All language subtitles for MFKZ.2017.720p.BluRay.x264-[YTS.LT]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:50,972 --> 00:00:53,972 2 00:01:09,660 --> 00:01:11,598 È andata da quella parte! 3 00:01:21,618 --> 00:01:24,990 Ho sentito qualcosa, Non lasciatela scappare! 4 00:01:24,992 --> 00:01:28,030 Non hai scampo! 5 00:01:32,973 --> 00:01:35,946 Eccola. Tranquilla tesoro. 6 00:01:41,790 --> 00:01:43,392 Taz! 7 00:01:53,080 --> 00:01:55,083 Non ti muovere! Aah! 8 00:02:17,526 --> 00:02:21,567 A noi due, traditrice. 9 00:02:43,109 --> 00:02:44,945 Bella! Io sono Angelino, 10 00:02:44,947 --> 00:02:48,584 e la nostra storia si svolge in un buco di culo di città di nome Dark Meat City. 11 00:02:48,586 --> 00:02:50,991 Io sono nato qui. E probabilmente ci morirò pure. 12 00:02:52,694 --> 00:02:54,965 Dark Meat City. DMC. 13 00:02:54,967 --> 00:02:58,570 Ovvero "Deprimente e Merdoso Cesso". 14 00:02:58,572 --> 00:02:59,974 Smettetela! 15 00:02:59,976 --> 00:03:02,979 Ho 22 anni e consegno pizze a domicilio. 16 00:03:02,981 --> 00:03:04,984 Vengo pagato e mi levo dalle palle. Basta. 17 00:03:04,986 --> 00:03:06,988 Niente seccature. 18 00:03:06,990 --> 00:03:08,992 La vita è già complicata, no? 19 00:03:08,994 --> 00:03:11,229 Non ho bisogno di altri problemi. 20 00:03:16,975 --> 00:03:18,777 Alla scuola della vita non mi diplomerò mai. 21 00:03:19,495 --> 00:03:20,768 Ma non mi lamento! 22 00:03:20,839 --> 00:03:22,840 Ce ne sono talmente tanti che si sono ritirati. 23 00:03:23,587 --> 00:03:25,756 Dai, Mac! Smettetela! 24 00:03:25,758 --> 00:03:27,046 Ehi, toglietevi dalle palle! 25 00:03:27,116 --> 00:03:28,233 Che ti dicevo? 26 00:03:28,242 --> 00:03:30,412 Cazzo, odio questa città. 27 00:03:30,743 --> 00:03:33,045 Sembra che tutti cerchino di farti fuori. 28 00:03:33,173 --> 00:03:34,640 Aah! Merda! 29 00:03:34,642 --> 00:03:37,079 Stupido uccello. Guarda dove voli! 30 00:03:37,081 --> 00:03:43,084 Avrei potuto continuare a trascinare la mia carcassa senza troppe domande... 31 00:03:46,780 --> 00:03:48,780 fino a quel preciso momento. 32 00:03:58,193 --> 00:04:01,330 Dicono che le storie d'amore finiscano sempre male. 33 00:04:01,895 --> 00:04:04,164 Ma che ne so io? 34 00:04:04,166 --> 00:04:06,038 Non sono mai stato innamorato. 35 00:04:12,048 --> 00:04:15,119 Non sono mai riuscito a tenermi un lavoro per più di tre settimane. 36 00:04:15,121 --> 00:04:17,124 Devo proprio essere un buono a nulla. 37 00:04:17,878 --> 00:04:22,048 Ma devo assolutamente trovare un lavoro, non posso contare su Vinz. 38 00:04:22,269 --> 00:04:25,042 Nessuno assumerà quella testa calda. 39 00:04:25,054 --> 00:04:27,123 Non riusciremo mai ad andarcene da questa città. 40 00:04:28,112 --> 00:04:31,151 Qui vige la legge del più forte. 41 00:04:31,153 --> 00:04:34,207 Uno sguardo di troppo e ti ritrovi ad essere il pesce piccolo 42 00:04:37,425 --> 00:04:39,628 Mantenere sempre un profilo basso. 43 00:04:39,670 --> 00:04:40,442 È la regola. 44 00:04:42,073 --> 00:04:44,510 So che le persone pensano che io sia un perdente. 45 00:04:45,101 --> 00:04:47,265 Ma ora voglio solo tornare a casa. 46 00:04:47,412 --> 00:04:49,978 Mettiti una busta in testa e copri quella faccia, ese! 47 00:04:50,511 --> 00:04:52,816 E tutto intero, se possibile. 48 00:04:55,147 --> 00:04:56,814 Finalmente l'Hotel Guadalupe. 49 00:04:56,824 --> 00:04:57,998 È il mio purgatorio. 50 00:04:58,123 --> 00:05:02,060 Vivo qui da 4 anni. Ma sembra una condanna a vita. 51 00:05:04,250 --> 00:05:06,382 "Diablo combatterà con..." 52 00:05:06,414 --> 00:05:07,679 - Vinz? - Sì? 53 00:05:07,699 --> 00:05:09,136 Cos'è tutto questo bordello? 54 00:05:09,160 --> 00:05:12,659 No, davvero. Dobbiamo pulire. Sembra un porcile qui dentro. 55 00:05:12,914 --> 00:05:15,684 Ehi, che cazzo è successo alla tua faccia, amico? 56 00:05:16,265 --> 00:05:19,029 Sono stato investito da un camion enorme uscito da non so dove. 57 00:05:19,006 --> 00:05:21,588 La gente deve imparare a guidare in questa città. 58 00:05:21,739 --> 00:05:23,207 Ah, giusto. Sono stato licenziato. 59 00:05:23,216 --> 00:05:24,426 - Di nuovo? - Sì. 60 00:05:24,499 --> 00:05:25,788 Hai dato da mangiare agli scarafaggi? 61 00:05:25,816 --> 00:05:27,479 Non basta quello che trovano sul pavimento? 62 00:05:27,491 --> 00:05:28,256 Dobbiamo anche nutrirli? 63 00:05:28,393 --> 00:05:29,807 No, il pavimento è disgustoso. 64 00:05:29,837 --> 00:05:32,588 Gli scarafaggi si ammalano se non li nutri come si deve. 65 00:05:34,442 --> 00:05:37,176 Comunque non so come ne usciremo. 66 00:05:37,223 --> 00:05:39,826 Non paghiamo l'affitto da due mesi e siamo disoccupati. 67 00:05:39,960 --> 00:05:43,633 Lo so che in TV danno Lucha Última's, ma dobbiamo risolvere 'sta situazione. 68 00:05:43,690 --> 00:05:45,524 Pensi che potremmo parlarne con Willy? 69 00:05:45,534 --> 00:05:47,469 Parlare con Willy? Stai scherzando! 70 00:05:47,838 --> 00:05:50,642 Venite, venite piccolini! 71 00:05:50,684 --> 00:05:53,889 Paparino ha qualcosa per voi. 72 00:05:54,548 --> 00:05:57,251 Siete più del solito, oggi. Bene! 73 00:05:57,253 --> 00:05:59,924 Bleah! I tuoi scarafaggi mi disgustano, amico. 74 00:06:00,395 --> 00:06:02,599 Sono l'emblema dello squallore. 75 00:06:04,070 --> 00:06:06,441 Quel Diablo sa dove colpire! 76 00:06:09,770 --> 00:06:10,879 - Già. 77 00:06:11,331 --> 00:06:13,696 - Stanno occupando tutto il nostro appartamento. 78 00:06:14,237 --> 00:06:17,455 Certo che le nostre vite sono incasinate, con tutti quegli scarafaggi! 79 00:06:20,278 --> 00:06:22,840 Ehi, Vinz. Sai qual è la cosa peggiore? 80 00:06:22,939 --> 00:06:25,541 Che persino loro hanno abbandonato questa topaia. 81 00:07:58,883 --> 00:08:02,500 Ehi tu! Tornatene a Chinatown, marica. 82 00:08:03,330 --> 00:08:07,415 Sono tempi bui. La minaccia terroristica non è mai stata così... 83 00:08:07,580 --> 00:08:08,471 - Aah, la mia testa. 84 00:08:10,455 --> 00:08:12,337 - Cazzo, che brutta cera, Lino. 85 00:08:12,390 --> 00:08:14,421 - Troppi incubi, stanotte. 86 00:08:14,472 --> 00:08:17,124 Quell'incidente in scooter mi ha scombussolato. 87 00:08:17,350 --> 00:08:18,830 - Forse dovresti vedere un dottore. 88 00:08:18,893 --> 00:08:21,730 Potresti aver danneggiato il cranio. È una cosa seria! 89 00:08:22,115 --> 00:08:24,263 - Non li posso vedere, i dottori. 90 00:08:24,300 --> 00:08:26,464 Danno solo brutte notizie e si fanno pure pagare. 91 00:08:31,360 --> 00:08:34,852 Oh, no. Temo il peggio... 92 00:08:39,500 --> 00:08:42,171 - Merda. - Aprite! Sono io! 93 00:08:42,296 --> 00:08:44,942 Willy! 94 00:08:47,275 --> 00:08:49,353 Lo so che siete a casa. Riesco a sentire la TV. 95 00:08:48,894 --> 00:08:50,429 Perché fate così? 96 00:08:50,818 --> 00:08:52,821 Riiesco a vedere la fiamma sulla tua testa! 97 00:08:52,846 --> 00:08:54,229 Vinz, so che sei lì! 98 00:08:56,327 --> 00:08:58,770 Oddio, pietà. Non Willy. 99 00:09:04,817 --> 00:09:06,606 Ehi, pezzettino di merda. 100 00:09:06,644 --> 00:09:09,715 Cos'è questo casino nel corridoio? 101 00:09:11,398 --> 00:09:14,935 - Cazzo. Dobbiamo far entrare Willy, altrimenti quello lo fa a pezzi. 102 00:09:15,274 --> 00:09:17,827 - Aah, che palle. 103 00:09:18,310 --> 00:09:20,344 Perché ci avete messo così tanto? 104 00:09:20,346 --> 00:09:23,255 Che stavate facendo? Ve lo stavate succhiando a vicenda? 105 00:09:23,262 --> 00:09:26,398 Ti prego, stai zitto. Mi scoppia la testa. 106 00:09:26,424 --> 00:09:29,764 Che problema ha il vostro vicino? 107 00:09:29,789 --> 00:09:32,687 Io posso urlare quanto mi pare. Questo è un paese libero! 108 00:09:33,203 --> 00:09:35,640 Ho ragione o no? 109 00:09:35,744 --> 00:09:37,860 Willy, ti prego. Puoi stare zitto? 110 00:09:37,978 --> 00:09:39,673 Uh? Cos...? 111 00:09:39,742 --> 00:09:42,976 ...e li attaccheremo giorno e notte finché non... 112 00:09:43,059 --> 00:09:45,121 Ancora con 'sta storia dei terroristi? 113 00:09:45,133 --> 00:09:46,868 E dove si nasconderebbero, sentiamo? 114 00:09:47,066 --> 00:09:50,336 Da come ne parla, sembra che ce li abbiamo sotto al letto. 115 00:09:50,338 --> 00:09:53,002 Haha! Cioè, guardatelo! Vedete la sua faccia? 116 00:09:53,066 --> 00:09:56,572 Mostrare questa faccia in TV. Questo è il vero terrorismo! 117 00:09:56,606 --> 00:09:59,777 Boom! Ratatatata! 118 00:10:09,071 --> 00:10:11,341 Ma che cavolo...? Il mio hot dog! 119 00:10:11,389 --> 00:10:14,990 Come cazzo fate a vivere con questi schifosi insetti dappertutto? 120 00:10:15,024 --> 00:10:18,070 Tra l'altro portano un sacco di malattie. 121 00:10:18,289 --> 00:10:20,188 Allora? Cosa sei venuto a fare? 122 00:10:20,789 --> 00:10:24,296 Beh, ero nei paraggi e sono venuto a salutarvi. 123 00:10:24,321 --> 00:10:26,469 È una bella giornata per rilassarsi un po'. 124 00:10:26,557 --> 00:10:28,127 Avete bisogno di un po' d'aria fresca. 125 00:10:28,152 --> 00:10:30,831 Guardatevi. Sembrate due personaggi di The Walking Dead. 126 00:10:31,523 --> 00:10:34,460 - Sta' zitto, Willy. Diablo vince sempre. 127 00:10:34,595 --> 00:10:37,360 Ovvio che è tutta una messa in scena. Anche io potrei fare quella roba. 128 00:10:37,361 --> 00:10:37,993 - Che? - Oh merda... 129 00:10:38,419 --> 00:10:41,442 Impossibile, con l'ossatura che ti ritrovi. 130 00:10:46,146 --> 00:10:48,911 Odio prendere l'autobus. 131 00:10:49,518 --> 00:10:52,736 Ma statisticamente è meno probabile beccarsi un proiettile. 132 00:10:52,761 --> 00:10:55,057 Dark Meat City è peggio di come sembra. 133 00:10:55,248 --> 00:10:58,787 Questa città finisce per mangiarti vivo. 134 00:10:59,319 --> 00:11:01,255 C'è solo da chiedersi quando. 135 00:11:02,845 --> 00:11:05,464 Vinz e io parliamo spesso di come lasciare la città. 136 00:11:05,741 --> 00:11:09,765 Ma non abbiamo una macchina. E l'autobus fa il girotondo. 137 00:11:10,336 --> 00:11:13,007 Nah, davvero... 138 00:11:13,062 --> 00:11:16,812 Non siamo meglio di questi poveri zombie. Niente soldi, niente futuro... 139 00:11:16,859 --> 00:11:18,519 ...nessuna speranza. 140 00:11:18,997 --> 00:11:21,684 In verità... Non siamo neanche l'ombra di noi stessi. 141 00:11:31,134 --> 00:11:33,352 [Voci ovattate] 142 00:11:36,845 --> 00:11:38,329 Terra chiama Lino. 143 00:11:38,562 --> 00:11:40,686 Eh? Ah! Ci sono, sì. 144 00:11:40,853 --> 00:11:43,868 Ho visto questo strano tizio che camminava e mi è sembrato... 145 00:11:44,442 --> 00:11:46,863 Ah, non fa niente. 146 00:11:48,379 --> 00:11:51,083 Oh, finalmente! Siamo liberi! 147 00:11:51,187 --> 00:11:53,460 Allora? Che ci mangiamo, ragazzi? 148 00:11:53,590 --> 00:11:55,592 Ah, voi due dovete un hot dog. 149 00:11:58,153 --> 00:12:00,863 Diablo può mangiare un'intera ciotola di... 150 00:12:01,994 --> 00:12:04,454 ... 151 00:12:04,649 --> 00:12:06,608 ...solo per dargli fuoco! 152 00:12:06,736 --> 00:12:08,705 ... 153 00:12:10,164 --> 00:12:13,156 - Tu che ne pensi, Lino? - Ma che diavolo...? 154 00:12:14,491 --> 00:12:18,076 Dai, andiamo a mangiare. Vedrai che ti riprendi, Lino 155 00:12:22,667 --> 00:12:24,836 Forse Vinz ha ragione. 156 00:12:24,838 --> 00:12:27,697 Quel camion mi ha sfondato il cranio. 157 00:12:27,705 --> 00:12:28,859 Oppure, peggio... 158 00:12:29,431 --> 00:12:31,431 Qualcosa che mi riduce il cervello una poltiglia... 159 00:12:32,186 --> 00:12:36,962 O qualche strano batterio che ti fa diventare pazzo. 160 00:12:36,987 --> 00:12:38,987 E che ti uccide nel giro di due settimane. 161 00:12:39,519 --> 00:12:40,323 Oh, Lino. 162 00:12:40,633 --> 00:12:42,101 Non hai una bella faccia. 163 00:12:42,117 --> 00:12:44,312 Preferisci andare a casa e rilassarti un po'? 164 00:12:45,278 --> 00:12:46,074 - È che... 165 00:12:46,107 --> 00:12:49,121 Ho l'impressione di vedere delle cose... strane cose. 166 00:12:49,319 --> 00:12:51,321 Prendete quel tizio laggiù. 167 00:12:51,323 --> 00:12:54,557 Non vedete niente di strano? Guardate! 168 00:12:58,087 --> 00:12:59,305 - Mh, no. Cosa? 169 00:13:00,041 --> 00:13:03,391 - Non avete visto la sua ombra? Tipo a forma di uno strano Batman! 170 00:13:03,422 --> 00:13:06,093 Con quella specie di tentacoli strani uscire dalla testa. 171 00:13:06,151 --> 00:13:07,253 Eh? 172 00:13:13,466 --> 00:13:15,200 Non mi guardate come se fossi pazzo. 173 00:13:15,239 --> 00:13:16,035 Amico, io... 174 00:13:16,058 --> 00:13:17,472 - Non capisco che mi succede. 175 00:13:17,483 --> 00:13:19,904 - Penso che il sole ti stia friggendo il cervello. 176 00:13:19,958 --> 00:13:23,223 Hai ragione. Andiamo a ripararci da qualche parte. 177 00:13:23,283 --> 00:13:24,447 Bene. Andiamo da Pipo. 178 00:13:24,472 --> 00:13:28,136 - Che palle! Ancora? È l'unico posto che conosci? 179 00:13:33,003 --> 00:13:35,306 Il termometro ha raggiunto un altro record, oggi, 180 00:13:35,309 --> 00:13:39,769 con temperature che toccano i 4 gradi sopra la media stagionale 181 00:13:41,253 --> 00:13:44,123 Record 'sto cazzo! Sono tutte quelle scie chimiche nel cielo... 182 00:13:44,554 --> 00:13:47,850 Manipolano il clima così siamo costretti a comprare bevande dissetanti. 183 00:13:59,036 --> 00:14:01,739 ...e poi cosa faranno? Ti venderanno le patatine e... 184 00:14:02,016 --> 00:14:02,916 Lino. 185 00:14:02,931 --> 00:14:05,492 ...e ancora bevande. Ancora patatine. Questo è un complotto, bello! 186 00:14:06,548 --> 00:14:11,032 Ehi Lino, guarda che bel bocconcino che è entrato. 187 00:14:17,245 --> 00:14:18,112 Ci ha visti! 188 00:14:18,158 --> 00:14:21,264 Ooh Lino, ti sta squadrando! Che culo... 189 00:14:24,236 --> 00:14:25,843 Señorita. 190 00:14:25,960 --> 00:14:27,819 Vabè. Andiamo, dai. 191 00:14:27,877 --> 00:14:29,311 Aspetta, Lino. 192 00:14:30,359 --> 00:14:33,797 Ragazzi, un attimo. Non abbiamo pagato! 193 00:14:37,214 --> 00:14:39,245 Oy, gracias. Ma è troppo! 194 00:14:39,647 --> 00:14:42,019 Non importa. Tieni il resto! 195 00:14:50,212 --> 00:14:52,157 - Non so voi, ma io mi farei un pisolino. 196 00:14:54,563 --> 00:14:56,477 Oh, devo scoreggiare. È genetico. 197 00:14:56,664 --> 00:14:58,546 - Genetico? Come essere un idiota patentato? 198 00:14:58,554 --> 00:15:01,085 - Idiota a chi? Io sono un grande, bello. 199 00:15:01,117 --> 00:15:02,351 - Ahah! Ma lo senti, Lino? 200 00:15:02,478 --> 00:15:05,147 Ragazzi, li vedete quei tizi laggiù? 201 00:15:05,149 --> 00:15:07,671 Ho l'impressione che ci stiano seguendo. 202 00:15:09,155 --> 00:15:12,356 - Dove? - Non farti vedere, idiota! 203 00:15:12,489 --> 00:15:14,590 - Parli di quel tizio che si sta allacciando la scarpa? 204 00:15:14,652 --> 00:15:18,246 -Sì. Lui e gli altri due. Ci stanno pedinando. 205 00:15:21,106 --> 00:15:23,106 Chi sono quei loschi figuri vestiti di nero? 206 00:15:23,661 --> 00:15:25,887 - Per quale cazzo di motivo dovrebbero seguirci? 207 00:15:37,746 --> 00:15:40,549 Ecco, mister Paranoia. Sei contento? 208 00:15:40,551 --> 00:15:43,582 Si può sapere che hai oggi? 209 00:15:50,169 --> 00:15:52,419 Pensi ancora che sia paranoico? 210 00:15:55,135 --> 00:15:57,205 - Chiediamogli che diavolo vogliono da noi! 211 00:15:58,380 --> 00:15:59,926 - Amico, ma li hai visti? 212 00:15:59,951 --> 00:16:01,951 Andiamo. Li guarderemo da lontano. 213 00:16:04,589 --> 00:16:06,589 Gggh... 214 00:16:06,803 --> 00:16:08,640 Lino, che facciamo? 215 00:16:10,309 --> 00:16:12,310 - Entriamo in modalità ninja. 216 00:16:12,319 --> 00:16:14,788 - Giriamo l'angolo e appena siamo fuori dal loro campo visivo, 217 00:16:14,803 --> 00:16:16,193 cominciamo a correre. 218 00:16:17,846 --> 00:16:19,015 Veloci! 219 00:16:22,711 --> 00:16:24,480 Prendetelo! 220 00:16:30,465 --> 00:16:31,902 Ma che cazzo vogliono? 221 00:16:37,054 --> 00:16:39,325 Aspettate! Io... io... 222 00:16:41,271 --> 00:16:43,271 Mpphff.. 223 00:16:55,039 --> 00:16:55,539 Ugh! 224 00:16:57,300 --> 00:16:58,767 Fermatevi o sparo! 225 00:16:58,769 --> 00:17:01,206 Oh, merda! Ha tirato fuori una pistola! 226 00:17:01,208 --> 00:17:02,644 Eh? Cosa?! 227 00:17:08,214 --> 00:17:10,214 Ah! Oh! Ahi! 228 00:17:11,776 --> 00:17:13,776 Aaah! 229 00:17:28,406 --> 00:17:29,938 Argh! 230 00:17:29,964 --> 00:17:31,966 Andatevene, cazzo! 231 00:17:32,013 --> 00:17:33,403 - Dietro di te, Angelino! 232 00:17:35,476 --> 00:17:37,047 Tieni! 233 00:17:47,235 --> 00:17:48,399 Ci penso io! 234 00:17:51,695 --> 00:17:52,907 Blargh! 235 00:17:58,124 --> 00:18:00,124 Aaah! 236 00:18:04,429 --> 00:18:06,210 Andiamo, Lino! Non possiamo rimanere qui. 237 00:18:11,243 --> 00:18:13,145 - Vinz, gli hai preso la pistola? 238 00:18:13,749 --> 00:18:15,741 Eh?! Pensi che stiamo giocando a GTA? 239 00:18:21,330 --> 00:18:23,452 - Chissà cosa volevano quei tizi... 240 00:18:23,465 --> 00:18:27,177 - Mi sembra chiaro. Volevano farci fuori! Sono tutti pazzi, qua. 241 00:18:27,216 --> 00:18:30,256 - Sì, ma per quale motivo? Hai visto come erano vestiti, no? 242 00:18:30,283 --> 00:18:32,439 Non sembravano i soliti spacciatori. 243 00:18:32,677 --> 00:18:34,262 Piuttosto dei sicari. 244 00:18:35,892 --> 00:18:37,649 - Forse stanno cercando qualcun altro. 245 00:18:38,463 --> 00:18:41,927 Sì, come no. Siamo confondibili con qualcun altro, noi? 246 00:18:41,965 --> 00:18:44,060 - Forse sono della CIA. - Seee, certo! 247 00:18:44,193 --> 00:18:45,833 - Infatti volevano sapere dove ti trovavi 248 00:18:45,872 --> 00:18:48,466 quando hanno sparato a Kennedy. Pu-pu-pum! Ahahah. 249 00:18:49,744 --> 00:18:51,931 - Wow, una stella cadente! L'avete vista? 250 00:18:51,956 --> 00:18:52,829 - No! Dove? 251 00:18:52,872 --> 00:18:54,715 - Nel cielo, idiota. Chissà dove... 252 00:18:54,756 --> 00:18:56,756 - Gnè gnè, il cielo è enorme! Non l'ho vista. 253 00:18:57,034 --> 00:18:59,937 - Oh dio, è enorme il cielo! Enorme! 254 00:19:00,931 --> 00:19:01,602 - Un'altra! 255 00:19:01,627 --> 00:19:04,079 Stavolta l'ho vista! Esprimete un desiderio, ragazzi. 256 00:19:04,268 --> 00:19:06,338 Che desiderio esprimeresti, Lino? 257 00:19:06,942 --> 00:19:08,277 - Io? 258 00:19:08,778 --> 00:19:10,679 Vorrei solo... 259 00:19:11,227 --> 00:19:13,227 ...contare qualcosa. 260 00:19:25,989 --> 00:19:27,491 Via libera. 261 00:19:39,563 --> 00:19:41,598 Due sono in corridoio. Tre sul tetto. 262 00:19:42,678 --> 00:19:44,373 Neutralizzare il sospettato. 263 00:19:44,482 --> 00:19:47,753 Che cazzo di problemi ha 'sta TV di merda? 264 00:19:47,998 --> 00:19:50,224 Prende tutti i cazzo di segnali del quartiere. 265 00:19:55,795 --> 00:19:57,795 - Aspetta! - Eh?! 266 00:19:57,820 --> 00:19:59,476 - Fermo, fermo! Smetti di colpire la TV. 267 00:19:59,501 --> 00:20:02,046 Sembrano frequenze della polizia. Ascolta! 268 00:20:02,994 --> 00:20:06,001 Via all'Operazione Sferanera! Via, via, via! 269 00:20:07,536 --> 00:20:10,075 Ha detto... Sferanera? 270 00:20:17,269 --> 00:20:19,511 Dio benedica questo casino. 271 00:20:23,379 --> 00:20:24,324 Che...? 272 00:20:36,326 --> 00:20:39,662 Se non chiudete quella cazzo di bocca, io... 273 00:20:39,664 --> 00:20:41,068 Contatto tra 10 secondi. 274 00:20:42,148 --> 00:20:42,719 Oh! 275 00:20:43,289 --> 00:20:45,560 Ehi, Lino. Sta succedendo qualcosa di strano, qua fuori. 276 00:20:48,950 --> 00:20:50,832 - Ma che cazz... - Contatto! 277 00:21:00,492 --> 00:21:04,273 Vinz, smettila di stare piantato là e vieni qui a darmi una cazzo di mano! 278 00:21:21,980 --> 00:21:23,250 Allora? 279 00:21:24,069 --> 00:21:26,207 Rapporto sulla situazione? 280 00:22:17,088 --> 00:22:19,603 Questa è casa mia! Andate all'inferno! 281 00:22:26,923 --> 00:22:29,079 Lino... Hai appesa ucciso un poliziotto? 282 00:22:40,814 --> 00:22:42,360 - Siamo fottuti, cazzo! Siamo fottuti! 283 00:22:43,361 --> 00:22:44,657 - Non così in fretta. 284 00:23:06,917 --> 00:23:08,220 Granata. Granata! 285 00:23:17,272 --> 00:23:19,475 Andiamo via, Lino! Leviamoci dalle palle! 286 00:23:37,147 --> 00:23:38,349 Ha! 287 00:23:50,354 --> 00:23:50,987 Che...? 288 00:24:02,982 --> 00:24:04,717 Da questa parte, idiota! 289 00:24:11,891 --> 00:24:13,929 Come ci riesce? 290 00:24:24,434 --> 00:24:26,505 - Lino, sbrigati! 291 00:24:29,616 --> 00:24:32,620 Wow, amico! Ti sei mangiato una Tartaruga Ninja, di recente? 292 00:24:38,759 --> 00:24:40,595 Merda. 293 00:24:41,301 --> 00:24:43,739 Non ditemi che li avete uccisi. 294 00:24:46,451 --> 00:24:49,122 Due idioti contro una squadra addestrata. 295 00:24:49,826 --> 00:24:51,826 È stato quel ragazzino con la testa nera, vero? 296 00:24:52,488 --> 00:24:55,493 Lo sapevo. Finalmente si sta risvegliando. 297 00:24:55,589 --> 00:24:57,355 Il capo sarà furioso. 298 00:24:57,380 --> 00:24:59,112 Quel ragazzino è una bomba a orolegeria. 299 00:24:59,137 --> 00:25:01,754 Dobbiamo fermarlo, finché ne saremo in grado. 300 00:25:05,448 --> 00:25:07,619 ¿Un suplex, en serio? ¡Esas son mamadas! 301 00:25:07,644 --> 00:25:09,503 ¿Que quieres que te diga? 302 00:25:18,239 --> 00:25:20,106 - È sempre più difficile lavorare con El Diablo. 303 00:25:20,129 --> 00:25:21,364 È pazzo, sul ring. 304 00:25:25,904 --> 00:25:28,349 Oh, dai. Non prendertela. 305 00:25:28,419 --> 00:25:29,739 È El Diablo, no? 306 00:25:29,767 --> 00:25:32,603 Ci fa il culo, ma in fondo dà al pubblico ciò che vuole. 307 00:25:33,629 --> 00:25:35,825 - Tieni, guarda. Deve essere un segno. 308 00:25:38,545 --> 00:25:41,550 - A occhio, sembra uno scarafaggio. 309 00:25:41,552 --> 00:25:43,621 Ancora con i tuoi stupidi segni. 310 00:25:43,623 --> 00:25:44,956 Ma chi se ne frega. 311 00:25:44,958 --> 00:25:46,380 Lo scarafaggio sull'asciugamano, 312 00:25:46,405 --> 00:25:48,707 La Vergine del Guadalupe nello specchietto retrovisore, 313 00:25:48,720 --> 00:25:51,412 Uno scheletro in fiamme... dov'era quello? 314 00:25:51,470 --> 00:25:54,575 - Sul mio sandwich al formaggio. All'Aguascalientes. 315 00:25:54,670 --> 00:25:57,810 - Sul tuo sandwich al formaggio dell'Aguascalientes. 316 00:25:57,853 --> 00:26:02,193 Forse ti serve un'antenna. I tuoi segnali non sono molto chiari. 317 00:26:04,023 --> 00:26:07,466 Smettila di cercare segnali in ogni sgommata di mutande. 318 00:26:07,468 --> 00:26:10,023 Finirai per impazzire completamente! 319 00:26:10,608 --> 00:26:13,310 Non riesci proprio ad accettare il fatto che siamo Guardinani, 320 00:26:13,312 --> 00:26:16,108 e che, in quanto Guardiani, dobbiamo stare continuamente allerta. 321 00:26:18,995 --> 00:26:20,260 - Il piccoletto ha ragione. 322 00:26:20,285 --> 00:26:21,394 Solo decifrando i segnali 323 00:26:21,433 --> 00:26:25,636 i nostri antenati venivano a conoscenza del loro vero destino. 324 00:26:26,404 --> 00:26:29,279 - Ogni generazione ha la sua guerra da combattere. 325 00:26:29,338 --> 00:26:30,458 Anche la nostra arriverà. 326 00:26:31,399 --> 00:26:34,656 Noi saremo una generazione di Guardiani inutili! 327 00:26:35,354 --> 00:26:36,457 Esatto! 328 00:26:37,525 --> 00:26:40,048 Ma perché uno scarafaggio? 329 00:26:40,565 --> 00:26:42,549 Cosa dovrebbe voler dire? 330 00:26:42,588 --> 00:26:45,444 Dobbiamo essere pazienti. E vigili. 331 00:26:45,743 --> 00:26:47,453 E quando il mondo avrà bisogno di noi... 332 00:26:47,462 --> 00:26:48,360 Noi saremo pronti. 333 00:26:48,743 --> 00:26:53,211 Chi sono questi misteriosi wrestler? 334 00:26:54,093 --> 00:26:58,296 I combattenti della Lucha Última discendono dalle tribù dell'Aquila e del Giaguaro. 335 00:26:58,366 --> 00:27:00,270 L'élite dei guerrieri Aztechi. 336 00:27:03,974 --> 00:27:07,842 Maestri della Mística, l'arte di svelare i misteri del destino. 337 00:27:08,269 --> 00:27:11,581 Combattono da tempo immemore per salvarci dalle forze del Male. 338 00:27:18,326 --> 00:27:21,521 I Luchadores moderni non hanno battaglie da intraprendere. 339 00:27:21,545 --> 00:27:24,779 Ma si preparano ogni giorno all'evenienza, con durissimi allenamenti. 340 00:27:24,851 --> 00:27:30,319 Il loro lavoro consiste nel combattere seguendo spettacolari coreografie. 341 00:27:47,162 --> 00:27:48,999 - Dammelo! 342 00:27:53,574 --> 00:27:55,043 Mamma. 343 00:28:03,008 --> 00:28:04,469 - Dov'è il bambino? 344 00:28:15,716 --> 00:28:17,450 Santissima Maria, madre di Dio, ti prego... 345 00:28:17,466 --> 00:28:18,638 proteggi i miei due amori. 346 00:28:19,225 --> 00:28:21,963 Te lo ripeto. Dov'è il bambino? 347 00:28:34,254 --> 00:28:37,144 Per l'ultima volta. Dov'è? 348 00:28:38,256 --> 00:28:40,192 Solo un favore, ti prego. 349 00:28:42,971 --> 00:28:44,586 Non spararmi in testa. 350 00:28:49,179 --> 00:28:49,984 Mh. 351 00:28:51,288 --> 00:28:52,381 [Colpo di pistola] 352 00:28:56,330 --> 00:29:00,237 - La stronza ci ha preso in giro fin dall'inizio. 353 00:29:02,343 --> 00:29:04,882 Il bambino sarà già lontano. 354 00:29:20,777 --> 00:29:24,081 - Sarà meglio che non parta la segreteria. Mi è rimasto solo un gettone. 355 00:29:35,684 --> 00:29:37,371 [Il telefono squilla] 356 00:29:37,793 --> 00:29:39,788 Uh... Sì! 357 00:29:40,471 --> 00:29:42,543 Due secondi e arrivo! 358 00:29:44,757 --> 00:29:46,157 - Pronto? - Pronto, Willy? 359 00:29:46,159 --> 00:29:48,049 Oh, siete voi, ragazzi? 360 00:29:48,150 --> 00:29:50,790 Sì. Potresti trovarci un altro nascondiglio? Questo è... 361 00:29:51,082 --> 00:29:53,384 Vi avevo detto di non chiamarmi a casa. 362 00:29:53,488 --> 00:29:55,724 Non voglio che mi coinvolgete nel vostro puttanaio. 363 00:29:55,945 --> 00:29:59,015 Lo so, lo so. Ma questo posto è un ghetto. Io sto bene, ma Vinz... 364 00:29:59,017 --> 00:30:01,641 Certo che è un ghetto! Cosa vi aspettavate, il Cesar's Palace? 365 00:30:02,235 --> 00:30:04,071 [Beep, beep] 366 00:30:04,157 --> 00:30:06,393 Willy, ma che stai facendo con i tasti del telefono? 367 00:30:06,599 --> 00:30:09,535 Sparate ai poliziotti e volete nascondervi in un hotel a 5 stelle. 368 00:30:10,452 --> 00:30:13,303 Willy, grazie dell'aiuto. Ma, davvero, non possiamo rimanere qui. 369 00:30:13,335 --> 00:30:15,381 Hai un piano B? Qualcosa di meno losco. 370 00:30:16,563 --> 00:30:18,805 E chi sarei io? La vostra agenzia di viaggi? 371 00:30:19,091 --> 00:30:20,872 È tutto ciò che ho da offrire. 372 00:30:20,918 --> 00:30:23,087 E non fatevi venire in mente di nascondervi da me! 373 00:30:23,230 --> 00:30:25,831 E ora, vogliate scusarmi, ma avrei un problemino da risolvere. 374 00:30:25,925 --> 00:30:28,956 Willy, tu non capisci. Siamo davvero nella mer... 375 00:30:29,885 --> 00:30:31,409 ...merda. Ha riattaccato. 376 00:30:31,481 --> 00:30:34,674 Mi hanno chiuso il telefono in faccia. Che bastardi. 377 00:30:35,986 --> 00:30:37,986 - Sei vestito di verde, uh? 378 00:30:43,518 --> 00:30:45,018 - Non possiamo rimanere qui, Lino. 379 00:30:45,028 --> 00:30:47,504 Mi sento come una pezzo di carne nella cuccia di un pitbull. 380 00:30:47,768 --> 00:30:49,914 La tua maglietta era del colore sbagliato. 381 00:30:49,992 --> 00:30:51,832 Siamo tranquilli adesso, no? 382 00:30:52,092 --> 00:30:53,107 - Sì, per il momento. 383 00:30:53,351 --> 00:30:57,685 - Ok, non è l'ideale. Ma almeno la polizia non verrà a cercarci qui. 384 00:30:57,798 --> 00:31:00,165 Non verranno mai nel ghetto. Non sono così pazzi. 385 00:31:00,362 --> 00:31:02,423 - Oh bene! Ora sì che mi sento meglio. 386 00:31:02,736 --> 00:31:04,001 - Ascolta, Vinz. Profilo basso. 387 00:31:04,026 --> 00:31:07,838 Non sbattiamogli il colore verde in faccia e andrà tutto bene. Vedrai. 388 00:31:07,902 --> 00:31:10,139 Profilo basso. 389 00:31:11,624 --> 00:31:14,450 Esattamente come tutti gli altri giorni, in fondo. 390 00:31:25,197 --> 00:31:26,423 - Ehi, voi due. 391 00:31:27,278 --> 00:31:30,684 Siete nel territorio di Glapz. Dove credete di andare? 392 00:31:30,862 --> 00:31:34,471 "Non dar lingua ai tuoi pensieri, né porre in atto alcun pensiero incongruo." 393 00:31:34,584 --> 00:31:35,510 - È Shakespeare. 394 00:31:35,535 --> 00:31:37,106 - Ehi, ehi! 395 00:31:37,284 --> 00:31:40,045 Ehm... ascolta. Abbiamo un amico, si chiama Willy, e... 396 00:31:40,091 --> 00:31:42,072 Beh, è un po' complicato, ma... 397 00:31:43,247 --> 00:31:44,325 Oddio, oddio, oddio! 398 00:31:45,434 --> 00:31:49,355 - "Non è sufficiente parlare, ma dire il vero" 399 00:31:50,901 --> 00:31:52,225 Ah! 400 00:31:52,338 --> 00:31:53,549 [Spari] 401 00:31:55,277 --> 00:31:57,277 [Spari] 402 00:31:58,383 --> 00:31:59,952 Stupida macchina verde! 403 00:32:01,902 --> 00:32:03,573 Andiamo, Vinz! Per di qua! 404 00:32:10,628 --> 00:32:13,706 Saluti da Palm Hill, la città dei gangster. 405 00:32:24,681 --> 00:32:28,174 Un altro buco di culo, ma ha un tetto e quattro mura. 406 00:32:28,297 --> 00:32:29,906 Basta e avanza. 407 00:32:29,979 --> 00:32:32,541 Aspettiamo qui finché non si calmano le acque. 408 00:32:33,049 --> 00:32:34,581 Cra, cra. 409 00:32:36,557 --> 00:32:40,814 Cazzo, anche i corvi sono inquietanti da 'ste parti. 410 00:32:48,693 --> 00:32:50,818 - Dicono che i gatti farebbero migliaia di chilometri, 411 00:32:50,832 --> 00:32:52,301 pur di trovare il loro padrone. 412 00:32:52,722 --> 00:32:55,193 Vorrei che i miei scarafaggi potessero farlo... 413 00:33:03,542 --> 00:33:06,854 - Se siamo fortunati, ci spareranno prima che moriamo di fame. 414 00:33:08,413 --> 00:33:10,764 - Lino, forse dovremmo andare dalla polizia. 415 00:33:10,986 --> 00:33:13,693 Capiranno che non siamo noi quelli che stanno cercando. 416 00:33:13,716 --> 00:33:14,856 - Oh, ma certo! 417 00:33:14,884 --> 00:33:16,555 E perché mai non l'hai detto ai Robocop 418 00:33:16,587 --> 00:33:18,775 che ieri hanno cercato di farci a pezzi? 419 00:33:21,006 --> 00:33:23,826 - Vedo che hai trovato la sorpresa nel fondo della scatola! 420 00:33:26,308 --> 00:33:29,013 Uff... Abbiamo la corrente, almeno? 421 00:33:29,860 --> 00:33:31,562 ...sono molto pericolosi. 422 00:33:31,564 --> 00:33:34,352 I due criminali sono ricercati per omicidio di primo grado, 423 00:33:34,396 --> 00:33:37,677 oltraggio a pubblico ufficiale, e complotto per... 424 00:33:37,777 --> 00:33:39,211 Eh?! Ma che cazzo...? 425 00:33:39,339 --> 00:33:41,877 Se doveste imbattervi su questi individui, 426 00:33:41,902 --> 00:33:45,175 non avvicinateli, asssolutamente. Chiamate questo numero d'emergenza. 427 00:33:45,324 --> 00:33:46,284 Ma che cazzo succede? 428 00:33:46,315 --> 00:33:50,152 Che dici, Vinz? Ancora dell'idea di consegnarti alla polizia? 429 00:33:50,261 --> 00:33:53,233 - Ripeto... - Shh, aspetta! Che sta dicendo? 430 00:33:53,306 --> 00:33:55,543 ...al numero d'emergen... 431 00:33:59,718 --> 00:34:02,387 Oh, no, no, no, no, no! 432 00:34:02,389 --> 00:34:04,974 E noi che pensavamo di avere una vita di merda... 433 00:34:05,045 --> 00:34:07,349 Ora ci stiamo fino al collo, nella merda! 434 00:34:08,937 --> 00:34:10,937 - Ehm... pensi che i tizi di qua, 435 00:34:10,960 --> 00:34:13,085 potrebbero fare la spia? 436 00:34:39,871 --> 00:34:40,816 Cra 437 00:34:41,340 --> 00:34:42,191 Cra 438 00:34:45,980 --> 00:34:46,956 - Mh?! 439 00:35:03,675 --> 00:35:05,577 - Niente scherzi, OK? 440 00:35:05,579 --> 00:35:08,500 Voi tre, con me. Gli altri rimangono... 441 00:35:08,514 --> 00:35:11,021 Ehi, elegantoni! Vi siete persi? 442 00:35:11,725 --> 00:35:13,146 Ehi, tu, big boy. 443 00:35:13,920 --> 00:35:16,834 Non hai una museruola per questo bastardello? 444 00:35:16,884 --> 00:35:18,521 - Che cazzo hai detto? - Zitto, capo! 445 00:35:22,311 --> 00:35:24,313 - Prendi questo! 446 00:35:24,315 --> 00:35:28,072 Oh, dovrete comprarvi altre giacche, figli di troia! 447 00:35:31,322 --> 00:35:32,671 - Merda. 448 00:35:40,782 --> 00:35:43,384 - Voi prendete quei due, io penso al resto. 449 00:35:43,386 --> 00:35:46,071 - Che cazzo succede? - Muovi il culo! 450 00:35:48,595 --> 00:35:50,597 Prendete quei due! 451 00:35:52,399 --> 00:35:53,664 Vinz, sono qui! 452 00:35:59,484 --> 00:36:03,489 Cazzo, Vinz. Muoviti! 453 00:36:03,491 --> 00:36:05,493 Stanno scappando dal retro! 454 00:36:05,495 --> 00:36:07,885 Forza, salite in macchina! Dobbiamo inseguirli! 455 00:36:10,906 --> 00:36:13,343 "Il mondo intero è un palcoscenico, 456 00:36:13,382 --> 00:36:15,616 e tutti gli uomini e le donne, semplicemente attori". 457 00:36:23,496 --> 00:36:26,100 "È l'ora più stregata della notte, 458 00:36:26,102 --> 00:36:30,843 quando sbadigliano i cimiteri ed esala l'inferno il suo contagio sul mondo." 459 00:36:41,766 --> 00:36:45,941 "Potrei bere caldo sangue, ora, e compiere azioni così turpi che..." 460 00:36:50,984 --> 00:36:54,109 "Essere o non essere, questo è il dilemma." 461 00:36:54,758 --> 00:36:57,029 Anche io conosco Shakespeare, figlio di puttana. 462 00:37:01,003 --> 00:37:02,139 They got Shakespeare. 463 00:37:07,749 --> 00:37:08,851 Vai. 464 00:37:11,882 --> 00:37:12,640 - Mmh.. 465 00:37:19,325 --> 00:37:21,169 - Oh... 466 00:37:30,102 --> 00:37:31,868 - Dovevate rimanere in macchina, 467 00:37:31,893 --> 00:37:33,893 questa è Palm Hill. 468 00:37:35,036 --> 00:37:36,304 Mi senti, amico? 469 00:37:41,816 --> 00:37:43,152 Ugh. 470 00:37:45,289 --> 00:37:47,526 Che cazzo è questa merda voodoo? 471 00:37:48,129 --> 00:37:50,570 Che cazzo di trucco è questo? 472 00:37:51,319 --> 00:37:52,569 Che cazzo è?! 473 00:38:01,154 --> 00:38:02,755 Uh? 474 00:38:03,724 --> 00:38:05,162 È... è quell'ombra. 475 00:38:09,242 --> 00:38:11,280 Lino, che stai facendo? Andiamo! 476 00:38:20,497 --> 00:38:22,161 Lino, ma che cazzo era quello? 477 00:38:24,064 --> 00:38:25,133 Uh? 478 00:38:28,618 --> 00:38:29,907 - Aspetta, Lino! 479 00:38:29,909 --> 00:38:32,291 Ci sono le chiavi attaccate, su questo! 480 00:38:33,607 --> 00:38:34,990 [Musica del camioncino dei gelati] 481 00:38:37,924 --> 00:38:40,697 - Lino, non stiamo vendendo gelati. Spegni questo coso! 482 00:38:43,893 --> 00:38:44,580 Vai, vai! 483 00:38:44,800 --> 00:38:46,526 Ma che stai facendo? 484 00:38:46,824 --> 00:38:49,263 Ehi, genio! Non ho mai guidato un affare del genere. 485 00:38:54,513 --> 00:38:57,817 Merda! Dai, dai, dai! 486 00:39:06,050 --> 00:39:07,714 Eccoli là! Avanti! 487 00:39:08,135 --> 00:39:09,470 Ci hanno trovato! 488 00:39:18,137 --> 00:39:19,038 Cazzo. 489 00:39:28,857 --> 00:39:31,466 Che c***o sta succedendo? 490 00:39:32,097 --> 00:39:35,335 Da dove vengono quei mostri con i tentacoli? 491 00:39:35,337 --> 00:39:38,842 Mai visto un film così folle!! 492 00:39:39,978 --> 00:39:43,752 E come fa Vinz ad essere ancora vivo con la sua testa in fiamme? 493 00:39:44,887 --> 00:39:46,535 Un momento, ho parlato io? 494 00:39:57,479 --> 00:39:58,822 Si direbbe che l'hai mancato... 495 00:39:58,956 --> 00:40:00,658 Pensa a guidare, tu. 496 00:40:05,650 --> 00:40:07,598 Vinz, dobbiamo rallentarli! 497 00:40:07,600 --> 00:40:08,782 Eh?! 498 00:40:08,860 --> 00:40:10,931 Fa' qualcosa. Qualsiasi cosa! 499 00:40:12,825 --> 00:40:13,958 Dai, veloce... 500 00:40:21,742 --> 00:40:23,277 Pulisci questa merda. 501 00:40:39,393 --> 00:40:40,330 Sì! 502 00:40:48,043 --> 00:40:49,480 Bastardi. 503 00:41:07,682 --> 00:41:08,983 Shit. 504 00:41:08,985 --> 00:41:10,752 Allora, Vinz? Li abbiamo seminati? 505 00:41:11,995 --> 00:41:12,885 No, sono sempre qui! 506 00:41:26,839 --> 00:41:28,988 Tieni! Vedi se è carica. 507 00:41:31,152 --> 00:41:33,156 [Inudibile] 508 00:41:33,432 --> 00:41:34,947 Che hai detto? 509 00:41:35,268 --> 00:41:38,308 Spara a quei figli di puttana! 510 00:41:56,708 --> 00:41:57,552 Ma che...? 511 00:42:07,197 --> 00:42:07,806 Ah! 512 00:42:11,181 --> 00:42:13,685 Angelino... la polizia si è imbucata alla festa. 513 00:42:18,487 --> 00:42:20,223 Lino, LINO! È rosso! 514 00:42:21,157 --> 00:42:22,661 E allora reggiti forte! 515 00:42:49,278 --> 00:42:51,148 Vi uccido, cazzo! 516 00:42:59,264 --> 00:43:01,503 Visto? Li abbiamo seminati. 517 00:43:02,972 --> 00:43:05,175 Ehm... Lino? 518 00:43:06,780 --> 00:43:10,587 Ma porca troia! Sono peggio delle sanguisughe! 519 00:43:26,651 --> 00:43:29,956 Vinz, ora devi sederti e allacciarti la cintura. 520 00:43:29,958 --> 00:43:31,193 E perché? 521 00:43:39,543 --> 00:43:41,519 O la va o la spacca. 522 00:43:41,629 --> 00:43:43,012 No, no, NO! 523 00:44:15,847 --> 00:44:18,019 V-vivi. Siamo vivi! 524 00:44:53,062 --> 00:44:55,866 Non devono essere lontani. La città è recintata. 525 00:44:55,945 --> 00:44:57,906 Iniziamo da dove sono stati visti l'ultima volta. 526 00:44:58,316 --> 00:45:00,917 Sentiamo i nostri uomini e stringiamo il cerchio. 527 00:45:01,769 --> 00:45:03,572 Il ragazzo è speciale. 528 00:45:07,548 --> 00:45:10,485 Se può davvero distinguere i Machos dagli uomini, 529 00:45:11,399 --> 00:45:13,761 siamo nella merda fino al collo. 530 00:45:15,830 --> 00:45:18,962 Sapevo che un giorno ti avrei ritrovato, ragazzo. 531 00:45:19,537 --> 00:45:21,576 È ora di finire il lavoro. 532 00:45:24,005 --> 00:45:25,474 Il quartiere di Palm Hill 533 00:45:25,505 --> 00:45:27,833 è diventato teatro di guerra, questo pomeriggio, 534 00:45:27,858 --> 00:45:29,858 per ragioni ancora del tutto incomprensibili. 535 00:45:30,543 --> 00:45:32,753 In risposta all'offensiva della polizia 536 00:45:32,777 --> 00:45:35,425 le storiche gang rivali, Grapes e Limes, 537 00:45:35,613 --> 00:45:38,206 si sono alleate per organizzare un contrattacco. 538 00:45:41,280 --> 00:45:44,147 Palm Hill è ancora fulcro di feroci scontri 539 00:45:44,388 --> 00:45:46,849 che si stanno espandendo nei quartieri limitrofi. 540 00:45:48,593 --> 00:45:51,197 Grazie, Sara. Quali dettagli puoi fornirci? 541 00:45:51,199 --> 00:45:53,136 Dunque, secondo il bilancio provvisorio, 542 00:45:53,175 --> 00:45:56,354 stiamo parlando di almeno dieci morti e oltre 50 feriti. 543 00:45:56,396 --> 00:45:59,716 Per voi, Sarah Kramer. In diretta da Palm Hill. 544 00:45:59,738 --> 00:46:03,121 Continueremo a tenervi informarti tutta la notte 545 00:46:03,229 --> 00:46:05,182 sull'evoluzione di queste rivolte, 546 00:46:05,197 --> 00:46:07,869 che stanno scaldando il sud di Dark Meat City. 547 00:46:09,033 --> 00:46:12,572 E ora, una notizia flash con uno scioccante sviluppo! 548 00:46:12,574 --> 00:46:14,370 Abbiamo diversi testimoni oculari, 549 00:46:14,395 --> 00:46:17,245 e le nostre linee telefoniche sono intasate. 550 00:46:17,270 --> 00:46:19,897 Un'enorme colonia di insetti è stata vista lasciare la città, 551 00:46:19,963 --> 00:46:22,355 e andare in direzione del deserto. 552 00:46:22,413 --> 00:46:23,908 - Espirito, il segno! 553 00:46:24,663 --> 00:46:27,030 Non ci è dato sapere il motivo di tale migrazione, 554 00:46:27,051 --> 00:46:29,388 ma se gli scarafaggi lasciano la città, 555 00:46:29,569 --> 00:46:31,939 che speranze abbiamo tutti noi? 556 00:46:43,267 --> 00:46:46,470 Credi che Pipo si ricordi della mancia spropositata che gli ho lasciato? 557 00:46:46,696 --> 00:46:49,008 Lino, non so se è una buona idea... 558 00:46:49,279 --> 00:46:51,614 - Quanto tempo è passato dall'ultimo pasto? 559 00:46:55,890 --> 00:46:57,761 Ho troppa fame, Lino. Sto malissimo! 560 00:46:59,398 --> 00:47:00,835 Cazzo, che fame! 561 00:47:01,914 --> 00:47:03,679 - Ma Pipo è in negozio? 562 00:47:09,626 --> 00:47:10,282 Lei. 563 00:47:17,434 --> 00:47:20,706 - No, Lino! Non andare. - Fidati. 564 00:47:28,616 --> 00:47:31,319 - E questo è come ci siamo ficcati un questo casino. 565 00:47:32,307 --> 00:47:34,666 - Non stiamo capendo più niente. - Io vi credo. 566 00:47:35,024 --> 00:47:37,070 Si vede che siete bravi ragazzi. 567 00:47:37,337 --> 00:47:41,087 Senza offesa, ma non sembrate affatto pericolosi. 568 00:47:44,431 --> 00:47:46,921 Ma non potete nascondervi per sempre. 569 00:47:46,923 --> 00:47:49,915 Ci saranno mille modi per provare la vostra innocenza. 570 00:47:50,148 --> 00:47:53,155 - E loro hanno mille e uno modi per poterci fregare. 571 00:47:57,777 --> 00:48:01,316 Tenete. Mangiate. Sarete stravolti. 572 00:48:01,451 --> 00:48:04,560 Non è un po' strano che Pipo non sia ancora rientrato? 573 00:48:08,198 --> 00:48:10,202 Lasciami! Conosco i miei diritti! 574 00:48:11,304 --> 00:48:13,242 Come falene alla luce... 575 00:48:20,522 --> 00:48:23,993 Ben fatto, Luna. Una volta tanto... 576 00:48:24,104 --> 00:48:28,212 Questi imbecilli sono finiti da soli nella tana del lupo. 577 00:48:53,431 --> 00:48:57,360 Anch'io ero terrorizzato la prima volta che li ho visti, 578 00:48:59,364 --> 00:49:02,909 finché non ho realizzato che lo scherzo della natura non sono loro... 579 00:49:03,448 --> 00:49:04,515 Siamo noi. 580 00:49:23,411 --> 00:49:24,412 Mamma. 581 00:49:27,385 --> 00:49:28,420 Papà. 582 00:49:53,670 --> 00:49:57,834 Finalmente ci rincontriamo, Angelino. 583 00:50:01,618 --> 00:50:03,258 Chi siete? 584 00:50:04,631 --> 00:50:06,100 Cosa volete da noi? 585 00:50:06,194 --> 00:50:07,740 E dov'è Vinz? 586 00:50:10,335 --> 00:50:11,983 La vera domanda è... 587 00:50:12,015 --> 00:50:12,819 Chi sei tu? 588 00:50:12,924 --> 00:50:15,015 Sapresti rispondere? 589 00:50:16,534 --> 00:50:20,085 Ti abbiamo portato qui per il tuo bene, Angelino. 590 00:50:20,087 --> 00:50:23,680 Ti sei mai sentito diverso dal resto del mondo? 591 00:50:26,130 --> 00:50:30,012 In quanto a me, puoi chiamarmi Mr. K. 592 00:50:32,077 --> 00:50:34,373 Noi, i Machos, 593 00:50:34,398 --> 00:50:37,007 siamo generati dalla materia nera dell'universo. 594 00:50:37,990 --> 00:50:41,963 Hai sentito crescere nel tuo corpo quella rabbia e sete di sangue, 595 00:50:42,231 --> 00:50:45,168 e quell'istinto incontrollabile di distruzione. 596 00:50:46,170 --> 00:50:48,302 Lo so cosa pensi. 597 00:50:48,348 --> 00:50:50,584 Tuo padre era esattamente come te. 598 00:50:50,757 --> 00:50:53,038 Era uno di noi. 599 00:50:53,449 --> 00:50:55,752 Era il nostro migliore elemento. 600 00:50:56,183 --> 00:50:57,628 Finché non si è innamorato, 601 00:50:57,669 --> 00:50:59,650 e ha infranto la più importante regola: 602 00:50:59,780 --> 00:51:02,015 Mai accoppiarsi con un umano. 603 00:51:03,159 --> 00:51:05,870 Sangue macho scorre tra le tue vene, Angelino. 604 00:51:08,214 --> 00:51:11,819 Tuo padre ha commesso un terribile errore ad affidarti agli umani. 605 00:51:11,821 --> 00:51:15,274 Non sei uno di loro, Angelino. E lo sai. 606 00:51:15,834 --> 00:51:17,490 Fai parte di una razza superiore. 607 00:51:17,524 --> 00:51:19,263 E conduci una miserabile esistenza 608 00:51:19,295 --> 00:51:22,655 in un posto miserabile, tra gente miserabile, 609 00:51:22,734 --> 00:51:25,304 gente che ti disprezza perché sei diverso. 610 00:51:25,815 --> 00:51:29,050 Quelli che chiami amici sono solo dei falliti 611 00:51:29,058 --> 00:51:31,839 che ti impediscono di sviluppare il tuo potenziale. 612 00:51:32,361 --> 00:51:35,275 È arrivato il momento di spiccare il volo, Angelino. 613 00:51:35,783 --> 00:51:38,415 Torna tra i tuoi simili. 614 00:51:38,844 --> 00:51:41,719 Ora tornerai nella tua cella e ucciderai il tuo amico. 615 00:51:41,864 --> 00:51:45,684 Lo ucciderai per porre fine a questa vita da sconfitto 616 00:51:45,949 --> 00:51:49,167 che vivi da clandestino tra gli umani. 617 00:51:52,335 --> 00:51:56,999 Lo ucciderai per ottenere ciò che meriti. 618 00:51:58,779 --> 00:52:00,781 Abbandona la tua umanità, 619 00:52:00,783 --> 00:52:04,454 e diventa ciò che sei veramente. 620 00:52:04,456 --> 00:52:06,258 Fidati di me, Angelino. 621 00:52:06,260 --> 00:52:08,897 Siamo noi la tua famiglia. 622 00:52:08,985 --> 00:52:10,922 Uccidere Vinz? 623 00:52:13,741 --> 00:52:16,813 È quasi pronto. Porta qui Luna. 624 00:52:17,065 --> 00:52:18,634 Uccidere Vinz?! 625 00:52:23,326 --> 00:52:24,693 Io... devo... 626 00:52:26,130 --> 00:52:26,997 Ugh! 627 00:52:37,921 --> 00:52:39,824 - Uh? - Angelino. 628 00:52:42,397 --> 00:52:45,704 Devi essere davvero confuso, in questo momento. 629 00:52:47,505 --> 00:52:49,170 Ci sono passata anch'io. 630 00:52:50,216 --> 00:52:52,487 Ma devi accettare la tua vera natura. 631 00:52:52,989 --> 00:52:54,223 Smetti di sopprimerla. 632 00:52:54,958 --> 00:52:56,091 Ti prego... 633 00:52:56,739 --> 00:52:58,036 Riflettici, Angelino. 634 00:53:06,677 --> 00:53:09,082 Insieme possiamo fare grandi cose. 635 00:53:10,618 --> 00:53:12,620 U-uccidere Vinz... 636 00:53:15,477 --> 00:53:18,969 Resistere è inutile, Angelino. 637 00:53:20,604 --> 00:53:23,575 Dark Meat City è la prima tappa. 638 00:53:24,061 --> 00:53:28,779 Abbiamo penetrato tutti i livelli dell'economia di questa città. 639 00:53:28,888 --> 00:53:31,623 Presto tutti gli investitori ci apparterranno. 640 00:53:31,998 --> 00:53:35,468 Grazie alle prerogative votate dal Congresso, 641 00:53:35,580 --> 00:53:38,306 saremo in grado di espanderci senza problemi. 642 00:53:38,720 --> 00:53:40,298 In tutto il mondo. 643 00:53:42,329 --> 00:53:46,052 La terra è il nostro parcogiochi. 644 00:53:46,054 --> 00:53:48,777 E ci nutriamo dell'energia negativa 645 00:53:48,831 --> 00:53:51,979 generato da tutto questo magma nauseabondo 646 00:53:52,010 --> 00:53:53,463 che traspira dagli umani. 647 00:53:53,717 --> 00:53:57,443 E credimi, in quanto a energie negative, 648 00:53:57,459 --> 00:54:01,450 questo pianeta offre risorse inestimabili. 649 00:54:11,720 --> 00:54:13,204 Non fiatare, Angelino. 650 00:54:13,206 --> 00:54:15,065 Tornerò a cercarti. 651 00:54:16,179 --> 00:54:17,215 Lino? 652 00:54:18,281 --> 00:54:18,976 Io... 653 00:54:19,786 --> 00:54:23,025 Vorrei solo essere... qualcuno. 654 00:54:26,131 --> 00:54:28,468 C'è la tua mamma qui, amore mio. 655 00:54:29,305 --> 00:54:31,383 Ci sarà sempre. 656 00:54:41,259 --> 00:54:42,931 Uccidere Vinz. 657 00:54:44,667 --> 00:54:47,268 È sotto shock. 658 00:54:47,315 --> 00:54:51,466 Liberatelo e portatelo nella cella del suo amico teschio. 659 00:54:51,999 --> 00:54:53,702 Che faccia la sua scelta. 660 00:54:53,853 --> 00:54:56,188 Per la prima volta nella sua miserabile vita, 661 00:54:56,190 --> 00:54:59,129 è artefice del suo destino. 662 00:55:00,631 --> 00:55:03,896 Se domani il suo amico sarà ancora vivo, 663 00:55:04,505 --> 00:55:05,403 allora, 664 00:55:06,078 --> 00:55:07,406 uccidili entrambi. 665 00:55:07,645 --> 00:55:09,647 Con tutto il rispetto signore, 666 00:55:09,649 --> 00:55:12,621 non capisco la vostra decisione di lasciarlo scegliere. 667 00:55:12,653 --> 00:55:16,160 Se è così potente, perché non ucciderlo subito? 668 00:55:24,945 --> 00:55:27,749 Mio caro signor Maccabé, 669 00:55:27,751 --> 00:55:30,913 ecco la differenza tra le nostre due specie. 670 00:55:31,085 --> 00:55:34,733 Mentre voi uomini non fate altro che massacrarvi tutti, 671 00:55:34,765 --> 00:55:38,968 noi Machos abbiamo infinito rispetto per i nostri simili. 672 00:55:39,238 --> 00:55:41,347 Perché siamo animati dagli stessi ideali. 673 00:55:41,817 --> 00:55:44,756 Ma questo va ben oltre la vostra umana concezione. 674 00:55:45,221 --> 00:55:47,427 - Potete andare. - Sì, signore. 675 00:55:48,691 --> 00:55:52,698 Da ora in avanti, evitate di contestare le mie decisioni. 676 00:55:56,241 --> 00:55:59,842 Padre, mi avevate detto che vivere fuori dalla base era impossibile. 677 00:56:02,142 --> 00:56:05,017 che ero l'unica ibrida e che gli umani non mi avrebbero accettato. 678 00:56:06,847 --> 00:56:08,026 - Com'è possibile che lui...? 679 00:56:08,057 --> 00:56:11,143 È questa la vita che avresti voluto avere? 680 00:56:11,310 --> 00:56:12,192 -Non ora, Luna. 681 00:56:12,238 --> 00:56:14,273 Ho cose più importanti di cui occuparmi. 682 00:56:14,298 --> 00:56:16,501 Vai a vedere se qualcuno hai bisogno dei tuoi servigi. 683 00:56:16,532 --> 00:56:19,321 E smetti di tirare sempre fuori questa storia. 684 00:56:34,901 --> 00:56:37,322 - È assurdo che stiamo seguendo degli scarafaggi. 685 00:56:37,406 --> 00:56:39,960 Faremmo meglio a tornare indietro. 686 00:57:00,575 --> 00:57:01,466 Angelino! 687 00:57:01,841 --> 00:57:05,231 Sono morto di paura! Temevo che ti avessero ucciso. 688 00:57:05,509 --> 00:57:07,979 Non sai quanto sono felice che sei qui. 689 00:57:10,017 --> 00:57:12,382 Angelino, stai bene? 690 00:57:12,530 --> 00:57:14,456 Via di qui. Dobbiamo andare. 691 00:57:14,754 --> 00:57:16,983 Partire? Ma hai visto dove siamo? 692 00:57:17,030 --> 00:57:19,162 È palesemente una base militare, questa. 693 00:57:19,191 --> 00:57:20,948 Ci sono le guardie, le telecamere. Tutto! 694 00:57:21,097 --> 00:57:23,800 A confronto, Guantanamo è un villaggio vacanze! 695 00:57:25,846 --> 00:57:28,439 Se ci hanno stipato qui dentro è per non farci uscire mai più. 696 00:57:28,657 --> 00:57:30,367 Mi hanno sottoposto a dei test, Angelino. 697 00:57:30,685 --> 00:57:32,500 Elettrodi sulla testa, sul corpo! 698 00:57:32,654 --> 00:57:33,825 E ti risparmio i dettagli! 699 00:57:33,865 --> 00:57:36,599 Cos'è successo? Ce la cavavamo bene! 700 00:57:36,753 --> 00:57:39,893 Finché non hai deciso di provarci con quella tizia da Pipo. 701 00:57:45,543 --> 00:57:46,996 E ora guarda il risultato! 702 00:57:55,605 --> 00:57:57,339 È colpa tua se siamo qui! 703 00:57:57,417 --> 00:57:59,230 Guarda dove ci ha portato la tua fidanzatina! 704 00:57:59,245 --> 00:58:01,182 Silenzio, cazzo. 705 00:58:01,213 --> 00:58:04,353 Vinz, qualcosa n-non va. 706 00:58:06,751 --> 00:58:07,359 Lino?! 707 00:58:07,946 --> 00:58:11,352 Non riesco più a.. a c-controllarlo. 708 00:58:12,638 --> 00:58:14,466 Lino, mi stai spaventando. - Ti dico che... 709 00:58:15,468 --> 00:58:17,903 ...non devi avvicinarti! 710 00:58:23,250 --> 00:58:26,787 M-mi stai facendo male, Lino! 711 00:58:26,875 --> 00:58:28,878 Lino non c'è più. Lino è morto. 712 00:58:30,590 --> 00:58:32,441 Non sono chi credi che io sia. 713 00:58:32,444 --> 00:58:34,428 "Lino" era solo un'illusione. 714 00:58:35,400 --> 00:58:38,478 Tu sai chi sono io veramente? Eh? 715 00:58:40,458 --> 00:58:43,463 Stupida creatura. Tu sai chi sono io? 716 00:58:43,465 --> 00:58:46,269 Tu s-sei... mio amico. 717 00:58:48,256 --> 00:58:49,509 ...amico? 718 00:58:56,055 --> 00:58:57,242 Il vecchio ha ragione. 719 00:58:57,273 --> 00:58:59,644 Sono davvero un fottuto mostro. 720 00:59:01,130 --> 00:59:04,004 Porca troia! Ma cosa ti hanno fatto? 721 00:59:05,306 --> 00:59:06,860 M-mi dispiace, Vinz. 722 00:59:10,080 --> 00:59:11,244 Non capisco. 723 00:59:11,824 --> 00:59:13,654 C'è questa cosa che... 724 00:59:13,955 --> 00:59:16,048 - Smettetela con questo casino! 725 00:59:16,452 --> 00:59:19,834 O vi spacco la faccia a manganellate. 726 00:59:22,160 --> 00:59:24,544 Frocetti del cazzo. 727 00:59:27,516 --> 00:59:29,688 Basta! Rimarrete a digiu... 728 00:59:48,222 --> 00:59:50,214 Bene. Molto bene. 729 00:59:53,267 --> 00:59:56,338 Intrusione rilevata nel settore 4C. 730 00:59:56,340 --> 00:59:58,844 Intrusione? Com'è possibile? 731 01:00:14,206 --> 01:00:16,182 OK ragazzi, andiamo e vedere che succede. 732 01:00:16,370 --> 01:00:19,108 Non dovremmo avere problemi con il club della terza età. 733 01:00:20,204 --> 01:00:21,937 Sì, e tu cerca di non addormentarti. 734 01:00:23,992 --> 01:00:26,262 Idiota. Non era nemmeno divertente. 735 01:00:35,949 --> 01:00:38,554 È il momento di levarci dai piedi! 736 01:00:43,250 --> 01:00:44,967 Poveri idioti. 737 01:01:20,580 --> 01:01:22,697 Puoi camminare sul soffitto, se preferisci! 738 01:01:22,774 --> 01:01:24,007 Vinz? 739 01:01:24,009 --> 01:01:25,978 Ora stai invadendo il mio spazio vitale. 740 01:01:25,980 --> 01:01:27,253 - Vinz? 741 01:01:34,463 --> 01:01:36,212 Non ce la posso fare. 742 01:01:36,901 --> 01:01:38,036 Vinz? 743 01:01:47,424 --> 01:01:48,619 Ma a chi stanno sparando? 744 01:02:15,036 --> 01:02:16,653 Oh no, non di nuovo! 745 01:02:23,024 --> 01:02:24,793 ¡Vámonos! Todos! 746 01:02:27,453 --> 01:02:28,673 Ci siamo persi. 747 01:02:28,844 --> 01:02:30,023 C'è un'uscita di qua. Veloci! 748 01:02:32,989 --> 01:02:35,098 Apri gli occhi, Lino. Rimani con noi. 749 01:02:55,854 --> 01:02:58,377 Papà? Papà, sei tu? 750 01:02:59,027 --> 01:03:01,698 Tua madre non ti ha mai abbandonato, figliolo. 751 01:03:02,033 --> 01:03:04,212 Ti ha nascosto da loro. 752 01:03:04,634 --> 01:03:07,196 Ha sacrificato la sua vita per la tua. 753 01:03:09,113 --> 01:03:11,620 Ti ha amato con tutto il suo cuore. 754 01:03:18,134 --> 01:03:21,969 Ho fatto tutto ciò che era in mio potere per proteggere te e tua madre. 755 01:03:21,971 --> 01:03:23,906 Ma loro erano più potenti. 756 01:03:23,908 --> 01:03:25,309 Papà. 757 01:03:25,311 --> 01:03:28,549 Sii ciò che sei, figlio mio. 758 01:03:30,712 --> 01:03:32,383 I Machos sono creature malvagie. 759 01:03:33,290 --> 01:03:37,180 C'è un patto tra loro e gli uomini assetati di potere. 760 01:03:37,274 --> 01:03:39,734 Tuttavia non si fidano assolutamente di loro. 761 01:03:40,559 --> 01:03:43,074 Perciò hanno creato degli ibriti in laboratorio. 762 01:03:43,363 --> 01:03:47,822 Ibridi che non conoscono né la paura né la sofferenza. 763 01:03:48,329 --> 01:03:50,783 La fusione perfetta tra le due specie 764 01:03:51,181 --> 01:03:53,626 Ma lui è diverso. Non è perfetto. 765 01:03:53,891 --> 01:03:57,656 Lui è il frutto naturale dell'amore. Materia organica e difettosa. 766 01:03:57,719 --> 01:03:58,743 È umano. 767 01:03:58,842 --> 01:04:01,203 -Va bene, Doc. Ma come li fermiamo questi Machos? 768 01:04:01,226 --> 01:04:03,850 -Come tutte le creature dell'inferno, temono il freddo. 769 01:04:04,198 --> 01:04:06,267 Non è una coincidenza che per decenni 770 01:04:06,293 --> 01:04:08,695 i politici facciano subdolamente di tutto 771 01:04:08,738 --> 01:04:10,823 per provocare il surriscaldamento globale. 772 01:04:11,285 --> 01:04:15,558 Gas serra, deforestazioni massicce, proliferazione di veicoli a benzina. 773 01:04:15,786 --> 01:04:17,012 Capisci che intendo. 774 01:04:17,075 --> 01:04:19,043 Creano una sorta di nuova biosfera. 775 01:04:19,232 --> 01:04:21,638 Pongono le condizioni ideali per la loro espansione. 776 01:04:22,055 --> 01:04:24,424 Hanno stravolto tutto a loro favore. 777 01:04:24,426 --> 01:04:26,582 Perché non dovrebbero, in fondo? 778 01:04:26,830 --> 01:04:29,435 Come potrebbero permettere che i loro piani perfetti 779 01:04:29,437 --> 01:04:31,940 possano essere compromessi dal gelo dell'inverno. 780 01:04:59,761 --> 01:05:01,094 Lino! 781 01:05:02,528 --> 01:05:04,502 Bella Addormentata, allora? 782 01:05:05,339 --> 01:05:07,107 Ronfi da giorni! 783 01:05:07,687 --> 01:05:10,335 E non avevo alcuna intenzione di slinguazzarti. 784 01:05:13,888 --> 01:05:15,925 Vinz, ma dove diavolo siamo? 785 01:05:19,199 --> 01:05:20,886 - Pausa sigaretta! 786 01:05:20,979 --> 01:05:22,332 - Basta che lo fai lontano da qua. 787 01:05:22,372 --> 01:05:24,039 Non facciamo esplodere niente. 788 01:05:24,041 --> 01:05:26,244 - Ancora con queste pause... 789 01:05:26,246 --> 01:05:30,051 Signori, concentratevi. Abbiamo un pianeta da salvare! 790 01:05:30,053 --> 01:05:31,922 - Non finiremo mai in tempo, Doc. 791 01:05:31,924 --> 01:05:35,119 Siete peggio di un mucchio di bambini capricciosi. 792 01:05:35,497 --> 01:05:38,335 Se ve la smettete con queste pause ce la faremo! 793 01:05:39,204 --> 01:05:40,747 ♪ Buh-da-buh-da-buh 794 01:05:40,770 --> 01:05:43,001 ♪ Passeggio qua e là con la bombola del gas♪ 795 01:05:47,554 --> 01:05:50,091 Testa di teschio, sei qui? 796 01:05:50,893 --> 01:05:53,299 Ehi, i ragazzi sono spariti! 797 01:05:56,903 --> 01:05:59,205 Non fa per noi, Vinz. Guardaci! 798 01:05:59,238 --> 01:06:01,894 Come potremmo io e te salvare il mondo? 799 01:06:55,319 --> 01:06:58,054 Quando vieni a un mio spettacolo, assisti a una guerra. 800 01:06:58,056 --> 01:07:00,110 Io sono per la violenza, il caos... 801 01:07:03,908 --> 01:07:06,539 Lino: Chi vuole sparire di solito va in Messico, giusto? 802 01:07:06,955 --> 01:07:09,931 - Non lo so. Non mi sembra giusto lasciare tutto così... 803 01:07:09,973 --> 01:07:13,348 E poi cosa faremmo là, Lino? Non sappiamo fare niente! 804 01:07:13,555 --> 01:07:16,793 - Non sappiamo fare niente neanche qui. 805 01:07:16,795 --> 01:07:20,399 Sì, forse hai ragione. Almeno là non ci sarà Willy. 806 01:07:20,401 --> 01:07:24,018 Oh merda, povero Willy. Penserà che siamo morti! 807 01:07:24,809 --> 01:07:27,199 Siamo la sua unica famiglia, no? 808 01:07:29,117 --> 01:07:31,195 - Mi è rimasto un dollaro. 809 01:07:31,225 --> 01:07:33,629 Chiamalo, se vuoi stare più tranquillo. 810 01:07:42,718 --> 01:07:45,038 - Ecco, sono loro. Sai cosa dire. 811 01:07:45,092 --> 01:07:46,405 Non farmi incazzare. 812 01:07:47,803 --> 01:07:48,738 Sta squillando. 813 01:07:51,001 --> 01:07:52,150 P-pronto?! 814 01:07:52,236 --> 01:07:53,864 Ciao Willy, siamo noi. Come stai? 815 01:07:53,866 --> 01:07:57,287 Oh Lino. Se sapessi in che situazione di merda sono... 816 01:07:57,787 --> 01:08:00,442 Stai attento a come parli, pezzettino di merda. 817 01:08:00,444 --> 01:08:03,083 - Pronto? Pronto!? 818 01:08:05,154 --> 01:08:06,856 Che cazzo di problema ha questo telefono? 819 01:08:06,858 --> 01:08:08,258 - P-pronto? 820 01:08:08,260 --> 01:08:10,162 - Ehi Willy, ora ti sento. 821 01:08:10,381 --> 01:08:12,366 Vinz ed io dobbiamo aggiornarti. 822 01:08:12,368 --> 01:08:14,344 - Ma che coincidenza. Anch'io! 823 01:08:15,307 --> 01:08:17,736 Venite subito a casa mia, voi due. 824 01:08:17,767 --> 01:08:20,649 Ho delle informazioni importanti. Questione di vita o di morte. 825 01:08:20,651 --> 01:08:22,152 Ho detto bene? 826 01:08:22,154 --> 01:08:23,349 Che stai dicendo, Willy? 827 01:08:23,622 --> 01:08:25,029 C'è qualcuno con te? 828 01:08:25,594 --> 01:08:27,897 - Venite e basta! È un'emergenza. 829 01:08:27,899 --> 01:08:29,767 Non ne posso parlare ora! 830 01:08:29,769 --> 01:08:31,464 Cosa? Non riesco a capirti. 831 01:08:31,557 --> 01:08:33,055 Sta succedendo qualcosa? 832 01:08:34,128 --> 01:08:36,330 - Non credo di aver capito bene. 833 01:08:36,394 --> 01:08:38,573 Di che informazioni importanti stai parlando? 834 01:08:39,454 --> 01:08:41,525 C-che devo dire? 835 01:08:43,306 --> 01:08:46,134 Non posso dirvelo al telefono. Portate i vostri culi qui. Subito! 836 01:08:46,641 --> 01:08:49,492 Willy! Pronto? 837 01:08:49,908 --> 01:08:52,879 - Willy! - Che succede? Che ti ha detto? 838 01:08:52,881 --> 01:08:56,302 Ha detto che deve assolutamente vederci per dirci qualcosa di importante. 839 01:08:56,490 --> 01:08:57,320 Ma ha riattaccato. 840 01:08:57,915 --> 01:08:59,491 Sembrava davvero strano. 841 01:08:59,493 --> 01:09:01,461 - Aspettiamo un po' e lo richiamiamo? 842 01:09:01,463 --> 01:09:02,923 - Mah, ho un cattivo presentimento. 843 01:09:02,947 --> 01:09:05,954 Forse è meglio andare a vedere se va tutto bene. 844 01:09:06,142 --> 01:09:08,610 - Cosa? Tornare a Dark Meat City? Tu sei pazzo! 845 01:09:08,671 --> 01:09:10,265 Cazzo, hai ragione. Sarebbe rischioso. 846 01:09:10,321 --> 01:09:11,342 Troppo rischioso. 847 01:09:11,450 --> 01:09:14,488 Ma sì, Willy cade sempre in piedi. Non ha bisogno di noi. 848 01:09:17,968 --> 01:09:21,350 D'altra parte se è in pericolo, non possiamo tirarci indietro. 849 01:09:21,396 --> 01:09:23,443 Ma come?! Willy di qua, Willy di là! 850 01:09:23,540 --> 01:09:26,356 Quando smetteremo di permettergli di rovinarci la vita? 851 01:09:26,693 --> 01:09:28,990 È tuo amico, Lino. Non il mio. 852 01:09:29,384 --> 01:09:31,587 L'unica cosa che dobbiamo farci è andarcene di qui! 853 01:09:31,589 --> 01:09:34,862 Andiamocene, Lino. Tagliamo la corda! Lontano da tutto, da Dark Meat City... 854 01:09:34,924 --> 01:09:36,745 ...e soprattutto, lontano da Willy! 855 01:09:36,885 --> 01:09:39,486 Questo è il momento, cazzo! 856 01:09:41,074 --> 01:09:42,917 - OK... Vuoi davvero andare da Willy? 857 01:09:48,628 --> 01:09:51,714 - Se Willy ha davvero bisogno di noi, dobbiamo aiutarlo. 858 01:10:03,014 --> 01:10:07,241 DMC è ancora teatro di scontri con le forze armate, 859 01:10:07,272 --> 01:10:09,928 impegnate nel tentativo di disarmare i gruppi terroristici. 860 01:10:11,446 --> 01:10:12,836 [Fischi da fuori] 861 01:10:14,895 --> 01:10:16,191 Stai lì, micetto. 862 01:10:16,277 --> 01:10:19,792 - Se suona il telefono, non andare a rispondere. 863 01:10:20,423 --> 01:10:22,360 Se fai di testa tua, 864 01:10:22,995 --> 01:10:25,198 facciamo i fuochi d'artificio. 865 01:10:27,450 --> 01:10:30,457 In confronto il Cinco de Mayo è un mortorio. 866 01:10:30,501 --> 01:10:32,001 - Hai capito? 867 01:10:32,705 --> 01:10:36,611 Anche da bambino adoravo torturare gli animali. 868 01:10:36,895 --> 01:10:39,809 Da una parte spero che i tuoi amici non si presentino. 869 01:10:48,504 --> 01:10:53,045 Porca troia, che cazzo di caldo. 870 01:10:53,578 --> 01:10:55,023 Bel micetto, 871 01:10:55,569 --> 01:10:57,781 Non ce l'hai un ventilatore? 872 01:10:58,241 --> 01:10:59,639 Come fai a vivere così... 873 01:11:01,062 --> 01:11:02,577 Non può essere. 874 01:11:02,862 --> 01:11:04,931 Alla fine sono venuti! 875 01:11:05,137 --> 01:11:08,110 Che idioti, non ci credo! 876 01:11:10,078 --> 01:11:13,687 Ehi, micetto! I tuoi amici sono venuti a salvarti. 877 01:11:15,089 --> 01:11:18,635 Rimanete in posa e dite "cheese". 878 01:11:19,097 --> 01:11:21,736 E levati di torno, stronzo. 879 01:11:23,706 --> 01:11:25,708 - Oh, no, no, fermo! 880 01:11:25,710 --> 01:11:28,081 Resta dove sei. 881 01:11:29,718 --> 01:11:32,689 Ehi, puto, ti tengo d'occhio! 882 01:11:32,691 --> 01:11:34,728 - Eccoti qui, piccolo pezzo di merda. 883 01:11:34,792 --> 01:11:37,667 Fermati solo un secondo... 884 01:11:43,510 --> 01:11:44,945 - Sì, così. Perfetto... 885 01:11:52,036 --> 01:11:53,895 Prendete quel figlio di puttana! 886 01:11:56,203 --> 01:11:57,840 Da dove cazzo hanno sparato? 887 01:11:59,175 --> 01:12:00,578 No. 888 01:12:01,346 --> 01:12:02,715 ¡Puta madre! 889 01:12:06,384 --> 01:12:08,266 Cazzo, gli spari vengono da casa di Willy! 890 01:12:23,823 --> 01:12:24,958 Yaa! 891 01:12:27,830 --> 01:12:29,268 Willy! 892 01:12:57,746 --> 01:13:00,850 State assistendo a immagini esclusive di Channel 7 "World's Ahead". 893 01:13:01,564 --> 01:13:04,704 Una sparatoria scoppiata nel quartiere popolare 894 01:13:04,767 --> 01:13:07,072 che si sta evolvendo in una violentissima rivolta. 895 01:13:07,074 --> 01:13:08,742 Aspettate! 896 01:13:08,744 --> 01:13:11,525 Vedo un uomo che sta tentando di entrare in una roulotte. 897 01:13:12,001 --> 01:13:13,050 Sembra che... 898 01:13:13,052 --> 01:13:16,054 Sì, è armato! Si tratta di un terrorista! 899 01:13:16,618 --> 01:13:19,162 Volete la guerra? Che guerra sia! 900 01:13:19,164 --> 01:13:20,967 Salutate il mio amichetto! 901 01:13:22,334 --> 01:13:23,470 Dobbiamo salvare Willy. 902 01:13:23,472 --> 01:13:25,581 Sei pazzo? Così ci faremo ammazzare! 903 01:13:26,655 --> 01:13:29,815 - Ma se non ci provo, non riuscirò più a guardarmi allo specchio. 904 01:13:29,817 --> 01:13:31,289 Capisci? 905 01:13:33,057 --> 01:13:36,128 Sarò un perdente, ma non sono un codardo! 906 01:13:36,130 --> 01:13:37,463 Lino, aspetta! 907 01:13:37,465 --> 01:13:39,102 Fottuto Willy. 908 01:13:45,423 --> 01:13:46,717 Levati di qui, idiota! 909 01:13:48,967 --> 01:13:50,068 Non in quella direzione! 910 01:13:50,796 --> 01:13:53,116 Corri, mocciosetto! 911 01:13:58,316 --> 01:13:59,350 Preso! 912 01:14:08,516 --> 01:14:10,844 Perché c'hai messo così tanto? 913 01:14:23,748 --> 01:14:27,389 Stiamo assistendo ad un fenomeno straordinario! 914 01:14:27,597 --> 01:14:29,932 Un oggetto non identificato è decollato... 915 01:14:34,728 --> 01:14:37,698 Proviene dal deserto a est della città. 916 01:14:37,706 --> 01:14:39,619 Non sappiamo di cosa si tratta. 917 01:14:40,154 --> 01:14:41,589 Ahh. 918 01:14:42,192 --> 01:14:43,828 E' partito! 919 01:14:45,064 --> 01:14:46,967 Alzati in cielo. 920 01:14:57,355 --> 01:14:59,357 L'UFO è appena esploso! 921 01:14:59,359 --> 01:15:01,395 Sicuramente per mano dei terror... 922 01:15:09,645 --> 01:15:10,973 - Ehi! 923 01:15:11,223 --> 01:15:13,182 - C-che sta succedendo? 924 01:15:14,293 --> 01:15:15,325 - Via! VIA! 925 01:15:24,741 --> 01:15:26,675 Lino? 926 01:15:26,677 --> 01:15:28,381 Lino! 927 01:15:51,726 --> 01:15:55,067 Caràmba Doc. Non l'avevate previsto questo. 928 01:15:57,170 --> 01:16:00,209 Aspettate che le temperature si abbassino. 929 01:16:07,810 --> 01:16:09,208 Lino! Sei tutto intero! 930 01:16:09,692 --> 01:16:11,526 Che diavolo era quella cosa in cielo? 931 01:16:11,739 --> 01:16:13,741 Credi che sia il razzo dei Luchador ? 932 01:16:15,071 --> 01:16:17,243 Non ne ho idea. Perché ho così freddo? 933 01:17:19,816 --> 01:17:22,252 Wow! Sta nevicando a Dark Meat City! 934 01:17:22,268 --> 01:17:23,572 Merda, Lino! 935 01:17:25,371 --> 01:17:26,667 V-Vinz... 936 01:17:27,051 --> 01:17:29,668 Sento f-freddo... 937 01:17:30,648 --> 01:17:32,383 Ho paura, Vinz. 938 01:17:35,081 --> 01:17:37,760 - Oh, Lino! Stai diventando tutto blu. 939 01:17:40,538 --> 01:17:42,311 - T-tu non puoi lasciarci. 940 01:17:44,311 --> 01:17:46,681 Credo che sto vedendo la luce... 941 01:17:47,160 --> 01:17:47,839 È davanti a me. 942 01:17:48,152 --> 01:17:48,730 - Eh?! 943 01:17:48,893 --> 01:17:51,433 - Allora girati! Non andare verso la luce! 944 01:17:52,756 --> 01:17:55,310 - E tu che cosa diavolo ci fai qui? 945 01:18:00,988 --> 01:18:04,434 Lasciaci in pace! I nostri guai sono iniziati quando ti abbiamo incontrato! 946 01:18:14,470 --> 01:18:16,368 - Lino, non ascoltarla qualunque cosa dica. 947 01:18:24,319 --> 01:18:25,561 - Che cazz...? 948 01:18:26,060 --> 01:18:28,930 Il mio cuore... si sta scaldando. 949 01:18:29,752 --> 01:18:31,681 Come il mio, Angelino. 950 01:18:31,681 --> 01:18:33,975 Grazie a te ho capito che c'è sempre una scelta. 951 01:18:35,638 --> 01:18:37,739 Pensavo che nessuno mi avrebbe mai accettata. 952 01:18:38,122 --> 01:18:39,442 Perché ero diversa. 953 01:18:40,019 --> 01:18:43,323 Ma l'odio e il risentimento hanno un gusto amaro. 954 01:18:44,617 --> 01:18:48,002 E io preferisco la dolcezza di un bacio rubato. 955 01:18:48,526 --> 01:18:50,095 Ehm... ragazzi? 956 01:19:06,104 --> 01:19:08,674 Diventi sempre più patetica. 957 01:19:09,011 --> 01:19:10,183 - Ehi, brutto figlio di pu... 958 01:19:24,428 --> 01:19:26,702 Mi hanno fatto perdere il filo. 959 01:19:27,388 --> 01:19:28,849 Dove eravamo rimasti? 960 01:19:39,556 --> 01:19:41,259 Non mi era mai successo. 961 01:19:43,417 --> 01:19:44,432 Lasciala in pace! 962 01:20:15,604 --> 01:20:17,174 Difenditi Angelino! 963 01:20:17,176 --> 01:20:19,110 Fa' qualcosa! Libera il mostro! 964 01:20:19,112 --> 01:20:22,151 - Devi farlo! - Piuttosto m-mi ammazzo... 965 01:20:26,659 --> 01:20:28,295 - Trasformati Lino! 966 01:20:41,255 --> 01:20:42,614 Oh cazzo, lo sta uccidendo! 967 01:20:47,461 --> 01:20:49,187 Abbandona la tua umanità 968 01:20:49,239 --> 01:20:52,601 e diventa ciò che veramente sei. 969 01:21:02,329 --> 01:21:05,688 Diventa che sei veramente, figlio mio. 970 01:21:11,647 --> 01:21:15,588 No, niente mostro. Combattiamo tu ed io. 971 01:21:19,864 --> 01:21:24,226 Non fare l'eroe, Lino! Tira fuori quei cazzo di tentacoli e uccidilo! 972 01:21:24,344 --> 01:21:27,921 Preferisco morire che lasciare che il mostro prenda il controllo. 973 01:21:29,282 --> 01:21:30,916 Non lasciargli perdere il controllo, 974 01:21:30,918 --> 01:21:32,563 ma difenditi, cazzo! 975 01:21:35,514 --> 01:21:37,193 - OK... giochiamo! 976 01:21:37,292 --> 01:21:41,690 Ti ucciderò io. Non saprai nemmeno chi ti ha colpito. 977 01:22:00,917 --> 01:22:03,213 Vedo che avete tutto sotto controllo, ragazzi! 978 01:22:03,261 --> 01:22:04,597 Ci vediamo da Pipo! 979 01:22:11,397 --> 01:22:14,975 Un potere così grande tra le mani e non sai cosa farne. 980 01:22:25,900 --> 01:22:28,504 Questo perché non sei altro che un perdente. 981 01:22:29,433 --> 01:22:32,472 E questo il motivo per cui sei dalla parte sbagliata della pistola. 982 01:22:36,011 --> 01:22:38,581 - "Il peggio deve ancora venire... 983 01:22:41,046 --> 01:22:44,152 Amleto. Terzo atto. Scena quattro. 984 01:22:50,502 --> 01:22:53,007 - Occhio per occhio, figlio di puttana. 985 01:23:08,608 --> 01:23:12,247 "Chi di spada ferisce, di spada perisce!" 986 01:23:19,021 --> 01:23:20,456 Luna? 987 01:23:34,959 --> 01:23:36,261 Luna? 988 01:23:53,329 --> 01:23:56,055 Dove sei Luna? Sto congelando. 989 01:24:14,412 --> 01:24:17,685 Doc, pensa che la gente sa che siamo stati noi? 990 01:24:18,343 --> 01:24:19,946 A sbarazzarci di loro, intendo. 991 01:24:22,364 --> 01:24:24,786 Nessuno saprà mai che li abbiamo salvati noi. 992 01:24:24,961 --> 01:24:27,210 I veri eroi rimangono anonimi. 993 01:24:31,202 --> 01:24:34,473 Sono passati due mesi da quel giorno. 994 01:24:35,669 --> 01:24:37,693 La neve ha cominciato a sciogliersi. 995 01:24:37,927 --> 01:24:39,950 E in città è ricominciato il solito tran tran. 996 01:24:42,020 --> 01:24:44,996 Non si parla più dell'esplosione che ha provocato la nevicata. 997 01:24:45,295 --> 01:24:47,231 Dicono si tratti di eco-terrorismo, 998 01:24:47,233 --> 01:24:50,437 o che un satellite ha accidentalmente colpito la stratosfera. 999 01:24:50,892 --> 01:24:52,895 E poi, più niente. 1000 01:24:53,245 --> 01:24:55,330 Come se non fosse successo niente. 1001 01:24:55,979 --> 01:24:58,452 Tutto è ricominciato da dove si è fermato. 1002 01:24:59,572 --> 01:25:00,322 O quasi. 1003 01:25:01,322 --> 01:25:02,907 Ora abbiamo un nuovo presidente, 1004 01:25:03,624 --> 01:25:06,579 Non so se sarà sufficiente a cambiare le cose, 1005 01:25:06,865 --> 01:25:07,880 ma è una donna. 1006 01:25:08,271 --> 01:25:10,092 Siamo speranzosi! 1007 01:25:11,481 --> 01:25:13,254 Non ho ancora notizie di Willy. 1008 01:25:13,440 --> 01:25:15,455 Tranne che da tutti i canali musicali. 1009 01:25:16,590 --> 01:25:19,043 A quanto pare sta attraversando una crisi mistica 1010 01:25:19,105 --> 01:25:20,864 e presto uscirà il suo primo singolo. 1011 01:25:21,027 --> 01:25:22,894 ♪ Sono in trip con tutti questi colori ♪ 1012 01:25:22,910 --> 01:25:24,816 ♪ Mentre suono nello spazio qua fuori ♪ 1013 01:25:24,863 --> 01:25:26,464 ♪ Non ho la bombola d'ossigeno, 1014 01:25:26,511 --> 01:25:27,471 ♪ Ma tu non ti preoccupare. ♪ 1015 01:25:27,511 --> 01:25:29,413 ♪ Sono io il tuo ossigeno. 1016 01:25:29,415 --> 01:25:31,417 ♪ Vienimi a respirare. ♪ 1017 01:25:31,419 --> 01:25:33,286 Credo che il suo karma lo stia sputtandando. 1018 01:25:33,772 --> 01:25:37,131 ma va bene, finché "è lui il tuo ossigeno". 1019 01:25:37,522 --> 01:25:40,498 Prima o poi tornerà da noi. 1020 01:25:41,505 --> 01:25:45,614 E' sistematico. Nessuno è riuscito a sopportare Willy per più di un mese. 1021 01:25:46,723 --> 01:25:49,496 Vinz ed io siamo tornati ad abitare a Rio Rosas. 1022 01:25:50,152 --> 01:25:53,081 E' ancora un quartiere di merda. Ma è casa. 1023 01:25:53,730 --> 01:25:56,633 E poi abbiamo preso una nuova TV. E' tutto nuovo. 1024 01:25:56,635 --> 01:25:59,369 ...che si affronteranno nel tradizionale testa-a-testa. 1025 01:25:59,573 --> 01:26:02,378 Oh, un colpo al torace! E un Hammer Smash! 1026 01:26:03,869 --> 01:26:05,173 Oh, quasi dimenticavo. 1027 01:26:05,437 --> 01:26:07,077 I miei scarafaggi sono tornati a casa. 1028 01:26:07,445 --> 01:26:09,069 Ma senza i Luchadores questa volta. 1029 01:26:21,263 --> 01:26:23,418 Cade sulla schiena! 1030 01:26:23,420 --> 01:26:25,521 Oh questo non farà tanto bene! 1031 01:26:26,888 --> 01:26:28,395 Vinz ha trovato lavoro. 1032 01:26:28,898 --> 01:26:29,835 E indovina dove? 1033 01:26:29,971 --> 01:26:33,221 Da Pipo! Dove ti ho parlato per la prima volta. 1034 01:26:34,974 --> 01:26:36,083 - Sono a casa. 1035 01:26:36,981 --> 01:26:39,028 - Tutto bene? - Sì, tutto bene. 1036 01:26:39,178 --> 01:26:42,279 "Bene" come scrivere una lettera a una ragazza senza sapere il suo indirizzo. 1037 01:26:43,474 --> 01:26:45,997 Già, e non era da Pipo nemmeno oggi. 1038 01:26:48,878 --> 01:26:50,588 Chissà, forse domani. 1039 01:26:51,628 --> 01:26:52,690 - Forse. 1040 01:26:53,310 --> 01:26:57,044 Ti penso spesso. Mi chiedo cosa fai, dove sei. 1041 01:26:57,427 --> 01:27:00,145 E tu? Pensi a me... 1042 01:27:00,601 --> 01:27:01,358 ...qualche volta? 1043 01:27:15,988 --> 01:27:21,003 Ecco, questo era Angelino. Direttamente da Rios Rosas, DMC, 1044 01:27:21,503 --> 01:27:24,948 Nuova California, Stati Uniti d'America, 1045 01:27:25,030 --> 01:27:26,920 sul pianeta Terra... 1046 01:27:27,350 --> 01:27:28,749 Eccetera, eccetera. 1047 01:27:34,237 --> 01:27:35,444 Grazie, Luna. 1048 01:27:37,229 --> 01:27:38,283 Grazie di tutto. 1049 01:28:21,548 --> 01:28:22,508 Okay. 1050 01:28:26,805 --> 01:28:29,307 ♪ Heart like a stone Is starting to beat ♪ 1051 01:28:22,808 --> 01:28:24,945 ♪ Life is a kiss Outta control ♪ 1052 01:28:30,423 --> 01:28:32,827 ♪ Now our bodies Ribboned with gold ♪ 1053 01:28:34,507 --> 01:28:36,776 ♪ Here we are On the grave ♪ 1054 01:28:36,778 --> 01:28:38,947 ♪ Of broken dreams ♪ 1055 01:28:38,949 --> 01:28:41,487 ♪ Hard as a kick Loud as a gun ♪ 1056 01:28:42,890 --> 01:28:45,128 ♪ Together we come Together we leave ♪ 1057 01:28:46,763 --> 01:28:50,536 ♪ Surrounded by my cups Overflowin' ♪ 1058 01:28:50,538 --> 01:28:52,774 ♪ Here we are On the grave ♪ 1059 01:28:52,776 --> 01:28:54,112 ♪ Of broken dreams ♪ 1060 01:28:55,281 --> 01:28:59,187 ♪ Stage-diving Has broken my bones ♪ 1061 01:28:59,189 --> 01:29:03,127 ♪ So tell me What am I supposed to do ♪ 1062 01:29:03,129 --> 01:29:07,803 ♪ It's not a party, baby But a revolution ♪ 1063 01:29:07,805 --> 01:29:11,010 ♪ 'Cause I am all against Institutions ♪ 1064 01:29:11,012 --> 01:29:14,950 ♪ If time is money for you, dude I wanna spend it all ♪ 1065 01:29:14,952 --> 01:29:18,858 ♪ Baby, take the control Of my body and soul ♪ 1066 01:29:18,860 --> 01:29:22,766 ♪ I'm coming back in the game Because love is insane ♪ 1067 01:29:22,768 --> 01:29:26,939 ♪ There's no gain, just pain Always the same ♪ 1068 01:29:26,941 --> 01:29:30,981 ♪ Life is a kiss Outta control ♪ 1069 01:29:30,983 --> 01:29:34,922 ♪ Heart like a stone Is starting to beat ♪ 1070 01:29:34,924 --> 01:29:38,362 ♪ Now our bodies Ribboned with gold ♪ 1071 01:29:38,364 --> 01:29:40,867 ♪ Here we are On the grave ♪ 1072 01:29:40,869 --> 01:29:43,106 ♪ Of broken dreams ♪ 1073 01:29:43,108 --> 01:29:45,312 ♪ Hard as a kick Loud as a gun ♪ 1074 01:29:46,980 --> 01:29:49,185 ♪ Together we come Together we leave ♪ 1075 01:29:50,955 --> 01:29:54,427 ♪ Surrounded by my cups Overflowin' ♪ 1076 01:29:54,429 --> 01:29:56,831 ♪ Here we are On the grave ♪ 1077 01:29:56,833 --> 01:29:59,035 ♪ Of broken dreams ♪ 1078 01:29:59,037 --> 01:30:01,709 ♪ Hard as a kick Loud as a gun ♪ 1079 01:30:02,911 --> 01:30:05,651 ♪ Together we come Together we leave ♪ 1080 01:30:06,887 --> 01:30:10,425 ♪ Surrounded by my cups Overflowin' ♪ 1081 01:30:10,427 --> 01:30:12,828 ♪ Here we are On the grave ♪ 1082 01:30:12,830 --> 01:30:15,032 ♪ Of broken dreams ♪ 1083 01:30:15,034 --> 01:30:17,406 ♪ Life is a kiss Outta control ♪ 1084 01:30:19,077 --> 01:30:21,381 ♪ Heart like a stone Is starting to beat ♪ 1085 01:30:23,051 --> 01:30:25,322 ♪ Now our bodies Ribboned with gold ♪ 1086 01:30:26,458 --> 01:30:28,894 ♪ Here we are On the grave ♪ 1087 01:30:28,896 --> 01:30:30,866 ♪ Of broken dreams ♪83464

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.