All language subtitles for Identifying.Features.2020.720p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:01:33,833 --> 00:01:36,199 I'm leaving with Rigo. 4 00:01:36,199 --> 00:01:38,860 His uncle will find us a job in Arizona. 5 00:01:46,867 --> 00:01:49,231 They left a week after that. 6 00:01:55,733 --> 00:01:57,996 But it's been two months already. 7 00:02:15,000 --> 00:02:18,797 The last we heard from them, they were taking a bus to the border. 8 00:02:23,099 --> 00:02:24,657 Perhaps they crossed the border already. 9 00:02:25,066 --> 00:02:27,090 No. My son would have called. 10 00:02:29,700 --> 00:02:32,132 To be honest, there is not much we can do. 11 00:02:34,066 --> 00:02:35,693 But my son is underage. 12 00:02:38,933 --> 00:02:40,923 Did he leave with your consent? 13 00:02:44,132 --> 00:02:46,166 Then there's no crime to pursue. 14 00:02:46,166 --> 00:02:48,963 How come "there's no crime to pursue"? They are missing! 15 00:03:10,933 --> 00:03:12,233 What's that? 16 00:03:12,233 --> 00:03:14,462 It's what we can do for you. 17 00:03:15,166 --> 00:03:17,233 The feds send them regularly. 18 00:03:17,233 --> 00:03:19,223 Those are pictures of the last two months. 19 00:03:58,867 --> 00:04:00,857 Do you recognize something? 20 00:04:10,766 --> 00:04:12,756 No... 21 00:04:34,833 --> 00:04:44,822 IDENTIFYING FEATURES 22 00:05:03,066 --> 00:05:05,199 Doctor, your phone is ringing. 23 00:05:05,199 --> 00:05:07,098 Just a moment. We're almost done. 24 00:05:14,099 --> 00:05:16,089 I have a missed call from this number. 25 00:05:19,000 --> 00:05:20,728 Yes, speaking. 26 00:05:26,700 --> 00:05:28,690 But how can you be positive? 27 00:05:35,967 --> 00:05:37,957 No. I have to see him first. 28 00:05:43,900 --> 00:05:45,890 I can be there tomorrow morning. 29 00:05:47,867 --> 00:05:48,890 Yes... 30 00:06:26,500 --> 00:06:28,490 They called you already... 31 00:06:39,800 --> 00:06:41,790 It has to be a mistake... 32 00:06:49,266 --> 00:06:52,529 This body is two or three weeks old... 33 00:06:54,666 --> 00:06:56,963 Two weeks! 34 00:07:06,700 --> 00:07:09,724 No, I won't wait till Friday. 35 00:07:13,099 --> 00:07:15,828 I booked a flight early in the morning. 36 00:07:25,000 --> 00:07:27,728 Yes, I imagine... 37 00:07:29,700 --> 00:07:31,929 I'll call you when I get there. 38 00:09:13,132 --> 00:09:16,463 Do you remember when they were little boys, how happy they were? 39 00:09:23,533 --> 00:09:25,796 When Rigo said he wanted to leave... 40 00:09:27,166 --> 00:09:29,633 Pedro got really mad at him. 41 00:09:30,867 --> 00:09:33,459 He didn't even say goodbye... 42 00:09:35,800 --> 00:09:38,232 He didn't get to see him again... 43 00:09:41,933 --> 00:09:44,058 Until now... 44 00:09:44,933 --> 00:09:47,229 No one should see his own child like this. 45 00:09:52,233 --> 00:09:54,564 Maybe yours is alive... 46 00:09:56,833 --> 00:09:59,857 Perhaps Jesús managed to cross the border... 47 00:10:00,132 --> 00:10:03,190 I'm sure Jesús wouldn't have left your boy behind. 48 00:10:05,500 --> 00:10:08,558 I really hope he's alive. 49 00:10:16,266 --> 00:10:18,495 Are you going up there? 50 00:10:19,500 --> 00:10:20,990 Yes... 51 00:10:34,666 --> 00:10:36,733 Don't be hardheaded. 52 00:10:36,733 --> 00:10:38,632 Take it. 53 00:10:39,000 --> 00:10:40,867 You would do the same for me. 54 00:10:40,867 --> 00:10:42,697 It's OK. 55 00:10:44,199 --> 00:10:47,633 At least let Pedro drive you there. 56 00:10:50,233 --> 00:10:52,063 Thank you. 57 00:12:58,800 --> 00:13:00,664 Let's wait till the morning comes. 58 00:13:29,967 --> 00:13:31,524 Why did he have to leave? 59 00:13:33,967 --> 00:13:39,229 He had a life here... 60 00:13:45,700 --> 00:13:47,929 He had a good job with me... 61 00:13:57,933 --> 00:14:00,161 What did he gain by leaving? 62 00:14:02,066 --> 00:14:04,499 He wanted to find his own way. 63 00:14:11,867 --> 00:14:13,800 That's what he said. 64 00:14:21,266 --> 00:14:24,563 I could've given him money, sent him straight to the border... 65 00:14:27,700 --> 00:14:29,963 Instead I told him to do as he could... 66 00:14:34,199 --> 00:14:36,564 And now I'm helping you... 67 00:14:44,500 --> 00:14:46,763 If I wasn't this stubborn... 68 00:14:51,566 --> 00:14:53,795 Nothing would've happened to my boy. 69 00:14:54,600 --> 00:14:56,692 It's not your fault, Pedro. 70 00:14:57,266 --> 00:14:59,597 Nor his... 71 00:15:01,000 --> 00:15:03,159 Your son was going to be a good man. 72 00:16:16,000 --> 00:16:18,694 What's the line for? - You have to register first... 73 00:17:19,766 --> 00:17:21,995 Magdalena Loredo Martinez... 74 00:17:22,867 --> 00:17:25,095 Relax, it's just a prick. 75 00:17:26,933 --> 00:17:29,695 Have you identified many through the blood? 76 00:17:32,566 --> 00:17:34,795 I'm looking for my son... 77 00:17:36,032 --> 00:17:38,499 Last time I saw him was two months ago. 78 00:17:40,099 --> 00:17:42,623 The most recent bodies have been identified already. 79 00:17:43,600 --> 00:17:47,658 But they keep on finding shallow graves everywhere. 80 00:17:50,166 --> 00:17:52,690 With this sample... 81 00:17:54,032 --> 00:17:56,556 ...we can identify your son later. 82 00:17:56,967 --> 00:17:59,633 These samples will be sent to the city. 83 00:17:59,633 --> 00:18:03,532 The results will be back in 10 to 15 days. 84 00:18:08,266 --> 00:18:11,028 Tell me if you recognize anything. 85 00:18:32,766 --> 00:18:34,027 Do you recognize it? 86 00:18:35,032 --> 00:18:36,226 Are you positive? 87 00:18:37,099 --> 00:18:38,828 I, myself, packed the bag for him. 88 00:18:39,800 --> 00:18:41,733 What was your son's name again, ma'am? 89 00:18:41,733 --> 00:18:44,825 But they said the most recent bodies were identified already. 90 00:18:45,933 --> 00:18:47,199 Listen, ma'am... 91 00:18:47,199 --> 00:18:49,860 Many of the remains found in that grave were burnt... 92 00:18:50,600 --> 00:18:52,794 ...and there's no way we can get a sample out of that. 93 00:18:53,233 --> 00:18:56,166 This bag is the closest we'll get to a positive identification of your son. 94 00:18:58,233 --> 00:19:00,462 What was your son's name, ma'am? 95 00:19:20,867 --> 00:19:21,993 It's this one. 96 00:19:45,967 --> 00:19:47,661 I can't identify it. 97 00:19:49,199 --> 00:19:52,766 We ran the test twice, with your sample and your husband's. 98 00:19:52,766 --> 00:19:53,892 They're both positive. 99 00:19:54,132 --> 00:19:55,733 That's not my son. 100 00:19:55,733 --> 00:19:58,063 If you don't claim it, It will be taken to the common grave. 101 00:19:58,533 --> 00:19:59,967 Are you threatening me? 102 00:19:59,967 --> 00:20:02,266 No. I'm only telling you that if you don't claim it... 103 00:20:02,266 --> 00:20:04,028 ...it will be taken to the common grave. 104 00:20:08,833 --> 00:20:10,527 Give me whatever you need me to sign. 105 00:20:12,566 --> 00:20:14,624 I couldn't identify him. 106 00:20:16,566 --> 00:20:18,624 I just couldn't, Luis... 107 00:20:19,000 --> 00:20:20,557 Because it's not possible! 108 00:20:24,233 --> 00:20:26,029 They keep on saying the same thing... 109 00:20:27,233 --> 00:20:29,063 ...that both samples returned positive. 110 00:20:30,233 --> 00:20:32,063 They are going to hand over the body to me. 111 00:20:33,099 --> 00:20:35,999 I'm just waiting to sign the transfer papers. 112 00:20:40,900 --> 00:20:43,526 What do you want me to do? To leave the body here? 113 00:20:46,666 --> 00:20:49,223 You can't smoke here, ma'am. It's forbidden. 114 00:21:35,032 --> 00:21:36,624 Do you need help? 115 00:21:47,867 --> 00:21:50,000 I don't know what it says... 116 00:21:50,000 --> 00:21:51,728 Let me see them... 117 00:22:09,733 --> 00:22:14,792 This paper says that you identified a bag that belongs to your son. 118 00:22:21,233 --> 00:22:26,533 This other paper says that you agree that your son be pronounced dead. 119 00:22:26,533 --> 00:22:30,057 But I don't know if my son is dead. 120 00:22:34,500 --> 00:22:37,533 The boy that was traveling with him was found in a shallow grave. 121 00:22:37,533 --> 00:22:40,032 And my son's bag was found there too. 122 00:22:40,032 --> 00:22:43,830 But they haven't found him. 123 00:22:46,766 --> 00:22:50,766 They say his body was burnt and that's why they can't find him. 124 00:22:50,766 --> 00:22:52,199 If you sign those papers... 125 00:22:52,199 --> 00:22:54,894 ...you'd be accepting that they stop looking for him. 126 00:23:04,967 --> 00:23:08,024 But what if he was really burnt? 127 00:23:11,066 --> 00:23:14,192 I received a call yesterday... They wanted me to come identify a body... 128 00:23:15,700 --> 00:23:18,895 They say it's my son, Diego... 129 00:23:19,566 --> 00:23:22,658 He went missing four years ago... 130 00:23:23,633 --> 00:23:26,833 He was driving to Monterrey, to visit some friends. 131 00:23:26,833 --> 00:23:28,633 He never arrived. 132 00:23:28,633 --> 00:23:30,600 We never found his body. Or his car. 133 00:23:30,600 --> 00:23:32,566 No one called for a ransom. 134 00:23:32,566 --> 00:23:33,897 Just nothing... 135 00:23:35,766 --> 00:23:38,562 I believed that I was going to find him anytime. 136 00:23:40,032 --> 00:23:41,666 In a store... 137 00:23:41,666 --> 00:23:43,030 ...on the streets... 138 00:23:44,700 --> 00:23:46,963 And every time the phone rang... 139 00:23:50,700 --> 00:23:54,064 One day I woke up thinking what everybody thought... 140 00:23:54,766 --> 00:23:57,233 ...that Diego was dead. 141 00:23:57,233 --> 00:24:01,724 I couldn't believe he was still alive, after so long. 142 00:24:02,766 --> 00:24:06,096 Yesterday they called me to tell me Diego's body was found here. 143 00:24:08,132 --> 00:24:10,964 They say he's been dead for two weeks... 144 00:24:12,900 --> 00:24:15,696 Two weeks... 145 00:24:18,766 --> 00:24:21,000 No matter what they tell you... 146 00:24:21,000 --> 00:24:23,193 Don't make the same mistake. 147 00:24:49,266 --> 00:24:51,529 It's me, Chuya... 148 00:24:52,000 --> 00:24:53,899 Sorry for calling so early. 149 00:24:55,867 --> 00:24:57,800 His bag was found. But not him. 150 00:25:00,700 --> 00:25:02,724 I won't go back till I find him. 151 00:29:40,733 --> 00:29:43,894 Please remain inside your vehicle. Wait for the green light before advancing. 152 00:29:48,900 --> 00:29:51,662 Have your passport and visa ready for inspection. 153 00:30:47,000 --> 00:30:48,233 Excuse me, sir. 154 00:30:48,233 --> 00:30:49,800 What can I do for you? 155 00:30:49,800 --> 00:30:51,933 Where can I find the line's office? 156 00:30:51,933 --> 00:30:53,967 What do you need? 157 00:30:53,967 --> 00:30:55,991 I'm looking for a bus driver... 158 00:30:56,766 --> 00:30:58,630 Go around to the right. 159 00:31:07,666 --> 00:31:10,155 Excuse me, could I speak with one of the drivers? 160 00:31:10,967 --> 00:31:15,229 You see, my son took a bus coming this way, and went missing. 161 00:31:15,666 --> 00:31:17,724 I'm sorry, ma'am... 162 00:31:18,199 --> 00:31:20,223 ...this office is not for customers. 163 00:31:20,900 --> 00:31:23,099 But I just need to talk to a driver... 164 00:31:23,099 --> 00:31:25,464 I'm telling you, my boy might've been robbed... 165 00:31:26,500 --> 00:31:29,092 OK. Wait here a moment. 166 00:31:45,633 --> 00:31:47,497 I'm sorry, ma'am. 167 00:31:48,032 --> 00:31:51,099 We don't have reports of assaults on any of the company's buses. 168 00:31:51,099 --> 00:31:52,657 Cintia, what's my route? 169 00:31:53,000 --> 00:31:54,633 You're on Celaya-Matamoros. 170 00:31:54,633 --> 00:31:56,964 And tell Pepe that he should come to get his. 171 00:31:58,266 --> 00:32:00,790 I just need to talk to a driver... 172 00:32:02,099 --> 00:32:03,000 I'm sorry... 173 00:32:03,000 --> 00:32:04,867 Cintia, what's my route this week? 174 00:32:04,867 --> 00:32:06,527 Juárez-Tampico. 175 00:33:38,600 --> 00:33:40,089 You're not from here, right? 176 00:33:41,833 --> 00:33:44,231 Don't ask those questions in public. 177 00:33:44,733 --> 00:33:46,666 You don't know who's listening. 178 00:33:49,533 --> 00:33:51,625 This bus line has lost some buses. 179 00:33:53,032 --> 00:33:55,166 Some others have arrived without passengers... 180 00:33:55,166 --> 00:33:57,463 ...only with the bags. 181 00:33:58,199 --> 00:34:00,462 They keep 'em in the warehouse. 182 00:34:00,733 --> 00:34:02,825 But they won't tell you that. 183 00:34:04,099 --> 00:34:06,199 It's getting late. 184 00:34:06,199 --> 00:34:07,933 Do you have a place to stay? 185 00:34:07,933 --> 00:34:09,160 No... 186 00:34:09,833 --> 00:34:12,459 Ask outside about the migrants' shelter. 187 00:34:13,233 --> 00:34:14,928 It's not far from here. 188 00:34:16,633 --> 00:34:18,691 Ask about Regis. 189 00:35:13,900 --> 00:35:15,526 Come in! 190 00:35:15,900 --> 00:35:17,266 Where are you coming from? 191 00:35:17,266 --> 00:35:18,756 From Guanajuato. 192 00:35:20,566 --> 00:35:22,867 Allow me to check your belongings. 193 00:35:22,867 --> 00:35:25,700 Are you carrying lighters, cigarettes, matches? 194 00:35:25,700 --> 00:35:27,600 No. - Any sharp objects? 195 00:35:27,600 --> 00:35:30,633 No. - Anything that can cause damage? 196 00:35:30,633 --> 00:35:31,833 Nothing? 197 00:35:31,833 --> 00:35:34,163 - Excuse me. Where can I find Regis? 198 00:35:34,733 --> 00:35:38,166 Regis is not here right now. She won't come until tomorrow. 199 00:35:39,867 --> 00:35:42,993 Please show me what's inside that other bag. 200 00:35:44,266 --> 00:35:47,233 Are you carrying a cellphone? - No. 201 00:35:48,733 --> 00:35:51,666 Look, I need to speak to Regis. 202 00:35:51,666 --> 00:35:55,121 What business do you have with her? 203 00:35:59,099 --> 00:36:01,692 I need to talk to her about something important. 204 00:36:02,800 --> 00:36:06,631 Well, she won't be here till tomorrow. Are you coming in? Or not? 205 00:36:08,266 --> 00:36:10,597 Can I stay for the night? 206 00:36:11,600 --> 00:36:13,794 Are you carrying any of the items I mentioned? - No. 207 00:36:14,900 --> 00:36:16,799 Then go ahead. 208 00:38:00,266 --> 00:38:03,165 Magdalena... 209 00:38:04,967 --> 00:38:07,166 Regis wants to talk to you. 210 00:38:07,166 --> 00:38:09,463 Can you come with me? 211 00:38:10,666 --> 00:38:12,860 Put on your sweater. It's cold. 212 00:38:18,533 --> 00:38:20,193 This way. 213 00:38:33,900 --> 00:38:35,730 Have a seat. 214 00:38:37,600 --> 00:38:39,464 Thank you. 215 00:38:40,867 --> 00:38:45,000 Carlos told me you were looking for me. That it was important... 216 00:38:45,000 --> 00:38:48,091 What can I do for you? 217 00:38:48,566 --> 00:38:51,099 I'm looking for my son. 218 00:38:51,099 --> 00:38:55,000 He took a bus coming this way... 219 00:38:55,000 --> 00:38:58,032 ...and I believe he was assaulted... 220 00:38:58,032 --> 00:39:02,466 Did he stay here? Is he registered? 221 00:39:02,967 --> 00:39:04,766 No. 222 00:39:04,766 --> 00:39:07,494 I was told to come here to ask about him... 223 00:39:07,967 --> 00:39:10,524 ...about the buses that have been lost... 224 00:39:11,099 --> 00:39:12,896 Who told you that? 225 00:39:14,199 --> 00:39:17,758 I don't know her name. But she sent me here. 226 00:39:19,800 --> 00:39:21,994 Your son was traveling by bus? 227 00:39:23,066 --> 00:39:26,864 When was that? - October the 15th. 228 00:39:31,266 --> 00:39:33,062 Do you still have money? 229 00:39:34,933 --> 00:39:36,900 Yes, a little. 230 00:39:37,633 --> 00:39:40,691 Then buy yourself a bus ticket and go back home. 231 00:39:42,500 --> 00:39:45,666 A lot of people go missing in this town. 232 00:39:45,666 --> 00:39:49,463 Some trying to cross the border, some when they're sent back... 233 00:39:49,900 --> 00:39:53,958 Or just for being on the roads... 234 00:39:55,266 --> 00:39:58,833 So really, go back home. 235 00:39:58,833 --> 00:40:01,959 I'm not saying this in bad faith. 236 00:40:02,867 --> 00:40:05,993 If your son is alive, he'll call. 237 00:40:06,566 --> 00:40:09,727 But if he is not, well, he won't. 238 00:40:11,600 --> 00:40:15,099 Do you want that to happen to you? 239 00:40:15,099 --> 00:40:18,464 Do you have children? 240 00:40:21,733 --> 00:40:25,266 My son might be dead... 241 00:40:25,266 --> 00:40:28,791 ...but I need to know. 242 00:40:31,099 --> 00:40:33,066 Look... 243 00:40:33,800 --> 00:40:37,198 The way things are now, it's hard to know who to trust. 244 00:40:38,032 --> 00:40:40,132 And I don't know you. 245 00:40:40,132 --> 00:40:43,827 But all I want is to find my son. 246 00:40:47,933 --> 00:40:50,161 Please tell me if you know something. 247 00:41:05,533 --> 00:41:07,500 Here... 248 00:41:10,933 --> 00:41:14,923 Two months ago we received an old man. A very old man. 249 00:41:15,766 --> 00:41:21,461 He came badly beaten and very scared... He stayed here with us until he got well. 250 00:41:22,566 --> 00:41:26,932 He didn't speak Spanish, so we didn't know what had happened to him. 251 00:41:27,900 --> 00:41:34,094 We found a translator, but even then he didn't want to tell much. 252 00:41:34,700 --> 00:41:37,166 He didn't want to press charges either. 253 00:41:38,099 --> 00:41:43,032 He only told us that he was on a bus that was stopped on the highway. 254 00:41:44,266 --> 00:41:46,666 They took away all the passengers. 255 00:41:46,666 --> 00:41:49,758 According to him, this happened on October the 15th. 256 00:41:50,700 --> 00:41:53,963 So I think it could've been the same bus your son was on. 257 00:41:55,233 --> 00:41:58,166 But I can't tell for sure. 258 00:41:58,166 --> 00:42:00,998 And how did he manage to get here? 259 00:42:02,032 --> 00:42:05,727 A farmer found him near the highway... 260 00:42:06,199 --> 00:42:08,928 ...and brought him here. 261 00:42:13,700 --> 00:42:15,666 What happened to him? 262 00:42:15,666 --> 00:42:20,500 I told you. He was beaten and confused. They stole what he had. 263 00:42:20,500 --> 00:42:23,695 But many arrive like that... 264 00:42:24,833 --> 00:42:31,164 If my son was dead, he would've been found with the others, don't you think? 265 00:42:32,600 --> 00:42:36,795 I told you what I know. That's it. 266 00:42:38,700 --> 00:42:41,895 I have to talk to that man. 267 00:42:42,266 --> 00:42:46,791 Tell me if you know how to find him. 268 00:42:49,199 --> 00:42:52,633 Please. 269 00:43:00,266 --> 00:43:02,631 It's quite far. 270 00:43:03,967 --> 00:43:06,099 You need to go to Ocampo. 271 00:43:06,099 --> 00:43:09,199 You know how to get there? 272 00:43:09,199 --> 00:43:14,599 From there you have to go to a rural community called "La Fragua." 273 00:43:16,032 --> 00:43:18,693 His name is Alberto Mateo. 274 00:43:40,633 --> 00:43:43,190 It's me, Chuya. 275 00:43:43,900 --> 00:43:47,094 No, I'm already in the border. 276 00:43:49,099 --> 00:43:51,123 I need your help. 277 00:43:52,733 --> 00:43:55,495 I can use that money you offered me. 278 00:44:01,500 --> 00:44:03,023 Thanks. 279 00:45:24,099 --> 00:45:25,800 Where are you heading? 280 00:45:25,800 --> 00:45:27,767 To Cienega. 281 00:47:23,633 --> 00:47:25,224 Last stop! 282 00:47:50,533 --> 00:47:53,090 Hey, this is not Ocampo. 283 00:47:53,700 --> 00:47:56,099 No. We don't get there anymore. 284 00:47:56,099 --> 00:47:58,166 So, how do people get there now? 285 00:47:58,166 --> 00:48:00,190 They don't. 286 00:48:02,099 --> 00:48:04,532 How much would you charge me to drive me there? 287 00:48:05,666 --> 00:48:11,065 I'll charge 300, but I'll only take you to the slope. 288 00:48:23,867 --> 00:48:25,891 I only have eighty pesos. 289 00:48:29,132 --> 00:48:32,032 Leave me your shoes and I'll take you. 290 00:48:32,032 --> 00:48:33,932 All right. 291 00:48:43,933 --> 00:48:46,559 How long have things been like this? 292 00:48:47,700 --> 00:48:50,132 Since they killed Ocampo's mayor. 293 00:48:52,566 --> 00:48:55,692 Of those who followed, none has lasted more than 6 months. 294 00:49:22,566 --> 00:49:24,726 This is it for me. 295 00:49:25,867 --> 00:49:27,867 Thank you. 296 00:49:27,867 --> 00:49:31,595 Be careful, man, this place is a hotbed. 297 00:51:52,733 --> 00:51:55,495 Hey! 298 00:51:59,233 --> 00:52:01,860 Wait! 299 00:52:02,967 --> 00:52:06,092 I'm not going to harm you. 300 00:52:08,166 --> 00:52:09,997 Do you live here? 301 00:52:11,566 --> 00:52:13,032 No... 302 00:52:20,233 --> 00:52:23,200 I'm looking for a place called La Fragua. 303 00:52:29,166 --> 00:52:31,895 It's on the other side of the dam... 304 00:52:33,000 --> 00:52:35,523 You won't get there this late... 305 00:52:43,099 --> 00:52:45,692 Do you have a place to spend the night? 306 00:52:48,867 --> 00:52:51,834 I'm going to my mother's house. 307 00:52:52,099 --> 00:52:55,066 You can stay with us if you want. 308 00:53:21,633 --> 00:53:24,190 How long have you been away? 309 00:53:25,166 --> 00:53:27,833 Almost five years... 310 00:53:27,833 --> 00:53:30,561 I couldn't tell anyone I was coming back... 311 00:53:32,132 --> 00:53:34,793 Perhaps something like this happened to your son. 312 00:53:39,700 --> 00:53:42,166 You've seen how things are around here. 313 00:53:42,967 --> 00:53:45,559 Tomorrow I'll go with you to La Fragua. 314 00:53:47,533 --> 00:53:50,523 Won't your mom be mad, that I show up like this? 315 00:53:51,066 --> 00:53:53,624 No, you two will get along fine. 316 00:57:03,166 --> 00:57:05,759 They might have gone up north... 317 00:57:06,032 --> 00:57:08,590 I don't think so. 318 00:59:11,132 --> 00:59:12,121 Miguel... 319 00:59:19,132 --> 00:59:21,964 I'm going to my godfather's to look for my mother. 320 00:59:23,633 --> 00:59:28,589 He's got a boat. I'm going to ask for it so we can go to La Fragua. 321 00:59:45,132 --> 00:59:47,964 I used to play around here when I was a boy. 322 00:59:58,666 --> 01:00:01,132 I hope you can find your son. 323 01:00:05,700 --> 01:00:08,132 From behind, you almost look like him. 324 01:00:08,800 --> 01:00:11,232 From behind we all look alike. 325 01:01:29,700 --> 01:01:30,860 Godfather! 326 01:01:42,233 --> 01:01:43,867 I'm Miguel. 327 01:01:43,867 --> 01:01:45,458 Lupe's son. 328 01:01:47,900 --> 01:01:50,025 I'm looking for my mother. 329 01:01:55,166 --> 01:01:56,565 Godfather! 330 01:01:58,700 --> 01:01:59,894 Godfather! 331 01:02:02,132 --> 01:02:03,531 Let's go, Miguel... 332 01:02:10,266 --> 01:02:12,824 Miguel, is it you? 333 01:02:14,233 --> 01:02:15,666 It's me. 334 01:02:17,633 --> 01:02:19,000 There's no one left here. 335 01:02:19,000 --> 01:02:20,227 Leave... 336 01:03:33,533 --> 01:03:34,727 Eat something. 337 01:03:46,099 --> 01:03:47,930 My mother wanted me to go away. 338 01:03:55,266 --> 01:03:58,461 She started saving some money to send me over there. 339 01:04:06,900 --> 01:04:11,162 I used to tell her we'd better use the money to knock this house down... 340 01:04:11,733 --> 01:04:15,199 ...and build a better one, bigger... 341 01:04:15,199 --> 01:04:18,689 ...with a room all for herself. 342 01:04:25,533 --> 01:04:29,466 But when I grew up, I accepted the money and left. 343 01:04:35,666 --> 01:04:39,599 I hardly sent her anything. 344 01:04:46,800 --> 01:04:49,699 If I hadn't been deported... 345 01:04:50,700 --> 01:04:53,496 ...I would have never come back. 346 01:05:46,733 --> 01:05:49,564 I need to go to La Fragua... 347 01:05:50,867 --> 01:05:53,867 You won't find anyone that crosses the dam. 348 01:05:53,867 --> 01:05:56,629 You will have to walk all the way around. 349 01:06:51,233 --> 01:06:55,530 Hey, sir, I need your help. 350 01:06:57,666 --> 01:07:00,166 I have to get to La Fragua. 351 01:07:00,166 --> 01:07:02,929 I'm looking for Alberto Mateo. 352 01:07:03,800 --> 01:07:06,099 What do you want him for? 353 01:07:06,099 --> 01:07:08,794 My son went missing... 354 01:07:09,533 --> 01:07:12,056 And I think he might know where he is. 355 01:08:24,566 --> 01:08:27,055 Wait here. 356 01:09:01,066 --> 01:09:03,795 You can go ahead. 357 01:10:04,166 --> 01:10:06,531 Sit down. 358 01:10:14,967 --> 01:10:17,160 He wants to know why you're here. 359 01:10:17,700 --> 01:10:19,894 To see you. 360 01:10:22,266 --> 01:10:26,063 My son went missing after he took a bus to the border. 361 01:10:26,533 --> 01:10:30,125 I know you were assaulted in a bus on the very same route. 362 01:10:40,233 --> 01:10:44,223 I want to ask you if you saw him, if you know something about him. 363 01:11:04,132 --> 01:11:07,998 He can't recognize faces anymore... 364 01:11:13,833 --> 01:11:18,000 My son was travelling with a friend that has... 365 01:11:18,000 --> 01:11:21,865 ...that had a big white spot on his face. 366 01:11:33,733 --> 01:11:37,166 He saw a man with a white stain on his face. 367 01:11:40,833 --> 01:11:43,026 But that man is dead. 368 01:11:44,967 --> 01:11:46,729 I know. 369 01:11:50,266 --> 01:11:52,631 He says the devil killed him. 370 01:11:53,666 --> 01:11:56,633 Tell me what happened. Please. 371 01:17:00,967 --> 01:17:03,934 The devil spared him. He let him live. 372 01:17:08,166 --> 01:17:12,930 But my grandfather wants to tell you he shares your sorrow. 373 01:20:14,166 --> 01:20:17,133 Miguel... 374 01:20:28,533 --> 01:20:31,090 I thought you weren't coming back. 375 01:20:34,700 --> 01:20:36,894 I came back for you. 376 01:20:40,233 --> 01:20:42,632 You can't stay here. 377 01:20:52,066 --> 01:20:54,499 Don't cross the border again... 378 01:20:58,867 --> 01:21:01,060 I have a small house... 379 01:21:02,833 --> 01:21:05,026 ...and a plot of land. 380 01:21:07,766 --> 01:21:11,699 It's not much but we will manage. It's enough for us to live. 381 01:21:20,800 --> 01:21:22,994 My boy... 382 01:21:28,867 --> 01:21:31,663 Your mother could still be alive somewhere. 383 01:21:35,000 --> 01:21:37,228 Come with me. 384 01:22:29,700 --> 01:22:31,667 Get up! 385 01:22:32,600 --> 01:22:34,999 Put your shoes on, we have to go. 386 01:23:53,032 --> 01:23:54,693 We have to go... 387 01:24:01,733 --> 01:24:02,927 No... 388 01:24:06,066 --> 01:24:07,761 Follow me... 389 01:24:10,967 --> 01:24:12,661 Miguel... 390 01:25:10,800 --> 01:25:12,130 I'm sorry... 391 01:25:22,766 --> 01:25:25,164 My mother used to live here... 392 01:25:25,733 --> 01:25:28,131 That's why I came... 393 01:26:11,566 --> 01:26:12,931 Our father who art in heaven... 394 01:26:14,032 --> 01:26:15,966 ...hallowed be thy name... 395 01:26:16,199 --> 01:26:17,996 ...thy kingdom come... 396 01:26:43,533 --> 01:26:45,523 Don't move, mother. 397 01:26:47,666 --> 01:26:49,826 Wait here till we leave. 398 01:26:51,967 --> 01:26:54,126 You will hear the engine... 399 01:26:55,500 --> 01:26:57,967 Don't leave till everything is in silence... 400 01:27:02,733 --> 01:27:05,199 My boy... 401 01:27:06,266 --> 01:27:08,733 They caught me... 402 01:27:09,533 --> 01:27:11,796 ...and now I can't leave. 403 01:27:15,867 --> 01:27:19,493 Don't worry, I will send some money. 404 01:27:55,166 --> 01:27:57,599 You spit on me, asshole!! 405 01:28:07,733 --> 01:28:10,495 Today all of you are going to die. 406 01:28:11,166 --> 01:28:13,963 Except for the one that kills this motherfucker. 407 01:28:19,633 --> 01:28:21,793 You want to kill him? 408 01:28:22,500 --> 01:28:23,125 You don't? 409 01:28:31,066 --> 01:28:32,089 You, fucking pussy... 410 01:28:32,967 --> 01:28:35,627 You thought you had balls, faggot? 411 01:28:36,500 --> 01:28:37,762 Fucking pussies... 412 01:31:05,233 --> 01:31:09,758 Here is the copy of your statement. Read it and sign it if you agree. 413 01:31:17,132 --> 01:31:20,566 I can't read that well. 414 01:31:21,066 --> 01:31:23,033 I will read it, then. 415 01:31:24,666 --> 01:31:28,700 Statement of the citizen Magdalena Loredo Martinez... 416 01:31:28,700 --> 01:31:34,998 ... by which she claims the body found on December 23th in the township of Ocampo. 417 01:31:35,800 --> 01:31:40,066 The body corresponds to a male between the ages of 17 and 24 years old... 418 01:31:40,066 --> 01:31:44,830 1.68 m of height, dark skin, rounded face... 419 01:31:45,166 --> 01:31:50,031 ...with no identifying documents, and with no identifying features... 420 01:31:51,266 --> 01:31:55,900 The witness declares that the stated name is her own... 421 01:31:55,900 --> 01:32:00,633 ...that she is a Mexican citizen, a female of 48 years of age... 422 01:32:00,633 --> 01:32:06,132 ...unmarried, without academic instruction, and with no registered phone number... 423 01:32:06,132 --> 01:32:11,657 ...self employed as a tradeswoman, native of the municipality of San Felipe in the state of Guanajuato. 424 01:34:02,633 --> 01:34:09,829 IDENTIFYING FEATURES 28975

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.