All language subtitles for Lifeboat.2018

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:08,800 --> 00:01:10,199 .‫لم نصل هناك بعد 2 00:01:11,408 --> 00:01:14,561 ‫مشينا حوالي كيلومتر. 3 00:01:18,582 --> 00:01:21,026 ‫ربما عشر دقائق أخرى. 4 00:03:28,629 --> 00:03:31,724 ‫مأساة أخرى في البحر الأبيض المتوسط، .‫حوالي 200 مهاجر 5 00:03:31,748 --> 00:03:34,843 ‫أرادوا في بداية الأسبوع ‫عبور الماء والسقوط في البحر. 6 00:03:36,053 --> 00:03:39,832 ‫غرق أو فُقد أكثر من .‫4600 شخص هذا العام 7 00:03:40,224 --> 00:03:43,089 (‫إناس حتماً من (سوريا .(‫)أفريقيا) و(الهند 8 00:03:43,113 --> 00:03:45,979 ‫وغرق القارب على بُعد أقل من .‫15 كيلومتراً من الساحل الليبي 9 00:03:46,355 --> 00:03:49,133 ‫يخاطر الناس بحياتهم للسفر .‫من شمال (إفريقيا) إلى (أوروبا) 10 00:03:49,691 --> 00:03:52,761 ‫كان المهاجرون يفرون من الفقر ‫والحرب في (السودان) و(الصومال). 11 00:03:53,445 --> 00:03:57,699 ‫من بين حوالي 900 مهاجر ‫، نجا عدد قليل فقط. 12 00:03:57,908 --> 00:04:02,688 ‫تسببت حطام ثلاث سفن في مقتل .‫700 شخص في ثلاثة أيام فقط 13 00:04:03,038 --> 00:04:06,483 ‫إنها أحدث مأساة للمهاجرين ‫الذين يحاولون الوصول إلى (أوروبا). 14 00:04:20,900 --> 00:04:27,900 ‫♪♪ 15 00:05:15,902 --> 00:05:21,266 ‫تشكّل الهجرة الكبيرة والمفاجئة .‫لملايين البشر صدمة لأي نظام 16 00:05:27,998 --> 00:05:32,819 ‫هناك الكثير من الناس الذين يواجهون .‫المشاكل على هذه القوارب الصغيرة 17 00:05:33,378 --> 00:05:36,240 .‫هذه القوارب لا يمكن أن تدوم طويلاً 18 00:05:45,390 --> 00:05:53,507 .‫نحن نصطاد (الحيتان) منذ 22 عامًا 19 00:05:55,759 --> 00:05:58,762 ‫لكنني أعلم أن الصيادين .‫أيضًا يقعون في المشاكل 20 00:06:00,822 --> 00:06:04,392 ‫على سبيل المثال ، عندما نبحث عن ‫قوارب تواجه صعوبة في تناول الطعام. 21 00:06:08,063 --> 00:06:09,664 .‫هذه قصة صياد 22 00:06:36,650 --> 00:06:40,137 .‫هذه هي الحدود التونسية 23 00:06:41,446 --> 00:06:42,431 .(‫هذه (ليبيا 24 00:06:43,198 --> 00:06:47,602 ‫في بعض الأحيان نذهب إلى هناك. 25 00:06:49,413 --> 00:06:53,108 .‫لدينا حدود 20 كم هنا 26 00:06:53,917 --> 00:06:56,169 ‫هنا 40 كيلومتراً من الحدود. 27 00:06:59,781 --> 00:07:04,886 ‫، السلطات الليبية أو في أي مكان. 28 00:07:04,886 --> 00:07:10,626 .يقولون أنها داخل حدودهم على بُعد 40 كم ‫ 29 00:07:11,184 --> 00:07:14,588 ‫لذلك نحن عادة على بُعد 40 كم. 30 00:07:15,313 --> 00:07:19,801 .(‫ ، هنا على ساحل جبل (طارق 31 00:07:21,027 --> 00:07:23,597 .‫كل القوارب تأتي من هناك 32 00:07:40,589 --> 00:07:44,201 ‫في (يونيو)، خلال إحدى، .‫مهام الإنقاذ 33 00:07:44,551 --> 00:07:48,246 ‫إكتشفنا جهاز تحديد مواقع صغير. 34 00:07:50,891 --> 00:07:53,752 .‫ هذه الصورة تُظهر أن المهاجرين 35 00:07:54,102 --> 00:07:56,880 .(‫جاءوا من مكان ما بين (زباراتا) و(زافاره 36 00:07:57,397 --> 00:08:00,697 ‫، على بُعد حوالى 30 كم من الساحل. 37 00:08:00,776 --> 00:08:04,054 ‫إنه المكان الذي أنقذنا فيه المهاجرين. 38 00:08:08,325 --> 00:08:13,730 ‫أعتقد أنه نوع من السجون. 39 00:08:18,585 --> 00:08:21,863 .‫يجب أن يكون لديهم الكثير من الحراس 40 00:08:22,589 --> 00:08:28,578 ‫يجب أن تكون ظروف الأشخاص .‫المسجونين هناك رهيبة 41 00:09:03,798 --> 00:09:07,509 ‫منظمة إنقاذ بحرية ألمانية غير ربحية، .‫مجموعات متطوعة للإنقاذ 42 00:09:07,509 --> 00:09:10,262 ‫يتم إرسال القوارب التي تحتاج ‫إلى المساعدة قبالة سواحل (ليبيا). 43 00:09:12,264 --> 00:09:13,749 .‫وجدنا قاربًا آخر 44 00:09:14,558 --> 00:09:16,126 .‫012 درجة 45 00:09:16,810 --> 00:09:18,545 .‫خمس وثلاثون دقيقة شرقاً 46 00:09:19,604 --> 00:09:22,132 .‫هناك واحد آخر، نعم 47 00:09:22,774 --> 00:09:25,093 .‫قد يكون هناك قارب ثانٍ 48 00:09:25,735 --> 00:09:29,055 .‫واحد منهم ثلاثة، الآن هناك ثلاثة 49 00:09:30,031 --> 00:09:31,767 ‫الآن لدينا قارب ثالث. 50 00:09:36,329 --> 00:09:40,317 ‫"حافظ على هدوئك على ."‫القارب ، وسننقذك قريبًا 51 00:09:56,958 --> 00:09:59,169 ‫حسناً يا أصدقاء؟ 52 00:10:01,021 --> 00:10:02,839 ‫سنقدّم لكم سترة نجاة. 53 00:10:03,940 --> 00:10:07,469 .‫وتسير جنباً إلى جنب 54 00:10:08,153 --> 00:10:12,516 .‫هذا لا يكفي، لكن 700 شخص 55 00:10:13,158 --> 00:10:14,434 ‫لذلك كل شيء سوف يُعطى لكم. 56 00:10:15,410 --> 00:10:20,106 ‫من المهم جدًا أن يكون الجميع في مكانهم. 57 00:10:21,499 --> 00:10:23,668 ‫لا تحاول القفز. 58 00:10:25,278 --> 00:10:27,589 .‫كل شيء سيكون على ما يرام 59 00:10:28,840 --> 00:10:31,301 .‫الماء خطير جداً 60 00:10:32,594 --> 00:10:36,514 ‫لكن مكانك آمن. 61 00:10:36,538 --> 00:10:38,538 .‫سوف تحصل على مزيد من المعلومات، حسناً 62 00:11:11,424 --> 00:11:12,926 ‫ما لا يقل عن ألف شخص. 63 00:11:14,427 --> 00:11:17,163 .‫لا يزال هناك ألف شخص 64 00:11:17,555 --> 00:11:20,375 ‫أكثر من قدرتنا بالكامل. 65 00:11:23,478 --> 00:11:25,505 ‫"لا تقفز إبقيّ على متن ‫القارب، إبقيّ على متن القارب". 66 00:11:47,210 --> 00:11:51,281 ‫نحن نهدئهم قدر الإمكان ، .‫لكننا بحاجة إلى المساعدة 67 00:11:55,285 --> 00:11:58,201 ‫أولاً ، نقوم بتسليم سترات .‫النجاة للقارب الخشبي 68 00:11:58,225 --> 00:12:01,141 ‫ثم دعونا نرى ما يجب فعله ‫بالقوارب القابلة للنفخ، نعم؟ 69 00:12:06,563 --> 00:12:08,923 ‫إذا وصلنا إلى نقطة ‫آمنة، فسوف نغادر، حسناً. 70 00:12:17,107 --> 00:12:18,725 .‫تراجع، تراجع، تراجع 71 00:12:22,729 --> 00:12:27,025 ‫"من فضلك إرجع إلى قاربك وإبق ."‫على متن القارب، هذا مهم جداً 72 00:12:29,711 --> 00:12:32,113 ‫لقد مات منذ ساعة على الأقل .‫ ، لذلك لم نتمكن من المساعدة 73 00:12:35,133 --> 00:12:36,242 ‫هذا القاع عميق. 74 00:12:39,012 --> 00:12:41,331 ‫الناس يفقدون وعيهم على متن القارب. 75 00:12:42,057 --> 00:12:45,335 ‫علينا أن نفتح مساحة .‫أكبر وإلا سيموت الناس 76 00:12:47,337 --> 00:12:49,673 .‫لدينا سلسلة إغماء من الناس 77 00:12:50,148 --> 00:12:50,674 .‫لدينا جثة 78 00:12:51,232 --> 00:12:55,195 ‫نحتاج إلى مساعدة سريعة .‫لإجلاء الناس وإلا سيموتون 79 00:13:12,154 --> 00:13:15,666 ‫الإنقاذ البحري هو واحد من عدة قوارب .‫بحث وإنقاذ في المنطقة، وكلها تديرها 80 00:13:15,690 --> 00:13:17,690 ‫مركز تنسيق الإنقاذ .(‫البحري بالتنسيق في (روما 81 00:13:17,842 --> 00:13:20,829 ‫لدينا مساحة أكبر بالطابق العلوي ‫، على الأقل شخصان أو ثلاثة. 82 00:13:23,056 --> 00:13:29,337 ‫"بعض الناس أصيبوا بدوار البحر ‫وبعض الناس أصيبوا بضربة شمس". 83 00:13:40,098 --> 00:13:43,309 .‫هناك ثلاثة قوارب أخرى في هذا الإتجاه 84 00:13:43,952 --> 00:13:46,312 .‫هل هذا مركب شراعي صحيح؟ نعم 85 00:13:48,665 --> 00:13:55,572 ‫لدينا مساحة على سفينتنا ‫، لنأخذ الأطفال والأمهات. 86 00:13:57,465 --> 00:14:02,679 ‫لدينا إمرأتان حاملتان للغاية، وعليهما ‫أن يصعدا على متن السفينة الأولى. 87 00:14:02,679 --> 00:14:09,043 ‫لم نحاول تقسيمهم في القوارب ‫ لكن طاقتنا إكتملت، حوّل. 88 00:14:10,186 --> 00:14:14,799 ‫الطبيب مقيّد. 89 00:14:15,275 --> 00:14:19,696 ‫لأن لدينا طبيب واحد ‫وممرضة واحدة لألف شخص. 89 00:14:20,275 --> 00:14:22,696 .لذلك الأمر في غاية الصعوبة 90 00:14:23,366 --> 00:14:25,535 ‫أيضاً ، قد يكون لدينا 6 قوارب قابلة للنفخ. 91 00:14:25,743 --> 00:14:27,662 .‫وقارب نجاتنا يقترب 92 00:14:28,538 --> 00:14:30,440 ‫يمكن إحضار الأطفال والنساء. 93 00:15:23,593 --> 00:15:24,869 ‫أسرع، بسرعة، أسرع .بسرعة، أسرع، بسرعة 94 00:15:32,261 --> 00:15:36,807 ‫هل تشعرين بالألم إفتحى عينيك، إفتحى عينيك، ‫أنظرى إليّ. 95 00:15:39,785 --> 00:15:41,203 ‫هل هنا مؤلم؟ 95 00:15:56,785 --> 00:16:01,203 .‫]نادين ، كاميرون] 95 00:16:04,785 --> 00:16:07,203 .كان الأمر رهيب 96 00:16:10,249 --> 00:16:11,734 .‫وضعونا في المنزل 97 00:16:12,084 --> 00:16:13,319 ‫وغلقوا النوافذ. 98 00:16:14,128 --> 00:16:15,822 ‫كانوا يطفئون الأنوار. 99 00:16:16,298 --> 00:16:21,245 ‫ثم يأتي أحد الليبيين .‫ويأخذ فتاة أو ولد 100 00:16:22,721 --> 00:16:25,290 .‫ثم يذهب ويفعل ما يشاء معك 101 00:16:25,724 --> 00:16:28,585 ‫السلوك السيئ، الضرب، الإغتصاب. 102 00:16:49,790 --> 00:16:51,900 .‫كنت في السجن لمدة يومين 103 00:16:53,835 --> 00:16:56,780 ‫يقولون للإتصال بوالدينا ‫سنحصل على تعويضات مالية. 104 00:16:57,881 --> 00:17:00,909 .‫إذا لم نحصل على المال، فسوف نُسجن 105 00:17:02,761 --> 00:17:06,415 .‫]عائشة ، ساحل العاج] 106 00:17:07,349 --> 00:17:11,270 ‫الإختطاف والإغتصاب والإتجار بالبشر. 107 00:17:13,021 --> 00:17:15,382 ‫عندما رأيت هذا في .‫)ليبيا)، لم أستطع تحمله 108 00:17:15,899 --> 00:17:18,552 .‫ثم أخبرنا أحدهم عن عبور البحر 109 00:17:26,393 --> 00:17:28,437 ‫كنت أعلم أن هناك خيارين. 110 00:17:30,289 --> 00:17:34,042 ‫"حياة أو موت". 110 00:17:53,289 --> 00:17:55,042 .كنا نريد أن نهاجر 111 00:17:57,329 --> 00:18:00,107 ‫، لذلك نفضّل المخاطرة. 112 00:18:00,541 --> 00:18:02,943 .(‫والذهاب إلى (أوروبا 113 00:18:06,130 --> 00:18:10,284 .‫]مريم ، ساحل العاج] 114 00:18:11,301 --> 00:18:13,704 ‫هناك الكثير منا على قارب صغير. 115 00:18:14,263 --> 00:18:15,122 ‫لا يوجد أمان. 116 00:18:15,973 --> 00:18:17,583 .‫نحن لسنا معتادين على الماء 117 00:18:18,308 --> 00:18:19,168 ‫أغميت على الناس. 118 00:18:19,518 --> 00:18:20,794 .‫شعرت بالدوار 119 00:18:21,103 --> 00:18:22,671 .‫ظننت أنني سأموت 120 00:18:23,105 --> 00:18:24,506 .‫لم يكن من السهل 121 00:18:38,203 --> 00:18:42,856 ‫كنت في السجن في (الجزائر) ‫لأنه لم يكن لدي وثائق. 122 00:18:44,293 --> 00:18:46,195 .(‫أنا أيضاً تم إختطافي في (ليبيا 123 00:18:48,505 --> 00:18:52,076 .‫]جونور من الكاميرون] 124 00:18:53,427 --> 00:18:56,163 ‫عندما تم إصطحابنا إلى القارب، .‫لم نكن نتوقع ما يمكن توقعه 125 00:18:56,555 --> 00:18:58,457 .‫لأننا كنا في شاحنات مغطاة بستائر 126 00:18:59,850 --> 00:19:01,627 ‫لم نكن نعرف كيف كان الأمر؟ 127 00:19:02,686 --> 00:19:05,881 ‫كنا نغتسل في القارب. 128 00:19:06,315 --> 00:19:08,008 .‫كنا نجلس في ذلك التراب 129 00:19:09,401 --> 00:19:12,638 ‫مع طفل، الأمر ليس بالأمر السهل. 130 00:19:52,803 --> 00:19:57,057 .‫]أمينادا من ساحل العاج] 131 00:19:58,951 --> 00:20:02,146 ‫أريد فقط أن أرى أختي الصغيرة ‫لأننا فقدنا بعضنا البعض. 132 00:20:03,747 --> 00:20:06,608 ‫لا أعرف أين هي؟ 133 00:20:09,503 --> 00:20:12,714 ‫هل تجيدين السباحة؟ 134 00:20:12,738 --> 00:20:14,738 .‫لا 135 00:20:17,844 --> 00:20:19,329 ‫ألا تعرفين كيف تسبحين؟ 136 00:20:19,353 --> 00:20:21,353 .‫لا 137 00:20:31,836 --> 00:20:37,742 ‫عندما أقرأ عن الوضع السياسي، .‫أو رأي العالم 138 00:20:38,968 --> 00:20:42,163 ‫يمكن القول إنه يحتضر. 139 00:20:54,800 --> 00:21:00,389 ‫لذلك ربما يكون من غير .المعقول أن يأمل البشر 140 00:21:04,268 --> 00:21:06,020 ‫لكن لا يزال علينا أن نأمل. 141 00:21:22,178 --> 00:21:26,165 .‫إستخدام المنطق كثيراً 142 00:21:27,141 --> 00:21:30,044 .‫صحيح أن العقل والدماغ أدوات مفيدة 143 00:21:32,438 --> 00:21:34,757 ‫لكن الأفكار الحقيقية تأتي من القلب. 144 00:22:35,084 --> 00:22:38,901 ‫[الإنقاذ البحري المستمر] .‫]تدمير قوارب النجاة] 145 00:22:38,925 --> 00:22:42,742 ‫[حتى لا نسمح للمتاجرين .‫بالبشر إستخدامهم مرة أخرى] 146 00:23:32,224 --> 00:23:34,585 ‫كم عدد الأشخاص الذين يركبون؟ 147 00:23:35,311 --> 00:23:38,297 .‫مجموعه 240 شخصًا على هذه السفينة 148 00:23:40,691 --> 00:23:48,015 ‫مائتان وأربعون شخصًا، ‫إنتظر الآن، لا بد لي من التنسيق. 149 00:23:48,532 --> 00:23:54,021 ‫لكن في الوقت الحالي، .‫أكرر أن جميع السفن مزدحمة 150 00:24:37,790 --> 00:24:39,650 ‫من يدري ماذا سيحدث لهم؟ 151 00:24:42,086 --> 00:24:45,406 .‫الأزمة أو الحياة ليست مروعة 152 00:24:47,633 --> 00:24:49,952 ‫لكن لا يسعنا إلا .‫أن نفعل ما في وسعنا 153 00:24:51,470 --> 00:24:55,458 ‫لذلك قد نواجه مثل هذه ‫الأشياء غير المريحة. 154 00:24:58,394 --> 00:25:00,921 .‫حتى ننقذ القليل من الناس 155 00:25:03,274 --> 00:25:04,425 ‫الأمر يستحق القيام به. 156 00:25:47,693 --> 00:25:49,637 ‫يرجى إحضار البطانيات. 157 00:26:25,022 --> 00:26:28,985 .‫]في غضون 3 أيام في البحر الأبيض المتوسط] 158 00:26:29,009 --> 00:26:32,972 .‫]الإنقاذ البحري ينقذ 3200 شخص من البحر] 159 00:26:42,581 --> 00:26:46,277 ‫إبتعد عن المشاكل البشرية قدر الإمكان. 160 00:26:48,170 --> 00:26:53,325 ‫يصبح من الصعب تبرير .‫المشكلة وإيجاد طريقة لها 161 00:26:58,889 --> 00:27:02,376 ‫كلما إقتربت من مشكلة، مثل ‫حادث أو شيء من هذا القبيل. 162 00:27:03,519 --> 00:27:07,631 ‫إنهم ليسوا مجرد أشخاص .‫ويصبحون أشخاصًا مميزين 163 00:27:10,901 --> 00:27:14,597 ‫ثم لكل منهم وجوه مختلفة. 164 00:27:24,915 --> 00:27:27,526 .‫ثم عليك التعامل مع الناس 165 00:27:29,503 --> 00:27:32,698 ‫ثم قلبك يؤلمك أكثر من رأسك. 166 00:27:35,676 --> 00:27:38,579 ‫وقلبك يقول الحقيقة .‫عندما تستمع إليها 167 00:27:47,563 --> 00:27:53,469 ‫أنا متأكد من أن دورة أخرى ستمر، .‫وستصبح دولاً فقيرة 168 00:27:54,653 --> 00:27:59,058 .‫ وسيكونوا عاطلون عن العمل 169 00:27:59,600 --> 00:28:03,062 ‫وهم لا يقرؤون ولا يهتمون. 170 00:28:04,496 --> 00:28:05,397 .‫هذا هراء 171 00:28:08,250 --> 00:28:09,485 ‫يمكننا أن نكون مثلهم. 172 00:28:13,714 --> 00:28:20,537 ‫في النهاية، يجب أن .‫نتذكر أنهم من نوعنا 173 00:28:54,071 --> 00:28:58,701 ‫[ساحل البحر المتوسط ​​، شمال إفريقيا]. 174 00:29:25,953 --> 00:29:28,689 .‫ هذا العام تقريبًا 175 00:29:29,498 --> 00:29:31,358 .‫ ، لا أستطيع أن أقول بالضبط 176 00:29:31,335 --> 00:29:35,279 ‫، مائتان وثلاثمائة شخص. 177 00:29:35,463 --> 00:29:39,614 ‫هذا العام وجدنا 200 جثة أو ربما ‫أكثر، الأمر دائمًا على هذا النحو. 178 00:31:19,942 --> 00:31:23,320 ‫[في العام الماضي، من .‫بين كل 18 شخصًا يحاول] 179 00:31:23,344 --> 00:31:26,723 ‫[غرق بعد عبوره وسط .[البحر الأبيض المتوسط 180 00:31:43,048 --> 00:31:47,048 ♪♪ 181 00:31:47,060 --> 00:31:51,060 ‫♪♪ 182 00:31:58,021 --> 00:32:05,846 ‫[مكرّس لجميع الباحثين عن حياة .‫أفضل والذين وافتهم المنية] 183 00:32:09,533 --> 00:32:17,533 .‫]مخصص لجون كاسل] 184 00:32:21,533 --> 00:32:24,533 Wonder Woman © ترجمة 19101

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.