Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:50,972 --> 00:00:53,972
2
00:01:09,660 --> 00:01:11,598
È andata da quella parte!
3
00:01:21,618 --> 00:01:24,990
Ho sentito qualcosa,
Non lasciatela scappare!
4
00:01:24,992 --> 00:01:28,030
Non hai scampo!
5
00:01:32,973 --> 00:01:35,946
Eccola.
Tranquilla tesoro.
6
00:01:41,790 --> 00:01:43,392
Taz!
7
00:01:53,080 --> 00:01:55,083
Non ti muovere!
Aah!
8
00:02:17,526 --> 00:02:21,567
A noi due, traditrice.
9
00:02:43,109 --> 00:02:44,945
Bella! Io sono Angelino,
10
00:02:44,947 --> 00:02:48,584
e la nostra storia si svolge in un buco
di culo di città di nome Dark Meat City.
11
00:02:48,586 --> 00:02:50,991
Io sono nato qui.
E probabilmente ci morirò pure.
12
00:02:52,694 --> 00:02:54,965
Dark Meat City. DMC.
13
00:02:54,967 --> 00:02:58,570
Ovvero "Deprimente e Merdoso Cesso".
14
00:02:58,572 --> 00:02:59,974
Smettetela!
15
00:02:59,976 --> 00:03:02,979
Ho 22 anni e consegno
pizze a domicilio.
16
00:03:02,981 --> 00:03:04,984
Vengo pagato e mi levo dalle palle.
Basta.
17
00:03:04,986 --> 00:03:06,988
Niente seccature.
18
00:03:06,990 --> 00:03:08,992
La vita è già complicata, no?
19
00:03:08,994 --> 00:03:11,229
Non ho bisogno di altri problemi.
20
00:03:16,975 --> 00:03:18,777
Alla scuola della vita
non mi diplomerò mai.
21
00:03:19,495 --> 00:03:20,768
Ma non mi lamento!
22
00:03:20,839 --> 00:03:22,840
Ce ne sono talmente tanti
che si sono ritirati.
23
00:03:23,587 --> 00:03:25,756
Dai, Mac! Smettetela!
24
00:03:25,758 --> 00:03:27,046
Ehi, toglietevi dalle palle!
25
00:03:27,116 --> 00:03:28,233
Che ti dicevo?
26
00:03:28,242 --> 00:03:30,412
Cazzo, odio questa città.
27
00:03:30,743 --> 00:03:33,045
Sembra che tutti
cerchino di farti fuori.
28
00:03:33,173 --> 00:03:34,640
Aah! Merda!
29
00:03:34,642 --> 00:03:37,079
Stupido uccello.
Guarda dove voli!
30
00:03:37,081 --> 00:03:43,084
Avrei potuto continuare a trascinare
la mia carcassa senza troppe domande...
31
00:03:46,780 --> 00:03:48,780
fino a quel preciso momento.
32
00:03:58,193 --> 00:04:01,330
Dicono che le storie d'amore
finiscano sempre male.
33
00:04:01,895 --> 00:04:04,164
Ma che ne so io?
34
00:04:04,166 --> 00:04:06,038
Non sono mai stato innamorato.
35
00:04:12,048 --> 00:04:15,119
Non sono mai riuscito a tenermi un
lavoro per più di tre settimane.
36
00:04:15,121 --> 00:04:17,124
Devo proprio essere un buono a nulla.
37
00:04:17,878 --> 00:04:22,048
Ma devo assolutamente trovare un
lavoro, non posso contare su Vinz.
38
00:04:22,269 --> 00:04:25,042
Nessuno assumerà quella testa calda.
39
00:04:25,054 --> 00:04:27,123
Non riusciremo mai ad
andarcene da questa città.
40
00:04:28,112 --> 00:04:31,151
Qui vige la legge del più forte.
41
00:04:31,153 --> 00:04:34,207
Uno sguardo di troppo e ti ritrovi
ad essere il pesce piccolo
42
00:04:37,425 --> 00:04:39,628
Mantenere sempre un profilo basso.
43
00:04:39,670 --> 00:04:40,442
È la regola.
44
00:04:42,073 --> 00:04:44,510
So che le persone pensano
che io sia un perdente.
45
00:04:45,101 --> 00:04:47,265
Ma ora voglio solo tornare a casa.
46
00:04:47,412 --> 00:04:49,978
Mettiti una busta in testa e
copri quella faccia, ese!
47
00:04:50,511 --> 00:04:52,816
E tutto intero, se possibile.
48
00:04:55,147 --> 00:04:56,814
Finalmente l'Hotel Guadalupe.
49
00:04:56,824 --> 00:04:57,998
È il mio purgatorio.
50
00:04:58,123 --> 00:05:02,060
Vivo qui da 4 anni.
Ma sembra una condanna a vita.
51
00:05:04,250 --> 00:05:06,382
"Diablo combatterà con..."
52
00:05:06,414 --> 00:05:07,679
- Vinz?
- Sì?
53
00:05:07,699 --> 00:05:09,136
Cos'è tutto questo bordello?
54
00:05:09,160 --> 00:05:12,659
No, davvero. Dobbiamo pulire.
Sembra un porcile qui dentro.
55
00:05:12,914 --> 00:05:15,684
Ehi, che cazzo è successo alla tua faccia, amico?
56
00:05:16,265 --> 00:05:19,029
Sono stato investito da un camion
enorme uscito da non so dove.
57
00:05:19,006 --> 00:05:21,588
La gente deve imparare a guidare in questa città.
58
00:05:21,739 --> 00:05:23,207
Ah, giusto.
Sono stato licenziato.
59
00:05:23,216 --> 00:05:24,426
- Di nuovo?
- Sì.
60
00:05:24,499 --> 00:05:25,788
Hai dato da mangiare
agli scarafaggi?
61
00:05:25,816 --> 00:05:27,479
Non basta quello che
trovano sul pavimento?
62
00:05:27,491 --> 00:05:28,256
Dobbiamo anche nutrirli?
63
00:05:28,393 --> 00:05:29,807
No, il pavimento è disgustoso.
64
00:05:29,837 --> 00:05:32,588
Gli scarafaggi si ammalano se
non li nutri come si deve.
65
00:05:34,442 --> 00:05:37,176
Comunque non so come ne usciremo.
66
00:05:37,223 --> 00:05:39,826
Non paghiamo l'affitto da due
mesi e siamo disoccupati.
67
00:05:39,960 --> 00:05:43,633
Lo so che in TV danno Lucha Última's,
ma dobbiamo risolvere 'sta situazione.
68
00:05:43,690 --> 00:05:45,524
Pensi che potremmo parlarne con Willy?
69
00:05:45,534 --> 00:05:47,469
Parlare con Willy?
Stai scherzando!
70
00:05:47,838 --> 00:05:50,642
Venite, venite piccolini!
71
00:05:50,684 --> 00:05:53,889
Paparino ha qualcosa per voi.
72
00:05:54,548 --> 00:05:57,251
Siete più del solito, oggi. Bene!
73
00:05:57,253 --> 00:05:59,924
Bleah! I tuoi scarafaggi
mi disgustano, amico.
74
00:06:00,395 --> 00:06:02,599
Sono l'emblema dello squallore.
75
00:06:04,070 --> 00:06:06,441
Quel Diablo sa dove colpire!
76
00:06:09,770 --> 00:06:10,879
- Già.
77
00:06:11,331 --> 00:06:13,696
- Stanno occupando tutto
il nostro appartamento.
78
00:06:14,237 --> 00:06:17,455
Certo che le nostre vite sono incasinate,
con tutti quegli scarafaggi!
79
00:06:20,278 --> 00:06:22,840
Ehi, Vinz.
Sai qual è la cosa peggiore?
80
00:06:22,939 --> 00:06:25,541
Che persino loro hanno
abbandonato questa topaia.
81
00:07:58,883 --> 00:08:02,500
Ehi tu!
Tornatene a Chinatown, marica.
82
00:08:03,330 --> 00:08:07,415
Sono tempi bui. La minaccia
terroristica non è mai stata così...
83
00:08:07,580 --> 00:08:08,471
- Aah, la mia testa.
84
00:08:10,455 --> 00:08:12,337
- Cazzo, che brutta cera, Lino.
85
00:08:12,390 --> 00:08:14,421
- Troppi incubi, stanotte.
86
00:08:14,472 --> 00:08:17,124
Quell'incidente in scooter
mi ha scombussolato.
87
00:08:17,350 --> 00:08:18,830
- Forse dovresti vedere un dottore.
88
00:08:18,893 --> 00:08:21,730
Potresti aver danneggiato il cranio.
È una cosa seria!
89
00:08:22,115 --> 00:08:24,263
- Non li posso vedere, i dottori.
90
00:08:24,300 --> 00:08:26,464
Danno solo brutte notizie
e si fanno pure pagare.
91
00:08:31,360 --> 00:08:34,852
Oh, no. Temo il peggio...
92
00:08:39,500 --> 00:08:42,171
- Merda.
- Aprite! Sono io!
93
00:08:42,296 --> 00:08:44,942
Willy!
94
00:08:47,275 --> 00:08:49,353
Lo so che siete a casa.
Riesco a sentire la TV.
95
00:08:48,894 --> 00:08:50,429
Perché fate così?
96
00:08:50,818 --> 00:08:52,821
Riiesco a vedere la fiamma sulla tua testa!
97
00:08:52,846 --> 00:08:54,229
Vinz, so che sei lì!
98
00:08:56,327 --> 00:08:58,770
Oddio, pietà.
Non Willy.
99
00:09:04,817 --> 00:09:06,606
Ehi, pezzettino di merda.
100
00:09:06,644 --> 00:09:09,715
Cos'è questo casino nel corridoio?
101
00:09:11,398 --> 00:09:14,935
- Cazzo. Dobbiamo far entrare Willy,
altrimenti quello lo fa a pezzi.
102
00:09:15,274 --> 00:09:17,827
- Aah, che palle.
103
00:09:18,310 --> 00:09:20,344
Perché ci avete messo così tanto?
104
00:09:20,346 --> 00:09:23,255
Che stavate facendo? Ve lo
stavate succhiando a vicenda?
105
00:09:23,262 --> 00:09:26,398
Ti prego, stai zitto.
Mi scoppia la testa.
106
00:09:26,424 --> 00:09:29,764
Che problema ha il vostro vicino?
107
00:09:29,789 --> 00:09:32,687
Io posso urlare quanto mi pare.
Questo è un paese libero!
108
00:09:33,203 --> 00:09:35,640
Ho ragione o no?
109
00:09:35,744 --> 00:09:37,860
Willy, ti prego. Puoi stare zitto?
110
00:09:37,978 --> 00:09:39,673
Uh? Cos...?
111
00:09:39,742 --> 00:09:42,976
...e li attaccheremo giorno
e notte finché non...
112
00:09:43,059 --> 00:09:45,121
Ancora con 'sta storia dei terroristi?
113
00:09:45,133 --> 00:09:46,868
E dove si nasconderebbero, sentiamo?
114
00:09:47,066 --> 00:09:50,336
Da come ne parla, sembra che
ce li abbiamo sotto al letto.
115
00:09:50,338 --> 00:09:53,002
Haha! Cioè, guardatelo!
Vedete la sua faccia?
116
00:09:53,066 --> 00:09:56,572
Mostrare questa faccia in TV.
Questo è il vero terrorismo!
117
00:09:56,606 --> 00:09:59,777
Boom! Ratatatata!
118
00:10:09,071 --> 00:10:11,341
Ma che cavolo...?
Il mio hot dog!
119
00:10:11,389 --> 00:10:14,990
Come cazzo fate a vivere con questi
schifosi insetti dappertutto?
120
00:10:15,024 --> 00:10:18,070
Tra l'altro portano
un sacco di malattie.
121
00:10:18,289 --> 00:10:20,188
Allora? Cosa sei venuto a fare?
122
00:10:20,789 --> 00:10:24,296
Beh, ero nei paraggi e
sono venuto a salutarvi.
123
00:10:24,321 --> 00:10:26,469
È una bella giornata
per rilassarsi un po'.
124
00:10:26,557 --> 00:10:28,127
Avete bisogno di un po' d'aria fresca.
125
00:10:28,152 --> 00:10:30,831
Guardatevi. Sembrate due
personaggi di The Walking Dead.
126
00:10:31,523 --> 00:10:34,460
- Sta' zitto, Willy.
Diablo vince sempre.
127
00:10:34,595 --> 00:10:37,360
Ovvio che è tutta una messa in scena.
Anche io potrei fare quella roba.
128
00:10:37,361 --> 00:10:37,993
- Che?
- Oh merda...
129
00:10:38,419 --> 00:10:41,442
Impossibile, con
l'ossatura che ti ritrovi.
130
00:10:46,146 --> 00:10:48,911
Odio prendere l'autobus.
131
00:10:49,518 --> 00:10:52,736
Ma statisticamente è meno
probabile beccarsi un proiettile.
132
00:10:52,761 --> 00:10:55,057
Dark Meat City è
peggio di come sembra.
133
00:10:55,248 --> 00:10:58,787
Questa città finisce
per mangiarti vivo.
134
00:10:59,319 --> 00:11:01,255
C'è solo da chiedersi quando.
135
00:11:02,845 --> 00:11:05,464
Vinz e io parliamo spesso
di come lasciare la città.
136
00:11:05,741 --> 00:11:09,765
Ma non abbiamo una macchina.
E l'autobus fa il girotondo.
137
00:11:10,336 --> 00:11:13,007
Nah, davvero...
138
00:11:13,062 --> 00:11:16,812
Non siamo meglio di questi poveri zombie.
Niente soldi, niente futuro...
139
00:11:16,859 --> 00:11:18,519
...nessuna speranza.
140
00:11:18,997 --> 00:11:21,684
In verità...
Non siamo neanche l'ombra di noi stessi.
141
00:11:31,134 --> 00:11:33,352
[Voci ovattate]
142
00:11:36,845 --> 00:11:38,329
Terra chiama Lino.
143
00:11:38,562 --> 00:11:40,686
Eh? Ah! Ci sono, sì.
144
00:11:40,853 --> 00:11:43,868
Ho visto questo strano tizio che
camminava e mi è sembrato...
145
00:11:44,442 --> 00:11:46,863
Ah, non fa niente.
146
00:11:48,379 --> 00:11:51,083
Oh, finalmente! Siamo liberi!
147
00:11:51,187 --> 00:11:53,460
Allora? Che ci mangiamo, ragazzi?
148
00:11:53,590 --> 00:11:55,592
Ah, voi due dovete un hot dog.
149
00:11:58,153 --> 00:12:00,863
Diablo può mangiare un'intera ciotola di...
150
00:12:01,994 --> 00:12:04,454
...
151
00:12:04,649 --> 00:12:06,608
...solo per dargli fuoco!
152
00:12:06,736 --> 00:12:08,705
...
153
00:12:10,164 --> 00:12:13,156
- Tu che ne pensi, Lino?
- Ma che diavolo...?
154
00:12:14,491 --> 00:12:18,076
Dai, andiamo a mangiare.
Vedrai che ti riprendi, Lino
155
00:12:22,667 --> 00:12:24,836
Forse Vinz ha ragione.
156
00:12:24,838 --> 00:12:27,697
Quel camion mi ha sfondato il cranio.
157
00:12:27,705 --> 00:12:28,859
Oppure, peggio...
158
00:12:29,431 --> 00:12:31,431
Qualcosa che mi riduce il
cervello una poltiglia...
159
00:12:32,186 --> 00:12:36,962
O qualche strano batterio
che ti fa diventare pazzo.
160
00:12:36,987 --> 00:12:38,987
E che ti uccide nel
giro di due settimane.
161
00:12:39,519 --> 00:12:40,323
Oh, Lino.
162
00:12:40,633 --> 00:12:42,101
Non hai una bella faccia.
163
00:12:42,117 --> 00:12:44,312
Preferisci andare a casa e rilassarti un po'?
164
00:12:45,278 --> 00:12:46,074
- È che...
165
00:12:46,107 --> 00:12:49,121
Ho l'impressione di vedere delle cose...
strane cose.
166
00:12:49,319 --> 00:12:51,321
Prendete quel tizio laggiù.
167
00:12:51,323 --> 00:12:54,557
Non vedete niente di strano?
Guardate!
168
00:12:58,087 --> 00:12:59,305
- Mh, no. Cosa?
169
00:13:00,041 --> 00:13:03,391
- Non avete visto la sua ombra?
Tipo a forma di uno strano Batman!
170
00:13:03,422 --> 00:13:06,093
Con quella specie di tentacoli
strani uscire dalla testa.
171
00:13:06,151 --> 00:13:07,253
Eh?
172
00:13:13,466 --> 00:13:15,200
Non mi guardate come
se fossi pazzo.
173
00:13:15,239 --> 00:13:16,035
Amico, io...
174
00:13:16,058 --> 00:13:17,472
- Non capisco che mi succede.
175
00:13:17,483 --> 00:13:19,904
- Penso che il sole ti stia
friggendo il cervello.
176
00:13:19,958 --> 00:13:23,223
Hai ragione. Andiamo a
ripararci da qualche parte.
177
00:13:23,283 --> 00:13:24,447
Bene. Andiamo da Pipo.
178
00:13:24,472 --> 00:13:28,136
- Che palle! Ancora?
È l'unico posto che conosci?
179
00:13:33,003 --> 00:13:35,306
Il termometro ha raggiunto
un altro record, oggi,
180
00:13:35,309 --> 00:13:39,769
con temperature che toccano i 4
gradi sopra la media stagionale
181
00:13:41,253 --> 00:13:44,123
Record 'sto cazzo! Sono tutte
quelle scie chimiche nel cielo...
182
00:13:44,554 --> 00:13:47,850
Manipolano il clima così siamo costretti
a comprare bevande dissetanti.
183
00:13:59,036 --> 00:14:01,739
...e poi cosa faranno? Ti
venderanno le patatine e...
184
00:14:02,016 --> 00:14:02,916
Lino.
185
00:14:02,931 --> 00:14:05,492
...e ancora bevande. Ancora patatine.
Questo è un complotto, bello!
186
00:14:06,548 --> 00:14:11,032
Ehi Lino, guarda che
bel bocconcino che è entrato.
187
00:14:17,245 --> 00:14:18,112
Ci ha visti!
188
00:14:18,158 --> 00:14:21,264
Ooh Lino, ti sta squadrando!
Che culo...
189
00:14:24,236 --> 00:14:25,843
Señorita.
190
00:14:25,960 --> 00:14:27,819
Vabè. Andiamo, dai.
191
00:14:27,877 --> 00:14:29,311
Aspetta, Lino.
192
00:14:30,359 --> 00:14:33,797
Ragazzi, un attimo.
Non abbiamo pagato!
193
00:14:37,214 --> 00:14:39,245
Oy, gracias.
Ma è troppo!
194
00:14:39,647 --> 00:14:42,019
Non importa. Tieni il resto!
195
00:14:50,212 --> 00:14:52,157
- Non so voi, ma io
mi farei un pisolino.
196
00:14:54,563 --> 00:14:56,477
Oh, devo scoreggiare. È genetico.
197
00:14:56,664 --> 00:14:58,546
- Genetico? Come essere
un idiota patentato?
198
00:14:58,554 --> 00:15:01,085
- Idiota a chi? Io
sono un grande, bello.
199
00:15:01,117 --> 00:15:02,351
- Ahah! Ma lo senti, Lino?
200
00:15:02,478 --> 00:15:05,147
Ragazzi, li vedete quei tizi laggiù?
201
00:15:05,149 --> 00:15:07,671
Ho l'impressione che
ci stiano seguendo.
202
00:15:09,155 --> 00:15:12,356
- Dove?
- Non farti vedere, idiota!
203
00:15:12,489 --> 00:15:14,590
- Parli di quel tizio che si
sta allacciando la scarpa?
204
00:15:14,652 --> 00:15:18,246
-Sì. Lui e gli altri due.
Ci stanno pedinando.
205
00:15:21,106 --> 00:15:23,106
Chi sono quei loschi
figuri vestiti di nero?
206
00:15:23,661 --> 00:15:25,887
- Per quale cazzo di motivo
dovrebbero seguirci?
207
00:15:37,746 --> 00:15:40,549
Ecco, mister Paranoia.
Sei contento?
208
00:15:40,551 --> 00:15:43,582
Si può sapere che hai oggi?
209
00:15:50,169 --> 00:15:52,419
Pensi ancora che sia paranoico?
210
00:15:55,135 --> 00:15:57,205
- Chiediamogli che
diavolo vogliono da noi!
211
00:15:58,380 --> 00:15:59,926
- Amico, ma li hai visti?
212
00:15:59,951 --> 00:16:01,951
Andiamo. Li guarderemo da lontano.
213
00:16:04,589 --> 00:16:06,589
Gggh...
214
00:16:06,803 --> 00:16:08,640
Lino, che facciamo?
215
00:16:10,309 --> 00:16:12,310
- Entriamo in modalità ninja.
216
00:16:12,319 --> 00:16:14,788
- Giriamo l'angolo e appena siamo
fuori dal loro campo visivo,
217
00:16:14,803 --> 00:16:16,193
cominciamo a correre.
218
00:16:17,846 --> 00:16:19,015
Veloci!
219
00:16:22,711 --> 00:16:24,480
Prendetelo!
220
00:16:30,465 --> 00:16:31,902
Ma che cazzo vogliono?
221
00:16:37,054 --> 00:16:39,325
Aspettate! Io... io...
222
00:16:41,271 --> 00:16:43,271
Mpphff..
223
00:16:55,039 --> 00:16:55,539
Ugh!
224
00:16:57,300 --> 00:16:58,767
Fermatevi o sparo!
225
00:16:58,769 --> 00:17:01,206
Oh, merda! Ha tirato
fuori una pistola!
226
00:17:01,208 --> 00:17:02,644
Eh? Cosa?!
227
00:17:08,214 --> 00:17:10,214
Ah! Oh! Ahi!
228
00:17:11,776 --> 00:17:13,776
Aaah!
229
00:17:28,406 --> 00:17:29,938
Argh!
230
00:17:29,964 --> 00:17:31,966
Andatevene, cazzo!
231
00:17:32,013 --> 00:17:33,403
- Dietro di te, Angelino!
232
00:17:35,476 --> 00:17:37,047
Tieni!
233
00:17:47,235 --> 00:17:48,399
Ci penso io!
234
00:17:51,695 --> 00:17:52,907
Blargh!
235
00:17:58,124 --> 00:18:00,124
Aaah!
236
00:18:04,429 --> 00:18:06,210
Andiamo, Lino! Non
possiamo rimanere qui.
237
00:18:11,243 --> 00:18:13,145
- Vinz, gli hai preso la pistola?
238
00:18:13,749 --> 00:18:15,741
Eh?! Pensi che stiamo
giocando a GTA?
239
00:18:21,330 --> 00:18:23,452
- Chissà cosa volevano quei tizi...
240
00:18:23,465 --> 00:18:27,177
- Mi sembra chiaro. Volevano farci fuori!
Sono tutti pazzi, qua.
241
00:18:27,216 --> 00:18:30,256
- Sì, ma per quale motivo? Hai
visto come erano vestiti, no?
242
00:18:30,283 --> 00:18:32,439
Non sembravano i soliti spacciatori.
243
00:18:32,677 --> 00:18:34,262
Piuttosto dei sicari.
244
00:18:35,892 --> 00:18:37,649
- Forse stanno cercando qualcun altro.
245
00:18:38,463 --> 00:18:41,927
Sì, come no. Siamo confondibili
con qualcun altro, noi?
246
00:18:41,965 --> 00:18:44,060
- Forse sono della CIA.
- Seee, certo!
247
00:18:44,193 --> 00:18:45,833
- Infatti volevano sapere dove ti trovavi
248
00:18:45,872 --> 00:18:48,466
quando hanno sparato a Kennedy.
Pu-pu-pum! Ahahah.
249
00:18:49,744 --> 00:18:51,931
- Wow, una stella cadente! L'avete vista?
250
00:18:51,956 --> 00:18:52,829
- No! Dove?
251
00:18:52,872 --> 00:18:54,715
- Nel cielo, idiota. Chissà dove...
252
00:18:54,756 --> 00:18:56,756
- Gnè gnè, il cielo è enorme!
Non l'ho vista.
253
00:18:57,034 --> 00:18:59,937
- Oh dio, è enorme il cielo!
Enorme!
254
00:19:00,931 --> 00:19:01,602
- Un'altra!
255
00:19:01,627 --> 00:19:04,079
Stavolta l'ho vista! Esprimete
un desiderio, ragazzi.
256
00:19:04,268 --> 00:19:06,338
Che desiderio esprimeresti, Lino?
257
00:19:06,942 --> 00:19:08,277
- Io?
258
00:19:08,778 --> 00:19:10,679
Vorrei solo...
259
00:19:11,227 --> 00:19:13,227
...contare qualcosa.
260
00:19:25,989 --> 00:19:27,491
Via libera.
261
00:19:39,563 --> 00:19:41,598
Due sono in corridoio.
Tre sul tetto.
262
00:19:42,678 --> 00:19:44,373
Neutralizzare il sospettato.
263
00:19:44,482 --> 00:19:47,753
Che cazzo di problemi
ha 'sta TV di merda?
264
00:19:47,998 --> 00:19:50,224
Prende tutti i cazzo di
segnali del quartiere.
265
00:19:55,795 --> 00:19:57,795
- Aspetta!
- Eh?!
266
00:19:57,820 --> 00:19:59,476
- Fermo, fermo!
Smetti di colpire la TV.
267
00:19:59,501 --> 00:20:02,046
Sembrano frequenze della polizia.
Ascolta!
268
00:20:02,994 --> 00:20:06,001
Via all'Operazione Sferanera!
Via, via, via!
269
00:20:07,536 --> 00:20:10,075
Ha detto... Sferanera?
270
00:20:17,269 --> 00:20:19,511
Dio benedica questo casino.
271
00:20:23,379 --> 00:20:24,324
Che...?
272
00:20:36,326 --> 00:20:39,662
Se non chiudete quella
cazzo di bocca, io...
273
00:20:39,664 --> 00:20:41,068
Contatto tra 10 secondi.
274
00:20:42,148 --> 00:20:42,719
Oh!
275
00:20:43,289 --> 00:20:45,560
Ehi, Lino. Sta succedendo
qualcosa di strano, qua fuori.
276
00:20:48,950 --> 00:20:50,832
- Ma che cazz...
- Contatto!
277
00:21:00,492 --> 00:21:04,273
Vinz, smettila di stare piantato là e
vieni qui a darmi una cazzo di mano!
278
00:21:21,980 --> 00:21:23,250
Allora?
279
00:21:24,069 --> 00:21:26,207
Rapporto sulla situazione?
280
00:22:17,088 --> 00:22:19,603
Questa è casa mia!
Andate all'inferno!
281
00:22:26,923 --> 00:22:29,079
Lino... Hai appesa
ucciso un poliziotto?
282
00:22:40,814 --> 00:22:42,360
- Siamo fottuti, cazzo!
Siamo fottuti!
283
00:22:43,361 --> 00:22:44,657
- Non così in fretta.
284
00:23:06,917 --> 00:23:08,220
Granata. Granata!
285
00:23:17,272 --> 00:23:19,475
Andiamo via, Lino!
Leviamoci dalle palle!
286
00:23:37,147 --> 00:23:38,349
Ha!
287
00:23:50,354 --> 00:23:50,987
Che...?
288
00:24:02,982 --> 00:24:04,717
Da questa parte, idiota!
289
00:24:11,891 --> 00:24:13,929
Come ci riesce?
290
00:24:24,434 --> 00:24:26,505
- Lino, sbrigati!
291
00:24:29,616 --> 00:24:32,620
Wow, amico! Ti sei mangiato una
Tartaruga Ninja, di recente?
292
00:24:38,759 --> 00:24:40,595
Merda.
293
00:24:41,301 --> 00:24:43,739
Non ditemi che li avete uccisi.
294
00:24:46,451 --> 00:24:49,122
Due idioti contro una
squadra addestrata.
295
00:24:49,826 --> 00:24:51,826
È stato quel ragazzino
con la testa nera, vero?
296
00:24:52,488 --> 00:24:55,493
Lo sapevo. Finalmente
si sta risvegliando.
297
00:24:55,589 --> 00:24:57,355
Il capo sarà furioso.
298
00:24:57,380 --> 00:24:59,112
Quel ragazzino è una
bomba a orolegeria.
299
00:24:59,137 --> 00:25:01,754
Dobbiamo fermarlo, finché
ne saremo in grado.
300
00:25:05,448 --> 00:25:07,619
¿Un suplex, en serio?
¡Esas son mamadas!
301
00:25:07,644 --> 00:25:09,503
¿Que quieres que te diga?
302
00:25:18,239 --> 00:25:20,106
- È sempre più difficile
lavorare con El Diablo.
303
00:25:20,129 --> 00:25:21,364
È pazzo, sul ring.
304
00:25:25,904 --> 00:25:28,349
Oh, dai. Non prendertela.
305
00:25:28,419 --> 00:25:29,739
È El Diablo, no?
306
00:25:29,767 --> 00:25:32,603
Ci fa il culo, ma in fondo dà
al pubblico ciò che vuole.
307
00:25:33,629 --> 00:25:35,825
- Tieni, guarda. Deve
essere un segno.
308
00:25:38,545 --> 00:25:41,550
- A occhio, sembra uno scarafaggio.
309
00:25:41,552 --> 00:25:43,621
Ancora con i tuoi stupidi segni.
310
00:25:43,623 --> 00:25:44,956
Ma chi se ne frega.
311
00:25:44,958 --> 00:25:46,380
Lo scarafaggio sull'asciugamano,
312
00:25:46,405 --> 00:25:48,707
La Vergine del Guadalupe nello specchietto retrovisore,
313
00:25:48,720 --> 00:25:51,412
Uno scheletro in fiamme...
dov'era quello?
314
00:25:51,470 --> 00:25:54,575
- Sul mio sandwich al formaggio.
All'Aguascalientes.
315
00:25:54,670 --> 00:25:57,810
- Sul tuo sandwich al formaggio
dell'Aguascalientes.
316
00:25:57,853 --> 00:26:02,193
Forse ti serve un'antenna. I tuoi
segnali non sono molto chiari.
317
00:26:04,023 --> 00:26:07,466
Smettila di cercare segnali
in ogni sgommata di mutande.
318
00:26:07,468 --> 00:26:10,023
Finirai per impazzire completamente!
319
00:26:10,608 --> 00:26:13,310
Non riesci proprio ad accettare il
fatto che siamo Guardinani,
320
00:26:13,312 --> 00:26:16,108
e che, in quanto Guardiani, dobbiamo
stare continuamente allerta.
321
00:26:18,995 --> 00:26:20,260
- Il piccoletto ha ragione.
322
00:26:20,285 --> 00:26:21,394
Solo decifrando i segnali
323
00:26:21,433 --> 00:26:25,636
i nostri antenati venivano a
conoscenza del loro vero destino.
324
00:26:26,404 --> 00:26:29,279
- Ogni generazione ha la
sua guerra da combattere.
325
00:26:29,338 --> 00:26:30,458
Anche la nostra arriverà.
326
00:26:31,399 --> 00:26:34,656
Noi saremo una generazione di Guardiani inutili!
327
00:26:35,354 --> 00:26:36,457
Esatto!
328
00:26:37,525 --> 00:26:40,048
Ma perché uno scarafaggio?
329
00:26:40,565 --> 00:26:42,549
Cosa dovrebbe voler dire?
330
00:26:42,588 --> 00:26:45,444
Dobbiamo essere pazienti. E vigili.
331
00:26:45,743 --> 00:26:47,453
E quando il mondo avrà bisogno
di noi...
332
00:26:47,462 --> 00:26:48,360
Noi saremo pronti.
333
00:26:48,743 --> 00:26:53,211
Chi sono questi misteriosi wrestler?
334
00:26:54,093 --> 00:26:58,296
I combattenti della Lucha Última discendono
dalle tribù dell'Aquila e del Giaguaro.
335
00:26:58,366 --> 00:27:00,270
L'élite dei guerrieri Aztechi.
336
00:27:03,974 --> 00:27:07,842
Maestri della Mística, l'arte di
svelare i misteri del destino.
337
00:27:08,269 --> 00:27:11,581
Combattono da tempo immemore per
salvarci dalle forze del Male.
338
00:27:18,326 --> 00:27:21,521
I Luchadores moderni non
hanno battaglie da intraprendere.
339
00:27:21,545 --> 00:27:24,779
Ma si preparano ogni giorno
all'evenienza, con durissimi allenamenti.
340
00:27:24,851 --> 00:27:30,319
Il loro lavoro consiste nel combattere
seguendo spettacolari coreografie.
341
00:27:47,162 --> 00:27:48,999
- Dammelo!
342
00:27:53,574 --> 00:27:55,043
Mamma.
343
00:28:03,008 --> 00:28:04,469
- Dov'è il bambino?
344
00:28:15,716 --> 00:28:17,450
Santissima Maria, madre
di Dio, ti prego...
345
00:28:17,466 --> 00:28:18,638
proteggi i miei due amori.
346
00:28:19,225 --> 00:28:21,963
Te lo ripeto.
Dov'è il bambino?
347
00:28:34,254 --> 00:28:37,144
Per l'ultima volta.
Dov'è?
348
00:28:38,256 --> 00:28:40,192
Solo un favore, ti prego.
349
00:28:42,971 --> 00:28:44,586
Non spararmi in testa.
350
00:28:49,179 --> 00:28:49,984
Mh.
351
00:28:51,288 --> 00:28:52,381
[Colpo di pistola]
352
00:28:56,330 --> 00:29:00,237
- La stronza ci ha preso
in giro fin dall'inizio.
353
00:29:02,343 --> 00:29:04,882
Il bambino sarà già lontano.
354
00:29:20,777 --> 00:29:24,081
- Sarà meglio che non parta la segreteria.
Mi è rimasto solo un gettone.
355
00:29:35,684 --> 00:29:37,371
[Il telefono squilla]
356
00:29:37,793 --> 00:29:39,788
Uh... Sì!
357
00:29:40,471 --> 00:29:42,543
Due secondi e arrivo!
358
00:29:44,757 --> 00:29:46,157
- Pronto?
- Pronto, Willy?
359
00:29:46,159 --> 00:29:48,049
Oh, siete voi, ragazzi?
360
00:29:48,150 --> 00:29:50,790
Sì. Potresti trovarci un altro
nascondiglio? Questo è...
361
00:29:51,082 --> 00:29:53,384
Vi avevo detto di non
chiamarmi a casa.
362
00:29:53,488 --> 00:29:55,724
Non voglio che mi coinvolgete
nel vostro puttanaio.
363
00:29:55,945 --> 00:29:59,015
Lo so, lo so. Ma questo posto è un ghetto.
Io sto bene, ma Vinz...
364
00:29:59,017 --> 00:30:01,641
Certo che è un ghetto! Cosa vi
aspettavate, il Cesar's Palace?
365
00:30:02,235 --> 00:30:04,071
[Beep, beep]
366
00:30:04,157 --> 00:30:06,393
Willy, ma che stai facendo
con i tasti del telefono?
367
00:30:06,599 --> 00:30:09,535
Sparate ai poliziotti e volete
nascondervi in un hotel a 5 stelle.
368
00:30:10,452 --> 00:30:13,303
Willy, grazie dell'aiuto. Ma,
davvero, non possiamo rimanere qui.
369
00:30:13,335 --> 00:30:15,381
Hai un piano B? Qualcosa di meno losco.
370
00:30:16,563 --> 00:30:18,805
E chi sarei io? La vostra
agenzia di viaggi?
371
00:30:19,091 --> 00:30:20,872
È tutto ciò che ho da offrire.
372
00:30:20,918 --> 00:30:23,087
E non fatevi venire in mente
di nascondervi da me!
373
00:30:23,230 --> 00:30:25,831
E ora, vogliate scusarmi, ma avrei
un problemino da risolvere.
374
00:30:25,925 --> 00:30:28,956
Willy, tu non capisci.
Siamo davvero nella mer...
375
00:30:29,885 --> 00:30:31,409
...merda.
Ha riattaccato.
376
00:30:31,481 --> 00:30:34,674
Mi hanno chiuso il telefono in faccia.
Che bastardi.
377
00:30:35,986 --> 00:30:37,986
- Sei vestito di verde, uh?
378
00:30:43,518 --> 00:30:45,018
- Non possiamo rimanere qui, Lino.
379
00:30:45,028 --> 00:30:47,504
Mi sento come una pezzo di carne
nella cuccia di un pitbull.
380
00:30:47,768 --> 00:30:49,914
La tua maglietta era
del colore sbagliato.
381
00:30:49,992 --> 00:30:51,832
Siamo tranquilli adesso, no?
382
00:30:52,092 --> 00:30:53,107
- Sì, per il momento.
383
00:30:53,351 --> 00:30:57,685
- Ok, non è l'ideale. Ma almeno la
polizia non verrà a cercarci qui.
384
00:30:57,798 --> 00:31:00,165
Non verranno mai nel ghetto.
Non sono così pazzi.
385
00:31:00,362 --> 00:31:02,423
- Oh bene! Ora sì che mi sento meglio.
386
00:31:02,736 --> 00:31:04,001
- Ascolta, Vinz. Profilo basso.
387
00:31:04,026 --> 00:31:07,838
Non sbattiamogli il colore verde in
faccia e andrà tutto bene. Vedrai.
388
00:31:07,902 --> 00:31:10,139
Profilo basso.
389
00:31:11,624 --> 00:31:14,450
Esattamente come tutti gli
altri giorni, in fondo.
390
00:31:25,197 --> 00:31:26,423
- Ehi, voi due.
391
00:31:27,278 --> 00:31:30,684
Siete nel territorio di Glapz.
Dove credete di andare?
392
00:31:30,862 --> 00:31:34,471
"Non dar lingua ai tuoi pensieri, né
porre in atto alcun pensiero incongruo."
393
00:31:34,584 --> 00:31:35,510
- È Shakespeare.
394
00:31:35,535 --> 00:31:37,106
- Ehi, ehi!
395
00:31:37,284 --> 00:31:40,045
Ehm... ascolta. Abbiamo un
amico, si chiama Willy, e...
396
00:31:40,091 --> 00:31:42,072
Beh, è un po' complicato, ma...
397
00:31:43,247 --> 00:31:44,325
Oddio, oddio, oddio!
398
00:31:45,434 --> 00:31:49,355
- "Non è sufficiente
parlare, ma dire il vero"
399
00:31:50,901 --> 00:31:52,225
Ah!
400
00:31:52,338 --> 00:31:53,549
[Spari]
401
00:31:55,277 --> 00:31:57,277
[Spari]
402
00:31:58,383 --> 00:31:59,952
Stupida macchina verde!
403
00:32:01,902 --> 00:32:03,573
Andiamo, Vinz!
Per di qua!
404
00:32:10,628 --> 00:32:13,706
Saluti da Palm Hill,
la città dei gangster.
405
00:32:24,681 --> 00:32:28,174
Un altro buco di culo, ma
ha un tetto e quattro mura.
406
00:32:28,297 --> 00:32:29,906
Basta e avanza.
407
00:32:29,979 --> 00:32:32,541
Aspettiamo qui finché non
si calmano le acque.
408
00:32:33,049 --> 00:32:34,581
Cra, cra.
409
00:32:36,557 --> 00:32:40,814
Cazzo, anche i corvi sono
inquietanti da 'ste parti.
410
00:32:48,693 --> 00:32:50,818
- Dicono che i gatti farebbero
migliaia di chilometri,
411
00:32:50,832 --> 00:32:52,301
pur di trovare il loro padrone.
412
00:32:52,722 --> 00:32:55,193
Vorrei che i miei scarafaggi
potessero farlo...
413
00:33:03,542 --> 00:33:06,854
- Se siamo fortunati, ci spareranno
prima che moriamo di fame.
414
00:33:08,413 --> 00:33:10,764
- Lino, forse dovremmo
andare dalla polizia.
415
00:33:10,986 --> 00:33:13,693
Capiranno che non siamo noi
quelli che stanno cercando.
416
00:33:13,716 --> 00:33:14,856
- Oh, ma certo!
417
00:33:14,884 --> 00:33:16,555
E perché mai non l'hai detto ai Robocop
418
00:33:16,587 --> 00:33:18,775
che ieri hanno cercato
di farci a pezzi?
419
00:33:21,006 --> 00:33:23,826
- Vedo che hai trovato la
sorpresa nel fondo della scatola!
420
00:33:26,308 --> 00:33:29,013
Uff... Abbiamo la corrente, almeno?
421
00:33:29,860 --> 00:33:31,562
...sono molto pericolosi.
422
00:33:31,564 --> 00:33:34,352
I due criminali sono ricercati
per omicidio di primo grado,
423
00:33:34,396 --> 00:33:37,677
oltraggio a pubblico
ufficiale, e complotto per...
424
00:33:37,777 --> 00:33:39,211
Eh?! Ma che cazzo...?
425
00:33:39,339 --> 00:33:41,877
Se doveste imbattervi
su questi individui,
426
00:33:41,902 --> 00:33:45,175
non avvicinateli, asssolutamente.
Chiamate questo numero d'emergenza.
427
00:33:45,324 --> 00:33:46,284
Ma che cazzo succede?
428
00:33:46,315 --> 00:33:50,152
Che dici, Vinz? Ancora dell'idea
di consegnarti alla polizia?
429
00:33:50,261 --> 00:33:53,233
- Ripeto...
- Shh, aspetta! Che sta dicendo?
430
00:33:53,306 --> 00:33:55,543
...al numero d'emergen...
431
00:33:59,718 --> 00:34:02,387
Oh, no, no, no, no, no!
432
00:34:02,389 --> 00:34:04,974
E noi che pensavamo di
avere una vita di merda...
433
00:34:05,045 --> 00:34:07,349
Ora ci stiamo fino al
collo, nella merda!
434
00:34:08,937 --> 00:34:10,937
- Ehm... pensi che i tizi di qua,
435
00:34:10,960 --> 00:34:13,085
potrebbero fare la spia?
436
00:34:39,871 --> 00:34:40,816
Cra
437
00:34:41,340 --> 00:34:42,191
Cra
438
00:34:45,980 --> 00:34:46,956
- Mh?!
439
00:35:03,675 --> 00:35:05,577
- Niente scherzi, OK?
440
00:35:05,579 --> 00:35:08,500
Voi tre, con me.
Gli altri rimangono...
441
00:35:08,514 --> 00:35:11,021
Ehi, elegantoni!
Vi siete persi?
442
00:35:11,725 --> 00:35:13,146
Ehi, tu, big boy.
443
00:35:13,920 --> 00:35:16,834
Non hai una museruola
per questo bastardello?
444
00:35:16,884 --> 00:35:18,521
- Che cazzo hai detto?
- Zitto, capo!
445
00:35:22,311 --> 00:35:24,313
- Prendi questo!
446
00:35:24,315 --> 00:35:28,072
Oh, dovrete comprarvi altre
giacche, figli di troia!
447
00:35:31,322 --> 00:35:32,671
- Merda.
448
00:35:40,782 --> 00:35:43,384
- Voi prendete quei
due, io penso al resto.
449
00:35:43,386 --> 00:35:46,071
- Che cazzo succede?
- Muovi il culo!
450
00:35:48,595 --> 00:35:50,597
Prendete quei due!
451
00:35:52,399 --> 00:35:53,664
Vinz, sono qui!
452
00:35:59,484 --> 00:36:03,489
Cazzo, Vinz. Muoviti!
453
00:36:03,491 --> 00:36:05,493
Stanno scappando dal retro!
454
00:36:05,495 --> 00:36:07,885
Forza, salite in macchina!
Dobbiamo inseguirli!
455
00:36:10,906 --> 00:36:13,343
"Il mondo intero è un palcoscenico,
456
00:36:13,382 --> 00:36:15,616
e tutti gli uomini e le
donne, semplicemente attori".
457
00:36:23,496 --> 00:36:26,100
"È l'ora più stregata della notte,
458
00:36:26,102 --> 00:36:30,843
quando sbadigliano i cimiteri ed esala
l'inferno il suo contagio sul mondo."
459
00:36:41,766 --> 00:36:45,941
"Potrei bere caldo sangue, ora, e
compiere azioni così turpi che..."
460
00:36:50,984 --> 00:36:54,109
"Essere o non essere,
questo è il dilemma."
461
00:36:54,758 --> 00:36:57,029
Anche io conosco Shakespeare,
figlio di puttana.
462
00:37:01,003 --> 00:37:02,139
They got Shakespeare.
463
00:37:07,749 --> 00:37:08,851
Vai.
464
00:37:11,882 --> 00:37:12,640
- Mmh..
465
00:37:19,325 --> 00:37:21,169
- Oh...
466
00:37:30,102 --> 00:37:31,868
- Dovevate rimanere in macchina,
467
00:37:31,893 --> 00:37:33,893
questa è Palm Hill.
468
00:37:35,036 --> 00:37:36,304
Mi senti, amico?
469
00:37:41,816 --> 00:37:43,152
Ugh.
470
00:37:45,289 --> 00:37:47,526
Che cazzo è questa merda voodoo?
471
00:37:48,129 --> 00:37:50,570
Che cazzo di trucco è questo?
472
00:37:51,319 --> 00:37:52,569
Che cazzo è?!
473
00:38:01,154 --> 00:38:02,755
Uh?
474
00:38:03,724 --> 00:38:05,162
È... è quell'ombra.
475
00:38:09,242 --> 00:38:11,280
Lino, che stai facendo?
Andiamo!
476
00:38:20,497 --> 00:38:22,161
Lino, ma che cazzo era quello?
477
00:38:24,064 --> 00:38:25,133
Uh?
478
00:38:28,618 --> 00:38:29,907
- Aspetta, Lino!
479
00:38:29,909 --> 00:38:32,291
Ci sono le chiavi
attaccate, su questo!
480
00:38:33,607 --> 00:38:34,990
[Musica del camioncino dei gelati]
481
00:38:37,924 --> 00:38:40,697
- Lino, non stiamo vendendo gelati.
Spegni questo coso!
482
00:38:43,893 --> 00:38:44,580
Vai, vai!
483
00:38:44,800 --> 00:38:46,526
Ma che stai facendo?
484
00:38:46,824 --> 00:38:49,263
Ehi, genio! Non ho mai guidato
un affare del genere.
485
00:38:54,513 --> 00:38:57,817
Merda!
Dai, dai, dai!
486
00:39:06,050 --> 00:39:07,714
Eccoli là! Avanti!
487
00:39:08,135 --> 00:39:09,470
Ci hanno trovato!
488
00:39:18,137 --> 00:39:19,038
Cazzo.
489
00:39:28,857 --> 00:39:31,466
Che c***o sta succedendo?
490
00:39:32,097 --> 00:39:35,335
Da dove vengono quei
mostri con i tentacoli?
491
00:39:35,337 --> 00:39:38,842
Mai visto un film così folle!!
492
00:39:39,978 --> 00:39:43,752
E come fa Vinz ad essere ancora
vivo con la sua testa in fiamme?
493
00:39:44,887 --> 00:39:46,535
Un momento, ho parlato io?
494
00:39:57,479 --> 00:39:58,822
Si direbbe che l'hai mancato...
495
00:39:58,956 --> 00:40:00,658
Pensa a guidare, tu.
496
00:40:05,650 --> 00:40:07,598
Vinz, dobbiamo rallentarli!
497
00:40:07,600 --> 00:40:08,782
Eh?!
498
00:40:08,860 --> 00:40:10,931
Fa' qualcosa. Qualsiasi cosa!
499
00:40:12,825 --> 00:40:13,958
Dai, veloce...
500
00:40:21,742 --> 00:40:23,277
Pulisci questa merda.
501
00:40:39,393 --> 00:40:40,330
Sì!
502
00:40:48,043 --> 00:40:49,480
Bastardi.
503
00:41:07,682 --> 00:41:08,983
Shit.
504
00:41:08,985 --> 00:41:10,752
Allora, Vinz?
Li abbiamo seminati?
505
00:41:11,995 --> 00:41:12,885
No, sono sempre qui!
506
00:41:26,839 --> 00:41:28,988
Tieni! Vedi se è carica.
507
00:41:31,152 --> 00:41:33,156
[Inudibile]
508
00:41:33,432 --> 00:41:34,947
Che hai detto?
509
00:41:35,268 --> 00:41:38,308
Spara a quei figli di puttana!
510
00:41:56,708 --> 00:41:57,552
Ma che...?
511
00:42:07,197 --> 00:42:07,806
Ah!
512
00:42:11,181 --> 00:42:13,685
Angelino... la polizia si
è imbucata alla festa.
513
00:42:18,487 --> 00:42:20,223
Lino, LINO! È rosso!
514
00:42:21,157 --> 00:42:22,661
E allora reggiti forte!
515
00:42:49,278 --> 00:42:51,148
Vi uccido, cazzo!
516
00:42:59,264 --> 00:43:01,503
Visto? Li abbiamo seminati.
517
00:43:02,972 --> 00:43:05,175
Ehm... Lino?
518
00:43:06,780 --> 00:43:10,587
Ma porca troia! Sono
peggio delle sanguisughe!
519
00:43:26,651 --> 00:43:29,956
Vinz, ora devi sederti e
allacciarti la cintura.
520
00:43:29,958 --> 00:43:31,193
E perché?
521
00:43:39,543 --> 00:43:41,519
O la va o la spacca.
522
00:43:41,629 --> 00:43:43,012
No, no, NO!
523
00:44:15,847 --> 00:44:18,019
V-vivi. Siamo vivi!
524
00:44:53,062 --> 00:44:55,866
Non devono essere lontani.
La città è recintata.
525
00:44:55,945 --> 00:44:57,906
Iniziamo da dove sono stati
visti l'ultima volta.
526
00:44:58,316 --> 00:45:00,917
Sentiamo i nostri uomini
e stringiamo il cerchio.
527
00:45:01,769 --> 00:45:03,572
Il ragazzo è speciale.
528
00:45:07,548 --> 00:45:10,485
Se può davvero distinguere
i Machos dagli uomini,
529
00:45:11,399 --> 00:45:13,761
siamo nella merda fino al collo.
530
00:45:15,830 --> 00:45:18,962
Sapevo che un giorno ti
avrei ritrovato, ragazzo.
531
00:45:19,537 --> 00:45:21,576
È ora di finire il lavoro.
532
00:45:24,005 --> 00:45:25,474
Il quartiere di Palm Hill
533
00:45:25,505 --> 00:45:27,833
è diventato teatro di
guerra, questo pomeriggio,
534
00:45:27,858 --> 00:45:29,858
per ragioni ancora del tutto incomprensibili.
535
00:45:30,543 --> 00:45:32,753
In risposta all'offensiva
della polizia
536
00:45:32,777 --> 00:45:35,425
le storiche gang rivali,
Grapes e Limes,
537
00:45:35,613 --> 00:45:38,206
si sono alleate per
organizzare un contrattacco.
538
00:45:41,280 --> 00:45:44,147
Palm Hill è ancora
fulcro di feroci scontri
539
00:45:44,388 --> 00:45:46,849
che si stanno espandendo
nei quartieri limitrofi.
540
00:45:48,593 --> 00:45:51,197
Grazie, Sara. Quali
dettagli puoi fornirci?
541
00:45:51,199 --> 00:45:53,136
Dunque, secondo il bilancio provvisorio,
542
00:45:53,175 --> 00:45:56,354
stiamo parlando di almeno dieci
morti e oltre 50 feriti.
543
00:45:56,396 --> 00:45:59,716
Per voi, Sarah Kramer.
In diretta da Palm Hill.
544
00:45:59,738 --> 00:46:03,121
Continueremo a tenervi
informarti tutta la notte
545
00:46:03,229 --> 00:46:05,182
sull'evoluzione di queste rivolte,
546
00:46:05,197 --> 00:46:07,869
che stanno scaldando il
sud di Dark Meat City.
547
00:46:09,033 --> 00:46:12,572
E ora, una notizia flash con
uno scioccante sviluppo!
548
00:46:12,574 --> 00:46:14,370
Abbiamo diversi testimoni oculari,
549
00:46:14,395 --> 00:46:17,245
e le nostre linee
telefoniche sono intasate.
550
00:46:17,270 --> 00:46:19,897
Un'enorme colonia di insetti è
stata vista lasciare la città,
551
00:46:19,963 --> 00:46:22,355
e andare in direzione del deserto.
552
00:46:22,413 --> 00:46:23,908
- Espirito, il segno!
553
00:46:24,663 --> 00:46:27,030
Non ci è dato sapere il
motivo di tale migrazione,
554
00:46:27,051 --> 00:46:29,388
ma se gli scarafaggi
lasciano la città,
555
00:46:29,569 --> 00:46:31,939
che speranze abbiamo tutti noi?
556
00:46:43,267 --> 00:46:46,470
Credi che Pipo si ricordi della mancia
spropositata che gli ho lasciato?
557
00:46:46,696 --> 00:46:49,008
Lino, non so se è
una buona idea...
558
00:46:49,279 --> 00:46:51,614
- Quanto tempo è passato
dall'ultimo pasto?
559
00:46:55,890 --> 00:46:57,761
Ho troppa fame, Lino.
Sto malissimo!
560
00:46:59,398 --> 00:47:00,835
Cazzo, che fame!
561
00:47:01,914 --> 00:47:03,679
- Ma Pipo è in negozio?
562
00:47:09,626 --> 00:47:10,282
Lei.
563
00:47:17,434 --> 00:47:20,706
- No, Lino! Non andare.
- Fidati.
564
00:47:28,616 --> 00:47:31,319
- E questo è come ci siamo
ficcati un questo casino.
565
00:47:32,307 --> 00:47:34,666
- Non stiamo capendo più niente.
- Io vi credo.
566
00:47:35,024 --> 00:47:37,070
Si vede che siete bravi ragazzi.
567
00:47:37,337 --> 00:47:41,087
Senza offesa, ma non
sembrate affatto pericolosi.
568
00:47:44,431 --> 00:47:46,921
Ma non potete
nascondervi per sempre.
569
00:47:46,923 --> 00:47:49,915
Ci saranno mille modi per
provare la vostra innocenza.
570
00:47:50,148 --> 00:47:53,155
- E loro hanno mille e uno
modi per poterci fregare.
571
00:47:57,777 --> 00:48:01,316
Tenete. Mangiate. Sarete stravolti.
572
00:48:01,451 --> 00:48:04,560
Non è un po' strano che Pipo
non sia ancora rientrato?
573
00:48:08,198 --> 00:48:10,202
Lasciami!
Conosco i miei diritti!
574
00:48:11,304 --> 00:48:13,242
Come falene alla luce...
575
00:48:20,522 --> 00:48:23,993
Ben fatto, Luna.
Una volta tanto...
576
00:48:24,104 --> 00:48:28,212
Questi imbecilli sono finiti da
soli nella tana del lupo.
577
00:48:53,431 --> 00:48:57,360
Anch'io ero terrorizzato la
prima volta che li ho visti,
578
00:48:59,364 --> 00:49:02,909
finché non ho realizzato che lo
scherzo della natura non sono loro...
579
00:49:03,448 --> 00:49:04,515
Siamo noi.
580
00:49:23,411 --> 00:49:24,412
Mamma.
581
00:49:27,385 --> 00:49:28,420
Papà.
582
00:49:53,670 --> 00:49:57,834
Finalmente ci
rincontriamo, Angelino.
583
00:50:01,618 --> 00:50:03,258
Chi siete?
584
00:50:04,631 --> 00:50:06,100
Cosa volete da noi?
585
00:50:06,194 --> 00:50:07,740
E dov'è Vinz?
586
00:50:10,335 --> 00:50:11,983
La vera domanda è...
587
00:50:12,015 --> 00:50:12,819
Chi sei tu?
588
00:50:12,924 --> 00:50:15,015
Sapresti rispondere?
589
00:50:16,534 --> 00:50:20,085
Ti abbiamo portato qui per
il tuo bene, Angelino.
590
00:50:20,087 --> 00:50:23,680
Ti sei mai sentito diverso
dal resto del mondo?
591
00:50:26,130 --> 00:50:30,012
In quanto a me, puoi chiamarmi Mr. K.
592
00:50:32,077 --> 00:50:34,373
Noi, i Machos,
593
00:50:34,398 --> 00:50:37,007
siamo generati dalla materia
nera dell'universo.
594
00:50:37,990 --> 00:50:41,963
Hai sentito crescere nel tuo corpo
quella rabbia e sete di sangue,
595
00:50:42,231 --> 00:50:45,168
e quell'istinto incontrollabile
di distruzione.
596
00:50:46,170 --> 00:50:48,302
Lo so cosa pensi.
597
00:50:48,348 --> 00:50:50,584
Tuo padre era
esattamente come te.
598
00:50:50,757 --> 00:50:53,038
Era uno di noi.
599
00:50:53,449 --> 00:50:55,752
Era il nostro migliore elemento.
600
00:50:56,183 --> 00:50:57,628
Finché non si è innamorato,
601
00:50:57,669 --> 00:50:59,650
e ha infranto la più
importante regola:
602
00:50:59,780 --> 00:51:02,015
Mai accoppiarsi con un umano.
603
00:51:03,159 --> 00:51:05,870
Sangue macho scorre tra
le tue vene, Angelino.
604
00:51:08,214 --> 00:51:11,819
Tuo padre ha commesso un terribile
errore ad affidarti agli umani.
605
00:51:11,821 --> 00:51:15,274
Non sei uno di loro, Angelino.
E lo sai.
606
00:51:15,834 --> 00:51:17,490
Fai parte di una
razza superiore.
607
00:51:17,524 --> 00:51:19,263
E conduci una miserabile esistenza
608
00:51:19,295 --> 00:51:22,655
in un posto miserabile,
tra gente miserabile,
609
00:51:22,734 --> 00:51:25,304
gente che ti disprezza
perché sei diverso.
610
00:51:25,815 --> 00:51:29,050
Quelli che chiami amici
sono solo dei falliti
611
00:51:29,058 --> 00:51:31,839
che ti impediscono di
sviluppare il tuo potenziale.
612
00:51:32,361 --> 00:51:35,275
È arrivato il momento di
spiccare il volo, Angelino.
613
00:51:35,783 --> 00:51:38,415
Torna tra i tuoi simili.
614
00:51:38,844 --> 00:51:41,719
Ora tornerai nella tua cella
e ucciderai il tuo amico.
615
00:51:41,864 --> 00:51:45,684
Lo ucciderai per porre fine
a questa vita da sconfitto
616
00:51:45,949 --> 00:51:49,167
che vivi da clandestino tra gli umani.
617
00:51:52,335 --> 00:51:56,999
Lo ucciderai per
ottenere ciò che meriti.
618
00:51:58,779 --> 00:52:00,781
Abbandona la tua umanità,
619
00:52:00,783 --> 00:52:04,454
e diventa ciò che sei veramente.
620
00:52:04,456 --> 00:52:06,258
Fidati di me, Angelino.
621
00:52:06,260 --> 00:52:08,897
Siamo noi la tua famiglia.
622
00:52:08,985 --> 00:52:10,922
Uccidere Vinz?
623
00:52:13,741 --> 00:52:16,813
È quasi pronto. Porta qui Luna.
624
00:52:17,065 --> 00:52:18,634
Uccidere Vinz?!
625
00:52:23,326 --> 00:52:24,693
Io... devo...
626
00:52:26,130 --> 00:52:26,997
Ugh!
627
00:52:37,921 --> 00:52:39,824
- Uh?
- Angelino.
628
00:52:42,397 --> 00:52:45,704
Devi essere davvero
confuso, in questo momento.
629
00:52:47,505 --> 00:52:49,170
Ci sono passata anch'io.
630
00:52:50,216 --> 00:52:52,487
Ma devi accettare la tua vera natura.
631
00:52:52,989 --> 00:52:54,223
Smetti di sopprimerla.
632
00:52:54,958 --> 00:52:56,091
Ti prego...
633
00:52:56,739 --> 00:52:58,036
Riflettici, Angelino.
634
00:53:06,677 --> 00:53:09,082
Insieme possiamo fare grandi cose.
635
00:53:10,618 --> 00:53:12,620
U-uccidere Vinz...
636
00:53:15,477 --> 00:53:18,969
Resistere è inutile, Angelino.
637
00:53:20,604 --> 00:53:23,575
Dark Meat City è la prima tappa.
638
00:53:24,061 --> 00:53:28,779
Abbiamo penetrato tutti i livelli
dell'economia di questa città.
639
00:53:28,888 --> 00:53:31,623
Presto tutti gli investitori
ci apparterranno.
640
00:53:31,998 --> 00:53:35,468
Grazie alle prerogative
votate dal Congresso,
641
00:53:35,580 --> 00:53:38,306
saremo in grado di espanderci
senza problemi.
642
00:53:38,720 --> 00:53:40,298
In tutto il mondo.
643
00:53:42,329 --> 00:53:46,052
La terra è il nostro parcogiochi.
644
00:53:46,054 --> 00:53:48,777
E ci nutriamo dell'energia negativa
645
00:53:48,831 --> 00:53:51,979
generato da tutto questo
magma nauseabondo
646
00:53:52,010 --> 00:53:53,463
che traspira dagli umani.
647
00:53:53,717 --> 00:53:57,443
E credimi, in quanto
a energie negative,
648
00:53:57,459 --> 00:54:01,450
questo pianeta offre
risorse inestimabili.
649
00:54:11,720 --> 00:54:13,204
Non fiatare, Angelino.
650
00:54:13,206 --> 00:54:15,065
Tornerò a cercarti.
651
00:54:16,179 --> 00:54:17,215
Lino?
652
00:54:18,281 --> 00:54:18,976
Io...
653
00:54:19,786 --> 00:54:23,025
Vorrei solo essere...
qualcuno.
654
00:54:26,131 --> 00:54:28,468
C'è la tua mamma qui, amore mio.
655
00:54:29,305 --> 00:54:31,383
Ci sarà sempre.
656
00:54:41,259 --> 00:54:42,931
Uccidere Vinz.
657
00:54:44,667 --> 00:54:47,268
È sotto shock.
658
00:54:47,315 --> 00:54:51,466
Liberatelo e portatelo nella
cella del suo amico teschio.
659
00:54:51,999 --> 00:54:53,702
Che faccia la sua scelta.
660
00:54:53,853 --> 00:54:56,188
Per la prima volta nella
sua miserabile vita,
661
00:54:56,190 --> 00:54:59,129
è artefice del suo destino.
662
00:55:00,631 --> 00:55:03,896
Se domani il suo amico
sarà ancora vivo,
663
00:55:04,505 --> 00:55:05,403
allora,
664
00:55:06,078 --> 00:55:07,406
uccidili entrambi.
665
00:55:07,645 --> 00:55:09,647
Con tutto il rispetto signore,
666
00:55:09,649 --> 00:55:12,621
non capisco la vostra decisione
di lasciarlo scegliere.
667
00:55:12,653 --> 00:55:16,160
Se è così potente, perché
non ucciderlo subito?
668
00:55:24,945 --> 00:55:27,749
Mio caro signor Maccabé,
669
00:55:27,751 --> 00:55:30,913
ecco la differenza tra
le nostre due specie.
670
00:55:31,085 --> 00:55:34,733
Mentre voi uomini non fate
altro che massacrarvi tutti,
671
00:55:34,765 --> 00:55:38,968
noi Machos abbiamo infinito
rispetto per i nostri simili.
672
00:55:39,238 --> 00:55:41,347
Perché siamo animati dagli stessi ideali.
673
00:55:41,817 --> 00:55:44,756
Ma questo va ben oltre la
vostra umana concezione.
674
00:55:45,221 --> 00:55:47,427
- Potete andare.
- Sì, signore.
675
00:55:48,691 --> 00:55:52,698
Da ora in avanti, evitate di
contestare le mie decisioni.
676
00:55:56,241 --> 00:55:59,842
Padre, mi avevate detto che vivere
fuori dalla base era impossibile.
677
00:56:02,142 --> 00:56:05,017
che ero l'unica ibrida e che gli
umani non mi avrebbero accettato.
678
00:56:06,847 --> 00:56:08,026
- Com'è possibile che lui...?
679
00:56:08,057 --> 00:56:11,143
È questa la vita che
avresti voluto avere?
680
00:56:11,310 --> 00:56:12,192
-Non ora, Luna.
681
00:56:12,238 --> 00:56:14,273
Ho cose più importanti
di cui occuparmi.
682
00:56:14,298 --> 00:56:16,501
Vai a vedere se qualcuno hai
bisogno dei tuoi servigi.
683
00:56:16,532 --> 00:56:19,321
E smetti di tirare sempre
fuori questa storia.
684
00:56:34,901 --> 00:56:37,322
- È assurdo che stiamo
seguendo degli scarafaggi.
685
00:56:37,406 --> 00:56:39,960
Faremmo meglio a tornare indietro.
686
00:57:00,575 --> 00:57:01,466
Angelino!
687
00:57:01,841 --> 00:57:05,231
Sono morto di paura!
Temevo che ti avessero ucciso.
688
00:57:05,509 --> 00:57:07,979
Non sai quanto sono
felice che sei qui.
689
00:57:10,017 --> 00:57:12,382
Angelino, stai bene?
690
00:57:12,530 --> 00:57:14,456
Via di qui.
Dobbiamo andare.
691
00:57:14,754 --> 00:57:16,983
Partire? Ma hai visto dove siamo?
692
00:57:17,030 --> 00:57:19,162
È palesemente una base
militare, questa.
693
00:57:19,191 --> 00:57:20,948
Ci sono le guardie, le telecamere.
Tutto!
694
00:57:21,097 --> 00:57:23,800
A confronto, Guantanamo
è un villaggio vacanze!
695
00:57:25,846 --> 00:57:28,439
Se ci hanno stipato qui dentro è
per non farci uscire mai più.
696
00:57:28,657 --> 00:57:30,367
Mi hanno sottoposto a dei test, Angelino.
697
00:57:30,685 --> 00:57:32,500
Elettrodi sulla testa, sul corpo!
698
00:57:32,654 --> 00:57:33,825
E ti risparmio i dettagli!
699
00:57:33,865 --> 00:57:36,599
Cos'è successo? Ce la cavavamo bene!
700
00:57:36,753 --> 00:57:39,893
Finché non hai deciso di provarci
con quella tizia da Pipo.
701
00:57:45,543 --> 00:57:46,996
E ora guarda il risultato!
702
00:57:55,605 --> 00:57:57,339
È colpa tua se siamo qui!
703
00:57:57,417 --> 00:57:59,230
Guarda dove ci ha portato
la tua fidanzatina!
704
00:57:59,245 --> 00:58:01,182
Silenzio, cazzo.
705
00:58:01,213 --> 00:58:04,353
Vinz, qualcosa n-non va.
706
00:58:06,751 --> 00:58:07,359
Lino?!
707
00:58:07,946 --> 00:58:11,352
Non riesco più a..
a c-controllarlo.
708
00:58:12,638 --> 00:58:14,466
Lino, mi stai spaventando.
- Ti dico che...
709
00:58:15,468 --> 00:58:17,903
...non devi avvicinarti!
710
00:58:23,250 --> 00:58:26,787
M-mi stai facendo male, Lino!
711
00:58:26,875 --> 00:58:28,878
Lino non c'è più.
Lino è morto.
712
00:58:30,590 --> 00:58:32,441
Non sono chi credi che io sia.
713
00:58:32,444 --> 00:58:34,428
"Lino" era solo un'illusione.
714
00:58:35,400 --> 00:58:38,478
Tu sai chi sono io veramente? Eh?
715
00:58:40,458 --> 00:58:43,463
Stupida creatura.
Tu sai chi sono io?
716
00:58:43,465 --> 00:58:46,269
Tu s-sei... mio amico.
717
00:58:48,256 --> 00:58:49,509
...amico?
718
00:58:56,055 --> 00:58:57,242
Il vecchio ha ragione.
719
00:58:57,273 --> 00:58:59,644
Sono davvero un fottuto mostro.
720
00:59:01,130 --> 00:59:04,004
Porca troia! Ma cosa ti hanno fatto?
721
00:59:05,306 --> 00:59:06,860
M-mi dispiace, Vinz.
722
00:59:10,080 --> 00:59:11,244
Non capisco.
723
00:59:11,824 --> 00:59:13,654
C'è questa cosa che...
724
00:59:13,955 --> 00:59:16,048
- Smettetela con questo casino!
725
00:59:16,452 --> 00:59:19,834
O vi spacco la faccia a manganellate.
726
00:59:22,160 --> 00:59:24,544
Frocetti del cazzo.
727
00:59:27,516 --> 00:59:29,688
Basta! Rimarrete a digiu...
728
00:59:48,222 --> 00:59:50,214
Bene. Molto bene.
729
00:59:53,267 --> 00:59:56,338
Intrusione rilevata nel settore 4C.
730
00:59:56,340 --> 00:59:58,844
Intrusione? Com'è possibile?
731
01:00:14,206 --> 01:00:16,182
OK ragazzi, andiamo e
vedere che succede.
732
01:00:16,370 --> 01:00:19,108
Non dovremmo avere problemi
con il club della terza età.
733
01:00:20,204 --> 01:00:21,937
Sì, e tu cerca di non addormentarti.
734
01:00:23,992 --> 01:00:26,262
Idiota. Non era
nemmeno divertente.
735
01:00:35,949 --> 01:00:38,554
È il momento di
levarci dai piedi!
736
01:00:43,250 --> 01:00:44,967
Poveri idioti.
737
01:01:20,580 --> 01:01:22,697
Puoi camminare sul
soffitto, se preferisci!
738
01:01:22,774 --> 01:01:24,007
Vinz?
739
01:01:24,009 --> 01:01:25,978
Ora stai invadendo il
mio spazio vitale.
740
01:01:25,980 --> 01:01:27,253
- Vinz?
741
01:01:34,463 --> 01:01:36,212
Non ce la posso fare.
742
01:01:36,901 --> 01:01:38,036
Vinz?
743
01:01:47,424 --> 01:01:48,619
Ma a chi stanno sparando?
744
01:02:15,036 --> 01:02:16,653
Oh no, non di nuovo!
745
01:02:23,024 --> 01:02:24,793
¡Vámonos! Todos!
746
01:02:27,453 --> 01:02:28,673
Ci siamo persi.
747
01:02:28,844 --> 01:02:30,023
C'è un'uscita di qua. Veloci!
748
01:02:32,989 --> 01:02:35,098
Apri gli occhi, Lino.
Rimani con noi.
749
01:02:55,854 --> 01:02:58,377
Papà? Papà, sei tu?
750
01:02:59,027 --> 01:03:01,698
Tua madre non ti ha mai
abbandonato, figliolo.
751
01:03:02,033 --> 01:03:04,212
Ti ha nascosto da loro.
752
01:03:04,634 --> 01:03:07,196
Ha sacrificato la sua vita per la tua.
753
01:03:09,113 --> 01:03:11,620
Ti ha amato con tutto il suo cuore.
754
01:03:18,134 --> 01:03:21,969
Ho fatto tutto ciò che era in mio
potere per proteggere te e tua madre.
755
01:03:21,971 --> 01:03:23,906
Ma loro erano più potenti.
756
01:03:23,908 --> 01:03:25,309
Papà.
757
01:03:25,311 --> 01:03:28,549
Sii ciò che sei, figlio mio.
758
01:03:30,712 --> 01:03:32,383
I Machos sono creature malvagie.
759
01:03:33,290 --> 01:03:37,180
C'è un patto tra loro e gli
uomini assetati di potere.
760
01:03:37,274 --> 01:03:39,734
Tuttavia non si fidano
assolutamente di loro.
761
01:03:40,559 --> 01:03:43,074
Perciò hanno creato degli
ibriti in laboratorio.
762
01:03:43,363 --> 01:03:47,822
Ibridi che non conoscono
né la paura né la sofferenza.
763
01:03:48,329 --> 01:03:50,783
La fusione perfetta tra le due specie
764
01:03:51,181 --> 01:03:53,626
Ma lui è diverso.
Non è perfetto.
765
01:03:53,891 --> 01:03:57,656
Lui è il frutto naturale dell'amore.
Materia organica e difettosa.
766
01:03:57,719 --> 01:03:58,743
È umano.
767
01:03:58,842 --> 01:04:01,203
-Va bene, Doc. Ma come
li fermiamo questi Machos?
768
01:04:01,226 --> 01:04:03,850
-Come tutte le creature
dell'inferno, temono il freddo.
769
01:04:04,198 --> 01:04:06,267
Non è una coincidenza che per decenni
770
01:04:06,293 --> 01:04:08,695
i politici facciano
subdolamente di tutto
771
01:04:08,738 --> 01:04:10,823
per provocare il
surriscaldamento globale.
772
01:04:11,285 --> 01:04:15,558
Gas serra, deforestazioni massicce,
proliferazione di veicoli a benzina.
773
01:04:15,786 --> 01:04:17,012
Capisci che intendo.
774
01:04:17,075 --> 01:04:19,043
Creano una sorta di nuova biosfera.
775
01:04:19,232 --> 01:04:21,638
Pongono le condizioni ideali
per la loro espansione.
776
01:04:22,055 --> 01:04:24,424
Hanno stravolto tutto a loro favore.
777
01:04:24,426 --> 01:04:26,582
Perché non dovrebbero, in fondo?
778
01:04:26,830 --> 01:04:29,435
Come potrebbero permettere
che i loro piani perfetti
779
01:04:29,437 --> 01:04:31,940
possano essere compromessi
dal gelo dell'inverno.
780
01:04:59,761 --> 01:05:01,094
Lino!
781
01:05:02,528 --> 01:05:04,502
Bella Addormentata, allora?
782
01:05:05,339 --> 01:05:07,107
Ronfi da giorni!
783
01:05:07,687 --> 01:05:10,335
E non avevo alcuna
intenzione di slinguazzarti.
784
01:05:13,888 --> 01:05:15,925
Vinz, ma dove diavolo siamo?
785
01:05:19,199 --> 01:05:20,886
- Pausa sigaretta!
786
01:05:20,979 --> 01:05:22,332
- Basta che lo fai lontano da qua.
787
01:05:22,372 --> 01:05:24,039
Non facciamo esplodere niente.
788
01:05:24,041 --> 01:05:26,244
- Ancora con queste pause...
789
01:05:26,246 --> 01:05:30,051
Signori, concentratevi.
Abbiamo un pianeta da salvare!
790
01:05:30,053 --> 01:05:31,922
- Non finiremo mai in tempo, Doc.
791
01:05:31,924 --> 01:05:35,119
Siete peggio di un mucchio
di bambini capricciosi.
792
01:05:35,497 --> 01:05:38,335
Se ve la smettete con
queste pause ce la faremo!
793
01:05:39,204 --> 01:05:40,747
♪ Buh-da-buh-da-buh
794
01:05:40,770 --> 01:05:43,001
♪ Passeggio qua e là con
la bombola del gas♪
795
01:05:47,554 --> 01:05:50,091
Testa di teschio, sei qui?
796
01:05:50,893 --> 01:05:53,299
Ehi, i ragazzi sono spariti!
797
01:05:56,903 --> 01:05:59,205
Non fa per noi, Vinz.
Guardaci!
798
01:05:59,238 --> 01:06:01,894
Come potremmo io e
te salvare il mondo?
799
01:06:55,319 --> 01:06:58,054
Quando vieni a un mio spettacolo,
assisti a una guerra.
800
01:06:58,056 --> 01:07:00,110
Io sono per la violenza, il caos...
801
01:07:03,908 --> 01:07:06,539
Lino: Chi vuole sparire di solito
va in Messico, giusto?
802
01:07:06,955 --> 01:07:09,931
- Non lo so. Non mi sembra
giusto lasciare tutto così...
803
01:07:09,973 --> 01:07:13,348
E poi cosa faremmo là, Lino?
Non sappiamo fare niente!
804
01:07:13,555 --> 01:07:16,793
- Non sappiamo fare
niente neanche qui.
805
01:07:16,795 --> 01:07:20,399
Sì, forse hai ragione.
Almeno là non ci sarà Willy.
806
01:07:20,401 --> 01:07:24,018
Oh merda, povero Willy.
Penserà che siamo morti!
807
01:07:24,809 --> 01:07:27,199
Siamo la sua unica famiglia, no?
808
01:07:29,117 --> 01:07:31,195
- Mi è rimasto un dollaro.
809
01:07:31,225 --> 01:07:33,629
Chiamalo, se vuoi
stare più tranquillo.
810
01:07:42,718 --> 01:07:45,038
- Ecco, sono loro.
Sai cosa dire.
811
01:07:45,092 --> 01:07:46,405
Non farmi incazzare.
812
01:07:47,803 --> 01:07:48,738
Sta squillando.
813
01:07:51,001 --> 01:07:52,150
P-pronto?!
814
01:07:52,236 --> 01:07:53,864
Ciao Willy, siamo noi.
Come stai?
815
01:07:53,866 --> 01:07:57,287
Oh Lino. Se sapessi in che
situazione di merda sono...
816
01:07:57,787 --> 01:08:00,442
Stai attento a come parli,
pezzettino di merda.
817
01:08:00,444 --> 01:08:03,083
- Pronto? Pronto!?
818
01:08:05,154 --> 01:08:06,856
Che cazzo di problema
ha questo telefono?
819
01:08:06,858 --> 01:08:08,258
- P-pronto?
820
01:08:08,260 --> 01:08:10,162
- Ehi Willy, ora ti sento.
821
01:08:10,381 --> 01:08:12,366
Vinz ed io dobbiamo aggiornarti.
822
01:08:12,368 --> 01:08:14,344
- Ma che coincidenza. Anch'io!
823
01:08:15,307 --> 01:08:17,736
Venite subito a casa mia, voi due.
824
01:08:17,767 --> 01:08:20,649
Ho delle informazioni importanti.
Questione di vita o di morte.
825
01:08:20,651 --> 01:08:22,152
Ho detto bene?
826
01:08:22,154 --> 01:08:23,349
Che stai dicendo, Willy?
827
01:08:23,622 --> 01:08:25,029
C'è qualcuno con te?
828
01:08:25,594 --> 01:08:27,897
- Venite e basta! È un'emergenza.
829
01:08:27,899 --> 01:08:29,767
Non ne posso parlare ora!
830
01:08:29,769 --> 01:08:31,464
Cosa? Non riesco a capirti.
831
01:08:31,557 --> 01:08:33,055
Sta succedendo qualcosa?
832
01:08:34,128 --> 01:08:36,330
- Non credo di aver capito bene.
833
01:08:36,394 --> 01:08:38,573
Di che informazioni
importanti stai parlando?
834
01:08:39,454 --> 01:08:41,525
C-che devo dire?
835
01:08:43,306 --> 01:08:46,134
Non posso dirvelo al telefono.
Portate i vostri culi qui. Subito!
836
01:08:46,641 --> 01:08:49,492
Willy! Pronto?
837
01:08:49,908 --> 01:08:52,879
- Willy!
- Che succede? Che ti ha detto?
838
01:08:52,881 --> 01:08:56,302
Ha detto che deve assolutamente vederci
per dirci qualcosa di importante.
839
01:08:56,490 --> 01:08:57,320
Ma ha riattaccato.
840
01:08:57,915 --> 01:08:59,491
Sembrava davvero strano.
841
01:08:59,493 --> 01:09:01,461
- Aspettiamo un po' e lo richiamiamo?
842
01:09:01,463 --> 01:09:02,923
- Mah, ho un cattivo presentimento.
843
01:09:02,947 --> 01:09:05,954
Forse è meglio andare a
vedere se va tutto bene.
844
01:09:06,142 --> 01:09:08,610
- Cosa? Tornare a Dark Meat City?
Tu sei pazzo!
845
01:09:08,671 --> 01:09:10,265
Cazzo, hai ragione.
Sarebbe rischioso.
846
01:09:10,321 --> 01:09:11,342
Troppo rischioso.
847
01:09:11,450 --> 01:09:14,488
Ma sì, Willy cade sempre in piedi.
Non ha bisogno di noi.
848
01:09:17,968 --> 01:09:21,350
D'altra parte se è in pericolo,
non possiamo tirarci indietro.
849
01:09:21,396 --> 01:09:23,443
Ma come?! Willy di qua, Willy di là!
850
01:09:23,540 --> 01:09:26,356
Quando smetteremo di permettergli
di rovinarci la vita?
851
01:09:26,693 --> 01:09:28,990
È tuo amico, Lino. Non il mio.
852
01:09:29,384 --> 01:09:31,587
L'unica cosa che dobbiamo
farci è andarcene di qui!
853
01:09:31,589 --> 01:09:34,862
Andiamocene, Lino. Tagliamo la corda!
Lontano da tutto, da Dark Meat City...
854
01:09:34,924 --> 01:09:36,745
...e soprattutto, lontano da Willy!
855
01:09:36,885 --> 01:09:39,486
Questo è il momento, cazzo!
856
01:09:41,074 --> 01:09:42,917
- OK... Vuoi davvero
andare da Willy?
857
01:09:48,628 --> 01:09:51,714
- Se Willy ha davvero bisogno
di noi, dobbiamo aiutarlo.
858
01:10:03,014 --> 01:10:07,241
DMC è ancora teatro di
scontri con le forze armate,
859
01:10:07,272 --> 01:10:09,928
impegnate nel tentativo
di disarmare i gruppi terroristici.
860
01:10:11,446 --> 01:10:12,836
[Fischi da fuori]
861
01:10:14,895 --> 01:10:16,191
Stai lì, micetto.
862
01:10:16,277 --> 01:10:19,792
- Se suona il telefono, non
andare a rispondere.
863
01:10:20,423 --> 01:10:22,360
Se fai di testa tua,
864
01:10:22,995 --> 01:10:25,198
facciamo i fuochi d'artificio.
865
01:10:27,450 --> 01:10:30,457
In confronto il Cinco
de Mayo è un mortorio.
866
01:10:30,501 --> 01:10:32,001
- Hai capito?
867
01:10:32,705 --> 01:10:36,611
Anche da bambino adoravo
torturare gli animali.
868
01:10:36,895 --> 01:10:39,809
Da una parte spero che
i tuoi amici non si presentino.
869
01:10:48,504 --> 01:10:53,045
Porca troia, che cazzo di caldo.
870
01:10:53,578 --> 01:10:55,023
Bel micetto,
871
01:10:55,569 --> 01:10:57,781
Non ce l'hai un ventilatore?
872
01:10:58,241 --> 01:10:59,639
Come fai a vivere così...
873
01:11:01,062 --> 01:11:02,577
Non può essere.
874
01:11:02,862 --> 01:11:04,931
Alla fine sono venuti!
875
01:11:05,137 --> 01:11:08,110
Che idioti, non ci credo!
876
01:11:10,078 --> 01:11:13,687
Ehi, micetto! I tuoi amici
sono venuti a salvarti.
877
01:11:15,089 --> 01:11:18,635
Rimanete in posa e dite "cheese".
878
01:11:19,097 --> 01:11:21,736
E levati di torno, stronzo.
879
01:11:23,706 --> 01:11:25,708
- Oh, no, no, fermo!
880
01:11:25,710 --> 01:11:28,081
Resta dove sei.
881
01:11:29,718 --> 01:11:32,689
Ehi, puto, ti tengo d'occhio!
882
01:11:32,691 --> 01:11:34,728
- Eccoti qui, piccolo pezzo di merda.
883
01:11:34,792 --> 01:11:37,667
Fermati solo un secondo...
884
01:11:43,510 --> 01:11:44,945
- Sì, così. Perfetto...
885
01:11:52,036 --> 01:11:53,895
Prendete quel figlio di puttana!
886
01:11:56,203 --> 01:11:57,840
Da dove cazzo hanno sparato?
887
01:11:59,175 --> 01:12:00,578
No.
888
01:12:01,346 --> 01:12:02,715
¡Puta madre!
889
01:12:06,384 --> 01:12:08,266
Cazzo, gli spari vengono
da casa di Willy!
890
01:12:23,823 --> 01:12:24,958
Yaa!
891
01:12:27,830 --> 01:12:29,268
Willy!
892
01:12:57,746 --> 01:13:00,850
State assistendo a immagini esclusive
di Channel 7 "World's Ahead".
893
01:13:01,564 --> 01:13:04,704
Una sparatoria scoppiata
nel quartiere popolare
894
01:13:04,767 --> 01:13:07,072
che si sta evolvendo in una
violentissima rivolta.
895
01:13:07,074 --> 01:13:08,742
Aspettate!
896
01:13:08,744 --> 01:13:11,525
Vedo un uomo che sta tentando
di entrare in una roulotte.
897
01:13:12,001 --> 01:13:13,050
Sembra che...
898
01:13:13,052 --> 01:13:16,054
Sì, è armato! Si tratta
di un terrorista!
899
01:13:16,618 --> 01:13:19,162
Volete la guerra? Che guerra sia!
900
01:13:19,164 --> 01:13:20,967
Salutate il mio amichetto!
901
01:13:22,334 --> 01:13:23,470
Dobbiamo salvare Willy.
902
01:13:23,472 --> 01:13:25,581
Sei pazzo? Così ci faremo ammazzare!
903
01:13:26,655 --> 01:13:29,815
- Ma se non ci provo, non riuscirò
più a guardarmi allo specchio.
904
01:13:29,817 --> 01:13:31,289
Capisci?
905
01:13:33,057 --> 01:13:36,128
Sarò un perdente, ma
non sono un codardo!
906
01:13:36,130 --> 01:13:37,463
Lino, aspetta!
907
01:13:37,465 --> 01:13:39,102
Fottuto Willy.
908
01:13:45,423 --> 01:13:46,717
Levati di qui, idiota!
909
01:13:48,967 --> 01:13:50,068
Non in quella direzione!
910
01:13:50,796 --> 01:13:53,116
Corri, mocciosetto!
911
01:13:58,316 --> 01:13:59,350
Preso!
912
01:14:08,516 --> 01:14:10,844
Perché c'hai messo così tanto?
913
01:14:23,748 --> 01:14:27,389
Stiamo assistendo ad un
fenomeno straordinario!
914
01:14:27,597 --> 01:14:29,932
Un oggetto non identificato
è decollato...
915
01:14:34,728 --> 01:14:37,698
Proviene dal deserto a est della città.
916
01:14:37,706 --> 01:14:39,619
Non sappiamo di cosa si tratta.
917
01:14:40,154 --> 01:14:41,589
Ahh.
918
01:14:42,192 --> 01:14:43,828
E' partito!
919
01:14:45,064 --> 01:14:46,967
Alzati in cielo.
920
01:14:57,355 --> 01:14:59,357
L'UFO è appena esploso!
921
01:14:59,359 --> 01:15:01,395
Sicuramente per mano dei terror...
922
01:15:09,645 --> 01:15:10,973
- Ehi!
923
01:15:11,223 --> 01:15:13,182
- C-che sta succedendo?
924
01:15:14,293 --> 01:15:15,325
- Via! VIA!
925
01:15:24,741 --> 01:15:26,675
Lino?
926
01:15:26,677 --> 01:15:28,381
Lino!
927
01:15:51,726 --> 01:15:55,067
Caràmba Doc. Non l'avevate
previsto questo.
928
01:15:57,170 --> 01:16:00,209
Aspettate che le
temperature si abbassino.
929
01:16:07,810 --> 01:16:09,208
Lino! Sei tutto intero!
930
01:16:09,692 --> 01:16:11,526
Che diavolo era
quella cosa in cielo?
931
01:16:11,739 --> 01:16:13,741
Credi che sia il
razzo dei Luchador ?
932
01:16:15,071 --> 01:16:17,243
Non ne ho idea. Perché
ho così freddo?
933
01:17:19,816 --> 01:17:22,252
Wow! Sta nevicando
a Dark Meat City!
934
01:17:22,268 --> 01:17:23,572
Merda, Lino!
935
01:17:25,371 --> 01:17:26,667
V-Vinz...
936
01:17:27,051 --> 01:17:29,668
Sento f-freddo...
937
01:17:30,648 --> 01:17:32,383
Ho paura, Vinz.
938
01:17:35,081 --> 01:17:37,760
- Oh, Lino! Stai diventando tutto blu.
939
01:17:40,538 --> 01:17:42,311
- T-tu non puoi lasciarci.
940
01:17:44,311 --> 01:17:46,681
Credo che sto vedendo la luce...
941
01:17:47,160 --> 01:17:47,839
È davanti a me.
942
01:17:48,152 --> 01:17:48,730
- Eh?!
943
01:17:48,893 --> 01:17:51,433
- Allora girati! Non
andare verso la luce!
944
01:17:52,756 --> 01:17:55,310
- E tu che cosa diavolo ci fai qui?
945
01:18:00,988 --> 01:18:04,434
Lasciaci in pace! I nostri guai sono
iniziati quando ti abbiamo incontrato!
946
01:18:14,470 --> 01:18:16,368
- Lino, non ascoltarla
qualunque cosa dica.
947
01:18:24,319 --> 01:18:25,561
- Che cazz...?
948
01:18:26,060 --> 01:18:28,930
Il mio cuore... si sta scaldando.
949
01:18:29,752 --> 01:18:31,681
Come il mio, Angelino.
950
01:18:31,681 --> 01:18:33,975
Grazie a te ho capito che
c'è sempre una scelta.
951
01:18:35,638 --> 01:18:37,739
Pensavo che nessuno mi
avrebbe mai accettata.
952
01:18:38,122 --> 01:18:39,442
Perché ero diversa.
953
01:18:40,019 --> 01:18:43,323
Ma l'odio e il risentimento
hanno un gusto amaro.
954
01:18:44,617 --> 01:18:48,002
E io preferisco la dolcezza
di un bacio rubato.
955
01:18:48,526 --> 01:18:50,095
Ehm... ragazzi?
956
01:19:06,104 --> 01:19:08,674
Diventi sempre più patetica.
957
01:19:09,011 --> 01:19:10,183
- Ehi, brutto figlio di pu...
958
01:19:24,428 --> 01:19:26,702
Mi hanno fatto perdere il filo.
959
01:19:27,388 --> 01:19:28,849
Dove eravamo rimasti?
960
01:19:39,556 --> 01:19:41,259
Non mi era mai successo.
961
01:19:43,417 --> 01:19:44,432
Lasciala in pace!
962
01:20:15,604 --> 01:20:17,174
Difenditi Angelino!
963
01:20:17,176 --> 01:20:19,110
Fa' qualcosa! Libera il mostro!
964
01:20:19,112 --> 01:20:22,151
- Devi farlo!
- Piuttosto m-mi ammazzo...
965
01:20:26,659 --> 01:20:28,295
- Trasformati Lino!
966
01:20:41,255 --> 01:20:42,614
Oh cazzo, lo sta uccidendo!
967
01:20:47,461 --> 01:20:49,187
Abbandona la tua umanità
968
01:20:49,239 --> 01:20:52,601
e diventa ciò che veramente sei.
969
01:21:02,329 --> 01:21:05,688
Diventa che sei veramente, figlio mio.
970
01:21:11,647 --> 01:21:15,588
No, niente mostro.
Combattiamo tu ed io.
971
01:21:19,864 --> 01:21:24,226
Non fare l'eroe, Lino! Tira fuori
quei cazzo di tentacoli e uccidilo!
972
01:21:24,344 --> 01:21:27,921
Preferisco morire che lasciare che
il mostro prenda il controllo.
973
01:21:29,282 --> 01:21:30,916
Non lasciargli perdere il controllo,
974
01:21:30,918 --> 01:21:32,563
ma difenditi, cazzo!
975
01:21:35,514 --> 01:21:37,193
- OK... giochiamo!
976
01:21:37,292 --> 01:21:41,690
Ti ucciderò io. Non saprai
nemmeno chi ti ha colpito.
977
01:22:00,917 --> 01:22:03,213
Vedo che avete tutto sotto
controllo, ragazzi!
978
01:22:03,261 --> 01:22:04,597
Ci vediamo da Pipo!
979
01:22:11,397 --> 01:22:14,975
Un potere così grande tra le
mani e non sai cosa farne.
980
01:22:25,900 --> 01:22:28,504
Questo perché non sei
altro che un perdente.
981
01:22:29,433 --> 01:22:32,472
E questo il motivo per cui sei dalla
parte sbagliata della pistola.
982
01:22:36,011 --> 01:22:38,581
- "Il peggio deve ancora venire...
983
01:22:41,046 --> 01:22:44,152
Amleto. Terzo atto. Scena quattro.
984
01:22:50,502 --> 01:22:53,007
- Occhio per occhio,
figlio di puttana.
985
01:23:08,608 --> 01:23:12,247
"Chi di spada ferisce,
di spada perisce!"
986
01:23:19,021 --> 01:23:20,456
Luna?
987
01:23:34,959 --> 01:23:36,261
Luna?
988
01:23:53,329 --> 01:23:56,055
Dove sei Luna? Sto congelando.
989
01:24:14,412 --> 01:24:17,685
Doc, pensa che la gente
sa che siamo stati noi?
990
01:24:18,343 --> 01:24:19,946
A sbarazzarci di loro, intendo.
991
01:24:22,364 --> 01:24:24,786
Nessuno saprà mai che
li abbiamo salvati noi.
992
01:24:24,961 --> 01:24:27,210
I veri eroi rimangono anonimi.
993
01:24:31,202 --> 01:24:34,473
Sono passati due mesi da quel giorno.
994
01:24:35,669 --> 01:24:37,693
La neve ha cominciato a sciogliersi.
995
01:24:37,927 --> 01:24:39,950
E in città è ricominciato
il solito tran tran.
996
01:24:42,020 --> 01:24:44,996
Non si parla più dell'esplosione
che ha provocato la nevicata.
997
01:24:45,295 --> 01:24:47,231
Dicono si tratti di eco-terrorismo,
998
01:24:47,233 --> 01:24:50,437
o che un satellite ha accidentalmente
colpito la stratosfera.
999
01:24:50,892 --> 01:24:52,895
E poi, più niente.
1000
01:24:53,245 --> 01:24:55,330
Come se non fosse successo niente.
1001
01:24:55,979 --> 01:24:58,452
Tutto è ricominciato
da dove si è fermato.
1002
01:24:59,572 --> 01:25:00,322
O quasi.
1003
01:25:01,322 --> 01:25:02,907
Ora abbiamo un nuovo presidente,
1004
01:25:03,624 --> 01:25:06,579
Non so se sarà sufficiente
a cambiare le cose,
1005
01:25:06,865 --> 01:25:07,880
ma è una donna.
1006
01:25:08,271 --> 01:25:10,092
Siamo speranzosi!
1007
01:25:11,481 --> 01:25:13,254
Non ho ancora notizie di Willy.
1008
01:25:13,440 --> 01:25:15,455
Tranne che da tutti i canali musicali.
1009
01:25:16,590 --> 01:25:19,043
A quanto pare sta attraversando
una crisi mistica
1010
01:25:19,105 --> 01:25:20,864
e presto uscirà il suo primo singolo.
1011
01:25:21,027 --> 01:25:22,894
♪ Sono in trip con
tutti questi colori ♪
1012
01:25:22,910 --> 01:25:24,816
♪ Mentre suono nello
spazio qua fuori ♪
1013
01:25:24,863 --> 01:25:26,464
♪ Non ho la bombola d'ossigeno,
1014
01:25:26,511 --> 01:25:27,471
♪ Ma tu non ti preoccupare. ♪
1015
01:25:27,511 --> 01:25:29,413
♪ Sono io il tuo ossigeno.
1016
01:25:29,415 --> 01:25:31,417
♪ Vienimi a respirare. ♪
1017
01:25:31,419 --> 01:25:33,286
Credo che il suo karma
lo stia sputtandando.
1018
01:25:33,772 --> 01:25:37,131
ma va bene, finché "è
lui il tuo ossigeno".
1019
01:25:37,522 --> 01:25:40,498
Prima o poi tornerà da noi.
1020
01:25:41,505 --> 01:25:45,614
E' sistematico. Nessuno è riuscito a
sopportare Willy per più di un mese.
1021
01:25:46,723 --> 01:25:49,496
Vinz ed io siamo tornati
ad abitare a Rio Rosas.
1022
01:25:50,152 --> 01:25:53,081
E' ancora un quartiere di merda.
Ma è casa.
1023
01:25:53,730 --> 01:25:56,633
E poi abbiamo preso una nuova TV.
E' tutto nuovo.
1024
01:25:56,635 --> 01:25:59,369
...che si affronteranno nel
tradizionale testa-a-testa.
1025
01:25:59,573 --> 01:26:02,378
Oh, un colpo al torace!
E un Hammer Smash!
1026
01:26:03,869 --> 01:26:05,173
Oh, quasi dimenticavo.
1027
01:26:05,437 --> 01:26:07,077
I miei scarafaggi
sono tornati a casa.
1028
01:26:07,445 --> 01:26:09,069
Ma senza i Luchadores
questa volta.
1029
01:26:21,263 --> 01:26:23,418
Cade sulla schiena!
1030
01:26:23,420 --> 01:26:25,521
Oh questo non farà tanto bene!
1031
01:26:26,888 --> 01:26:28,395
Vinz ha trovato lavoro.
1032
01:26:28,898 --> 01:26:29,835
E indovina dove?
1033
01:26:29,971 --> 01:26:33,221
Da Pipo! Dove ti ho parlato
per la prima volta.
1034
01:26:34,974 --> 01:26:36,083
- Sono a casa.
1035
01:26:36,981 --> 01:26:39,028
- Tutto bene?
- Sì, tutto bene.
1036
01:26:39,178 --> 01:26:42,279
"Bene" come scrivere una lettera a una
ragazza senza sapere il suo indirizzo.
1037
01:26:43,474 --> 01:26:45,997
Già, e non era da Pipo nemmeno oggi.
1038
01:26:48,878 --> 01:26:50,588
Chissà, forse domani.
1039
01:26:51,628 --> 01:26:52,690
- Forse.
1040
01:26:53,310 --> 01:26:57,044
Ti penso spesso. Mi chiedo
cosa fai, dove sei.
1041
01:26:57,427 --> 01:27:00,145
E tu? Pensi a me...
1042
01:27:00,601 --> 01:27:01,358
...qualche volta?
1043
01:27:15,988 --> 01:27:21,003
Ecco, questo era Angelino.
Direttamente da Rios Rosas, DMC,
1044
01:27:21,503 --> 01:27:24,948
Nuova California, Stati Uniti d'America,
1045
01:27:25,030 --> 01:27:26,920
sul pianeta Terra...
1046
01:27:27,350 --> 01:27:28,749
Eccetera, eccetera.
1047
01:27:34,237 --> 01:27:35,444
Grazie, Luna.
1048
01:27:37,229 --> 01:27:38,283
Grazie di tutto.
1049
01:28:21,548 --> 01:28:22,508
Okay.
1050
01:28:26,805 --> 01:28:29,307
♪ Heart like a stone
Is starting to beat ♪
1051
01:28:22,808 --> 01:28:24,945
♪ Life is a kiss
Outta control ♪
1052
01:28:30,423 --> 01:28:32,827
♪ Now our bodies
Ribboned with gold ♪
1053
01:28:34,507 --> 01:28:36,776
♪ Here we are
On the grave ♪
1054
01:28:36,778 --> 01:28:38,947
♪ Of broken dreams ♪
1055
01:28:38,949 --> 01:28:41,487
♪ Hard as a kick
Loud as a gun ♪
1056
01:28:42,890 --> 01:28:45,128
♪ Together we come
Together we leave ♪
1057
01:28:46,763 --> 01:28:50,536
♪ Surrounded by my cups
Overflowin' ♪
1058
01:28:50,538 --> 01:28:52,774
♪ Here we are
On the grave ♪
1059
01:28:52,776 --> 01:28:54,112
♪ Of broken dreams ♪
1060
01:28:55,281 --> 01:28:59,187
♪ Stage-diving
Has broken my bones ♪
1061
01:28:59,189 --> 01:29:03,127
♪ So tell me
What am I supposed to do ♪
1062
01:29:03,129 --> 01:29:07,803
♪ It's not a party, baby
But a revolution ♪
1063
01:29:07,805 --> 01:29:11,010
♪ 'Cause I am all against
Institutions ♪
1064
01:29:11,012 --> 01:29:14,950
♪ If time is money for you, dude
I wanna spend it all ♪
1065
01:29:14,952 --> 01:29:18,858
♪ Baby, take the control
Of my body and soul ♪
1066
01:29:18,860 --> 01:29:22,766
♪ I'm coming back in the game
Because love is insane ♪
1067
01:29:22,768 --> 01:29:26,939
♪ There's no gain, just pain
Always the same ♪
1068
01:29:26,941 --> 01:29:30,981
♪ Life is a kiss
Outta control ♪
1069
01:29:30,983 --> 01:29:34,922
♪ Heart like a stone
Is starting to beat ♪
1070
01:29:34,924 --> 01:29:38,362
♪ Now our bodies
Ribboned with gold ♪
1071
01:29:38,364 --> 01:29:40,867
♪ Here we are
On the grave ♪
1072
01:29:40,869 --> 01:29:43,106
♪ Of broken dreams ♪
1073
01:29:43,108 --> 01:29:45,312
♪ Hard as a kick
Loud as a gun ♪
1074
01:29:46,980 --> 01:29:49,185
♪ Together we come
Together we leave ♪
1075
01:29:50,955 --> 01:29:54,427
♪ Surrounded by my cups
Overflowin' ♪
1076
01:29:54,429 --> 01:29:56,831
♪ Here we are
On the grave ♪
1077
01:29:56,833 --> 01:29:59,035
♪ Of broken dreams ♪
1078
01:29:59,037 --> 01:30:01,709
♪ Hard as a kick
Loud as a gun ♪
1079
01:30:02,911 --> 01:30:05,651
♪ Together we come
Together we leave ♪
1080
01:30:06,887 --> 01:30:10,425
♪ Surrounded by my cups
Overflowin' ♪
1081
01:30:10,427 --> 01:30:12,828
♪ Here we are
On the grave ♪
1082
01:30:12,830 --> 01:30:15,032
♪ Of broken dreams ♪
1083
01:30:15,034 --> 01:30:17,406
♪ Life is a kiss
Outta control ♪
1084
01:30:19,077 --> 01:30:21,381
♪ Heart like a stone
Is starting to beat ♪
1085
01:30:23,051 --> 01:30:25,322
♪ Now our bodies
Ribboned with gold ♪
1086
01:30:26,458 --> 01:30:28,894
♪ Here we are
On the grave ♪
1087
01:30:28,896 --> 01:30:30,866
♪ Of broken dreams ♪83464
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.