All language subtitles for Le_Mani_sulla_Citta_(1963)_mp4_1h40m48s

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:18,095 --> 00:00:20,928 Sim, a cidade est� se espalhando assim� 2 00:00:21,132 --> 00:00:23,464 pelo Plano de Desenvolvimento Urbano. 3 00:00:23,667 --> 00:00:27,694 � por isso que temos que traz�-lo aqui. 4 00:00:27,905 --> 00:00:30,738 - Isso � muito f�cil! - Mude o plano urbano! 5 00:00:30,941 --> 00:00:32,772 - O qu�? - � s� mudarmos o plano! 6 00:00:32,977 --> 00:00:36,674 N�o � preciso. Essa � uma �rea agr�cola. 7 00:00:36,881 --> 00:00:40,942 Quanto custa o metro quadrado? 300, 500, 1000 liras? 8 00:00:41,185 --> 00:00:43,483 Mas amanh�, esta mesma terra, 9 00:00:44,055 --> 00:00:46,046 Este mesmo metro quadrado, 10 00:00:46,257 --> 00:00:49,886 pode custar 60, 70 mil. Ou mais. 11 00:00:51,395 --> 00:00:53,158 Depende tudo de n�s. 12 00:00:53,364 --> 00:00:56,333 5 mil porcento de lucro. 13 00:00:56,767 --> 00:00:59,634 Aqui est�. Isso � o ouro hoje. 14 00:00:59,837 --> 00:01:02,431 O que pode bater isso? Com�rcio? Ind�stria? 15 00:01:02,640 --> 00:01:05,200 "O Renascimento Industrial do Sul." 16 00:01:05,409 --> 00:01:10,676 Claro, invista em f�bricas: greves, sindicatos, benef�cios m�dicos. 17 00:01:10,881 --> 00:01:13,406 Isso pode te provocar um infarto. 18 00:01:13,617 --> 00:01:16,609 O que estou propondo � nenhuma luta, nenhuma preocupa��o. 19 00:01:16,821 --> 00:01:18,789 Todo o lucro e sem riscos. 20 00:01:18,989 --> 00:01:24,359 S� precisamos convencer a cidade a trazer estrada, �gua, g�s, luz e telefone. 21 00:01:24,562 --> 00:01:27,224 Em que dire��o a cidade deveria crescer? 22 00:01:27,431 --> 00:01:30,298 Esse tem sido o objetivo das nossas discuss�es. 23 00:01:30,501 --> 00:01:35,632 Finalmente, um comit� especial de especialistas em urbanismo, 24 00:01:35,840 --> 00:01:38,570 escolheu a regi�o Norte da cidade. 25 00:01:38,776 --> 00:01:42,769 Onde agora h� apenas uma esqu�lida extens�o de terreno, 26 00:01:42,980 --> 00:01:47,178 a cidade vai trazer estradas, �gua, luz e g�s� 27 00:01:47,384 --> 00:01:50,717 e todas as outras melhorias indispens�veis. 28 00:01:50,921 --> 00:01:54,880 E � por isto que o nosso partido tem trabalhado tanto: 29 00:01:55,092 --> 00:01:58,493 para conseguir do Parlamento a concess�o de um fundo especial� 30 00:01:58,696 --> 00:02:00,425 para o desenvolvimento de nossa cidade. 31 00:02:01,132 --> 00:02:03,225 Com esse projeto de expans�o, 32 00:02:03,434 --> 00:02:06,267 n�s e toda a comiss�o governamental� 33 00:02:06,470 --> 00:02:09,633 poderemos aparecer diante de nossos concidad�os� 34 00:02:09,840 --> 00:02:12,206 nas pr�ximas elei��es� 35 00:02:12,409 --> 00:02:17,779 certos de que, mais uma vez, n�o nos negar�o seu voto de confian�a� 36 00:02:17,982 --> 00:02:20,780 que nos tem permitido durante tantos anos� 37 00:02:20,985 --> 00:02:26,890 garantir a maioria absoluta na C�mara Municipal. 38 00:02:27,091 --> 00:02:32,222 E voc�s, membros do Parlamento que sempre mostraram� 39 00:02:32,429 --> 00:02:35,398 grande interesse no renascimento do Sul, 40 00:02:35,599 --> 00:02:37,567 esse projeto diz respeito a voc�s tamb�m. 41 00:02:37,768 --> 00:02:42,467 O suporte que n�s pedimos ao governo nacional, 42 00:02:42,673 --> 00:02:44,698 n�o � meramente de natureza financeira. 43 00:02:44,909 --> 00:02:47,742 � tamb�m uma quest�o moral de grande urg�ncia. 44 00:02:48,479 --> 00:02:52,540 Se esse apoio estiver pr�ximo, 45 00:02:52,750 --> 00:02:56,186 n�s seremos justos � nossa natureza generosa de sulistas� 46 00:02:56,387 --> 00:03:00,790 e devolveremos atrav�s de colabora��o pol�tica� 47 00:03:00,991 --> 00:03:03,960 tanto quanto recebermos do governo. 48 00:03:18,442 --> 00:03:21,605 Excel�ncia, em vista das elei��es esse v�o � a confirma��o de um conc�lio� 49 00:03:21,812 --> 00:03:23,871 de alian�a entre o centro e a direita? 50 00:03:24,081 --> 00:03:27,608 - N�o corramos r�pido demais. - �, neste caso, n�o "corramos" r�pido demais. 51 00:03:28,452 --> 00:03:31,148 Isso � justamente o que parece ser. 52 00:03:31,355 --> 00:03:34,188 O ministro, antecipando a libera��o dos fundos, 53 00:03:34,391 --> 00:03:37,019 desejou ver, pessoalmente, em nome de todo o governo, 54 00:03:37,228 --> 00:03:40,061 como os fundos est�o sendo empregados. 55 00:03:40,264 --> 00:03:43,131 - Quantos bilh�es? - 300 bilh�es. 56 00:04:07,791 --> 00:04:13,627 M�OS SOBRE A CIDADE. 57 00:08:15,672 --> 00:08:17,105 M�o de Deus! 58 00:09:20,737 --> 00:09:22,830 Me ajude aqui! 59 00:11:43,847 --> 00:11:47,146 Meu filho! Meu beb�! 60 00:11:47,484 --> 00:11:51,318 Deixe-me ir! Meu beb�! 61 00:13:38,829 --> 00:13:40,729 Secali. 62 00:13:40,931 --> 00:13:42,990 Tedeschi, Maria. 63 00:13:43,533 --> 00:13:45,262 Tenzi. 64 00:13:45,468 --> 00:13:47,436 Torrese. 65 00:13:47,637 --> 00:13:49,730 Ungaretti. 66 00:13:49,940 --> 00:13:51,805 Zampari. 67 00:13:59,482 --> 00:14:02,508 Senhor prefeito, n�s temos um quorum. 68 00:14:08,792 --> 00:14:12,660 Eu tenho a honra de abrir a sess�o. 69 00:14:12,863 --> 00:14:16,390 Primeiro item da ordem do dia. 70 00:14:16,600 --> 00:14:18,363 - Posso ter a palavra? - Sobre qual justificativa? 71 00:14:18,568 --> 00:14:22,868 Um pr�dio desabou ontem em Vico Sant'Andrea, causando duas mortes, 72 00:14:23,406 --> 00:14:25,636 e uma crian�a ainda est� lutando por sua vida. 73 00:14:26,276 --> 00:14:29,245 Verador De Vita, esse item n�o est� na ordem do dia. 74 00:14:29,446 --> 00:14:31,209 Senhor prefeito, perdoe-me, 75 00:14:31,414 --> 00:14:34,906 mas as pessoas n�o podem agendar suas mortes para coincidir com a nossa agenda. 76 00:14:35,118 --> 00:14:39,077 Voc� vai usar qualquer t�tica de esquerda em �poca de elei��o. 77 00:14:45,095 --> 00:14:48,394 Como n�o houve v�timas, 78 00:14:48,598 --> 00:14:52,227 S� o judici�rio tem compet�ncia. 79 00:14:52,435 --> 00:14:57,304 Uma investiga��o j� est� em andamento para determinar a responsabilidade. 80 00:14:57,507 --> 00:15:00,738 E quanto � responsabilidade moral? Esta n�o � uma quest�o apenas legal. 81 00:15:00,944 --> 00:15:03,071 Voc� est� desperdi�ando o nosso tempo. 82 00:15:03,280 --> 00:15:05,271 Voc� � o �nico que est� perdendo o nosso tempo. 83 00:15:05,482 --> 00:15:09,248 Senhor Prefeito, eu n�o vou tolerar estas constantes interrup��es. 84 00:15:09,452 --> 00:15:12,285 Isto n�o est� na ordem do dia. 85 00:15:12,589 --> 00:15:15,888 Senhor Prefeito, fa�a respeitarem o regulamento! 86 00:15:27,370 --> 00:15:30,635 Vamos! Falem contra De Vita! 87 00:15:33,143 --> 00:15:37,204 Quando a ordem for restabelecida, podemos continuar. 88 00:15:38,081 --> 00:15:40,311 Sil�ncio! Basta! 89 00:15:41,785 --> 00:15:45,186 Vamos ouvir o que ele tem a dizer. 90 00:15:46,523 --> 00:15:50,220 Sil�ncio! Quietos! 91 00:15:53,229 --> 00:15:55,254 Este n�o � um evento isolado. 92 00:15:55,465 --> 00:15:57,524 As v�timas de ontem e outras antes delas, 93 00:15:57,734 --> 00:16:00,897 s�o v�timas da vergonhosa especula��o privada� 94 00:16:01,104 --> 00:16:04,301 que transforma a face da nossa cidade cada vez mais� 95 00:16:04,507 --> 00:16:11,572 e encontra aliados entre os mesmos homens sentados nesta sala. 96 00:16:18,955 --> 00:16:20,923 Sil�ncio! 97 00:16:23,259 --> 00:16:25,921 Onde quer chegar? 98 00:16:26,296 --> 00:16:31,199 Queremos abrir um inqu�rito composto por todos os grupos pol�ticos� 99 00:16:31,401 --> 00:16:33,392 para investigar a especula��o imobili�ria. 100 00:16:33,603 --> 00:16:37,369 Voc� sabe que n�o podemos lan�ar nossa pr�pria investiga��o� 101 00:16:37,574 --> 00:16:41,203 quando o judici�rio j� est� envolvido. N�s j� estabelecemos isto. 102 00:16:41,511 --> 00:16:45,003 N�s queremos um inqu�rito para investigar a especula��o imobili�ria em nossa cidade. 103 00:16:45,215 --> 00:16:47,513 O judici�rio n�o tem interesse nesse assunto. 104 00:16:47,717 --> 00:16:50,083 Porque n�o come�amos pelo comiss�rio de constru��o� 105 00:16:50,286 --> 00:16:53,744 para saber se todos os c�digos de constru��o foram seguidos? 106 00:16:54,391 --> 00:16:57,155 - Eu estou pronto a esclarecer. - Voc� n�o vai esclarecer nada. 107 00:16:57,360 --> 00:17:02,889 O assunto est� encerrado. H� problemas mais importantes. 108 00:17:03,733 --> 00:17:08,602 Suas m�os est�o t�o sujas que n�o querem nem deixar o comiss�rio falar. 109 00:17:08,805 --> 00:17:12,901 Nossas m�os est�o limpas! 110 00:17:17,080 --> 00:17:18,911 Ent�o permita que ele nos fale, 111 00:17:19,115 --> 00:17:21,913 qual companhia est� construindo em Vico Sant'Andrea. 112 00:17:22,352 --> 00:17:24,081 Todo mundo sabe. � a Companhia Bellavista. 113 00:17:24,287 --> 00:17:28,121 E a maioria sabe quem � o acionista majorit�rio desta companhia? 114 00:17:28,324 --> 00:17:30,884 Se ele n�o sabe, o que ele sabe, 115 00:17:31,094 --> 00:17:35,497 fico feliz em lhe dizer, porque j� � hora de denunciarmos � imprensa. 116 00:17:35,698 --> 00:17:39,259 O acionista majorit�rio � o vereador Edoardo Nottola. 117 00:17:39,469 --> 00:17:42,495 E o engenheiro de constru��o � o filho dele� 118 00:17:42,705 --> 00:17:45,503 que est� escondido desde o incidente. 119 00:17:45,942 --> 00:17:48,467 O vereador Nottola est� em Roma no momento. 120 00:17:48,678 --> 00:17:52,307 Quando voltar, ele vai responder tudo o que quiser. 121 00:17:53,116 --> 00:17:56,916 No entanto, o vereador Nottola tamb�m � um cidad�o privado, 122 00:17:57,120 --> 00:18:02,251 e n�o h� nenhuma lei que pro�ba que invista seu capital em qualquer empresa. 123 00:18:02,459 --> 00:18:05,360 Ele pode investir seu dinheiro � vontade, 124 00:18:05,562 --> 00:18:09,328 mas n�o pode especular em conluio com a cidade. 125 00:18:13,436 --> 00:18:17,736 � voc� quem especula pelas costas do povo. 126 00:18:18,141 --> 00:18:21,167 Voc� minou o Plano de Desenvolvimento Urbano. 127 00:18:21,611 --> 00:18:24,239 N�s rejeitamos essa insinua��o. 128 00:18:25,048 --> 00:18:29,314 Somos honestos, pessoas trabalhadoras. � voc� quem usa as pessoas como pe�es. 129 00:18:29,686 --> 00:18:31,813 Isso � propaganda eleitoral. 130 00:18:32,021 --> 00:18:36,390 N�s conhecemos os seus m�todos muito bem. 131 00:18:39,095 --> 00:18:43,054 Sil�ncio ou eu esvazio a sala! 132 00:18:51,441 --> 00:18:54,410 Voc� est� jogando tudo nas m�os da esquerda. 133 00:18:54,611 --> 00:18:57,102 Isso n�o diz respeito � alian�a com a esquerda. 134 00:18:57,313 --> 00:19:00,441 N�s precisamos tranquilizar a opini�o p�blica. 135 00:19:00,650 --> 00:19:05,144 Voc� � da maioria. Ponha o inqu�rito abaixo se quiser. 136 00:19:05,822 --> 00:19:07,585 Se tiver coragem. 137 00:19:07,790 --> 00:19:10,156 O que eles est�o dizendo? 138 00:19:10,360 --> 00:19:13,852 - Tamb�m querem o inqu�rito. - Mesmo os do centro? 139 00:19:14,063 --> 00:19:17,191 - Qual o jogo deles? - Est�o preparando a campanha eleitoral. 140 00:19:17,400 --> 00:19:22,201 N�o podemos perder a confian�a das pessoas justo antes das elei��es. 141 00:19:22,405 --> 00:19:24,202 Vamos colocar em vota��o. 142 00:19:33,349 --> 00:19:37,843 Todos v�o saber que somos os �nicos contra a investiga��o, 143 00:19:38,054 --> 00:19:41,080 mas eu vou conceder-lhes justamente por causa das elei��es. 144 00:19:42,692 --> 00:19:46,651 Em nossa cidade, vereadores e grandes empres�rios, 145 00:19:46,863 --> 00:19:49,388 comiss�rios e especuladores imobili�rios, 146 00:19:49,599 --> 00:19:52,295 s�o as mesmas pessoas. 147 00:19:52,502 --> 00:19:54,936 Seus nomes s�o conhecidos de todos. 148 00:19:55,138 --> 00:19:58,869 O mais importante entre eles � Edoardo Nottola. 149 00:20:00,610 --> 00:20:05,479 Eu posso agradecer ao meu partido e ao prefeito pela minha fama repentina. 150 00:20:09,285 --> 00:20:11,276 De acordo com c�lculos aproximados, 151 00:20:11,487 --> 00:20:15,651 os terrenos edific�veis valorizaram depois da guerra� 152 00:20:15,858 --> 00:20:18,691 em aproximadamente 120 bilh�es de liras. 153 00:20:18,895 --> 00:20:24,424 Este � apenas um dos aspectos das empresas de propriedade da nossa cidade. 154 00:20:27,637 --> 00:20:30,629 Alguns desses bilh�es, foram parar� 155 00:20:30,840 --> 00:20:33,308 nos bolsos de Edoardo Nottola. 156 00:20:34,010 --> 00:20:36,376 Conselheiro, posso process�-lo por difama��o? 157 00:20:36,579 --> 00:20:38,240 Vamos ver. 158 00:20:38,448 --> 00:20:40,643 � sempre "vamos ver". Continue lendo. 159 00:20:40,850 --> 00:20:44,411 "Para entender Nottola, precisamos lembrar� 160 00:20:44,621 --> 00:20:47,613 que a maior constru��o de esc�ndalos da �ltima d�cada� 161 00:20:47,824 --> 00:20:49,792 tem sua assinatura. 162 00:20:49,993 --> 00:20:53,019 Pensemos somente no desastre em Vico Sant'Andrea. 163 00:20:53,229 --> 00:20:56,255 A evid�ncia dos fatos, junto � per�cia do Tribunal� 164 00:20:56,466 --> 00:21:00,402 apontam para a incompet�ncia por parte da Companhia Bellavista. 165 00:21:00,603 --> 00:21:04,972 Mas a cidade n�o parou a constru��o. Por qu�? 166 00:21:05,174 --> 00:21:08,803 Porque Nottola det�m os cord�es da bolsa. Detenha essas pessoas. 167 00:21:09,012 --> 00:21:12,243 Eles n�o v�o me encher o saco antes das elei��es. V�. 168 00:21:12,715 --> 00:21:16,742 "O inqu�rito deveria ter investigado todos esses problemas, 169 00:21:16,953 --> 00:21:19,012 mas, como j� era previsto, o prefeito� 170 00:21:19,222 --> 00:21:23,386 depois de um generoso abra�o a uma proposta da oposi��o, 171 00:21:23,593 --> 00:21:27,996 restringiu tanto o inqu�rito que ele se tornou in�til". 172 00:21:28,197 --> 00:21:32,224 Eu te disse: sem fotos. Estou parecendo o Mussolini. 173 00:21:32,435 --> 00:21:33,732 Leia essa parte de novo. 174 00:21:33,936 --> 00:21:37,929 "�restringiu tanto o inqu�rito que ele se tornou in�til". 175 00:21:38,141 --> 00:21:42,601 A Responsabilidade por parte do departamento de constru��o da cidade, 176 00:21:42,812 --> 00:21:46,680 ser� determinada somente ao que se refere a Vico Sant'Andrea." 177 00:21:47,283 --> 00:21:49,308 - Acabou? - Acabou. 178 00:21:52,955 --> 00:21:54,820 Ligue para o prefeito. 179 00:22:06,936 --> 00:22:11,202 O vereador Nottola gostaria de falar com o prefeito. 180 00:22:16,145 --> 00:22:18,170 O prefeito est� em uma reuni�o. 181 00:22:34,897 --> 00:22:38,993 Maglione, voc� viu os jornais? Eu estava certo. Sou o �nico alvo. 182 00:22:39,202 --> 00:22:41,102 Certo, claro! 183 00:22:42,972 --> 00:22:44,030 Escute-me. 184 00:22:44,240 --> 00:22:49,234 Quero os quatro homens que designei para representar nosso partido no inqu�rito. 185 00:22:50,813 --> 00:22:55,477 Para n�o transformar este inqu�rito em especula��o pr�-eleitoral, 186 00:22:55,685 --> 00:22:59,280 por favor, fiquem dentro dos limites de nossa investiga��o. 187 00:23:00,022 --> 00:23:03,150 Para que fique claro, vou repetir. 188 00:23:03,359 --> 00:23:05,520 Nosso prop�sito � investigar� 189 00:23:05,728 --> 00:23:09,687 o comportamento dos �rg�os administrativos da cidade� 190 00:23:09,899 --> 00:23:13,801 em confronto com os construtores das empresas� 191 00:23:14,003 --> 00:23:16,164 s� no que se refere a Vico Sant'Andrea. 192 00:23:16,372 --> 00:23:20,775 O que vamos descobrir com isso? No m�ximo pessoas que receberam suborno. 193 00:23:20,977 --> 00:23:23,571 N�o vamos come�ar com acusa��es. 194 00:23:23,780 --> 00:23:27,307 Vamos acabar come�ando a acusar uns aos outros. 195 00:23:27,517 --> 00:23:32,716 S� queremos um inqu�rito objetivo n�o para ficar perdendo tempo. 196 00:23:32,922 --> 00:23:34,617 Quem est� perdendo tempo? 197 00:23:34,824 --> 00:23:39,784 Estamos aqui para conduzir um inqu�rito, n�o para desacreditar nossos funcion�rios. 198 00:23:39,996 --> 00:23:45,366 Para provar a honestidade deles, n�o a desonestidade. 199 00:23:45,701 --> 00:23:50,400 Honestidade! Como se n�o soub�ssemos como as coisas funcionam. 200 00:23:57,380 --> 00:24:00,406 De Vita, voc� est� sempre se lamentando. 201 00:24:00,683 --> 00:24:04,632 Tudo que o presidente disse estava absolutamente correto. 202 00:24:04,854 --> 00:24:09,655 Todos est�o representados aqui: esquerda, centro e direita. 203 00:24:09,859 --> 00:24:11,520 N�o est� bom? 204 00:24:11,727 --> 00:24:14,924 Voc�s estar�o me prestando um grande favor� 205 00:24:15,131 --> 00:24:18,100 se descobrirem essas infra��es e abusos� 206 00:24:18,301 --> 00:24:21,566 e essas desprez�veis irregularidades. 207 00:24:21,771 --> 00:24:24,501 Eu pretendo moralizar. 208 00:24:25,041 --> 00:24:27,407 Relativamente, � claro. 209 00:24:27,610 --> 00:24:29,077 Boa! 210 00:24:29,278 --> 00:24:33,146 Tirar vantagem? Isso � inevit�vel, senhores. 211 00:24:33,616 --> 00:24:38,644 O Homem � o Homem. At� certo ponto, � claro. 212 00:24:38,855 --> 00:24:41,415 "Adelante, Pedro, cum jud�cio". 213 00:24:41,624 --> 00:24:43,819 "Juicio." 214 00:24:44,026 --> 00:24:45,288 Eu lembro "judicio." 215 00:24:45,495 --> 00:24:46,826 Isso � Espanhol. 216 00:24:47,029 --> 00:24:49,930 Agora, senhores, A C�mara � de voc�s. 217 00:25:03,546 --> 00:25:05,741 O que est� acontecendo? 218 00:25:08,584 --> 00:25:11,553 Deixe-as passar. Vamos em frente. 219 00:25:28,838 --> 00:25:33,172 De Vita, v� como se faz a democracia? 220 00:25:55,598 --> 00:25:58,362 Com licen�a. 221 00:25:58,568 --> 00:26:02,026 Como eu posso encontr�-lo sem o ano ou o n�mero de licen�a? 222 00:26:02,238 --> 00:26:05,833 Tantas perguntas! Mais alto! 223 00:26:06,642 --> 00:26:09,907 � esquerda. L�. 224 00:26:10,112 --> 00:26:12,945 Bem na sua frente. Esta. 225 00:26:13,916 --> 00:26:15,144 Me d�. 226 00:26:40,876 --> 00:26:43,504 Com licen�a. 227 00:26:43,713 --> 00:26:45,146 Ol�, Picozzi. 228 00:26:45,381 --> 00:26:46,610 Bom dia, conselheiro. 229 00:26:46,885 --> 00:26:49,376 Estou ocupado. 230 00:26:49,622 --> 00:26:52,284 Amanh�, amanh�! 231 00:26:52,892 --> 00:26:56,225 O que preciso fazer para ter o meu arquivo? 232 00:26:59,064 --> 00:27:01,259 - A porta. - Voc� fecha. 233 00:27:04,402 --> 00:27:07,394 - Aqui est� o arquivo. - Finalmente. 234 00:27:17,781 --> 00:27:19,942 Aqui. Est� tudo em ordem. 235 00:27:24,387 --> 00:27:27,356 Acho que todos podemos ficar satisfeitos. 236 00:27:28,657 --> 00:27:30,352 Eu concordo. 237 00:27:35,929 --> 00:27:39,990 N�s gostar�amos de rastrear o processo do pedido de concess�o da licen�a. 238 00:27:40,199 --> 00:27:43,225 Apesar de que, uma licen�a pode se obter em tr�s dias, como esta. 239 00:27:43,435 --> 00:27:46,336 Isso significa apenas que o sistema funcionou de maneira eficiente. 240 00:27:46,537 --> 00:27:48,129 Como deveria. 241 00:27:48,338 --> 00:27:50,704 Voc� est� sempre reclamando dos atrasos burocr�ticos. 242 00:27:50,906 --> 00:27:54,034 Isso porque o nosso contador est� aqui. 243 00:27:54,242 --> 00:27:59,236 Morzillo, leve os vereadores onde eles desejarem. 244 00:28:00,547 --> 00:28:01,639 Vamos. 245 00:28:01,847 --> 00:28:06,250 Vamos come�ar com assuntos t�cnicos. J� vou pegar os arquivos. 246 00:28:15,293 --> 00:28:17,193 A seu servi�o. 247 00:28:26,170 --> 00:28:29,662 De Vita, quanto tempo geralmente demora para conseguir uma permiss�o? 248 00:28:29,872 --> 00:28:33,000 Bem a gente que vem aqui leva pelo menos seis meses, se tudo der certo. 249 00:28:33,208 --> 00:28:35,142 Caso contr�rio, um ano ou dois. 250 00:28:35,342 --> 00:28:39,779 Tente como um cidad�o comum. Voc� vai ver. 251 00:28:39,979 --> 00:28:42,777 - A mesma velha hist�ria. - O que voc� esperava? 252 00:28:43,515 --> 00:28:47,383 Morzillo, eles querem sangue. Voc� vai ficar bem? 253 00:28:47,585 --> 00:28:49,951 Eu estou aqui a 40 anos, 254 00:28:50,153 --> 00:28:52,678 e nunca vi ningu�m ser demitido. 255 00:28:52,888 --> 00:28:55,652 - Onde � o departamento? - A� vem eles. 256 00:28:57,492 --> 00:29:01,519 Por aqui. Eu deixei o arquivo preparado. 257 00:29:07,701 --> 00:29:10,864 Senhor Morzillo, fale-me sobre isso. 258 00:29:11,404 --> 00:29:15,431 Este � o pr�dio que a Bellavista demoliu, 259 00:29:15,640 --> 00:29:17,574 e este � o que desabou. 260 00:29:17,775 --> 00:29:19,766 Eles s�o adjacentes ou foram divididos por um muro? 261 00:29:19,976 --> 00:29:23,537 N�s n�o somos todos engenheiros. Explique sua pergunta. 262 00:29:23,746 --> 00:29:28,877 Eram dois edif�cios com o mesmo muro ou com dois muros adjacentes? 263 00:29:29,083 --> 00:29:31,415 Como podemos estabelecer isso? 264 00:29:31,618 --> 00:29:33,381 Este mapa est� em uma escala de mil�metros. 265 00:29:33,586 --> 00:29:38,182 Um muro de um metro tem � mm Dois muros, 1 mm. 266 00:29:38,389 --> 00:29:43,258 Nossa caneta tem 1 mm de espessura. 267 00:29:43,460 --> 00:29:48,488 Ent�o, � tecnicamente imposs�vel saber se tratava-se de um muro, ou dois� 268 00:29:48,698 --> 00:29:50,962 com as ferramentas que temos � disposi��o. 269 00:29:51,166 --> 00:29:56,297 Ent�o como se pode estabelecer se um pr�dio pode ser demolido? 270 00:29:56,504 --> 00:29:58,904 Isso n�o � de compet�ncia da minha jurisdi��o. 271 00:29:59,105 --> 00:30:01,903 - � da compet�ncia de quem? - Do Departamento de Seguran�a. 272 00:30:02,541 --> 00:30:05,101 N�poles, s�o duas cidades: 273 00:30:05,309 --> 00:30:08,176 uma, a�rea e vis�vel 274 00:30:08,378 --> 00:30:11,245 a outra, subterr�nea. 275 00:30:11,714 --> 00:30:15,844 Em outras palavras, o solo que constru�mos, 276 00:30:16,050 --> 00:30:20,146 � como um queijo su��o cheio de buracos. 277 00:30:20,354 --> 00:30:26,293 Voc� n�o faz ideia do que existe no subsolo: 278 00:30:26,492 --> 00:30:30,519 passarelas, cavernas, fendas. 279 00:30:30,729 --> 00:30:36,167 Nossa administra��o ordenou todos esses mapas, 280 00:30:36,367 --> 00:30:38,699 mas se tornaram in�teis� 281 00:30:38,902 --> 00:30:44,772 porque os terremotos, enchentes, infiltra��es de �gua constantes, 282 00:30:44,973 --> 00:30:49,467 v�o modificar eternamente a estrutura do subsolo. 283 00:30:49,677 --> 00:30:52,840 Ent�o, quando h� um desabamento, 284 00:30:53,046 --> 00:30:56,641 devido a essas miser�veis causas naturais, 285 00:30:56,849 --> 00:31:00,717 por que atribuir a responsabilidade aos humanos? 286 00:31:00,919 --> 00:31:02,716 Do que se trata tudo isso? 287 00:31:02,920 --> 00:31:06,754 N�s estamos investigando um desabamento s�: Vico Sant'Andrea. 288 00:31:06,956 --> 00:31:09,720 - Tudo isso � irrelevante! - Por qu�? 289 00:31:09,925 --> 00:31:13,691 Se uma parede comum suporta dois pr�dios, 290 00:31:13,894 --> 00:31:16,863 N�o deveriam ter permitido a demoli��o� 291 00:31:17,063 --> 00:31:20,430 sem que se tomassem as precau��es necess�rias� 292 00:31:20,632 --> 00:31:23,533 para estabilizar o edif�cio adjacente� 293 00:31:23,734 --> 00:31:26,601 que estava habitado, n�o podemos esquecer. 294 00:31:26,803 --> 00:31:30,933 Voc� est� dizendo que os engenheiros da cidade n�o est�o fazendo seu trabalho� 295 00:31:31,140 --> 00:31:34,007 sem ter nenhuma prova. 296 00:31:34,209 --> 00:31:39,112 Um elemento veio � tona, e somos n�s que devemos investig�-lo. 297 00:31:39,313 --> 00:31:44,080 A funda��o do novo pr�dio foi colocada com um bate estaca. 298 00:31:44,283 --> 00:31:49,220 � claro que um bate estaca derrubaria um pr�dio velho e decr�pito� 299 00:31:49,421 --> 00:31:52,948 em uma �rea em que o menor choque � como um terremoto. 300 00:31:53,157 --> 00:31:54,818 E isso me basta. 301 00:31:55,024 --> 00:31:58,460 Que tipo de "elemento" � esse? Foi tudo de acordo com os regulamentos. 302 00:31:58,660 --> 00:32:02,255 A �nica coisa que veio � luz, 303 00:32:02,463 --> 00:32:06,422 � que cada departamento seguiu todas as regras aplic�veis. 304 00:32:06,633 --> 00:32:11,229 De fato. Este estudo prova que est� tudo em ordem. 305 00:32:11,437 --> 00:32:15,168 No verso est�o listadas todas as medidas de seguran�a� 306 00:32:15,373 --> 00:32:18,274 prescritas pela lei. Aqui. 307 00:32:22,746 --> 00:32:24,646 E eles cumprem essas normas? 308 00:32:24,847 --> 00:32:26,974 Acabamos de prescrev�-las. 309 00:32:27,182 --> 00:32:31,050 - Quem verifica o cumprimento? - Ningu�m. 310 00:32:31,252 --> 00:32:34,551 Se voc� n�o cumpre, vai para a cadeia. � para isso que serve o judici�rio. 311 00:32:34,754 --> 00:32:37,416 Ah, finalmente estamos chegando em algum lugar. 312 00:32:37,623 --> 00:32:40,057 O cumprimento s� � verificado ap�s o incidente. 313 00:32:40,258 --> 00:32:42,988 Cada departamento faz o seu trabalho. Deixa que as pessoas morram. 314 00:32:43,193 --> 00:32:44,922 N�o vamos nos deixar levar. 315 00:32:45,127 --> 00:32:48,756 Os acordos da cidade garantem o direito de terceiros, 316 00:32:48,963 --> 00:32:54,060 aos inquilinos, aos propriet�rios, qualquer um que possa sustentar a indeniza��o. 317 00:32:54,268 --> 00:32:57,101 No nosso caso, inquilinos n�o fizeram queixas. 318 00:32:57,303 --> 00:33:00,329 Nem os propriet�rios. Ent�o, a cidade est� limpa. 319 00:33:09,948 --> 00:33:12,280 Um cara diz que n�o � de sua compet�ncia, 320 00:33:12,483 --> 00:33:14,713 O outro diz que n�o � sua preocupa��o. 321 00:33:14,918 --> 00:33:17,978 Os bombeiros sempre t�m que respeitar o regulamento. 322 00:33:18,186 --> 00:33:22,384 Tudo previsto, tudo previsto. Tudo dentro das regras. 323 00:33:22,590 --> 00:33:24,956 Bem, uma regra que n�o funciona. 324 00:33:25,158 --> 00:33:27,285 E a regra voc� quer escrever? 325 00:33:27,493 --> 00:33:31,452 N�o. Esta s� funciona na Uni�o sovi�tica. 326 00:33:31,763 --> 00:33:33,731 Boa. 327 00:34:12,402 --> 00:34:14,461 De Vita, onde vai? 328 00:34:14,670 --> 00:34:17,195 Vou pegar alguma coisa para comer. 329 00:34:17,572 --> 00:34:20,666 Vamos ao caf� do hospital. N�s podemos conversar. 330 00:34:20,874 --> 00:34:23,502 Est� bem. Deixe-me apenas trancar o carro. 331 00:34:44,397 --> 00:34:47,025 Como vai? 332 00:34:56,108 --> 00:34:59,566 Seja um bom garoto e voc� vai pra casa amanh�. 333 00:35:12,490 --> 00:35:15,789 Sempre com as cartas, hein?! 334 00:35:36,579 --> 00:35:39,377 Voc� tem lido o jornal? 335 00:35:40,516 --> 00:35:42,040 Olhe para ela. 336 00:35:42,250 --> 00:35:45,617 Como vai? Est� se sentindo melhor? 337 00:35:45,819 --> 00:35:49,516 Vamos ver se podemos mand�-la para casa tamb�m. 338 00:35:57,596 --> 00:35:58,995 De Vita, 339 00:35:59,197 --> 00:36:02,928 voc� perguntou como eu acabei na comiss�o do inqu�rito. 340 00:36:03,133 --> 00:36:05,033 V� essas crian�as? 341 00:36:05,234 --> 00:36:10,365 Elas precisam de ar, luz, casa higi�nica. Elas n�o deveriam nunca vir parar aqui. 342 00:36:10,572 --> 00:36:12,699 - Onde est� Tonino? - No terra�o. 343 00:36:12,907 --> 00:36:15,740 - V� cham�-lo. - V� cham�-lo, irm�. 344 00:36:16,709 --> 00:36:19,007 Comendo doces? 345 00:36:19,211 --> 00:36:22,009 Vamos, n�o chore. 346 00:36:38,830 --> 00:36:41,321 E h� algo pior ainda� 347 00:36:41,531 --> 00:36:45,433 que pesa sobre todos n�s no quadro da investiga��o: 348 00:36:45,634 --> 00:36:47,932 as jovens v�timas do desabamento. 349 00:36:49,170 --> 00:36:50,762 Aqui est� Tonino. 350 00:36:51,672 --> 00:36:54,835 Venha aqui, meu jovem. 351 00:36:55,041 --> 00:36:57,236 Isso. Continue andando. 352 00:36:58,743 --> 00:37:00,734 Bom garoto! 353 00:38:28,065 --> 00:38:31,296 Eles j� te golpeiam logo de manh�. 354 00:38:41,110 --> 00:38:42,975 O que aconteceu agora? 355 00:38:43,178 --> 00:38:45,976 Aconteceu que a comiss�o est� seguindo tranquilamente com a investiga��o� 356 00:38:46,180 --> 00:38:48,944 e meu nome est� nos jornais todo santo dia. 357 00:38:49,149 --> 00:38:51,709 De Vita se comunica com Balsamo, o vereador do centro. 358 00:38:51,917 --> 00:38:53,942 E isso deveria preocup�-lo tamb�m. 359 00:38:54,152 --> 00:38:56,017 Eu terei que come�ar a construir de novo. 360 00:38:56,220 --> 00:38:59,417 Quando a constru��o para, o dinheiro para. 361 00:39:02,425 --> 00:39:04,188 Isto � suficiente pra voc�? 362 00:39:07,796 --> 00:39:09,923 Calma. Tome um caf�. 363 00:39:23,210 --> 00:39:26,839 Os pr�dios em Vico Sant'Andrea t�m que ser demolidos imediatamente. 364 00:39:29,082 --> 00:39:31,550 Tenho que construir, e voc� sabe disso. 365 00:39:37,723 --> 00:39:39,748 O primeiro caiu sozinho, gra�as a Deus. 366 00:39:39,957 --> 00:39:41,788 O resto eu terei que fazer. 367 00:39:41,992 --> 00:39:44,119 As elei��es ser�o em um m�s. 368 00:39:44,326 --> 00:39:48,854 Todos voltaremos ao conselho mais fortes do que nunca. 369 00:39:50,932 --> 00:39:55,596 Seja paciente, Nottola. N�s resolveremos tudo. 370 00:40:03,710 --> 00:40:07,669 Dinheiro n�o � como um carro que fica parado em uma garagem. 371 00:40:08,714 --> 00:40:11,478 � como um cavalo que tem que comer todos os dias. 372 00:40:17,856 --> 00:40:19,517 V� direto ao ponto. 373 00:40:19,723 --> 00:40:24,023 Aqueles pr�dios devem vir abaixo mas meu nome n�o pode vir � tona. 374 00:40:24,227 --> 00:40:25,660 O que voc� quer? 375 00:40:26,995 --> 00:40:31,864 N�o. � "O que n�s queremos"? 376 00:40:32,066 --> 00:40:33,727 Os seus interesses e os meus s�o id�nticos. 377 00:40:33,933 --> 00:40:37,562 Voc� n�o v� que est� me colocando em perigo? 378 00:40:51,016 --> 00:40:54,474 � tempo de elei��es. H� problemas mais importantes. 379 00:40:54,686 --> 00:40:57,655 N�s temos que ganhar. N�o podemos cometer erros tolos. 380 00:40:57,854 --> 00:41:01,290 Despeje as pessoas e perderemos os seus votos. 381 00:41:02,525 --> 00:41:04,356 Eu vou participar das elei��es, o partido n�o pode perder votos, 382 00:41:04,559 --> 00:41:07,153 mas eu n�o vou perder nada. 383 00:41:07,361 --> 00:41:09,158 Ent�o o que voc� vai fazer? 384 00:41:14,067 --> 00:41:17,764 O Departamento de Seguran�a condenou aqueles pr�dios� 385 00:41:17,969 --> 00:41:20,836 e enviou um aviso de despejo hoje. 386 00:42:06,817 --> 00:42:10,913 Assim o vereador Nottola n�o corre risco de perder seus votos. 387 00:42:19,963 --> 00:42:23,262 N�o s�o votos pra mim, s�o para o partido? 388 00:42:31,907 --> 00:42:33,465 Onde est� seu filho? 389 00:42:33,674 --> 00:42:36,370 No esconderijo, esperando not�cias. 390 00:42:36,576 --> 00:42:38,669 N�o se preocupe. N�s cuidaremos disso. 391 00:42:38,878 --> 00:42:42,109 � melhor que seja logo. Ele n�o pode resistir por muito tempo. 392 00:42:42,313 --> 00:42:44,645 Ele n�o quer continuar se escondendo. 393 00:42:44,848 --> 00:42:47,009 Mas o que ele pode fazer? Transformar-se? 394 00:42:47,216 --> 00:42:50,117 Se n�o fizermos algo, n�o h� modo de sair. 395 00:42:53,722 --> 00:42:57,556 QUEREMOS UM TETO PARA OS NOSSOS FILHOS. 396 00:42:58,092 --> 00:43:01,619 PAREM DE NOS TRATAR COMO ANIMAIS! 397 00:43:02,729 --> 00:43:05,698 QUEREMOS MORADIA N�O BARRACOS! 398 00:43:22,881 --> 00:43:26,248 Saiam daqui! 399 00:43:34,926 --> 00:43:37,895 Eu n�o tenho nenhuma inten��o de for�ar o assunto. 400 00:43:38,595 --> 00:43:41,029 Eu me recuso a ser responsabilizado por acidentes. 401 00:43:41,230 --> 00:43:44,529 Mas comiss�rio, essas pessoas sempre se comportaram assim. 402 00:43:44,732 --> 00:43:47,064 Se n�o insistirmos elas entendem a mensagem. 403 00:43:47,267 --> 00:43:49,132 Est� bem. 404 00:43:58,611 --> 00:44:01,774 Se ela aceitar o subs�dio da cidade, 405 00:44:01,980 --> 00:44:04,915 ela n�o ter� direito de dizer nenhuma palavra depois. 406 00:44:05,115 --> 00:44:08,676 Ela nunca por� os p�s em sua casa novamente! 407 00:44:08,885 --> 00:44:11,115 Meus filhos t�m que comer. Deus prover�. 408 00:44:11,320 --> 00:44:13,720 Ela est� certa. 409 00:44:13,921 --> 00:44:17,288 N�o, ela n�o est� certa. Deus n�o prover� nada. 410 00:44:17,491 --> 00:44:19,823 Se ela pegar o dinheiro, ela n�o pode voltar. 411 00:44:20,025 --> 00:44:23,119 - O que uma pobre mulher pode fazer? - Usar a cabe�a. 412 00:44:23,328 --> 00:44:25,853 Saia daqui! 413 00:44:27,164 --> 00:44:29,997 � um al�vio sair dessas casas podres, 414 00:44:30,199 --> 00:44:32,394 mas n�s precisamos de um lugar para ir. 415 00:44:32,601 --> 00:44:34,296 - E se o teto desabar? - Que se dane! 416 00:44:34,802 --> 00:44:39,239 N�s somos ferreiros, e daqui n�o sa�mos. 417 00:44:39,439 --> 00:44:41,532 Esses outros s�o ferreiros, 418 00:44:41,740 --> 00:44:44,436 alfaiates, sapateiros, marceneiros. 419 00:44:44,642 --> 00:44:48,237 Mas o trabalho deles � aqui. Eles n�o podem abandonar. 420 00:44:48,845 --> 00:44:52,474 Voc�s t�m que sair. O prefeito em pessoa enviou o aviso de despejo. 421 00:44:52,681 --> 00:44:57,050 Levaremos nossos filhos � prefeitura Vamos ver se o prefeito nos expulsa. 422 00:44:57,252 --> 00:44:58,344 Quieta a� em cima. 423 00:44:58,552 --> 00:45:02,420 Saiam daqui! 424 00:45:03,089 --> 00:45:06,957 H� tr�s anos que existe perigo de desabamento, 425 00:45:07,158 --> 00:45:11,720 mas agora est� acontecendo, e � mais perigoso do que nunca. 426 00:45:11,929 --> 00:45:14,193 - Naturalmente. - Bem onde est�o construindo. 427 00:45:14,397 --> 00:45:17,560 S�o pr�dios velhos. N�o se pode ficar batendo. 428 00:45:17,766 --> 00:45:20,599 Agora basta! Vamos decidir por voc�s! 429 00:45:20,801 --> 00:45:22,268 Esse n�o foi o combinado. 430 00:45:22,469 --> 00:45:26,769 Tem que esperar pelo vereador e pela delega��o. 431 00:45:33,746 --> 00:45:35,873 N�o h� escolha. Voc�s t�m que sair. 432 00:45:36,080 --> 00:45:37,877 - Para onde? - J� vimos isso acontecer. 433 00:45:38,081 --> 00:45:39,981 Voc�s n�o s�o capazes de fazer nada. 434 00:45:40,182 --> 00:45:42,082 Voc�s mesmos pediram por isso. 435 00:45:42,284 --> 00:45:45,583 Isso � o que ganham por votar neles. 436 00:45:45,786 --> 00:45:49,085 Voc�s deram-lhes poder para fazerem o que quiserem. 437 00:45:49,289 --> 00:45:52,622 E o que eles fizeram por voc�s? Acham que v�o viver nos pr�dios novos? 438 00:45:52,824 --> 00:45:58,091 V�o acabar num lugar pior ainda, onde n�o poder�o nem trabalhar. 439 00:45:59,530 --> 00:46:02,021 Comiss�rio, o vereador est� aqui. 440 00:46:06,169 --> 00:46:08,433 Em quem devemos votar? ent�o? Nos comunistas? 441 00:46:08,637 --> 00:46:11,970 Vote para os que n�o querem lucrar �s suas custas! 442 00:46:20,181 --> 00:46:23,309 N�o pode conter um com�cio. Venha comigo! 443 00:46:23,517 --> 00:46:27,920 Eu n�o vou permitir que voc� interfira! 444 00:46:59,251 --> 00:47:03,051 Esque�a suas responsabilidades. Queremos ir ao fundo das coisas. 445 00:47:03,254 --> 00:47:04,619 Eu n�o posso permitir isso! 446 00:47:04,822 --> 00:47:06,949 Se quiser falar comigo, acalme-se. 447 00:47:07,156 --> 00:47:09,750 Eu tenho uma ordem assinada pelo prefeito. 448 00:47:09,958 --> 00:47:12,153 Esses pr�dios podem desmoronar a qualquer momento. 449 00:47:12,360 --> 00:47:13,884 Eu sou engenheiro. 450 00:47:14,094 --> 00:47:16,528 Esses pr�dios est�o como a metade dos pr�dios em N�poles. 451 00:47:16,729 --> 00:47:21,598 S� h� amea�as de desabamento quando � conveniente para certas pessoas. 452 00:47:21,799 --> 00:47:25,064 Como voc� sabe? Voc� realizou a per�cia? 453 00:47:29,206 --> 00:47:33,506 N�o, foi o escrit�rio t�cnico da cidade. I. E. Edoardo Nottola. 454 00:47:34,310 --> 00:47:36,904 Voc� precisa de provas para fazer uma acusa��o dessa. 455 00:47:37,112 --> 00:47:39,637 Deixe-me mostra-lhe alguns fatos concretos. 456 00:47:39,847 --> 00:47:41,007 Venha comigo. 457 00:47:41,214 --> 00:47:42,374 Por favor. 458 00:47:42,781 --> 00:47:44,840 Voc� quer ver ou n�o? 459 00:48:14,745 --> 00:48:17,908 V� isso? � �timo. 460 00:48:18,381 --> 00:48:20,406 Esta �gua. 461 00:48:22,518 --> 00:48:25,078 Tudo limpo, tudo novo. 462 00:48:29,023 --> 00:48:31,548 Esta � a corrente el�trica. 463 00:48:31,958 --> 00:48:34,222 Aqui est� a cozinha. O g�s. 464 00:48:34,727 --> 00:48:36,490 Siga-me. 465 00:48:36,928 --> 00:48:39,055 Todas essas coisas� 466 00:48:39,263 --> 00:48:42,630 voc� acha que aqueles pr�dios tem alguma delas? 467 00:48:48,104 --> 00:48:50,129 Voc� j� os viu. 468 00:48:50,539 --> 00:48:53,997 Por que n�o devemos nos livrar de todos aqueles pr�dios� 469 00:48:54,208 --> 00:48:57,268 e substitu�-los por outros com este? 470 00:49:09,355 --> 00:49:11,220 E outra coisa, De Vita. 471 00:49:11,423 --> 00:49:15,154 Por que est� fazendo tudo isso contra mim? 472 00:49:15,359 --> 00:49:18,192 Para continuar com a sua causa? 473 00:49:18,395 --> 00:49:20,556 Assim eles entendem como voc� realmente �. 474 00:49:21,163 --> 00:49:24,496 Eu sou um homem que investe seu tempo, dinheiro e trabalho� 475 00:49:24,699 --> 00:49:26,758 para se livrar desses barracos fedorentos. 476 00:49:27,267 --> 00:49:30,168 Isso � mentira. Os fatos dizem outra coisa. 477 00:49:30,369 --> 00:49:32,234 Voc� � um bandido. 478 00:49:32,437 --> 00:49:35,235 A lei criou um plano de urbaniza��o e voc� ignorou isso. 479 00:49:35,439 --> 00:49:39,307 Voc� tira a casa e o trabalho das pessoas� 480 00:49:39,509 --> 00:49:42,410 e n�o d� a m�nima para onde eles acabam. 481 00:49:42,611 --> 00:49:45,011 Porque certamente eles n�o acabam vivendo em casas como esta. 482 00:49:45,213 --> 00:49:46,840 Eu n�o sou um benfeitor. 483 00:49:47,047 --> 00:49:50,210 E o que pretende? Voc� n�o tem nenhum limite. 484 00:49:50,416 --> 00:49:53,977 Dois homens morreram e um menino perdeu as pernas e voc� nem liga! 485 00:49:54,185 --> 00:49:56,449 Tudo o que importa � encher os seus bolsos. 486 00:49:56,653 --> 00:50:00,919 Esse � o seu sistema. Eu sou contra, n�o aos pr�dios, 487 00:50:01,124 --> 00:50:05,788 quero que sejam constru�dos de acordo com a lei n�o com seus regimes. 488 00:50:06,762 --> 00:50:08,753 Raffaele De Rosa. 489 00:50:15,202 --> 00:50:17,830 Vincenzo Russo. 490 00:50:23,009 --> 00:50:25,671 Giovanni Porcaro. 491 00:50:29,548 --> 00:50:32,142 Gennaro Gaeta. 492 00:50:35,787 --> 00:50:38,654 Vincenzo Esposito. 493 00:50:41,792 --> 00:50:43,817 Manco. 494 00:50:46,362 --> 00:50:48,887 Postiglione. 495 00:50:52,867 --> 00:50:54,528 Visco. 496 00:50:57,805 --> 00:51:00,296 Tramontano. 497 00:51:02,742 --> 00:51:04,972 Filippone. 498 00:51:09,481 --> 00:51:11,210 Nappi. 499 00:51:14,218 --> 00:51:16,311 Oreste. 500 00:51:22,592 --> 00:51:24,526 N�s vamos deixar o presidente decidir. 501 00:51:24,660 --> 00:51:27,220 Por favor, v� em frente com a sua apresenta��o. 502 00:51:27,428 --> 00:51:31,125 No Plano de Desenvolvimento Urbano de 1939, 503 00:51:31,331 --> 00:51:34,630 e no de 1958, ainda a ser aprovado, 504 00:51:34,834 --> 00:51:37,769 a �rea em que a Companhia Bellavista est� construindo� 505 00:51:37,969 --> 00:51:40,460 � destinada ao uso p�blico. 506 00:51:40,671 --> 00:51:42,935 - Isso j� basta para n�s. - Por favor. 507 00:51:43,139 --> 00:51:45,334 Em resolu��o, agora voc� est� examinando� 508 00:51:45,540 --> 00:51:50,204 a autoriza��o da cidade para a venda da terra � Bellavista. 509 00:51:50,411 --> 00:51:52,436 Como era de seu direito. 510 00:51:52,645 --> 00:51:58,379 Ent�o no que concerne ao meu, escrit�rio, est� tudo em ordem. 511 00:51:59,017 --> 00:52:03,249 J� � suficiente. Obrigado pelos esclarecimentos. 512 00:52:03,454 --> 00:52:05,945 Boa tarde, senhores. 513 00:52:11,361 --> 00:52:17,925 Esses esclarecimentos do engenheiro-chefe da cidade, 514 00:52:18,133 --> 00:52:22,229 excluem, como j� era previsto, 515 00:52:22,437 --> 00:52:29,172 qualquer irregularidade na opera��o dos nossos departamentos administrativos. 516 00:52:29,910 --> 00:52:33,471 Por isso lamentamos� 517 00:52:33,679 --> 00:52:36,170 as a��es do vereador De Vita. 518 00:52:36,381 --> 00:52:38,975 Com sua indiscri��o, 519 00:52:39,183 --> 00:52:43,415 e o tumulto que ele causou na imprensa, 520 00:52:43,620 --> 00:52:46,248 ele tem denegrido e caluniado� 521 00:52:46,455 --> 00:52:49,583 o trabalho e o prest�gio da nossa comiss�o. 522 00:52:49,790 --> 00:52:51,314 Ou�a, ou�a, 523 00:52:51,524 --> 00:52:55,221 a imprensa sabia de coisas que nem ele conhecia� 524 00:52:55,427 --> 00:52:57,895 antes dos resultados deste inqu�rito. 525 00:52:58,096 --> 00:53:00,997 Todo esse caso foi apenas uma grande a��o� 526 00:53:01,198 --> 00:53:03,189 sem nada para descobrir. 527 00:53:03,399 --> 00:53:07,165 As a��es de De Vita foram anti-democr�ticas e inapropriadas. 528 00:53:08,603 --> 00:53:13,097 A inadequa��o de uma decis�o afeta a cidade inteira, 529 00:53:13,307 --> 00:53:16,140 com a venda de terras p�blicas a um cidad�o p�blico� 530 00:53:16,342 --> 00:53:18,640 sem um debate pr�vio na C�mara Municipal, 531 00:53:18,844 --> 00:53:20,971 � uma quest�o de ordem moral. 532 00:53:21,178 --> 00:53:24,272 Eu n�o posso esperar que voc� compreenda esse racioc�nio. 533 00:53:24,481 --> 00:53:27,416 Ent�o nos atemos aos fatos. 534 00:53:27,983 --> 00:53:31,885 O que a comiss�o concluiu com a apura��o do inqu�rito? 535 00:53:32,287 --> 00:53:34,881 Que aquela terra que � zoneada para o uso p�blico, 536 00:53:35,088 --> 00:53:37,852 foi vendida pela resolu��o da comiss�o municipal� 537 00:53:38,057 --> 00:53:42,494 para uma empresa privada que pertence a um vereador. 538 00:53:42,694 --> 00:53:45,254 S�o esses os fatos? Estamos de acordo? 539 00:53:45,462 --> 00:53:47,453 Vamos colocar no registro. 540 00:53:47,664 --> 00:53:49,757 Voc� acha que somos crian�as? 541 00:53:49,965 --> 00:53:52,126 Nossa tarefa � determinar� 542 00:53:52,333 --> 00:53:56,394 se qualquer departamento municipal cometeu irregularidades, 543 00:53:56,603 --> 00:54:00,232 n�o julgar as opera��es da comiss�o municipal. 544 00:54:00,439 --> 00:54:03,966 N�s j� constatamos que o munic�pio agiu corretamente. 545 00:54:04,175 --> 00:54:06,234 Isso � o que deveria constar no registro. 546 00:54:06,443 --> 00:54:08,570 Voc� est� t�o empenhado em salvar o car�ter de Nottola? 547 00:54:08,778 --> 00:54:10,746 Voc� tamb�m vai come�ar, agora? 548 00:54:10,946 --> 00:54:14,211 Vamos encerrar o inqu�rito. Falamos sobre isso em outro lugar. 549 00:54:14,415 --> 00:54:16,315 Temos que respeitar a lei� 550 00:54:16,516 --> 00:54:19,644 e ficar dentro dos limites deste inqu�rito em particular. 551 00:54:19,851 --> 00:54:22,615 Assim voc� n�o est� respeitando a lei. 552 00:54:22,820 --> 00:54:27,621 Na verdade, est� usando seu poder na maioria para desafiar a lei. 553 00:54:28,158 --> 00:54:30,149 Dois fatos muito graves vieram � tona: 554 00:54:30,359 --> 00:54:33,624 Primeiro, terras p�blicas foram vendidas a um cidad�o privado. 555 00:54:33,828 --> 00:54:38,788 O que poderia ser constru�do l�? Um parque, uma escola, um hospital? 556 00:54:38,999 --> 00:54:43,527 Em segundo lugar, o munic�pio em geral, nunca foi informado. 557 00:54:43,736 --> 00:54:47,763 O que � inadmiss�vel quando interesses p�blicos est�o em jogo. 558 00:54:47,973 --> 00:54:50,203 Somente a oposi��o pode agir� 559 00:54:50,407 --> 00:54:53,035 como um controle sobre o poder da maioria, 560 00:54:53,242 --> 00:54:56,734 e esta � a �nica garantia para a democracia. 561 00:54:56,945 --> 00:55:00,437 Voc� ouviu isso? N�o � apenas a esquerda falando. 562 00:55:00,648 --> 00:55:04,209 Quando n�o h� vontade pol�tica para investigar, 563 00:55:04,417 --> 00:55:06,578 um inqu�rito n�o serve para nada. 564 00:55:06,785 --> 00:55:08,912 N�s vamos proceder por outros meios. 565 00:55:09,120 --> 00:55:14,114 H� o Parlamento, a imprensa, a opini�o p�blica. 566 00:55:14,992 --> 00:55:18,052 Voc� est� tentando enterrar o caso todo. 567 00:55:18,260 --> 00:55:20,421 Voc� quer minimizar a gravidade do incidente. 568 00:55:20,628 --> 00:55:23,256 N�s rejeitamos os seus m�todos. 569 00:55:24,765 --> 00:55:27,029 Nottola, n�s cometemos um erro. 570 00:55:28,134 --> 00:55:30,728 Agora temos que evitar que as coisas piorem. 571 00:55:30,936 --> 00:55:33,234 H� apenas uma sa�da. 572 00:55:33,871 --> 00:55:37,102 E � o partido falando atrav�s de mim. 573 00:55:40,810 --> 00:55:43,540 Temos que provar � opini�o p�blica� 574 00:55:43,746 --> 00:55:47,273 que n�s temos responsabilidade sobre as nossas a��es. 575 00:55:47,615 --> 00:55:49,742 Infelizmente, desta vez cabe a voc�. 576 00:55:54,421 --> 00:55:57,822 As conclus�es estabelecidas pelo inqu�rito, 577 00:55:58,024 --> 00:56:00,015 voc� n�o sabe nada sobre isso. 578 00:56:00,225 --> 00:56:03,217 Envolveu a sua empresa e mais alguns funcion�rios da cidade. 579 00:56:03,427 --> 00:56:06,726 N�s cobrimos a coisa toda e a administra��o sobrevive. 580 00:56:14,637 --> 00:56:17,629 Esse esc�ndalo amea�a o Conselho Municipal� 581 00:56:17,839 --> 00:56:21,502 e todos n�s, o partido e todo o projeto. 582 00:56:21,709 --> 00:56:24,542 � �poca de elei��o. N�o se esque�a disso. 583 00:56:24,744 --> 00:56:27,907 Siga meu conselho. Voc� n�o vai se arrepender. 584 00:56:33,118 --> 00:56:35,916 O que est� dizendo? 585 00:56:37,355 --> 00:56:39,118 Aonde quer chegar? 586 00:56:39,322 --> 00:56:41,882 Diga. Diga claro. 587 00:56:43,059 --> 00:56:46,722 Pela declara��o da comiss�o, sua empresa de constru��o � um tapa, 588 00:56:47,228 --> 00:56:50,356 alguns funcion�rios municipais s�o dispensados antecipadamente, 589 00:56:50,564 --> 00:56:52,896 e tudo volta ao normal. 590 00:56:53,099 --> 00:56:56,091 Voc� sabe como se resolvem essas coisas. 591 00:57:01,573 --> 00:57:03,837 Vamos colocar as cartas na mesa. 592 00:57:04,041 --> 00:57:07,442 Voc� est� me dizendo para retirar minha candidatura. 593 00:57:07,644 --> 00:57:09,635 Voc� est� louco? 594 00:57:09,845 --> 00:57:13,896 Meus votos me custam milh�es. Consegui um por um, de porta em porta. 595 00:57:14,115 --> 00:57:16,845 E quando voc� precisou deles, voc� pegou. 596 00:57:17,050 --> 00:57:19,484 Agora eu deveria entreg�-los� 597 00:57:19,685 --> 00:57:23,485 ao primeiro idiota que voc� colocar em meu lugar? 598 00:57:26,424 --> 00:57:30,326 Claro, se Nottola precisar, �timo. Caso contr�rio� 599 00:57:31,829 --> 00:57:34,229 � Deus te aben�oe e adeus. 600 00:57:37,700 --> 00:57:40,533 Mas ele ainda � um bom investimento como cidad�o comum� 601 00:57:40,735 --> 00:57:43,295 porque o dinheiro entra em jogo� 602 00:57:45,840 --> 00:57:47,740 sem perguntas. 603 00:57:47,941 --> 00:57:49,806 E isso? 604 00:57:50,342 --> 00:57:53,834 Devemos sacrificar por causa de suas ambi��es pol�ticas? 605 00:57:54,378 --> 00:57:56,073 Ou�a. 606 00:57:56,446 --> 00:58:01,611 Quando voc� dividir as coisas voc� espera que eu venha mendigar. 607 00:58:01,817 --> 00:58:04,786 "Posso construir esse arranha-c�u? Posso ter esse contrato?" 608 00:58:04,986 --> 00:58:09,685 Eu devo ser o comiss�rio de constru��o. Eu sou o �nico em quem confio. 609 00:58:09,890 --> 00:58:14,122 Mas por qu�? Para conseguir os contratos do projeto? 610 00:58:14,327 --> 00:58:16,295 Voc� j� os conseguiu. 611 00:58:16,828 --> 00:58:21,265 N�s temos que ganhar as elei��es para conquistar a maioria. 612 00:58:21,465 --> 00:58:25,367 Com todas as besteiras que est� fazendo, podemos esquecer isso. 613 00:58:25,568 --> 00:58:29,299 Voc� � construtor, de pol�tica n�o entende nada! 614 00:58:29,505 --> 00:58:32,201 N�s estamos por um fio. 615 00:58:34,742 --> 00:58:37,142 Eu tenho que ser o comiss�rio. 616 00:58:54,394 --> 00:58:56,862 Se n�s perdermos votos por causa de voc�, 617 00:58:57,062 --> 00:58:59,690 voc� nunca vai colocar os seus p�s l�. 618 00:58:59,898 --> 00:59:01,991 Eu dou a minha palavra. 619 01:02:05,916 --> 01:02:10,148 Coma o seu espaguete primeiro. Ent�o discutiremos a situa��o. 620 01:02:14,290 --> 01:02:16,520 N�o se trata de voc� pessoalmente. 621 01:02:16,725 --> 01:02:20,752 Pessoas disseram que o partido n�o manteve a sua palavra. 622 01:02:20,961 --> 01:02:23,623 Mas o que o homem da rua est� dizendo? 623 01:02:23,830 --> 01:02:27,322 As pessoas que votaram em mim. O que est� pensando? 624 01:02:27,733 --> 01:02:30,668 Eles j� n�o nos ouvem como antes. 625 01:02:30,868 --> 01:02:33,234 As pessoas far�o exatamente o que dissermos a elas. 626 01:02:33,436 --> 01:02:34,903 Voc� n�o sabe. 627 01:02:35,104 --> 01:02:37,504 Voc� passa o dia todo no escrit�rio do chefe. 628 01:02:37,705 --> 01:02:42,642 N�s realmente vamos em suas casas. Sabemos o que elas pensam. 629 01:02:42,843 --> 01:02:45,971 Chefe, as pessoas est�o infelizes, e desapontadas. 630 01:02:46,178 --> 01:02:49,113 Elas s� querem mais dinheiro. 631 01:02:49,948 --> 01:02:51,506 Olha a boca! 632 01:02:51,715 --> 01:02:56,175 As pessoas querem seguran�a. Querem emprego nas f�bricas. 633 01:02:56,386 --> 01:02:59,116 Aqueles que v�o para o Norte, voltam e contam aos outros. 634 01:02:59,321 --> 01:03:02,085 Trabalhadores em Mil�o e Turim est�o vivendo bem. 635 01:03:02,289 --> 01:03:04,723 Eles t�m habilidades. O que as pessoas daqui fazem? 636 01:03:04,924 --> 01:03:07,415 Eles n�o tem habilidades, mas eles tamb�m t�m que viver. 637 01:03:07,626 --> 01:03:10,857 E est�o cansados de palavras vazias. Eles querem fatos concretos. 638 01:03:11,462 --> 01:03:13,987 O que mais eles querem de mim? 639 01:03:14,197 --> 01:03:17,257 Eu alimentei fam�lias inteiras, distribu� empregos � torto e � direito. 640 01:03:17,466 --> 01:03:19,093 O que mais eles querem? 641 01:03:19,300 --> 01:03:22,201 Eu pago rem�dios, contas de hospital. O que mais eles querem? 642 01:03:22,403 --> 01:03:24,667 Chefe, essas coisas v�m e v�o. 643 01:03:24,871 --> 01:03:27,499 As pessoas querem subst�ncia. 644 01:03:28,340 --> 01:03:32,640 Voc� ainda tem seus seguidores. � o partido que n�o funciona mais. 645 01:03:33,744 --> 01:03:36,269 Hoje em dia, as ideias caminham. 646 01:03:36,479 --> 01:03:38,447 At� o governo est� com a imagem manchada. 647 01:03:38,647 --> 01:03:42,276 Voc� assiste televis�o, assim como as pessoas. 648 01:03:42,483 --> 01:03:44,610 Ser� f�cil convenc�-las. 649 01:03:44,818 --> 01:03:47,548 Prometa um futuro para elas e para seus filhos, 650 01:03:47,753 --> 01:03:50,688 e voc� ter� todos os votos que quiser. 651 01:03:54,359 --> 01:03:57,453 - Quanto � o banco? - Tr�s milh�es e meio. 652 01:03:57,661 --> 01:04:00,528 - Fa�am suas apostas. - 100.000. 653 01:04:04,267 --> 01:04:06,201 Apostas encerradas. 654 01:04:08,336 --> 01:04:10,304 N�o mais. 655 01:04:11,205 --> 01:04:13,537 Essas n�o contam. 656 01:04:13,740 --> 01:04:15,867 Quem quer v�-las? 657 01:04:19,144 --> 01:04:20,543 Quem quer a primeira carta? 658 01:04:20,745 --> 01:04:23,077 Quietos, por favor! 659 01:04:26,983 --> 01:04:28,951 Oito pela casa. 660 01:04:29,151 --> 01:04:32,018 Ele tem dedos m�gicos esta noite. 661 01:04:38,059 --> 01:04:40,584 Estou jogando sozinho. Eu te disse isso. 662 01:04:41,195 --> 01:04:42,924 Meio milh�o. 663 01:04:44,730 --> 01:04:47,255 Chega! Ele est� jogando sozinho. 664 01:04:47,466 --> 01:04:50,230 Por favor, n�o insista! 665 01:04:51,669 --> 01:04:52,636 Chega! 666 01:04:52,836 --> 01:04:54,963 Eu disse que n�o! 667 01:05:00,409 --> 01:05:03,742 Por favor, as apostas s�o altas. 668 01:05:07,381 --> 01:05:09,246 Ele est� me matando! Droga! 669 01:05:09,449 --> 01:05:11,781 Trate com o segundo jogador. Nove pela casa. 670 01:05:14,420 --> 01:05:16,980 Eu lhe farei um cheque depois. 671 01:05:17,188 --> 01:05:19,986 Voc� pode lhe dar a diferen�a, certo? 672 01:05:20,190 --> 01:05:24,024 Livre-se desse c�o maldito. � uma maldi��o! 673 01:05:24,227 --> 01:05:27,128 O que o pobre fez a voc�? 674 01:05:27,329 --> 01:05:28,887 V� para fora. 675 01:05:29,096 --> 01:05:33,362 S� porque voc� est� perdendo p�e a culpa nele. 676 01:05:39,105 --> 01:05:41,096 Dani, onde vai? 677 01:05:41,306 --> 01:05:44,673 - O que quer agora? - Alguma cobra te picou ou o qu�? 678 01:06:00,757 --> 01:06:02,418 Renato. 679 01:06:02,757 --> 01:06:05,590 - Marcelo est� aqui? - Est� l� dentro, perdendo a camisa. 680 01:06:05,791 --> 01:06:07,258 - Maglione? - Est� l� tamb�m. 681 01:06:07,458 --> 01:06:08,948 - Obrigado. - De nada. 682 01:06:18,233 --> 01:06:20,793 - Boa noite, senhor. Como vai? - Bem. 683 01:06:21,001 --> 01:06:24,368 - U�sque? - Sim. Pe�a para chamar o Sr. Marcello. 684 01:06:25,770 --> 01:06:28,204 Gennari, venha aqui. 685 01:06:29,038 --> 01:06:32,872 Diga ao Sr. Marcello para vir at� o bar. 686 01:06:41,982 --> 01:06:44,507 - Aqui est�. - Obrigado. 687 01:06:54,760 --> 01:06:56,955 - O que te trouxe aqui? - Venha comigo. 688 01:06:57,160 --> 01:06:59,958 Estou jogando. N�o posso simplesmente sair. 689 01:07:00,161 --> 01:07:02,925 - Eu explico depois. - Est� bem. Me d� o meu casaco. 690 01:07:12,438 --> 01:07:15,305 Est� tarde. N�o podemos ir amanh�? 691 01:07:15,506 --> 01:07:17,337 Temos que ir agora. 692 01:07:18,040 --> 01:07:20,201 Eles estar�o dormindo. 693 01:07:41,995 --> 01:07:46,261 Est� com medo que eles digam: "N�o precisamos de voc�"? 694 01:07:46,464 --> 01:07:49,194 Imposs�vel. Eles se aproximaram de mim muitas vezes. 695 01:07:49,398 --> 01:07:51,366 Eles sabem que voc� vai me seguir� 696 01:07:51,565 --> 01:07:55,865 e que precisam dos nossos votos para garantir a maioria. 697 01:07:56,368 --> 01:07:59,269 S�o os nossos nomes que contam. Voc� n�o percebe? 698 01:07:59,903 --> 01:08:02,463 N�o a bandeira do partido hasteada. 699 01:08:04,672 --> 01:08:08,836 Eu sei, eu sei, est� com medo! Maglione vai nos chamar de traidores. 700 01:08:09,041 --> 01:08:13,410 Mas por quanto tempo? Seus interesses s�o os mesmos que os nossos. 701 01:08:13,611 --> 01:08:17,741 E quando eu me tornar o comiss�rio, ele vai ter que implorar como os outros. 702 01:08:18,347 --> 01:08:21,783 Em pol�tica, amizade � uma quest�o de conveni�ncia. 703 01:08:21,982 --> 01:08:25,918 E se voc� n�o se tornar o comiss�rio? E se n�o ganharmos a maioria? 704 01:08:26,117 --> 01:08:29,280 Ent�o eu vou embora e levo meus votos comigo. 705 01:08:29,485 --> 01:08:33,114 Maglione sempre disse que a maioria est� por um fio. 706 01:08:33,320 --> 01:08:35,948 Bem, agora esse fio, arrebentamos n�s. 707 01:08:41,560 --> 01:08:44,461 � s� uma quest�o de tempo: Hoje, amanh�. 708 01:08:44,661 --> 01:08:48,927 Eles s�o os patr�es. Se quiser se manter � tona, junte-se a eles. 709 01:08:50,164 --> 01:08:51,995 Feche as persianas. 710 01:09:18,891 --> 01:09:20,688 O conselheiro est�? 711 01:09:21,091 --> 01:09:23,059 Acorde-o. � Nottola. 712 01:09:27,295 --> 01:09:32,130 Escute-me bem. V� dizer ao meu filho para ele voltar. 713 01:09:32,966 --> 01:09:36,299 Sim, � isso. Sem perguntas. Voc� saber� em breve. 714 01:09:37,168 --> 01:09:39,227 Diga-lhe que � o �nico jeito. 715 01:09:39,435 --> 01:09:43,667 Isso tem que estar em cada primeira p�gina. 716 01:09:43,871 --> 01:09:46,897 "O construtor Edoardo Nottola convence seu filho� 717 01:09:47,105 --> 01:09:50,768 a manifestar-se sobre o acidente em Vico Sant'Andrea." 718 01:09:54,944 --> 01:09:56,775 Sim, estou aqui. 719 01:09:57,612 --> 01:09:59,375 E o que mais tenho que fazer? 720 01:09:59,578 --> 01:10:03,571 Pague as fam�lias das v�timas. 10, 20, 30 milh�es, quanto for preciso. 721 01:10:03,781 --> 01:10:05,942 Mas fa�a isso agora! Basta! Basta! 722 01:11:58,894 --> 01:12:01,124 Voc� aprecia a pintura! 723 01:12:01,828 --> 01:12:03,728 Como est�, Balsamo? 724 01:12:03,928 --> 01:12:06,726 Perdoe-me, voc�s ainda estavam comendo. 725 01:12:06,929 --> 01:12:08,294 N�o se preocupe. 726 01:12:08,495 --> 01:12:10,986 Voc� estava admirando o Luca Giordano? 727 01:12:12,697 --> 01:12:16,724 Voc� acha que os pintores de hoje s�o capazes de tamanha intensidade? 728 01:12:16,933 --> 01:12:18,992 Voc� viu o Solimena? 729 01:12:19,734 --> 01:12:23,898 � muito bonito. "A Assun��o da Virgem Maria" 730 01:12:24,103 --> 01:12:26,128 Voc� j� esteve em minha casa antes? 731 01:12:26,336 --> 01:12:28,998 Come. Eu tenho uma coisa para te mostrar. 732 01:12:43,451 --> 01:12:45,112 Gosta? 733 01:12:46,386 --> 01:12:50,254 Houve um tempo em que as pessoas apreciavam as coisas belas� 734 01:12:50,454 --> 01:12:52,649 e enchiam suas casas com elas. 735 01:12:53,455 --> 01:12:56,652 Sorte tamb�m. Ou nunca ter�amos chegado a obt�-las. 736 01:12:58,625 --> 01:13:00,115 Venha comigo. 737 01:13:00,458 --> 01:13:02,323 Por aqui, por favor. 738 01:13:03,993 --> 01:13:05,984 Vamos fechar a porta. 739 01:13:08,196 --> 01:13:10,187 Por favor, sente-se. 740 01:13:10,396 --> 01:13:14,298 - Caf�? - N�o, obrigada. Eu j� tomei. 741 01:13:17,634 --> 01:13:20,626 Bem, e ent�o? O que aconteceu? 742 01:13:21,603 --> 01:13:23,537 Me diga o que �. 743 01:13:28,341 --> 01:13:32,675 Eu gostaria de retirar minha candidatura. 744 01:13:40,818 --> 01:13:43,616 Por favor, n�o entenda isso como trai��o, 745 01:13:43,819 --> 01:13:47,448 mas eu me recuso a estar na mesma chapa que Nottola. 746 01:13:48,422 --> 01:13:53,655 O inqu�rito revelou que metade dos funcion�rios da cidade deveriam estar na cadeia� 747 01:13:53,859 --> 01:13:58,262 e eu n�o posso ignorar isso e sentar ao lado de Nottola no conselho. 748 01:14:12,308 --> 01:14:15,800 Veja, veja meu amigo. 749 01:14:16,911 --> 01:14:18,674 Cigarro? 750 01:14:20,579 --> 01:14:23,605 Voc� n�o deveria enquadrar isso em termos morais. 751 01:14:25,582 --> 01:14:27,982 Veja isso do ponto de vista pol�tico� 752 01:14:28,183 --> 01:14:31,812 porque, gostando ou n�o, Nottola e sua gangue s�o poderosos, 753 01:14:32,485 --> 01:14:37,980 e � indispens�vel n�s os trazermos para o nosso lado. 754 01:14:38,189 --> 01:14:40,384 Por que indispens�vel? 755 01:14:40,589 --> 01:14:42,523 Para ganhar a maioria. 756 01:14:42,723 --> 01:14:44,748 Est� bem, ganhemos a maioria. 757 01:14:44,956 --> 01:14:49,757 Mas nesse caso n�o seremos capazes de levantar um dedo contra ningu�m. 758 01:14:51,094 --> 01:14:53,961 Nottola n�o vai mudar. Todos n�s conhecemos o seu jogo. 759 01:14:54,161 --> 01:14:57,130 E n�s vamos fingir que ignoramos? 760 01:14:59,198 --> 01:15:03,601 Como vamos orientar a opini�o p�blica se aceitamos gostar dele? 761 01:15:05,903 --> 01:15:10,033 Meu querido Balsamo, n�s criamos a opini�o p�blica. 762 01:15:11,606 --> 01:15:16,737 Um grande partido como o nosso pode gostar de Nottola o quanto quiser. 763 01:15:18,144 --> 01:15:20,135 Pense um pouco� 764 01:15:20,344 --> 01:15:24,713 na responsabilidade pol�tica em confronto com este dilema. 765 01:15:24,914 --> 01:15:30,216 Voc� tem a chance de virar o jogo e ainda recusar o fundamento de� 766 01:15:30,517 --> 01:15:32,917 incompatibilidade moral. 767 01:15:33,752 --> 01:15:36,880 Voc� n�o destr�i os Nottolas do mundo assim. 768 01:15:37,086 --> 01:15:39,316 Voc� simplesmente finge que eles n�o existem. 769 01:15:39,520 --> 01:15:42,489 Voc� fala como se o poder fosse tudo. 770 01:15:44,023 --> 01:15:45,752 Eu dirijo um hospital. 771 01:15:45,956 --> 01:15:47,981 Mas se n�o posso confiar em meus pr�prios m�dicos, o que eu fa�o? 772 01:15:48,189 --> 01:15:51,420 Demita-os, substitua-os, o que quiser, 773 01:15:51,624 --> 01:15:54,149 mas apenas porque voc� est� no comando. 774 01:15:54,358 --> 01:15:58,920 Mas se eu soubesse que estava trabalhando com canalhas n�o teria aceitado o cargo. 775 01:15:59,128 --> 01:16:02,757 E outra pessoa teria, talvez algu�m menos competente. 776 01:16:10,370 --> 01:16:12,395 Meu querido Balsamo, 777 01:16:12,737 --> 01:16:17,265 na vida pol�tica, indigna��o moral � uma mercadoria sem valor. 778 01:16:18,174 --> 01:16:20,802 Voc� sabe qual � o �nico pecado? 779 01:16:21,309 --> 01:16:23,937 Perder. 780 01:16:42,995 --> 01:16:46,829 NOTTOLA. UMA VIS�O DA BA�A PARA TODOS! 781 01:17:17,694 --> 01:17:20,527 SOCIALISTAS PELO PROGRESSO. 782 01:18:51,820 --> 01:18:53,811 �s 18h30m. 783 01:18:54,020 --> 01:18:55,954 no Piazza Plebiscito, 784 01:18:56,153 --> 01:18:58,917 Em nome do Partido Comunista� 785 01:18:59,121 --> 01:19:02,887 DIREITA PERDE NA C�MARA MUNICIPAL. CENTRO VENCE A MAIORIA. 786 01:19:03,990 --> 01:19:06,550 A crise de nosso partido � indiscut�vel. 787 01:19:06,758 --> 01:19:09,591 Esse foi o argumento de toda essa gente. 788 01:19:09,792 --> 01:19:13,751 - Voc� est� sendo ing�nuo. - Quer parar de contar navios? 789 01:19:27,708 --> 01:19:31,007 Eles s�o ratos! Homens sem honra! 790 01:19:31,210 --> 01:19:34,543 Uma onda de trai��es, � isso o que foi. 791 01:19:34,744 --> 01:19:37,508 N�o leve isso t�o a s�rio. Voc� s� vive uma vez. 792 01:19:37,712 --> 01:19:40,704 - Estamos melhor sem eles. - Pol�tica � tudo um jogo. 793 01:19:40,913 --> 01:19:44,280 Qu�o baixo eles s�o capazes de chegar par ter todos esses traidores! 794 01:19:44,482 --> 01:19:46,712 Eu tenho dito isso h� muito tempo. 795 01:19:47,916 --> 01:19:50,077 Canalhas sem honra. 796 01:19:50,717 --> 01:19:52,878 E ela n�o faz nada al�m de dormir. 797 01:19:53,084 --> 01:19:54,984 Levante. 798 01:19:55,184 --> 01:19:57,709 Est� tarde. Temos que ir. 799 01:19:59,120 --> 01:20:01,918 Voc� joga baralho, fala de neg�cios, o que voc� queria? 800 01:20:02,121 --> 01:20:04,316 Levante. Estamos indo. 801 01:20:05,956 --> 01:20:09,016 Eles ainda t�m que vir at� n�s. 802 01:20:09,224 --> 01:20:12,125 - Metade da sala ainda � nossa. - Voc� tem raz�o. 803 01:20:12,325 --> 01:20:15,590 Aqueles ratos! Eu vou faz�-los pagar. Eu vou mostrar a eles. 804 01:20:15,793 --> 01:20:18,694 Mexa-se. S�o 7h. 805 01:20:19,862 --> 01:20:21,887 Aqueles gamb�s! 806 01:20:25,398 --> 01:20:28,026 Se algum deles votou para aqueles gamb�s, 807 01:20:28,233 --> 01:20:30,292 Ent�o s�o gamb�s maiores ainda. 808 01:21:19,849 --> 01:21:24,377 O centro tem nosso apoio incondicional. Isso � evidente. 809 01:21:24,818 --> 01:21:27,446 Mas aquele homem nunca ser� o comiss�rio. 810 01:22:29,481 --> 01:22:33,008 Vereadores, por favor, voltem aos seus lugares. 811 01:22:39,723 --> 01:22:44,092 Na elei��o para o novo prefeito, 812 01:22:44,292 --> 01:22:46,260 a contagem � a seguinte: 813 01:22:46,459 --> 01:22:49,053 De Angelis, 47. 814 01:22:49,727 --> 01:22:52,560 Scognamiglio, 28. 815 01:22:52,761 --> 01:22:55,491 Outros, 5. 816 01:22:55,929 --> 01:22:58,329 Declaro eleito� 817 01:22:58,529 --> 01:23:00,588 o professor Luigi De Angelis. 818 01:23:07,536 --> 01:23:09,766 Vamos ouvir suas ofertas. 819 01:23:09,970 --> 01:23:12,666 Voc� conseguiu um �timo neg�cio. 820 01:23:14,172 --> 01:23:18,506 Essa sess�o ser� retomada ap�s o recesso de meia hora 821 01:23:18,708 --> 01:23:23,668 com o discurso de abertura de nosso novo prefeito e as nomea��es dos comiss�rios. 822 01:23:23,878 --> 01:23:26,210 Posso ter a palavra? 823 01:23:26,412 --> 01:23:29,609 Vereador De Vita, a sess�o est� em recesso. 824 01:23:29,813 --> 01:23:31,440 Depois! 825 01:23:31,647 --> 01:23:34,480 Voc� n�o quer uma x�cara de caf�? 826 01:23:48,561 --> 01:23:49,960 Meu querido amigo, 827 01:23:50,161 --> 01:23:53,221 permita-me oferecer os meus sinceros parab�ns. 828 01:23:54,363 --> 01:23:57,821 N�s n�o poder�amos desejar um homem mais digno. 829 01:23:58,032 --> 01:23:59,897 Ah, grandes palavras. 830 01:24:01,333 --> 01:24:03,028 - Parab�ns. - Obrigado. 831 01:24:03,233 --> 01:24:08,068 Voc� teve o nosso leal apoio, assim como o ter� para os comiss�rios. 832 01:24:08,269 --> 01:24:09,634 Fico feliz em ouvir isso. 833 01:24:09,835 --> 01:24:12,861 - Parab�ns. - Estou muito contente. 834 01:24:13,070 --> 01:24:15,368 Sr. Prefeito, parab�ns! 835 01:24:15,570 --> 01:24:19,404 Claro, o nome de Nottola n�o deve aparecer na lousa. 836 01:24:19,873 --> 01:24:22,000 N�s nunca concordamos com isso. 837 01:24:22,206 --> 01:24:24,299 N�s lhe dissemos que t�nhamos um compromisso de honra. 838 01:24:24,507 --> 01:24:28,409 N�s temos um compromisso de honra. E nem todos os seus homens concordaram. 839 01:24:28,609 --> 01:24:30,634 - Com licen�a. - O que �? 840 01:24:33,979 --> 01:24:36,004 Com licen�a. Eu j� volto. 841 01:24:40,517 --> 01:24:42,576 Est�o nos fazendo de tontos. 842 01:24:46,187 --> 01:24:49,350 Voc� deve a sua maioria a n�s. 843 01:24:49,555 --> 01:24:53,685 E sem os nossos votos n�o vai ter os seus comiss�rios. 844 01:24:53,891 --> 01:24:59,056 Mas aqui somos todos cavalheiros. Cada um vai pagar a sua d�vida. 845 01:24:59,261 --> 01:25:03,527 Isso n�o � jeito de falar. N�o estamos aqui para pagar d�vidas. 846 01:25:04,197 --> 01:25:07,633 N�o pode duvidar da fidelidade do nosso grupo. 847 01:25:07,832 --> 01:25:09,891 N�o h� desertores entre n�s. 848 01:25:10,099 --> 01:25:15,469 S�o seus ex-amigos que se op�em a voc�. Maglione vetou seu nome. 849 01:25:15,669 --> 01:25:18,035 Ent�o fa�a-o retirar seu veto. 850 01:25:18,236 --> 01:25:20,636 Esses n�o s�o problemas reais. 851 01:25:20,837 --> 01:25:23,704 Agora somos respons�veis por uma administra��o� 852 01:25:23,905 --> 01:25:26,738 que deve agir pelo interesse de todos. 853 01:25:26,939 --> 01:25:29,339 � assim que eu vejo e � assim que vou fazer. 854 01:25:29,540 --> 01:25:32,236 N�s vamos fazer como concordarmos em fazer. 855 01:25:32,441 --> 01:25:35,808 Vamos guardar nossas opini�es pessoais para n�s mesmos. 856 01:26:10,076 --> 01:26:13,534 Ent�o ele est� sentado ao seu lado e agora far� dele o seu comiss�rio. 857 01:26:13,745 --> 01:26:15,713 - Isso n�s veremos. - Est� sendo ing�nuo. 858 01:26:15,911 --> 01:26:19,904 N�meros significam tudo aqui. Ainda precisamos de quatro votos� 859 01:26:20,114 --> 01:26:22,674 para nos livrarmos de Nottola. Onde vamos consegui-los? 860 01:26:22,881 --> 01:26:26,442 Ele n�o tem o apoio de todos. Algo pode acontecer. 861 01:26:26,649 --> 01:26:28,480 Sejamos francos, Maglione. 862 01:26:28,683 --> 01:26:31,948 Que jogo estamos jogando? Queremos parecer tolos? 863 01:26:33,452 --> 01:26:37,252 N�s concordamos. Nottola n�o ser� comiss�rio. 864 01:26:37,454 --> 01:26:39,513 Voc� insiste em nome�-lo? 865 01:26:39,721 --> 01:26:41,712 � for�a responderemos com a for�a. 866 01:26:42,288 --> 01:26:43,880 E o que vai fazer? 867 01:26:45,223 --> 01:26:47,555 Para come�ar, voc� teria que renunciar. 868 01:26:49,191 --> 01:26:51,989 Entendo. Ent�o eu renuncio. 869 01:26:53,093 --> 01:26:54,651 Est� bem. 870 01:26:55,460 --> 01:26:57,087 E depois? 871 01:26:59,028 --> 01:27:01,189 Dissolver o conselho municipal. 872 01:27:01,596 --> 01:27:04,827 Novas elei��es, o que n�o ser� melhor para voc�. 873 01:27:05,931 --> 01:27:08,559 Enquanto isso, sem prefeito, sem conselho municipal, 874 01:27:08,766 --> 01:27:10,734 e um comiss�rio especial de Roma, 875 01:27:10,932 --> 01:27:14,197 todas as iniciativas ficar�o em espera. 876 01:27:16,002 --> 01:27:19,529 Nenhum projeto, de qualquer esp�cie. 877 01:27:20,705 --> 01:27:22,696 Nenhum fundo especial. 878 01:27:24,407 --> 01:27:28,867 Voc� teria que assumir toda a responsabilidade perante a cidade. 879 01:27:37,918 --> 01:27:40,785 Quem se beneficiaria com isso, Maglione? 880 01:27:41,653 --> 01:27:43,678 Voc� n�o, certamente. 881 01:27:47,757 --> 01:27:49,657 Ou�a-me. 882 01:28:01,869 --> 01:28:04,804 Temos que encontrar uma solu��o. 883 01:28:08,107 --> 01:28:11,770 Todos n�s sabemos que isso � uma quest�o pessoal sua. 884 01:28:12,876 --> 01:28:16,835 Seja um exemplo para esta cidade que tem sofrido tanto, 885 01:28:17,045 --> 01:28:19,639 e espere grandes coisas de todos n�s. 886 01:28:20,113 --> 01:28:24,243 Sejamos dignos das tarefas pol�ticas que temos em frente. 887 01:28:26,751 --> 01:28:29,948 Eu j� falei com Nottola. 888 01:28:30,152 --> 01:28:34,782 Ser� bom para todos que voc�s dois sejam amigos de novo. 889 01:28:38,358 --> 01:28:41,327 J� terminaram com seus neg�cios? 890 01:29:15,393 --> 01:29:18,294 Vamos. N�o vamos perder mais tempo. 891 01:30:06,976 --> 01:30:09,774 Como eu assumo minha posi��o, 892 01:30:11,078 --> 01:30:15,310 eu gostaria de agradecer e saudar� 893 01:30:15,514 --> 01:30:17,607 toda a assembleia. 894 01:30:19,383 --> 01:30:23,319 Eu considero minha elei��o� 895 01:30:23,518 --> 01:30:27,010 uma demonstra��o de confian�a em nosso partido, 896 01:30:27,220 --> 01:30:29,279 mas, mais do que tudo, 897 01:30:29,487 --> 01:30:35,790 nas pol�ticas que guiar�o nossas a��es, 898 01:30:35,991 --> 01:30:38,755 as necessidades de nossa cidade, 899 01:30:38,959 --> 01:30:41,792 e um est�vel e eficiente �rg�o administrativo. 900 01:30:41,993 --> 01:30:46,396 Muitas coisas t�m nos dividido ao longo desta campanha, 901 01:30:46,596 --> 01:30:53,024 mas o amor que todos sentimos por nossa cidade, pode e deve nos unir. 902 01:30:53,668 --> 01:30:57,570 Espero que esses crit�rios nos guiem na elei��o de nossos comiss�rios, 903 01:30:57,770 --> 01:31:02,139 e tenho a honra de propor que votemos sem mais delongas. 904 01:31:02,339 --> 01:31:04,364 - Posso ter a palavra? - Para qu�? 905 01:31:04,573 --> 01:31:07,838 Um ponto de ordem que diz respeito a toda a assembleia. 906 01:31:08,474 --> 01:31:09,600 Muito bem. 907 01:31:10,274 --> 01:31:13,937 O novo prefeito descreveu sua elei��o� 908 01:31:14,143 --> 01:31:17,670 como a express�o de um desejo de garantir que a cidade� 909 01:31:17,878 --> 01:31:22,281 tenha um �rg�o administrativo est�vel, apropriado e eficiente. 910 01:31:22,480 --> 01:31:27,713 Em outras palavras, uma elei��o livre de politicagem, meramente administrativa. 911 01:31:28,217 --> 01:31:29,684 Isso n�o � verdade. 912 01:31:30,418 --> 01:31:33,945 Essa elei��o � o resultado claro de uma alian�a pol�tica� 913 01:31:34,153 --> 01:31:36,144 entre o centro e a direita, 914 01:31:36,353 --> 01:31:39,652 envolvendo homens que ainda ontem estavam sob investiga��o, 915 01:31:39,854 --> 01:31:42,288 uma investiga��o� 916 01:31:42,488 --> 01:31:45,651 exigida e apoiada pelo pr�prio centro. 917 01:31:46,090 --> 01:31:49,651 Vereador De Vita, seu t�pico n�o est� na ordem do dia. 918 01:31:49,858 --> 01:31:52,326 Mas nomea��es para os comiss�rios est�o, 919 01:31:52,526 --> 01:31:55,984 e n�s n�o podemos continuar sem esclarecer� 920 01:31:56,194 --> 01:31:58,560 a postura moral de certos indiv�duos� 921 01:31:58,761 --> 01:32:01,855 cuja presen�a aqui, desonra toda a assembleia. 922 01:32:04,665 --> 01:32:06,724 Eu exijo a suspens�o da vota��o� 923 01:32:06,932 --> 01:32:09,230 e uma investiga��o sobre as quest�es morais, 924 01:32:09,433 --> 01:32:12,425 que fazem o vereador Nottola ineleg�vel. 925 01:32:12,634 --> 01:32:16,229 Eu denuncio formalmente o vereador Nottola, 926 01:32:16,436 --> 01:32:19,303 que pretende agora se eleger comiss�rio, 927 01:32:19,503 --> 01:32:23,906 como a principal figura de um grupo de empres�rios inescrupulosos� 928 01:32:24,106 --> 01:32:27,872 que desejam redirecionar a expans�o da cidade� 929 01:32:28,075 --> 01:32:31,670 a �reas integralmente pertencentes a eles. 930 01:32:31,876 --> 01:32:36,210 N�s devemos abandonar essa alian�a insustent�vel. 931 01:32:36,412 --> 01:32:38,676 Basta, por favor. 932 01:32:46,420 --> 01:32:50,584 A proposta do vereador De Vita � formalmente inadmiss�vel. 933 01:32:50,789 --> 01:32:55,317 No entanto, eu vou respeitar a decis�o da assembl�ia. 934 01:32:55,525 --> 01:33:00,360 Vamos colocar a proposta em vota��o. 935 01:33:01,830 --> 01:33:06,324 A esquerda pede que a proposta seja votada. 936 01:33:07,800 --> 01:33:12,794 Meu grupo pede que a proposta seja rejeitada. 937 01:33:13,638 --> 01:33:19,304 O centro pede que a proposta seja rejeitada. 938 01:33:20,242 --> 01:33:24,576 Eu pe�o que a proposta seja votada. 939 01:33:24,778 --> 01:33:27,804 E declaro que se tiv�ssemos que votar, 940 01:33:28,013 --> 01:33:31,210 n�s votar�amos a favor. 941 01:33:32,882 --> 01:33:35,350 Em confronto com quest�es t�o graves, 942 01:33:35,549 --> 01:33:38,518 um homem deve responder por sua consci�ncia moral� 943 01:33:38,717 --> 01:33:42,517 al�m de todas as considera��es pol�ticas e das linhas do partido. 944 01:34:00,137 --> 01:34:01,968 Eu sou um homem simples, 945 01:34:02,170 --> 01:34:06,664 e n�o sei falar como De Vita, 946 01:34:06,873 --> 01:34:10,536 que conseguiu semear disc�rdia entre o nosso pr�prio grupo. 947 01:34:11,509 --> 01:34:14,137 Vou me ater aos fatos. Eu construo pr�dios. 948 01:34:14,343 --> 01:34:16,903 De Vita diz que n�o tem nada contra eles, 949 01:34:17,110 --> 01:34:20,170 desde que sejam constru�dos de acordo com a lei. 950 01:34:20,912 --> 01:34:22,903 Mas a lei � feita aqui. 951 01:34:23,112 --> 01:34:25,171 N�s fazemos isso juntos. 952 01:34:25,379 --> 01:34:28,871 Mas aparentemente isso tamb�m n�o se adequa ao que De Vita quer. 953 01:34:29,381 --> 01:34:32,316 Voc�s me investigaram. O que descobriram? 954 01:34:32,516 --> 01:34:34,450 Nada. 955 01:34:34,651 --> 01:34:40,055 Tudo isso me faz pensar se o que voc� realmente quer� 956 01:34:40,257 --> 01:34:43,749 � que aquelas pessoas continuem vivendo em barracos, 957 01:34:43,960 --> 01:34:46,895 assim pode continuar com a sua habitual propaganda. 958 01:34:56,306 --> 01:34:58,740 � verdade. 959 01:34:59,376 --> 01:35:01,708 A lei � feita nesta sala, 960 01:35:01,912 --> 01:35:04,938 e voc� tem o maior poder neste momento. 961 01:35:05,148 --> 01:35:07,446 N�s sempre teremos! 962 01:35:07,651 --> 01:35:10,347 Mas voc� tira vantagem do seu poder pol�tico� 963 01:35:10,554 --> 01:35:15,184 sem nenhuma preocupa��o com aqueles que o elegeram. 964 01:35:16,026 --> 01:35:20,725 As bilh�es de liras do fundo especial da cidade, 965 01:35:20,931 --> 01:35:23,900 que pertencem a todos os nossos cidad�os, 966 01:35:24,101 --> 01:35:28,731 ser�o usadas legalmente, s� para encher seus bolsos� 967 01:35:28,939 --> 01:35:31,100 seus bolsos, 968 01:35:31,308 --> 01:35:34,937 usando as leis que ser�o aprovadas aqui. 969 01:35:35,145 --> 01:35:38,637 Voc� ser� eleito comiss�rio aqui, nesta sala, 970 01:35:38,849 --> 01:35:43,548 e talvez voc�s se iludam que tudo ficar� como antes. 971 01:35:44,488 --> 01:35:46,786 Mas as coisas est�o mudando. 972 01:35:46,990 --> 01:35:51,825 Sempre, em todas as sociedades, quando as coisas come�am a mudar, 973 01:35:52,028 --> 01:35:56,988 qualquer um tenta agarrar tudo o que puder. 974 01:35:58,068 --> 01:36:00,434 Tudo que poder, 975 01:36:00,637 --> 01:36:05,540 sem se preocupar com as necessidades e as esperan�as do povo. 976 01:36:06,543 --> 01:36:10,707 E eu falo n�o apenas daqueles que vivem em barracos� 977 01:36:11,314 --> 01:36:16,251 de quem se voc� se lembra apenas quando lhe � conveniente. 978 01:36:17,454 --> 01:36:24,360 Aqueles que foram seus "s�ditos" est�o obtendo consci�ncia� 979 01:36:24,561 --> 01:36:27,029 sobre os seus direitos de cidad�os, 980 01:36:27,230 --> 01:36:29,755 e voc� sabe disso. 981 01:36:29,966 --> 01:36:33,527 E ent�o voc� luta, dentro e fora da lei, 982 01:36:33,737 --> 01:36:36,706 atrav�s da corrup��o e da for�a. 983 01:36:36,907 --> 01:36:38,875 Essa � a verdade. 984 01:36:56,493 --> 01:36:58,893 Rever�ncias, � sua Emin�ncia. 985 01:36:59,095 --> 01:37:01,723 Excel�ncia, 986 01:37:01,932 --> 01:37:04,867 senhoras e senhores� 987 01:37:06,736 --> 01:37:11,366 hoje eu tenho a rara oportunidade� 988 01:37:11,575 --> 01:37:15,773 de inaugurar um vasto complexo de obras p�blicas� 989 01:37:15,979 --> 01:37:22,043 destinadas a tornar esta parte da cidade auto-suficiente. 990 01:37:22,953 --> 01:37:25,786 Esse tipo de desenvolvimento indica claramente� 991 01:37:25,989 --> 01:37:30,153 que esse investimento de fundos p�blicos� 992 01:37:30,360 --> 01:37:34,854 est� dando os resultados que todos n�s esper�vamos, 993 01:37:35,065 --> 01:37:37,898 resultados que hoje est�o se tornando realidade. 994 01:37:56,686 --> 01:38:00,840 � com prazer e orgulho que eu presido esta cerim�nia� 995 01:38:01,057 --> 01:38:05,323 e inauguro um projeto avidamente esperado pela cidade, 996 01:38:05,528 --> 01:38:08,429 e fervorosamente pelo governo nacional. 997 01:38:21,444 --> 01:38:22,809 V� em frente! 998 01:39:25,742 --> 01:39:30,042 OS PERSONAGENS E EVENTOS MOSTRADOS S�O IMAGIN�RIOS. 999 01:39:30,246 --> 01:39:34,307 OS CONTEXTOS SOCIAL E AMBIENTAL S�O REAIS. 1000 01:39:41,250 --> 01:39:46,500 FIM 1001 01:39:50,000 --> 01:39:55,000 Revis�o e ajustes das legendas de deadmeadow por RdeA58 em dezembro/22 83797

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.