Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:23,289 --> 00:01:26,249
Hola, ¿me puede vender un algodón?
2
00:01:26,416 --> 00:01:27,834
Ya cerré.
3
00:01:28,543 --> 00:01:29,586
Por favor.
4
00:02:01,900 --> 00:02:03,236
2 euros, por favor.
5
00:02:13,326 --> 00:02:14,494
Su cambio.
6
00:02:40,321 --> 00:02:43,431
HOGAR PARA NIÑOS
7
00:03:47,271 --> 00:03:53,901
LA ÚLTIMA VIDA DE SIMÓN
8
00:04:06,327 --> 00:04:07,411
Buenos días.
9
00:04:08,661 --> 00:04:10,038
Soy la Directora.
10
00:04:10,205 --> 00:04:11,997
Los niños están casi listos.
11
00:04:26,717 --> 00:04:28,218
¿Quién tomó mi dinero?
12
00:04:28,384 --> 00:04:29,886
¡Escóndete mejor la próxima vez!
13
00:04:30,053 --> 00:04:31,346
¿Quién fue?
14
00:04:31,887 --> 00:04:33,598
¡Yasi, baja aquí!
15
00:04:50,985 --> 00:04:52,320
Simón, olvídalo.
16
00:04:52,486 --> 00:04:55,822
Eres tan feo que nadie quiere adoptarte.
17
00:04:59,700 --> 00:05:00,826
¡Kevin!
18
00:05:01,744 --> 00:05:03,786
- ¿Qué estás haciendo?
- Sólo defendiéndome.
19
00:05:03,953 --> 00:05:05,954
Ve a otro lado para defenderte.
20
00:05:19,631 --> 00:05:22,466
¡Yasi, Jeremy, no corran!
21
00:05:22,634 --> 00:05:24,719
¡Espera un rato al lado
antes de subir al barco!
22
00:05:26,678 --> 00:05:28,263
¡De ninguna manera!
23
00:05:30,222 --> 00:05:31,807
No puedo creerlo.
24
00:05:46,110 --> 00:05:47,193
Espérame.
25
00:06:21,969 --> 00:06:23,220
Hola.
26
00:06:26,722 --> 00:06:28,183
Mi nombre es Simón.
27
00:06:31,811 --> 00:06:33,520
Casi me atrapan.
28
00:06:35,354 --> 00:06:36,855
Mamá te está buscando.
29
00:06:37,022 --> 00:06:38,440
Dame pastel.
30
00:06:45,612 --> 00:06:48,906
Hola.
31
00:06:49,115 --> 00:06:50,240
Este es Simón.
32
00:06:54,285 --> 00:06:55,494
¿Gustas?
33
00:06:57,037 --> 00:06:58,121
Bueno.
34
00:07:06,836 --> 00:07:08,463
Cuidado, es muy fuerte.
35
00:07:12,006 --> 00:07:13,257
Sí, Dios.
36
00:07:13,424 --> 00:07:14,801
Es astringente.
37
00:07:17,260 --> 00:07:19,179
- ¿Vives en la ciudad?
- No.
38
00:07:19,805 --> 00:07:21,347
Vengo del orfanato.
39
00:07:22,848 --> 00:07:24,432
¿Tus padres están muertos?
40
00:07:25,809 --> 00:07:27,267
No lo sé.
41
00:07:27,768 --> 00:07:30,270
Entonces, ¿cómo estás ahí?
42
00:07:32,356 --> 00:07:35,483
Sólo sé que me encontraron en
la puerta del orfanato, cuando era bebé.
43
00:07:37,109 --> 00:07:38,985
Soy alérgico a las patatas.
44
00:07:39,151 --> 00:07:41,820
No es peor que ser huérfano, pero...
45
00:07:41,987 --> 00:07:43,404
...no puedo comer patatas fritas.
46
00:07:43,572 --> 00:07:45,115
Eso es malo.
47
00:07:45,865 --> 00:07:46,949
¿Gustas?
48
00:08:04,420 --> 00:08:05,506
¡Lo tengo!
49
00:08:10,842 --> 00:08:13,136
¿Qué quieres hacer cuando seas grande?
50
00:08:13,177 --> 00:08:15,821
Quiero ser astronauta e ir
al espacio exterior para ver el universo.
51
00:08:15,846 --> 00:08:19,474
Genial. Quiero trabajar con mi papá
en su tienda de espejos.
52
00:08:20,016 --> 00:08:21,224
Están abajo.
53
00:08:21,392 --> 00:08:22,435
¿Madeleine?
54
00:08:22,601 --> 00:08:23,685
¿Thomas?
55
00:08:23,852 --> 00:08:25,061
No sé dónde están.
56
00:08:25,227 --> 00:08:27,271
No lo sé. ¿Miraste debajo de la mesa?
57
00:08:27,688 --> 00:08:29,063
¿Debajo de la mesa? No.
58
00:08:29,230 --> 00:08:30,356
¡Atrapé algo!
59
00:08:32,776 --> 00:08:34,027
¡Rápido!
60
00:08:34,359 --> 00:08:36,361
¡Date prisa o nos atraparán!
61
00:08:37,820 --> 00:08:39,113
¡Él está aquí!
62
00:08:39,906 --> 00:08:40,948
¡Simón, ayúdame!
63
00:08:41,240 --> 00:08:42,574
¡Thomas!
64
00:08:44,784 --> 00:08:47,369
¡Bocadillos de crema!
65
00:08:48,537 --> 00:08:50,830
¿Dónde están los bocadillos de crema?
66
00:08:51,205 --> 00:08:52,498
¿Dónde están?
67
00:08:53,582 --> 00:08:55,167
¿Dónde los escondiste?
68
00:09:13,346 --> 00:09:14,389
¿Simón?
69
00:09:15,348 --> 00:09:16,808
Ven acá.
70
00:09:20,060 --> 00:09:21,728
¿Estás feliz, hoy?
71
00:09:21,895 --> 00:09:23,146
Sí.
72
00:09:23,314 --> 00:09:26,149
Escuché que hiciste un nuevo amigo.
73
00:09:26,606 --> 00:09:29,443
Sí, Thomas.
Es alérgico a las patatas fritas.
74
00:09:29,608 --> 00:09:31,025
Es una lástima.
75
00:09:31,026 --> 00:09:32,069
Sí.
76
00:09:32,695 --> 00:09:35,238
Hablé con el padre de Thomas,
Jacques Durant.
77
00:09:35,280 --> 00:09:37,489
Muy amablemente me dijo...
78
00:09:37,657 --> 00:09:41,285
"Lo invitamos a pasar
el fin de semana con nosotros"
79
00:09:41,827 --> 00:09:43,203
¿De verdad?
80
00:09:43,369 --> 00:09:44,745
De verdad.
81
00:09:45,788 --> 00:09:48,331
Los llamé y les dije que irías.
82
00:09:49,748 --> 00:09:51,125
Ve a dormir ahora.
83
00:10:56,048 --> 00:10:57,299
Hola, Simón.
84
00:10:57,902 --> 00:10:58,945
Hola.
85
00:11:01,844 --> 00:11:04,514
Papá, ¿puedes poner sus cosas
en mi habitación? Gracias.
86
00:11:05,806 --> 00:11:07,516
Ven, déjame mostrarte nuestro patio.
87
00:11:11,352 --> 00:11:12,395
¿Madeleine?
88
00:11:23,778 --> 00:11:25,655
Ayuda a poner la mesa.
89
00:11:26,029 --> 00:11:27,530
Thomas, pon unas servilletas.
90
00:11:28,739 --> 00:11:29,782
¿Dónde están?
91
00:11:29,907 --> 00:11:32,242
Seguro en el refrigerador
junto con tus pantuflas.
92
00:11:34,077 --> 00:11:35,620
Mamá, están aquí.
93
00:11:35,662 --> 00:11:36,746
Gracias, señorita.
94
00:11:36,807 --> 00:11:37,893
Chupamedias.
95
00:11:43,125 --> 00:11:44,459
Simón, ¿quieres ayudar?
96
00:11:47,921 --> 00:11:48,963
¡Fastidioso!
97
00:11:52,715 --> 00:11:55,343
Simón, éste es tu asiento.
Siéntate a mi lado.
98
00:12:00,513 --> 00:12:01,556
¿Te gusta el pescado?
99
00:12:01,889 --> 00:12:03,307
Sí, me gusta.
100
00:12:04,391 --> 00:12:06,392
Echa un vistazo,
esta es mi especialidad.
101
00:12:14,523 --> 00:12:17,818
- Es muy tarde.
- Los chicos todavía están jugando.
102
00:12:17,984 --> 00:12:20,360
Ya están en sus camas.
103
00:12:20,528 --> 00:12:22,071
En unos minutos se van a dormir.
104
00:12:23,322 --> 00:12:25,574
Acuéstate y desabróchate el botón.
105
00:12:44,171 --> 00:12:46,005
No te muevas.
106
00:12:46,172 --> 00:12:48,257
No te muevas, ya termino.
107
00:12:52,218 --> 00:12:53,720
No.
108
00:12:54,971 --> 00:12:56,888
Te quiero mucho.
109
00:13:00,600 --> 00:13:01,642
Toma.
110
00:13:13,275 --> 00:13:15,236
Buenas noches.
111
00:13:15,402 --> 00:13:16,862
Dulces sueños.
112
00:13:21,615 --> 00:13:23,032
¡Mira lo que tengo!
113
00:13:23,908 --> 00:13:25,618
Ayúdame.
114
00:13:26,369 --> 00:13:28,495
Hay de astronautas y otras cosas...
115
00:13:28,871 --> 00:13:30,663
...para que puedas empezar a aprender.
116
00:13:30,955 --> 00:13:32,623
La biblioteca está cerrada.
117
00:13:32,790 --> 00:13:34,333
¡Acabamos de abrir!
118
00:13:34,500 --> 00:13:36,960
Deja de hacer ruido, vete a la cama.
119
00:13:37,127 --> 00:13:38,503
Simón viene aquí.
120
00:13:40,629 --> 00:13:42,214
Buenas noches.
121
00:13:43,297 --> 00:13:45,049
No hagas un sonido, vete a dormir.
122
00:13:45,967 --> 00:13:47,010
Buenas noches.
123
00:13:51,638 --> 00:13:52,681
Buenas noches.
124
00:14:02,855 --> 00:14:04,564
Madeleine, ayuda a Simón.
125
00:14:13,946 --> 00:14:16,407
# Feliz cumpleaños... #
126
00:14:16,823 --> 00:14:18,573
¡No soples mientras cantamos!
127
00:14:19,117 --> 00:14:21,243
Eres aguafiestas.
128
00:14:22,119 --> 00:14:23,245
Todo bien.
129
00:14:26,330 --> 00:14:27,790
- ¿Rana?
- ¿Conejo?
130
00:14:28,206 --> 00:14:29,874
- ¿Liebre?
- ¿Canguro?
131
00:14:31,875 --> 00:14:34,253
- Thomas.
- ¿Qué? ¿De Verdad?
132
00:14:38,047 --> 00:14:39,924
¿Qué está pasando aquí?
133
00:14:52,891 --> 00:14:55,226
Toma, es para ti, el más pesado.
134
00:14:58,395 --> 00:14:59,647
Gracias.
135
00:15:03,732 --> 00:15:05,068
¿Conque esas tenemos?
136
00:15:06,026 --> 00:15:07,569
¿Dos contra uno? Está bien...
137
00:15:31,420 --> 00:15:32,838
¿Dónde compraste esto?
138
00:15:33,171 --> 00:15:36,216
Una tienda con muchas telas.
Son tan hermosas.
139
00:15:36,381 --> 00:15:38,092
Mis padres compraron muchas.
140
00:15:38,258 --> 00:15:39,635
¡Silencio!
141
00:15:41,053 --> 00:15:43,237
La razón por la que los llamé
a esta reunión...
142
00:15:43,262 --> 00:15:45,848
...es discutir un tema muy importante.
143
00:15:48,265 --> 00:15:51,727
Simón, ¿quieres ser
nuestro hermano de sangre?
144
00:15:52,978 --> 00:15:54,229
¿Qué necesito hacer?
145
00:15:54,395 --> 00:15:56,480
Tenemos que mezclar
nuestra sangre primero.
146
00:15:56,481 --> 00:15:59,441
Comparte tu mayor secreto
para sellar el pacto...
147
00:15:59,608 --> 00:16:02,318
...y entonces seremos
hermanos de por vida.
148
00:16:03,736 --> 00:16:04,779
Está bien.
149
00:16:04,987 --> 00:16:06,363
¿Estás de acuerdo, Mad?
150
00:16:20,415 --> 00:16:22,207
¿No deberíamos darnos la mano?
151
00:16:22,375 --> 00:16:24,960
No uso esa versión;
no quiero enfermarme.
152
00:16:25,127 --> 00:16:26,587
Pero también es efectivo.
153
00:16:26,629 --> 00:16:28,338
Lo comprobé en Internet.
154
00:16:34,842 --> 00:16:36,719
Sí, eso es.
155
00:16:37,470 --> 00:16:39,138
Está bien, estíralo.
156
00:16:44,057 --> 00:16:46,809
Hablemos del secreto, ahora.
Empezaré.
157
00:16:46,851 --> 00:16:49,980
El secreto sólo puede quedar entre nosotros.
Este es el más importante...
158
00:16:52,439 --> 00:16:54,024
Una vez vi a mi madre desnuda...
159
00:16:56,817 --> 00:16:59,319
...pero ella no lo sabe.
Te toca, Mad.
160
00:17:03,363 --> 00:17:07,034
No tengo amigas...
En realidad no tengo amigos.
161
00:17:07,575 --> 00:17:10,286
Eso no es un secreto, todos lo saben.
162
00:17:10,994 --> 00:17:12,996
Tienes que decir algo más.
163
00:17:13,621 --> 00:17:15,706
- A menos que no tengas uno.
- ¡Sí tengo uno!
164
00:17:15,873 --> 00:17:17,291
Entonces habla.
165
00:17:19,500 --> 00:17:20,334
¡Dilo!
166
00:17:20,501 --> 00:17:23,546
De lo contrario no puedes ser
la hermana de sangre de Simón.
167
00:17:26,172 --> 00:17:29,717
Escuché a mis padres decir
que no viviré más allá de 20 años.
168
00:17:40,933 --> 00:17:42,350
¿Y tú?
169
00:17:46,312 --> 00:17:47,896
No estoy seguro.
170
00:17:54,985 --> 00:17:56,821
No tengan miedo.
171
00:18:03,616 --> 00:18:06,993
Lo que quiero mostrarles ahora
no se lo he mostrado a nadie.
172
00:18:08,245 --> 00:18:09,746
¿Qué es?
173
00:18:11,665 --> 00:18:13,833
Deben asegurarme
de que después de saberlo,
174
00:18:13,999 --> 00:18:15,563
...aunque los asuste hasta la muerte,
175
00:18:15,565 --> 00:18:18,170
...todavía podré ser
su hermano de sangre.
176
00:18:19,587 --> 00:18:21,046
Prometido.
177
00:18:22,381 --> 00:18:23,674
Prometido.
178
00:18:41,479 --> 00:18:42,729
Voilà.
179
00:18:48,859 --> 00:18:50,735
¿Puedes hacerlo de nuevo?
180
00:19:01,494 --> 00:19:04,120
¿Puedes convertirte en quien sea...
181
00:19:04,161 --> 00:19:06,288
...incluso el presidente?
182
00:19:06,455 --> 00:19:08,790
No, sólo la gente que he tocado.
183
00:19:10,083 --> 00:19:11,376
¿Los he asustado?
184
00:19:12,042 --> 00:19:14,503
¿Estás bromeando? ¡Esto es genial!
185
00:19:14,878 --> 00:19:16,088
Y miren...
186
00:19:17,381 --> 00:19:19,882
Cuando cambié de cuerpo,
la herida desapareció.
187
00:19:20,382 --> 00:19:23,593
Espera, ¿eso significa
que no puedes morir?
188
00:19:24,301 --> 00:19:25,844
No lo sé, tal vez.
189
00:19:26,303 --> 00:19:29,139
Pero debes fingir
haberte cortarte la mano...
190
00:19:29,305 --> 00:19:32,307
De lo contrario, los demás no creerán
que somos hermanos de sangre.
191
00:19:33,142 --> 00:19:36,978
¿Puedes convertirte en un animal
o en una planta?
192
00:19:37,354 --> 00:19:40,856
No lo sé. Puede que no funcione.
No lo he probado.
193
00:19:46,903 --> 00:19:48,487
¿Lo estás intentando ahora?
194
00:19:48,653 --> 00:19:50,738
Sí, parece que no hay manera.
195
00:19:53,448 --> 00:19:54,491
Pero...
196
00:19:54,533 --> 00:19:56,284
¿Puedes cambiar otra vez?
197
00:19:56,700 --> 00:19:58,076
¿Convertirte en otra persona?
198
00:20:05,249 --> 00:20:06,542
¡Otra vez! ¡Otra vez!
199
00:20:09,044 --> 00:20:10,377
Y muchos más.
200
00:20:45,987 --> 00:20:47,823
¿Debo despertar a tus padres?
201
00:21:05,127 --> 00:21:06,712
¿Duele?
202
00:21:10,005 --> 00:21:11,591
Da mucho miedo.
203
00:21:15,384 --> 00:21:16,885
Qué terrible.
204
00:22:04,796 --> 00:22:06,589
Espera a que pase el dolor.
205
00:22:08,048 --> 00:22:09,758
Pasará.
206
00:22:39,364 --> 00:22:41,533
Toma, mi mamá compró dos.
207
00:22:41,990 --> 00:22:43,116
Gracias.
208
00:22:48,037 --> 00:22:49,829
Es rosa, pero es impermeable.
209
00:23:22,854 --> 00:23:24,439
¡Pero este es un impermeable de niña!
210
00:23:24,605 --> 00:23:25,815
No lo es.
211
00:23:27,900 --> 00:23:28,817
¡Bien!
212
00:23:28,858 --> 00:23:30,569
Ambos se ven muy bien.
213
00:23:31,778 --> 00:23:34,072
Thomas, no te enojes,
no seas tan ridículo.
214
00:23:34,572 --> 00:23:36,490
Vuelvan antes del almuerzo.
215
00:23:45,955 --> 00:23:48,415
Quizás eres de un planeta alienígena.
216
00:23:48,582 --> 00:23:52,293
Puedes volver cuando
te conviertas en astronauta.
217
00:23:58,048 --> 00:23:59,548
No quiero irme de aquí.
218
00:24:09,056 --> 00:24:10,264
Esto es para ti.
219
00:24:10,724 --> 00:24:13,100
Cava un túnel y escapa del orfanato.
220
00:24:16,686 --> 00:24:17,937
Gracias.
221
00:24:18,730 --> 00:24:21,315
Para que puedas visitarme
en cualquier momento.
222
00:24:30,279 --> 00:24:31,322
¿Listo?
223
00:24:32,865 --> 00:24:33,907
¡Fuera!
224
00:24:55,798 --> 00:24:57,884
¡Eso no cuenta! ¡Es trampa!
225
00:25:01,886 --> 00:25:03,429
¡Simón, detente!
226
00:25:07,724 --> 00:25:09,225
¡No bromees!
227
00:25:11,059 --> 00:25:12,102
Simón.
228
00:25:13,478 --> 00:25:15,647
¡No podemos ir allí!
229
00:25:18,524 --> 00:25:19,567
Simón.
230
00:25:42,125 --> 00:25:43,167
¿Thomas?
231
00:25:53,800 --> 00:25:54,843
¡Thomas!
232
00:26:02,848 --> 00:26:03,933
¡Thomas!
233
00:26:21,862 --> 00:26:23,239
¡Thomas!
234
00:26:28,535 --> 00:26:30,369
¡Thomas!
235
00:26:50,509 --> 00:26:51,760
¡Thomas!
236
00:26:53,803 --> 00:26:54,887
¡Simón!
237
00:26:58,264 --> 00:26:59,307
¡Thomas!
238
00:27:30,413 --> 00:27:31,748
¡Thomas, respóndeme!
239
00:28:24,288 --> 00:28:25,331
¿Mamá?
240
00:28:26,998 --> 00:28:28,041
Bebé.
241
00:30:10,199 --> 00:30:11,450
¿Dónde está Simón?
242
00:30:15,870 --> 00:30:18,539
Acabo de hablar al orfanato.
Ya están enterados.
243
00:30:18,705 --> 00:30:21,540
Habrá nuevos equipos
de búsqueda y rescate.
244
00:30:21,707 --> 00:30:24,126
También volverán a visitar esos lugares.
245
00:30:24,292 --> 00:30:25,628
Lo encontraremos.
246
00:30:26,962 --> 00:30:30,923
Thomas, ¿puedes decirnos qué pasó?
247
00:30:32,508 --> 00:30:35,051
Corrimos en el bosque.
248
00:30:36,094 --> 00:30:37,928
Lo escuché gritar.
249
00:30:39,888 --> 00:30:42,391
Lo llamé y no respondió.
250
00:30:45,433 --> 00:30:48,810
Busqué por todas partes
pero no pude encontrarlo.
251
00:30:53,857 --> 00:30:57,192
¿Tienes alguna idea de dónde
lo viste por última vez?
252
00:30:58,193 --> 00:31:00,153
¿Puedes llevarnos allí?
253
00:31:03,031 --> 00:31:06,784
No, fuimos demasiado lejos.
Nos perdimos. Fue mi culpa.
254
00:31:08,034 --> 00:31:10,494
Estaba asustado, no lo escuché.
255
00:31:10,661 --> 00:31:12,537
Seguí corriendo.
256
00:31:14,955 --> 00:31:16,540
No debí haber corrido.
257
00:31:16,916 --> 00:31:18,417
Lo siento.
258
00:31:20,919 --> 00:31:22,170
Gracias, cariño.
259
00:31:22,336 --> 00:31:23,795
Seguiremos buscando.
260
00:31:23,962 --> 00:31:25,214
Iré contigo.
261
00:31:25,422 --> 00:31:28,007
No, Jacques, necesitas descansar.
262
00:31:28,257 --> 00:31:29,508
No puedo hacer nada.
263
00:31:29,675 --> 00:31:31,635
Acompaña a tu hijo.
264
00:32:36,933 --> 00:32:37,976
¿Thomas?
265
00:32:42,813 --> 00:32:44,481
¿Eres tú?
266
00:35:09,255 --> 00:35:10,797
No comas cosas crudas.
267
00:35:11,173 --> 00:35:13,133
Todo bien cocido.
268
00:35:13,507 --> 00:35:15,051
Lo siento, imposible.
269
00:35:15,176 --> 00:35:16,510
¿Y el requesón?
270
00:35:17,261 --> 00:35:20,180
Quizás pueda, pero sólo podría
comerlo una vez al mes.
271
00:35:20,347 --> 00:35:23,015
No, al contrario, Madeleine...
272
00:35:23,682 --> 00:35:26,560
Sólo coma comida chatarra una vez
al mes, y verduras todos los días.
273
00:35:27,393 --> 00:35:28,978
Siempre me equivoco.
274
00:35:32,981 --> 00:35:34,899
Tu rostro es de malas noticias.
275
00:35:41,571 --> 00:35:43,447
Madeleine, debes cuidarte mucho.
276
00:35:43,615 --> 00:35:45,449
No eres la primera
en la lista de espera.
277
00:35:46,116 --> 00:35:48,159
Muy pocos corazones son compatibles.
278
00:35:56,374 --> 00:35:57,750
Has roto el récord.
279
00:36:25,146 --> 00:36:27,772
JACQUES DURANT
TIENDA DE ESPEJOS
280
00:36:37,362 --> 00:36:38,613
Buenos días.
281
00:36:38,697 --> 00:36:40,364
Vengo por el paquete.
282
00:36:40,532 --> 00:36:41,575
Está bien.
283
00:36:42,533 --> 00:36:44,910
¡Maldición!
284
00:36:48,788 --> 00:36:49,955
¿A nombre de quién?
285
00:36:50,956 --> 00:36:52,416
¿Está Thomas aquí?
286
00:36:54,145 --> 00:36:55,270
Sí, por supuesto.
287
00:36:58,503 --> 00:36:59,546
Thomas.
288
00:37:22,521 --> 00:37:24,480
- ¡Thomas!
- ¿Qué pasa?
289
00:37:24,981 --> 00:37:26,107
¡El paquete!
290
00:37:34,697 --> 00:37:36,198
¿Me escuchaste?
291
00:37:36,824 --> 00:37:38,200
¡Ya voy!
292
00:37:45,956 --> 00:37:46,706
Aquí tienes.
293
00:37:46,872 --> 00:37:47,915
Gracias.
294
00:37:52,669 --> 00:37:54,127
Por favor, firma aquí.
295
00:38:00,132 --> 00:38:02,008
¿Qué plan tienes para las vacaciones?
296
00:38:04,094 --> 00:38:05,345
Trabajar.
297
00:38:06,096 --> 00:38:07,388
¿Todas las vacaciones?
298
00:38:08,639 --> 00:38:09,764
Así es.
299
00:38:11,225 --> 00:38:14,309
De acuerdo, adiós.
300
00:38:15,185 --> 00:38:16,269
Adiós.
301
00:38:22,398 --> 00:38:24,819
- ¿Todavía estás trabajando en eso?
- Sí, ya termino.
302
00:38:26,443 --> 00:38:28,195
- ¿Qué es esto?
- Sólo ábrelo.
303
00:38:29,528 --> 00:38:31,365
Homenaje a tus alergias.
304
00:38:34,950 --> 00:38:35,992
Gracias.
305
00:38:37,202 --> 00:38:38,995
Siento interrumpirlos.
306
00:38:46,250 --> 00:38:50,044
J. DURANT E HIJO
TIENDA DE ESPEJOS
307
00:38:53,047 --> 00:38:55,423
Para colgarlo frente a la tienda.
308
00:38:55,924 --> 00:38:58,259
Cuando tengamos dinero
lo cambiaré por uno más grande.
309
00:39:39,581 --> 00:39:40,624
Adiós.
310
00:39:54,885 --> 00:39:57,094
¿Papá bailó en la mesa?
311
00:39:57,470 --> 00:39:59,345
No, pero me dio otra sorpresa.
312
00:40:01,182 --> 00:40:02,724
¿Entonces qué haces aquí?
313
00:40:03,183 --> 00:40:05,017
¿Te dio el letrero de la tienda?
314
00:40:05,559 --> 00:40:06,810
¿Ya sabes?
315
00:40:07,186 --> 00:40:10,187
Por supuesto,
todos en la ciudad lo saben.
316
00:40:12,355 --> 00:40:15,650
Es genial planificar mi vida
durante los próximos 45 años.
317
00:40:16,108 --> 00:40:17,151
Sí, muy bien.
318
00:40:19,028 --> 00:40:20,696
¿Por qué no le dices?
319
00:40:22,363 --> 00:40:24,157
¿Tienes miedo de hacerle daño?
320
00:40:25,490 --> 00:40:27,409
No creo que sepa lo que quiero.
321
00:40:51,301 --> 00:40:54,971
Queridos amigos, hijos,
mi amada esposa...
322
00:40:55,346 --> 00:40:57,431
Tradición en la casa de Durant.
323
00:40:58,224 --> 00:41:00,225
Cuando una familia crece...
324
00:41:00,391 --> 00:41:01,642
...mostramos fotos antiguas.
325
00:41:01,809 --> 00:41:04,894
"El niño que sonrió tanto en su
cumpleaños hasta que perdió la cara"
326
00:41:05,062 --> 00:41:06,355
¡Chicos, vengan y siéntense!
327
00:41:06,521 --> 00:41:08,731
Papá pasó unos días
escaneando las fotos.
328
00:41:08,897 --> 00:41:11,667
Escaneó tan rápido que escaneó muchas
antes de darse cuenta.
329
00:41:11,692 --> 00:41:14,527
Ahora miren su colección de fotos.
330
00:41:14,944 --> 00:41:16,362
Gracias, querida.
331
00:41:18,029 --> 00:41:19,572
¿No las organizaste en orden?
332
00:41:19,739 --> 00:41:21,199
Pensé que tú lo habías hecho.
333
00:41:23,492 --> 00:41:27,328
Así que veamos la vida de Thomas.
334
00:41:28,037 --> 00:41:29,997
"Renovando el garaje"
335
00:41:31,498 --> 00:41:33,333
"Festival Marítimo"
336
00:41:35,126 --> 00:41:36,168
Otra.
337
00:41:36,627 --> 00:41:38,979
¿Esta es una colección de fotos
de Thomas o de tí?
338
00:41:39,004 --> 00:41:40,839
¡Oye! No salgo en todas las fotos.
339
00:41:41,547 --> 00:41:43,715
No salió después de 15 horas.
340
00:41:49,052 --> 00:41:51,805
Fue entonces cuando le dijimos
que llegó su hermana.
341
00:41:53,348 --> 00:41:55,683
Cuando ella llegó,
las cosas cambiaron un poco.
342
00:41:57,308 --> 00:41:59,144
Hermanos inseparables.
343
00:42:18,741 --> 00:42:20,993
¿Puedes darte prisa?
344
00:42:23,788 --> 00:42:25,330
La primera lección de motocicleta.
345
00:42:26,414 --> 00:42:28,540
Mira su experiencia.
346
00:44:46,269 --> 00:44:47,644
¿Es para regalar?
347
00:44:48,854 --> 00:44:50,062
No, es para mí.
348
00:44:57,026 --> 00:44:58,235
Hasta luego, señora.
349
00:45:04,907 --> 00:45:06,866
LAS MEJORES PATATAS FRITAS
JUNTO AL MAR
350
00:45:09,536 --> 00:45:10,995
Patatas fritas extra grande.
351
00:46:31,387 --> 00:46:32,473
Soy yo.
352
00:46:33,306 --> 00:46:34,474
Adelante.
353
00:46:43,189 --> 00:46:44,272
¿Qué pasa?
354
00:46:45,273 --> 00:46:46,691
¿Puedo preguntarte algo?
355
00:46:46,858 --> 00:46:47,901
Dime.
356
00:46:52,488 --> 00:46:54,197
Cuando Simón desapareció...
357
00:46:55,030 --> 00:46:56,698
En algún momento...
358
00:46:57,240 --> 00:46:59,743
...¿pensaste si sólo quería irse?
359
00:47:00,910 --> 00:47:02,328
¿Que deseaba huir?
360
00:47:02,995 --> 00:47:04,038
No.
361
00:47:04,954 --> 00:47:06,498
Pero nunca lo encontramos.
362
00:47:06,748 --> 00:47:08,249
Tal vez se cayó al mar.
363
00:47:08,415 --> 00:47:09,791
No sabemos.
364
00:47:10,500 --> 00:47:11,877
¿Por qué me preguntas eso?
365
00:47:15,338 --> 00:47:17,006
Me pareció verlo hoy
en la cafetería.
366
00:47:18,757 --> 00:47:19,966
Míralo.
367
00:47:21,300 --> 00:47:22,760
¿Crees que se parece a él?
368
00:47:24,261 --> 00:47:25,720
No creo.
369
00:47:27,013 --> 00:47:28,097
Es muy parecido.
370
00:47:28,722 --> 00:47:29,806
Mira.
371
00:47:31,224 --> 00:47:32,517
No se parece.
372
00:47:32,683 --> 00:47:33,976
No miraste.
373
00:47:34,143 --> 00:47:35,978
No tengo nada que ver. Está muerto.
374
00:48:11,254 --> 00:48:13,088
SI HAS VISTO A ESTE HOMBRE, LLÁMAME
375
00:48:13,213 --> 00:48:15,633
Buenas tardes señora,
¿le resulta familiar esta persona?
376
00:48:16,133 --> 00:48:17,175
No, lo siento.
377
00:48:17,466 --> 00:48:18,634
Gracias.
378
00:48:18,843 --> 00:48:20,218
Disculpe, señor.
379
00:48:54,286 --> 00:48:56,329
Una orden grande de
patatas fritas, por favor.
380
00:49:24,016 --> 00:49:25,059
Buenos días.
381
00:49:29,770 --> 00:49:31,231
¿Nos conocemos?
382
00:49:33,523 --> 00:49:34,858
No creo.
383
00:49:38,486 --> 00:49:40,153
¿No eres Simón?
384
00:49:42,572 --> 00:49:43,615
No.
385
00:49:51,246 --> 00:49:52,621
No le diré a nadie.
386
00:49:58,000 --> 00:49:59,252
Lo siento.
387
00:50:04,755 --> 00:50:05,964
Perdón.
388
00:50:07,548 --> 00:50:10,593
Soy yo la que lo siente. Estaba
bastante seguro de que nos conocíamos.
389
00:50:18,015 --> 00:50:19,307
¿Estás bien?
390
00:50:28,356 --> 00:50:30,565
¿Cómo puedo ayudarte?
391
00:50:35,904 --> 00:50:37,654
¿Puedes decirme tu nombre?
392
00:50:38,280 --> 00:50:41,365
No me ayudará a respirar,
pero me dejará tranquila.
393
00:50:41,616 --> 00:50:42,742
Michelle.
394
00:50:45,368 --> 00:50:48,038
¿Cómo? ¿No te gusta?
395
00:50:49,705 --> 00:50:51,624
El mío no es mejor, soy Madeleine.
396
00:50:52,332 --> 00:50:55,168
Prefiero "Mad", como la palabra
"anojado" en inglés.
397
00:50:56,084 --> 00:50:58,462
- ¿Todavía las quiere?
- Sí.
398
00:50:59,086 --> 00:51:02,106
Señorita, ¿cómo está? ¿Segura que
no necesita llamar a un médico?
399
00:51:02,131 --> 00:51:03,758
Estoy bien, gracias.
400
00:51:06,676 --> 00:51:09,386
Tengo casi 18 años
y me llama "señorita".
401
00:51:25,940 --> 00:51:27,817
Eres un chico raro.
402
00:51:29,902 --> 00:51:31,236
¿Qué quieres decir?
403
00:51:32,070 --> 00:51:34,614
Pensé que eras otra persona
y me estaba muriendo.
404
00:51:34,780 --> 00:51:38,199
No te importa saber y sigues feliz
comiendo tus patatas fritas.
405
00:51:41,202 --> 00:51:42,494
No sé...
406
00:51:43,745 --> 00:51:45,621
No creo que sea asunto mío.
407
00:51:52,001 --> 00:51:53,044
¿Qué?
408
00:51:54,920 --> 00:51:56,964
- ¿Hay algo en mi cara?
- No.
409
00:51:58,506 --> 00:52:00,466
Salvo que eres hermosa.
410
00:52:11,641 --> 00:52:13,142
Son mis padres.
411
00:52:14,435 --> 00:52:15,978
Me tengo que ir.
412
00:52:20,064 --> 00:52:22,649
¿DÓNDE ESTÁS? LA CENA ESTÁ LISTA
413
00:52:22,816 --> 00:52:24,025
VOY EN CAMINO
414
00:52:29,864 --> 00:52:30,906
Toma.
415
00:52:36,493 --> 00:52:38,035
También eres apuesto.
416
00:52:51,130 --> 00:52:54,798
Si conseguimos el contrato
del parque de atracciones, ganaremos.
417
00:52:55,258 --> 00:52:57,509
Adivina cuántos espejos
hay en el laberinto.
418
00:52:58,635 --> 00:52:59,969
¿Una docena?
419
00:53:00,344 --> 00:53:02,096
Eso es un laberinto enorme.
420
00:53:02,263 --> 00:53:03,639
No sé, ¿cuarenta?
421
00:53:04,556 --> 00:53:05,723
¡Cincuenta y ocho!
422
00:53:07,808 --> 00:53:10,686
Incluso los quieren distorsionados.
¿Cierto?
423
00:53:10,894 --> 00:53:11,978
Sí.
424
00:53:12,687 --> 00:53:15,063
- ¿Cuándo habrá respuesta?
- En marzo.
425
00:54:04,059 --> 00:54:05,476
Este es mi refugio.
426
00:54:10,604 --> 00:54:11,689
¿De verdad?
427
00:54:14,775 --> 00:54:17,693
A veces me escapo
y paso la noche aquí.
428
00:54:18,945 --> 00:54:20,196
¿Por qué?
429
00:54:20,487 --> 00:54:22,072
Cuando deseo estar sola.
430
00:54:22,906 --> 00:54:24,074
Tranquila.
431
00:54:24,239 --> 00:54:26,325
¿Te llevas bien con tu familia?
432
00:54:28,785 --> 00:54:29,994
Claro.
433
00:54:30,661 --> 00:54:32,245
Ese no es el problema.
434
00:54:32,412 --> 00:54:34,081
Me gusta estar aquí, eso es todo.
435
00:54:37,625 --> 00:54:38,793
¿Tú sola?
436
00:54:45,672 --> 00:54:47,216
Ese es tu asiento.
437
00:55:00,476 --> 00:55:02,518
Sugiero que miremos el mar desde aquí.
438
00:56:12,612 --> 00:56:14,071
¿Te volveré a ver pronto?
439
00:56:20,326 --> 00:56:21,577
No lo sé.
440
00:56:40,591 --> 00:56:41,967
Te guardé la cena.
441
00:56:42,135 --> 00:56:43,177
Gracias.
442
00:57:02,066 --> 00:57:04,442
- ¿Qué pasa?
- ¿Andas con alguna chica?
443
00:57:23,332 --> 00:57:24,541
¿A dónde vamos?
444
00:57:25,750 --> 00:57:28,086
Paciencia, lo sabrás cuando lleguemos.
445
00:57:43,097 --> 00:57:44,764
No hay nadie en casa.
446
00:58:04,278 --> 00:58:05,321
¿Estás bien?
447
00:58:07,405 --> 00:58:08,698
Estás inquieto.
448
00:58:10,784 --> 00:58:12,701
- ¿Te parece que voy demasiado rápido?
- No.
449
00:58:13,452 --> 00:58:15,245
Sé que es demasiado rápido...
450
00:58:15,871 --> 00:58:17,330
...pero no tengo elección.
451
00:58:17,747 --> 00:58:18,915
¿Por qué?
452
00:58:20,083 --> 00:58:22,125
Mis días están contados.
453
01:00:27,594 --> 01:00:30,304
Anís, ¿puedes llevarte la bolsa?
454
01:00:36,183 --> 01:00:37,767
¿Qué estás haciendo?
455
01:00:37,935 --> 01:00:39,435
¡Llegaron tus padres!
456
01:00:42,730 --> 01:00:44,273
¿Qué vas a hacer?
457
01:00:44,815 --> 01:00:46,108
¿Salir por la ventana?
458
01:00:46,649 --> 01:00:50,069
No lo sé. Creo...
Es mejor que no me vean.
459
01:00:51,403 --> 01:00:52,445
¿Por qué?
460
01:00:54,489 --> 01:00:57,116
Este es el secreto
entre tú y yo, ¿no?
461
01:00:57,658 --> 01:00:58,701
No.
462
01:01:03,703 --> 01:01:04,746
Hola.
463
01:01:06,248 --> 01:01:07,540
Él es Michelle.
464
01:01:07,706 --> 01:01:08,916
Buenos días.
465
01:01:09,166 --> 01:01:11,502
Buenos días, Michelle. Encantada.
Soy Anís.
466
01:01:12,335 --> 01:01:14,754
Buenos días. Soy Jacques.
467
01:01:17,089 --> 01:01:18,297
Encantado.
468
01:01:22,176 --> 01:01:23,219
Y bueno...
469
01:01:26,846 --> 01:01:28,097
Hasta luego.
470
01:01:28,765 --> 01:01:30,099
Hasta luego, Michelle.
471
01:01:30,891 --> 01:01:32,600
- ¿Hablamos más tarde?
- Sí.
472
01:01:59,621 --> 01:02:01,079
TODO BIEN.
SIENTO LO DE MIS PADRES.
473
01:02:01,080 --> 01:02:03,248
NO PUEDO ESPERAR A VERTE DE NUEVO.
474
01:02:41,485 --> 01:02:42,652
Thomas.
475
01:02:43,653 --> 01:02:44,780
¿Qué?
476
01:02:47,072 --> 01:02:48,990
Creo que estoy enamorada.
477
01:02:50,283 --> 01:02:52,076
Siento que es muy en serio.
478
01:02:53,703 --> 01:02:55,287
No me lo esperaba.
479
01:02:57,121 --> 01:02:59,624
¿Recuerdas cuando dije que conocí
a alguien en una cafetería?
480
01:03:00,583 --> 01:03:02,585
Estaba segura de que era Simón.
481
01:03:04,626 --> 01:03:06,212
Su nombre es Michelle.
482
01:03:07,212 --> 01:03:09,130
Cuando pienso en él...
483
01:03:09,840 --> 01:03:14,343
...siento ganas de cantar
con los pajaritos del bosque.
484
01:03:19,513 --> 01:03:21,557
Quisiera hacer todo con él.
485
01:03:23,141 --> 01:03:24,934
Quiero verlo cada segundo.
486
01:03:30,355 --> 01:03:32,023
Y pienso en el futuro.
487
01:03:36,818 --> 01:03:38,777
Nunca me había sentido así.
488
01:04:09,092 --> 01:04:10,385
¿Estás bien?
489
01:04:10,760 --> 01:04:11,886
Sí.
490
01:04:12,928 --> 01:04:14,971
Estoy muy cansada, me voy a dormir.
491
01:06:34,117 --> 01:06:35,201
¡Regresé!
492
01:07:04,598 --> 01:07:06,974
Te seguí a escondidas
desde la cafetería.
493
01:07:11,102 --> 01:07:12,478
Te conviertes en él.
494
01:07:17,565 --> 01:07:18,816
¿Qué estás diciendo?
495
01:07:18,983 --> 01:07:21,527
Te he estado siguiendo,
no te he perdido de vista.
496
01:07:22,736 --> 01:07:23,778
Simón...
497
01:07:26,321 --> 01:07:29,158
...Michelle, Thomas...
Me estás volviendo loca.
498
01:07:30,659 --> 01:07:31,763
No entiendo.
499
01:07:31,930 --> 01:07:32,974
¡Transfórmate ahora!
500
01:07:32,984 --> 01:07:34,027
¡No lo digas!
501
01:08:08,895 --> 01:08:09,938
¿Mad?
502
01:08:17,443 --> 01:08:18,778
¿Dónde está Thomas?
503
01:09:05,270 --> 01:09:07,021
Debes decirle a mamá y papá.
504
01:09:09,483 --> 01:09:11,775
No, no puedo hacerles esto.
505
01:09:15,028 --> 01:09:16,529
¿Y qué piensas hacer?
506
01:09:18,239 --> 01:09:20,491
¿Quieres fingir toda la vida?
507
01:09:21,242 --> 01:09:23,243
¿Piensas que nadie se enterará?
508
01:09:24,826 --> 01:09:27,286
Simón, no dejaré a mi hermano
en esa cueva.
509
01:09:28,455 --> 01:09:29,956
Iré con la policía.
510
01:09:32,249 --> 01:09:33,541
Me voy de aquí...
511
01:09:34,834 --> 01:09:35,877
Muy lejos.
512
01:09:36,711 --> 01:09:38,629
Me iré al extranjero
donde no vuelvas a verme.
513
01:09:38,962 --> 01:09:40,881
Así ellos no tendrán que saber...
514
01:09:40,922 --> 01:09:41,964
¡Detente!
515
01:09:42,673 --> 01:09:43,716
Ve a buscarlos.
516
01:09:43,924 --> 01:09:46,301
¡Asúmelo y diles la verdad!
517
01:09:47,886 --> 01:09:49,220
No quiero que estén tristes.
518
01:09:49,387 --> 01:09:50,763
No te preocupas por ellos.
519
01:09:51,555 --> 01:09:54,098
Sólo tienes miedo de que te odien.
520
01:09:54,266 --> 01:09:55,767
¡Eres un cobarde!
521
01:09:59,603 --> 01:10:00,979
Si no les dices...
522
01:10:02,355 --> 01:10:05,274
Si no les muestras tus superpoderes,
encontraré una manera.
523
01:10:11,737 --> 01:10:12,905
Pero te amo.
524
01:10:57,146 --> 01:10:58,189
Por favor, siéntate.
525
01:11:00,231 --> 01:11:01,399
No tomará mucho tiempo.
526
01:11:01,566 --> 01:11:04,151
¿Sabes por qué estás aquí?
527
01:11:04,318 --> 01:11:06,028
Sí, pero no lo sé en detalle.
528
01:11:06,445 --> 01:11:07,903
Sé que Madeleine la llamó.
529
01:11:08,070 --> 01:11:11,489
Sí, ella dijo que
encontraron un camino.
530
01:11:11,531 --> 01:11:13,240
Miramos a lo largo del mismo...
531
01:11:13,490 --> 01:11:15,827
Encontramos un gran agujero.
532
01:11:15,993 --> 01:11:18,745
Dentro de la cueva encontramos
los huesos de un niño.
533
01:11:19,204 --> 01:11:22,331
Estimamos que el momento de la muerte
fue hace unos diez años.
534
01:11:23,708 --> 01:11:26,625
¿Reconoces este impermeable?
535
01:11:29,545 --> 01:11:30,713
Creo que sí.
536
01:11:31,088 --> 01:11:32,839
Compramos esto para Simón.
537
01:11:36,425 --> 01:11:37,467
¿Crees que es él?
538
01:11:40,011 --> 01:11:41,595
¿Quién más sería?
539
01:12:33,968 --> 01:12:35,927
Me siento un poco mal.
Me adelantaré.
540
01:13:16,667 --> 01:13:17,833
¿Qué estás haciendo?
541
01:13:19,502 --> 01:13:21,586
Necesito salir.
Quiero salir a respirar.
542
01:13:23,171 --> 01:13:25,632
¿Respirar? ¿A dónde vas
con un bolso tan grande?
543
01:13:27,049 --> 01:13:29,176
En realidad,
estaré fuera por un tiempo.
544
01:13:29,509 --> 01:13:31,344
Me siento atrapado aquí.
545
01:13:32,553 --> 01:13:34,305
¿No pensabas avisarnos?
546
01:13:36,139 --> 01:13:37,432
¿A dónde vas?
547
01:13:37,598 --> 01:13:38,641
No sé.
548
01:13:39,767 --> 01:13:41,726
¿Qué pasa, Thomas?
549
01:13:42,061 --> 01:13:43,895
Thomas, te han afectado las emociones.
550
01:13:44,353 --> 01:13:45,939
Han pasado muchas cosas recientemente.
551
01:13:46,104 --> 01:13:47,940
Sentémonos y hablemos.
552
01:13:48,105 --> 01:13:49,399
¿Es por la chica que conociste?
553
01:13:49,482 --> 01:13:51,275
¡No, sólo quiero irme de casa!
554
01:13:53,234 --> 01:13:54,862
Cuida tu tono al hablar.
555
01:13:55,528 --> 01:13:59,031
Deja tu mochila, hablemos de esto.
556
01:13:59,907 --> 01:14:02,617
No te dejaré ir. ¿Qué es esto?
557
01:14:02,950 --> 01:14:05,243
¡Mad! ¿Qué estás haciendo?
558
01:14:07,037 --> 01:14:08,205
Háganse a un lado.
559
01:14:08,413 --> 01:14:10,247
¿Están todos locos?
560
01:14:10,414 --> 01:14:11,957
¡Madeleine, déjalo!
561
01:14:17,086 --> 01:14:18,338
Madeleine...
562
01:14:21,548 --> 01:14:23,174
Diles quién eres.
563
01:14:25,217 --> 01:14:27,427
- No entiendo.
- ¡Cállate!
564
01:14:28,762 --> 01:14:29,887
Vamos, diles.
565
01:14:31,013 --> 01:14:34,640
Mad, baja el arma
y cuéntanos qué está pasando.
566
01:14:36,017 --> 01:14:37,435
Él no es Thomas.
567
01:14:39,228 --> 01:14:40,479
Él es Simón.
568
01:14:42,688 --> 01:14:45,232
- ¿Qué estás diciendo?
- ¡Que él no es tu hijo!
569
01:14:46,149 --> 01:14:47,442
Transfórmate.
570
01:14:48,985 --> 01:14:51,069
Te dispararé, no tienes elección.
571
01:14:54,697 --> 01:14:55,740
Mad, no hagas esto.
572
01:14:55,802 --> 01:14:57,116
¡Transfórmate ahora mismo!
573
01:14:59,200 --> 01:15:00,535
¡Acuéstalo!
574
01:15:02,286 --> 01:15:04,913
¡Estarás bien, cariño!
575
01:15:08,958 --> 01:15:10,752
Simón, transfórmate.
576
01:15:11,418 --> 01:15:14,504
Estarás bien, no hables.
La ambulancia está en camino.
577
01:15:15,588 --> 01:15:16,656
¡Conviértete en ti mismo!
578
01:15:16,657 --> 01:15:18,465
No te vayas, Thomas.
579
01:15:19,508 --> 01:15:20,551
Estamos aquí.
580
01:15:20,967 --> 01:15:22,886
- Papá.
- Mírame.
581
01:15:23,927 --> 01:15:25,554
¡Cámbiate rápido!
¿Qué estás esperando?
582
01:15:25,721 --> 01:15:27,179
¡Cállate, Mad!
583
01:15:28,015 --> 01:15:29,765
Lo siento mucho.
584
01:15:33,143 --> 01:15:34,560
Los quiero.
585
01:15:36,603 --> 01:15:38,397
Los quiero mucho.
586
01:15:40,356 --> 01:15:41,858
Yo también soy su hijo.
587
01:16:16,133 --> 01:16:18,426
Mad, ¿qué está pasando?
588
01:16:19,844 --> 01:16:21,179
Él es Simón.
589
01:16:23,138 --> 01:16:26,724
Hace diez años, Thomas cayó
por el acantilado y se convirtió en él.
590
01:16:29,101 --> 01:16:31,270
Esta mañana enterramos a Thomas.
591
01:16:46,656 --> 01:16:47,907
Lo siento.
592
01:16:50,700 --> 01:16:52,285
Lo siento mucho.
593
01:16:56,246 --> 01:16:57,664
Me tengo que ir.
594
01:17:00,374 --> 01:17:01,960
No irás a ninguna parte.
595
01:17:03,669 --> 01:17:05,127
¿Cómo pudiste hacernos algo así?
596
01:17:06,088 --> 01:17:08,422
- ¡Dime por qué!
- No lo sé.
597
01:17:08,589 --> 01:17:10,548
Yo siempre...
598
01:17:11,049 --> 01:17:12,758
¿Lo mataste?
599
01:17:13,634 --> 01:17:15,552
- Lo empujaste por el acantilado.
- No.
600
01:17:15,928 --> 01:17:18,012
Fue un accidente que se cayera solo.
601
01:17:18,347 --> 01:17:19,390
Lo juro, papá.
602
01:17:24,351 --> 01:17:26,228
¡Detente!
603
01:17:29,020 --> 01:17:30,188
¡Papá!
604
01:17:31,189 --> 01:17:32,272
¡Vamos!
605
01:17:42,405 --> 01:17:43,740
¡Déjalo ir!
606
01:17:45,116 --> 01:17:46,533
¡Papá!
607
01:17:52,497 --> 01:17:53,663
¡Jacques!
608
01:17:55,207 --> 01:17:56,249
¡Detente!
609
01:17:58,292 --> 01:17:59,585
¡Suéltalo!
610
01:18:09,718 --> 01:18:10,926
¡Detente!
611
01:18:11,427 --> 01:18:12,678
¡No dejen que se escape!
612
01:18:48,371 --> 01:18:49,497
¡Detente!
613
01:18:52,916 --> 01:18:53,959
¡No corras!
614
01:20:20,940 --> 01:20:25,861
UN MES MÁS TARDE
615
01:22:40,086 --> 01:22:42,421
Madeleine, ¿nos vamos?
616
01:22:42,879 --> 01:22:44,922
Tu papá nos espera en casa.
617
01:23:19,449 --> 01:23:20,741
Yo te amo...
618
01:23:21,616 --> 01:23:23,076
...sin importar tu apariencia.
619
01:23:34,334 --> 01:23:35,836
Llévame contigo.
620
01:24:01,563 --> 01:24:02,605
¡Simón!
621
01:24:05,357 --> 01:24:06,400
Mad.
622
01:24:06,775 --> 01:24:07,818
¡Mad!
623
01:24:10,028 --> 01:24:11,071
¡Mad!
624
01:24:11,278 --> 01:24:12,321
¡Ayuda!
625
01:24:13,571 --> 01:24:14,739
¡Despierta!
626
01:24:27,082 --> 01:24:29,042
Debemos llevarla al hospital.
627
01:24:49,140 --> 01:24:50,766
¿Dónde dejaste el auto?
628
01:25:04,360 --> 01:25:05,860
¡Necesitamos ayuda!
629
01:25:06,695 --> 01:25:07,738
¿Doctor Bud?
630
01:25:11,031 --> 01:25:12,824
Tranquilo, bájela.
631
01:25:15,409 --> 01:25:17,161
Esperen aquí.
632
01:25:36,175 --> 01:25:39,135
Todas las salidas están bloqueadas.
Nadie se fue después de que lo ordenó.
633
01:25:39,302 --> 01:25:42,638
Bien. Necesito una lista
del personal de guardia.
634
01:25:42,804 --> 01:25:45,349
Quiero nombres
y fechas de nacimiento.
635
01:25:45,514 --> 01:25:46,975
Tanto visitantes como pacientes.
636
01:25:47,141 --> 01:25:48,518
Está bien, lo preparo de inmediato.
637
01:26:22,167 --> 01:26:23,460
¡Anís!
638
01:26:24,961 --> 01:26:26,004
¡Jacques!
639
01:26:31,716 --> 01:26:32,884
Simón está aquí.
640
01:26:33,926 --> 01:26:37,095
La policía está revisando
la identificación de todos.
641
01:26:40,431 --> 01:26:42,057
Ayudó a trasladarla al hospital.
642
01:26:43,308 --> 01:26:46,060
Cuidemos de ella ahora, ¿de acuerdo?
643
01:26:55,191 --> 01:26:56,652
La situación es grave esta vez.
644
01:26:59,112 --> 01:27:00,946
La hemos puesto
en la lista de prioridades.
645
01:27:07,450 --> 01:27:09,953
Por favor, doctor,
debe haber una solución.
646
01:27:12,079 --> 01:27:13,330
¿Puede ser mi corazón?
647
01:27:13,497 --> 01:27:16,125
¿Puedo?
Tenemos el mismo tipo de sangre.
648
01:27:18,626 --> 01:27:21,546
Ve a buscar a tu hija
y habla con ella.
649
01:27:22,504 --> 01:27:24,548
Di todo lo que quieras decir.
650
01:27:43,019 --> 01:27:44,103
Estamos en la sala.
651
01:28:29,972 --> 01:28:31,180
Lo siento, señor.
652
01:28:31,347 --> 01:28:32,848
Nombre y fecha de nacimiento.
653
01:28:33,057 --> 01:28:35,392
Pierre Michel, 20 de agosto de 1984.
654
01:28:35,558 --> 01:28:36,851
¿Me copias Roy?
655
01:28:36,935 --> 01:28:37,998
Estoy escuchando.
656
01:28:38,061 --> 01:28:40,813
Pierre Michel, 20 de agosto de 1984.
657
01:28:44,818 --> 01:28:45,860
Está bien.
658
01:28:46,191 --> 01:28:48,735
Diríjase a la puerta principal,
por favor, gracias.
659
01:28:49,026 --> 01:28:50,069
¡Señora, por favor!
660
01:28:55,073 --> 01:28:56,658
Gracias, puedes irte.
661
01:29:01,410 --> 01:29:02,453
¿Señor?
662
01:29:04,038 --> 01:29:05,538
Señor, por favor.
663
01:29:05,748 --> 01:29:07,501
¿Tiene una credencial
de identificación?
664
01:29:07,916 --> 01:29:08,958
No la traje.
665
01:29:09,042 --> 01:29:11,668
Por favor, dígame su nombre
y fecha de nacimiento.
666
01:29:11,835 --> 01:29:13,712
Dr. Eric Cote...
667
01:29:17,715 --> 01:29:19,841
...4 de abril de 1982.
668
01:29:20,133 --> 01:29:21,593
Aquí Dennis.
669
01:29:21,760 --> 01:29:22,927
¡Detente!
670
01:29:23,969 --> 01:29:25,179
Él está aquí.
671
01:29:32,893 --> 01:29:34,185
Lo perdí.
672
01:29:34,603 --> 01:29:36,228
¿Hacia dónde fue?
673
01:29:39,189 --> 01:29:40,899
Ve al mostrador para hacerte cargo.
674
01:29:41,066 --> 01:29:42,734
Dame tu sello.
675
01:29:49,614 --> 01:29:50,907
¿Qué pasa?
676
01:29:51,115 --> 01:29:52,741
Llamando a Roy.
677
01:29:53,658 --> 01:29:55,576
Sí, Dennis, te escucho.
678
01:29:58,746 --> 01:30:00,414
Dennis, ¿me copias?
679
01:30:02,831 --> 01:30:03,874
Dennis.
680
01:30:04,082 --> 01:30:05,876
Sí, perdón.
681
01:30:06,709 --> 01:30:07,794
¿Está todo bien?
682
01:30:10,004 --> 01:30:11,047
Dennis.
683
01:30:11,755 --> 01:30:13,089
Sí, muy bien.
684
01:30:13,506 --> 01:30:14,799
Falsa alarma.
685
01:30:41,777 --> 01:30:43,529
Quiero ver a los padres.
686
01:31:07,171 --> 01:31:09,090
No hay forma de escapar.
687
01:31:10,090 --> 01:31:13,468
Todo el mundo tiene que comprobarlo.
No se preocupen, lo encontraremos.
688
01:31:18,763 --> 01:31:20,931
No puede escapar de aquí.
689
01:31:35,609 --> 01:31:38,444
¿Puedo acompañarla un momento?
690
01:32:48,664 --> 01:32:50,623
Ya verifiqué en el segundo piso.
691
01:32:50,831 --> 01:32:53,833
Revisa todas las habitaciones
y no dejes salir a nadie.
692
01:32:54,669 --> 01:32:57,129
Todos los visitantes están
en el vestíbulo del primer piso.
693
01:32:57,836 --> 01:32:58,962
¿Capitán?
694
01:33:40,368 --> 01:33:44,331
SÁLVENLA
45178
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.