea s� r�m�n�, va sta.
347
00:42:59,721 --> 00:43:02,997
- Pe baza unui contract.
- Atunci po�i s� �nchizi de pe acum.
348
00:43:03,121 --> 00:43:05,237
Cum dore�ti.
349
00:43:06,641 --> 00:43:09,030
Nu e a�a simplu, Rose.
350
00:43:09,161 --> 00:43:10,674
Serios?
351
00:43:37,681 --> 00:43:40,036
- Unde e fratele t�u?
- Nu l-au prins oamenii t�i?
352
00:43:40,161 --> 00:43:44,074
Nu. Unde e?
Era aici acum cinci ore.
353
00:43:44,201 --> 00:43:47,034
Nu poate fi adev�rat.
Mi s-a spus c� a plecat acum mult timp.
354
00:43:47,161 --> 00:43:49,311
Oamenii t�i probabil c� l-au ratat.
355
00:43:49,441 --> 00:43:51,033
Poate.
356
00:43:52,321 --> 00:43:55,677
- Care-i adresa lui?
- Nu �i-o dau. E prea riscant.
357
00:43:55,801 --> 00:43:59,635
Ai fost v�zut intr�nd �i oamenii t�i
au colindat str�zile cu orele.
358
00:43:59,761 --> 00:44:01,353
Ai grij�, Hortense.
359
00:44:02,641 --> 00:44:06,031
Nu ne �ntoarcem
la �n�elegerea noastr�, nu?
360
00:44:06,161 --> 00:44:07,389
Nu.
361
00:44:09,841 --> 00:44:12,355
Deci v�nzarea e �nc� �n picioare?
362
00:44:12,481 --> 00:44:13,994
Desigur.
363
00:44:47,081 --> 00:44:50,517
Prea bine. Sunt de acord.
364
00:44:52,321 --> 00:44:55,313
Stai f�r� grij�. Nu voi decide
nimic f�r� s� te consult.
365
00:44:58,201 --> 00:45:00,635
�i propun ca Vera
s� fie f�cut� partener.
366
00:45:02,681 --> 00:45:06,230
Pentru d�ruin�a cu care a lucrat
la Le Paradis �i pentru pierderea baronului.
367
00:45:06,361 --> 00:45:09,751
Pentru c� f�r� ea,
acum ne-am fi ucis una pe cealalt�.
368
00:45:15,281 --> 00:45:17,397
�i fratele meu?
369
00:45:32,361 --> 00:45:33,760
Hortense...
370
00:49:01,161 --> 00:49:11,160
00:49:14,161
Adaptare HD
Bibeboom@BBM
28646
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.