All language subtitles for HOTELLET-Episode 1.danish
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:38,360 --> 00:00:40,556
NĂĄ, har l styr pĂĄ det?
2
00:00:40,760 --> 00:00:42,034
Skal den ikke pyntes?
3
00:00:42,240 --> 00:00:44,993
Kan du ikke binde noget bĂĄnd om?
Tyl, sĂĄdan "the italian way".
4
00:00:55,480 --> 00:00:57,278
Kan du lave det,
inden gæsterne kommer?
5
00:00:57,480 --> 00:00:59,790
Det var den dag,
Alices far døde.
6
00:01:00,000 --> 00:01:03,755
Læg ikke for meget i det.
- Tilfældighedemes orden, du ved.
7
00:01:05,680 --> 00:01:08,991
Dav, Erik. Tillykke med sønnen.
- Tak. Du er velkommen i kirken.
8
00:01:11,920 --> 00:01:15,151
Erik! Lasse har spurgt efter dig.
- Kan det ikke vente?
9
00:01:15,360 --> 00:01:17,715
Han sagde, det var noget,
du skulle smage.
10
00:01:17,920 --> 00:01:21,197
SĂĄ mĂĄ vi jo se, om Lasse-drengen
kan leve op til standarden.
11
00:01:21,400 --> 00:01:24,153
Du skal ogsĂĄ hilse pĂĄ Louise.
- NĂĄ, Louise begynder i dag.
12
00:01:24,360 --> 00:01:26,636
Goddag, hr. Faber.
- Velkommen til,
13
00:01:26,840 --> 00:01:28,478
Tak, og tillykke.
14
00:01:28,680 --> 00:01:31,479
Tak. Det bliver da en debut,
du kommer til at huske.
15
00:01:31,680 --> 00:01:34,911
Det skal nok gĂĄ. Louise er kvik.
- Ja, derfor har jeg ansat hende.
16
00:01:41,760 --> 00:01:43,353
Næ, jeg tror, hun er såden.
17
00:01:43,560 --> 00:01:45,710
Endelig nogen,
der behandler mig ordentligt.
18
00:01:48,080 --> 00:01:51,152
Den er rigtig god nu.
Jeg tror faktisk, den er der.
19
00:01:51,360 --> 00:01:54,398
Adam, det skal du ikke blande dig i.
Det ved en bartender alt om.
20
00:01:54,600 --> 00:01:56,034
Maria fortjener det bedste.
21
00:02:03,320 --> 00:02:04,913
Hvad med din?
22
00:02:05,120 --> 00:02:07,680
Skal du holde tale?
Jeg troede kun, det var brudens far.
23
00:02:07,880 --> 00:02:11,236
Hvor stĂĄr det skrevet, at
brudgommens far ikke mĂĄ sige noget?
24
00:02:11,440 --> 00:02:14,080
Hvor skal du hen?
- Hente brudebuketten.
25
00:02:14,280 --> 00:02:17,033
Spild af tid. FĂĄ dem til
at hente dusken i en taxa.
26
00:02:17,240 --> 00:02:18,799
Jeg foretrækker at gøre det selv.
27
00:02:19,000 --> 00:02:20,593
Adam, du må lære en ting.
28
00:02:20,800 --> 00:02:24,839
Vil man have tid til det sjove …
- MĂĄ man have folk til det grove.
29
00:02:30,000 --> 00:02:32,640
Arbejder l aldrig?
Jeg synes kun, l sidder og æder.
30
00:02:32,840 --> 00:02:35,116
Erik, en lille ting …
- Mere bacon?
31
00:02:35,320 --> 00:02:39,154
Hvorfor har jeg ikke fĂĄet den
sædvanlige rabat på konferencen?
32
00:02:39,360 --> 00:02:41,795
Det fĂĄr du ogsĂĄ.
Der må være sket en fejl.
33
00:02:42,000 --> 00:02:45,197
Okay, jeg undrer mig bare
- Synderen skal blive straffet.
34
00:02:45,400 --> 00:02:48,233
Millykke med sønnen.
- Tak, skal du have.
35
00:02:57,560 --> 00:03:01,155
NĂĄ, hvad skal man sĂĄ pine
sine smagsløg med i dag?
36
00:03:01,360 --> 00:03:04,955
Hej, Erik
Det er desserten.
37
00:03:05,160 --> 00:03:08,994
Det er et justeringsspørgsmål.
Smag lige den coulis.
38
00:03:13,200 --> 00:03:17,034
Fy for satan. Den kan du ikke
servere en dag som i dag.
39
00:03:17,240 --> 00:03:21,871
Jeg kan godt justere den lidt.
Skal den være sødere?
40
00:03:22,080 --> 00:03:25,710
Sødere? Er du sindssyg?
Den er pragtfuld.
41
00:03:25,920 --> 00:03:28,275
Jeg ryger sgu pĂĄ den hver gang.
42
00:03:32,040 --> 00:03:35,829
Den er skøn. En hektoliter
af den ved min bordende.
43
00:03:39,600 --> 00:03:43,275
Det ser godt ud,
- Det kan tykkes med øjenvipperne.
44
00:03:43,480 --> 00:03:46,791
Godt gutter.
Hvad skulle jeg gøre uden jer?
45
00:03:47,000 --> 00:03:49,435
Det samme, bare hurtigere.
46
00:04:07,880 --> 00:04:09,871
Hold op med det der.
- Hold selv op!
47
00:04:10,080 --> 00:04:11,957
Jeg gider ikke se dig gĂĄ rundt
med ĂĄben skjorte.
48
00:04:27,080 --> 00:04:28,798
Det er det ja.
49
00:04:41,600 --> 00:04:43,955
Hvordan gik det?
- Fint. Ingen problemer.
50
00:04:44,160 --> 00:04:45,639
Hvad sagde Søndergård?
51
00:04:45,840 --> 00:04:48,639
Millykke, og jeg inviterede hele hans
pukkelryggede familie med i kirken.
52
00:04:48,840 --> 00:04:52,913
Det må da have været vigtigt, når
banken vil tale med dig en lørdag.
53
00:04:53,120 --> 00:04:54,554
Store kunder.
54
00:04:57,280 --> 00:05:00,318
I Å frørerien af l ooos her
55
00:05:00,960 --> 00:05:04,840
Det er da en underlig mĂĄde .
- Der er ingen problemer …
56
00:06:56,480 --> 00:06:59,916
Bare sig til en anden gang, hvis
jeg skal hjælpe med vagtplanen.
57
00:07:02,840 --> 00:07:07,277
Det kan ogsĂĄ have sine fordele. Man
skal ikke passe mand oven i købet.
58
00:07:11,800 --> 00:07:14,519
Det skal du ikke tænke på.
Bare tag din pause.
59
00:07:14,720 --> 00:07:17,155
Du er en tĂĄlmodig mand, Lasse.
- Hvad mener du?
60
00:07:26,720 --> 00:07:29,997
Du koger ikke noget sammen?
- Luk så røven.
61
00:07:32,800 --> 00:07:35,030
Hvad er der i vejen?
Hvorfor glor 1?
62
00:07:38,240 --> 00:07:40,470
Det tror jeg ikke.
63
00:07:40,680 --> 00:07:43,274
Lasse, købte du flere
flasker Pijounes?
64
00:07:43,480 --> 00:07:44,914
Ja, der er rigeligt.
65
00:07:45,120 --> 00:07:48,158
Hvad med bordene i restauranten?
- Vi stiller op efter frokosten.
66
00:07:48,360 --> 00:07:51,830
Havde vi ikke en klar aftale om
at servere frokosten pĂĄ balkonen?
67
00:07:52,040 --> 00:07:55,795
Jo, men din far lavede det om,
sĂĄ vi skulle stille op bagefter.
68
00:07:57,920 --> 00:08:01,231
Der er ikke noget som bryllupper,
der kan gøre folk rundt på gulvet.
69
00:08:01,440 --> 00:08:04,193
Brylluppet er ikke det værste. Det
er mere det, der kommer bagefter.
70
00:08:24,840 --> 00:08:26,672
Hold kæft, hvor er du åndssvag.
71
00:08:26,880 --> 00:08:29,520
Jeg kunne ikke lade være, som du
stod og svingede med slangen.
72
00:08:29,720 --> 00:08:31,950
Jeg har travlt.
- For travlt til hvad?
73
00:08:32,160 --> 00:08:35,710
Det her du ogsĂĄ.
Du er forlover og alt det der.
74
00:08:35,920 --> 00:08:37,957
Jeg ved ikke engang,
hvad en forlover skal lave.
75
00:08:51,640 --> 00:08:55,270
Der er mindst 10 værelser tilbage,
og vi skal være i kirken om 3 timer.
76
00:08:55,480 --> 00:08:58,359
Der er da masser af tid.
- Kom nu i gang.
77
00:08:58,560 --> 00:09:00,392
I glemmer, l er pĂĄ arbejde.
78
00:09:00,600 --> 00:09:02,671
E -
79
00:09:02,880 --> 00:09:05,156
Det er sgu da pisseligemeget.
- Nej, det er ikke.
80
00:09:07,120 --> 00:09:09,509
Det bliver sĂĄ flot med jer to
oppe foran alteret.
81
00:09:15,560 --> 00:09:17,949
OgsĂĄ for Adams skyld,
og for min skyld.
82
00:09:18,160 --> 00:09:20,959
Hvad med for Marias skyld, Lasse
i køkkenet eller køerne på marken?
83
00:09:37,360 --> 00:09:39,590
Vi harjo masser af tid.
84
00:09:39,800 --> 00:09:43,156
Jeg havde arrangeret det, sĂĄ
frokosten blev serveret pĂĄ balkonen.
85
00:09:46,040 --> 00:09:49,158
Var det ikke meget bedre, hvis vi
havde holdt brylluppet et andet sted?
86
00:09:49,400 --> 00:09:51,676
Selvfølgelig ikke.
Lige en anden ting.
87
00:09:54,640 --> 00:09:56,278
Fordi det er Larsen.
88
00:09:56,480 --> 00:10:00,519
Det er en rigtig dĂĄrlig forretning
med underhĂĄndsaftaler/rabatter.
89
00:10:00,720 --> 00:10:02,996
Har du andre løsningsmodeller,
sĂĄ lad os diskutere dem.
90
00:10:03,200 --> 00:10:05,316
Gid det var sĂĄ vel.
91
00:10:05,520 --> 00:10:09,150
Adam, jeg har stor tillid til dig,
men du har meget at lære endnu.
92
00:10:09,360 --> 00:10:13,194
Jeg kan ikke få lov at træffe én
eneste selvstændig beslutning.
93
00:10:13,400 --> 00:10:16,074
Lad os tales ved,
nĂĄr I kommer tilbage fra Bali.
94
00:10:16,280 --> 00:10:18,669
Du vil jo ikke tale.
Det er det, der er problemet.
95
00:10:35,880 --> 00:10:37,712
Velkommen til Hotel Faber.
Undskyld.
96
00:10:37,920 --> 00:10:39,718
Tak.
- Hvad kan jeg hjælpe med?
97
00:10:42,080 --> 00:10:44,230
Har De reserveret?
- Nøj.
98
00:10:44,520 --> 00:10:46,989
Jeg har et enkeltværelse
mod gården på første sal.
99
00:11:00,720 --> 00:11:03,678
Jeg kan lige se efter.
100
00:11:05,400 --> 00:11:08,074
T OISs%Æ EE BED E F1EUÆTE F ÆTEO ÆM ÆTT 93 === 2272
101
00:11:23,560 --> 00:11:26,951
=A TE h E e e e YEs ss e DD
E S= - hsa o o c ea e a e t g e
102
00:11:27,160 --> 00:11:29,754
Hotel Faber…
Lige et øjeblik.
103
00:11:31,960 --> 00:11:34,554
Hvis De lige vil vente lidt.
104
00:11:34,760 --> 00:11:36,558
Undskyld, men der er et
eller andet med computeren.
105
00:11:36,760 --> 00:11:38,671
Derfor kan jeg vel godt
få min nøgle.
106
00:11:38,760 --> 00:11:41,957
Kan De sige mig,
om der er en bank i nærheden?
107
00:11:42,160 --> 00:11:46,472
Der findes vist en automat
pĂĄ torvet.
108
00:11:46,720 --> 00:11:48,870
Jeg er ikke sikker, men jeg tror det.
= Tak.
109
00:11:49,720 --> 00:11:51,996
Kan jeg få min nøgle?
- Ja
110
00:11:53,600 --> 00:11:57,355
Undskyld.
- Utrolig betjening.
111
00:11:57,560 --> 00:12:00,552
Undskyld, Elevatoren virker
ikke lige i øjeblikket.
112
00:12:11,800 --> 00:12:14,440
Hej.
Gider du sætte den på 108?
113
00:12:14,640 --> 00:12:20,670
Det er lige dér. Hvordan går det?
- Fint, SĂĄdan da.
114
00:12:20,880 --> 00:12:23,759
Er der noget, mĂĄ du sige til.
= Tak.
115
00:12:23,960 --> 00:12:27,191
Jeg hĂĄber, jeg klarer mig
med den her. Dér står alt.
116
00:12:32,040 --> 00:12:34,395
Siger man sĂĄ ikke bare det?
- Jo,jo.
117
00:12:39,920 --> 00:12:43,356
YE 0 == D DD E
FO : DE Æ e
118
00:12:43,560 --> 00:12:46,951
Det sker da. Hej.
- Hej, hej.
119
00:12:59,960 --> 00:13:03,794
Den stĂĄr stille.
Jeg har trykket flere gange.
120
00:13:10,080 --> 00:13:15,439
Det var også en lørdag.
5. oktober sidste ĂĄr.
121
00:13:15,640 --> 00:13:18,519
Det er vel bare en sikring,
der er røget.
122
00:13:18,720 --> 00:13:20,791
Er det noget, du kan ordne?
- Ja
123
00:13:21,000 --> 00:13:23,196
Jeg skal bare se til uret først.
124
00:13:23,400 --> 00:13:26,438
Hvad er der galt med uret?
- Det er gĂĄet i stĂĄ.
125
00:13:26,640 --> 00:13:30,031
Tag dig lige af elevatoren først.
Det er vigtigere.
126
00:13:30,240 --> 00:13:32,436
Nå? Ja, selvfølgelig, Alice.
127
00:13:49,640 --> 00:13:53,474
Jeg har bare lige glemt noget.
En lyseblĂĄ pose. Har du set den?
128
00:13:53,680 --> 00:13:55,591
Næ.
129
00:14:09,880 --> 00:14:14,351
Tak … Hvis en har taget den,
så bliver jeg simpelthen …
130
00:14:18,720 --> 00:14:21,030
Hvorfor fanden er der ikke
nogen i receptionen?
131
00:14:21,240 --> 00:14:23,709
E e e e E - æ e E
132
00:14:23,920 --> 00:14:25,957
Adam, du mĂĄiikke se mig
før brylluppet.
133
00:14:28,200 --> 00:14:31,158
Det bringer uheld.
- Det er gammel overtro.
134
00:14:37,800 --> 00:14:39,359
Strømpebånd?
135
00:14:39,560 --> 00:14:43,679
En brud skal altid have 4 ting pĂĄ.
- Det lyder som 4 ting for meget.
136
00:14:43,880 --> 00:14:47,157
Jeg bliver nødt til at gå. Har du
husket limousinen til lufthavnen?
137
00:14:47,360 --> 00:14:51,399
Nej, den har jeg sgu glemt.
- Det er løgn.
138
00:14:51,600 --> 00:14:55,673
Ja, deter.
Hold nu. Jeg har styr pĂĄ det.
139
00:14:58,840 --> 00:15:03,038
Og jeg elsker dig.
Vi lukker lige for frøken Nysgerrig.
140
00:15:03,240 --> 00:15:07,120
Nej, han venter derude.
- Lad ham vente.
141
00:15:07,880 --> 00:15:10,713
Hvorfor kommer du sĂĄ sent?
Vi er ved at have lidt travlt.
142
00:15:10,920 --> 00:15:14,754
Der har været så meget.
Jeg blev nødt til at tale med Adam.
143
00:15:18,160 --> 00:15:21,676
Giv ham hellere lidt fred.
- Vi mister kunder pĂĄ det.
144
00:15:21,880 --> 00:15:24,269
Det styrker ikke hverken hans
eller min troværdighed -
145
00:15:24,480 --> 00:15:26,790
at lave om pĂĄ gamle aftaler.
146
00:15:29,760 --> 00:15:32,195
Ved du, hvad der
nogle gange bekymrer mig?
147
00:15:32,400 --> 00:15:35,552
Har jeg været for meget over dem,
hjulpet dem for meget?
148
00:15:35,760 --> 00:15:39,390
Du holder sammen pĂĄ det hele.
Du overkommer sĂĄ meget.
149
00:15:46,880 --> 00:15:49,872
At vi holder bryllup for ham,
at han har fundet Maria, -
150
00:15:50,080 --> 00:15:58,080
b_d"--"---'. -;; ;_;-.?:-. ..:_-; ._ _ j:- j-j-.. - -: T= ;-' _i' .n.._---_-_::. -. j;.;_;;.:;,;_-_:-&__;-_i____;'--- i:._-'-_ _..;---'_3."- .-;_ ;'jj:;;:i - .;___:;_._i-_ :'_-y;._- ;.__._.:-j:-__;-- .j - -:_..'_ --_'-'-—- _ T -:-: __-.-'_:,..-- -._'--._-_iii_
151
00:15:59,000 --> 00:16:02,436
Hvor er manchetknapperne?
- Her, skat.
152
00:16:06,200 --> 00:16:07,952
Bare trist,
at Julie ikke er her.
153
00:16:08,160 --> 00:16:10,151
Ja, det er der ikke noget at gøre ved.
154
00:16:10,360 --> 00:16:12,237
Jeg savner hende.
Det er så længe siden.
155
00:16:12,440 --> 00:16:16,115
Det kan jeg godt forstĂĄ. Jeg har det
altsĂĄ fint med, hun ikke er her.
156
00:16:16,320 --> 00:16:20,632
Det mener du ikke en skid af,
= NĂĄr noget er slut, sĂĄ er det slut.
157
00:17:09,960 --> 00:17:11,473
Hej.
158
00:17:14,360 --> 00:17:18,149
Bare giv mig et værelse.
- Et enkeltværelse?
159
00:17:18,360 --> 00:17:23,799
S= DÆ
160
00:17:24,000 --> 00:17:26,116
Hvor er det blevet flot.
161
00:17:26,320 --> 00:17:30,837
Er det bare for en enkelt nat?
- Ja, vi skal ikke satse pĂĄ mere.
162
00:17:31,040 --> 00:17:35,750
Er Nikolaj pĂĄ vagt i dag?
= Nikolaj?
163
00:17:35,960 --> 00:17:37,997
Ja, han er tjener.
164
00:17:38,200 --> 00:17:39,998
Ikke så høj, plejer at rende
rundt med stuepigerne.
165
00:17:40,200 --> 00:17:41,998
Ja, det tror jeg nok.
166
00:17:42,200 --> 00:17:46,034
Gider du sende ham op med
en flaske champagne og to glas?
167
00:17:46,240 --> 00:17:49,835
Selvfølgelig. Med to glas?
= Tak.
168
00:17:55,160 --> 00:17:58,551
Elevatoren virker ikke, sĂĄ du
bliver nødt til at bruge trappen.
169
00:18:02,720 --> 00:18:05,599
Hvorfor tager I ikke telefonen?
Jeg har ringet ned tre gange.
170
00:18:09,600 --> 00:18:11,238
Beklager, men der
har ikke været en lyd.
171
00:18:11,440 --> 00:18:14,478
StĂĄr De og siger, jeg lyver?
- Nøj.
172
00:18:14,680 --> 00:18:17,274
Hvad drejer det sig om?
- Det er madrassen.
173
00:18:17,480 --> 00:18:20,120
Jeg vil gerne være i stand til
at hvile mig et par timer.
174
00:18:20,320 --> 00:18:22,470
Det er umuligt,
nĂĄr madrassen er sĂĄ elendig.
175
00:18:33,360 --> 00:18:35,590
Senere, nĂĄr jeg har lavet elevatoren.
176
00:18:35,800 --> 00:18:41,398
Typisk, sĂĄ kan man vente her.
- Undskyld, hvad er problemet?
177
00:18:41,600 --> 00:18:45,309
Den herre mener, madrassen pĂĄ
værelset er for hård til
178
00:18:45,520 --> 00:18:48,717
Det er noget jeg VED.
- Er du noget, du kan hjælpe med?
179
00:18:48,920 --> 00:18:52,117
Vi har de gamle.
Jeg kan jo komme op med en af dem.
180
00:18:52,320 --> 00:18:54,755
Ja, tak.
Det er pĂĄ 120.
181
00:18:54,960 --> 00:18:57,873
Hvis det ikke er for meget forlangt,
vil jeg have ordnet telefonen.
182
00:18:58,080 --> 00:19:01,630
Hvad er der nu med den?
- Den virker ikke.
183
00:19:01,840 --> 00:19:07,472
NĂĄ? Det mĂĄ jeg sĂĄ kigge pĂĄ.
- Tusind tak. Meget elskværdigt.
184
00:19:19,120 --> 00:19:20,952
Fuck mand.
185
00:19:22,840 --> 00:19:24,672
Det er roomservice!
186
00:19:33,520 --> 00:19:35,431
De har bestilt roomservice.
187
00:19:38,280 --> 00:19:40,590
Ladlige være med det pis
188
00:19:40,800 --> 00:19:42,837
Julie!
Hvad laver du her?
189
00:19:47,040 --> 00:19:48,519
Hvor er du blevet stor.
190
00:19:48,720 --> 00:19:50,711
HvornĂĄr er du kommet?
- For lidt siden.
191
00:19:54,040 --> 00:19:56,634
Du ved godt,
at Adam skal giftes i dag, ikke?
192
00:19:56,840 --> 00:19:59,639
Ork ja. Det stod pĂĄ forsiden
af New York Times.
193
00:19:59,840 --> 00:20:02,116
Skal vi ikke smage pĂĄ det der?
194
00:20:02,320 --> 00:20:03,913
Det må være mor, der har skrevet.
195
00:20:04,120 --> 00:20:07,556
Ja, der var ikke breve fra dig.
- l lige mĂĄde.
196
00:20:18,920 --> 00:20:21,833
Jeg skrev til mor, at jeg ikke orkede
at skændes med ham igen.
197
00:20:22,040 --> 00:20:23,599
Men det gad du godt alligevel?
198
00:20:23,800 --> 00:20:26,110
Ja, det var for trist
at misse Adams bryllup.
199
00:20:26,320 --> 00:20:27,879
Det bliver ogsĂĄ en fest.
200
00:20:28,080 --> 00:20:29,991
Hvad med dig?
Hvem fjumser du rundt med?
201
00:20:30,200 --> 00:20:32,794
Jeg er blevet sĂĄ kedelig.
Det ligner et fast forhold.
202
00:20:33,000 --> 00:20:34,513
Hun hedder Aminah.
203
00:20:34,720 --> 00:20:36,791
Det skulle vel aldrig
være en stuepige?
204
00:20:43,000 --> 00:20:44,957
Ja…
205
00:20:47,680 --> 00:20:52,117
Æ FEe==X== . D e sdDEÆæ=-
206
00:20:52,320 --> 00:20:55,836
Skal du snart være med
i noget stort?
207
00:20:56,040 --> 00:21:00,750
Vi mĂĄ se, hvad det bliver til.
- Lad høre.
208
00:21:00,960 --> 00:21:04,316
Jeg har fĂĄet tilbudt
toret fede roller.
209
00:21:04,520 --> 00:21:06,318
Den ene lyder ret spændende.
210
00:21:06,520 --> 00:21:07,999
Ved mor, du er kommet?
211
00:21:24,160 --> 00:21:26,356
Nu bliver det ikke
alt for alvorligt, vel?
212
00:21:29,120 --> 00:21:33,114
Nej, jeg tænkte bare på vores eget
bryllup, da jeg skrev det. Og pĂĄ dig.
213
00:21:33,320 --> 00:21:35,789
Har du set mine briller?
- Næ.
214
00:21:53,720 --> 00:21:55,757
Fundet!
215
00:21:55,960 --> 00:21:58,395
Så er jeg ved at være Klar.
Skal vi gĂĄ ned?
216
00:22:03,040 --> 00:22:06,158
Der er da ikke noget l vejen.
- Bare 2 sekunder.
217
00:22:33,080 --> 00:22:35,276
Hvad sĂĄ?
218
00:22:35,480 --> 00:22:38,518
Hvad sĂĄ?
Hvad fanden, er det dig?
219
00:22:38,720 --> 00:22:40,552
Hej.
220
00:22:40,760 --> 00:22:43,479
Hvad laver du her?
- Ja, hvad laver jeg?
221
00:22:43,680 --> 00:22:45,990
Hvordan gĂĄr det?
= Godt.
222
00:22:48,960 --> 00:22:52,078
Det kan man ikke sige om dig.
- Så, respekt for køkkenchefen.
223
00:22:52,280 --> 00:22:57,434
Jimmy, må jeg præsentere dig
for Julie, Faber-familiens sorte fĂĄr.
224
00:22:57,640 --> 00:23:01,656
;-P'ĂĄ :';-.___' .:-;' ';- uib --:'.; .* L s-*-,_ l---P =-._- l
225
00:23:01,680 --> 00:23:07,039
Vi skal have fisk, F I S K. Hvorfor
fanden stĂĄr der suppetallerkner?
226
00:23:07,400 --> 00:23:11,473
Adam, Alice har ændret det.
Suppe stĂĄr bedre til hovedretten.
227
00:23:14,080 --> 00:23:16,037
Vi kan da godt lave det om.
228
00:23:16,240 --> 00:23:18,675
Jeg synes da, det lyder meget godt.
229
00:23:21,360 --> 00:23:24,352
Hvad satan.
230
00:23:28,200 --> 00:23:32,273
Hej. FĂĄr man ikke
et kys af brudgommen?
231
00:23:32,480 --> 00:23:35,040
Eller man skal tage det selv.
- Nøj.
232
00:23:37,200 --> 00:23:39,032
Hvad fanden.
233
00:23:39,240 --> 00:23:42,710
Og du har fĂĄet
- Ja, og du har fĂĄet
234
00:23:45,520 --> 00:23:50,230
Tillykke med det hele.
- Tak… Det hele?
235
00:23:52,760 --> 00:23:56,037
Nå, ja…
Men Maria aborterede.
236
00:23:59,120 --> 00:24:04,176
29 e AE e D e D E a E e P S e 0 , = E EE
Ss e b ÆE E e e T e e e e YE ) E TFE e e g
237
00:24:04,200 --> 00:24:07,875
Op på hesten …
Undskyld, det var et dĂĄrligt udtryk.
238
00:24:08,080 --> 00:24:12,836
Har du mødt de andre,
eller sniger du dig bare omkring?
239
00:24:13,040 --> 00:24:16,216
240
00:24:16,240 --> 00:24:17,913
Jo, kom.
241
00:24:18,120 --> 00:24:23,240
Lasse! Den der suppe er okay.
= l orden.
242
00:24:30,080 --> 00:24:33,835
Ja, det er familiens vildbasse.
Der er æblet faldet langt fra træet.
243
00:24:34,040 --> 00:24:36,793
Jeg nĂĄede ikke at se frugterne,
men okay.
244
00:24:37,840 --> 00:24:39,956
Erik bliver tosset.
- Hvorfor?
245
00:24:40,160 --> 00:24:44,552
Han sendte hende
pĂĄ hotelskole i Schweiz.
246
00:24:50,280 --> 00:24:55,116
Det er vel ikke sĂĄ slemt.
- Erik havde betalt skolen 180.000.
247
00:24:55,320 --> 00:24:57,789
O e E T
248
00:24:58,000 --> 00:25:03,632
Det må snart være tre år siden …
Kan vi fĂĄ de rejer til suppen?
249
00:25:03,920 --> 00:25:06,958
HvornĂĄr har du snakket med far?
- Det har jeg ikke.
250
00:25:07,160 --> 00:25:11,199
Julie … Ikke noget ballade.
- Jeg kan kun svare for mig selv.
251
00:25:11,400 --> 00:25:13,198
Jeg skal nok lade være
at lave ballade.
252
00:25:13,400 --> 00:25:16,472
Jeg bliver nødt til at få ordnet
bordplanen. Du har væltet det hele.
253
00:25:16,680 --> 00:25:18,478
Vi ses om lidt.
- Ja.
254
00:25:18,720 --> 00:25:21,155
Aminah, sæt det ene frugtfad
over i baren, -
255
00:25:21,360 --> 00:25:23,556
sĂĄ der bliver plads pĂĄ gavebordet.
256
00:25:23,760 --> 00:25:26,513
Mor …
- Ja, lige et øjeblik.
257
00:25:32,160 --> 00:25:34,037
Nu ikke noget med at græde, vel?
258
00:25:35,640 --> 00:25:37,677
ÆT LEE T=V- e D e
259
00:25:41,200 --> 00:25:44,318
Nu ikke noget med at græde, vel?
- Nøj.
260
00:25:44,520 --> 00:25:47,512
Hvor ser du godt ud, mor.
261
00:25:50,360 --> 00:25:53,113
HvornĂĄr er du kommet?
- For lidt siden.
262
00:25:59,800 --> 00:26:02,269
Julie, hvor var det godt.
263
00:26:04,800 --> 00:26:07,758
Jeg vil geme bestille bord
i restauranten til kl. syv.
264
00:26:07,960 --> 00:26:12,352
Desværre, restauranten er lukket
hele aftenen pga bryllup.
265
00:26:23,320 --> 00:26:25,391
Det er kun i dag.
266
00:26:25,600 --> 00:26:28,035
De er velkommen til at fĂĄ
bryllupsmenuen op på værelset.
267
00:26:28,240 --> 00:26:31,312
Det kunne være hyggeligt.
- Der er andre gode steder i byen.
268
00:26:31,520 --> 00:26:34,638
Hvis de er lige sĂĄ "gode" som her,
sĂĄ kan De spare Dem.
269
00:26:41,960 --> 00:26:44,236
Fortæl mig bare,
hvor sikkert det er,
270
00:26:56,160 --> 00:26:58,913
Ja, undskyld … Der var
lige det der med dessertvinen.
271
00:27:02,280 --> 00:27:07,070
Lasse foreslĂĄr en Revisalter,
men skal det være champagne …
272
00:27:07,280 --> 00:27:09,112
e o E A
273
00:27:09,400 --> 00:27:14,270
Men champagne til sådan noget …
- Det er fint, siger jeg.
274
00:27:25,160 --> 00:27:28,198
Er det en stor rolle?
- Ja, rimelig stor.
275
00:27:33,360 --> 00:27:35,920
Det lyder spændende.
- Hvordan gĂĄr det med dig?
276
00:27:42,640 --> 00:27:44,597
Hvor er det skønt,
at vi alle er samlet.
277
00:27:44,800 --> 00:27:47,519
Det er længe siden.
- Jeg er glad for, jeg er kommet.
278
00:27:47,720 --> 00:27:50,109
Jeg dummede mig
i køkkenet med Adam.
279
00:27:50,320 --> 00:27:53,517
Jeg sagde tillykke med,
at de skulle have ban.
280
00:27:53,720 --> 00:27:57,679
Jeg skulle ogsĂĄ have skrevet til dig,
men der har været så meget.
281
00:27:57,880 --> 00:28:00,918
Selv din far
har været rundt på gulvet.
282
00:28:02,240 --> 00:28:04,629
Du har ikke snakket med ham?
283
00:28:08,320 --> 00:28:10,550
I EDDs DE
284
00:28:10,760 --> 00:28:12,478
Det gjorde jeg ogsĂĄ.
285
00:28:12,680 --> 00:28:15,991
Far skal bare ikke bestemme, hvad
jeg skal/ikke skal resten af mit liv.
286
00:28:16,200 --> 00:28:20,831
Han er ikke sĂĄ hĂĄrd, som du tror.
- Det hĂĄber jeg ikke.
287
00:28:29,080 --> 00:28:32,869
Hvor er Julie?
- Hun tager ikke med i kirke.
288
00:28:33,080 --> 00:28:35,196
Hun vil geme have,
jeg først taler med far.
289
00:28:35,400 --> 00:28:38,119
Hvor fanden er han?
Vi skulle have været der nu.
290
00:28:38,320 --> 00:28:41,039
Lad os bare køre.
- Hvor typisk.
291
00:28:41,240 --> 00:28:44,517
Det er da ogsĂĄ underligt.
Erik, du kører med Ove.
292
00:29:13,960 --> 00:29:15,712
Julie, kom herhen.
293
00:29:18,640 --> 00:29:22,520
Hvor ser du pragtfuld ud.
Det er en vidunderlig kjole.
294
00:29:22,720 --> 00:29:24,836
Hej, far.
295
00:29:28,480 --> 00:29:32,030
Er det ikke en vidunderlig
overraskelse, Erik?
296
00:29:37,840 --> 00:29:39,797
Kom.
297
00:30:45,640 --> 00:30:47,358
Tillykke.
=- Tak.
298
00:30:47,560 --> 00:30:50,916
Jeg er Julie, Adams søster,
- Jeg har hørt så meget om dig.
299
00:31:11,800 --> 00:31:15,589
Han er altid sĂĄ pissesur. Det har
ikke noget med alderen at gøre.
300
00:31:15,800 --> 00:31:17,950
Tror du,
det har noget med mig at gøre?
301
00:31:18,160 --> 00:31:21,232
Han er født sådan.
Han er ogsĂĄ altid sur pĂĄ mig.
302
00:31:21,440 --> 00:31:25,513
Jeg mĂĄ hellere snakke med ham,
- Vent, til han fĂĄr noget at drikke.
303
00:31:25,720 --> 00:31:31,352
Far … Du må undskylde,
at jeg dukker op sĂĄ uventet.
304
00:31:31,560 --> 00:31:37,556
Jeg var nødt til at rejse dengang.
Jeg ved, du var skuffet over det, -
305
00:31:37,760 --> 00:31:41,469
men jeg lover at betale
pengene tilbage, nĂĄr jeg fĂĄr rĂĄd.
306
00:31:46,880 --> 00:31:49,759
Er der noget galt?
- Nej, jeg
307
00:31:51,720 --> 00:31:54,553
Hvad sagde han?
- Jeg har ikke tid, Julle.
308
00:31:54,760 --> 00:31:58,071
Julle?
SĂĄ er der sgu da hul igennem.
309
00:32:02,120 --> 00:32:03,758
Du kan ikke blive smukkere.
310
00:32:14,080 --> 00:32:16,117
Jeg synes, din far er sĂĄ alvorlig.
311
00:32:16,320 --> 00:32:19,278
Og han skal holde tale.
Det skal nok blive rigtig hyggeligt.
312
00:32:19,480 --> 00:32:22,711
Adam, lad nu være
at tage sorgerne pĂĄ forskud.
313
00:32:22,920 --> 00:32:25,753
Ser jeg dejlig ud?
- Ja, du gør sgu.
314
00:32:27,120 --> 00:32:29,350
Det gør du.
315
00:32:30,560 --> 00:32:34,633
Snart tager vi væk.
- Vi tager til Bali, det bliver
316
00:32:34,840 --> 00:32:37,275
Det er sgu da ikke Bali,
jeg mener.
317
00:32:47,160 --> 00:32:50,710
As fĂĄr bacetedrhi len oiner ĂĄet
318
00:33:16,560 --> 00:33:18,631
Det kunne have været rart
at vide i forvejen.
319
00:33:20,440 --> 00:33:22,909
De kan altid fĂĄ en dusk persille
og et stykke agurg.
320
00:33:26,880 --> 00:33:31,511
Er der noget i vejen?
Er det, fordi Julie kom?
321
00:33:42,080 --> 00:33:45,710
Bare svar mig.
- Men det ved du da.
322
00:33:45,920 --> 00:33:48,036
Hvorfor er du sĂĄ underlig?
323
00:33:49,800 --> 00:33:55,716
Folk har sat sig til bords.
- Ja. Vi kommer nu. Ikke, skat?
324
00:33:55,920 --> 00:34:00,596
Kom nu, Erik. De venter pĂĄ os.
Det skal nok gĂĄ altsammen.
325
00:34:05,960 --> 00:34:07,871
120.
326
00:34:10,040 --> 00:34:12,509
Kan vi fĂĄ en flaske kold Chablis
op på værelset?
327
00:34:14,720 --> 00:34:16,791
Undskyld.
328
00:34:17,000 --> 00:34:19,799
Det er desværre
ikke tillladt det der.
329
00:34:20,000 --> 00:34:21,673
Hvad?
330
00:34:21,880 --> 00:34:24,394
At… Det er desværre
ikke tilladt …
331
00:34:27,280 --> 00:34:30,511
Hvem siger, hun skal ovematte?
332
00:34:30,720 --> 00:34:34,554
Desuden er den slags piger
ikke sĂĄ velkomne her.
333
00:34:34,760 --> 00:34:37,718
. : m… o fim= t D t - 2e =
334
00:34:37,920 --> 00:34:41,595
Nu skal jeg sige Dem noget.
Det er min datter.
335
00:34:42,040 --> 00:34:44,793
Og De er noget af det mest
uforskammede, jeg har mødt.
336
00:34:45,000 --> 00:34:46,673
Det må De … virkelig undskylde.
337
00:34:46,880 --> 00:34:48,553
I morgen kontakter jeg Deres chef.
338
00:34:48,760 --> 00:34:51,070
SĂĄ kig Dem om efter et andet sted
og genere folk.
339
00:34:51,280 --> 00:34:53,510
Det mĂĄ De undskylde.
- Er De med?!
340
00:35:00,880 --> 00:35:03,076
Hvor bliver forretten af?
- Den kommer.
341
00:35:03,280 --> 00:35:05,635
Er den ikke klar om et kvarter,
eksploderer Adam.
342
00:35:07,440 --> 00:35:09,397
SĂĄ mĂĄ Adam lege med
Jomfru Marie så længe.
343
00:35:09,600 --> 00:35:12,194
Dine smarte bemærkninger.
- Det TAGER den tid.
344
00:35:12,400 --> 00:35:14,118
Det er mig, det gĂĄr ud over.
345
00:35:14,320 --> 00:35:17,950
Nu er han blevet gift. Det fĂĄr de
fleste mænd til at falde lidt ned.
346
00:35:18,160 --> 00:35:20,356
Hvad fanden ved du om det?
347
00:35:22,000 --> 00:35:24,276
Jeg tror virkelig,
hun har noget imod bryllupper.
348
00:35:24,480 --> 00:35:27,120
NĂĄ, hun nĂĄede
at tisse pĂĄ din sukkermad.
349
00:35:27,320 --> 00:35:29,470
Kør så den forret nu.
350
00:35:49,320 --> 00:35:57,320
Nu vil brudgommens far, det glade
apparat sige et eller andet, -
351
00:35:57,800 --> 00:36:02,874
direktøren, patriarken
og nu ogsĂĄ svigerfaderen.
352
00:36:03,080 --> 00:36:05,799
Mine damer og herrer, Erik Faber.
353
00:36:22,960 --> 00:36:26,476
Kære familie, kære gæster.
354
00:36:26,680 --> 00:36:28,990
Velkommen allesammen.
355
00:36:30,560 --> 00:36:33,359
Adam, min ældste søn
356
00:36:35,480 --> 00:36:38,836
Min … ældste søn .
357
00:36:48,880 --> 00:36:52,430
Kære Adam, kære Maria.
358
00:36:52,640 --> 00:36:56,395
Der var sĂĄ mange ting, jeg geme
ville viderebringe til jer -
359
00:36:56,600 --> 00:36:59,638
pĂĄ en dag som denne.
360
00:36:59,840 --> 00:37:05,233
I stedet for vil jeg bede jer om
at give mig nogle løfter.
361
00:37:05,440 --> 00:37:11,436
Det første, l skal love mig, er,
at l vil passe pĂĄ hinanden, -
362
00:37:11,640 --> 00:37:16,191
hucd ] frreisner ior l fremiden
363
00:37:23,240 --> 00:37:27,234
Det næste, l skal love mig, er .
364
00:37:30,720 --> 00:37:32,518
Han har sgu da drukket.
365
00:37:37,680 --> 00:37:42,151
Vis…
Vis, at l elsker hinanden.
366
00:37:44,400 --> 00:37:48,792
Man glemmer sĂĄ nemt .
at vise sin kærlighed.
367
00:37:50,800 --> 00:37:56,876
Det tredje, l skal love mig,
er mĂĄske det vigtigste.
368
00:37:57,080 --> 00:38:01,551
I skal være ærlige
over for hianden, -
369
00:38:01,760 --> 00:38:08,029
for ærlighed
er selve kærlighedens fundament.
370
00:38:14,160 --> 00:38:19,155
At det er ærlighed,
der holder to mennesker sammen.
371
00:38:22,840 --> 00:38:25,673
Hvis man ikke har tillid
til hinanden, -
372
00:38:25,880 --> 00:38:30,158
kan man heller ikke
være ærlige over for hinanden.
373
00:38:53,040 --> 00:38:56,635
L er det største,
der er hændt mig i mit liv.
374
00:38:57,760 --> 00:39:04,439
Og, Julie … Jeg er lykkelig for,
at du er kommet tilbage.
375
00:39:08,440 --> 00:39:11,114
SĂĄdan talte en gammel tyran.
376
00:39:11,320 --> 00:39:14,358
Skal vi skĂĄle for brudeparret.
377
00:39:14,560 --> 00:39:17,279
ÆEL Rt u 0 F e FE EE
378
00:39:17,480 --> 00:39:20,154
F A Ds
379
00:39:47,280 --> 00:39:50,079
Receptionen, det er Louise.
380
00:39:52,600 --> 00:39:55,114
Oppe på værelset?
381
00:40:16,680 --> 00:40:19,672
Det er Louise fra receptionen.
- Kom bare ind!
382
00:40:34,040 --> 00:40:37,590
Hvad er der sket?
- Hun er rendt med mine penge.
383
00:40:37,800 --> 00:40:40,440
Dine penge?
- Giv mig det tæppe.
384
00:40:48,440 --> 00:40:51,034
Gør mig fri af de her.
385
00:40:51,240 --> 00:40:55,711
Det er nok, tak.
- Hvor er nøglen.
386
00:40:55,920 --> 00:40:57,991
Havde jeg vidst, hvor nøglen var,
havde jeg ikke ringet ned.
387
00:41:02,760 --> 00:41:04,876
Far!
388
00:41:05,080 --> 00:41:09,472
Jeg ville bare sige, at jeg blev
så glad for det, du sagde før.
389
00:41:14,120 --> 00:41:17,397
Jeg gjorde jo bare,
hvad jeg troede, var det bedste.
390
00:41:17,600 --> 00:41:19,955
Det var jo ogsĂĄ
det bedste pĂĄ en mĂĄde.
391
00:41:20,160 --> 00:41:22,595
Jeg skulle bare finde ud af mig selv.
392
00:41:22,800 --> 00:41:26,395
Man kan nemt fĂĄ sig
nogle overraskelser.
393
00:41:26,600 --> 00:41:29,194
SĂĄdan er detjo.
394
00:41:33,800 --> 00:41:40,115
Vi skal ikke undskylde nu.
Du skal nok klare dig, min skat.
395
00:41:40,320 --> 00:41:43,438
GĂĄ nu bare ind
og mor dig med de andre.
396
00:42:34,080 --> 00:42:36,640
GĂĄr det bedre med ryggen?
397
00:42:36,840 --> 00:42:39,559
Tak, skal du have, John.
- Det var sĂĄ lidt.
398
00:42:39,760 --> 00:42:43,310
Husk at ringe til politiet.
- Ikke noget med politi her.
399
00:42:43,520 --> 00:42:46,876
Jeg beklager,
men vi har altsĂĄ nogle regler her.
400
00:42:50,680 --> 00:42:53,798
Hør nu her, lille De.
Det her stopper her.
401
00:42:54,000 --> 00:42:57,391
Jeg skal nok undlade at klage.
402
00:42:57,600 --> 00:43:00,877
Ingen klager?
- Har vi en aftale?
403
00:43:07,520 --> 00:43:12,071
Mere petit fours?
- Så flækker de inden natmad.
404
00:43:12,280 --> 00:43:14,669
Den kommer vi først til
at køre i morgen tidlig.
405
00:43:14,880 --> 00:43:16,473
Skal de ikke snart have gang
i den svingom?
406
00:43:16,680 --> 00:43:18,751
Du skal mĂĄske nĂĄ noget?
- Ja, søge nyt arbejde.
407
00:43:18,960 --> 00:43:20,997
Så skal du nok sætte et par år af.
408
00:43:23,800 --> 00:43:27,077
Hvad sker der?
= Ikke noget.
409
00:43:27,280 --> 00:43:31,751
Jeg skar mig bare pĂĄ et glas.
- Lad mig se.
410
00:43:31,960 --> 00:43:34,793
Av for helvede. Smut du hjem.
411
00:43:35,000 --> 00:43:36,638
Jeg har ikke brug for særbehandling.
412
00:43:36,840 --> 00:43:40,834
Det fĂĄr du ikke, men Adam flipper ud,
hvis du drypper pĂĄ Snehvide.
413
00:43:41,040 --> 00:43:43,270
Smut du bare.
414
00:43:43,480 --> 00:43:46,711
Come on.
SĂĄ skal jeg ogsĂĄ have fri. Se her.
415
00:43:46,920 --> 00:43:48,319
Tag en panodil.
416
00:43:50,640 --> 00:43:52,313
Vi ses.
- Høj.
417
00:43:52,520 --> 00:43:55,194
Hold kæft, den var tyk. Pas på, jeg
ikke melder dig til fagforeningen.
418
00:43:55,400 --> 00:43:56,629
Hvad for en fagforening?
419
00:44:55,200 --> 00:44:58,158
Hold nu op.
Julie, jeg skal ikke have den pĂĄ.
420
00:44:58,360 --> 00:45:01,318
SĂĄ kan du stikke af
med en kjole pĂĄ.
421
00:45:01,520 --> 00:45:08,016
;_"…,;-_._ .-i "--.1 a P-—;*;-'-' sb-.--—-—-—-—""'_""'.; . E umePmmer D j..._i---—---' t= _._.._----. " _ ==
422
00:45:08,040 --> 00:45:09,838
Alice … Alice.
423
00:45:10,040 --> 00:45:13,510
Undskyld, men jeg leder efter Erik.
424
00:45:13,720 --> 00:45:16,838
Det er vigtigt.
- Hvad er der sket?
425
00:45:17,040 --> 00:45:19,680
Det er fyret.
- Fyret?
426
00:45:19,880 --> 00:45:21,791
Det er gĂĄet ud.
427
00:45:22,000 --> 00:45:24,913
John, det er sommer. Vi kommer
ikke til at fryse foreløbig.
428
00:45:25,120 --> 00:45:27,316
Nej, men fyret gĂĄr aldrig ud.
429
00:45:27,520 --> 00:45:31,434
Ned nncn nĂĄ AAnSĂ… fur F e
430
00:45:41,760 --> 00:45:43,478
Hold kæft, hvor er de tunge.
431
00:45:43,680 --> 00:45:46,877
Det skulle ikke undre mig,
han har taget regnskaberne med.
432
00:45:51,720 --> 00:45:55,600
Jeg skal aldrig giftes med en,
der er sĂĄ dum som dig.
433
00:46:05,080 --> 00:46:07,720
Jeg tror sgu ikke,
jeg kan med det her kluns.
434
00:46:07,920 --> 00:46:09,752
Tag det af.
435
00:46:26,360 --> 00:46:28,351
Alice!
436
00:46:28,560 --> 00:46:30,233
Alice, kom!
437
00:46:31,200 --> 00:46:32,873
Hvad sker der?
438
00:46:37,640 --> 00:46:39,677
Find en kniv!
36132