Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:01:33,833 --> 00:01:36,199
I'm leaving with Rigo.
4
00:01:36,199 --> 00:01:38,860
His uncle will find us a job in Arizona.
5
00:01:46,867 --> 00:01:49,231
They left a week after that.
6
00:01:55,733 --> 00:01:57,996
But it's been two months already.
7
00:02:15,000 --> 00:02:18,797
The last we heard from them,
they were taking a bus to the border.
8
00:02:23,099 --> 00:02:24,657
Perhaps they crossed the border already.
9
00:02:25,066 --> 00:02:27,090
No. My son would have called.
10
00:02:29,700 --> 00:02:32,132
To be honest, there is not much we can do.
11
00:02:34,066 --> 00:02:35,693
But my son is underage.
12
00:02:38,933 --> 00:02:40,923
Did he leave with your consent?
13
00:02:44,132 --> 00:02:46,166
Then there's no crime to pursue.
14
00:02:46,166 --> 00:02:48,963
How come "there's no crime to pursue"?
They are missing!
15
00:03:10,933 --> 00:03:12,233
What's that?
16
00:03:12,233 --> 00:03:14,462
It's what we can do for you.
17
00:03:15,166 --> 00:03:17,233
The feds send them regularly.
18
00:03:17,233 --> 00:03:19,223
Those are pictures of the last two months.
19
00:03:58,867 --> 00:04:00,857
Do you recognize something?
20
00:04:10,766 --> 00:04:12,756
No...
21
00:04:34,833 --> 00:04:44,822
IDENTIFYING FEATURES
22
00:05:03,066 --> 00:05:05,199
Doctor, your phone is ringing.
23
00:05:05,199 --> 00:05:07,098
Just a moment.
We're almost done.
24
00:05:14,099 --> 00:05:16,089
I have a missed call from this number.
25
00:05:19,000 --> 00:05:20,728
Yes, speaking.
26
00:05:26,700 --> 00:05:28,690
But how can you be positive?
27
00:05:35,967 --> 00:05:37,957
No. I have to see him first.
28
00:05:43,900 --> 00:05:45,890
I can be there tomorrow morning.
29
00:05:47,867 --> 00:05:48,890
Yes...
30
00:06:26,500 --> 00:06:28,490
They called you already...
31
00:06:39,800 --> 00:06:41,790
It has to be a mistake...
32
00:06:49,266 --> 00:06:52,529
This body is two or three weeks old...
33
00:06:54,666 --> 00:06:56,963
Two weeks!
34
00:07:06,700 --> 00:07:09,724
No, I won't wait till Friday.
35
00:07:13,099 --> 00:07:15,828
I booked a flight early in the morning.
36
00:07:25,000 --> 00:07:27,728
Yes, I imagine...
37
00:07:29,700 --> 00:07:31,929
I'll call you when I get there.
38
00:09:13,132 --> 00:09:16,463
Do you remember when they were little boys,
how happy they were?
39
00:09:23,533 --> 00:09:25,796
When Rigo said he wanted to leave...
40
00:09:27,166 --> 00:09:29,633
Pedro got really mad at him.
41
00:09:30,867 --> 00:09:33,459
He didn't even say goodbye...
42
00:09:35,800 --> 00:09:38,232
He didn't get to see him again...
43
00:09:41,933 --> 00:09:44,058
Until now...
44
00:09:44,933 --> 00:09:47,229
No one should see his own child like this.
45
00:09:52,233 --> 00:09:54,564
Maybe yours is alive...
46
00:09:56,833 --> 00:09:59,857
Perhaps Jesús managed to cross the border...
47
00:10:00,132 --> 00:10:03,190
I'm sure Jesús wouldn't have left your boy behind.
48
00:10:05,500 --> 00:10:08,558
I really hope he's alive.
49
00:10:16,266 --> 00:10:18,495
Are you going up there?
50
00:10:19,500 --> 00:10:20,990
Yes...
51
00:10:34,666 --> 00:10:36,733
Don't be hardheaded.
52
00:10:36,733 --> 00:10:38,632
Take it.
53
00:10:39,000 --> 00:10:40,867
You would do the same for me.
54
00:10:40,867 --> 00:10:42,697
It's OK.
55
00:10:44,199 --> 00:10:47,633
At least let Pedro drive you there.
56
00:10:50,233 --> 00:10:52,063
Thank you.
57
00:12:58,800 --> 00:13:00,664
Let's wait till the morning comes.
58
00:13:29,967 --> 00:13:31,524
Why did he have to leave?
59
00:13:33,967 --> 00:13:39,229
He had a life here...
60
00:13:45,700 --> 00:13:47,929
He had a good job with me...
61
00:13:57,933 --> 00:14:00,161
What did he gain by leaving?
62
00:14:02,066 --> 00:14:04,499
He wanted to find his own way.
63
00:14:11,867 --> 00:14:13,800
That's what he said.
64
00:14:21,266 --> 00:14:24,563
I could've given him money,
sent him straight to the border...
65
00:14:27,700 --> 00:14:29,963
Instead I told him to do as he could...
66
00:14:34,199 --> 00:14:36,564
And now I'm helping you...
67
00:14:44,500 --> 00:14:46,763
If I wasn't this stubborn...
68
00:14:51,566 --> 00:14:53,795
Nothing would've happened to my boy.
69
00:14:54,600 --> 00:14:56,692
It's not your fault, Pedro.
70
00:14:57,266 --> 00:14:59,597
Nor his...
71
00:15:01,000 --> 00:15:03,159
Your son was going to be a good man.
72
00:16:16,000 --> 00:16:18,694
What's the line for?
- You have to register first...
73
00:17:19,766 --> 00:17:21,995
Magdalena Loredo Martinez...
74
00:17:22,867 --> 00:17:25,095
Relax, it's just a prick.
75
00:17:26,933 --> 00:17:29,695
Have you identified many through the blood?
76
00:17:32,566 --> 00:17:34,795
I'm looking for my son...
77
00:17:36,032 --> 00:17:38,499
Last time I saw him was two months ago.
78
00:17:40,099 --> 00:17:42,623
The most recent bodies
have been identified already.
79
00:17:43,600 --> 00:17:47,658
But they keep on finding
shallow graves everywhere.
80
00:17:50,166 --> 00:17:52,690
With this sample...
81
00:17:54,032 --> 00:17:56,556
...we can identify your son later.
82
00:17:56,967 --> 00:17:59,633
These samples will be sent to the city.
83
00:17:59,633 --> 00:18:03,532
The results will be back in 10 to 15 days.
84
00:18:08,266 --> 00:18:11,028
Tell me if you recognize anything.
85
00:18:32,766 --> 00:18:34,027
Do you recognize it?
86
00:18:35,032 --> 00:18:36,226
Are you positive?
87
00:18:37,099 --> 00:18:38,828
I, myself, packed the bag for him.
88
00:18:39,800 --> 00:18:41,733
What was your son's name again, ma'am?
89
00:18:41,733 --> 00:18:44,825
But they said the most recent bodies
were identified already.
90
00:18:45,933 --> 00:18:47,199
Listen, ma'am...
91
00:18:47,199 --> 00:18:49,860
Many of the remains found in that grave
were burnt...
92
00:18:50,600 --> 00:18:52,794
...and there's no way we can get
a sample out of that.
93
00:18:53,233 --> 00:18:56,166
This bag is the closest we'll get
to a positive identification of your son.
94
00:18:58,233 --> 00:19:00,462
What was your son's name, ma'am?
95
00:19:20,867 --> 00:19:21,993
It's this one.
96
00:19:45,967 --> 00:19:47,661
I can't identify it.
97
00:19:49,199 --> 00:19:52,766
We ran the test twice, with your sample
and your husband's.
98
00:19:52,766 --> 00:19:53,892
They're both positive.
99
00:19:54,132 --> 00:19:55,733
That's not my son.
100
00:19:55,733 --> 00:19:58,063
If you don't claim it,
It will be taken to the common grave.
101
00:19:58,533 --> 00:19:59,967
Are you threatening me?
102
00:19:59,967 --> 00:20:02,266
No. I'm only telling you
that if you don't claim it...
103
00:20:02,266 --> 00:20:04,028
...it will be taken to the common grave.
104
00:20:08,833 --> 00:20:10,527
Give me whatever you need me to sign.
105
00:20:12,566 --> 00:20:14,624
I couldn't identify him.
106
00:20:16,566 --> 00:20:18,624
I just couldn't, Luis...
107
00:20:19,000 --> 00:20:20,557
Because it's not possible!
108
00:20:24,233 --> 00:20:26,029
They keep on saying the same thing...
109
00:20:27,233 --> 00:20:29,063
...that both samples returned positive.
110
00:20:30,233 --> 00:20:32,063
They are going to hand over the body to me.
111
00:20:33,099 --> 00:20:35,999
I'm just waiting to sign the transfer papers.
112
00:20:40,900 --> 00:20:43,526
What do you want me to do?
To leave the body here?
113
00:20:46,666 --> 00:20:49,223
You can't smoke here, ma'am.
It's forbidden.
114
00:21:35,032 --> 00:21:36,624
Do you need help?
115
00:21:47,867 --> 00:21:50,000
I don't know what it says...
116
00:21:50,000 --> 00:21:51,728
Let me see them...
117
00:22:09,733 --> 00:22:14,792
This paper says that you identified
a bag that belongs to your son.
118
00:22:21,233 --> 00:22:26,533
This other paper says that you agree
that your son be pronounced dead.
119
00:22:26,533 --> 00:22:30,057
But I don't know if my son is dead.
120
00:22:34,500 --> 00:22:37,533
The boy that was traveling with him
was found in a shallow grave.
121
00:22:37,533 --> 00:22:40,032
And my son's bag was found there too.
122
00:22:40,032 --> 00:22:43,830
But they haven't found him.
123
00:22:46,766 --> 00:22:50,766
They say his body was burnt
and that's why they can't find him.
124
00:22:50,766 --> 00:22:52,199
If you sign those papers...
125
00:22:52,199 --> 00:22:54,894
...you'd be accepting that they stop looking for him.
126
00:23:04,967 --> 00:23:08,024
But what if he was really burnt?
127
00:23:11,066 --> 00:23:14,192
I received a call yesterday...
They wanted me to come identify a body...
128
00:23:15,700 --> 00:23:18,895
They say it's my son, Diego...
129
00:23:19,566 --> 00:23:22,658
He went missing four years ago...
130
00:23:23,633 --> 00:23:26,833
He was driving to Monterrey,
to visit some friends.
131
00:23:26,833 --> 00:23:28,633
He never arrived.
132
00:23:28,633 --> 00:23:30,600
We never found his body. Or his car.
133
00:23:30,600 --> 00:23:32,566
No one called for a ransom.
134
00:23:32,566 --> 00:23:33,897
Just nothing...
135
00:23:35,766 --> 00:23:38,562
I believed that I was going to find him anytime.
136
00:23:40,032 --> 00:23:41,666
In a store...
137
00:23:41,666 --> 00:23:43,030
...on the streets...
138
00:23:44,700 --> 00:23:46,963
And every time the phone rang...
139
00:23:50,700 --> 00:23:54,064
One day I woke up thinking
what everybody thought...
140
00:23:54,766 --> 00:23:57,233
...that Diego was dead.
141
00:23:57,233 --> 00:24:01,724
I couldn't believe he was still alive,
after so long.
142
00:24:02,766 --> 00:24:06,096
Yesterday they called me to tell me
Diego's body was found here.
143
00:24:08,132 --> 00:24:10,964
They say he's been dead for two weeks...
144
00:24:12,900 --> 00:24:15,696
Two weeks...
145
00:24:18,766 --> 00:24:21,000
No matter what they tell you...
146
00:24:21,000 --> 00:24:23,193
Don't make the same mistake.
147
00:24:49,266 --> 00:24:51,529
It's me, Chuya...
148
00:24:52,000 --> 00:24:53,899
Sorry for calling so early.
149
00:24:55,867 --> 00:24:57,800
His bag was found. But not him.
150
00:25:00,700 --> 00:25:02,724
I won't go back till I find him.
151
00:29:40,733 --> 00:29:43,894
Please remain inside your vehicle.
Wait for the green light before advancing.
152
00:29:48,900 --> 00:29:51,662
Have your passport and visa
ready for inspection.
153
00:30:47,000 --> 00:30:48,233
Excuse me, sir.
154
00:30:48,233 --> 00:30:49,800
What can I do for you?
155
00:30:49,800 --> 00:30:51,933
Where can I find the line's office?
156
00:30:51,933 --> 00:30:53,967
What do you need?
157
00:30:53,967 --> 00:30:55,991
I'm looking for a bus driver...
158
00:30:56,766 --> 00:30:58,630
Go around to the right.
159
00:31:07,666 --> 00:31:10,155
Excuse me, could I speak with
one of the drivers?
160
00:31:10,967 --> 00:31:15,229
You see, my son took a bus coming this way,
and went missing.
161
00:31:15,666 --> 00:31:17,724
I'm sorry, ma'am...
162
00:31:18,199 --> 00:31:20,223
...this office is not for customers.
163
00:31:20,900 --> 00:31:23,099
But I just need to talk to a driver...
164
00:31:23,099 --> 00:31:25,464
I'm telling you, my boy might've been robbed...
165
00:31:26,500 --> 00:31:29,092
OK. Wait here a moment.
166
00:31:45,633 --> 00:31:47,497
I'm sorry, ma'am.
167
00:31:48,032 --> 00:31:51,099
We don't have reports of assaults on
any of the company's buses.
168
00:31:51,099 --> 00:31:52,657
Cintia, what's my route?
169
00:31:53,000 --> 00:31:54,633
You're on Celaya-Matamoros.
170
00:31:54,633 --> 00:31:56,964
And tell Pepe that he should come
to get his.
171
00:31:58,266 --> 00:32:00,790
I just need to talk to a driver...
172
00:32:02,099 --> 00:32:03,000
I'm sorry...
173
00:32:03,000 --> 00:32:04,867
Cintia, what's my route this week?
174
00:32:04,867 --> 00:32:06,527
Juárez-Tampico.
175
00:33:38,600 --> 00:33:40,089
You're not from here, right?
176
00:33:41,833 --> 00:33:44,231
Don't ask those questions in public.
177
00:33:44,733 --> 00:33:46,666
You don't know who's listening.
178
00:33:49,533 --> 00:33:51,625
This bus line has lost some buses.
179
00:33:53,032 --> 00:33:55,166
Some others have arrived without passengers...
180
00:33:55,166 --> 00:33:57,463
...only with the bags.
181
00:33:58,199 --> 00:34:00,462
They keep 'em in the warehouse.
182
00:34:00,733 --> 00:34:02,825
But they won't tell you that.
183
00:34:04,099 --> 00:34:06,199
It's getting late.
184
00:34:06,199 --> 00:34:07,933
Do you have a place to stay?
185
00:34:07,933 --> 00:34:09,160
No...
186
00:34:09,833 --> 00:34:12,459
Ask outside about the migrants' shelter.
187
00:34:13,233 --> 00:34:14,928
It's not far from here.
188
00:34:16,633 --> 00:34:18,691
Ask about Regis.
189
00:35:13,900 --> 00:35:15,526
Come in!
190
00:35:15,900 --> 00:35:17,266
Where are you coming from?
191
00:35:17,266 --> 00:35:18,756
From Guanajuato.
192
00:35:20,566 --> 00:35:22,867
Allow me to check your belongings.
193
00:35:22,867 --> 00:35:25,700
Are you carrying lighters,
cigarettes, matches?
194
00:35:25,700 --> 00:35:27,600
No.
- Any sharp objects?
195
00:35:27,600 --> 00:35:30,633
No.
- Anything that can cause damage?
196
00:35:30,633 --> 00:35:31,833
Nothing?
197
00:35:31,833 --> 00:35:34,163
- Excuse me. Where can I find Regis?
198
00:35:34,733 --> 00:35:38,166
Regis is not here right now.
She won't come until tomorrow.
199
00:35:39,867 --> 00:35:42,993
Please show me what's inside
that other bag.
200
00:35:44,266 --> 00:35:47,233
Are you carrying a cellphone?
- No.
201
00:35:48,733 --> 00:35:51,666
Look, I need to speak to Regis.
202
00:35:51,666 --> 00:35:55,121
What business do you have with her?
203
00:35:59,099 --> 00:36:01,692
I need to talk to her about
something important.
204
00:36:02,800 --> 00:36:06,631
Well, she won't be here till tomorrow.
Are you coming in? Or not?
205
00:36:08,266 --> 00:36:10,597
Can I stay for the night?
206
00:36:11,600 --> 00:36:13,794
Are you carrying any of the items I mentioned?
- No.
207
00:36:14,900 --> 00:36:16,799
Then go ahead.
208
00:38:00,266 --> 00:38:03,165
Magdalena...
209
00:38:04,967 --> 00:38:07,166
Regis wants to talk to you.
210
00:38:07,166 --> 00:38:09,463
Can you come with me?
211
00:38:10,666 --> 00:38:12,860
Put on your sweater. It's cold.
212
00:38:18,533 --> 00:38:20,193
This way.
213
00:38:33,900 --> 00:38:35,730
Have a seat.
214
00:38:37,600 --> 00:38:39,464
Thank you.
215
00:38:40,867 --> 00:38:45,000
Carlos told me you were looking for me.
That it was important...
216
00:38:45,000 --> 00:38:48,091
What can I do for you?
217
00:38:48,566 --> 00:38:51,099
I'm looking for my son.
218
00:38:51,099 --> 00:38:55,000
He took a bus coming this way...
219
00:38:55,000 --> 00:38:58,032
...and I believe he was assaulted...
220
00:38:58,032 --> 00:39:02,466
Did he stay here? Is he registered?
221
00:39:02,967 --> 00:39:04,766
No.
222
00:39:04,766 --> 00:39:07,494
I was told to come here to ask about him...
223
00:39:07,967 --> 00:39:10,524
...about the buses that have been lost...
224
00:39:11,099 --> 00:39:12,896
Who told you that?
225
00:39:14,199 --> 00:39:17,758
I don't know her name.
But she sent me here.
226
00:39:19,800 --> 00:39:21,994
Your son was traveling by bus?
227
00:39:23,066 --> 00:39:26,864
When was that?
- October the 15th.
228
00:39:31,266 --> 00:39:33,062
Do you still have money?
229
00:39:34,933 --> 00:39:36,900
Yes, a little.
230
00:39:37,633 --> 00:39:40,691
Then buy yourself a bus ticket
and go back home.
231
00:39:42,500 --> 00:39:45,666
A lot of people go missing in this town.
232
00:39:45,666 --> 00:39:49,463
Some trying to cross the border,
some when they're sent back...
233
00:39:49,900 --> 00:39:53,958
Or just for being on the roads...
234
00:39:55,266 --> 00:39:58,833
So really, go back home.
235
00:39:58,833 --> 00:40:01,959
I'm not saying this in bad faith.
236
00:40:02,867 --> 00:40:05,993
If your son is alive, he'll call.
237
00:40:06,566 --> 00:40:09,727
But if he is not, well, he won't.
238
00:40:11,600 --> 00:40:15,099
Do you want that
to happen to you?
239
00:40:15,099 --> 00:40:18,464
Do you have children?
240
00:40:21,733 --> 00:40:25,266
My son might be dead...
241
00:40:25,266 --> 00:40:28,791
...but I need to know.
242
00:40:31,099 --> 00:40:33,066
Look...
243
00:40:33,800 --> 00:40:37,198
The way things are now,
it's hard to know who to trust.
244
00:40:38,032 --> 00:40:40,132
And I don't know you.
245
00:40:40,132 --> 00:40:43,827
But all I want is to find my son.
246
00:40:47,933 --> 00:40:50,161
Please tell me if you know something.
247
00:41:05,533 --> 00:41:07,500
Here...
248
00:41:10,933 --> 00:41:14,923
Two months ago we received an old man.
A very old man.
249
00:41:15,766 --> 00:41:21,461
He came badly beaten and very scared...
He stayed here with us until he got well.
250
00:41:22,566 --> 00:41:26,932
He didn't speak Spanish,
so we didn't know what had happened to him.
251
00:41:27,900 --> 00:41:34,094
We found a translator,
but even then he didn't want to tell much.
252
00:41:34,700 --> 00:41:37,166
He didn't want to press charges either.
253
00:41:38,099 --> 00:41:43,032
He only told us that he was on a bus
that was stopped on the highway.
254
00:41:44,266 --> 00:41:46,666
They took away all the passengers.
255
00:41:46,666 --> 00:41:49,758
According to him, this happened on
October the 15th.
256
00:41:50,700 --> 00:41:53,963
So I think it could've been
the same bus your son was on.
257
00:41:55,233 --> 00:41:58,166
But I can't tell for sure.
258
00:41:58,166 --> 00:42:00,998
And how did he manage to get here?
259
00:42:02,032 --> 00:42:05,727
A farmer found him near the highway...
260
00:42:06,199 --> 00:42:08,928
...and brought him here.
261
00:42:13,700 --> 00:42:15,666
What happened to him?
262
00:42:15,666 --> 00:42:20,500
I told you. He was beaten and confused.
They stole what he had.
263
00:42:20,500 --> 00:42:23,695
But many arrive like that...
264
00:42:24,833 --> 00:42:31,164
If my son was dead, he would've been found
with the others, don't you think?
265
00:42:32,600 --> 00:42:36,795
I told you what I know. That's it.
266
00:42:38,700 --> 00:42:41,895
I have to talk to that man.
267
00:42:42,266 --> 00:42:46,791
Tell me if you know how to find him.
268
00:42:49,199 --> 00:42:52,633
Please.
269
00:43:00,266 --> 00:43:02,631
It's quite far.
270
00:43:03,967 --> 00:43:06,099
You need to go to Ocampo.
271
00:43:06,099 --> 00:43:09,199
You know how to get there?
272
00:43:09,199 --> 00:43:14,599
From there you have to go to a rural community
called "La Fragua."
273
00:43:16,032 --> 00:43:18,693
His name is Alberto Mateo.
274
00:43:40,633 --> 00:43:43,190
It's me, Chuya.
275
00:43:43,900 --> 00:43:47,094
No, I'm already in the border.
276
00:43:49,099 --> 00:43:51,123
I need your help.
277
00:43:52,733 --> 00:43:55,495
I can use that money you offered me.
278
00:44:01,500 --> 00:44:03,023
Thanks.
279
00:45:24,099 --> 00:45:25,800
Where are you heading?
280
00:45:25,800 --> 00:45:27,767
To Cienega.
281
00:47:23,633 --> 00:47:25,224
Last stop!
282
00:47:50,533 --> 00:47:53,090
Hey, this is not Ocampo.
283
00:47:53,700 --> 00:47:56,099
No. We don't get there anymore.
284
00:47:56,099 --> 00:47:58,166
So, how do people get there now?
285
00:47:58,166 --> 00:48:00,190
They don't.
286
00:48:02,099 --> 00:48:04,532
How much would you charge me
to drive me there?
287
00:48:05,666 --> 00:48:11,065
I'll charge 300, but I'll only take you
to the slope.
288
00:48:23,867 --> 00:48:25,891
I only have eighty pesos.
289
00:48:29,132 --> 00:48:32,032
Leave me your shoes and I'll take you.
290
00:48:32,032 --> 00:48:33,932
All right.
291
00:48:43,933 --> 00:48:46,559
How long have things been like this?
292
00:48:47,700 --> 00:48:50,132
Since they killed Ocampo's mayor.
293
00:48:52,566 --> 00:48:55,692
Of those who followed,
none has lasted more than 6 months.
294
00:49:22,566 --> 00:49:24,726
This is it for me.
295
00:49:25,867 --> 00:49:27,867
Thank you.
296
00:49:27,867 --> 00:49:31,595
Be careful, man, this place is a hotbed.
297
00:51:52,733 --> 00:51:55,495
Hey!
298
00:51:59,233 --> 00:52:01,860
Wait!
299
00:52:02,967 --> 00:52:06,092
I'm not going to harm you.
300
00:52:08,166 --> 00:52:09,997
Do you live here?
301
00:52:11,566 --> 00:52:13,032
No...
302
00:52:20,233 --> 00:52:23,200
I'm looking for a place called La Fragua.
303
00:52:29,166 --> 00:52:31,895
It's on the other side of the dam...
304
00:52:33,000 --> 00:52:35,523
You won't get there this late...
305
00:52:43,099 --> 00:52:45,692
Do you have a place to spend the night?
306
00:52:48,867 --> 00:52:51,834
I'm going to my mother's house.
307
00:52:52,099 --> 00:52:55,066
You can stay with us if you want.
308
00:53:21,633 --> 00:53:24,190
How long have you been away?
309
00:53:25,166 --> 00:53:27,833
Almost five years...
310
00:53:27,833 --> 00:53:30,561
I couldn't tell anyone I was coming back...
311
00:53:32,132 --> 00:53:34,793
Perhaps something like this
happened to your son.
312
00:53:39,700 --> 00:53:42,166
You've seen how things are around here.
313
00:53:42,967 --> 00:53:45,559
Tomorrow I'll go with you to La Fragua.
314
00:53:47,533 --> 00:53:50,523
Won't your mom be mad,
that I show up like this?
315
00:53:51,066 --> 00:53:53,624
No, you two will get along fine.
316
00:57:03,166 --> 00:57:05,759
They might have gone up north...
317
00:57:06,032 --> 00:57:08,590
I don't think so.
318
00:59:11,132 --> 00:59:12,121
Miguel...
319
00:59:19,132 --> 00:59:21,964
I'm going to my godfather's to look for my mother.
320
00:59:23,633 --> 00:59:28,589
He's got a boat. I'm going to ask for it
so we can go to La Fragua.
321
00:59:45,132 --> 00:59:47,964
I used to play around here
when I was a boy.
322
00:59:58,666 --> 01:00:01,132
I hope you can find your son.
323
01:00:05,700 --> 01:00:08,132
From behind, you almost look like him.
324
01:00:08,800 --> 01:00:11,232
From behind we all look alike.
325
01:01:29,700 --> 01:01:30,860
Godfather!
326
01:01:42,233 --> 01:01:43,867
I'm Miguel.
327
01:01:43,867 --> 01:01:45,458
Lupe's son.
328
01:01:47,900 --> 01:01:50,025
I'm looking for my mother.
329
01:01:55,166 --> 01:01:56,565
Godfather!
330
01:01:58,700 --> 01:01:59,894
Godfather!
331
01:02:02,132 --> 01:02:03,531
Let's go, Miguel...
332
01:02:10,266 --> 01:02:12,824
Miguel, is it you?
333
01:02:14,233 --> 01:02:15,666
It's me.
334
01:02:17,633 --> 01:02:19,000
There's no one left here.
335
01:02:19,000 --> 01:02:20,227
Leave...
336
01:03:33,533 --> 01:03:34,727
Eat something.
337
01:03:46,099 --> 01:03:47,930
My mother wanted me to go away.
338
01:03:55,266 --> 01:03:58,461
She started saving some money
to send me over there.
339
01:04:06,900 --> 01:04:11,162
I used to tell her we'd better use the money
to knock this house down...
340
01:04:11,733 --> 01:04:15,199
...and build a better one, bigger...
341
01:04:15,199 --> 01:04:18,689
...with a room all for herself.
342
01:04:25,533 --> 01:04:29,466
But when I grew up,
I accepted the money and left.
343
01:04:35,666 --> 01:04:39,599
I hardly sent her anything.
344
01:04:46,800 --> 01:04:49,699
If I hadn't been deported...
345
01:04:50,700 --> 01:04:53,496
...I would have never come back.
346
01:05:46,733 --> 01:05:49,564
I need to go to La Fragua...
347
01:05:50,867 --> 01:05:53,867
You won't find anyone that crosses the dam.
348
01:05:53,867 --> 01:05:56,629
You will have to walk all the way around.
349
01:06:51,233 --> 01:06:55,530
Hey, sir, I need your help.
350
01:06:57,666 --> 01:07:00,166
I have to get to La Fragua.
351
01:07:00,166 --> 01:07:02,929
I'm looking for Alberto Mateo.
352
01:07:03,800 --> 01:07:06,099
What do you want him for?
353
01:07:06,099 --> 01:07:08,794
My son went missing...
354
01:07:09,533 --> 01:07:12,056
And I think he might know where he is.
355
01:08:24,566 --> 01:08:27,055
Wait here.
356
01:09:01,066 --> 01:09:03,795
You can go ahead.
357
01:10:04,166 --> 01:10:06,531
Sit down.
358
01:10:14,967 --> 01:10:17,160
He wants to know why you're here.
359
01:10:17,700 --> 01:10:19,894
To see you.
360
01:10:22,266 --> 01:10:26,063
My son went missing
after he took a bus to the border.
361
01:10:26,533 --> 01:10:30,125
I know you were assaulted
in a bus on the very same route.
362
01:10:40,233 --> 01:10:44,223
I want to ask you if you saw him,
if you know something about him.
363
01:11:04,132 --> 01:11:07,998
He can't recognize faces anymore...
364
01:11:13,833 --> 01:11:18,000
My son was travelling with a friend
that has...
365
01:11:18,000 --> 01:11:21,865
...that had a big white spot on his face.
366
01:11:33,733 --> 01:11:37,166
He saw a man with a white stain on his face.
367
01:11:40,833 --> 01:11:43,026
But that man is dead.
368
01:11:44,967 --> 01:11:46,729
I know.
369
01:11:50,266 --> 01:11:52,631
He says the devil killed him.
370
01:11:53,666 --> 01:11:56,633
Tell me what happened.
Please.
371
01:17:00,967 --> 01:17:03,934
The devil spared him. He let him live.
372
01:17:08,166 --> 01:17:12,930
But my grandfather wants to tell you
he shares your sorrow.
373
01:20:14,166 --> 01:20:17,133
Miguel...
374
01:20:28,533 --> 01:20:31,090
I thought you weren't coming back.
375
01:20:34,700 --> 01:20:36,894
I came back for you.
376
01:20:40,233 --> 01:20:42,632
You can't stay here.
377
01:20:52,066 --> 01:20:54,499
Don't cross the border again...
378
01:20:58,867 --> 01:21:01,060
I have a small house...
379
01:21:02,833 --> 01:21:05,026
...and a plot of land.
380
01:21:07,766 --> 01:21:11,699
It's not much but we will manage.
It's enough for us to live.
381
01:21:20,800 --> 01:21:22,994
My boy...
382
01:21:28,867 --> 01:21:31,663
Your mother could still be alive somewhere.
383
01:21:35,000 --> 01:21:37,228
Come with me.
384
01:22:29,700 --> 01:22:31,667
Get up!
385
01:22:32,600 --> 01:22:34,999
Put your shoes on, we have to go.
386
01:23:53,032 --> 01:23:54,693
We have to go...
387
01:24:01,733 --> 01:24:02,927
No...
388
01:24:06,066 --> 01:24:07,761
Follow me...
389
01:24:10,967 --> 01:24:12,661
Miguel...
390
01:25:10,800 --> 01:25:12,130
I'm sorry...
391
01:25:22,766 --> 01:25:25,164
My mother used to live here...
392
01:25:25,733 --> 01:25:28,131
That's why I came...
393
01:26:11,566 --> 01:26:12,931
Our father who art in heaven...
394
01:26:14,032 --> 01:26:15,966
...hallowed be thy name...
395
01:26:16,199 --> 01:26:17,996
...thy kingdom come...
396
01:26:43,533 --> 01:26:45,523
Don't move, mother.
397
01:26:47,666 --> 01:26:49,826
Wait here till we leave.
398
01:26:51,967 --> 01:26:54,126
You will hear the engine...
399
01:26:55,500 --> 01:26:57,967
Don't leave till everything is in silence...
400
01:27:02,733 --> 01:27:05,199
My boy...
401
01:27:06,266 --> 01:27:08,733
They caught me...
402
01:27:09,533 --> 01:27:11,796
...and now I can't leave.
403
01:27:15,867 --> 01:27:19,493
Don't worry,
I will send some money.
404
01:27:55,166 --> 01:27:57,599
You spit on me, asshole!!
405
01:28:07,733 --> 01:28:10,495
Today all of you are going to die.
406
01:28:11,166 --> 01:28:13,963
Except for the one that kills this motherfucker.
407
01:28:19,633 --> 01:28:21,793
You want to kill him?
408
01:28:22,500 --> 01:28:23,125
You don't?
409
01:28:31,066 --> 01:28:32,089
You, fucking pussy...
410
01:28:32,967 --> 01:28:35,627
You thought you had balls, faggot?
411
01:28:36,500 --> 01:28:37,762
Fucking pussies...
412
01:31:05,233 --> 01:31:09,758
Here is the copy of your statement.
Read it and sign it if you agree.
413
01:31:17,132 --> 01:31:20,566
I can't read that well.
414
01:31:21,066 --> 01:31:23,033
I will read it, then.
415
01:31:24,666 --> 01:31:28,700
Statement of the citizen
Magdalena Loredo Martinez...
416
01:31:28,700 --> 01:31:34,998
... by which she claims the body found
on December 23th in the township of Ocampo.
417
01:31:35,800 --> 01:31:40,066
The body corresponds to a male
between the ages of 17 and 24 years old...
418
01:31:40,066 --> 01:31:44,830
1.68 m of height, dark skin,
rounded face...
419
01:31:45,166 --> 01:31:50,031
...with no identifying documents,
and with no identifying features...
420
01:31:51,266 --> 01:31:55,900
The witness declares
that the stated name is her own...
421
01:31:55,900 --> 01:32:00,633
...that she is a Mexican citizen,
a female of 48 years of age...
422
01:32:00,633 --> 01:32:06,132
...unmarried, without academic instruction,
and with no registered phone number...
423
01:32:06,132 --> 01:32:11,657
...self employed as a tradeswoman, native of
the municipality of San Felipe in the state of Guanajuato.
424
01:34:02,633 --> 01:34:09,829
IDENTIFYING FEATURES
28975
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.