All language subtitles for Kimetsu no Yaiba - Hashira Geiko-hen - 05

af Afrikaans
ak Akan
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,520 --> 00:00:06,310 Tanjiro! Long time no see! 2 00:00:06,310 --> 00:00:08,230 Welcome to my humble abode! 3 00:00:08,610 --> 00:00:10,110 It's been a long time! 4 00:00:10,110 --> 00:00:12,030 I'm so glad to see you doing well! 5 00:00:12,030 --> 00:00:13,740 You, too, Tanjiro! 6 00:00:14,030 --> 00:00:15,990 At three o'clock, I'm going to brew some black tea... 7 00:00:16,490 --> 00:00:19,790 and make you some pancakes! So, put heaps of butter on them, okay? 8 00:00:19,790 --> 00:00:21,500 B-Butter? 9 00:00:20,240 --> 00:00:24,750 BUTTER 10 00:00:21,500 --> 00:00:23,210 Pancakes? 11 00:00:21,500 --> 00:00:24,750 PANCAKES 12 00:00:23,210 --> 00:00:24,750 I just barely know what black tea is! 13 00:00:25,080 --> 00:00:26,580 Sweets! 14 00:00:26,580 --> 00:00:27,750 Bread! 15 00:00:27,750 --> 00:00:30,250 Pancakes! 16 00:00:31,050 --> 00:00:33,050 There you go! Enjoy! 17 00:00:34,010 --> 00:00:35,260 Oh... 18 00:00:35,760 --> 00:00:37,720 Go on, Tanjiro! 19 00:00:37,720 --> 00:00:40,100 How am I supposed to eat this? 20 00:00:40,680 --> 00:00:42,430 Well, here... 21 00:00:43,430 --> 00:00:45,690 Tanjiro, open up and say "Ah!" 22 00:00:46,020 --> 00:00:47,560 Uh... Okay! 23 00:00:52,280 --> 00:00:54,450 How does it taste, Tanjiro? 24 00:00:55,320 --> 00:00:57,740 It's so tasty, it's to die for! 25 00:00:57,740 --> 00:01:00,120 Isn't it mind-bogglingly yummy? 26 00:01:00,120 --> 00:01:01,450 Yes! 27 00:01:01,740 --> 00:01:03,330 All right, Tanjiro... 28 00:01:03,330 --> 00:01:05,960 when you're done eating, can you change into this? 29 00:02:41,800 --> 00:02:42,930 Yes! 30 00:02:41,800 --> 00:02:42,930 YES!! 31 00:02:43,300 --> 00:02:46,180 All right, everyone stay in sync now! 32 00:02:46,470 --> 00:02:48,350 Extend your arms! 33 00:02:48,640 --> 00:02:50,520 Jump as far as you can! 34 00:02:51,310 --> 00:02:54,060 Okay! Twirl all the way around! 35 00:02:58,190 --> 00:03:02,700 It's extremely important to have a flexible body so you can make your moves crisper! 36 00:03:03,620 --> 00:03:06,540 Limber up, get loose now! Let's limber up like there's no tomorrow! 37 00:03:08,540 --> 00:03:10,540 Oh, no, that's not right at all! 38 00:03:11,210 --> 00:03:13,790 I'll show you how it's done, so can I take your place? 39 00:03:16,550 --> 00:03:18,010 Here we go! 40 00:03:19,550 --> 00:03:22,720 OWWWWW 41 00:03:21,590 --> 00:03:22,720 Hang in there! 42 00:03:23,720 --> 00:03:26,720 This isn't limbering up, it's more like a power move! 43 00:03:26,720 --> 00:03:27,520 All right! 44 00:03:27,520 --> 00:03:28,310 Huh? 45 00:03:28,640 --> 00:03:30,730 Why don't you give it a try, too? 46 00:03:30,730 --> 00:03:31,940 What? 47 00:03:32,480 --> 00:03:34,190 Are you ready? 48 00:03:34,190 --> 00:03:35,440 Let's go! 49 00:03:35,440 --> 00:03:36,980 Flexibility... 50 00:03:38,280 --> 00:03:39,530 is hell! 51 00:03:46,780 --> 00:03:49,080 Tanjiro Kamado... 52 00:03:49,080 --> 00:03:52,040 I've been waiting for you. 53 00:03:53,580 --> 00:03:58,750 EPISODE 5: I EVEN ATE DEMONS 54 00:03:59,300 --> 00:04:01,130 - I'm looking forward to trainingโ€” - Shut up. 55 00:04:01,130 --> 00:04:02,720 - Or I'll kill you. - What? 56 00:04:03,380 --> 00:04:06,760 Kanroji told me all about you. 57 00:04:07,220 --> 00:04:12,230 It sure sounds like it was awfully fun training under her. 58 00:04:12,520 --> 00:04:13,390 Huh? 59 00:04:14,900 --> 00:04:17,820 So, training was fun, huh? 60 00:04:17,820 --> 00:04:20,530 Here's a letter from Lady Kanroji! 61 00:04:23,490 --> 00:04:26,200 Mr. Teacher, how are you? 62 00:04:26,200 --> 00:04:30,160 After training today, I had tea with Tanjiro! 63 00:04:30,870 --> 00:04:32,250 That Tanjiro... 64 00:04:32,250 --> 00:04:36,500 When he eats or drinks something sweet, he looks like he died and went to heaven! 65 00:04:36,500 --> 00:04:38,000 He's so adorable! 66 00:04:39,800 --> 00:04:42,880 Kamado! 67 00:04:45,130 --> 00:04:49,220 I'm not soft like Kanroji, all right? 68 00:04:49,760 --> 00:04:53,230 From Day One he hates me with a passion! 69 00:04:53,680 --> 00:04:56,230 This is the training I have in store for you. 70 00:05:02,570 --> 00:05:03,690 Wha... 71 00:05:04,070 --> 00:05:09,580 I'm going to have you swing your sword while dodging these obstacles. 72 00:05:10,450 --> 00:05:12,830 To refine your swordsmanship skills. 73 00:05:13,330 --> 00:05:14,790 Right. 74 00:05:14,790 --> 00:05:17,420 So, is this place... 75 00:05:17,960 --> 00:05:19,880 an execution ground? 76 00:05:20,420 --> 00:05:24,920 The people tied up in here... Did they commit some kind of crime? 77 00:05:25,260 --> 00:05:27,510 Well, you could say that. 78 00:05:27,970 --> 00:05:31,390 The crime of weakness, the crime of failing to learn... 79 00:05:31,390 --> 00:05:36,770 the crime of wasting my time, the crime of annoying me. That's it in a nutshell. 80 00:05:37,230 --> 00:05:39,900 Oh boy! What am I going to do? 81 00:05:40,190 --> 00:05:41,610 Take this. 82 00:05:43,440 --> 00:05:46,610 I'm going to show you how it's done, just once. 83 00:05:57,000 --> 00:05:58,790 That's it. 84 00:05:59,380 --> 00:06:04,130 To swing with accuracy while navigating the space between the Demon Slayers at that speed... 85 00:06:04,960 --> 00:06:06,630 Let's see you do it. 86 00:06:09,590 --> 00:06:11,550 - Don't hit me! - Don't hit me! 87 00:06:11,550 --> 00:06:14,060 Don't hit me! 88 00:06:14,060 --> 00:06:18,560 DESTROY 89 00:06:14,390 --> 00:06:16,730 Don't hit us! Don't hit us! Don't hit us! 90 00:06:16,730 --> 00:06:18,560 Please don't hit us! 91 00:06:20,560 --> 00:06:22,020 Get on with it. 92 00:06:22,020 --> 00:06:23,070 Yes, sir! 93 00:06:34,990 --> 00:06:36,830 What an absolute joke. 94 00:06:37,200 --> 00:06:39,580 You call that training? 95 00:06:42,880 --> 00:06:44,960 I'll take you on. 96 00:06:46,050 --> 00:06:47,720 Strike me. 97 00:06:48,380 --> 00:06:50,130 Strike... 98 00:06:50,720 --> 00:06:51,840 Right! 99 00:06:53,850 --> 00:06:55,430 Don't hit me! 100 00:06:59,980 --> 00:07:01,770 You hesitated. 101 00:07:04,150 --> 00:07:06,440 My hands are totally tied! 102 00:07:08,940 --> 00:07:09,950 Here I come! 103 00:07:10,910 --> 00:07:12,450 Cramped space or not... 104 00:07:12,870 --> 00:07:14,450 I'm going to strike accurately! 105 00:07:16,410 --> 00:07:17,620 You're slow. 106 00:07:19,160 --> 00:07:20,250 No good! 107 00:07:20,250 --> 00:07:23,330 I can't worry about the Demon Slayers while taking on Mr. Iguro! 108 00:07:24,130 --> 00:07:25,210 Get up. 109 00:07:25,540 --> 00:07:27,960 You're going to start all over. 110 00:07:29,220 --> 00:07:31,970 The most terrifying training ever just started! 111 00:07:32,640 --> 00:07:34,720 I may be using a bokuto... 112 00:07:34,720 --> 00:07:36,470 but they'll be seriously injured if I hit them! 113 00:07:36,470 --> 00:07:41,520 I have to run between these poor Demon Slayers while dodging Mr. Iguro's attacks! 114 00:07:36,470 --> 00:07:47,980 Don't hit me! Don't hit me! Don't hit me! 115 00:07:41,520 --> 00:07:43,270 This is seriously dangerous! 116 00:07:43,270 --> 00:07:47,980 Because this man's sword strikes twist and turn in an abnormal way! 117 00:07:50,400 --> 00:07:51,700 You're slow. 118 00:07:52,280 --> 00:07:56,950 We're both wielding the same kind of bokuto, so how can it bend like that? 119 00:07:57,700 --> 00:08:01,040 Those strikes slither into the narrowest of spaces! 120 00:08:01,660 --> 00:08:03,120 Just like a serpent! 121 00:08:03,620 --> 00:08:06,670 On top of that, I just can't unhear... 122 00:08:06,670 --> 00:08:10,590 the inner voices of my fellow trainees as I aim for the gaps between them! 123 00:08:10,590 --> 00:08:13,590 Please! Please! Please! Please! Please! 124 00:08:14,050 --> 00:08:16,390 "Please, just don't hit me!" 125 00:08:16,800 --> 00:08:20,100 I can really hear their cries, and it pierces my soul! 126 00:08:21,390 --> 00:08:23,440 Don't hesitate, you piece of trash. 127 00:08:24,060 --> 00:08:28,020 I'd never felt this much tension, and my hands shook like crazy! 128 00:08:28,320 --> 00:08:32,700 If I don't swing my sword with pinpoint accuracy, things will get ghastly! 129 00:08:34,070 --> 00:08:36,160 Hey! Sorry! 130 00:08:44,330 --> 00:08:45,750 Kamado... 131 00:08:45,750 --> 00:08:49,500 How can you keep going after training so hard with the Hashira? 132 00:08:54,470 --> 00:08:56,180 Because I don't want to make trouble... 133 00:08:57,300 --> 00:08:59,180 for the rest of you! 134 00:09:03,560 --> 00:09:05,980 How about we join in, too? 135 00:09:06,520 --> 00:09:08,150 Yeah, why not? 136 00:09:15,030 --> 00:09:18,200 This is going to make our cuts sting, right? 137 00:09:19,450 --> 00:09:21,290 That is so going to hurt! 138 00:09:22,450 --> 00:09:24,160 Let's go, then. 139 00:09:24,160 --> 00:09:25,210 Come on! 140 00:09:25,210 --> 00:09:26,500 Yeah. 141 00:09:26,500 --> 00:09:28,080 All together now. 142 00:09:28,540 --> 00:09:30,210 Ready, set... 143 00:09:35,050 --> 00:09:37,050 It stings! 144 00:09:37,590 --> 00:09:39,550 DAY TWO 145 00:09:42,140 --> 00:09:43,640 You're slow. 146 00:09:44,270 --> 00:09:47,770 At that speed, this drill is pointless. 147 00:09:47,770 --> 00:09:48,900 Yes, sir! 148 00:09:52,020 --> 00:09:54,740 Now you're even lunging slower. How's that going to help? 149 00:09:57,780 --> 00:10:00,240 It stings! 150 00:10:00,780 --> 00:10:02,990 DAY THREE 151 00:10:03,580 --> 00:10:04,580 You're slow. 152 00:10:05,370 --> 00:10:06,210 You're slow! 153 00:10:07,330 --> 00:10:08,960 You're too slow! 154 00:10:10,500 --> 00:10:12,130 Dammit! 155 00:10:12,130 --> 00:10:15,460 It sure does sting! 156 00:10:16,760 --> 00:10:19,970 DAY FOUR 157 00:10:20,470 --> 00:10:23,350 What's going on? You're just going to run, slowpoke? 158 00:10:28,350 --> 00:10:31,480 I gotta focus on battling Mr. Iguro and nothing else! 159 00:10:31,980 --> 00:10:36,360 In real combat, if your sword gets caught on a tree or boulder, it's fatal! 160 00:10:36,360 --> 00:10:39,240 Avoid the obstacles and swing your sword! 161 00:10:39,610 --> 00:10:41,070 It's just like that! 162 00:10:52,590 --> 00:10:56,920 I'm starting to be able to strike with more accurate sword skills than I ever have before! 163 00:11:03,680 --> 00:11:05,760 I can evade Mr. Iguro's attacks... 164 00:11:08,520 --> 00:11:11,060 and unleash my own attacks on him, too! 165 00:11:17,030 --> 00:11:18,110 When you land a strike... 166 00:11:21,660 --> 00:11:24,620 and slash one of Mr. Iguro's haori sleeves... 167 00:11:25,700 --> 00:11:28,160 they say that you're done training. 168 00:11:29,960 --> 00:11:31,790 Thank you very much! 169 00:11:32,250 --> 00:11:33,630 See you. 170 00:11:34,040 --> 00:11:36,670 Now go die, you good-for-nothing. 171 00:11:36,670 --> 00:11:39,670 Don't talk to Kanroji like you're chums! 172 00:11:40,130 --> 00:11:43,550 It made me sad to know that he hated me until the end! 173 00:11:43,890 --> 00:11:45,010 Why? 174 00:11:48,640 --> 00:11:50,020 One... 175 00:11:50,020 --> 00:11:53,020 Was Mr. Shinazugawa's dojo this way? 176 00:11:53,020 --> 00:11:55,770 Wrong! Turn right at that corner! 177 00:11:55,770 --> 00:11:57,020 Birdbrain! 178 00:11:57,440 --> 00:11:59,530 Oh, we turn right there, huh? 179 00:12:04,280 --> 00:12:05,490 Zenith? 180 00:12:05,740 --> 00:12:08,040 L-L-Let me escape! 181 00:12:08,040 --> 00:12:10,290 Tanjiro! Tanjiro! I beg of you! 182 00:12:10,290 --> 00:12:12,040 Escape? From what? 183 00:12:12,040 --> 00:12:14,580 I can't stay upright anymore! I just can't, see? 184 00:12:14,580 --> 00:12:16,920 I-I-It took me forever to get this far! 185 00:12:17,500 --> 00:12:19,380 I came crawling along these walls! 186 00:12:19,380 --> 00:12:21,510 Masking my presence like a lizard! 187 00:12:21,510 --> 00:12:24,720 It's a matter of life or death! I'm going to be killed! 188 00:12:24,720 --> 00:12:25,430 Hey... 189 00:12:25,430 --> 00:12:26,140 Ugh! 190 00:12:32,600 --> 00:12:34,190 Make your choice! 191 00:12:34,190 --> 00:12:36,150 Either come back to training... 192 00:12:36,150 --> 00:12:37,860 or be killed by me! 193 00:12:37,860 --> 00:12:39,190 Nooooo! 194 00:12:39,190 --> 00:12:41,780 Please spare me! 195 00:12:41,780 --> 00:12:43,200 Calm down, okay? 196 00:12:46,200 --> 00:12:47,030 Shut up! 197 00:12:48,910 --> 00:12:49,660 KILL 198 00:12:48,990 --> 00:12:49,660 Humph! 199 00:12:50,160 --> 00:12:51,200 Carry him. 200 00:12:51,200 --> 00:12:52,790 Uh, yes, sir! 201 00:12:54,120 --> 00:12:55,670 Sorry, Zenitsu. 202 00:12:56,000 --> 00:12:57,920 Let's get through this together. 203 00:12:59,460 --> 00:13:01,050 It's been a long time! 204 00:13:01,050 --> 00:13:03,590 I'll be training under you starting today! 205 00:13:03,590 --> 00:13:05,130 I'm looking forward to it! 206 00:13:07,340 --> 00:13:09,390 Don't get too cocky. 207 00:13:10,560 --> 00:13:13,930 It's not like I've accepted you, all right? 208 00:13:14,190 --> 00:13:16,060 That doesn't bother me at all! 209 00:13:16,060 --> 00:13:18,810 Since I don't accept you, either! 210 00:13:18,810 --> 00:13:20,570 Because you stabbed Nezuko! 211 00:13:28,950 --> 00:13:31,410 You've got some nerve. 212 00:13:42,340 --> 00:13:43,880 Come on, come on, come on, come on! 213 00:13:49,260 --> 00:13:51,180 Mr. Shinazugawa's drills were so harsh... 214 00:13:51,180 --> 00:13:54,770 I could understand why Zenitsu ended up like that! 215 00:13:55,100 --> 00:13:59,860 It was a simple striking drill in which we all assaulted Mr. Shinazugawa... 216 00:13:59,860 --> 00:14:01,690 DESTROY 217 00:14:00,310 --> 00:14:01,690 but until we spewed vomit... 218 00:14:03,320 --> 00:14:05,690 and blacked out, the session would go on. 219 00:14:06,280 --> 00:14:08,860 And until then, there were no breaks! 220 00:14:09,740 --> 00:14:12,620 Even Mr. Iguro gave us more breaks! 221 00:14:12,620 --> 00:14:13,740 Hah. 222 00:14:14,500 --> 00:14:19,250 When Zenitsu came to, he berated me as if he were avenging his parents' death. 223 00:14:19,250 --> 00:14:23,750 Damn you, you jerk! Damn you, damn you, damn you! 224 00:14:21,210 --> 00:14:23,170 Ow, ow, ow! Sorry, okay? 225 00:14:24,380 --> 00:14:27,630 Mr. Shinazugawa was especially harsh on me... 226 00:14:28,050 --> 00:14:31,100 and if I let my guard down for even a second, I'd be seriously wounded... 227 00:14:31,100 --> 00:14:33,140 and find myself right back in treatment! 228 00:14:34,850 --> 00:14:37,310 I can't be starting off like this! 229 00:14:39,140 --> 00:14:41,520 Battered and bruised and covered in my own vomit... 230 00:14:41,980 --> 00:14:43,940 It's so soul-crushing! 231 00:14:44,320 --> 00:14:45,990 Hey, wait up, Big Brother! 232 00:14:46,490 --> 00:14:47,780 That's Genya's voice. 233 00:14:50,160 --> 00:14:52,160 There's something I want to tell you... 234 00:14:53,240 --> 00:14:55,660 You need to give it a rest! 235 00:14:55,660 --> 00:14:58,540 I don't have a younger brother! 236 00:15:01,130 --> 00:15:03,210 If you don't back off... 237 00:15:03,210 --> 00:15:05,300 I'm going to destroy you! 238 00:15:11,890 --> 00:15:14,640 That's not like our sibling fights. 239 00:15:15,180 --> 00:15:16,770 Do you surrender? 240 00:15:16,770 --> 00:15:19,640 Cut it out, Big Bro! 241 00:15:20,310 --> 00:15:24,150 Stop talking to me like we're close! 242 00:15:26,730 --> 00:15:29,650 And since from the looks of you... 243 00:15:29,650 --> 00:15:31,950 you have zero skills... 244 00:15:31,950 --> 00:15:34,120 just quit the Demon Slayer Corps. 245 00:15:34,530 --> 00:15:39,210 If you can't even use breathing techniques, don't call yourself a swordsman! 246 00:15:39,210 --> 00:15:40,410 But... 247 00:15:43,290 --> 00:15:45,710 H-Hold up, Big Brother! 248 00:15:46,090 --> 00:15:49,760 I've been wanting to apologize to you all this time! 249 00:15:49,760 --> 00:15:52,220 Come on, Genya! Genya, don't give up! 250 00:15:52,890 --> 00:15:55,510 I seriously couldn't care less. 251 00:15:55,510 --> 00:15:57,010 Now get lost. 252 00:16:00,180 --> 00:16:01,480 But listen... 253 00:16:01,480 --> 00:16:02,770 I-I... 254 00:16:03,310 --> 00:16:05,270 I even ate demons... 255 00:16:06,900 --> 00:16:09,280 to go on fighting. 256 00:16:14,200 --> 00:16:15,530 What's that? 257 00:16:17,160 --> 00:16:18,950 What did you just say? 258 00:16:21,040 --> 00:16:22,670 Damn you! 259 00:16:23,120 --> 00:16:25,170 Demons? 260 00:16:31,970 --> 00:16:33,800 You ate some? 261 00:16:36,550 --> 00:16:37,300 He's gone? 262 00:16:37,300 --> 00:16:38,060 Genya! 263 00:16:46,980 --> 00:16:49,980 How many more days is this going to last? 264 00:16:55,660 --> 00:16:57,240 He's back! He's back! 265 00:16:57,240 --> 00:16:59,120 That cold-blooded man! 266 00:16:59,120 --> 00:17:01,620 Lie down! Pretend that you've fainted! 267 00:17:04,670 --> 00:17:06,960 Huh? Is that Tanjiro? 268 00:17:07,330 --> 00:17:10,050 Whaaat? You're going to get killed, Tanjiro! 269 00:17:10,050 --> 00:17:12,670 What are you doing? Destroying the building like that? 270 00:17:13,300 --> 00:17:14,760 Please stop now! 271 00:17:19,720 --> 00:17:23,180 What's that twisted, ominous sound? 272 00:17:28,190 --> 00:17:31,230 Whoa! So, the old guy's on a rampage, huh? 273 00:17:31,230 --> 00:17:34,030 Are we going to get clobbered outside the training ground, too? 274 00:17:34,570 --> 00:17:37,660 What are you going to do? Are you planning to kill Genya? 275 00:17:38,620 --> 00:17:40,740 Hell no, I'm not going to kill him. 276 00:17:41,410 --> 00:17:45,500 It would be easy enough to kill him, but since it's against the rules and all... 277 00:17:46,120 --> 00:17:48,670 I'm going to ruin him beyond recovery! 278 00:17:49,170 --> 00:17:50,630 But listen... 279 00:17:50,630 --> 00:17:54,510 if you quit the Demon Slayer Corps right now, I'll let you go. 280 00:17:54,510 --> 00:17:56,090 Don't give me that! 281 00:17:56,430 --> 00:17:59,010 There's no way you have that kind of authority! 282 00:17:59,010 --> 00:18:00,640 Don't try to force him to quit! 283 00:18:01,060 --> 00:18:04,180 You just said yourself that you had no younger brother, right? 284 00:18:04,180 --> 00:18:06,940 So, no matter what choices Genya makes, you can't butt in! 285 00:18:07,230 --> 00:18:11,900 Whether he has the ability or not, he's made up his mind to risk his life fighting demons! 286 00:18:12,270 --> 00:18:16,240 If you're not his big brother, then I won't let you get in his way, no matter what! 287 00:18:16,820 --> 00:18:19,990 Without Genya, we couldn't have defeated that Upper Rank! 288 00:18:20,870 --> 00:18:24,620 No way am I going to let you ruin him beyond recovery! 289 00:18:26,370 --> 00:18:27,790 Is that right? 290 00:18:29,460 --> 00:18:32,710 Then, I'll ruin you beyond recovery first! 291 00:18:36,630 --> 00:18:37,800 Here he comes! 292 00:18:38,260 --> 00:18:38,930 He's coming! 293 00:18:42,680 --> 00:18:44,560 Whoa! Tanjiro! 294 00:18:45,890 --> 00:18:46,810 Damn him! 295 00:18:47,980 --> 00:18:49,400 He stopped my fist! 296 00:18:52,110 --> 00:18:55,610 Oh my gosh! He landed a blow! 297 00:18:57,780 --> 00:19:01,200 Zenitsu! Get Genya out of here! I'm counting on you! 298 00:19:01,530 --> 00:19:03,620 Hey! Y-You dummy! Moron! 299 00:19:03,620 --> 00:19:04,700 WINK-WINK 300 00:19:03,620 --> 00:19:05,200 Don't call me by my name, idiot! 301 00:19:04,030 --> 00:19:05,200 Wink-wink! 302 00:19:05,200 --> 00:19:07,200 There's got to be a better way to signal! 303 00:19:07,500 --> 00:19:08,370 Tanjiro! 304 00:19:13,710 --> 00:19:16,340 He only grazed me, but that kick ripped my ear! 305 00:19:17,170 --> 00:19:20,180 You've got some nerve, you know! 306 00:19:20,720 --> 00:19:22,340 It seems like you have a death wish. 307 00:19:22,720 --> 00:19:25,350 And I'll be happy to oblige you! 308 00:19:25,350 --> 00:19:27,020 Come on, hold up, Big Brother! 309 00:19:27,020 --> 00:19:29,060 Tanjiro has nothing to do with this! 310 00:19:29,060 --> 00:19:30,190 We're out of here! 311 00:19:30,900 --> 00:19:32,940 Who are you? Let go of me! 312 00:19:32,940 --> 00:19:36,190 Best to scatter people at odds with each other! We're distancing ourselves! 313 00:19:36,690 --> 00:19:38,320 So, he's your big brother? 314 00:19:38,320 --> 00:19:41,110 He's a total lunatic! I feel for you! 315 00:19:41,860 --> 00:19:44,200 Don't you dare insult my big brother! 316 00:19:44,200 --> 00:19:46,120 Hey, but I'm on your side! 317 00:19:46,120 --> 00:19:48,120 You can just drop dead! 318 00:19:50,410 --> 00:19:54,380 It was all chaos and turmoil from that point on! 319 00:19:55,170 --> 00:19:58,380 The brawl lasted until almost dusk! 320 00:19:58,920 --> 00:20:01,260 Idiot! You idiot! 321 00:20:01,260 --> 00:20:04,640 That's why you're known as "birdbrain"! 322 00:20:01,720 --> 00:20:04,640 I received a formal reprimand from the higher-ups... 323 00:20:04,600 --> 00:20:10,600 NO!! 324 00:20:04,640 --> 00:20:07,520 Caw! Idiot! You idiot! 325 00:20:04,640 --> 00:20:07,520 my training under the Wind Hashira was suspended... 326 00:20:07,520 --> 00:20:10,600 You really are beyond stupid, aren't you? 327 00:20:07,520 --> 00:20:10,600 and I was banned from going near him. 328 00:20:13,560 --> 00:20:15,270 In the end... 329 00:20:16,440 --> 00:20:21,490 I wasn't able to bring the Shinazugawa brothers together. 330 00:20:23,990 --> 00:20:27,580 I never intended for this to happen, you know. 331 00:20:27,910 --> 00:20:33,210 My mark isn't any clearer yet, and I'm not seeing the effects of my training. 332 00:20:33,210 --> 00:20:35,040 No, they're there, all right. 333 00:20:35,040 --> 00:20:37,500 You were able to take on the Old Wind Guy. 334 00:20:37,500 --> 00:20:38,840 That's impressive. 335 00:20:38,840 --> 00:20:40,170 You think so? 336 00:20:40,170 --> 00:20:43,130 Anyway, how deep in the mountains is the Wind Hashira's house? 337 00:20:43,130 --> 00:20:44,470 What is he, a fool? 338 00:20:44,470 --> 00:20:46,220 I think it's just a little farther. 339 00:20:46,510 --> 00:20:47,470 Huh? 340 00:20:47,470 --> 00:20:48,890 What's wrong, Zenitsu? 341 00:20:49,310 --> 00:20:51,100 I can hear something. 342 00:20:52,140 --> 00:20:53,140 It's this way! 343 00:20:56,610 --> 00:20:57,940 Hey, it's... 344 00:20:57,940 --> 00:20:59,110 ...a waterfall! 345 00:20:59,820 --> 00:21:01,860 Whoa! 346 00:21:01,860 --> 00:21:02,860 There are people there! 347 00:21:05,780 --> 00:21:09,990 Thus have I heard. In the presence of the Buddha. 348 00:21:09,990 --> 00:21:11,250 When in Shravasti. 349 00:21:11,250 --> 00:21:13,250 At Jetavana Viharaya. 350 00:21:11,620 --> 00:21:14,290 - Whoa! - Whoa! 351 00:21:14,290 --> 00:21:16,830 If you extinguish your heart and mind... 352 00:21:16,830 --> 00:21:17,500 Huh? 353 00:21:18,210 --> 00:21:21,010 ...even fire is cool. 354 00:21:25,630 --> 00:21:27,180 Welcome... 355 00:21:27,180 --> 00:21:29,220 to my training ground. 356 00:22:59,940 --> 00:23:00,440 PART 5 357 00:23:01,860 --> 00:23:04,320 Today, we're going to talk about Mr. Iguro! 358 00:23:04,650 --> 00:23:08,700 You're still here? You'd better not be making a pass at Kanroji! 359 00:23:08,700 --> 00:23:09,910 I'm not, I'm not! 360 00:23:09,910 --> 00:23:12,200 I'm telling a Taisho-era secret! 361 00:23:12,200 --> 00:23:14,950 Hah! Then, get started already. 362 00:23:15,370 --> 00:23:17,870 All right, here's a Taisho-era secret! 363 00:23:18,290 --> 00:23:21,960 The name of the snake Mr. Iguro is always seen with is Kaburamaru. 364 00:23:22,210 --> 00:23:25,960 And he says his left and right eyes have been different colors since birth. 365 00:23:26,210 --> 00:23:28,720 If you're finished, then get out of here. 366 00:23:28,720 --> 00:23:30,760 And don't go near Kanroji, either. 367 00:23:30,760 --> 00:23:31,970 Oh, but... 368 00:23:32,260 --> 00:23:34,970 Are you planning to go near her? 369 00:23:34,970 --> 00:23:35,970 Whoa! 370 00:23:35,970 --> 00:23:38,730 Next, Episode 6, "The Strongest of the Demon Slayer Corps"! 371 00:23:38,730 --> 00:23:39,980 TO BE CONTINUED25770

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.