Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:41,942 --> 00:00:45,661
Sejamos honestos
com n�s mesmos.
2
00:00:51,900 --> 00:00:55,619
Sempre soubemos
que isso n�o ia dar certo.
3
00:01:00,938 --> 00:01:04,177
Eu e As Mulheres
4
00:01:05,496 --> 00:01:06,816
Carter...
5
00:01:09,415 --> 00:01:11,576
Eu me importo com voc�.
6
00:01:12,135 --> 00:01:13,695
Muito.
7
00:01:14,255 --> 00:01:18,133
De certa forma, eu amo voc�
e n�o quero machuc�-lo.
8
00:01:20,973 --> 00:01:24,372
Carter, diga alguma coisa.
9
00:01:25,612 --> 00:01:28,332
N�o paramos de falar
desde que nos conhecemos.
10
00:01:31,251 --> 00:01:32,330
Com licen�a.
11
00:01:32,530 --> 00:01:34,530
Voc� �? � voc�!
12
00:01:34,730 --> 00:01:37,290
Voc� � Sofia Bu�uel!
Oh, meu Deus!
13
00:01:37,410 --> 00:01:39,009
Somos as suas maiores f�s.
14
00:01:39,089 --> 00:01:42,368
Vi "Escancarado" um zilh�o
de vezes. Tenho o DVD.
15
00:01:42,528 --> 00:01:44,448
Isso � muito gentil.
Obrigada.
16
00:01:44,647 --> 00:01:46,847
-Pode me dar um aut�grafo?
-Sim, claro.
17
00:01:47,087 --> 00:01:50,686
Escreva: "Todd. Voc� � uma bicha
rid�cula, eu n�o ficaria com voc�".
18
00:01:51,526 --> 00:01:52,526
Tudo bem.
19
00:01:57,644 --> 00:01:58,844
Obrigada.
20
00:02:04,323 --> 00:02:05,443
Escute.
21
00:02:06,723 --> 00:02:08,721
Sei o que est� dizendo.
22
00:02:09,802 --> 00:02:11,882
Mas voc� tem que me ouvir.
23
00:02:12,761 --> 00:02:15,400
Eu s� sei que preciso de espa�o.
24
00:02:17,480 --> 00:02:20,040
Eu n�o sei o que vai acontecer.
25
00:02:20,519 --> 00:02:24,639
Talvez algum dia, quem sabe?
Ningu�m sabe.
26
00:02:25,519 --> 00:02:29,118
Mas agora preciso
que voc� me d� esse espa�o.
27
00:02:29,717 --> 00:02:31,037
Tudo bem.
28
00:02:31,397 --> 00:02:33,956
� o que eu quero, lhe dar
todo espa�o que precisa.
29
00:02:33,996 --> 00:02:36,396
S� n�o quero que termine comigo.
30
00:02:37,555 --> 00:02:38,755
Eu tenho que ir.
31
00:02:38,915 --> 00:02:43,474
Por favor, n�o me deixe aqui assim.
Pode ficar e falar um instante comigo?
32
00:02:43,794 --> 00:02:45,193
N�o posso.
33
00:02:46,833 --> 00:02:48,073
Adeus.
34
00:03:42,060 --> 00:03:44,379
Voc� tem uma mensagem
n�o ouvida.
35
00:03:44,499 --> 00:03:46,819
A mensagem a seguir
n�o foi ouvida.
36
00:03:46,899 --> 00:03:49,139
� Avi.
Li seu roteiro na noite passada.
37
00:03:49,298 --> 00:03:52,577
Isso � para ganhar o pr�mio
de melhor porn� leve.
38
00:04:02,336 --> 00:04:03,455
Ol�.
39
00:04:04,855 --> 00:04:06,495
O que est� fazendo aqui?
40
00:04:08,374 --> 00:04:10,333
Eu s� vim pegar um pouco...
41
00:04:12,013 --> 00:04:13,893
Eu s� queria um pouco...
42
00:04:15,612 --> 00:04:17,772
Voc� est� chorando?
43
00:04:17,971 --> 00:04:22,051
Um pouco.
Eu estava falando com mam�e.
44
00:04:23,371 --> 00:04:25,730
Acho que ela est�
com s�rios problemas.
45
00:04:25,809 --> 00:04:29,489
Ela n�o est�
batendo bem dos pinos.
46
00:04:29,569 --> 00:04:31,488
Ela acha que vai morrer.
47
00:04:31,728 --> 00:04:34,408
-Ela est� doente?
-Acho que n�o.
48
00:04:34,728 --> 00:04:37,007
O m�dico n�o acha
nada de errado nela.
49
00:04:37,927 --> 00:04:41,047
Mas ela parece t�o assustada
e desamparada.
50
00:04:42,006 --> 00:04:44,086
Sinto tanta pena dela.
51
00:04:44,766 --> 00:04:48,164
Vou pegar um avi�o daqui a dois dias
e vou l� cuidar disso.
52
00:04:49,204 --> 00:04:50,724
Eu deveria ir l�.
53
00:04:55,603 --> 00:04:57,482
Eu irei para Michigan.
Eu ficarei com vov�.
54
00:04:57,602 --> 00:04:58,722
E o seu trabalho?
55
00:04:58,843 --> 00:05:01,562
Escrevo porn� leve.
N�o posso fazer isso l�?
56
00:05:02,101 --> 00:05:04,341
N�o requer um grande esfor�o.
57
00:05:04,461 --> 00:05:09,059
Al�m disso, poderei sentar
e escrever o que ando querendo.
58
00:05:09,619 --> 00:05:11,660
Sobre Gengis Khan?
59
00:05:11,859 --> 00:05:13,499
N�o, outra coisa.
60
00:05:13,619 --> 00:05:14,978
Sobre sua escola?
61
00:05:15,019 --> 00:05:17,218
�, mas n�o fale assim,
soa pat�tico.
62
00:05:17,298 --> 00:05:19,938
Voc� diz que vai escrever isso
desde os 15 anos.
63
00:05:20,017 --> 00:05:21,697
Acho que o �nico modo
de fazer isso...
64
00:05:21,777 --> 00:05:24,736
� afastar-me um pouco
de L.A. e da minha vida.
65
00:05:25,016 --> 00:05:26,936
E o que Sofia achar� disso?
66
00:05:27,016 --> 00:05:29,535
Ficar� euf�rica.
Ela rompeu comigo.
67
00:05:31,735 --> 00:05:33,134
Sofia me chutou.
68
00:05:36,253 --> 00:05:38,573
Est� brincando? Quando?
69
00:05:38,693 --> 00:05:41,052
Uma hora e meia atr�s.
Peguei tr�nsito.
70
00:05:44,211 --> 00:05:45,531
-Talvez seja s� um...
-N�o...
71
00:05:46,572 --> 00:05:48,171
acabou. Ela j� era.
72
00:05:48,371 --> 00:05:50,650
Oh, droga! Droga!
73
00:05:50,770 --> 00:05:53,569
-D� para se segurar?
-Inacredit�vel!
74
00:05:53,650 --> 00:05:57,329
Tive um dia p�ssimo. N�o aja
como se isso fosse o fim do mundo.
75
00:05:57,408 --> 00:05:58,569
Sinto muito, querido.
76
00:05:58,648 --> 00:06:01,728
� que ela � t�o linda,
t�o divertida e legal.
77
00:06:02,727 --> 00:06:06,727
Carter, meu Deus. Sinto muito.
Querido, como voc� est�?
78
00:06:07,287 --> 00:06:08,646
Voc� est� bem?
79
00:06:09,246 --> 00:06:10,165
N�o.
80
00:06:10,966 --> 00:06:14,524
Sei que isso vai parecer
coisa que m�e tem que dizer.
81
00:06:14,644 --> 00:06:17,684
Mas � verdade, voc� vai ficar bem.
82
00:06:18,323 --> 00:06:21,123
Quer dizer, essas coisas
levam um tempo.
83
00:06:21,763 --> 00:06:24,042
�s vezes, um longo tempo.
84
00:06:24,403 --> 00:06:27,682
Ainda n�o superei Rodney
e foi no final do secund�rio.
85
00:06:27,841 --> 00:06:30,520
Essa hist�ria de
Rodney Portchnik n�o, por favor.
86
00:06:30,601 --> 00:06:33,480
S� estou dizendo
que voc� vai ficar bem.
87
00:06:33,960 --> 00:06:37,679
As mulheres sempre
gostaram de voc�, desde pequeno.
88
00:06:37,919 --> 00:06:41,878
E um dia, quando menos esperar,
achar� uma garota realmente legal.
89
00:06:42,079 --> 00:06:44,478
N�o quero uma garota
realmente legal.
90
00:06:45,118 --> 00:06:48,597
N�o quero ningu�m.
S� ficar sozinho com minha av�.
91
00:06:49,396 --> 00:06:50,796
E seu gato.
92
00:07:01,474 --> 00:07:04,992
Sangue quente
Sinta voc� mesmo
93
00:07:05,353 --> 00:07:08,792
Estou com 39 graus de febre
94
00:07:08,872 --> 00:07:10,111
Voc� � uma figura.
95
00:07:10,192 --> 00:07:13,551
Vamos l�, meu bem
Fa�a mais do que dan�ar
96
00:07:13,751 --> 00:07:16,869
Estou de sangue quente
Estou de sangue quente
97
00:07:28,787 --> 00:07:30,387
Voc� vai sair esta noite?
98
00:07:30,946 --> 00:07:33,466
N�o. Talvez. Por qu�?
99
00:07:34,266 --> 00:07:37,985
� noite de sexta-feira.
Vai sair com Gabe Foley, n�o vai?
100
00:07:38,145 --> 00:07:39,425
Cale a boca.
101
00:07:41,464 --> 00:07:45,304
Eu tenho que viver atrav�s de voc�.
Sou muito nova pra ter minha vida.
102
00:07:45,424 --> 00:07:47,783
Ainda n�o � hora de falarmos disso.
103
00:07:47,903 --> 00:07:49,862
Tanto faz. Fa�a como quiser.
104
00:07:51,862 --> 00:07:54,781
Lucy! Estou na cozinha.
105
00:08:00,420 --> 00:08:01,780
Como foi o seu dia?
106
00:08:02,139 --> 00:08:03,739
Bem. E a�?
107
00:08:04,658 --> 00:08:05,858
Nada.
108
00:08:07,698 --> 00:08:11,337
Houve algo, na verdade.
Mas nada para se preocupar.
109
00:08:13,017 --> 00:08:16,776
Pode falar depois?
Tenho que terminar umas coisas.
110
00:08:20,935 --> 00:08:23,255
Fui ao Dr. Bennett hoje.
111
00:08:24,375 --> 00:08:25,494
Por qu�?
112
00:08:26,734 --> 00:08:31,213
Eu encontrei um caro�o...
113
00:08:31,692 --> 00:08:34,372
esquisito no meu peito.
114
00:08:37,491 --> 00:08:38,570
Meu Deus!
115
00:08:38,731 --> 00:08:40,250
Ainda n�o sabemos nada.
116
00:08:40,330 --> 00:08:44,609
� bem poss�vel que n�o seja nada.
E mesmo que seja alguma coisa...
117
00:08:45,329 --> 00:08:48,209
ainda assim pode n�o ser nada.
118
00:08:51,528 --> 00:08:52,527
M�e...
119
00:08:54,767 --> 00:08:59,206
Seu pai vai me levar ao hospital
Ann Arbor na ter�a-feira de manh�.
120
00:08:59,286 --> 00:09:00,686
Para fazer uns exames.
121
00:09:01,766 --> 00:09:03,565
-Eu deveria ir com voc�.
-N�o.
122
00:09:04,084 --> 00:09:07,404
N�o. Quero que voc� v� � escola.
123
00:09:07,484 --> 00:09:10,883
N�o vamos lidar com isso
como se fosse uma trag�dia at�...
124
00:09:11,484 --> 00:09:12,563
Est� certo?
125
00:09:13,883 --> 00:09:15,002
Sim.
126
00:09:15,802 --> 00:09:17,002
Lucy...
127
00:09:19,801 --> 00:09:21,681
tudo vai ficar bem.
128
00:09:22,960 --> 00:09:24,040
S�rio.
129
00:10:36,224 --> 00:10:37,703
Oi, vov�.
130
00:10:38,343 --> 00:10:42,422
Ei, vov�. Sou eu, Carter.
O seu neto.
131
00:10:42,742 --> 00:10:46,661
Agnes � minha m�e
e tamb�m sua filha.
132
00:10:47,940 --> 00:10:51,299
N�o acredito que
eu ainda esteja viva.
133
00:10:52,859 --> 00:10:56,259
N�o acredito que vivi
o bastante para rev�-lo.
134
00:10:57,218 --> 00:10:59,897
Obrigado.
Tamb�m estou muito feliz.
135
00:10:59,978 --> 00:11:02,417
Se bem que eu n�o poria
a coisa nesses termos.
136
00:11:02,457 --> 00:11:04,297
Ser� que eu posso entrar?
137
00:11:06,496 --> 00:11:07,736
Atravessando a porta.
138
00:11:07,855 --> 00:11:09,975
Beleza. E onde est� o gato?
139
00:11:10,375 --> 00:11:11,455
Morto.
140
00:11:15,774 --> 00:11:18,493
-Sabe cozinhar?
-Um pouco.
141
00:11:18,653 --> 00:11:21,973
N�o como nada h� tr�s semanas.
142
00:11:22,612 --> 00:11:23,653
S�rio?
143
00:11:23,932 --> 00:11:25,732
Eu tinha macarr�o.
144
00:11:25,932 --> 00:11:26,971
Legal.
145
00:11:32,890 --> 00:11:34,730
Quando eu morrer...
146
00:11:35,650 --> 00:11:39,209
-voc� vai querer esta casa?
-N�o � simples assim.
147
00:11:39,288 --> 00:11:42,887
� a minha casa.
Posso dar a quem eu quiser.
148
00:11:42,968 --> 00:11:45,447
Ent�o, obrigado.
Veremos isso depois.
149
00:11:48,407 --> 00:11:50,206
Estou morrendo de fome.
150
00:11:57,524 --> 00:11:59,244
-Al�.
-Oi, j� estou aqui.
151
00:11:59,324 --> 00:12:03,963
Gra�as a Deus. Esta foi a pior
id�ia que voc� j� teve na vida.
152
00:12:04,042 --> 00:12:06,403
Eu sei. Voc� j� falou isso
v�rias vezes.
153
00:12:06,523 --> 00:12:08,642
-Estou indo.
-N�o, voc� n�o vem.
154
00:12:08,721 --> 00:12:10,601
Fa�amos uma tentativa, certo?
155
00:12:10,762 --> 00:12:13,520
Ainda acho que � disso
que preciso agora.
156
00:12:13,640 --> 00:12:16,000
� um jeito de me recompor
e entrar...
157
00:12:17,080 --> 00:12:19,599
Tem algu�m chamando por voc�.
158
00:12:23,838 --> 00:12:26,238
-Carter? � voc�?
-Avi?
159
00:12:26,358 --> 00:12:29,597
Estou na serra.
Minha operadora � um horror.
160
00:12:29,677 --> 00:12:33,516
-Como conseguiu este n�mero?
-Tenho meus meios. Sua m�e deu.
161
00:12:33,596 --> 00:12:36,396
� uma emerg�ncia.
Precisamos falar agora.
162
00:12:36,475 --> 00:12:40,714
Voc� deu o n�mero a ele? Qual �?
Agora tenho que ver isso. Eu ligo.
163
00:12:40,794 --> 00:12:42,114
Estou chegando no est�dio.
164
00:12:42,154 --> 00:12:45,913
Tenho uma garota aqui de bunda
t�o quente que pode fritar um ovo.
165
00:12:46,033 --> 00:12:47,833
A quest�o � outra. Um problema.
166
00:12:47,912 --> 00:12:50,392
Ela n�o entende,
e na verdade nem eu...
167
00:12:50,472 --> 00:12:54,231
por que ela faria sexo com
o cara que instala a linha DLS...
168
00:12:54,271 --> 00:12:57,030
se ela tem um caso
com o professor de ioga.
169
00:12:57,111 --> 00:12:59,390
Talvez porque voc� pediu
uma cena...
170
00:12:59,470 --> 00:13:02,309
em que ela seduz o cara
que instala a linha DLS?
171
00:13:02,389 --> 00:13:06,308
Pois �. Acho que n�o vou
convenc�-la. Alguma id�ia?
172
00:13:06,548 --> 00:13:09,628
E se ela estiver doida
por uma banda larga?
173
00:13:09,707 --> 00:13:10,947
Fazendo piada?
174
00:13:11,027 --> 00:13:14,546
Escute, a personagem M�nica
� ninfoman�aca.
175
00:13:14,706 --> 00:13:18,146
Por um trauma de inf�ncia,
ela adora sexo il�cito.
176
00:13:18,225 --> 00:13:20,425
S� assim elaatinge o orgasmo.
E isso.
177
00:13:20,584 --> 00:13:23,625
Isso � s� uma fase.
A pessoa supera isso.
178
00:13:23,824 --> 00:13:26,263
Vov�, pode largar o telefone,
por favor?
179
00:13:26,344 --> 00:13:27,664
Onde � que voc� est�?
180
00:13:27,703 --> 00:13:30,383
Passando uns dias fora.
N�o posso falar agora.
181
00:13:30,783 --> 00:13:33,582
Mando o novo roteiro
na segunda ou ter�a-feira.
182
00:13:33,661 --> 00:13:35,661
Ou�a, seria bom ter uma cena...
183
00:13:35,741 --> 00:13:38,221
onde o tira novato faz sexo oral
no mafioso...
184
00:13:38,301 --> 00:13:40,421
Ei, minha av� est� na linha!
185
00:13:41,739 --> 00:13:42,700
Meu Deus!
186
00:13:57,296 --> 00:14:00,776
Vov�, n�o estou deixando voc�.
Cheguei h� tr�s horas.
187
00:14:01,016 --> 00:14:03,735
-Vou ligar o alarme.
-N�o, eu n�o ligaria.
188
00:14:03,815 --> 00:14:05,974
-Por que n�o?
-Eu volto logo.
189
00:14:29,528 --> 00:14:30,889
Muito obrigado.
190
00:14:56,362 --> 00:14:57,322
Bozo!
191
00:14:58,242 --> 00:14:59,242
O que disse?
192
00:14:59,521 --> 00:15:01,281
O nome do c�o � Bozo.
193
00:15:03,081 --> 00:15:04,520
Oi, Bozo.
194
00:15:08,200 --> 00:15:11,199
Voc� deve ser do asilo.
Est� cuidando de Phillis?
195
00:15:14,678 --> 00:15:17,678
N�o, na verdade,
ela � minha av�.
196
00:15:18,597 --> 00:15:20,277
Sua av�?
197
00:15:20,717 --> 00:15:23,636
Eu n�o sabia que ela tinha
filhos ou netos.
198
00:15:23,756 --> 00:15:26,516
�, n�o costumamos vir visitar,
ent�o...
199
00:15:27,155 --> 00:15:29,274
-De onde voc� �?
-L.A.
200
00:15:29,675 --> 00:15:31,834
Los Angeles.
201
00:15:32,674 --> 00:15:35,114
Estive l� uma vez,
muito tempo atr�s.
202
00:15:35,273 --> 00:15:37,153
Pois �, ela tem m� fama.
203
00:15:37,313 --> 00:15:39,033
Eu gostei. Eu gostei muito.
204
00:15:41,312 --> 00:15:42,271
Sou Sarah.
205
00:15:44,911 --> 00:15:46,871
Carter. Muito prazer.
206
00:15:48,991 --> 00:15:53,470
Ent�o finalmente veio passar
um tempo com sua av�. Que legal.
207
00:15:53,669 --> 00:15:56,668
�. Acho que vou mesmo
ficar um tempo.
208
00:15:56,908 --> 00:16:01,107
Vamos ver se damos um jeito
para que eu possa cuidar dela.
209
00:16:01,308 --> 00:16:03,387
Ela n�o � f�cil.
210
00:16:03,547 --> 00:16:06,346
Eu sei.
Estou meio preocupado com isso.
211
00:16:06,546 --> 00:16:08,105
-N�o se preocupe.
-N�o?
212
00:16:08,186 --> 00:16:10,225
N�o, voc� vai se sair bem.
213
00:16:10,425 --> 00:16:12,344
Ora, muito obrigado.
214
00:16:19,463 --> 00:16:20,862
Oh, droga!
215
00:16:22,263 --> 00:16:24,982
Vou entrar antes que
minha filha saia e me olhe...
216
00:16:25,062 --> 00:16:27,421
como se eu fosse
a maior mala do mundo.
217
00:16:27,701 --> 00:16:29,021
Odeio aquele olhar.
218
00:16:29,861 --> 00:16:32,260
Talvez porque
eu olhasse minha m�e assim.
219
00:16:35,460 --> 00:16:37,978
-A noite est� linda.
-�.
220
00:16:38,499 --> 00:16:40,218
�, acho que est�.
221
00:16:41,938 --> 00:16:45,137
Ei, Lucy, talvez voc� queira
sentar na frente.
222
00:16:45,377 --> 00:16:46,376
N�o, tudo bem.
223
00:16:58,774 --> 00:17:00,734
Pode soar estranho...
224
00:17:01,414 --> 00:17:04,852
mas meus pais n�o sabem
que fumo, ent�o, voc� poderia...
225
00:17:05,612 --> 00:17:07,091
Voc� tem cigarro a�?
226
00:17:07,531 --> 00:17:08,531
N�o.
227
00:17:10,211 --> 00:17:11,331
Talvez. Por qu�?
228
00:17:12,010 --> 00:17:13,931
Vou fazer uma barganha.
229
00:18:02,759 --> 00:18:05,319
Aqui � do Centro
de Radiologia Kurtzman.
230
00:18:05,438 --> 00:18:09,357
Estamos ligando para confirmar
a consulta de Sarah amanh�, ter�a.
231
00:19:25,179 --> 00:19:29,139
"Devon passa o dedo lentamente
pela borda da ta�a de vinho...
232
00:19:29,298 --> 00:19:32,538
tentando n�o olhar
para a ere��o de Trent.
233
00:19:32,938 --> 00:19:35,537
Temos que manter isso
no n�vel profissional.
234
00:19:35,737 --> 00:19:40,176
Consideremos isso como privil�gios
de nossa rela��o advogado-cliente".
235
00:19:51,573 --> 00:19:56,132
ANOTA��ES DO PROJETO
"ESCOLA DA ZONA OESTE DE L.A".
236
00:20:03,330 --> 00:20:07,929
SOFIA, SINTO FALTA DE VOC�.
E LAMENTO MUITO.
237
00:20:15,568 --> 00:20:17,327
-Ol�.
-Oi.
238
00:20:19,246 --> 00:20:23,046
Oi, Phillis, como vai?
239
00:20:23,646 --> 00:20:26,005
Esta � a Sra. Harding.
240
00:20:26,485 --> 00:20:27,644
Hardwicke.
241
00:20:28,685 --> 00:20:30,125
Tanto faz!
242
00:20:30,324 --> 00:20:33,044
Est� bem, vov�. Eu atendo.
Obrigado.
243
00:20:34,044 --> 00:20:36,083
Desculpe.
244
00:20:37,722 --> 00:20:40,002
Bem, eu fiz uns biscoitos.
245
00:20:40,162 --> 00:20:42,481
Muito obrigado.
246
00:20:43,161 --> 00:20:45,081
Parecem "Fig Newtons".
247
00:20:45,721 --> 00:20:49,720
Isso mesmo, � o que eles s�o.
Eu n�o os fiz.
248
00:20:49,799 --> 00:20:53,479
S� embrulhei num pl�stico e pus
num prato para dar a impress�o.
249
00:20:54,639 --> 00:20:57,438
Na verdade,
sou uma p�ssima padeira.
250
00:20:57,637 --> 00:21:02,436
Muito obrigado mesmo assim.
Minha av� vai devor�-los logo.
251
00:21:02,517 --> 00:21:03,956
� bem perturbador.
252
00:21:06,436 --> 00:21:08,755
Na verdade,
foi uma desculpa para vir.
253
00:21:09,115 --> 00:21:11,115
E isso pode soar meio estranho...
254
00:21:11,235 --> 00:21:14,313
mas o dia est� lindo
e tenho que passear com o c�o...
255
00:21:14,434 --> 00:21:16,393
e achei que talvez voc� quisesse...
256
00:21:16,474 --> 00:21:19,992
-Sim, tudo bem.
-�timo. Fala s�rio?
257
00:21:20,073 --> 00:21:21,952
Sim. Apenas me d� um minuto.
258
00:21:23,392 --> 00:21:25,391
Estava no avi�o vindo para c�...
259
00:21:25,632 --> 00:21:29,710
e liguei meu computador e comecei
a ler e-mails que mandei para ela.
260
00:21:29,791 --> 00:21:33,429
Uns 30 ou mais ao longo
do nosso relacionamento.
261
00:21:33,669 --> 00:21:35,829
E n�o foram s� mensagens curtas.
262
00:21:35,949 --> 00:21:38,949
Foram longas e apaixonadas
cartas de amor.
263
00:21:39,148 --> 00:21:43,787
Tentando desesperadamente ser
rom�ntico e po�tico. N�o importa.
264
00:21:43,868 --> 00:21:47,706
E por mais embara�oso que seja...
265
00:21:48,146 --> 00:21:51,425
� tamb�m a melhor coisa
que j� escrevi.
266
00:21:51,545 --> 00:21:55,584
Tem um idealismo ing�nuo
que me fazia crer que a nossa...
267
00:21:55,704 --> 00:21:58,864
seria a maior hist�ria de amor
j� contada. Estou escrevendo isso.
268
00:22:00,303 --> 00:22:04,463
A�, eu estava lendo esses e-mails
e houve uma turbul�ncia.
269
00:22:04,942 --> 00:22:08,781
E eu comecei a ter
uma terr�vel crise de p�nico.
270
00:22:08,822 --> 00:22:10,661
Como eu nunca tinha tido.
271
00:22:10,901 --> 00:22:13,861
E acho que isso
est� acontecendo porque...
272
00:22:14,180 --> 00:22:18,379
n�o posso imaginar sentir isso
em rela��o a mais ningu�m.
273
00:22:18,539 --> 00:22:21,618
-Nunca mais.
-Escute, nunca na vida...
274
00:22:21,699 --> 00:22:25,178
recebi nada como as cartas
que escreveu para ela.
275
00:22:25,457 --> 00:22:27,417
Tamb�m nunca escrevi nenhuma.
276
00:22:27,777 --> 00:22:28,857
E voc� tem sorte.
277
00:22:28,936 --> 00:22:32,816
De uma forma que n�o tem nada
a ver com essa garota em especial.
278
00:22:32,975 --> 00:22:34,495
Mas voc� j� sabe disso.
279
00:22:35,215 --> 00:22:37,495
Eu devo parecer t�o novo pra voc�.
280
00:22:37,574 --> 00:22:39,454
V� se danar, cara.
281
00:22:40,454 --> 00:22:43,213
Ei, eu n�o falei nesse sentido.
282
00:22:43,294 --> 00:22:44,973
Sei o que voc� quis dizer.
283
00:22:45,213 --> 00:22:47,732
Eu me orgulho de ser
um �timo ouvinte.
284
00:22:47,812 --> 00:22:51,531
Mas quando conhe�o algu�m,
vejo que s� eu falo.
285
00:22:51,771 --> 00:22:52,891
O que � isso?
286
00:22:53,851 --> 00:22:55,890
Talvez voc� n�o seja
um �timo ouvinte.
287
00:22:57,049 --> 00:23:00,009
Talvez voc� n�o seja
um ouvinte t�o bom.
288
00:23:00,169 --> 00:23:03,369
N�o � isso, n�o.
Eu sou um �timo ouvinte.
289
00:23:05,048 --> 00:23:08,007
Veja, esse � o tipo de coisa
que eu me pego falando.
290
00:23:08,168 --> 00:23:10,647
A carreira de Nelson,
a pintura de Lucy...
291
00:23:10,727 --> 00:23:14,526
como se fossem meus interesses,
minhas realiza��es, mas n�o s�o.
292
00:23:14,766 --> 00:23:19,165
E eu me pego pensando:
"Onde estou? Quem eu sou?"
293
00:23:19,404 --> 00:23:24,284
Deixe-me perguntar uma coisa.
O que voc� faz com seu tempo?
294
00:23:24,964 --> 00:23:26,883
Sua pergunta � t�o previs�vel.
295
00:23:26,963 --> 00:23:31,282
Acham que se eu n�o tenho
um emprego ou n�o vou � escola...
296
00:23:31,362 --> 00:23:34,161
fico sentada sem fazer nada.
Isso � rid�culo.
297
00:23:34,322 --> 00:23:37,320
Na maioria dos dias n�o tenho
5 segundos para mim.
298
00:23:38,400 --> 00:23:41,080
Ou estou levando algu�m de carro,
ou cuidando da casa...
299
00:23:41,160 --> 00:23:44,999
ou fazendo comida, sem falar
dos 15 conselhos que integro.
300
00:23:45,079 --> 00:23:46,838
Desculpe. N�o pensei que...
301
00:23:47,038 --> 00:23:50,837
�, sei que n�o pensou.
Mas minha fam�lia pensa. Entende?
302
00:23:51,037 --> 00:23:54,957
Posso sentir todos eles me julgando
em sil�ncio. Principalmente Lucy.
303
00:23:55,116 --> 00:23:59,875
N�o importa o que eu fa�a,
eu sempre a desaponto.
304
00:24:00,115 --> 00:24:02,675
Ora, ela � adolescente,
voc� � a m�e...
305
00:24:03,755 --> 00:24:06,074
ou seja, seria estranho
se ela n�o sentisse isso.
306
00:24:07,154 --> 00:24:11,232
Sei l�, desculpe.
Fico pensando nisso, e fico abalada.
307
00:24:12,312 --> 00:24:16,591
Mas talvez eu pudesse fazer mais.
N�o quero olhar para tr�s...
308
00:24:18,950 --> 00:24:21,830
e me perguntar que parte da vida
foi mesmo minha.
309
00:24:22,790 --> 00:24:25,470
-� isso a�.
-Pois �.
310
00:24:25,590 --> 00:24:27,989
Isso foi muito agrad�vel.
Obrigado.
311
00:24:28,069 --> 00:24:30,509
De nada. Quer dizer...
312
00:24:30,588 --> 00:24:33,507
Foi muito legal conversar
com voc�.
313
00:24:33,627 --> 00:24:35,027
�, valeu.
314
00:24:37,467 --> 00:24:39,466
-Droga!
-O que foi?
315
00:24:39,746 --> 00:24:41,465
-Droga!
-O que foi?
316
00:24:43,625 --> 00:24:45,584
Tenho a mania da �ltima palavra.
317
00:24:46,425 --> 00:24:47,784
�?
318
00:24:48,064 --> 00:24:49,464
Bem...
319
00:24:50,143 --> 00:24:53,503
eu vou entrar e voc� grita algo
pra mim quando eu for saindo.
320
00:24:53,583 --> 00:24:55,902
-Assim seria �timo.
-Beleza.
321
00:25:00,461 --> 00:25:02,140
Voc� vai ficar bem.
322
00:25:09,499 --> 00:25:13,418
Sei l�. Toparia fazer isso de novo?
Talvez amanh� ou...
323
00:25:14,058 --> 00:25:17,737
Desculpe, amanh� n�o posso,
tenho um compromisso.
324
00:25:17,977 --> 00:25:19,736
Tudo bem. Deixe para l�.
325
00:25:19,897 --> 00:25:21,856
-Quarta-feira?
-Sim...
326
00:25:21,976 --> 00:25:24,256
-seria fant�stico.
-Passarei aqui.
327
00:25:24,376 --> 00:25:26,655
-Bem, eu acho que...
-Carter.
328
00:25:39,252 --> 00:25:42,211
"Fant�stico"?
Isso foi...
329
00:25:42,611 --> 00:25:46,051
M�e, n�o ag�ento mais esse papo.
Isso � t�o imbecil.
330
00:25:46,130 --> 00:25:48,370
E n�o quero brigar com voc� agora.
331
00:25:48,570 --> 00:25:51,569
N�o � uma briga.
Isso nem tem import�ncia.
332
00:25:51,689 --> 00:25:56,288
S� disse que ele est� sozinho l�.
Voc� podia lev�-lo ao cinema.
333
00:25:56,368 --> 00:25:59,808
Tem id�ia de como
isso soaria rid�culo?
334
00:26:00,007 --> 00:26:03,006
Isso redefiniria a palavra
"rid�culo". S�rio.
335
00:26:03,246 --> 00:26:04,926
Est� pronta para
fazer hist�ria?
336
00:26:07,245 --> 00:26:09,005
Ela pode ter raz�o, querida.
337
00:26:09,165 --> 00:26:12,524
Seria meio inconveniente.
E o que sabemos do rapaz?
338
00:26:12,604 --> 00:26:14,683
Esque�am.
Simplesmente esque�am.
339
00:26:14,764 --> 00:26:18,283
S� pensei em fazermos algo gentil
por algu�m alguma vez...
340
00:26:18,363 --> 00:26:21,083
mas n�o ag�ento
voc�s dois contra mim.
341
00:27:14,830 --> 00:27:16,909
Isto � porque
estamos todos apavorados.
342
00:27:16,989 --> 00:27:20,228
Ent�o, vou lhe dizer o mesmo
que disse a ela.
343
00:27:20,428 --> 00:27:24,267
Seja o que for que descubramos
amanh�, enfrentaremos juntos.
344
00:27:24,548 --> 00:27:27,227
Agora, sua filha quer
pedir desculpas.
345
00:27:27,387 --> 00:27:29,227
E ela disse que se voc� quiser...
346
00:27:29,347 --> 00:27:32,946
ela vai atravessar a rua agora e
chamar o neto da maluca para sair.
347
00:27:33,105 --> 00:27:35,625
Ele � um bom garoto.
Sinto pena dele.
348
00:27:35,704 --> 00:27:38,264
Ele est� com o cora��o partido.
349
00:27:43,104 --> 00:27:46,062
Estarei do seu lado o tempo todo.
350
00:28:05,058 --> 00:28:06,298
O que foi?
351
00:28:07,618 --> 00:28:08,937
S� estou curiosa.
352
00:28:09,056 --> 00:28:12,816
N�o tem medo de travar
numa dessas posi��es?
353
00:28:14,816 --> 00:28:17,095
Sim, tenho.
354
00:28:18,855 --> 00:28:20,334
Pronta para a cama?
355
00:28:21,654 --> 00:28:24,453
Sabia que ioga
melhora a circula��o...
356
00:28:24,573 --> 00:28:28,333
gera sa�de e bem-estar
e tamb�m reduz a ansiedade?
357
00:28:28,492 --> 00:28:29,932
Sim, j� li isso.
358
00:28:31,771 --> 00:28:33,531
Voc� podia experimentar.
359
00:28:37,530 --> 00:28:39,810
Sabe de uma coisa?
360
00:28:42,530 --> 00:28:47,968
Desculpe se tenho parecido
meio distra�da ultimamente.
361
00:28:49,087 --> 00:28:50,368
Tudo bem.
362
00:29:00,245 --> 00:29:01,485
Boa noite, querida.
363
00:29:03,365 --> 00:29:05,204
Voc� pegou meus comprimidos?
364
00:29:05,324 --> 00:29:08,723
Peguei. Voc� tem calmantes
bem fortes aqui.
365
00:29:08,803 --> 00:29:11,763
Tem certeza que � seguro
tomar tudo de uma vez?
366
00:29:17,361 --> 00:29:18,481
Eu adoro.
367
00:29:27,958 --> 00:29:31,238
-Quem trocou os len��is?
-Eu troquei.
368
00:29:45,555 --> 00:29:47,154
Quem � Sofia?
369
00:29:49,154 --> 00:29:51,113
Como soube disso?
370
00:29:51,273 --> 00:29:54,153
Voc� murmurou durante o sono.
371
00:29:54,273 --> 00:29:56,232
O que foi fazer no meu quarto?
372
00:29:56,312 --> 00:29:58,991
Essa � realmente
uma boa pergunta.
373
00:30:03,231 --> 00:30:07,829
Bem, ela foi minha namorada
e n�o quer ser mais.
374
00:30:08,429 --> 00:30:10,548
Ela � boazuda?
375
00:30:11,788 --> 00:30:14,387
�. Na verdade, � espetacular.
376
00:30:14,627 --> 00:30:16,747
Isso � muito importante.
377
00:30:56,058 --> 00:30:57,418
Meu nome � Sofia.
378
00:31:00,857 --> 00:31:03,336
Estou completamente
apaixonada por voc�.
379
00:31:12,614 --> 00:31:13,534
Adeus.
380
00:31:33,369 --> 00:31:35,049
Oi, como vai?
381
00:31:38,688 --> 00:31:39,647
Sim?
382
00:31:39,808 --> 00:31:41,327
Voc� sabe onde est�?
383
00:31:41,567 --> 00:31:43,167
Estou s� me recompondo.
384
00:31:47,766 --> 00:31:50,925
-Posso lhe dar carona para casa.
-N�o, eu estou bem.
385
00:31:51,565 --> 00:31:54,524
Tenho que continuar correndo.
E saud�vel.
386
00:32:15,840 --> 00:32:17,239
Sabe de uma coisa?
387
00:32:19,798 --> 00:32:21,878
Mam�e e eu brigamos...
388
00:32:22,118 --> 00:32:24,118
na outra noite.
389
00:32:24,197 --> 00:32:26,556
N�o foi bem uma briga, foi s�...
390
00:32:27,116 --> 00:32:30,436
Ela queria que eu perguntasse
se voc� queria...
391
00:32:31,275 --> 00:32:33,355
ver um filme ou algo assim.
392
00:32:34,595 --> 00:32:36,875
E eu disse que isso seria
embara�oso...
393
00:32:36,995 --> 00:32:40,313
e que seria provavelmente a �ltima
coisa que voc� desejaria fazer.
394
00:32:40,433 --> 00:32:44,872
Uma garota feiosa abordando voc�
como se fosse um pobre coitado.
395
00:32:45,312 --> 00:32:46,632
Falei besteira.
396
00:32:46,752 --> 00:32:51,271
Seus pais costumam liberar voc�
para sair de noite estando em aula?
397
00:32:51,391 --> 00:32:52,591
N�o mesmo.
398
00:32:52,911 --> 00:32:55,390
Ser� que se me levasse
ao cinema...
399
00:32:56,109 --> 00:32:58,749
como bom vizinho,
eles fariam uma exce��o?
400
00:32:59,869 --> 00:33:00,829
N�o sei.
401
00:33:01,268 --> 00:33:03,908
Muito bem. Descubra e me avise.
402
00:33:13,866 --> 00:33:15,225
O que �?
403
00:33:15,545 --> 00:33:20,024
� poss�vel, acho que talvez...
404
00:33:21,304 --> 00:33:24,104
minha privada esteja entupida.
405
00:33:24,263 --> 00:33:25,463
Talvez?
406
00:33:25,823 --> 00:33:27,263
Qual � a situa��o?
407
00:33:27,342 --> 00:33:29,702
Est� transbordando �gua.
408
00:33:30,182 --> 00:33:32,341
O tapete est� todo molhado.
409
00:33:33,141 --> 00:33:34,181
Eu vou dar uma olhada.
410
00:33:34,261 --> 00:33:37,020
Antes vou passar no meu quarto
e me matar.
411
00:33:54,496 --> 00:33:56,936
� melhor eu falar com Paige a s�s.
412
00:33:57,136 --> 00:34:00,375
� menos assustador
se eu falar...
413
00:34:00,574 --> 00:34:02,414
ela vai ver que estou bem.
414
00:34:02,574 --> 00:34:03,774
Tem raz�o.
415
00:34:04,693 --> 00:34:06,534
Mas voc� fala com Lucy.
416
00:34:11,932 --> 00:34:13,252
� melhor assim.
417
00:34:14,211 --> 00:34:17,611
E a� ele disse:
"Descubra e me avise".
418
00:34:17,851 --> 00:34:20,130
O que n�o � exatamente como...
419
00:34:20,450 --> 00:34:23,409
Mas com certeza indica
que ele pode estar...
420
00:34:23,450 --> 00:34:24,409
Interessado?
421
00:34:24,489 --> 00:34:26,088
�. Algo assim, certo?
422
00:34:26,329 --> 00:34:29,968
Mesmo se ele estivesse,
seria a coisa mais esquisita.
423
00:34:30,088 --> 00:34:32,087
-Fa�a isso.
-Voc� acha?
424
00:34:32,287 --> 00:34:34,727
Sim. Voc� tem que fazer.
E sabe o que mais?
425
00:34:34,847 --> 00:34:38,166
S�rio, voc� tem
de me levar com voc�.
426
00:34:46,724 --> 00:34:49,803
Muito bem. � melhor
algu�m me dizer o que h�.
427
00:34:51,283 --> 00:34:54,402
Eu quero um sorvete.
Passei o dia pensando nisso.
428
00:34:54,562 --> 00:34:56,042
Quem quer ir comigo?
429
00:34:56,401 --> 00:34:57,721
Espere, o que �?
430
00:34:58,321 --> 00:35:00,401
Quer que eu v� com voc�?
431
00:35:02,760 --> 00:35:03,880
Fa�amos o seguinte.
432
00:35:04,280 --> 00:35:05,520
V�o voc�s duas.
433
00:35:05,760 --> 00:35:09,239
Lucy e eu vamos levar Bozo para
passear. Vamos, vai ser legal.
434
00:35:18,717 --> 00:35:19,876
D�i?
435
00:35:23,995 --> 00:35:25,074
N�o.
436
00:35:28,514 --> 00:35:32,113
A quimioterapia pode ser dif�cil,
disseram que d� n�useas.
437
00:35:32,313 --> 00:35:35,513
E posso me sentir cansada.
438
00:35:39,192 --> 00:35:40,591
Est� com medo?
439
00:35:42,471 --> 00:35:44,151
Sim, �s vezes.
440
00:35:45,150 --> 00:35:48,830
Mas agora n�o.
Agora me sinto muito forte.
441
00:35:51,588 --> 00:35:53,468
N�o parece t�o forte.
442
00:35:59,587 --> 00:36:02,106
Peguei 20 d�lares da sua bolsa.
443
00:36:02,866 --> 00:36:04,545
S�rio? Quando?
444
00:36:05,345 --> 00:36:06,826
Faz um tempo.
445
00:36:07,105 --> 00:36:08,785
Em fevereiro.
446
00:36:09,904 --> 00:36:11,384
Fala s�rio?
447
00:36:11,904 --> 00:36:12,904
Sim.
448
00:36:14,904 --> 00:36:17,422
Faz tempo que eu queria contar.
449
00:36:18,102 --> 00:36:21,141
Sinto-me mal por causa disso.
Desculpe.
450
00:36:21,341 --> 00:36:25,181
S� por curiosidade, para que
voc� precisou de 20 d�lares?
451
00:36:25,380 --> 00:36:26,661
� rid�culo.
452
00:36:27,661 --> 00:36:31,539
Eu queria come�ar a juntar
grana para o futuro.
453
00:36:32,299 --> 00:36:36,658
Mas eu n�o tinha
nenhuma grana, ent�o...
454
00:36:37,418 --> 00:36:39,337
eu precisava de um come�o.
455
00:36:40,657 --> 00:36:43,897
Certo. Ao menos,
voc� � respons�vel com as finan�as.
456
00:36:46,216 --> 00:36:50,615
Estou contando porque fora isso
n�o tenho segredos com voc�.
457
00:36:50,695 --> 00:36:54,294
-Tudo bem ter alguns segredos.
-E, mas n�o tenho.
458
00:36:54,454 --> 00:36:58,693
Sempre lhe digo a verdade, porque
voc� sempre me diz a verdade.
459
00:36:58,773 --> 00:37:00,013
Certo?
460
00:37:01,972 --> 00:37:03,012
Certo.
461
00:37:03,972 --> 00:37:07,690
Se voc� diz que tudo ficar� bem,
eu acredito...
462
00:37:07,771 --> 00:37:11,370
e sei que diz a verdade
porque nunca mentiria para mim.
463
00:37:11,650 --> 00:37:13,809
Talvez para outras pessoas como...
464
00:37:15,249 --> 00:37:20,208
Talvez para Lucy, ou talvez para
o papai, mas nunca para mim.
465
00:37:25,407 --> 00:37:27,087
Eu preciso saber.
466
00:37:30,366 --> 00:37:32,125
Voc� vai ficar bem?
467
00:38:15,755 --> 00:38:16,675
Oi.
468
00:38:20,474 --> 00:38:21,553
E a�?
469
00:38:22,873 --> 00:38:26,273
Voc� parece bem,
melhor do que no outro dia.
470
00:38:36,030 --> 00:38:38,590
-Como era o nome dela?
-Como?
471
00:38:38,910 --> 00:38:42,269
-A garota para quem escreveu.
-Ah, � Sofia.
472
00:38:44,708 --> 00:38:46,348
Ela foi seu primeiro amor?
473
00:38:46,507 --> 00:38:49,707
�. Bem, houve outra
na escola secund�ria.
474
00:38:49,867 --> 00:38:52,467
Mas eu tinha a tend�ncia
de projetar nas garotas...
475
00:38:52,546 --> 00:38:55,266
minhas fantasias
sobre como elas seriam.
476
00:38:55,345 --> 00:38:59,185
N�o tinha nada a ver
com o que elas de fato eram.
477
00:38:59,305 --> 00:39:03,824
Levava uma eternidade para sacar,
uns 4 ou 5 meses.
478
00:39:04,863 --> 00:39:08,903
-Mas com Sofia foi diferente?
-Foi. Bem, sabe como �.
479
00:39:12,222 --> 00:39:15,221
N�o. Na verdade,
foi provavelmente a mesma coisa.
480
00:39:16,901 --> 00:39:17,981
Bem...
481
00:39:20,380 --> 00:39:22,619
Venha,
quero lhe mostrar uma coisa.
482
00:39:27,538 --> 00:39:28,938
Isto � demais!
483
00:39:29,697 --> 00:39:31,137
Sabe aonde estamos indo?
484
00:39:31,217 --> 00:39:34,416
Sinto-me personagem
do filme "Amargo Pesadelo".
485
00:39:35,616 --> 00:39:36,816
Adoro este lugar.
486
00:39:38,616 --> 00:39:42,215
Eu criei todo um enredo
de fic��o cient�fica...
487
00:39:43,375 --> 00:39:48,094
onde eu finjo, j� que n�o h�
qualquer sinal de vida moderna...
488
00:39:48,293 --> 00:39:51,972
que eu poderia sair desta floresta
e estar em outro tempo...
489
00:39:52,253 --> 00:39:53,532
e em outro lugar.
490
00:39:54,812 --> 00:39:55,932
Eu gosto disso.
491
00:40:08,208 --> 00:40:10,488
Meu marido est� tendo um caso.
492
00:40:12,767 --> 00:40:15,486
Descobri um tempo atr�s
e n�o fiz nada.
493
00:40:20,046 --> 00:40:21,485
Eu disse a mim mesma:
494
00:40:21,646 --> 00:40:23,525
"� por causa das meninas".
495
00:40:28,284 --> 00:40:31,483
Tenho uma vida muito confort�vel.
� muito limpa.
496
00:40:32,243 --> 00:40:33,803
Eu sou boa nisso.
497
00:40:35,763 --> 00:40:38,521
E na verdade ele �
de fato um cara decente.
498
00:40:38,602 --> 00:40:40,481
Ele � um bom chefe de fam�lia.
499
00:40:42,000 --> 00:40:45,560
Seja como for, � discreto.
Eu acho. N�o sei.
500
00:40:46,840 --> 00:40:49,359
Isso deve soar
muito vazio para voc�.
501
00:40:50,079 --> 00:40:54,637
Eu ainda nem sei como ter
uma opini�o sobre isso.
502
00:40:57,397 --> 00:40:59,077
A verdade � que eu n�o...
503
00:40:59,757 --> 00:41:01,236
Eu n�o o amo.
504
00:41:02,236 --> 00:41:05,115
N�o do jeito que voc� a ama.
N�o � esse tipo de amor...
505
00:41:05,275 --> 00:41:07,235
que d�i quando � bom...
506
00:41:07,315 --> 00:41:09,634
principalmente quando � bom,
sabe como �?
507
00:41:11,194 --> 00:41:14,873
Quanto mais me afasto daquilo
e quanto mais falo com voc�...
508
00:41:15,353 --> 00:41:17,713
creio menos,
que foi amor de verdade.
509
00:41:22,351 --> 00:41:25,591
Eu gostaria muito
de abra�ar voc� agora.
510
00:41:25,671 --> 00:41:27,030
Isso seria esquisito?
511
00:41:51,185 --> 00:41:53,944
Lucy n�o pode saber
sobre Nelson.
512
00:41:54,024 --> 00:41:55,224
Sarah...
513
00:41:55,344 --> 00:41:58,423
Certo. Nem precisa falar.
514
00:41:59,102 --> 00:42:04,021
Ela pediu para levar voc� ao cinema
numa noite durante a semana.
515
00:42:04,261 --> 00:42:06,781
Em geral, n�o a deixamos sair
nesses dias.
516
00:42:07,021 --> 00:42:09,260
Isso � respons�vel.
517
00:42:09,820 --> 00:42:11,460
Estou abrindo uma exce��o.
518
00:42:11,539 --> 00:42:13,379
Imagino que amanh� voc� tenha...
519
00:42:13,460 --> 00:42:15,898
�, outro compromisso.
520
00:42:17,778 --> 00:42:21,738
Olhe, n�o sei quando poderei
fazer isto novamente.
521
00:42:22,137 --> 00:42:26,136
Pode ser alguns dias ou talvez mais
tempo. Tenho muita coisa vindo a�.
522
00:42:26,217 --> 00:42:27,296
Tudo bem.
523
00:42:29,256 --> 00:42:31,055
Agora tenho que ir ao supermercado.
524
00:42:31,095 --> 00:42:33,295
-Vou junto. Beleza.
-Est� bem.
525
00:42:34,254 --> 00:42:36,574
Eu nunca tinha ido a Nova York.
Adorei.
526
00:42:36,694 --> 00:42:39,773
E lembro que eu estava
sentada...
527
00:42:39,974 --> 00:42:42,773
na ala americana
do Metropolitan.
528
00:42:42,852 --> 00:42:47,091
Eu estava na sala dos pintores
da escola do vale do rio Hudson.
529
00:42:47,172 --> 00:42:51,450
De repente, tive a sensa��o
de estar plenamente consciente.
530
00:42:52,330 --> 00:42:54,690
Finalmente, consciente
da minha vida.
531
00:42:54,770 --> 00:42:57,809
Como se eu estivesse
exatamente onde deveria estar.
532
00:42:59,288 --> 00:43:00,768
E no outro dia...
533
00:43:01,689 --> 00:43:05,488
eu estava sentada no carro
esperando Paige na escola.
534
00:43:05,567 --> 00:43:09,207
Ela veio correndo, foi contando
sobre o dia dela e pulou no carro.
535
00:43:09,286 --> 00:43:11,086
E eu tive aquela sensa��o de novo.
536
00:43:11,285 --> 00:43:14,965
Tipo, � isso a�. � exatamente onde
eu devo estar. Aqui com ela.
537
00:43:16,365 --> 00:43:18,844
Eu s� queria ter...
538
00:43:19,004 --> 00:43:21,644
aproveitado mais as coisas.
539
00:43:22,363 --> 00:43:26,682
Eu quero o m�ximo de
momentos assim que eu possa ter.
540
00:43:26,802 --> 00:43:31,041
Sabe, quero voltar e Nova York
e sentar sozinha no Metropolitan.
541
00:43:32,761 --> 00:43:34,041
Mais do que tudo, por�m...
542
00:43:34,161 --> 00:43:38,919
eu queria ser o tipo de pessoa
que come uma barra de chocolate...
543
00:43:38,999 --> 00:43:40,679
bem aqui no meio do mercado.
544
00:43:40,919 --> 00:43:44,158
Ent�o, deveria fazer isso.
545
00:43:54,475 --> 00:43:56,955
Acho que devo lhe contar...
546
00:43:57,275 --> 00:43:59,555
um pouco mais sobre
o que estou vivendo.
547
00:43:59,714 --> 00:44:03,074
Est� bem.
Mas quero lhe dizer uma coisa.
548
00:44:03,873 --> 00:44:05,474
Est� bem. Voc� primeiro.
549
00:44:05,993 --> 00:44:08,352
Bem, eu s� ia dizer...
550
00:44:09,672 --> 00:44:12,031
que acho que seu marido
perdeu o ju�zo.
551
00:44:21,469 --> 00:44:22,829
O que voc� ia dizer?
552
00:44:23,509 --> 00:44:25,708
Nada. N�o � nada importante.
553
00:44:38,946 --> 00:44:42,185
-Primeira mensagem n�o ouvida.
-Oi, querido, sou eu.
554
00:44:42,345 --> 00:44:45,784
Precisamos falar dos planos,
tipo quando voltar� para casa.
555
00:44:46,024 --> 00:44:50,222
Isso n�o me parece saud�vel.
Ligue para mim. Tchau.
556
00:44:57,541 --> 00:44:58,661
Senhor...
557
00:45:01,900 --> 00:45:03,220
Deveria ir para l�.
558
00:45:10,978 --> 00:45:12,098
O que �?
559
00:45:12,817 --> 00:45:15,377
Sou eu.
Preciso lhe mostrar uma coisa.
560
00:45:16,257 --> 00:45:17,457
� super importante.
561
00:45:20,496 --> 00:45:23,455
-Voc� est� toda produzida.
-Para um encontro, lembra?
562
00:45:23,655 --> 00:45:25,654
Esta noite, o gato l� da frente?
563
00:45:25,735 --> 00:45:27,454
�. S� pensei...
564
00:45:27,854 --> 00:45:30,773
que com tudo isso acontecendo,
voc� n�o ia mais querer fazer isso.
565
00:45:30,974 --> 00:45:34,453
Quando fico preocupada
com algo na vida...
566
00:45:34,532 --> 00:45:36,612
gosto de pesquisar na Internet.
567
00:45:36,771 --> 00:45:41,091
Nos dois �ltimos dias, aprendi tudo
que podia sobre esta situa��o.
568
00:45:41,930 --> 00:45:43,050
� mesmo?
569
00:45:43,490 --> 00:45:46,570
� prov�vel que queiram
fazer uma mastectomia.
570
00:45:48,129 --> 00:45:51,208
Dizem que isso pode ser dif�cil
pra psiqu� feminina.
571
00:45:51,288 --> 00:45:55,087
Temos que ficar de olho.
Temos que ser solid�rias.
572
00:45:55,447 --> 00:46:00,326
A�, umas tr�s semanas depois,
ela come�ar� a quimioterapia.
573
00:46:00,886 --> 00:46:04,525
-Eles realmente disseram isso?
-�, mas hoje muita gente faz quimio.
574
00:46:04,685 --> 00:46:06,645
E um pouco de radioterapia.
575
00:46:07,925 --> 00:46:09,924
Isso tudo n�o apavora voc�?
576
00:46:10,884 --> 00:46:12,683
Bem, � claro que sim.
577
00:46:12,923 --> 00:46:15,563
Mas j� que n�o opero seios,
nem sou oncologista...
578
00:46:15,683 --> 00:46:18,722
n�o h� nada que eu possa
fazer esta noite.
579
00:46:24,000 --> 00:46:27,440
N�s pod�amos ir
comer alguma coisa antes.
580
00:46:27,680 --> 00:46:30,879
Carter, gosta de pizza?
Eles t�m uma pizza incr�vel.
581
00:46:30,960 --> 00:46:32,759
Sim, me amarro em pizza.
582
00:46:33,718 --> 00:46:35,838
Eu era como voc� na sua idade.
583
00:46:35,918 --> 00:46:37,957
-Bem feminino?
-Precoce.
584
00:47:00,312 --> 00:47:01,992
Eu gosto dela �s vezes.
585
00:47:02,152 --> 00:47:06,391
Est� brincando? Ela � fenomenal.
Aluguei "Escancarado" em DVD.
586
00:47:06,471 --> 00:47:10,550
E li outro dia na Internet
que ela est� saindo com Colin Farrell.
587
00:47:12,309 --> 00:47:13,789
Vou ao banheiro.
588
00:47:20,947 --> 00:47:22,147
Controle-se.
589
00:47:22,227 --> 00:47:25,226
Voc� � um homem,
n�o um fraco, um rid�culo.
590
00:47:25,426 --> 00:47:27,426
Enfrente isso e siga sua vida.
591
00:47:31,944 --> 00:47:34,305
Eu conhe�o voc�.
592
00:47:35,424 --> 00:47:38,583
Na verdade n�o,
mas eu sei como � isso.
593
00:47:40,103 --> 00:47:43,263
Meu maior temor � sair
do box da privada...
594
00:47:43,382 --> 00:47:46,781
depois de uma bela cagada...
595
00:47:46,941 --> 00:47:49,060
e o lugar estar empesteado...
596
00:47:49,261 --> 00:47:52,140
com a minha merda...
597
00:47:52,541 --> 00:47:56,579
e o cara que est� na droga
do banheiro ser meu conhecido.
598
00:47:57,019 --> 00:47:58,699
Esse � seu maior temor?
599
00:47:59,338 --> 00:48:00,778
Um dos maiores.
600
00:48:03,617 --> 00:48:06,217
A coisa s� melhora.
601
00:48:08,976 --> 00:48:10,016
Oi.
602
00:48:10,696 --> 00:48:13,375
Quer dizer... oi.
603
00:48:13,895 --> 00:48:16,374
Voc�s se conheceram no banheiro?
604
00:48:17,734 --> 00:48:19,214
Voc� � Eric Watts.
605
00:48:19,894 --> 00:48:22,213
�, acho que sou.
606
00:48:22,293 --> 00:48:24,532
Trabalha na "Orange Julius".
607
00:48:25,412 --> 00:48:26,772
Eu adoro.
608
00:48:27,572 --> 00:48:31,451
Adoro a "Orange Julius".
609
00:48:31,651 --> 00:48:32,930
Eu n�o sabia disso.
610
00:48:33,091 --> 00:48:36,130
�. Eu restaurei o carro.
611
00:48:36,570 --> 00:48:37,729
O Camaro?
612
00:48:37,969 --> 00:48:39,249
Impressionante.
613
00:48:39,489 --> 00:48:41,249
Super impressionante.
614
00:48:41,528 --> 00:48:45,168
Bem, basicamente eu o reconstru�.
Eu o restaurei.
615
00:48:45,327 --> 00:48:47,487
O que custou muita grana.
616
00:48:47,647 --> 00:48:50,207
Uma grana que eu de fato n�o tinha.
617
00:48:50,327 --> 00:48:53,326
Da� o "Orange Julius".
618
00:48:56,325 --> 00:49:00,524
Voc�s est�o fazendo o qu�?
Apenas dando uma volta?
619
00:49:00,684 --> 00:49:02,123
N�o exatamente.
620
00:49:02,243 --> 00:49:05,563
A m�e delas as for�ou
a me trazerem ao cinema...
621
00:49:05,643 --> 00:49:08,842
porque eu andava meio deprimido.
622
00:49:11,042 --> 00:49:14,601
Temos que ir porque elas
ainda v�o me alimentar...
623
00:49:14,641 --> 00:49:17,601
e me distrair com id�ias
e piadas inteligentes.
624
00:49:17,920 --> 00:49:22,679
Aproveitem o filme e a comida.
Foi legal conhec�-lo...
625
00:49:23,599 --> 00:49:26,158
cara, seja l� qual for o seu nome.
626
00:49:28,557 --> 00:49:30,077
Diga-me uma coisa.
627
00:49:30,997 --> 00:49:34,196
Voc� mora num sub�rbio
de Michigan...
628
00:49:34,316 --> 00:49:36,516
� de uma escola t�pica.
629
00:49:37,116 --> 00:49:39,715
Quero saber dos jogos de futebol.
Conte sobre...
630
00:49:39,835 --> 00:49:41,874
bandas de garagem
e baile de formatura.
631
00:49:41,954 --> 00:49:43,554
Aquelas coisas de John Hughes.
632
00:49:44,634 --> 00:49:45,714
Quem?
633
00:49:46,833 --> 00:49:49,953
Eu sou muito velho.
634
00:49:50,432 --> 00:49:52,192
Voc� n�o fez o segundo grau?
635
00:49:52,272 --> 00:49:54,432
Estudei numa escola particular...
636
00:49:54,552 --> 00:49:57,231
uma escola do tipo progressista
em Los Angeles, sabe?
637
00:49:57,310 --> 00:49:59,710
Super-privilegiados,
muitas drogas.
638
00:50:00,510 --> 00:50:01,950
Sei l�.
639
00:50:02,310 --> 00:50:06,028
Nunca achei que era o tipo de
experi�ncia cl�ssica que eu queria.
640
00:50:06,189 --> 00:50:09,028
Por exemplo, n�o havia
time de futebol.
641
00:50:09,348 --> 00:50:12,067
Aqui tamb�m n�o �
como nos anos 50.
642
00:50:12,267 --> 00:50:15,226
Pode n�o ser a alta velocidade
de Los Angeles...
643
00:50:15,827 --> 00:50:20,066
mas n�o somos totalmente
ing�nuos. Fazemos coisas.
644
00:50:20,225 --> 00:50:22,505
-Tipo o qu�?
-E, tipo o qu�?
645
00:50:23,145 --> 00:50:24,704
�, tipo o qu�?
646
00:50:25,624 --> 00:50:26,984
"OPERA��O LIMPEZA"
"RECONHECIMENTO DE PADR�ES".
647
00:50:27,064 --> 00:50:30,103
-Vamos ver o filme de Colin Farrell.
-N�o vamos n�o.
648
00:50:32,023 --> 00:50:34,102
O que voc� v� nesse cara, afinal?
649
00:50:38,941 --> 00:50:40,461
Eu me diverti muito.
650
00:50:40,820 --> 00:50:42,620
-� mesmo?
-Com certeza.
651
00:50:43,460 --> 00:50:45,460
Bem, eu vou dormir agora.
652
00:50:45,940 --> 00:50:46,939
Est� bem.
653
00:50:49,778 --> 00:50:52,138
Obrigada por pagar tudo
esta noite.
654
00:50:52,298 --> 00:50:54,298
Tudo bem. Boa noite.
655
00:50:54,817 --> 00:50:55,858
Ei, Carter...
656
00:50:58,176 --> 00:51:01,215
-Voc� vai casar comigo?
-Vou.
657
00:51:19,252 --> 00:51:22,011
Para ouvir suas mensagens
tecle um.
658
00:51:22,971 --> 00:51:25,570
Voc� tem duas mensagens.
659
00:51:37,168 --> 00:51:38,647
Este � o meu quarto.
660
00:51:40,007 --> 00:51:41,407
Traga um agasalho.
661
00:51:42,087 --> 00:51:43,166
Por qu�?
662
00:52:09,800 --> 00:52:13,799
Acho que estou namorando
o lan�ador do time de futebol.
663
00:52:17,838 --> 00:52:20,757
Sei l�, tem algo mais
"Clube dos Cinco" do que isso?
664
00:52:24,837 --> 00:52:26,275
Fala s�rio?
665
00:52:29,155 --> 00:52:32,115
N�o estamos realmente namorando,
s� estamos...
666
00:52:33,634 --> 00:52:35,514
saindo bastante.
667
00:52:38,793 --> 00:52:40,232
O nome dele � Gabe.
668
00:52:40,873 --> 00:52:42,832
E estou a fim dele, s� que eu...
669
00:52:43,432 --> 00:52:46,231
Sei l�. Lembra o cara do shopping?
670
00:52:46,872 --> 00:52:47,791
Eric.
671
00:52:47,911 --> 00:52:51,150
� o melhor amigo dele,
fazem tudo juntos.
672
00:52:51,230 --> 00:52:53,750
Mas eles s�o totalmente diferentes.
673
00:52:54,309 --> 00:52:57,789
Gabe � muito autoconfiante.
674
00:52:58,549 --> 00:53:00,228
Talvez at� metido.
675
00:53:00,788 --> 00:53:02,067
Voc� o beijou?
676
00:53:02,588 --> 00:53:04,707
Sim, quase isso.
677
00:53:07,186 --> 00:53:08,587
N�o de verdade.
678
00:53:09,585 --> 00:53:11,025
Defina "beijar".
679
00:53:11,626 --> 00:53:12,905
Por que n�o?
680
00:53:24,982 --> 00:53:27,182
Meu pai est� tendo um caso.
681
00:53:29,381 --> 00:53:33,020
E o mais louco � que
n�o estou brava com ele.
682
00:53:33,341 --> 00:53:35,180
Quer dizer, eu estou, mas...
683
00:53:36,140 --> 00:53:37,899
Estou brava com minha m�e.
684
00:53:38,859 --> 00:53:42,858
-Isso n�o parece justo.
-Eu sei. Eu s�...
685
00:53:44,338 --> 00:53:46,257
N�o posso acabar como ela.
686
00:53:46,418 --> 00:53:50,936
Quero dizer,
ela � fria e superficial.
687
00:53:51,936 --> 00:53:55,975
Ela � obcecada por fazer a vida dela
parecer uma revista de decora��o.
688
00:53:56,615 --> 00:54:01,534
Eu n�o entendo como ela n�o grita
cada vez que olha para si mesma.
689
00:54:01,894 --> 00:54:03,253
Principalmente agora.
690
00:54:05,532 --> 00:54:07,092
Por que est� me falando isso?
691
00:54:09,212 --> 00:54:10,331
N�o sei.
692
00:54:11,091 --> 00:54:12,211
Desculpe.
693
00:54:14,490 --> 00:54:16,411
Sua m�e disse
que voc� � pintora.
694
00:54:17,410 --> 00:54:19,169
N�o sou uma pintora.
695
00:54:19,729 --> 00:54:22,929
Fa�o isso �s vezes.
Me acalma...
696
00:54:23,569 --> 00:54:24,928
quando estou hist�rica.
697
00:54:26,048 --> 00:54:27,968
Ajuda no meu problema.
698
00:54:28,327 --> 00:54:29,887
E qual � o seu problema?
699
00:54:32,846 --> 00:54:35,166
Tenho medo de beijar Gabe Foley.
700
00:54:35,566 --> 00:54:37,686
Voc� vai superar isso, acredite.
701
00:54:37,885 --> 00:54:40,644
Na hora certa, com a pessoa certa,
voc� ficar� legal.
702
00:54:45,443 --> 00:54:49,083
Ei, minha m�e n�o sabe
nada sobre o meu pai.
703
00:54:49,883 --> 00:54:51,962
Certo? Obrigada.
704
00:54:56,601 --> 00:54:57,721
Vov�!
705
00:54:58,481 --> 00:55:02,440
N�o precisa fazer isso. Assim que
puser isto no forno, limparei tudo.
706
00:55:02,520 --> 00:55:03,759
Voc� me permite?
707
00:55:07,158 --> 00:55:08,638
O que significa isso?
708
00:55:08,718 --> 00:55:10,838
-Meu celular?
-�.
709
00:55:11,317 --> 00:55:14,236
Provavelmente � o meu chefe.
710
00:55:14,597 --> 00:55:17,636
Deve estar ligando para dizer
que fui demitido.
711
00:55:17,956 --> 00:55:21,355
Voc� trabalha como
restaurador de piscina?
712
00:55:21,995 --> 00:55:24,355
O qu�? Sou escritor.
713
00:55:25,314 --> 00:55:27,194
O que voc� escreve?
714
00:55:28,353 --> 00:55:30,592
Escrevo livros infantis.
715
00:55:30,713 --> 00:55:33,952
Que bonito. Adoro crian�as.
716
00:55:34,432 --> 00:55:38,870
N�o � verdade. Eu adorava.
Agora elas me aborrecem.
717
00:55:39,151 --> 00:55:41,510
Mas talvez leia um de seus livros.
718
00:55:41,630 --> 00:55:45,390
N�o trouxe nenhum comigo,
ent�o, vai ser dif�cil fazer isso.
719
00:55:45,469 --> 00:55:49,989
Que pena. Eu teria adorado ler algo
que voc� escreveu antes de morrer.
720
00:55:56,267 --> 00:55:57,306
Vov�...
721
00:55:58,027 --> 00:56:01,386
Odeio ser a pessoa
a lhe dizer isto, est� bem?
722
00:56:01,946 --> 00:56:03,945
Mas voc� n�o est� morrendo.
723
00:56:04,105 --> 00:56:06,024
Isso n�o vai acontecer.
724
00:56:06,264 --> 00:56:09,784
Ent�o, por favor,
poderia parar de falar nisso?
725
00:56:11,224 --> 00:56:13,303
Conhece a assist�ncia
a doentes terminais?
726
00:56:13,383 --> 00:56:14,662
Oh, Deus!
727
00:56:17,821 --> 00:56:20,821
Quando voc� encontrar
o meu cad�ver...
728
00:56:21,141 --> 00:56:24,020
essas s�o as pessoas
que voc� deve chamar.
729
00:56:24,221 --> 00:56:26,580
Eles cuidar�o de tudo.
730
00:56:26,740 --> 00:56:31,179
V�o me colocar num enorme
saco pl�stico e levar ao necrot�rio.
731
00:56:31,379 --> 00:56:34,458
Eu pedi para ser cremada.
732
00:56:34,698 --> 00:56:35,617
Tudo bem.
733
00:56:35,738 --> 00:56:37,777
O n�mero do servi�o de assist�ncia
em Michigan...
734
00:56:37,897 --> 00:56:42,096
est� colado no telefone l� da sala.
Voc� quer ver?
735
00:56:44,335 --> 00:56:46,095
Deve ser da delicatessen.
736
00:56:48,254 --> 00:56:52,014
Que al�vio. Essa sopa que
voc� est� fazendo est� nojenta.
737
00:56:52,134 --> 00:56:53,613
Ah, obrigado.
738
00:57:25,206 --> 00:57:27,205
Faz quatro dias.
N�o que eu...
739
00:57:27,925 --> 00:57:30,285
tenha ficado contando.
S� achei que...
740
00:57:30,725 --> 00:57:34,644
Sei que Lucy lhe contou.
Eu sabia que ela faria isso.
741
00:57:36,844 --> 00:57:39,363
Assim eu n�o teria...
eu n�o teria que...
742
00:57:39,482 --> 00:57:41,362
Lucy n�o me contou nada.
743
00:57:45,641 --> 00:57:47,001
Eu estou doente.
744
00:57:48,320 --> 00:57:49,880
Estou bem doente.
745
00:57:54,879 --> 00:57:55,919
Eu...
746
00:57:57,078 --> 00:57:59,038
Tenho c�ncer no seio.
747
00:58:03,038 --> 00:58:07,436
Amanh� de manh�,
tenho que ir ao hospital...
748
00:58:07,556 --> 00:58:10,955
e eles t�m que cortar...
Merda!
749
00:58:12,075 --> 00:58:14,155
E eles t�m que extirpar.
750
00:58:14,714 --> 00:58:15,994
Merda!
751
00:58:19,313 --> 00:58:20,393
Que merda.
752
00:58:31,310 --> 00:58:34,470
Ei, olhe para mim.
Quero que olhe para mim.
753
00:58:34,830 --> 00:58:38,708
Eu estou aqui
e prometo que voc� ficar� bem.
754
00:58:38,869 --> 00:58:40,309
Voc� vai ficar bem.
755
00:58:41,228 --> 00:58:42,187
Eu sei.
756
00:58:48,947 --> 00:58:50,226
Eu n�o queria...
757
00:58:51,186 --> 00:58:52,306
N�o queria...
758
00:59:11,101 --> 00:59:14,860
PARA SARAH
759
00:59:24,898 --> 00:59:29,297
ERA UMA VEZ UM URSINHO
CHAMADO PANDY.
760
00:59:30,217 --> 00:59:33,775
"Pandy achava que seu
relacionamento era perfeito.
761
00:59:34,096 --> 00:59:38,975
Um dia, a crian�a a quem
ele pertencia o jogou na rua.
762
00:59:40,175 --> 00:59:44,534
Ele tinha sido substitu�do
por Colin Farrell".
763
00:59:53,211 --> 00:59:54,731
-Meu Deus!
-E a�?
764
00:59:54,851 --> 00:59:58,130
V� para o meu quarto. J� vou.
Ultimo � esquerda.
765
00:59:58,250 --> 00:59:59,250
Quem �?
766
00:59:59,330 --> 01:00:01,529
Phyllis e eu vamos ter
uma conversa s�ria.
767
01:00:02,330 --> 01:00:03,249
O que � isso?
768
01:00:07,528 --> 01:00:10,487
Vov�, deixe-me explicar
uma coisa.
769
01:00:10,608 --> 01:00:12,207
Est� bem? Olhe para mim.
770
01:00:12,447 --> 01:00:15,726
N�o � legal para voc� atender
a porta quando n�o est� vestida.
771
01:00:15,806 --> 01:00:19,885
Ali�s, n�o � legal fazer nada
que envolva outras pessoas...
772
01:00:20,006 --> 01:00:24,045
-quando n�o est� vestida.
-Estou de su�ter.
773
01:00:24,164 --> 01:00:25,284
Escute.
774
01:00:25,884 --> 01:00:28,883
Siga as regras.
Estou pensando no seu bem.
775
01:00:28,963 --> 01:00:33,042
Se voc� quer dar a impress�o
que n�o est� totalmente gag�...
776
01:00:33,162 --> 01:00:35,841
voc� vai seguir o meu conselho.
Est� bem?
777
01:00:37,641 --> 01:00:38,921
Vista uma cal�a.
778
01:00:39,880 --> 01:00:41,240
Vista uma cal�a.
779
01:00:43,880 --> 01:00:45,959
N�o vamos nunca falar sobre isso.
780
01:00:46,839 --> 01:00:47,879
Combinado.
781
01:00:51,118 --> 01:00:54,077
-Como est� sua m�e?
-Ela est� bem.
782
01:00:54,757 --> 01:00:59,396
Ela fez a primeira quimioterapia
ontem. Est� meio desorientada.
783
01:01:01,955 --> 01:01:03,435
Voc� pode visit�-la.
784
01:01:05,714 --> 01:01:08,514
Ela n�o demonstrou
que gostaria disso.
785
01:01:08,634 --> 01:01:10,913
Pareceu mais que...
Talvez eu v�.
786
01:01:11,193 --> 01:01:13,352
�. Ela est� super cansada.
787
01:01:14,753 --> 01:01:15,992
� bom ver voc�.
788
01:01:19,951 --> 01:01:23,390
Eu vim aqui porque
estou com um problema.
789
01:01:23,630 --> 01:01:28,069
E naquela noite no campo,
voc� ajudou muito.
790
01:01:28,549 --> 01:01:31,468
-Eu pensei se voc� poderia...
-Sim, com certeza.
791
01:01:32,429 --> 01:01:33,548
Est� bem.
792
01:01:37,707 --> 01:01:39,106
Isto vai parecer...
793
01:01:40,186 --> 01:01:41,585
Bem, pouco importa.
794
01:01:44,105 --> 01:01:47,985
Parece que Gabe n�o p�de esperar
que eu tivesse coragem de transar...
795
01:01:48,184 --> 01:01:51,623
e decidiu transar
com minha melhor amiga.
796
01:01:52,663 --> 01:01:56,222
Tem sido bem desagrad�vel
na escola.
797
01:01:56,623 --> 01:02:01,381
Quer dizer, um drama, um monte
de olhares significativos no p�tio.
798
01:02:01,901 --> 01:02:06,820
Tem uma festa esta noite
e era para eu ir com ele e agora...
799
01:02:07,860 --> 01:02:10,459
-Eu n�o estou falando com ele.
-V�.
800
01:02:10,939 --> 01:02:13,419
-S�rio?
-�. Voc� tem que ir.
801
01:02:13,658 --> 01:02:16,018
Vista-se para arrasar.
Seja gentil com todos.
802
01:02:16,098 --> 01:02:19,377
Divirta-se. Se voc� fizer isso,
voc� ser� uma estrela do rock.
803
01:02:21,097 --> 01:02:22,096
V� comigo.
804
01:02:23,096 --> 01:02:24,696
N�o vamos exagerar.
805
01:02:24,816 --> 01:02:27,936
S�rio. Se eu entrar com voc�,
que � mais velho...
806
01:02:28,055 --> 01:02:30,055
inteligente, misterioso.
807
01:02:30,295 --> 01:02:32,134
Sou misterioso.
808
01:02:32,574 --> 01:02:36,573
Eu estou totalmente aos seus p�s.
Vamos.
809
01:02:36,733 --> 01:02:41,212
Poxa, isso seria t�o legal.
E eu ficaria em d�vida com voc�...
810
01:02:42,292 --> 01:02:44,011
por toda a eternidade.
811
01:02:55,289 --> 01:02:57,528
Isto � igual a um
sonho que tenho.
812
01:02:57,728 --> 01:03:00,367
Mas nele estou pelado,
s� de t�nis.
813
01:03:00,567 --> 01:03:05,366
Senhoras e senhores,
a maravilhosa Lucy Hardwicke.
814
01:03:05,566 --> 01:03:08,446
Vestida esta noite
com um figurino especial...
815
01:03:08,645 --> 01:03:10,525
e acompanhada por este rapaz.
816
01:03:10,645 --> 01:03:12,004
Oi, tudo bem?
817
01:03:12,205 --> 01:03:13,365
Howard Portchnik.
818
01:03:14,564 --> 01:03:15,923
Desculpe,
como disse que se chama?
819
01:03:16,044 --> 01:03:19,443
-Howard Portchnik.
-Portchnik. � seu pai?
820
01:03:19,603 --> 01:03:21,683
-Rodney Portchnik.
-Ele est� aqui?
821
01:03:21,883 --> 01:03:24,842
Ele est� nas Bermudas.
Eu n�o daria a festa com ele aqui.
822
01:03:24,962 --> 01:03:27,362
Divirtam-se, crian�as.
Continuem assim.
823
01:03:29,161 --> 01:03:30,281
O que foi aquilo?
824
01:03:30,360 --> 01:03:34,440
Acho que um milh�o de anos atr�s
minha m�e foi a fim do pai dele.
825
01:03:34,560 --> 01:03:37,999
Oh, meu Deus. Voc� veio.
Foi muito legal da sua parte.
826
01:03:39,078 --> 01:03:40,798
E voc� �?
827
01:03:41,198 --> 01:03:45,517
Sou o melhor amigo dela. �.
Eu n�o... Eu conhe�o voc�?
828
01:03:45,717 --> 01:03:46,757
N�o sei.
829
01:03:47,476 --> 01:03:50,356
Oh, minha nossa!
Madison est� aqui.
830
01:03:50,835 --> 01:03:54,475
Venha, tenho tanta coisa
para contar. Isso � t�o louco.
831
01:03:55,715 --> 01:03:58,034
-V�. N�o, tudo bem.
-Tem certeza?
832
01:03:58,235 --> 01:04:00,673
Que loucura. Estarei por aqui.
833
01:04:10,711 --> 01:04:12,391
Oi, voc� veio.
834
01:04:12,750 --> 01:04:15,630
-Quer dizer...
-Sou uma rata de festa.
835
01:04:16,990 --> 01:04:18,149
Como voc� est�?
836
01:04:18,309 --> 01:04:20,629
Estou bem.
Na verdade, estou �tima.
837
01:04:21,508 --> 01:04:22,549
Que bom.
838
01:04:23,348 --> 01:04:26,387
Se voc� precisar
de algu�m para falar ou...
839
01:04:26,707 --> 01:04:27,947
Ou s�...
840
01:04:28,907 --> 01:04:32,026
Sei l�. Estou � sua disposi��o
quando quiser.
841
01:04:32,147 --> 01:04:33,066
�timo.
842
01:04:33,346 --> 01:04:34,705
Temos que ir, Lucy.
843
01:04:34,785 --> 01:04:38,465
Tem que conhecer uns veteranos
de Carver. Gat�ssimos e divertidos.
844
01:04:38,865 --> 01:04:39,785
�timo.
845
01:05:02,859 --> 01:05:05,418
Esse cara � um completo idiota.
846
01:05:07,458 --> 01:05:09,897
Eu podia ser filho de um idiota.
847
01:05:14,656 --> 01:05:17,335
M�e, voc� n�o vai acreditar
onde estou.
848
01:05:17,415 --> 01:05:19,814
Carter, � Sofia.
849
01:05:20,935 --> 01:05:22,295
Voc� est� a�?
850
01:05:23,974 --> 01:05:27,293
Estou. Oi. Como vai voc�?
851
01:05:27,453 --> 01:05:29,933
Caramba, senti sua falta.
852
01:05:30,573 --> 01:05:34,211
Tem tanta coisa acontecendo.
Nem sei por onde come�ar.
853
01:05:34,891 --> 01:05:38,610
Sinto como se minha vida toda
estivesse desmoronando.
854
01:05:38,771 --> 01:05:40,930
Eu choro o tempo todo.
E voc� � a �nica pessoa...
855
01:05:41,010 --> 01:05:43,690
com quem posso falar
quando piro assim.
856
01:05:44,089 --> 01:05:45,609
Meu melhor amigo.
857
01:05:46,968 --> 01:05:48,168
Como voc� est�?
858
01:05:52,288 --> 01:05:53,447
Carter?
859
01:05:53,728 --> 01:05:57,207
Voc� � a bicha rid�cula
que est� dando em cima de Lucy?
860
01:05:58,686 --> 01:06:00,725
Ligarei depois para voc�.
861
01:06:08,164 --> 01:06:12,643
Acha que pode entrar no
meu peda�o, pegar minha garota...
862
01:06:12,763 --> 01:06:16,802
beber a birita do meu amigo
e espera n�o sair no tapa?
863
01:06:17,561 --> 01:06:18,561
Como �?
864
01:06:18,681 --> 01:06:20,921
Voc� � surdo e idiota?
Eu disse...
865
01:06:21,041 --> 01:06:23,440
N�o repita tudo aquilo, por favor.
866
01:06:23,560 --> 01:06:26,279
Acho que a resposta
para sua pergunta...
867
01:06:26,399 --> 01:06:30,439
depende se voc� tem algum
problema de aprendizado...
868
01:06:30,958 --> 01:06:33,437
ou se � apenas um idiota t�pico.
869
01:06:41,476 --> 01:06:42,475
Muito bem.
870
01:06:43,035 --> 01:06:44,915
Certo. Mais do que idiota t�pico.
871
01:06:44,995 --> 01:06:47,314
-N�o deixe assim!
-O que foi, boiola?
872
01:06:52,753 --> 01:06:55,152
-O que deu em voc�?
-Este cara � meu amigo.
873
01:06:55,233 --> 01:06:56,513
Seu babaca!
874
01:06:56,672 --> 01:06:58,071
N�o, sem essa!
875
01:06:58,432 --> 01:07:02,430
Acho que todos sabemos que
n�o sou o babaca nesta situa��o.
876
01:07:02,591 --> 01:07:04,351
-Voc� � que vacilou.
-Cale a boca!
877
01:07:04,471 --> 01:07:08,109
N�o sou eu, nem ele,
seja qual for o nome dele.
878
01:07:08,589 --> 01:07:10,229
Ela � incr�vel!
879
01:07:10,589 --> 01:07:13,828
Ela � linda,
� inteligente e incr�vel.
880
01:07:15,228 --> 01:07:16,468
E voc� estragou tudo.
881
01:07:16,828 --> 01:07:19,147
O que h� com voc�?
O que h� comigo?
882
01:07:19,547 --> 01:07:21,827
Como eu deixei
voc� dirigir meu carro?
883
01:07:30,504 --> 01:07:31,504
Vamos.
884
01:07:50,219 --> 01:07:54,819
Sabe, foi a primeira vez na vida
que eu levei um soco na cara.
885
01:07:55,539 --> 01:07:56,818
Como foi para voc�?
886
01:07:57,698 --> 01:07:58,738
D�i.
887
01:07:59,937 --> 01:08:01,337
N�o sou f� disso.
888
01:08:03,736 --> 01:08:05,577
Tem algo que quero lhe contar.
889
01:08:07,536 --> 01:08:11,455
Eu, na verdade,
nunca falei disso em voz alta.
890
01:08:12,814 --> 01:08:13,975
Diga.
891
01:08:14,574 --> 01:08:17,334
Aconteceu uma coisa
quando eu tinha 11 anos.
892
01:08:18,654 --> 01:08:20,652
Eu tinha um amigo, o Ethan.
893
01:08:22,172 --> 01:08:24,172
Eu e Ethan faz�amos tudo juntos.
894
01:08:24,852 --> 01:08:29,291
N�o � esquisito ser amiga de um
garoto quando se tem 11 anos.
895
01:08:29,730 --> 01:08:31,050
Enfim...
896
01:08:31,930 --> 01:08:33,969
Eu fui na casa dele um dia.
897
01:08:34,529 --> 01:08:36,209
E n�s est�vamos s�...
898
01:08:37,129 --> 01:08:39,728
de bobeira, brincando...
899
01:08:39,888 --> 01:08:43,647
fazendo coisas de crian�a.
Sei l�.
900
01:08:45,127 --> 01:08:47,846
Acho que os pais dele
n�o estavam em casa.
901
01:08:48,926 --> 01:08:51,965
Foi uma esp�cie de
"Jogo da Verdade"...
902
01:08:52,165 --> 01:08:54,764
mas de brincadeira.
903
01:08:55,204 --> 01:08:58,803
Rolou aquilo de ir
tirando as roupas.
904
01:08:58,884 --> 01:09:02,283
Eu, na verdade,
nem sei direito o que...
905
01:09:03,683 --> 01:09:05,003
Tudo bem.
906
01:09:05,522 --> 01:09:09,601
Eu fiquei hist�rica
e a� ele ficou hist�rico.
907
01:09:10,161 --> 01:09:12,440
E ele ficou na defensiva dizendo...
908
01:09:13,000 --> 01:09:15,520
que tinha sido culpa minha
ter ido t�o longe.
909
01:09:16,159 --> 01:09:20,758
E no outro dia na escola, ele contou
a algu�m, porque todo mundo...
910
01:09:22,878 --> 01:09:26,397
Eu fui t�o humilhada.
911
01:09:27,038 --> 01:09:29,197
Os professores se envolveram,
e os pais...
912
01:09:29,317 --> 01:09:33,835
Lucy, esse tipo de coisa acontece
com a garotada o tempo todo.
913
01:09:34,116 --> 01:09:37,314
S�rio. Acontece.
N�o � nada t�o terr�vel.
914
01:09:37,555 --> 01:09:40,074
Embora eu saiba que parece ser.
915
01:09:40,234 --> 01:09:42,433
E depois minha m�e e eu...
916
01:09:43,714 --> 01:09:46,712
nunca falamos sobre isso.
Jamais.
917
01:09:48,193 --> 01:09:52,831
E sei l�, sempre pareceu que
ela estava constrangida.
918
01:09:53,111 --> 01:09:56,550
Que eu era uma pervertida
ou algo assim.
919
01:09:56,630 --> 01:09:59,190
N�o � pervertida.
N�o fez nada errado.
920
01:09:59,310 --> 01:10:01,189
Como ela pode
me fazer sentir assim?
921
01:10:01,349 --> 01:10:03,789
Voc� tem que parar
de culpar sua m�e...
922
01:10:04,508 --> 01:10:06,988
de odi�-la. Esque�a isso.
923
01:10:07,067 --> 01:10:10,507
Ela n�o me apoiou quando
precisei dela. Por que esqueceria?
924
01:10:10,627 --> 01:10:12,226
Porque ela pode morrer.
925
01:10:16,546 --> 01:10:19,105
Desculpe. Eu n�o devia dizer isso.
926
01:10:24,863 --> 01:10:25,943
Que saco!
927
01:10:28,383 --> 01:10:30,702
Foi muito dif�cil para mim
contar isso.
928
01:10:30,862 --> 01:10:33,182
O que voc� quer? Me assustar?
Parab�ns.
929
01:10:33,261 --> 01:10:35,581
Estou tentando fazer voc� acordar.
930
01:10:36,141 --> 01:10:40,060
Tem um mundo enorme l� fora.
Ele � bagun�ado e ca�tico.
931
01:10:40,180 --> 01:10:43,260
E nunca, jamais,
� o que voc� espera que seja.
932
01:10:43,419 --> 01:10:44,779
Tudo bem ter medos...
933
01:10:44,859 --> 01:10:48,298
mas n�o pode deixar que eles
a tornem uma idiota.
934
01:10:48,898 --> 01:10:51,538
N�o quando se trata das pessoas
que amam voc�.
935
01:10:51,658 --> 01:10:53,297
Pessoas que precisam de voc�.
936
01:10:57,976 --> 01:10:59,575
Acho que j� acabamos.
937
01:11:01,895 --> 01:11:03,574
�, j� acabamos.
938
01:11:25,890 --> 01:11:28,888
N�o posso, eu n�o...
N�o quero come�ar...
939
01:12:29,634 --> 01:12:32,793
N�o chegue mais perto.
Por favor.
940
01:12:34,113 --> 01:12:35,473
Tudo bem.
941
01:12:36,793 --> 01:12:39,832
Eu s� queria saber
se voc� est� bem.
942
01:12:41,152 --> 01:12:42,591
Tudo d�i.
943
01:12:51,950 --> 01:12:55,348
A culpa � minha. Eu sei disso.
Sou a respons�vel.
944
01:12:56,748 --> 01:12:58,987
Mas voc� precisa ouvir isto,
Carter.
945
01:13:00,587 --> 01:13:03,627
Voc� nunca mais
vai tocar na minha filha.
946
01:13:03,786 --> 01:13:06,465
-Voc� n�o pode sair com ela.
-Espere, desculpe.
947
01:13:06,666 --> 01:13:07,986
� melhor voc� ir.
948
01:14:56,520 --> 01:14:58,200
Que diabo deu em voc�?
949
01:14:58,359 --> 01:14:59,440
Eu sei.
950
01:15:00,079 --> 01:15:03,518
Se voc� n�o quer falar comigo,
tudo bem, tanto faz.
951
01:15:03,679 --> 01:15:07,637
Mas n�o fa�a Phillis dar desculpas
por voc�, dizendo que n�o est�.
952
01:15:07,718 --> 01:15:11,197
Onde devo imaginar que foi?
Sou a �nica que voc� conhece aqui.
953
01:15:12,756 --> 01:15:13,716
Certo?
954
01:15:14,236 --> 01:15:15,395
Exatamente.
955
01:15:16,035 --> 01:15:19,434
Faz uma semana,
ou melhor, cinco dias.
956
01:15:20,074 --> 01:15:23,714
Sei l�. Eu queria ligar.
Eu n�o tinha o n�mero do celular.
957
01:15:25,154 --> 01:15:29,112
Sei l�. Eu pensei que talvez
voc� estivesse bravo comigo.
958
01:15:29,193 --> 01:15:30,512
Eu n�o estou.
959
01:15:31,792 --> 01:15:33,631
Eu n�o estou bravo com voc�.
960
01:15:34,311 --> 01:15:36,550
Ent�o se arrependeu de me beijar?
961
01:15:39,430 --> 01:15:43,269
Lucy, n�o posso. Est� bem?
N�o posso mais ver voc�.
962
01:15:51,147 --> 01:15:53,507
Eu n�o sou o cara certo.
963
01:15:53,986 --> 01:15:57,786
Est� bem. Ent�o, quem �?
964
01:15:58,226 --> 01:16:00,305
Quando voc� pensar bem nisso...
965
01:16:00,985 --> 01:16:03,184
vai descobrir
que voc� j� sabe.
966
01:16:24,060 --> 01:16:25,099
M�e...
967
01:16:28,778 --> 01:16:31,298
N�o me sinto bem. Acho...
968
01:16:31,698 --> 01:16:33,057
que preciso...
969
01:16:40,696 --> 01:16:43,695
-Escrit�rio de Nelson Hardwicke.
-� a Lucy. Preciso do papai.
970
01:16:43,814 --> 01:16:47,014
Lucy, ele n�o est�.
Ele foi na...
971
01:16:49,613 --> 01:16:52,693
M�e, vamos tentar ficar de p�.
972
01:16:52,853 --> 01:16:56,092
Vou lev�-la ao hospital.
Precisa ajudar, sozinha n�o posso.
973
01:16:56,252 --> 01:16:57,212
Pronta?
974
01:17:03,010 --> 01:17:06,289
Voc� est� com um quadro
de neutropenia febril.
975
01:17:06,490 --> 01:17:10,448
Os gl�bulos brancos ca�ram muito,
seu corpo n�o pode se defender.
976
01:17:11,128 --> 01:17:13,408
Falei com Hoffman
do hospital Ann Arbor.
977
01:17:13,488 --> 01:17:15,687
Vamos lhe dar um rem�dio,
o Neulasta.
978
01:17:20,366 --> 01:17:23,325
Desculpem. Eu n�o estava.
O que foi?
979
01:17:24,046 --> 01:17:26,165
Vou pegar um refrigerante.
Quer algo?
980
01:17:26,445 --> 01:17:28,525
N�o. Eu estou legal.
981
01:18:18,553 --> 01:18:20,832
Claro que fa�o.
Voc� � um canalha.
982
01:18:21,392 --> 01:18:22,352
Al�!
983
01:18:22,472 --> 01:18:24,391
Oi, Sof.
984
01:18:24,911 --> 01:18:26,711
Sofia, sou eu.
985
01:18:26,911 --> 01:18:27,990
Quem?
986
01:18:28,911 --> 01:18:30,110
Carter.
987
01:18:30,590 --> 01:18:31,589
Quem?
988
01:18:31,710 --> 01:18:34,070
Carter Webb.
989
01:18:35,069 --> 01:18:37,549
Carter, querido.
990
01:18:37,908 --> 01:18:41,427
Agora � realmente
um p�ssimo momento.
991
01:18:42,547 --> 01:18:43,666
O que �?
992
01:18:43,827 --> 01:18:48,465
Ou�a, estou numa festa no Soho
e est�o todos muito doidos.
993
01:18:48,585 --> 01:18:52,785
Eu tamb�m estou muito doida.
� o Ano Novo, sabia?
994
01:18:52,985 --> 01:18:54,984
N�o � n�o. � outubro.
995
01:18:55,225 --> 01:18:57,663
Bem, mas parece Ano Novo.
996
01:18:57,863 --> 01:19:01,983
Ou�a, querido, eu quero muito
falar com voc�, sabe?
997
01:19:02,102 --> 01:19:06,141
Mas deixe-me ligar para voc�
mais tarde, est� bem?
998
01:19:06,422 --> 01:19:09,541
Est� bem. N�o. � que, sabe...
999
01:19:10,341 --> 01:19:11,820
Eu preciso...
1000
01:19:14,339 --> 01:19:15,419
Al�?
1001
01:19:27,536 --> 01:19:29,216
O que h� com voc�?
1002
01:19:33,335 --> 01:19:35,374
N�o consigo ajeitar minha vida.
1003
01:19:37,014 --> 01:19:38,494
Tenho 26 anos.
1004
01:19:38,774 --> 01:19:42,653
Sou saud�vel. Sou competente.
Tive todas as oportunidades.
1005
01:19:43,733 --> 01:19:46,492
Meus amigos est�o casando
e tendo filhos...
1006
01:19:46,612 --> 01:19:48,852
e eu estou t�o longe disso.
1007
01:19:49,412 --> 01:19:51,211
Por que voc� veio aqui?
1008
01:19:51,571 --> 01:19:54,290
Para tentar escrever sobre
como � crescer em L.A.
1009
01:19:54,410 --> 01:19:56,170
H� quanto tempo tenta?
1010
01:19:57,409 --> 01:20:00,329
Onze anos, mais ou menos.
1011
01:20:00,409 --> 01:20:03,448
Tempo demais.
N�o est� tentando pra valer.
1012
01:20:03,808 --> 01:20:07,367
Talvez devesse pensar em
trabalhar em outra coisa.
1013
01:20:07,528 --> 01:20:09,087
�, talvez tenha raz�o.
1014
01:20:09,687 --> 01:20:12,207
Sei l�, acho que pensei
que eu podia...
1015
01:20:12,327 --> 01:20:14,726
entender algo
e mudar a minha vida.
1016
01:20:16,045 --> 01:20:17,365
Eu me enganei.
1017
01:20:17,405 --> 01:20:18,645
Carter...
1018
01:20:19,605 --> 01:20:22,964
eu tenho 133 anos de idade.
1019
01:20:23,204 --> 01:20:25,443
Vov�, isso � imposs�vel.
1020
01:20:25,683 --> 01:20:30,162
Passei a minha vida tentando
entender alguma coisa.
1021
01:20:30,522 --> 01:20:32,121
E sabe de uma coisa?
1022
01:20:33,042 --> 01:20:35,001
N�o est� dando certo.
1023
01:20:37,760 --> 01:20:39,240
Eu n�o disse nada.
1024
01:20:39,920 --> 01:20:44,239
Eu estarei morta em breve
e voc� continuar� vivo.
1025
01:20:44,398 --> 01:20:46,318
Ent�o, pare de se queixar.
1026
01:21:00,475 --> 01:21:01,795
Aonde foram todos?
1027
01:21:02,554 --> 01:21:04,353
Paige estava caindo de sono.
1028
01:21:04,554 --> 01:21:08,473
Ela queria ficar,
mas eu quis ficar sozinha.
1029
01:21:10,673 --> 01:21:11,712
Tudo bem.
1030
01:21:13,352 --> 01:21:14,711
Precisamos conversar.
1031
01:21:34,147 --> 01:21:36,466
N�o sei bem qual o pr�ximo passo.
1032
01:21:38,026 --> 01:21:41,626
Voc� podia come�ar dizendo
porque est� brava comigo.
1033
01:21:46,864 --> 01:21:48,384
� dif�cil at�...
1034
01:21:49,943 --> 01:21:51,263
Quero dizer...
1035
01:21:52,143 --> 01:21:54,302
sinto-me assim h� tanto tempo...
1036
01:21:54,422 --> 01:21:58,261
que acho que eu provavelmente
ficaria brava com voc�...
1037
01:21:58,461 --> 01:22:01,500
por tudo.
Por qualquer coisa.
1038
01:22:11,338 --> 01:22:15,497
Eles fizeram outra tomografia
computadorizada semana passada.
1039
01:22:16,577 --> 01:22:20,096
Disseram que aparentemente
a cirurgia foi um sucesso.
1040
01:22:20,736 --> 01:22:23,895
N�o conseguiram ver
nenhuma c�lula cancerosa.
1041
01:22:24,095 --> 01:22:27,134
Toda essa chatice que estou passando
� s� para garantir.
1042
01:22:30,774 --> 01:22:32,693
Mas eu sei que ficarei bem.
1043
01:22:34,253 --> 01:22:36,053
E antes eu n�o sabia.
1044
01:22:37,732 --> 01:22:39,492
Eu estava realmente com medo.
1045
01:22:48,450 --> 01:22:51,649
N�o quero perder a parte
em que conhe�o voc� de fato.
1046
01:22:56,408 --> 01:22:57,528
Ou�a...
1047
01:22:58,567 --> 01:23:01,887
eu n�o sei o que vem depois
tampouco. Eu n�o sei.
1048
01:23:03,765 --> 01:23:05,845
Vou continuar amando voc�.
1049
01:23:06,246 --> 01:23:09,205
E continuar esperando que
me deixe entrar na sua vida.
1050
01:23:09,725 --> 01:23:12,404
E eu vou cometer erros, � claro.
1051
01:23:13,324 --> 01:23:15,723
Mas eu sempre estarei do seu lado.
1052
01:23:20,762 --> 01:23:25,321
S� tem uma coisa que
voc� tem que fazer por mim.
1053
01:23:25,601 --> 01:23:26,680
O que �?
1054
01:23:31,640 --> 01:23:33,879
Voc� tem que parar de fumar.
1055
01:23:35,878 --> 01:23:38,158
Est� bem. Vou parar.
1056
01:23:42,837 --> 01:23:44,676
Devia estar dormindo, m�e.
1057
01:24:21,867 --> 01:24:26,027
Querida Sarah, venho tentando
escrever esta carta h� um tempo.
1058
01:24:26,147 --> 01:24:28,106
O tipo de carta
que voc� nunca recebeu.
1059
01:24:28,186 --> 01:24:30,666
Do tipo que tentei escrever
a vida toda.
1060
01:24:30,825 --> 01:24:33,785
Lembro de mim aos 13 anos,
a noite toda no quarto...
1061
01:24:33,905 --> 01:24:36,384
ouvindo a mesma m�sica
sem parar.
1062
01:24:36,944 --> 01:24:40,903
Eu achava que se conseguisse
escrever algo lindo, algo honesto...
1063
01:24:41,343 --> 01:24:43,462
talvez algu�m me amasse.
1064
01:24:45,302 --> 01:24:47,381
Aceitei muita coisa sem questionar.
1065
01:24:48,542 --> 01:24:51,740
Nunca me esforcei.
Sempre evitei responsabilidades.
1066
01:24:51,980 --> 01:24:55,580
Vim para c� porque estava fugindo.
Queria ficar s�.
1067
01:24:55,740 --> 01:24:57,539
Em vez disso, conheci voc�.
1068
01:24:57,739 --> 01:25:00,779
E voc� n�o � de aceitar nada
sem questionar.
1069
01:25:05,098 --> 01:25:07,737
Espero que tenha
os momentos que merece.
1070
01:25:08,057 --> 01:25:10,416
Espero que volte a Nova York
e sente no Metropolitan...
1071
01:25:10,496 --> 01:25:12,856
na sala dos pintores
do rio Hudson.
1072
01:25:14,416 --> 01:25:17,975
E espero que quando fizer isso,
leve Lucy com voc�.
1073
01:25:18,975 --> 01:25:20,894
Sei que ela vai adorar.
1074
01:25:30,451 --> 01:25:33,331
Lamento se tornei sua vida
mais complicada.
1075
01:25:33,491 --> 01:25:34,730
Lamento por muitas coisas...
1076
01:25:34,810 --> 01:25:38,170
mas lamento principalmente por
n�o ter tido a chance de lhe dizer...
1077
01:25:38,290 --> 01:25:40,769
que n�o importa o que aconte�a...
1078
01:25:40,969 --> 01:25:44,648
eu serei grato por cada momento
que passei como voc�.
1079
01:25:45,808 --> 01:25:48,408
E embora eu continue buscando
as palavras certas...
1080
01:25:48,528 --> 01:25:51,846
tudo que eu realmente queria
era dizer obrigado.
1081
01:26:35,437 --> 01:26:37,515
PANDY: O URSINHO DETEST�VEL
E AUTO-DESTRUTIVO. DE CARTER WEBB.
1082
01:26:38,395 --> 01:26:39,515
Vov�.
1083
01:26:40,795 --> 01:26:41,835
Vov�.
1084
01:26:42,475 --> 01:26:45,194
Um dos meus livros infantis
veio de L.A. pelo Sedex.
1085
01:26:45,355 --> 01:26:48,954
Ele se chama: "Pandy: o Ursinho
Detest�vel e Auto-destrutivo".
1086
01:26:50,073 --> 01:26:53,193
Acho que vai gostar.
Ainda n�o h� ilustra��es, porque...
1087
01:26:54,952 --> 01:26:56,112
Vov�...
1088
01:26:56,391 --> 01:26:57,431
Phyllis!
1089
01:26:57,551 --> 01:26:59,751
Vov�, acorde.
1090
01:27:02,070 --> 01:27:03,190
Vov�!
1091
01:27:14,908 --> 01:27:16,147
Tudo bem.
1092
01:27:29,103 --> 01:27:30,303
Vov�...
1093
01:28:26,531 --> 01:28:30,609
ASSIST�NCIA M�DICA. LIGAR
IMEDIATAMENTE: 248-182-97-10.
1094
01:29:56,989 --> 01:29:58,669
Voc� me escreveu uma carta.
1095
01:30:05,867 --> 01:30:07,867
Est� um gelo aqui fora.
1096
01:30:09,947 --> 01:30:13,066
S�rio, eu tinha ouvido falar,
mas isso � rid�culo.
1097
01:30:13,626 --> 01:30:14,625
N�o.
1098
01:30:15,625 --> 01:30:16,944
� deprimente.
1099
01:30:21,103 --> 01:30:23,343
Vou sentir um pouco a sua falta.
1100
01:30:25,063 --> 01:30:26,262
Que bom.
1101
01:30:31,222 --> 01:30:33,860
Voc� quer dar uma volta
ou algo assim?
1102
01:30:38,099 --> 01:30:39,299
N�o posso.
1103
01:30:40,579 --> 01:30:42,258
Tenho que entrar.
1104
01:30:47,617 --> 01:30:49,057
A gente se v�.
1105
01:30:58,255 --> 01:30:59,575
Adeus, Sarah.
1106
01:31:02,374 --> 01:31:03,374
Espere.
1107
01:31:05,613 --> 01:31:07,853
Voc� sabe,
a �ltima palavra � minha.
1108
01:31:09,772 --> 01:31:11,132
De nada.
1109
01:31:32,007 --> 01:31:33,127
Deu branco?
1110
01:31:34,646 --> 01:31:38,006
�, acho que sim.
Eu cheguei t�o perto.
1111
01:31:38,166 --> 01:31:39,205
De qu�?
1112
01:31:39,845 --> 01:31:41,684
De terminar.
1113
01:31:41,845 --> 01:31:43,324
E o que houve?
1114
01:31:45,324 --> 01:31:48,403
Acho que est� faltando algo
para fechar.
1115
01:31:49,123 --> 01:31:50,883
Tem alguma sugest�o?
1116
01:31:51,522 --> 01:31:53,042
Sobre o que �?
1117
01:31:53,362 --> 01:31:56,162
Minha av�... ela faleceu.
1118
01:31:56,761 --> 01:31:58,641
Sinto muito. Ela era gente fina?
1119
01:31:58,800 --> 01:32:00,521
Ela era gente muito fina.
1120
01:32:00,641 --> 01:32:03,040
-Conviveu bastante com ela?
-No final.
1121
01:32:04,399 --> 01:32:09,159
Isso � legal. � uma coisa bem legal
para se escrever a respeito.
1122
01:32:11,278 --> 01:32:13,398
N�o. Eu n�o tenho sugest�es.
1123
01:32:13,437 --> 01:32:17,877
-Isso � t�o decepcionante.
-Eu sei. O legal seria eu vir...
1124
01:32:17,956 --> 01:32:21,275
dar uma id�ia genial e sair.
1125
01:32:21,356 --> 01:32:23,595
� o que faria
uma gar�onete decente.
1126
01:32:23,715 --> 01:32:25,674
Desculpe.
Contenta-se com mais caf�?
1127
01:32:27,913 --> 01:32:29,194
Meu nome � Carter.
1128
01:32:29,593 --> 01:32:32,873
-Janey. Muito prazer.
-E. Igualmente.
1129
01:32:33,673 --> 01:32:36,872
Se n�o estiver ocupada,
eu estava pensando...
1130
01:32:36,992 --> 01:32:39,551
que talvez queira ler
a cena onde parei.
1131
01:32:40,191 --> 01:32:41,591
� s� um esbo�o.
1132
01:32:41,670 --> 01:32:43,910
Mas sei l�. Acho que seria bom
ter um olhar de fora.
1133
01:32:44,070 --> 01:32:47,989
Mas vou avisando,
sou uma cr�tica severa.
1134
01:32:48,229 --> 01:32:49,429
Maravilha.
80296
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.