All language subtitles for In.the.Land.of.Women.2007.1080p.WEB-DL.DD5.1.H264-FGT

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:41,942 --> 00:00:45,661 Sejamos honestos com n�s mesmos. 2 00:00:51,900 --> 00:00:55,619 Sempre soubemos que isso n�o ia dar certo. 3 00:01:00,938 --> 00:01:04,177 Eu e As Mulheres 4 00:01:05,496 --> 00:01:06,816 Carter... 5 00:01:09,415 --> 00:01:11,576 Eu me importo com voc�. 6 00:01:12,135 --> 00:01:13,695 Muito. 7 00:01:14,255 --> 00:01:18,133 De certa forma, eu amo voc� e n�o quero machuc�-lo. 8 00:01:20,973 --> 00:01:24,372 Carter, diga alguma coisa. 9 00:01:25,612 --> 00:01:28,332 N�o paramos de falar desde que nos conhecemos. 10 00:01:31,251 --> 00:01:32,330 Com licen�a. 11 00:01:32,530 --> 00:01:34,530 Voc� �? � voc�! 12 00:01:34,730 --> 00:01:37,290 Voc� � Sofia Bu�uel! Oh, meu Deus! 13 00:01:37,410 --> 00:01:39,009 Somos as suas maiores f�s. 14 00:01:39,089 --> 00:01:42,368 Vi "Escancarado" um zilh�o de vezes. Tenho o DVD. 15 00:01:42,528 --> 00:01:44,448 Isso � muito gentil. Obrigada. 16 00:01:44,647 --> 00:01:46,847 -Pode me dar um aut�grafo? -Sim, claro. 17 00:01:47,087 --> 00:01:50,686 Escreva: "Todd. Voc� � uma bicha rid�cula, eu n�o ficaria com voc�". 18 00:01:51,526 --> 00:01:52,526 Tudo bem. 19 00:01:57,644 --> 00:01:58,844 Obrigada. 20 00:02:04,323 --> 00:02:05,443 Escute. 21 00:02:06,723 --> 00:02:08,721 Sei o que est� dizendo. 22 00:02:09,802 --> 00:02:11,882 Mas voc� tem que me ouvir. 23 00:02:12,761 --> 00:02:15,400 Eu s� sei que preciso de espa�o. 24 00:02:17,480 --> 00:02:20,040 Eu n�o sei o que vai acontecer. 25 00:02:20,519 --> 00:02:24,639 Talvez algum dia, quem sabe? Ningu�m sabe. 26 00:02:25,519 --> 00:02:29,118 Mas agora preciso que voc� me d� esse espa�o. 27 00:02:29,717 --> 00:02:31,037 Tudo bem. 28 00:02:31,397 --> 00:02:33,956 � o que eu quero, lhe dar todo espa�o que precisa. 29 00:02:33,996 --> 00:02:36,396 S� n�o quero que termine comigo. 30 00:02:37,555 --> 00:02:38,755 Eu tenho que ir. 31 00:02:38,915 --> 00:02:43,474 Por favor, n�o me deixe aqui assim. Pode ficar e falar um instante comigo? 32 00:02:43,794 --> 00:02:45,193 N�o posso. 33 00:02:46,833 --> 00:02:48,073 Adeus. 34 00:03:42,060 --> 00:03:44,379 Voc� tem uma mensagem n�o ouvida. 35 00:03:44,499 --> 00:03:46,819 A mensagem a seguir n�o foi ouvida. 36 00:03:46,899 --> 00:03:49,139 � Avi. Li seu roteiro na noite passada. 37 00:03:49,298 --> 00:03:52,577 Isso � para ganhar o pr�mio de melhor porn� leve. 38 00:04:02,336 --> 00:04:03,455 Ol�. 39 00:04:04,855 --> 00:04:06,495 O que est� fazendo aqui? 40 00:04:08,374 --> 00:04:10,333 Eu s� vim pegar um pouco... 41 00:04:12,013 --> 00:04:13,893 Eu s� queria um pouco... 42 00:04:15,612 --> 00:04:17,772 Voc� est� chorando? 43 00:04:17,971 --> 00:04:22,051 Um pouco. Eu estava falando com mam�e. 44 00:04:23,371 --> 00:04:25,730 Acho que ela est� com s�rios problemas. 45 00:04:25,809 --> 00:04:29,489 Ela n�o est� batendo bem dos pinos. 46 00:04:29,569 --> 00:04:31,488 Ela acha que vai morrer. 47 00:04:31,728 --> 00:04:34,408 -Ela est� doente? -Acho que n�o. 48 00:04:34,728 --> 00:04:37,007 O m�dico n�o acha nada de errado nela. 49 00:04:37,927 --> 00:04:41,047 Mas ela parece t�o assustada e desamparada. 50 00:04:42,006 --> 00:04:44,086 Sinto tanta pena dela. 51 00:04:44,766 --> 00:04:48,164 Vou pegar um avi�o daqui a dois dias e vou l� cuidar disso. 52 00:04:49,204 --> 00:04:50,724 Eu deveria ir l�. 53 00:04:55,603 --> 00:04:57,482 Eu irei para Michigan. Eu ficarei com vov�. 54 00:04:57,602 --> 00:04:58,722 E o seu trabalho? 55 00:04:58,843 --> 00:05:01,562 Escrevo porn� leve. N�o posso fazer isso l�? 56 00:05:02,101 --> 00:05:04,341 N�o requer um grande esfor�o. 57 00:05:04,461 --> 00:05:09,059 Al�m disso, poderei sentar e escrever o que ando querendo. 58 00:05:09,619 --> 00:05:11,660 Sobre Gengis Khan? 59 00:05:11,859 --> 00:05:13,499 N�o, outra coisa. 60 00:05:13,619 --> 00:05:14,978 Sobre sua escola? 61 00:05:15,019 --> 00:05:17,218 �, mas n�o fale assim, soa pat�tico. 62 00:05:17,298 --> 00:05:19,938 Voc� diz que vai escrever isso desde os 15 anos. 63 00:05:20,017 --> 00:05:21,697 Acho que o �nico modo de fazer isso... 64 00:05:21,777 --> 00:05:24,736 � afastar-me um pouco de L.A. e da minha vida. 65 00:05:25,016 --> 00:05:26,936 E o que Sofia achar� disso? 66 00:05:27,016 --> 00:05:29,535 Ficar� euf�rica. Ela rompeu comigo. 67 00:05:31,735 --> 00:05:33,134 Sofia me chutou. 68 00:05:36,253 --> 00:05:38,573 Est� brincando? Quando? 69 00:05:38,693 --> 00:05:41,052 Uma hora e meia atr�s. Peguei tr�nsito. 70 00:05:44,211 --> 00:05:45,531 -Talvez seja s� um... -N�o... 71 00:05:46,572 --> 00:05:48,171 acabou. Ela j� era. 72 00:05:48,371 --> 00:05:50,650 Oh, droga! Droga! 73 00:05:50,770 --> 00:05:53,569 -D� para se segurar? -Inacredit�vel! 74 00:05:53,650 --> 00:05:57,329 Tive um dia p�ssimo. N�o aja como se isso fosse o fim do mundo. 75 00:05:57,408 --> 00:05:58,569 Sinto muito, querido. 76 00:05:58,648 --> 00:06:01,728 � que ela � t�o linda, t�o divertida e legal. 77 00:06:02,727 --> 00:06:06,727 Carter, meu Deus. Sinto muito. Querido, como voc� est�? 78 00:06:07,287 --> 00:06:08,646 Voc� est� bem? 79 00:06:09,246 --> 00:06:10,165 N�o. 80 00:06:10,966 --> 00:06:14,524 Sei que isso vai parecer coisa que m�e tem que dizer. 81 00:06:14,644 --> 00:06:17,684 Mas � verdade, voc� vai ficar bem. 82 00:06:18,323 --> 00:06:21,123 Quer dizer, essas coisas levam um tempo. 83 00:06:21,763 --> 00:06:24,042 �s vezes, um longo tempo. 84 00:06:24,403 --> 00:06:27,682 Ainda n�o superei Rodney e foi no final do secund�rio. 85 00:06:27,841 --> 00:06:30,520 Essa hist�ria de Rodney Portchnik n�o, por favor. 86 00:06:30,601 --> 00:06:33,480 S� estou dizendo que voc� vai ficar bem. 87 00:06:33,960 --> 00:06:37,679 As mulheres sempre gostaram de voc�, desde pequeno. 88 00:06:37,919 --> 00:06:41,878 E um dia, quando menos esperar, achar� uma garota realmente legal. 89 00:06:42,079 --> 00:06:44,478 N�o quero uma garota realmente legal. 90 00:06:45,118 --> 00:06:48,597 N�o quero ningu�m. S� ficar sozinho com minha av�. 91 00:06:49,396 --> 00:06:50,796 E seu gato. 92 00:07:01,474 --> 00:07:04,992 Sangue quente Sinta voc� mesmo 93 00:07:05,353 --> 00:07:08,792 Estou com 39 graus de febre 94 00:07:08,872 --> 00:07:10,111 Voc� � uma figura. 95 00:07:10,192 --> 00:07:13,551 Vamos l�, meu bem Fa�a mais do que dan�ar 96 00:07:13,751 --> 00:07:16,869 Estou de sangue quente Estou de sangue quente 97 00:07:28,787 --> 00:07:30,387 Voc� vai sair esta noite? 98 00:07:30,946 --> 00:07:33,466 N�o. Talvez. Por qu�? 99 00:07:34,266 --> 00:07:37,985 � noite de sexta-feira. Vai sair com Gabe Foley, n�o vai? 100 00:07:38,145 --> 00:07:39,425 Cale a boca. 101 00:07:41,464 --> 00:07:45,304 Eu tenho que viver atrav�s de voc�. Sou muito nova pra ter minha vida. 102 00:07:45,424 --> 00:07:47,783 Ainda n�o � hora de falarmos disso. 103 00:07:47,903 --> 00:07:49,862 Tanto faz. Fa�a como quiser. 104 00:07:51,862 --> 00:07:54,781 Lucy! Estou na cozinha. 105 00:08:00,420 --> 00:08:01,780 Como foi o seu dia? 106 00:08:02,139 --> 00:08:03,739 Bem. E a�? 107 00:08:04,658 --> 00:08:05,858 Nada. 108 00:08:07,698 --> 00:08:11,337 Houve algo, na verdade. Mas nada para se preocupar. 109 00:08:13,017 --> 00:08:16,776 Pode falar depois? Tenho que terminar umas coisas. 110 00:08:20,935 --> 00:08:23,255 Fui ao Dr. Bennett hoje. 111 00:08:24,375 --> 00:08:25,494 Por qu�? 112 00:08:26,734 --> 00:08:31,213 Eu encontrei um caro�o... 113 00:08:31,692 --> 00:08:34,372 esquisito no meu peito. 114 00:08:37,491 --> 00:08:38,570 Meu Deus! 115 00:08:38,731 --> 00:08:40,250 Ainda n�o sabemos nada. 116 00:08:40,330 --> 00:08:44,609 � bem poss�vel que n�o seja nada. E mesmo que seja alguma coisa... 117 00:08:45,329 --> 00:08:48,209 ainda assim pode n�o ser nada. 118 00:08:51,528 --> 00:08:52,527 M�e... 119 00:08:54,767 --> 00:08:59,206 Seu pai vai me levar ao hospital Ann Arbor na ter�a-feira de manh�. 120 00:08:59,286 --> 00:09:00,686 Para fazer uns exames. 121 00:09:01,766 --> 00:09:03,565 -Eu deveria ir com voc�. -N�o. 122 00:09:04,084 --> 00:09:07,404 N�o. Quero que voc� v� � escola. 123 00:09:07,484 --> 00:09:10,883 N�o vamos lidar com isso como se fosse uma trag�dia at�... 124 00:09:11,484 --> 00:09:12,563 Est� certo? 125 00:09:13,883 --> 00:09:15,002 Sim. 126 00:09:15,802 --> 00:09:17,002 Lucy... 127 00:09:19,801 --> 00:09:21,681 tudo vai ficar bem. 128 00:09:22,960 --> 00:09:24,040 S�rio. 129 00:10:36,224 --> 00:10:37,703 Oi, vov�. 130 00:10:38,343 --> 00:10:42,422 Ei, vov�. Sou eu, Carter. O seu neto. 131 00:10:42,742 --> 00:10:46,661 Agnes � minha m�e e tamb�m sua filha. 132 00:10:47,940 --> 00:10:51,299 N�o acredito que eu ainda esteja viva. 133 00:10:52,859 --> 00:10:56,259 N�o acredito que vivi o bastante para rev�-lo. 134 00:10:57,218 --> 00:10:59,897 Obrigado. Tamb�m estou muito feliz. 135 00:10:59,978 --> 00:11:02,417 Se bem que eu n�o poria a coisa nesses termos. 136 00:11:02,457 --> 00:11:04,297 Ser� que eu posso entrar? 137 00:11:06,496 --> 00:11:07,736 Atravessando a porta. 138 00:11:07,855 --> 00:11:09,975 Beleza. E onde est� o gato? 139 00:11:10,375 --> 00:11:11,455 Morto. 140 00:11:15,774 --> 00:11:18,493 -Sabe cozinhar? -Um pouco. 141 00:11:18,653 --> 00:11:21,973 N�o como nada h� tr�s semanas. 142 00:11:22,612 --> 00:11:23,653 S�rio? 143 00:11:23,932 --> 00:11:25,732 Eu tinha macarr�o. 144 00:11:25,932 --> 00:11:26,971 Legal. 145 00:11:32,890 --> 00:11:34,730 Quando eu morrer... 146 00:11:35,650 --> 00:11:39,209 -voc� vai querer esta casa? -N�o � simples assim. 147 00:11:39,288 --> 00:11:42,887 � a minha casa. Posso dar a quem eu quiser. 148 00:11:42,968 --> 00:11:45,447 Ent�o, obrigado. Veremos isso depois. 149 00:11:48,407 --> 00:11:50,206 Estou morrendo de fome. 150 00:11:57,524 --> 00:11:59,244 -Al�. -Oi, j� estou aqui. 151 00:11:59,324 --> 00:12:03,963 Gra�as a Deus. Esta foi a pior id�ia que voc� j� teve na vida. 152 00:12:04,042 --> 00:12:06,403 Eu sei. Voc� j� falou isso v�rias vezes. 153 00:12:06,523 --> 00:12:08,642 -Estou indo. -N�o, voc� n�o vem. 154 00:12:08,721 --> 00:12:10,601 Fa�amos uma tentativa, certo? 155 00:12:10,762 --> 00:12:13,520 Ainda acho que � disso que preciso agora. 156 00:12:13,640 --> 00:12:16,000 � um jeito de me recompor e entrar... 157 00:12:17,080 --> 00:12:19,599 Tem algu�m chamando por voc�. 158 00:12:23,838 --> 00:12:26,238 -Carter? � voc�? -Avi? 159 00:12:26,358 --> 00:12:29,597 Estou na serra. Minha operadora � um horror. 160 00:12:29,677 --> 00:12:33,516 -Como conseguiu este n�mero? -Tenho meus meios. Sua m�e deu. 161 00:12:33,596 --> 00:12:36,396 � uma emerg�ncia. Precisamos falar agora. 162 00:12:36,475 --> 00:12:40,714 Voc� deu o n�mero a ele? Qual �? Agora tenho que ver isso. Eu ligo. 163 00:12:40,794 --> 00:12:42,114 Estou chegando no est�dio. 164 00:12:42,154 --> 00:12:45,913 Tenho uma garota aqui de bunda t�o quente que pode fritar um ovo. 165 00:12:46,033 --> 00:12:47,833 A quest�o � outra. Um problema. 166 00:12:47,912 --> 00:12:50,392 Ela n�o entende, e na verdade nem eu... 167 00:12:50,472 --> 00:12:54,231 por que ela faria sexo com o cara que instala a linha DLS... 168 00:12:54,271 --> 00:12:57,030 se ela tem um caso com o professor de ioga. 169 00:12:57,111 --> 00:12:59,390 Talvez porque voc� pediu uma cena... 170 00:12:59,470 --> 00:13:02,309 em que ela seduz o cara que instala a linha DLS? 171 00:13:02,389 --> 00:13:06,308 Pois �. Acho que n�o vou convenc�-la. Alguma id�ia? 172 00:13:06,548 --> 00:13:09,628 E se ela estiver doida por uma banda larga? 173 00:13:09,707 --> 00:13:10,947 Fazendo piada? 174 00:13:11,027 --> 00:13:14,546 Escute, a personagem M�nica � ninfoman�aca. 175 00:13:14,706 --> 00:13:18,146 Por um trauma de inf�ncia, ela adora sexo il�cito. 176 00:13:18,225 --> 00:13:20,425 S� assim elaatinge o orgasmo. E isso. 177 00:13:20,584 --> 00:13:23,625 Isso � s� uma fase. A pessoa supera isso. 178 00:13:23,824 --> 00:13:26,263 Vov�, pode largar o telefone, por favor? 179 00:13:26,344 --> 00:13:27,664 Onde � que voc� est�? 180 00:13:27,703 --> 00:13:30,383 Passando uns dias fora. N�o posso falar agora. 181 00:13:30,783 --> 00:13:33,582 Mando o novo roteiro na segunda ou ter�a-feira. 182 00:13:33,661 --> 00:13:35,661 Ou�a, seria bom ter uma cena... 183 00:13:35,741 --> 00:13:38,221 onde o tira novato faz sexo oral no mafioso... 184 00:13:38,301 --> 00:13:40,421 Ei, minha av� est� na linha! 185 00:13:41,739 --> 00:13:42,700 Meu Deus! 186 00:13:57,296 --> 00:14:00,776 Vov�, n�o estou deixando voc�. Cheguei h� tr�s horas. 187 00:14:01,016 --> 00:14:03,735 -Vou ligar o alarme. -N�o, eu n�o ligaria. 188 00:14:03,815 --> 00:14:05,974 -Por que n�o? -Eu volto logo. 189 00:14:29,528 --> 00:14:30,889 Muito obrigado. 190 00:14:56,362 --> 00:14:57,322 Bozo! 191 00:14:58,242 --> 00:14:59,242 O que disse? 192 00:14:59,521 --> 00:15:01,281 O nome do c�o � Bozo. 193 00:15:03,081 --> 00:15:04,520 Oi, Bozo. 194 00:15:08,200 --> 00:15:11,199 Voc� deve ser do asilo. Est� cuidando de Phillis? 195 00:15:14,678 --> 00:15:17,678 N�o, na verdade, ela � minha av�. 196 00:15:18,597 --> 00:15:20,277 Sua av�? 197 00:15:20,717 --> 00:15:23,636 Eu n�o sabia que ela tinha filhos ou netos. 198 00:15:23,756 --> 00:15:26,516 �, n�o costumamos vir visitar, ent�o... 199 00:15:27,155 --> 00:15:29,274 -De onde voc� �? -L.A. 200 00:15:29,675 --> 00:15:31,834 Los Angeles. 201 00:15:32,674 --> 00:15:35,114 Estive l� uma vez, muito tempo atr�s. 202 00:15:35,273 --> 00:15:37,153 Pois �, ela tem m� fama. 203 00:15:37,313 --> 00:15:39,033 Eu gostei. Eu gostei muito. 204 00:15:41,312 --> 00:15:42,271 Sou Sarah. 205 00:15:44,911 --> 00:15:46,871 Carter. Muito prazer. 206 00:15:48,991 --> 00:15:53,470 Ent�o finalmente veio passar um tempo com sua av�. Que legal. 207 00:15:53,669 --> 00:15:56,668 �. Acho que vou mesmo ficar um tempo. 208 00:15:56,908 --> 00:16:01,107 Vamos ver se damos um jeito para que eu possa cuidar dela. 209 00:16:01,308 --> 00:16:03,387 Ela n�o � f�cil. 210 00:16:03,547 --> 00:16:06,346 Eu sei. Estou meio preocupado com isso. 211 00:16:06,546 --> 00:16:08,105 -N�o se preocupe. -N�o? 212 00:16:08,186 --> 00:16:10,225 N�o, voc� vai se sair bem. 213 00:16:10,425 --> 00:16:12,344 Ora, muito obrigado. 214 00:16:19,463 --> 00:16:20,862 Oh, droga! 215 00:16:22,263 --> 00:16:24,982 Vou entrar antes que minha filha saia e me olhe... 216 00:16:25,062 --> 00:16:27,421 como se eu fosse a maior mala do mundo. 217 00:16:27,701 --> 00:16:29,021 Odeio aquele olhar. 218 00:16:29,861 --> 00:16:32,260 Talvez porque eu olhasse minha m�e assim. 219 00:16:35,460 --> 00:16:37,978 -A noite est� linda. -�. 220 00:16:38,499 --> 00:16:40,218 �, acho que est�. 221 00:16:41,938 --> 00:16:45,137 Ei, Lucy, talvez voc� queira sentar na frente. 222 00:16:45,377 --> 00:16:46,376 N�o, tudo bem. 223 00:16:58,774 --> 00:17:00,734 Pode soar estranho... 224 00:17:01,414 --> 00:17:04,852 mas meus pais n�o sabem que fumo, ent�o, voc� poderia... 225 00:17:05,612 --> 00:17:07,091 Voc� tem cigarro a�? 226 00:17:07,531 --> 00:17:08,531 N�o. 227 00:17:10,211 --> 00:17:11,331 Talvez. Por qu�? 228 00:17:12,010 --> 00:17:13,931 Vou fazer uma barganha. 229 00:18:02,759 --> 00:18:05,319 Aqui � do Centro de Radiologia Kurtzman. 230 00:18:05,438 --> 00:18:09,357 Estamos ligando para confirmar a consulta de Sarah amanh�, ter�a. 231 00:19:25,179 --> 00:19:29,139 "Devon passa o dedo lentamente pela borda da ta�a de vinho... 232 00:19:29,298 --> 00:19:32,538 tentando n�o olhar para a ere��o de Trent. 233 00:19:32,938 --> 00:19:35,537 Temos que manter isso no n�vel profissional. 234 00:19:35,737 --> 00:19:40,176 Consideremos isso como privil�gios de nossa rela��o advogado-cliente". 235 00:19:51,573 --> 00:19:56,132 ANOTA��ES DO PROJETO "ESCOLA DA ZONA OESTE DE L.A". 236 00:20:03,330 --> 00:20:07,929 SOFIA, SINTO FALTA DE VOC�. E LAMENTO MUITO. 237 00:20:15,568 --> 00:20:17,327 -Ol�. -Oi. 238 00:20:19,246 --> 00:20:23,046 Oi, Phillis, como vai? 239 00:20:23,646 --> 00:20:26,005 Esta � a Sra. Harding. 240 00:20:26,485 --> 00:20:27,644 Hardwicke. 241 00:20:28,685 --> 00:20:30,125 Tanto faz! 242 00:20:30,324 --> 00:20:33,044 Est� bem, vov�. Eu atendo. Obrigado. 243 00:20:34,044 --> 00:20:36,083 Desculpe. 244 00:20:37,722 --> 00:20:40,002 Bem, eu fiz uns biscoitos. 245 00:20:40,162 --> 00:20:42,481 Muito obrigado. 246 00:20:43,161 --> 00:20:45,081 Parecem "Fig Newtons". 247 00:20:45,721 --> 00:20:49,720 Isso mesmo, � o que eles s�o. Eu n�o os fiz. 248 00:20:49,799 --> 00:20:53,479 S� embrulhei num pl�stico e pus num prato para dar a impress�o. 249 00:20:54,639 --> 00:20:57,438 Na verdade, sou uma p�ssima padeira. 250 00:20:57,637 --> 00:21:02,436 Muito obrigado mesmo assim. Minha av� vai devor�-los logo. 251 00:21:02,517 --> 00:21:03,956 � bem perturbador. 252 00:21:06,436 --> 00:21:08,755 Na verdade, foi uma desculpa para vir. 253 00:21:09,115 --> 00:21:11,115 E isso pode soar meio estranho... 254 00:21:11,235 --> 00:21:14,313 mas o dia est� lindo e tenho que passear com o c�o... 255 00:21:14,434 --> 00:21:16,393 e achei que talvez voc� quisesse... 256 00:21:16,474 --> 00:21:19,992 -Sim, tudo bem. -�timo. Fala s�rio? 257 00:21:20,073 --> 00:21:21,952 Sim. Apenas me d� um minuto. 258 00:21:23,392 --> 00:21:25,391 Estava no avi�o vindo para c�... 259 00:21:25,632 --> 00:21:29,710 e liguei meu computador e comecei a ler e-mails que mandei para ela. 260 00:21:29,791 --> 00:21:33,429 Uns 30 ou mais ao longo do nosso relacionamento. 261 00:21:33,669 --> 00:21:35,829 E n�o foram s� mensagens curtas. 262 00:21:35,949 --> 00:21:38,949 Foram longas e apaixonadas cartas de amor. 263 00:21:39,148 --> 00:21:43,787 Tentando desesperadamente ser rom�ntico e po�tico. N�o importa. 264 00:21:43,868 --> 00:21:47,706 E por mais embara�oso que seja... 265 00:21:48,146 --> 00:21:51,425 � tamb�m a melhor coisa que j� escrevi. 266 00:21:51,545 --> 00:21:55,584 Tem um idealismo ing�nuo que me fazia crer que a nossa... 267 00:21:55,704 --> 00:21:58,864 seria a maior hist�ria de amor j� contada. Estou escrevendo isso. 268 00:22:00,303 --> 00:22:04,463 A�, eu estava lendo esses e-mails e houve uma turbul�ncia. 269 00:22:04,942 --> 00:22:08,781 E eu comecei a ter uma terr�vel crise de p�nico. 270 00:22:08,822 --> 00:22:10,661 Como eu nunca tinha tido. 271 00:22:10,901 --> 00:22:13,861 E acho que isso est� acontecendo porque... 272 00:22:14,180 --> 00:22:18,379 n�o posso imaginar sentir isso em rela��o a mais ningu�m. 273 00:22:18,539 --> 00:22:21,618 -Nunca mais. -Escute, nunca na vida... 274 00:22:21,699 --> 00:22:25,178 recebi nada como as cartas que escreveu para ela. 275 00:22:25,457 --> 00:22:27,417 Tamb�m nunca escrevi nenhuma. 276 00:22:27,777 --> 00:22:28,857 E voc� tem sorte. 277 00:22:28,936 --> 00:22:32,816 De uma forma que n�o tem nada a ver com essa garota em especial. 278 00:22:32,975 --> 00:22:34,495 Mas voc� j� sabe disso. 279 00:22:35,215 --> 00:22:37,495 Eu devo parecer t�o novo pra voc�. 280 00:22:37,574 --> 00:22:39,454 V� se danar, cara. 281 00:22:40,454 --> 00:22:43,213 Ei, eu n�o falei nesse sentido. 282 00:22:43,294 --> 00:22:44,973 Sei o que voc� quis dizer. 283 00:22:45,213 --> 00:22:47,732 Eu me orgulho de ser um �timo ouvinte. 284 00:22:47,812 --> 00:22:51,531 Mas quando conhe�o algu�m, vejo que s� eu falo. 285 00:22:51,771 --> 00:22:52,891 O que � isso? 286 00:22:53,851 --> 00:22:55,890 Talvez voc� n�o seja um �timo ouvinte. 287 00:22:57,049 --> 00:23:00,009 Talvez voc� n�o seja um ouvinte t�o bom. 288 00:23:00,169 --> 00:23:03,369 N�o � isso, n�o. Eu sou um �timo ouvinte. 289 00:23:05,048 --> 00:23:08,007 Veja, esse � o tipo de coisa que eu me pego falando. 290 00:23:08,168 --> 00:23:10,647 A carreira de Nelson, a pintura de Lucy... 291 00:23:10,727 --> 00:23:14,526 como se fossem meus interesses, minhas realiza��es, mas n�o s�o. 292 00:23:14,766 --> 00:23:19,165 E eu me pego pensando: "Onde estou? Quem eu sou?" 293 00:23:19,404 --> 00:23:24,284 Deixe-me perguntar uma coisa. O que voc� faz com seu tempo? 294 00:23:24,964 --> 00:23:26,883 Sua pergunta � t�o previs�vel. 295 00:23:26,963 --> 00:23:31,282 Acham que se eu n�o tenho um emprego ou n�o vou � escola... 296 00:23:31,362 --> 00:23:34,161 fico sentada sem fazer nada. Isso � rid�culo. 297 00:23:34,322 --> 00:23:37,320 Na maioria dos dias n�o tenho 5 segundos para mim. 298 00:23:38,400 --> 00:23:41,080 Ou estou levando algu�m de carro, ou cuidando da casa... 299 00:23:41,160 --> 00:23:44,999 ou fazendo comida, sem falar dos 15 conselhos que integro. 300 00:23:45,079 --> 00:23:46,838 Desculpe. N�o pensei que... 301 00:23:47,038 --> 00:23:50,837 �, sei que n�o pensou. Mas minha fam�lia pensa. Entende? 302 00:23:51,037 --> 00:23:54,957 Posso sentir todos eles me julgando em sil�ncio. Principalmente Lucy. 303 00:23:55,116 --> 00:23:59,875 N�o importa o que eu fa�a, eu sempre a desaponto. 304 00:24:00,115 --> 00:24:02,675 Ora, ela � adolescente, voc� � a m�e... 305 00:24:03,755 --> 00:24:06,074 ou seja, seria estranho se ela n�o sentisse isso. 306 00:24:07,154 --> 00:24:11,232 Sei l�, desculpe. Fico pensando nisso, e fico abalada. 307 00:24:12,312 --> 00:24:16,591 Mas talvez eu pudesse fazer mais. N�o quero olhar para tr�s... 308 00:24:18,950 --> 00:24:21,830 e me perguntar que parte da vida foi mesmo minha. 309 00:24:22,790 --> 00:24:25,470 -� isso a�. -Pois �. 310 00:24:25,590 --> 00:24:27,989 Isso foi muito agrad�vel. Obrigado. 311 00:24:28,069 --> 00:24:30,509 De nada. Quer dizer... 312 00:24:30,588 --> 00:24:33,507 Foi muito legal conversar com voc�. 313 00:24:33,627 --> 00:24:35,027 �, valeu. 314 00:24:37,467 --> 00:24:39,466 -Droga! -O que foi? 315 00:24:39,746 --> 00:24:41,465 -Droga! -O que foi? 316 00:24:43,625 --> 00:24:45,584 Tenho a mania da �ltima palavra. 317 00:24:46,425 --> 00:24:47,784 �? 318 00:24:48,064 --> 00:24:49,464 Bem... 319 00:24:50,143 --> 00:24:53,503 eu vou entrar e voc� grita algo pra mim quando eu for saindo. 320 00:24:53,583 --> 00:24:55,902 -Assim seria �timo. -Beleza. 321 00:25:00,461 --> 00:25:02,140 Voc� vai ficar bem. 322 00:25:09,499 --> 00:25:13,418 Sei l�. Toparia fazer isso de novo? Talvez amanh� ou... 323 00:25:14,058 --> 00:25:17,737 Desculpe, amanh� n�o posso, tenho um compromisso. 324 00:25:17,977 --> 00:25:19,736 Tudo bem. Deixe para l�. 325 00:25:19,897 --> 00:25:21,856 -Quarta-feira? -Sim... 326 00:25:21,976 --> 00:25:24,256 -seria fant�stico. -Passarei aqui. 327 00:25:24,376 --> 00:25:26,655 -Bem, eu acho que... -Carter. 328 00:25:39,252 --> 00:25:42,211 "Fant�stico"? Isso foi... 329 00:25:42,611 --> 00:25:46,051 M�e, n�o ag�ento mais esse papo. Isso � t�o imbecil. 330 00:25:46,130 --> 00:25:48,370 E n�o quero brigar com voc� agora. 331 00:25:48,570 --> 00:25:51,569 N�o � uma briga. Isso nem tem import�ncia. 332 00:25:51,689 --> 00:25:56,288 S� disse que ele est� sozinho l�. Voc� podia lev�-lo ao cinema. 333 00:25:56,368 --> 00:25:59,808 Tem id�ia de como isso soaria rid�culo? 334 00:26:00,007 --> 00:26:03,006 Isso redefiniria a palavra "rid�culo". S�rio. 335 00:26:03,246 --> 00:26:04,926 Est� pronta para fazer hist�ria? 336 00:26:07,245 --> 00:26:09,005 Ela pode ter raz�o, querida. 337 00:26:09,165 --> 00:26:12,524 Seria meio inconveniente. E o que sabemos do rapaz? 338 00:26:12,604 --> 00:26:14,683 Esque�am. Simplesmente esque�am. 339 00:26:14,764 --> 00:26:18,283 S� pensei em fazermos algo gentil por algu�m alguma vez... 340 00:26:18,363 --> 00:26:21,083 mas n�o ag�ento voc�s dois contra mim. 341 00:27:14,830 --> 00:27:16,909 Isto � porque estamos todos apavorados. 342 00:27:16,989 --> 00:27:20,228 Ent�o, vou lhe dizer o mesmo que disse a ela. 343 00:27:20,428 --> 00:27:24,267 Seja o que for que descubramos amanh�, enfrentaremos juntos. 344 00:27:24,548 --> 00:27:27,227 Agora, sua filha quer pedir desculpas. 345 00:27:27,387 --> 00:27:29,227 E ela disse que se voc� quiser... 346 00:27:29,347 --> 00:27:32,946 ela vai atravessar a rua agora e chamar o neto da maluca para sair. 347 00:27:33,105 --> 00:27:35,625 Ele � um bom garoto. Sinto pena dele. 348 00:27:35,704 --> 00:27:38,264 Ele est� com o cora��o partido. 349 00:27:43,104 --> 00:27:46,062 Estarei do seu lado o tempo todo. 350 00:28:05,058 --> 00:28:06,298 O que foi? 351 00:28:07,618 --> 00:28:08,937 S� estou curiosa. 352 00:28:09,056 --> 00:28:12,816 N�o tem medo de travar numa dessas posi��es? 353 00:28:14,816 --> 00:28:17,095 Sim, tenho. 354 00:28:18,855 --> 00:28:20,334 Pronta para a cama? 355 00:28:21,654 --> 00:28:24,453 Sabia que ioga melhora a circula��o... 356 00:28:24,573 --> 00:28:28,333 gera sa�de e bem-estar e tamb�m reduz a ansiedade? 357 00:28:28,492 --> 00:28:29,932 Sim, j� li isso. 358 00:28:31,771 --> 00:28:33,531 Voc� podia experimentar. 359 00:28:37,530 --> 00:28:39,810 Sabe de uma coisa? 360 00:28:42,530 --> 00:28:47,968 Desculpe se tenho parecido meio distra�da ultimamente. 361 00:28:49,087 --> 00:28:50,368 Tudo bem. 362 00:29:00,245 --> 00:29:01,485 Boa noite, querida. 363 00:29:03,365 --> 00:29:05,204 Voc� pegou meus comprimidos? 364 00:29:05,324 --> 00:29:08,723 Peguei. Voc� tem calmantes bem fortes aqui. 365 00:29:08,803 --> 00:29:11,763 Tem certeza que � seguro tomar tudo de uma vez? 366 00:29:17,361 --> 00:29:18,481 Eu adoro. 367 00:29:27,958 --> 00:29:31,238 -Quem trocou os len��is? -Eu troquei. 368 00:29:45,555 --> 00:29:47,154 Quem � Sofia? 369 00:29:49,154 --> 00:29:51,113 Como soube disso? 370 00:29:51,273 --> 00:29:54,153 Voc� murmurou durante o sono. 371 00:29:54,273 --> 00:29:56,232 O que foi fazer no meu quarto? 372 00:29:56,312 --> 00:29:58,991 Essa � realmente uma boa pergunta. 373 00:30:03,231 --> 00:30:07,829 Bem, ela foi minha namorada e n�o quer ser mais. 374 00:30:08,429 --> 00:30:10,548 Ela � boazuda? 375 00:30:11,788 --> 00:30:14,387 �. Na verdade, � espetacular. 376 00:30:14,627 --> 00:30:16,747 Isso � muito importante. 377 00:30:56,058 --> 00:30:57,418 Meu nome � Sofia. 378 00:31:00,857 --> 00:31:03,336 Estou completamente apaixonada por voc�. 379 00:31:12,614 --> 00:31:13,534 Adeus. 380 00:31:33,369 --> 00:31:35,049 Oi, como vai? 381 00:31:38,688 --> 00:31:39,647 Sim? 382 00:31:39,808 --> 00:31:41,327 Voc� sabe onde est�? 383 00:31:41,567 --> 00:31:43,167 Estou s� me recompondo. 384 00:31:47,766 --> 00:31:50,925 -Posso lhe dar carona para casa. -N�o, eu estou bem. 385 00:31:51,565 --> 00:31:54,524 Tenho que continuar correndo. E saud�vel. 386 00:32:15,840 --> 00:32:17,239 Sabe de uma coisa? 387 00:32:19,798 --> 00:32:21,878 Mam�e e eu brigamos... 388 00:32:22,118 --> 00:32:24,118 na outra noite. 389 00:32:24,197 --> 00:32:26,556 N�o foi bem uma briga, foi s�... 390 00:32:27,116 --> 00:32:30,436 Ela queria que eu perguntasse se voc� queria... 391 00:32:31,275 --> 00:32:33,355 ver um filme ou algo assim. 392 00:32:34,595 --> 00:32:36,875 E eu disse que isso seria embara�oso... 393 00:32:36,995 --> 00:32:40,313 e que seria provavelmente a �ltima coisa que voc� desejaria fazer. 394 00:32:40,433 --> 00:32:44,872 Uma garota feiosa abordando voc� como se fosse um pobre coitado. 395 00:32:45,312 --> 00:32:46,632 Falei besteira. 396 00:32:46,752 --> 00:32:51,271 Seus pais costumam liberar voc� para sair de noite estando em aula? 397 00:32:51,391 --> 00:32:52,591 N�o mesmo. 398 00:32:52,911 --> 00:32:55,390 Ser� que se me levasse ao cinema... 399 00:32:56,109 --> 00:32:58,749 como bom vizinho, eles fariam uma exce��o? 400 00:32:59,869 --> 00:33:00,829 N�o sei. 401 00:33:01,268 --> 00:33:03,908 Muito bem. Descubra e me avise. 402 00:33:13,866 --> 00:33:15,225 O que �? 403 00:33:15,545 --> 00:33:20,024 � poss�vel, acho que talvez... 404 00:33:21,304 --> 00:33:24,104 minha privada esteja entupida. 405 00:33:24,263 --> 00:33:25,463 Talvez? 406 00:33:25,823 --> 00:33:27,263 Qual � a situa��o? 407 00:33:27,342 --> 00:33:29,702 Est� transbordando �gua. 408 00:33:30,182 --> 00:33:32,341 O tapete est� todo molhado. 409 00:33:33,141 --> 00:33:34,181 Eu vou dar uma olhada. 410 00:33:34,261 --> 00:33:37,020 Antes vou passar no meu quarto e me matar. 411 00:33:54,496 --> 00:33:56,936 � melhor eu falar com Paige a s�s. 412 00:33:57,136 --> 00:34:00,375 � menos assustador se eu falar... 413 00:34:00,574 --> 00:34:02,414 ela vai ver que estou bem. 414 00:34:02,574 --> 00:34:03,774 Tem raz�o. 415 00:34:04,693 --> 00:34:06,534 Mas voc� fala com Lucy. 416 00:34:11,932 --> 00:34:13,252 � melhor assim. 417 00:34:14,211 --> 00:34:17,611 E a� ele disse: "Descubra e me avise". 418 00:34:17,851 --> 00:34:20,130 O que n�o � exatamente como... 419 00:34:20,450 --> 00:34:23,409 Mas com certeza indica que ele pode estar... 420 00:34:23,450 --> 00:34:24,409 Interessado? 421 00:34:24,489 --> 00:34:26,088 �. Algo assim, certo? 422 00:34:26,329 --> 00:34:29,968 Mesmo se ele estivesse, seria a coisa mais esquisita. 423 00:34:30,088 --> 00:34:32,087 -Fa�a isso. -Voc� acha? 424 00:34:32,287 --> 00:34:34,727 Sim. Voc� tem que fazer. E sabe o que mais? 425 00:34:34,847 --> 00:34:38,166 S�rio, voc� tem de me levar com voc�. 426 00:34:46,724 --> 00:34:49,803 Muito bem. � melhor algu�m me dizer o que h�. 427 00:34:51,283 --> 00:34:54,402 Eu quero um sorvete. Passei o dia pensando nisso. 428 00:34:54,562 --> 00:34:56,042 Quem quer ir comigo? 429 00:34:56,401 --> 00:34:57,721 Espere, o que �? 430 00:34:58,321 --> 00:35:00,401 Quer que eu v� com voc�? 431 00:35:02,760 --> 00:35:03,880 Fa�amos o seguinte. 432 00:35:04,280 --> 00:35:05,520 V�o voc�s duas. 433 00:35:05,760 --> 00:35:09,239 Lucy e eu vamos levar Bozo para passear. Vamos, vai ser legal. 434 00:35:18,717 --> 00:35:19,876 D�i? 435 00:35:23,995 --> 00:35:25,074 N�o. 436 00:35:28,514 --> 00:35:32,113 A quimioterapia pode ser dif�cil, disseram que d� n�useas. 437 00:35:32,313 --> 00:35:35,513 E posso me sentir cansada. 438 00:35:39,192 --> 00:35:40,591 Est� com medo? 439 00:35:42,471 --> 00:35:44,151 Sim, �s vezes. 440 00:35:45,150 --> 00:35:48,830 Mas agora n�o. Agora me sinto muito forte. 441 00:35:51,588 --> 00:35:53,468 N�o parece t�o forte. 442 00:35:59,587 --> 00:36:02,106 Peguei 20 d�lares da sua bolsa. 443 00:36:02,866 --> 00:36:04,545 S�rio? Quando? 444 00:36:05,345 --> 00:36:06,826 Faz um tempo. 445 00:36:07,105 --> 00:36:08,785 Em fevereiro. 446 00:36:09,904 --> 00:36:11,384 Fala s�rio? 447 00:36:11,904 --> 00:36:12,904 Sim. 448 00:36:14,904 --> 00:36:17,422 Faz tempo que eu queria contar. 449 00:36:18,102 --> 00:36:21,141 Sinto-me mal por causa disso. Desculpe. 450 00:36:21,341 --> 00:36:25,181 S� por curiosidade, para que voc� precisou de 20 d�lares? 451 00:36:25,380 --> 00:36:26,661 � rid�culo. 452 00:36:27,661 --> 00:36:31,539 Eu queria come�ar a juntar grana para o futuro. 453 00:36:32,299 --> 00:36:36,658 Mas eu n�o tinha nenhuma grana, ent�o... 454 00:36:37,418 --> 00:36:39,337 eu precisava de um come�o. 455 00:36:40,657 --> 00:36:43,897 Certo. Ao menos, voc� � respons�vel com as finan�as. 456 00:36:46,216 --> 00:36:50,615 Estou contando porque fora isso n�o tenho segredos com voc�. 457 00:36:50,695 --> 00:36:54,294 -Tudo bem ter alguns segredos. -E, mas n�o tenho. 458 00:36:54,454 --> 00:36:58,693 Sempre lhe digo a verdade, porque voc� sempre me diz a verdade. 459 00:36:58,773 --> 00:37:00,013 Certo? 460 00:37:01,972 --> 00:37:03,012 Certo. 461 00:37:03,972 --> 00:37:07,690 Se voc� diz que tudo ficar� bem, eu acredito... 462 00:37:07,771 --> 00:37:11,370 e sei que diz a verdade porque nunca mentiria para mim. 463 00:37:11,650 --> 00:37:13,809 Talvez para outras pessoas como... 464 00:37:15,249 --> 00:37:20,208 Talvez para Lucy, ou talvez para o papai, mas nunca para mim. 465 00:37:25,407 --> 00:37:27,087 Eu preciso saber. 466 00:37:30,366 --> 00:37:32,125 Voc� vai ficar bem? 467 00:38:15,755 --> 00:38:16,675 Oi. 468 00:38:20,474 --> 00:38:21,553 E a�? 469 00:38:22,873 --> 00:38:26,273 Voc� parece bem, melhor do que no outro dia. 470 00:38:36,030 --> 00:38:38,590 -Como era o nome dela? -Como? 471 00:38:38,910 --> 00:38:42,269 -A garota para quem escreveu. -Ah, � Sofia. 472 00:38:44,708 --> 00:38:46,348 Ela foi seu primeiro amor? 473 00:38:46,507 --> 00:38:49,707 �. Bem, houve outra na escola secund�ria. 474 00:38:49,867 --> 00:38:52,467 Mas eu tinha a tend�ncia de projetar nas garotas... 475 00:38:52,546 --> 00:38:55,266 minhas fantasias sobre como elas seriam. 476 00:38:55,345 --> 00:38:59,185 N�o tinha nada a ver com o que elas de fato eram. 477 00:38:59,305 --> 00:39:03,824 Levava uma eternidade para sacar, uns 4 ou 5 meses. 478 00:39:04,863 --> 00:39:08,903 -Mas com Sofia foi diferente? -Foi. Bem, sabe como �. 479 00:39:12,222 --> 00:39:15,221 N�o. Na verdade, foi provavelmente a mesma coisa. 480 00:39:16,901 --> 00:39:17,981 Bem... 481 00:39:20,380 --> 00:39:22,619 Venha, quero lhe mostrar uma coisa. 482 00:39:27,538 --> 00:39:28,938 Isto � demais! 483 00:39:29,697 --> 00:39:31,137 Sabe aonde estamos indo? 484 00:39:31,217 --> 00:39:34,416 Sinto-me personagem do filme "Amargo Pesadelo". 485 00:39:35,616 --> 00:39:36,816 Adoro este lugar. 486 00:39:38,616 --> 00:39:42,215 Eu criei todo um enredo de fic��o cient�fica... 487 00:39:43,375 --> 00:39:48,094 onde eu finjo, j� que n�o h� qualquer sinal de vida moderna... 488 00:39:48,293 --> 00:39:51,972 que eu poderia sair desta floresta e estar em outro tempo... 489 00:39:52,253 --> 00:39:53,532 e em outro lugar. 490 00:39:54,812 --> 00:39:55,932 Eu gosto disso. 491 00:40:08,208 --> 00:40:10,488 Meu marido est� tendo um caso. 492 00:40:12,767 --> 00:40:15,486 Descobri um tempo atr�s e n�o fiz nada. 493 00:40:20,046 --> 00:40:21,485 Eu disse a mim mesma: 494 00:40:21,646 --> 00:40:23,525 "� por causa das meninas". 495 00:40:28,284 --> 00:40:31,483 Tenho uma vida muito confort�vel. � muito limpa. 496 00:40:32,243 --> 00:40:33,803 Eu sou boa nisso. 497 00:40:35,763 --> 00:40:38,521 E na verdade ele � de fato um cara decente. 498 00:40:38,602 --> 00:40:40,481 Ele � um bom chefe de fam�lia. 499 00:40:42,000 --> 00:40:45,560 Seja como for, � discreto. Eu acho. N�o sei. 500 00:40:46,840 --> 00:40:49,359 Isso deve soar muito vazio para voc�. 501 00:40:50,079 --> 00:40:54,637 Eu ainda nem sei como ter uma opini�o sobre isso. 502 00:40:57,397 --> 00:40:59,077 A verdade � que eu n�o... 503 00:40:59,757 --> 00:41:01,236 Eu n�o o amo. 504 00:41:02,236 --> 00:41:05,115 N�o do jeito que voc� a ama. N�o � esse tipo de amor... 505 00:41:05,275 --> 00:41:07,235 que d�i quando � bom... 506 00:41:07,315 --> 00:41:09,634 principalmente quando � bom, sabe como �? 507 00:41:11,194 --> 00:41:14,873 Quanto mais me afasto daquilo e quanto mais falo com voc�... 508 00:41:15,353 --> 00:41:17,713 creio menos, que foi amor de verdade. 509 00:41:22,351 --> 00:41:25,591 Eu gostaria muito de abra�ar voc� agora. 510 00:41:25,671 --> 00:41:27,030 Isso seria esquisito? 511 00:41:51,185 --> 00:41:53,944 Lucy n�o pode saber sobre Nelson. 512 00:41:54,024 --> 00:41:55,224 Sarah... 513 00:41:55,344 --> 00:41:58,423 Certo. Nem precisa falar. 514 00:41:59,102 --> 00:42:04,021 Ela pediu para levar voc� ao cinema numa noite durante a semana. 515 00:42:04,261 --> 00:42:06,781 Em geral, n�o a deixamos sair nesses dias. 516 00:42:07,021 --> 00:42:09,260 Isso � respons�vel. 517 00:42:09,820 --> 00:42:11,460 Estou abrindo uma exce��o. 518 00:42:11,539 --> 00:42:13,379 Imagino que amanh� voc� tenha... 519 00:42:13,460 --> 00:42:15,898 �, outro compromisso. 520 00:42:17,778 --> 00:42:21,738 Olhe, n�o sei quando poderei fazer isto novamente. 521 00:42:22,137 --> 00:42:26,136 Pode ser alguns dias ou talvez mais tempo. Tenho muita coisa vindo a�. 522 00:42:26,217 --> 00:42:27,296 Tudo bem. 523 00:42:29,256 --> 00:42:31,055 Agora tenho que ir ao supermercado. 524 00:42:31,095 --> 00:42:33,295 -Vou junto. Beleza. -Est� bem. 525 00:42:34,254 --> 00:42:36,574 Eu nunca tinha ido a Nova York. Adorei. 526 00:42:36,694 --> 00:42:39,773 E lembro que eu estava sentada... 527 00:42:39,974 --> 00:42:42,773 na ala americana do Metropolitan. 528 00:42:42,852 --> 00:42:47,091 Eu estava na sala dos pintores da escola do vale do rio Hudson. 529 00:42:47,172 --> 00:42:51,450 De repente, tive a sensa��o de estar plenamente consciente. 530 00:42:52,330 --> 00:42:54,690 Finalmente, consciente da minha vida. 531 00:42:54,770 --> 00:42:57,809 Como se eu estivesse exatamente onde deveria estar. 532 00:42:59,288 --> 00:43:00,768 E no outro dia... 533 00:43:01,689 --> 00:43:05,488 eu estava sentada no carro esperando Paige na escola. 534 00:43:05,567 --> 00:43:09,207 Ela veio correndo, foi contando sobre o dia dela e pulou no carro. 535 00:43:09,286 --> 00:43:11,086 E eu tive aquela sensa��o de novo. 536 00:43:11,285 --> 00:43:14,965 Tipo, � isso a�. � exatamente onde eu devo estar. Aqui com ela. 537 00:43:16,365 --> 00:43:18,844 Eu s� queria ter... 538 00:43:19,004 --> 00:43:21,644 aproveitado mais as coisas. 539 00:43:22,363 --> 00:43:26,682 Eu quero o m�ximo de momentos assim que eu possa ter. 540 00:43:26,802 --> 00:43:31,041 Sabe, quero voltar e Nova York e sentar sozinha no Metropolitan. 541 00:43:32,761 --> 00:43:34,041 Mais do que tudo, por�m... 542 00:43:34,161 --> 00:43:38,919 eu queria ser o tipo de pessoa que come uma barra de chocolate... 543 00:43:38,999 --> 00:43:40,679 bem aqui no meio do mercado. 544 00:43:40,919 --> 00:43:44,158 Ent�o, deveria fazer isso. 545 00:43:54,475 --> 00:43:56,955 Acho que devo lhe contar... 546 00:43:57,275 --> 00:43:59,555 um pouco mais sobre o que estou vivendo. 547 00:43:59,714 --> 00:44:03,074 Est� bem. Mas quero lhe dizer uma coisa. 548 00:44:03,873 --> 00:44:05,474 Est� bem. Voc� primeiro. 549 00:44:05,993 --> 00:44:08,352 Bem, eu s� ia dizer... 550 00:44:09,672 --> 00:44:12,031 que acho que seu marido perdeu o ju�zo. 551 00:44:21,469 --> 00:44:22,829 O que voc� ia dizer? 552 00:44:23,509 --> 00:44:25,708 Nada. N�o � nada importante. 553 00:44:38,946 --> 00:44:42,185 -Primeira mensagem n�o ouvida. -Oi, querido, sou eu. 554 00:44:42,345 --> 00:44:45,784 Precisamos falar dos planos, tipo quando voltar� para casa. 555 00:44:46,024 --> 00:44:50,222 Isso n�o me parece saud�vel. Ligue para mim. Tchau. 556 00:44:57,541 --> 00:44:58,661 Senhor... 557 00:45:01,900 --> 00:45:03,220 Deveria ir para l�. 558 00:45:10,978 --> 00:45:12,098 O que �? 559 00:45:12,817 --> 00:45:15,377 Sou eu. Preciso lhe mostrar uma coisa. 560 00:45:16,257 --> 00:45:17,457 � super importante. 561 00:45:20,496 --> 00:45:23,455 -Voc� est� toda produzida. -Para um encontro, lembra? 562 00:45:23,655 --> 00:45:25,654 Esta noite, o gato l� da frente? 563 00:45:25,735 --> 00:45:27,454 �. S� pensei... 564 00:45:27,854 --> 00:45:30,773 que com tudo isso acontecendo, voc� n�o ia mais querer fazer isso. 565 00:45:30,974 --> 00:45:34,453 Quando fico preocupada com algo na vida... 566 00:45:34,532 --> 00:45:36,612 gosto de pesquisar na Internet. 567 00:45:36,771 --> 00:45:41,091 Nos dois �ltimos dias, aprendi tudo que podia sobre esta situa��o. 568 00:45:41,930 --> 00:45:43,050 � mesmo? 569 00:45:43,490 --> 00:45:46,570 � prov�vel que queiram fazer uma mastectomia. 570 00:45:48,129 --> 00:45:51,208 Dizem que isso pode ser dif�cil pra psiqu� feminina. 571 00:45:51,288 --> 00:45:55,087 Temos que ficar de olho. Temos que ser solid�rias. 572 00:45:55,447 --> 00:46:00,326 A�, umas tr�s semanas depois, ela come�ar� a quimioterapia. 573 00:46:00,886 --> 00:46:04,525 -Eles realmente disseram isso? -�, mas hoje muita gente faz quimio. 574 00:46:04,685 --> 00:46:06,645 E um pouco de radioterapia. 575 00:46:07,925 --> 00:46:09,924 Isso tudo n�o apavora voc�? 576 00:46:10,884 --> 00:46:12,683 Bem, � claro que sim. 577 00:46:12,923 --> 00:46:15,563 Mas j� que n�o opero seios, nem sou oncologista... 578 00:46:15,683 --> 00:46:18,722 n�o h� nada que eu possa fazer esta noite. 579 00:46:24,000 --> 00:46:27,440 N�s pod�amos ir comer alguma coisa antes. 580 00:46:27,680 --> 00:46:30,879 Carter, gosta de pizza? Eles t�m uma pizza incr�vel. 581 00:46:30,960 --> 00:46:32,759 Sim, me amarro em pizza. 582 00:46:33,718 --> 00:46:35,838 Eu era como voc� na sua idade. 583 00:46:35,918 --> 00:46:37,957 -Bem feminino? -Precoce. 584 00:47:00,312 --> 00:47:01,992 Eu gosto dela �s vezes. 585 00:47:02,152 --> 00:47:06,391 Est� brincando? Ela � fenomenal. Aluguei "Escancarado" em DVD. 586 00:47:06,471 --> 00:47:10,550 E li outro dia na Internet que ela est� saindo com Colin Farrell. 587 00:47:12,309 --> 00:47:13,789 Vou ao banheiro. 588 00:47:20,947 --> 00:47:22,147 Controle-se. 589 00:47:22,227 --> 00:47:25,226 Voc� � um homem, n�o um fraco, um rid�culo. 590 00:47:25,426 --> 00:47:27,426 Enfrente isso e siga sua vida. 591 00:47:31,944 --> 00:47:34,305 Eu conhe�o voc�. 592 00:47:35,424 --> 00:47:38,583 Na verdade n�o, mas eu sei como � isso. 593 00:47:40,103 --> 00:47:43,263 Meu maior temor � sair do box da privada... 594 00:47:43,382 --> 00:47:46,781 depois de uma bela cagada... 595 00:47:46,941 --> 00:47:49,060 e o lugar estar empesteado... 596 00:47:49,261 --> 00:47:52,140 com a minha merda... 597 00:47:52,541 --> 00:47:56,579 e o cara que est� na droga do banheiro ser meu conhecido. 598 00:47:57,019 --> 00:47:58,699 Esse � seu maior temor? 599 00:47:59,338 --> 00:48:00,778 Um dos maiores. 600 00:48:03,617 --> 00:48:06,217 A coisa s� melhora. 601 00:48:08,976 --> 00:48:10,016 Oi. 602 00:48:10,696 --> 00:48:13,375 Quer dizer... oi. 603 00:48:13,895 --> 00:48:16,374 Voc�s se conheceram no banheiro? 604 00:48:17,734 --> 00:48:19,214 Voc� � Eric Watts. 605 00:48:19,894 --> 00:48:22,213 �, acho que sou. 606 00:48:22,293 --> 00:48:24,532 Trabalha na "Orange Julius". 607 00:48:25,412 --> 00:48:26,772 Eu adoro. 608 00:48:27,572 --> 00:48:31,451 Adoro a "Orange Julius". 609 00:48:31,651 --> 00:48:32,930 Eu n�o sabia disso. 610 00:48:33,091 --> 00:48:36,130 �. Eu restaurei o carro. 611 00:48:36,570 --> 00:48:37,729 O Camaro? 612 00:48:37,969 --> 00:48:39,249 Impressionante. 613 00:48:39,489 --> 00:48:41,249 Super impressionante. 614 00:48:41,528 --> 00:48:45,168 Bem, basicamente eu o reconstru�. Eu o restaurei. 615 00:48:45,327 --> 00:48:47,487 O que custou muita grana. 616 00:48:47,647 --> 00:48:50,207 Uma grana que eu de fato n�o tinha. 617 00:48:50,327 --> 00:48:53,326 Da� o "Orange Julius". 618 00:48:56,325 --> 00:49:00,524 Voc�s est�o fazendo o qu�? Apenas dando uma volta? 619 00:49:00,684 --> 00:49:02,123 N�o exatamente. 620 00:49:02,243 --> 00:49:05,563 A m�e delas as for�ou a me trazerem ao cinema... 621 00:49:05,643 --> 00:49:08,842 porque eu andava meio deprimido. 622 00:49:11,042 --> 00:49:14,601 Temos que ir porque elas ainda v�o me alimentar... 623 00:49:14,641 --> 00:49:17,601 e me distrair com id�ias e piadas inteligentes. 624 00:49:17,920 --> 00:49:22,679 Aproveitem o filme e a comida. Foi legal conhec�-lo... 625 00:49:23,599 --> 00:49:26,158 cara, seja l� qual for o seu nome. 626 00:49:28,557 --> 00:49:30,077 Diga-me uma coisa. 627 00:49:30,997 --> 00:49:34,196 Voc� mora num sub�rbio de Michigan... 628 00:49:34,316 --> 00:49:36,516 � de uma escola t�pica. 629 00:49:37,116 --> 00:49:39,715 Quero saber dos jogos de futebol. Conte sobre... 630 00:49:39,835 --> 00:49:41,874 bandas de garagem e baile de formatura. 631 00:49:41,954 --> 00:49:43,554 Aquelas coisas de John Hughes. 632 00:49:44,634 --> 00:49:45,714 Quem? 633 00:49:46,833 --> 00:49:49,953 Eu sou muito velho. 634 00:49:50,432 --> 00:49:52,192 Voc� n�o fez o segundo grau? 635 00:49:52,272 --> 00:49:54,432 Estudei numa escola particular... 636 00:49:54,552 --> 00:49:57,231 uma escola do tipo progressista em Los Angeles, sabe? 637 00:49:57,310 --> 00:49:59,710 Super-privilegiados, muitas drogas. 638 00:50:00,510 --> 00:50:01,950 Sei l�. 639 00:50:02,310 --> 00:50:06,028 Nunca achei que era o tipo de experi�ncia cl�ssica que eu queria. 640 00:50:06,189 --> 00:50:09,028 Por exemplo, n�o havia time de futebol. 641 00:50:09,348 --> 00:50:12,067 Aqui tamb�m n�o � como nos anos 50. 642 00:50:12,267 --> 00:50:15,226 Pode n�o ser a alta velocidade de Los Angeles... 643 00:50:15,827 --> 00:50:20,066 mas n�o somos totalmente ing�nuos. Fazemos coisas. 644 00:50:20,225 --> 00:50:22,505 -Tipo o qu�? -E, tipo o qu�? 645 00:50:23,145 --> 00:50:24,704 �, tipo o qu�? 646 00:50:25,624 --> 00:50:26,984 "OPERA��O LIMPEZA" "RECONHECIMENTO DE PADR�ES". 647 00:50:27,064 --> 00:50:30,103 -Vamos ver o filme de Colin Farrell. -N�o vamos n�o. 648 00:50:32,023 --> 00:50:34,102 O que voc� v� nesse cara, afinal? 649 00:50:38,941 --> 00:50:40,461 Eu me diverti muito. 650 00:50:40,820 --> 00:50:42,620 -� mesmo? -Com certeza. 651 00:50:43,460 --> 00:50:45,460 Bem, eu vou dormir agora. 652 00:50:45,940 --> 00:50:46,939 Est� bem. 653 00:50:49,778 --> 00:50:52,138 Obrigada por pagar tudo esta noite. 654 00:50:52,298 --> 00:50:54,298 Tudo bem. Boa noite. 655 00:50:54,817 --> 00:50:55,858 Ei, Carter... 656 00:50:58,176 --> 00:51:01,215 -Voc� vai casar comigo? -Vou. 657 00:51:19,252 --> 00:51:22,011 Para ouvir suas mensagens tecle um. 658 00:51:22,971 --> 00:51:25,570 Voc� tem duas mensagens. 659 00:51:37,168 --> 00:51:38,647 Este � o meu quarto. 660 00:51:40,007 --> 00:51:41,407 Traga um agasalho. 661 00:51:42,087 --> 00:51:43,166 Por qu�? 662 00:52:09,800 --> 00:52:13,799 Acho que estou namorando o lan�ador do time de futebol. 663 00:52:17,838 --> 00:52:20,757 Sei l�, tem algo mais "Clube dos Cinco" do que isso? 664 00:52:24,837 --> 00:52:26,275 Fala s�rio? 665 00:52:29,155 --> 00:52:32,115 N�o estamos realmente namorando, s� estamos... 666 00:52:33,634 --> 00:52:35,514 saindo bastante. 667 00:52:38,793 --> 00:52:40,232 O nome dele � Gabe. 668 00:52:40,873 --> 00:52:42,832 E estou a fim dele, s� que eu... 669 00:52:43,432 --> 00:52:46,231 Sei l�. Lembra o cara do shopping? 670 00:52:46,872 --> 00:52:47,791 Eric. 671 00:52:47,911 --> 00:52:51,150 � o melhor amigo dele, fazem tudo juntos. 672 00:52:51,230 --> 00:52:53,750 Mas eles s�o totalmente diferentes. 673 00:52:54,309 --> 00:52:57,789 Gabe � muito autoconfiante. 674 00:52:58,549 --> 00:53:00,228 Talvez at� metido. 675 00:53:00,788 --> 00:53:02,067 Voc� o beijou? 676 00:53:02,588 --> 00:53:04,707 Sim, quase isso. 677 00:53:07,186 --> 00:53:08,587 N�o de verdade. 678 00:53:09,585 --> 00:53:11,025 Defina "beijar". 679 00:53:11,626 --> 00:53:12,905 Por que n�o? 680 00:53:24,982 --> 00:53:27,182 Meu pai est� tendo um caso. 681 00:53:29,381 --> 00:53:33,020 E o mais louco � que n�o estou brava com ele. 682 00:53:33,341 --> 00:53:35,180 Quer dizer, eu estou, mas... 683 00:53:36,140 --> 00:53:37,899 Estou brava com minha m�e. 684 00:53:38,859 --> 00:53:42,858 -Isso n�o parece justo. -Eu sei. Eu s�... 685 00:53:44,338 --> 00:53:46,257 N�o posso acabar como ela. 686 00:53:46,418 --> 00:53:50,936 Quero dizer, ela � fria e superficial. 687 00:53:51,936 --> 00:53:55,975 Ela � obcecada por fazer a vida dela parecer uma revista de decora��o. 688 00:53:56,615 --> 00:54:01,534 Eu n�o entendo como ela n�o grita cada vez que olha para si mesma. 689 00:54:01,894 --> 00:54:03,253 Principalmente agora. 690 00:54:05,532 --> 00:54:07,092 Por que est� me falando isso? 691 00:54:09,212 --> 00:54:10,331 N�o sei. 692 00:54:11,091 --> 00:54:12,211 Desculpe. 693 00:54:14,490 --> 00:54:16,411 Sua m�e disse que voc� � pintora. 694 00:54:17,410 --> 00:54:19,169 N�o sou uma pintora. 695 00:54:19,729 --> 00:54:22,929 Fa�o isso �s vezes. Me acalma... 696 00:54:23,569 --> 00:54:24,928 quando estou hist�rica. 697 00:54:26,048 --> 00:54:27,968 Ajuda no meu problema. 698 00:54:28,327 --> 00:54:29,887 E qual � o seu problema? 699 00:54:32,846 --> 00:54:35,166 Tenho medo de beijar Gabe Foley. 700 00:54:35,566 --> 00:54:37,686 Voc� vai superar isso, acredite. 701 00:54:37,885 --> 00:54:40,644 Na hora certa, com a pessoa certa, voc� ficar� legal. 702 00:54:45,443 --> 00:54:49,083 Ei, minha m�e n�o sabe nada sobre o meu pai. 703 00:54:49,883 --> 00:54:51,962 Certo? Obrigada. 704 00:54:56,601 --> 00:54:57,721 Vov�! 705 00:54:58,481 --> 00:55:02,440 N�o precisa fazer isso. Assim que puser isto no forno, limparei tudo. 706 00:55:02,520 --> 00:55:03,759 Voc� me permite? 707 00:55:07,158 --> 00:55:08,638 O que significa isso? 708 00:55:08,718 --> 00:55:10,838 -Meu celular? -�. 709 00:55:11,317 --> 00:55:14,236 Provavelmente � o meu chefe. 710 00:55:14,597 --> 00:55:17,636 Deve estar ligando para dizer que fui demitido. 711 00:55:17,956 --> 00:55:21,355 Voc� trabalha como restaurador de piscina? 712 00:55:21,995 --> 00:55:24,355 O qu�? Sou escritor. 713 00:55:25,314 --> 00:55:27,194 O que voc� escreve? 714 00:55:28,353 --> 00:55:30,592 Escrevo livros infantis. 715 00:55:30,713 --> 00:55:33,952 Que bonito. Adoro crian�as. 716 00:55:34,432 --> 00:55:38,870 N�o � verdade. Eu adorava. Agora elas me aborrecem. 717 00:55:39,151 --> 00:55:41,510 Mas talvez leia um de seus livros. 718 00:55:41,630 --> 00:55:45,390 N�o trouxe nenhum comigo, ent�o, vai ser dif�cil fazer isso. 719 00:55:45,469 --> 00:55:49,989 Que pena. Eu teria adorado ler algo que voc� escreveu antes de morrer. 720 00:55:56,267 --> 00:55:57,306 Vov�... 721 00:55:58,027 --> 00:56:01,386 Odeio ser a pessoa a lhe dizer isto, est� bem? 722 00:56:01,946 --> 00:56:03,945 Mas voc� n�o est� morrendo. 723 00:56:04,105 --> 00:56:06,024 Isso n�o vai acontecer. 724 00:56:06,264 --> 00:56:09,784 Ent�o, por favor, poderia parar de falar nisso? 725 00:56:11,224 --> 00:56:13,303 Conhece a assist�ncia a doentes terminais? 726 00:56:13,383 --> 00:56:14,662 Oh, Deus! 727 00:56:17,821 --> 00:56:20,821 Quando voc� encontrar o meu cad�ver... 728 00:56:21,141 --> 00:56:24,020 essas s�o as pessoas que voc� deve chamar. 729 00:56:24,221 --> 00:56:26,580 Eles cuidar�o de tudo. 730 00:56:26,740 --> 00:56:31,179 V�o me colocar num enorme saco pl�stico e levar ao necrot�rio. 731 00:56:31,379 --> 00:56:34,458 Eu pedi para ser cremada. 732 00:56:34,698 --> 00:56:35,617 Tudo bem. 733 00:56:35,738 --> 00:56:37,777 O n�mero do servi�o de assist�ncia em Michigan... 734 00:56:37,897 --> 00:56:42,096 est� colado no telefone l� da sala. Voc� quer ver? 735 00:56:44,335 --> 00:56:46,095 Deve ser da delicatessen. 736 00:56:48,254 --> 00:56:52,014 Que al�vio. Essa sopa que voc� est� fazendo est� nojenta. 737 00:56:52,134 --> 00:56:53,613 Ah, obrigado. 738 00:57:25,206 --> 00:57:27,205 Faz quatro dias. N�o que eu... 739 00:57:27,925 --> 00:57:30,285 tenha ficado contando. S� achei que... 740 00:57:30,725 --> 00:57:34,644 Sei que Lucy lhe contou. Eu sabia que ela faria isso. 741 00:57:36,844 --> 00:57:39,363 Assim eu n�o teria... eu n�o teria que... 742 00:57:39,482 --> 00:57:41,362 Lucy n�o me contou nada. 743 00:57:45,641 --> 00:57:47,001 Eu estou doente. 744 00:57:48,320 --> 00:57:49,880 Estou bem doente. 745 00:57:54,879 --> 00:57:55,919 Eu... 746 00:57:57,078 --> 00:57:59,038 Tenho c�ncer no seio. 747 00:58:03,038 --> 00:58:07,436 Amanh� de manh�, tenho que ir ao hospital... 748 00:58:07,556 --> 00:58:10,955 e eles t�m que cortar... Merda! 749 00:58:12,075 --> 00:58:14,155 E eles t�m que extirpar. 750 00:58:14,714 --> 00:58:15,994 Merda! 751 00:58:19,313 --> 00:58:20,393 Que merda. 752 00:58:31,310 --> 00:58:34,470 Ei, olhe para mim. Quero que olhe para mim. 753 00:58:34,830 --> 00:58:38,708 Eu estou aqui e prometo que voc� ficar� bem. 754 00:58:38,869 --> 00:58:40,309 Voc� vai ficar bem. 755 00:58:41,228 --> 00:58:42,187 Eu sei. 756 00:58:48,947 --> 00:58:50,226 Eu n�o queria... 757 00:58:51,186 --> 00:58:52,306 N�o queria... 758 00:59:11,101 --> 00:59:14,860 PARA SARAH 759 00:59:24,898 --> 00:59:29,297 ERA UMA VEZ UM URSINHO CHAMADO PANDY. 760 00:59:30,217 --> 00:59:33,775 "Pandy achava que seu relacionamento era perfeito. 761 00:59:34,096 --> 00:59:38,975 Um dia, a crian�a a quem ele pertencia o jogou na rua. 762 00:59:40,175 --> 00:59:44,534 Ele tinha sido substitu�do por Colin Farrell". 763 00:59:53,211 --> 00:59:54,731 -Meu Deus! -E a�? 764 00:59:54,851 --> 00:59:58,130 V� para o meu quarto. J� vou. Ultimo � esquerda. 765 00:59:58,250 --> 00:59:59,250 Quem �? 766 00:59:59,330 --> 01:00:01,529 Phyllis e eu vamos ter uma conversa s�ria. 767 01:00:02,330 --> 01:00:03,249 O que � isso? 768 01:00:07,528 --> 01:00:10,487 Vov�, deixe-me explicar uma coisa. 769 01:00:10,608 --> 01:00:12,207 Est� bem? Olhe para mim. 770 01:00:12,447 --> 01:00:15,726 N�o � legal para voc� atender a porta quando n�o est� vestida. 771 01:00:15,806 --> 01:00:19,885 Ali�s, n�o � legal fazer nada que envolva outras pessoas... 772 01:00:20,006 --> 01:00:24,045 -quando n�o est� vestida. -Estou de su�ter. 773 01:00:24,164 --> 01:00:25,284 Escute. 774 01:00:25,884 --> 01:00:28,883 Siga as regras. Estou pensando no seu bem. 775 01:00:28,963 --> 01:00:33,042 Se voc� quer dar a impress�o que n�o est� totalmente gag�... 776 01:00:33,162 --> 01:00:35,841 voc� vai seguir o meu conselho. Est� bem? 777 01:00:37,641 --> 01:00:38,921 Vista uma cal�a. 778 01:00:39,880 --> 01:00:41,240 Vista uma cal�a. 779 01:00:43,880 --> 01:00:45,959 N�o vamos nunca falar sobre isso. 780 01:00:46,839 --> 01:00:47,879 Combinado. 781 01:00:51,118 --> 01:00:54,077 -Como est� sua m�e? -Ela est� bem. 782 01:00:54,757 --> 01:00:59,396 Ela fez a primeira quimioterapia ontem. Est� meio desorientada. 783 01:01:01,955 --> 01:01:03,435 Voc� pode visit�-la. 784 01:01:05,714 --> 01:01:08,514 Ela n�o demonstrou que gostaria disso. 785 01:01:08,634 --> 01:01:10,913 Pareceu mais que... Talvez eu v�. 786 01:01:11,193 --> 01:01:13,352 �. Ela est� super cansada. 787 01:01:14,753 --> 01:01:15,992 � bom ver voc�. 788 01:01:19,951 --> 01:01:23,390 Eu vim aqui porque estou com um problema. 789 01:01:23,630 --> 01:01:28,069 E naquela noite no campo, voc� ajudou muito. 790 01:01:28,549 --> 01:01:31,468 -Eu pensei se voc� poderia... -Sim, com certeza. 791 01:01:32,429 --> 01:01:33,548 Est� bem. 792 01:01:37,707 --> 01:01:39,106 Isto vai parecer... 793 01:01:40,186 --> 01:01:41,585 Bem, pouco importa. 794 01:01:44,105 --> 01:01:47,985 Parece que Gabe n�o p�de esperar que eu tivesse coragem de transar... 795 01:01:48,184 --> 01:01:51,623 e decidiu transar com minha melhor amiga. 796 01:01:52,663 --> 01:01:56,222 Tem sido bem desagrad�vel na escola. 797 01:01:56,623 --> 01:02:01,381 Quer dizer, um drama, um monte de olhares significativos no p�tio. 798 01:02:01,901 --> 01:02:06,820 Tem uma festa esta noite e era para eu ir com ele e agora... 799 01:02:07,860 --> 01:02:10,459 -Eu n�o estou falando com ele. -V�. 800 01:02:10,939 --> 01:02:13,419 -S�rio? -�. Voc� tem que ir. 801 01:02:13,658 --> 01:02:16,018 Vista-se para arrasar. Seja gentil com todos. 802 01:02:16,098 --> 01:02:19,377 Divirta-se. Se voc� fizer isso, voc� ser� uma estrela do rock. 803 01:02:21,097 --> 01:02:22,096 V� comigo. 804 01:02:23,096 --> 01:02:24,696 N�o vamos exagerar. 805 01:02:24,816 --> 01:02:27,936 S�rio. Se eu entrar com voc�, que � mais velho... 806 01:02:28,055 --> 01:02:30,055 inteligente, misterioso. 807 01:02:30,295 --> 01:02:32,134 Sou misterioso. 808 01:02:32,574 --> 01:02:36,573 Eu estou totalmente aos seus p�s. Vamos. 809 01:02:36,733 --> 01:02:41,212 Poxa, isso seria t�o legal. E eu ficaria em d�vida com voc�... 810 01:02:42,292 --> 01:02:44,011 por toda a eternidade. 811 01:02:55,289 --> 01:02:57,528 Isto � igual a um sonho que tenho. 812 01:02:57,728 --> 01:03:00,367 Mas nele estou pelado, s� de t�nis. 813 01:03:00,567 --> 01:03:05,366 Senhoras e senhores, a maravilhosa Lucy Hardwicke. 814 01:03:05,566 --> 01:03:08,446 Vestida esta noite com um figurino especial... 815 01:03:08,645 --> 01:03:10,525 e acompanhada por este rapaz. 816 01:03:10,645 --> 01:03:12,004 Oi, tudo bem? 817 01:03:12,205 --> 01:03:13,365 Howard Portchnik. 818 01:03:14,564 --> 01:03:15,923 Desculpe, como disse que se chama? 819 01:03:16,044 --> 01:03:19,443 -Howard Portchnik. -Portchnik. � seu pai? 820 01:03:19,603 --> 01:03:21,683 -Rodney Portchnik. -Ele est� aqui? 821 01:03:21,883 --> 01:03:24,842 Ele est� nas Bermudas. Eu n�o daria a festa com ele aqui. 822 01:03:24,962 --> 01:03:27,362 Divirtam-se, crian�as. Continuem assim. 823 01:03:29,161 --> 01:03:30,281 O que foi aquilo? 824 01:03:30,360 --> 01:03:34,440 Acho que um milh�o de anos atr�s minha m�e foi a fim do pai dele. 825 01:03:34,560 --> 01:03:37,999 Oh, meu Deus. Voc� veio. Foi muito legal da sua parte. 826 01:03:39,078 --> 01:03:40,798 E voc� �? 827 01:03:41,198 --> 01:03:45,517 Sou o melhor amigo dela. �. Eu n�o... Eu conhe�o voc�? 828 01:03:45,717 --> 01:03:46,757 N�o sei. 829 01:03:47,476 --> 01:03:50,356 Oh, minha nossa! Madison est� aqui. 830 01:03:50,835 --> 01:03:54,475 Venha, tenho tanta coisa para contar. Isso � t�o louco. 831 01:03:55,715 --> 01:03:58,034 -V�. N�o, tudo bem. -Tem certeza? 832 01:03:58,235 --> 01:04:00,673 Que loucura. Estarei por aqui. 833 01:04:10,711 --> 01:04:12,391 Oi, voc� veio. 834 01:04:12,750 --> 01:04:15,630 -Quer dizer... -Sou uma rata de festa. 835 01:04:16,990 --> 01:04:18,149 Como voc� est�? 836 01:04:18,309 --> 01:04:20,629 Estou bem. Na verdade, estou �tima. 837 01:04:21,508 --> 01:04:22,549 Que bom. 838 01:04:23,348 --> 01:04:26,387 Se voc� precisar de algu�m para falar ou... 839 01:04:26,707 --> 01:04:27,947 Ou s�... 840 01:04:28,907 --> 01:04:32,026 Sei l�. Estou � sua disposi��o quando quiser. 841 01:04:32,147 --> 01:04:33,066 �timo. 842 01:04:33,346 --> 01:04:34,705 Temos que ir, Lucy. 843 01:04:34,785 --> 01:04:38,465 Tem que conhecer uns veteranos de Carver. Gat�ssimos e divertidos. 844 01:04:38,865 --> 01:04:39,785 �timo. 845 01:05:02,859 --> 01:05:05,418 Esse cara � um completo idiota. 846 01:05:07,458 --> 01:05:09,897 Eu podia ser filho de um idiota. 847 01:05:14,656 --> 01:05:17,335 M�e, voc� n�o vai acreditar onde estou. 848 01:05:17,415 --> 01:05:19,814 Carter, � Sofia. 849 01:05:20,935 --> 01:05:22,295 Voc� est� a�? 850 01:05:23,974 --> 01:05:27,293 Estou. Oi. Como vai voc�? 851 01:05:27,453 --> 01:05:29,933 Caramba, senti sua falta. 852 01:05:30,573 --> 01:05:34,211 Tem tanta coisa acontecendo. Nem sei por onde come�ar. 853 01:05:34,891 --> 01:05:38,610 Sinto como se minha vida toda estivesse desmoronando. 854 01:05:38,771 --> 01:05:40,930 Eu choro o tempo todo. E voc� � a �nica pessoa... 855 01:05:41,010 --> 01:05:43,690 com quem posso falar quando piro assim. 856 01:05:44,089 --> 01:05:45,609 Meu melhor amigo. 857 01:05:46,968 --> 01:05:48,168 Como voc� est�? 858 01:05:52,288 --> 01:05:53,447 Carter? 859 01:05:53,728 --> 01:05:57,207 Voc� � a bicha rid�cula que est� dando em cima de Lucy? 860 01:05:58,686 --> 01:06:00,725 Ligarei depois para voc�. 861 01:06:08,164 --> 01:06:12,643 Acha que pode entrar no meu peda�o, pegar minha garota... 862 01:06:12,763 --> 01:06:16,802 beber a birita do meu amigo e espera n�o sair no tapa? 863 01:06:17,561 --> 01:06:18,561 Como �? 864 01:06:18,681 --> 01:06:20,921 Voc� � surdo e idiota? Eu disse... 865 01:06:21,041 --> 01:06:23,440 N�o repita tudo aquilo, por favor. 866 01:06:23,560 --> 01:06:26,279 Acho que a resposta para sua pergunta... 867 01:06:26,399 --> 01:06:30,439 depende se voc� tem algum problema de aprendizado... 868 01:06:30,958 --> 01:06:33,437 ou se � apenas um idiota t�pico. 869 01:06:41,476 --> 01:06:42,475 Muito bem. 870 01:06:43,035 --> 01:06:44,915 Certo. Mais do que idiota t�pico. 871 01:06:44,995 --> 01:06:47,314 -N�o deixe assim! -O que foi, boiola? 872 01:06:52,753 --> 01:06:55,152 -O que deu em voc�? -Este cara � meu amigo. 873 01:06:55,233 --> 01:06:56,513 Seu babaca! 874 01:06:56,672 --> 01:06:58,071 N�o, sem essa! 875 01:06:58,432 --> 01:07:02,430 Acho que todos sabemos que n�o sou o babaca nesta situa��o. 876 01:07:02,591 --> 01:07:04,351 -Voc� � que vacilou. -Cale a boca! 877 01:07:04,471 --> 01:07:08,109 N�o sou eu, nem ele, seja qual for o nome dele. 878 01:07:08,589 --> 01:07:10,229 Ela � incr�vel! 879 01:07:10,589 --> 01:07:13,828 Ela � linda, � inteligente e incr�vel. 880 01:07:15,228 --> 01:07:16,468 E voc� estragou tudo. 881 01:07:16,828 --> 01:07:19,147 O que h� com voc�? O que h� comigo? 882 01:07:19,547 --> 01:07:21,827 Como eu deixei voc� dirigir meu carro? 883 01:07:30,504 --> 01:07:31,504 Vamos. 884 01:07:50,219 --> 01:07:54,819 Sabe, foi a primeira vez na vida que eu levei um soco na cara. 885 01:07:55,539 --> 01:07:56,818 Como foi para voc�? 886 01:07:57,698 --> 01:07:58,738 D�i. 887 01:07:59,937 --> 01:08:01,337 N�o sou f� disso. 888 01:08:03,736 --> 01:08:05,577 Tem algo que quero lhe contar. 889 01:08:07,536 --> 01:08:11,455 Eu, na verdade, nunca falei disso em voz alta. 890 01:08:12,814 --> 01:08:13,975 Diga. 891 01:08:14,574 --> 01:08:17,334 Aconteceu uma coisa quando eu tinha 11 anos. 892 01:08:18,654 --> 01:08:20,652 Eu tinha um amigo, o Ethan. 893 01:08:22,172 --> 01:08:24,172 Eu e Ethan faz�amos tudo juntos. 894 01:08:24,852 --> 01:08:29,291 N�o � esquisito ser amiga de um garoto quando se tem 11 anos. 895 01:08:29,730 --> 01:08:31,050 Enfim... 896 01:08:31,930 --> 01:08:33,969 Eu fui na casa dele um dia. 897 01:08:34,529 --> 01:08:36,209 E n�s est�vamos s�... 898 01:08:37,129 --> 01:08:39,728 de bobeira, brincando... 899 01:08:39,888 --> 01:08:43,647 fazendo coisas de crian�a. Sei l�. 900 01:08:45,127 --> 01:08:47,846 Acho que os pais dele n�o estavam em casa. 901 01:08:48,926 --> 01:08:51,965 Foi uma esp�cie de "Jogo da Verdade"... 902 01:08:52,165 --> 01:08:54,764 mas de brincadeira. 903 01:08:55,204 --> 01:08:58,803 Rolou aquilo de ir tirando as roupas. 904 01:08:58,884 --> 01:09:02,283 Eu, na verdade, nem sei direito o que... 905 01:09:03,683 --> 01:09:05,003 Tudo bem. 906 01:09:05,522 --> 01:09:09,601 Eu fiquei hist�rica e a� ele ficou hist�rico. 907 01:09:10,161 --> 01:09:12,440 E ele ficou na defensiva dizendo... 908 01:09:13,000 --> 01:09:15,520 que tinha sido culpa minha ter ido t�o longe. 909 01:09:16,159 --> 01:09:20,758 E no outro dia na escola, ele contou a algu�m, porque todo mundo... 910 01:09:22,878 --> 01:09:26,397 Eu fui t�o humilhada. 911 01:09:27,038 --> 01:09:29,197 Os professores se envolveram, e os pais... 912 01:09:29,317 --> 01:09:33,835 Lucy, esse tipo de coisa acontece com a garotada o tempo todo. 913 01:09:34,116 --> 01:09:37,314 S�rio. Acontece. N�o � nada t�o terr�vel. 914 01:09:37,555 --> 01:09:40,074 Embora eu saiba que parece ser. 915 01:09:40,234 --> 01:09:42,433 E depois minha m�e e eu... 916 01:09:43,714 --> 01:09:46,712 nunca falamos sobre isso. Jamais. 917 01:09:48,193 --> 01:09:52,831 E sei l�, sempre pareceu que ela estava constrangida. 918 01:09:53,111 --> 01:09:56,550 Que eu era uma pervertida ou algo assim. 919 01:09:56,630 --> 01:09:59,190 N�o � pervertida. N�o fez nada errado. 920 01:09:59,310 --> 01:10:01,189 Como ela pode me fazer sentir assim? 921 01:10:01,349 --> 01:10:03,789 Voc� tem que parar de culpar sua m�e... 922 01:10:04,508 --> 01:10:06,988 de odi�-la. Esque�a isso. 923 01:10:07,067 --> 01:10:10,507 Ela n�o me apoiou quando precisei dela. Por que esqueceria? 924 01:10:10,627 --> 01:10:12,226 Porque ela pode morrer. 925 01:10:16,546 --> 01:10:19,105 Desculpe. Eu n�o devia dizer isso. 926 01:10:24,863 --> 01:10:25,943 Que saco! 927 01:10:28,383 --> 01:10:30,702 Foi muito dif�cil para mim contar isso. 928 01:10:30,862 --> 01:10:33,182 O que voc� quer? Me assustar? Parab�ns. 929 01:10:33,261 --> 01:10:35,581 Estou tentando fazer voc� acordar. 930 01:10:36,141 --> 01:10:40,060 Tem um mundo enorme l� fora. Ele � bagun�ado e ca�tico. 931 01:10:40,180 --> 01:10:43,260 E nunca, jamais, � o que voc� espera que seja. 932 01:10:43,419 --> 01:10:44,779 Tudo bem ter medos... 933 01:10:44,859 --> 01:10:48,298 mas n�o pode deixar que eles a tornem uma idiota. 934 01:10:48,898 --> 01:10:51,538 N�o quando se trata das pessoas que amam voc�. 935 01:10:51,658 --> 01:10:53,297 Pessoas que precisam de voc�. 936 01:10:57,976 --> 01:10:59,575 Acho que j� acabamos. 937 01:11:01,895 --> 01:11:03,574 �, j� acabamos. 938 01:11:25,890 --> 01:11:28,888 N�o posso, eu n�o... N�o quero come�ar... 939 01:12:29,634 --> 01:12:32,793 N�o chegue mais perto. Por favor. 940 01:12:34,113 --> 01:12:35,473 Tudo bem. 941 01:12:36,793 --> 01:12:39,832 Eu s� queria saber se voc� est� bem. 942 01:12:41,152 --> 01:12:42,591 Tudo d�i. 943 01:12:51,950 --> 01:12:55,348 A culpa � minha. Eu sei disso. Sou a respons�vel. 944 01:12:56,748 --> 01:12:58,987 Mas voc� precisa ouvir isto, Carter. 945 01:13:00,587 --> 01:13:03,627 Voc� nunca mais vai tocar na minha filha. 946 01:13:03,786 --> 01:13:06,465 -Voc� n�o pode sair com ela. -Espere, desculpe. 947 01:13:06,666 --> 01:13:07,986 � melhor voc� ir. 948 01:14:56,520 --> 01:14:58,200 Que diabo deu em voc�? 949 01:14:58,359 --> 01:14:59,440 Eu sei. 950 01:15:00,079 --> 01:15:03,518 Se voc� n�o quer falar comigo, tudo bem, tanto faz. 951 01:15:03,679 --> 01:15:07,637 Mas n�o fa�a Phillis dar desculpas por voc�, dizendo que n�o est�. 952 01:15:07,718 --> 01:15:11,197 Onde devo imaginar que foi? Sou a �nica que voc� conhece aqui. 953 01:15:12,756 --> 01:15:13,716 Certo? 954 01:15:14,236 --> 01:15:15,395 Exatamente. 955 01:15:16,035 --> 01:15:19,434 Faz uma semana, ou melhor, cinco dias. 956 01:15:20,074 --> 01:15:23,714 Sei l�. Eu queria ligar. Eu n�o tinha o n�mero do celular. 957 01:15:25,154 --> 01:15:29,112 Sei l�. Eu pensei que talvez voc� estivesse bravo comigo. 958 01:15:29,193 --> 01:15:30,512 Eu n�o estou. 959 01:15:31,792 --> 01:15:33,631 Eu n�o estou bravo com voc�. 960 01:15:34,311 --> 01:15:36,550 Ent�o se arrependeu de me beijar? 961 01:15:39,430 --> 01:15:43,269 Lucy, n�o posso. Est� bem? N�o posso mais ver voc�. 962 01:15:51,147 --> 01:15:53,507 Eu n�o sou o cara certo. 963 01:15:53,986 --> 01:15:57,786 Est� bem. Ent�o, quem �? 964 01:15:58,226 --> 01:16:00,305 Quando voc� pensar bem nisso... 965 01:16:00,985 --> 01:16:03,184 vai descobrir que voc� j� sabe. 966 01:16:24,060 --> 01:16:25,099 M�e... 967 01:16:28,778 --> 01:16:31,298 N�o me sinto bem. Acho... 968 01:16:31,698 --> 01:16:33,057 que preciso... 969 01:16:40,696 --> 01:16:43,695 -Escrit�rio de Nelson Hardwicke. -� a Lucy. Preciso do papai. 970 01:16:43,814 --> 01:16:47,014 Lucy, ele n�o est�. Ele foi na... 971 01:16:49,613 --> 01:16:52,693 M�e, vamos tentar ficar de p�. 972 01:16:52,853 --> 01:16:56,092 Vou lev�-la ao hospital. Precisa ajudar, sozinha n�o posso. 973 01:16:56,252 --> 01:16:57,212 Pronta? 974 01:17:03,010 --> 01:17:06,289 Voc� est� com um quadro de neutropenia febril. 975 01:17:06,490 --> 01:17:10,448 Os gl�bulos brancos ca�ram muito, seu corpo n�o pode se defender. 976 01:17:11,128 --> 01:17:13,408 Falei com Hoffman do hospital Ann Arbor. 977 01:17:13,488 --> 01:17:15,687 Vamos lhe dar um rem�dio, o Neulasta. 978 01:17:20,366 --> 01:17:23,325 Desculpem. Eu n�o estava. O que foi? 979 01:17:24,046 --> 01:17:26,165 Vou pegar um refrigerante. Quer algo? 980 01:17:26,445 --> 01:17:28,525 N�o. Eu estou legal. 981 01:18:18,553 --> 01:18:20,832 Claro que fa�o. Voc� � um canalha. 982 01:18:21,392 --> 01:18:22,352 Al�! 983 01:18:22,472 --> 01:18:24,391 Oi, Sof. 984 01:18:24,911 --> 01:18:26,711 Sofia, sou eu. 985 01:18:26,911 --> 01:18:27,990 Quem? 986 01:18:28,911 --> 01:18:30,110 Carter. 987 01:18:30,590 --> 01:18:31,589 Quem? 988 01:18:31,710 --> 01:18:34,070 Carter Webb. 989 01:18:35,069 --> 01:18:37,549 Carter, querido. 990 01:18:37,908 --> 01:18:41,427 Agora � realmente um p�ssimo momento. 991 01:18:42,547 --> 01:18:43,666 O que �? 992 01:18:43,827 --> 01:18:48,465 Ou�a, estou numa festa no Soho e est�o todos muito doidos. 993 01:18:48,585 --> 01:18:52,785 Eu tamb�m estou muito doida. � o Ano Novo, sabia? 994 01:18:52,985 --> 01:18:54,984 N�o � n�o. � outubro. 995 01:18:55,225 --> 01:18:57,663 Bem, mas parece Ano Novo. 996 01:18:57,863 --> 01:19:01,983 Ou�a, querido, eu quero muito falar com voc�, sabe? 997 01:19:02,102 --> 01:19:06,141 Mas deixe-me ligar para voc� mais tarde, est� bem? 998 01:19:06,422 --> 01:19:09,541 Est� bem. N�o. � que, sabe... 999 01:19:10,341 --> 01:19:11,820 Eu preciso... 1000 01:19:14,339 --> 01:19:15,419 Al�? 1001 01:19:27,536 --> 01:19:29,216 O que h� com voc�? 1002 01:19:33,335 --> 01:19:35,374 N�o consigo ajeitar minha vida. 1003 01:19:37,014 --> 01:19:38,494 Tenho 26 anos. 1004 01:19:38,774 --> 01:19:42,653 Sou saud�vel. Sou competente. Tive todas as oportunidades. 1005 01:19:43,733 --> 01:19:46,492 Meus amigos est�o casando e tendo filhos... 1006 01:19:46,612 --> 01:19:48,852 e eu estou t�o longe disso. 1007 01:19:49,412 --> 01:19:51,211 Por que voc� veio aqui? 1008 01:19:51,571 --> 01:19:54,290 Para tentar escrever sobre como � crescer em L.A. 1009 01:19:54,410 --> 01:19:56,170 H� quanto tempo tenta? 1010 01:19:57,409 --> 01:20:00,329 Onze anos, mais ou menos. 1011 01:20:00,409 --> 01:20:03,448 Tempo demais. N�o est� tentando pra valer. 1012 01:20:03,808 --> 01:20:07,367 Talvez devesse pensar em trabalhar em outra coisa. 1013 01:20:07,528 --> 01:20:09,087 �, talvez tenha raz�o. 1014 01:20:09,687 --> 01:20:12,207 Sei l�, acho que pensei que eu podia... 1015 01:20:12,327 --> 01:20:14,726 entender algo e mudar a minha vida. 1016 01:20:16,045 --> 01:20:17,365 Eu me enganei. 1017 01:20:17,405 --> 01:20:18,645 Carter... 1018 01:20:19,605 --> 01:20:22,964 eu tenho 133 anos de idade. 1019 01:20:23,204 --> 01:20:25,443 Vov�, isso � imposs�vel. 1020 01:20:25,683 --> 01:20:30,162 Passei a minha vida tentando entender alguma coisa. 1021 01:20:30,522 --> 01:20:32,121 E sabe de uma coisa? 1022 01:20:33,042 --> 01:20:35,001 N�o est� dando certo. 1023 01:20:37,760 --> 01:20:39,240 Eu n�o disse nada. 1024 01:20:39,920 --> 01:20:44,239 Eu estarei morta em breve e voc� continuar� vivo. 1025 01:20:44,398 --> 01:20:46,318 Ent�o, pare de se queixar. 1026 01:21:00,475 --> 01:21:01,795 Aonde foram todos? 1027 01:21:02,554 --> 01:21:04,353 Paige estava caindo de sono. 1028 01:21:04,554 --> 01:21:08,473 Ela queria ficar, mas eu quis ficar sozinha. 1029 01:21:10,673 --> 01:21:11,712 Tudo bem. 1030 01:21:13,352 --> 01:21:14,711 Precisamos conversar. 1031 01:21:34,147 --> 01:21:36,466 N�o sei bem qual o pr�ximo passo. 1032 01:21:38,026 --> 01:21:41,626 Voc� podia come�ar dizendo porque est� brava comigo. 1033 01:21:46,864 --> 01:21:48,384 � dif�cil at�... 1034 01:21:49,943 --> 01:21:51,263 Quero dizer... 1035 01:21:52,143 --> 01:21:54,302 sinto-me assim h� tanto tempo... 1036 01:21:54,422 --> 01:21:58,261 que acho que eu provavelmente ficaria brava com voc�... 1037 01:21:58,461 --> 01:22:01,500 por tudo. Por qualquer coisa. 1038 01:22:11,338 --> 01:22:15,497 Eles fizeram outra tomografia computadorizada semana passada. 1039 01:22:16,577 --> 01:22:20,096 Disseram que aparentemente a cirurgia foi um sucesso. 1040 01:22:20,736 --> 01:22:23,895 N�o conseguiram ver nenhuma c�lula cancerosa. 1041 01:22:24,095 --> 01:22:27,134 Toda essa chatice que estou passando � s� para garantir. 1042 01:22:30,774 --> 01:22:32,693 Mas eu sei que ficarei bem. 1043 01:22:34,253 --> 01:22:36,053 E antes eu n�o sabia. 1044 01:22:37,732 --> 01:22:39,492 Eu estava realmente com medo. 1045 01:22:48,450 --> 01:22:51,649 N�o quero perder a parte em que conhe�o voc� de fato. 1046 01:22:56,408 --> 01:22:57,528 Ou�a... 1047 01:22:58,567 --> 01:23:01,887 eu n�o sei o que vem depois tampouco. Eu n�o sei. 1048 01:23:03,765 --> 01:23:05,845 Vou continuar amando voc�. 1049 01:23:06,246 --> 01:23:09,205 E continuar esperando que me deixe entrar na sua vida. 1050 01:23:09,725 --> 01:23:12,404 E eu vou cometer erros, � claro. 1051 01:23:13,324 --> 01:23:15,723 Mas eu sempre estarei do seu lado. 1052 01:23:20,762 --> 01:23:25,321 S� tem uma coisa que voc� tem que fazer por mim. 1053 01:23:25,601 --> 01:23:26,680 O que �? 1054 01:23:31,640 --> 01:23:33,879 Voc� tem que parar de fumar. 1055 01:23:35,878 --> 01:23:38,158 Est� bem. Vou parar. 1056 01:23:42,837 --> 01:23:44,676 Devia estar dormindo, m�e. 1057 01:24:21,867 --> 01:24:26,027 Querida Sarah, venho tentando escrever esta carta h� um tempo. 1058 01:24:26,147 --> 01:24:28,106 O tipo de carta que voc� nunca recebeu. 1059 01:24:28,186 --> 01:24:30,666 Do tipo que tentei escrever a vida toda. 1060 01:24:30,825 --> 01:24:33,785 Lembro de mim aos 13 anos, a noite toda no quarto... 1061 01:24:33,905 --> 01:24:36,384 ouvindo a mesma m�sica sem parar. 1062 01:24:36,944 --> 01:24:40,903 Eu achava que se conseguisse escrever algo lindo, algo honesto... 1063 01:24:41,343 --> 01:24:43,462 talvez algu�m me amasse. 1064 01:24:45,302 --> 01:24:47,381 Aceitei muita coisa sem questionar. 1065 01:24:48,542 --> 01:24:51,740 Nunca me esforcei. Sempre evitei responsabilidades. 1066 01:24:51,980 --> 01:24:55,580 Vim para c� porque estava fugindo. Queria ficar s�. 1067 01:24:55,740 --> 01:24:57,539 Em vez disso, conheci voc�. 1068 01:24:57,739 --> 01:25:00,779 E voc� n�o � de aceitar nada sem questionar. 1069 01:25:05,098 --> 01:25:07,737 Espero que tenha os momentos que merece. 1070 01:25:08,057 --> 01:25:10,416 Espero que volte a Nova York e sente no Metropolitan... 1071 01:25:10,496 --> 01:25:12,856 na sala dos pintores do rio Hudson. 1072 01:25:14,416 --> 01:25:17,975 E espero que quando fizer isso, leve Lucy com voc�. 1073 01:25:18,975 --> 01:25:20,894 Sei que ela vai adorar. 1074 01:25:30,451 --> 01:25:33,331 Lamento se tornei sua vida mais complicada. 1075 01:25:33,491 --> 01:25:34,730 Lamento por muitas coisas... 1076 01:25:34,810 --> 01:25:38,170 mas lamento principalmente por n�o ter tido a chance de lhe dizer... 1077 01:25:38,290 --> 01:25:40,769 que n�o importa o que aconte�a... 1078 01:25:40,969 --> 01:25:44,648 eu serei grato por cada momento que passei como voc�. 1079 01:25:45,808 --> 01:25:48,408 E embora eu continue buscando as palavras certas... 1080 01:25:48,528 --> 01:25:51,846 tudo que eu realmente queria era dizer obrigado. 1081 01:26:35,437 --> 01:26:37,515 PANDY: O URSINHO DETEST�VEL E AUTO-DESTRUTIVO. DE CARTER WEBB. 1082 01:26:38,395 --> 01:26:39,515 Vov�. 1083 01:26:40,795 --> 01:26:41,835 Vov�. 1084 01:26:42,475 --> 01:26:45,194 Um dos meus livros infantis veio de L.A. pelo Sedex. 1085 01:26:45,355 --> 01:26:48,954 Ele se chama: "Pandy: o Ursinho Detest�vel e Auto-destrutivo". 1086 01:26:50,073 --> 01:26:53,193 Acho que vai gostar. Ainda n�o h� ilustra��es, porque... 1087 01:26:54,952 --> 01:26:56,112 Vov�... 1088 01:26:56,391 --> 01:26:57,431 Phyllis! 1089 01:26:57,551 --> 01:26:59,751 Vov�, acorde. 1090 01:27:02,070 --> 01:27:03,190 Vov�! 1091 01:27:14,908 --> 01:27:16,147 Tudo bem. 1092 01:27:29,103 --> 01:27:30,303 Vov�... 1093 01:28:26,531 --> 01:28:30,609 ASSIST�NCIA M�DICA. LIGAR IMEDIATAMENTE: 248-182-97-10. 1094 01:29:56,989 --> 01:29:58,669 Voc� me escreveu uma carta. 1095 01:30:05,867 --> 01:30:07,867 Est� um gelo aqui fora. 1096 01:30:09,947 --> 01:30:13,066 S�rio, eu tinha ouvido falar, mas isso � rid�culo. 1097 01:30:13,626 --> 01:30:14,625 N�o. 1098 01:30:15,625 --> 01:30:16,944 � deprimente. 1099 01:30:21,103 --> 01:30:23,343 Vou sentir um pouco a sua falta. 1100 01:30:25,063 --> 01:30:26,262 Que bom. 1101 01:30:31,222 --> 01:30:33,860 Voc� quer dar uma volta ou algo assim? 1102 01:30:38,099 --> 01:30:39,299 N�o posso. 1103 01:30:40,579 --> 01:30:42,258 Tenho que entrar. 1104 01:30:47,617 --> 01:30:49,057 A gente se v�. 1105 01:30:58,255 --> 01:30:59,575 Adeus, Sarah. 1106 01:31:02,374 --> 01:31:03,374 Espere. 1107 01:31:05,613 --> 01:31:07,853 Voc� sabe, a �ltima palavra � minha. 1108 01:31:09,772 --> 01:31:11,132 De nada. 1109 01:31:32,007 --> 01:31:33,127 Deu branco? 1110 01:31:34,646 --> 01:31:38,006 �, acho que sim. Eu cheguei t�o perto. 1111 01:31:38,166 --> 01:31:39,205 De qu�? 1112 01:31:39,845 --> 01:31:41,684 De terminar. 1113 01:31:41,845 --> 01:31:43,324 E o que houve? 1114 01:31:45,324 --> 01:31:48,403 Acho que est� faltando algo para fechar. 1115 01:31:49,123 --> 01:31:50,883 Tem alguma sugest�o? 1116 01:31:51,522 --> 01:31:53,042 Sobre o que �? 1117 01:31:53,362 --> 01:31:56,162 Minha av�... ela faleceu. 1118 01:31:56,761 --> 01:31:58,641 Sinto muito. Ela era gente fina? 1119 01:31:58,800 --> 01:32:00,521 Ela era gente muito fina. 1120 01:32:00,641 --> 01:32:03,040 -Conviveu bastante com ela? -No final. 1121 01:32:04,399 --> 01:32:09,159 Isso � legal. � uma coisa bem legal para se escrever a respeito. 1122 01:32:11,278 --> 01:32:13,398 N�o. Eu n�o tenho sugest�es. 1123 01:32:13,437 --> 01:32:17,877 -Isso � t�o decepcionante. -Eu sei. O legal seria eu vir... 1124 01:32:17,956 --> 01:32:21,275 dar uma id�ia genial e sair. 1125 01:32:21,356 --> 01:32:23,595 � o que faria uma gar�onete decente. 1126 01:32:23,715 --> 01:32:25,674 Desculpe. Contenta-se com mais caf�? 1127 01:32:27,913 --> 01:32:29,194 Meu nome � Carter. 1128 01:32:29,593 --> 01:32:32,873 -Janey. Muito prazer. -E. Igualmente. 1129 01:32:33,673 --> 01:32:36,872 Se n�o estiver ocupada, eu estava pensando... 1130 01:32:36,992 --> 01:32:39,551 que talvez queira ler a cena onde parei. 1131 01:32:40,191 --> 01:32:41,591 � s� um esbo�o. 1132 01:32:41,670 --> 01:32:43,910 Mas sei l�. Acho que seria bom ter um olhar de fora. 1133 01:32:44,070 --> 01:32:47,989 Mas vou avisando, sou uma cr�tica severa. 1134 01:32:48,229 --> 01:32:49,429 Maravilha. 80296

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.