Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
2
00:02:57,291 --> 00:02:58,750
Er werd verteld om hem niet vermoorden.
3
00:02:59,250 --> 00:03:00,708
Ik raakte hem in zijn been.
4
00:03:01,083 --> 00:03:02,833
Dan speelt hij spelletjes.
5
00:03:04,291 --> 00:03:05,416
Klootzakken!
6
00:03:21,375 --> 00:03:24,291
Zeg tegen je minnares dat ze moet stoppen
haar schutters op mij af te sturen.
7
00:03:24,333 --> 00:03:27,250
Ze zoekt mij en ze waardeert jullie levens
niet. En laat mij je niet weer zien.
8
00:03:27,666 --> 00:03:28,958
Anders Miguel...
9
00:03:29,708 --> 00:03:31,750
schiet ik je hersens eruit!
10
00:03:33,000 --> 00:03:34,458
Stap op je paard en verdwijn!
11
00:04:52,416 --> 00:04:54,416
- Wie ben jij?
- Ik heb water nodig.
12
00:04:56,208 --> 00:04:57,708
Ik heb water nodig.
13
00:04:58,208 --> 00:04:59,250
Alsjeblieft.
14
00:05:18,125 --> 00:05:22,833
- Je hebt honger, nietwaar?
- Ik heb niet meer gegeten sinds ik Oaxaca verliet.
15
00:05:36,791 --> 00:05:38,458
Ik zou hier graag willen wonen.
16
00:05:39,625 --> 00:05:41,750
Ik werd overvallen door
een paar bandieten...
17
00:05:42,833 --> 00:05:44,541
en mijn paard is erg moe.
18
00:05:46,041 --> 00:05:48,000
- Ik was op weg naar...
- Ik wil het niet weten!
19
00:05:56,208 --> 00:05:59,458
Rustig maar, vreemdeling, dat is
gewoon mijn koe. Ze heeft honger.
20
00:06:42,333 --> 00:06:43,500
Mijn moeder.
21
00:06:45,541 --> 00:06:47,000
Hoe heet je?
22
00:06:48,750 --> 00:06:50,083
Rafael.
23
00:07:08,083 --> 00:07:09,625
Laat mij naar je pols kijken.
24
00:07:18,416 --> 00:07:21,833
Hier, stop dit in je mond
en bijt er hard op.
25
00:07:42,625 --> 00:07:44,541
Dit land is al heel
lang van jou, niet?
26
00:07:44,916 --> 00:07:46,333
Ongeveer 12 jaar.
27
00:07:48,125 --> 00:07:50,166
- Heb je op andere plekken gewoond?
- Bijna overal.
28
00:07:51,333 --> 00:07:54,250
Mijn moeder en ik zwierven van
plek naar plek. Is dit beter?
29
00:07:54,583 --> 00:07:57,916
- Bedankt, Sebastian.
- Hoe weet je mijn naam?
30
00:07:58,125 --> 00:08:03,083
Ik kende een man die op jou
leek en zijn naam was Sebastian.
31
00:08:05,041 --> 00:08:07,166
Als je wilt, vertel ik
je morgen zijn verhaal.
32
00:08:12,333 --> 00:08:16,750
Je kunt hier slapen.
Ik zal boven zijn. Welterusten.
33
00:08:38,708 --> 00:08:39,916
Rafael!
34
00:08:51,666 --> 00:08:52,833
Rafael!
35
00:08:54,416 --> 00:08:55,750
Rafael!
36
00:09:01,583 --> 00:09:02,750
Tequila.
37
00:09:58,291 --> 00:10:01,250
- Meneer, sta op, het is tijd om te gaan.
- Maar ik ben net begonnen...
38
00:10:01,333 --> 00:10:03,833
- Maak geen problemen, kom op.
- Ik wilde alleen wat drinken.
39
00:10:08,750 --> 00:10:11,708
Geloof mij, je hebt geluk dat ik orders
heb om je levend terug te brengen, vriend.
40
00:10:53,083 --> 00:10:55,291
We zien elkaar weer, vriend...
41
00:10:57,416 --> 00:11:00,375
Waarom wil je mijn hersens er niet uit
schieten, zoals je zei dat je zou doen?
42
00:11:04,333 --> 00:11:05,708
Haal hem hier weg.
43
00:11:06,875 --> 00:11:08,125
Laat hem los!
44
00:11:35,833 --> 00:11:37,250
En nu wegwezen!
45
00:11:39,583 --> 00:11:43,541
Vermoord hem of hij vermoordt jou, Sebastian!
Begrijp je het niet?
46
00:11:44,666 --> 00:11:46,833
Ga weg hier.
47
00:12:11,916 --> 00:12:14,750
- Hoe zit het met mijn paard?
- Het was een goede ruil.
48
00:12:15,291 --> 00:12:19,041
De mijne was moe. Ik wilde het
niet nog ingewikkelder maken.
49
00:12:19,875 --> 00:12:21,708
Het was niet mijn bedoeling
om je problemen te bezorgen.
50
00:12:25,666 --> 00:12:27,458
Je hebt mij dat verhaal nog
steeds niet verteld.
51
00:12:29,541 --> 00:12:30,958
Laten we gaan.
52
00:13:11,583 --> 00:13:12,875
Wat is er?
53
00:13:15,541 --> 00:13:16,625
Niets.
54
00:13:20,791 --> 00:13:21,791
Niets.
55
00:14:20,166 --> 00:14:21,250
Gebruik dit.
56
00:14:25,208 --> 00:14:28,541
- Slangenvet. Mijn moeder maakte het.
- Ze was je moeder helemaal niet.
57
00:14:41,000 --> 00:14:43,375
Je echte moeder woont in Oksaka.
58
00:14:46,125 --> 00:14:47,916
Met de man die je vader heeft vermoord.
59
00:14:52,750 --> 00:14:55,125
Je vader heeft in de oorlog gevochten.
60
00:14:56,500 --> 00:15:00,125
In 1966 keerde hij
terug naar de hacienda.
61
00:15:23,791 --> 00:15:26,125
De baas komt eraan!
Waarschuw mevrouw!
62
00:15:27,041 --> 00:15:29,916
De baas is terug!
Antonio! Miguel!
63
00:15:30,666 --> 00:15:32,916
Juanita, waarschuw mevrouw!
64
00:15:37,625 --> 00:15:39,041
Hallo, mevrouw.
65
00:15:40,000 --> 00:15:43,333
Ik zag hem net aankomen
op het plein in Oksaka.
66
00:15:45,083 --> 00:15:47,291
Dit is dus onze geluksdag.
67
00:15:48,583 --> 00:15:50,625
We geven een feest om
mijn man te verwelkomen.
68
00:15:54,125 --> 00:15:56,625
Zo! Nu de andere mouw.
69
00:15:57,041 --> 00:16:00,500
Goedzo. Jullie vader zult
zijn kinderen niet eens herkennen.
70
00:16:00,791 --> 00:16:05,083
Isabella is al een mooie jonge dame,
en jij bent bijna volwassen, Sebastian.
71
00:16:06,125 --> 00:16:09,041
Rafael zegt dat je kwade
krachten hebt en hekserij beoefent.
72
00:16:13,250 --> 00:16:15,166
Je vader zal trots op je zijn.
73
00:16:21,541 --> 00:16:22,666
Mijn engelen.
74
00:16:58,041 --> 00:16:59,500
Rafael, kom hier!
75
00:17:01,958 --> 00:17:03,625
Blijf hier en sta stil.
76
00:17:24,916 --> 00:17:27,208
Oh Sebastian, ik heb hier
zo lang op gewacht.
77
00:17:35,750 --> 00:17:37,000
Isabella!
78
00:17:39,750 --> 00:17:41,583
Ik heb nooit gedroomd
dat je zo mooi was.
79
00:17:52,583 --> 00:17:53,791
Maria.
80
00:18:11,250 --> 00:18:13,416
Juan, welkom thuis.
81
00:18:14,416 --> 00:18:15,791
Anna.
82
00:18:18,791 --> 00:18:20,541
Ik keek uit naar dit moment.
83
00:18:58,541 --> 00:18:59,875
Lang leve Mexico!
84
00:19:09,666 --> 00:19:12,125
Laten we proosten op Mexico!
85
00:19:19,333 --> 00:19:23,541
- Je mannen hebben het naar hun zin.
- Ze hebben goed gevochten, ze verdienen het.
86
00:19:38,541 --> 00:19:41,416
Anna, kun je mij alsjeblieft
mijn shirt geven?
87
00:20:03,375 --> 00:20:06,250
Bedankt. En mijn jas.
88
00:20:30,125 --> 00:20:33,333
- Ik kan hem niet vinden, Juan.
- Dat is vreemd...
89
00:20:38,833 --> 00:20:41,083
Hij hing op de stoel, nietwaar?
90
00:20:51,041 --> 00:20:52,041
Anna!
91
00:20:54,000 --> 00:20:55,041
Anna!
92
00:20:58,041 --> 00:20:59,041
Nee...
93
00:21:03,375 --> 00:21:05,291
Nee! Nee!
94
00:21:58,750 --> 00:22:00,916
Rafael! Rafael, rennen!
95
00:22:15,708 --> 00:22:18,625
Sebastian! Sebastian!
96
00:22:25,666 --> 00:22:27,833
Sebastian! Sebastian!
97
00:22:36,625 --> 00:22:39,000
Sebastian...
98
00:23:23,583 --> 00:23:25,166
Sebastian! Sebastian!
99
00:23:26,250 --> 00:23:27,333
Wakker worden!
100
00:23:27,666 --> 00:23:30,791
Schiet op, Sebastian.
Sta op, snel.
101
00:23:31,375 --> 00:23:33,500
Kom op. Kom op, Sebastian.
102
00:24:19,041 --> 00:24:22,125
Haal je mannen weg en je kunt
bij elke gelegenheid mededelen...
103
00:24:22,416 --> 00:24:24,833
dat het de Fransen waren die
de hacienda binnenvielen.
104
00:24:25,791 --> 00:24:26,833
Oke.
105
00:24:43,000 --> 00:24:43,958
Anna!
106
00:24:45,500 --> 00:24:48,083
Wat is er met de kinderen gebeurd?
Ze lagen hier te slapen.
107
00:24:49,083 --> 00:24:51,000
Thomas, waar zijn ze?
108
00:24:53,291 --> 00:24:55,500
Waarschijnlijk hebben ze zich ergens
verstopt. We vinden ze wel.
109
00:24:57,458 --> 00:24:59,750
Thomas, het was verschrikkelijk.
110
00:25:03,166 --> 00:25:05,208
Alles verliep volgens onze plannen.
111
00:25:30,708 --> 00:25:35,083
En nu zien je moeder en
Thomas elkaar niet veel.
112
00:25:46,625 --> 00:25:48,375
Sebastian, herken je mij niet?
113
00:25:49,916 --> 00:25:51,500
Als kinderen speelden we veel samen.
114
00:25:52,291 --> 00:25:53,875
Ik ben Rafael, Sebastian!
115
00:25:54,875 --> 00:25:56,625
Wij twee waren vrienden.
116
00:26:10,958 --> 00:26:12,333
Hoe zit het met mijn zus?
117
00:26:13,541 --> 00:26:15,000
He woont in Oksaka.
118
00:26:15,416 --> 00:26:17,041
Ik was verliefd op haar.
119
00:26:17,625 --> 00:26:21,333
En om haar bij mij weg te houden,
dwongen ze haar met een koopman te trouwen.
120
00:26:27,833 --> 00:26:32,333
Ik heb je overal in Mexico gezocht.
Ze jaagden op mij als een rat.
121
00:26:32,333 --> 00:26:34,458
Toen ik besefte dat
jij het was in die hut...
122
00:26:36,166 --> 00:26:38,000
had ik niet de moed om
het je uit te leggen.
123
00:26:39,875 --> 00:26:41,833
Het spijt me dat ik je gevonden heb.
124
00:26:42,916 --> 00:26:44,291
Ben je bang?
125
00:26:45,041 --> 00:26:46,500
Een beetje.
126
00:26:47,666 --> 00:26:51,666
Als je weet wie mijn vader heeft vermoord,
waarom hebben ze jou dan niet vermoord?
127
00:26:55,083 --> 00:26:56,583
Dat is een ander verhaal.
128
00:27:19,500 --> 00:27:22,958
Je kunt het mij later teruggeven.
Na de grens gaan we uit elkaar.
129
00:27:23,333 --> 00:27:24,791
Oaxaca is ver weg.
130
00:27:25,541 --> 00:27:29,625
- Misschien heb je nog een paard nodig.
- We ontmoeten elkaar morgen in Juarez.
131
00:28:07,416 --> 00:28:11,416
IJdelheid, gewoon ijdelheid
zei de pastoor.
132
00:28:12,041 --> 00:28:13,625
Wat heeft men er aan?
133
00:28:14,041 --> 00:28:16,708
De ene generatie gaat en de andere komt.
134
00:28:17,375 --> 00:28:18,625
En de aarde...
135
00:28:19,375 --> 00:28:23,416
zal voor altijd blijven. Hoewel ik
door de vallei van schaduwen loop...
136
00:29:06,125 --> 00:29:07,333
Help me.
137
00:29:28,291 --> 00:29:31,375
- Wie heeft hem neergeschoten?
- Ik weet het niet!
138
00:29:38,375 --> 00:29:41,750
- Wees geen held.
- Nee, wacht, ik zal het je vertellen.
139
00:29:41,791 --> 00:29:43,500
Ik heb ze nooit eerder gezien.
140
00:29:44,333 --> 00:29:46,291
Het waren twee jonge mannen,
ze gingen richting de heuvels.
141
00:29:50,208 --> 00:29:51,291
Bedankt.
142
00:32:43,958 --> 00:32:45,625
- Bedankt, luitenant.
- Het was mij een genoegen, mevrouw.
143
00:32:45,833 --> 00:32:48,333
- De volgende dans zal je beloning zijn.
- Ik zal vereerd zijn.
144
00:32:48,500 --> 00:32:51,250
Ik verzeker je dat alle meisjes
jaloers naar mij zullen kijken.
145
00:32:51,333 --> 00:32:53,708
Ik heb inderdaad veel geluk, mevrouw.
146
00:33:02,375 --> 00:33:03,583
Excuseer mij.
147
00:33:09,708 --> 00:33:12,291
- Heb je nieuws?
- Ja, mevrouw.
148
00:33:15,583 --> 00:33:16,666
Volg mij.
149
00:33:29,250 --> 00:33:31,041
- Wat doe jij hier?
- Ik wacht...
150
00:33:31,166 --> 00:33:32,125
Eruit!
151
00:33:39,875 --> 00:33:41,416
Je had hier niet terug moeten komen.
152
00:33:44,250 --> 00:33:46,000
Dit is de laatste keer
dat ik het je zeg.
153
00:33:48,041 --> 00:33:49,666
Breng mij Rafael levend...
154
00:33:50,625 --> 00:33:52,458
of anders heeft jouw leven geen waarde.
155
00:33:55,166 --> 00:33:58,125
Ik begrijp het, mevrouw.
Ik breng ze allebei persoonlijk.
156
00:34:00,000 --> 00:34:05,083
- Allebei?
- Ja, Chico is niet vermoord door Rafael.
157
00:34:05,125 --> 00:34:06,666
Vind ze, Francisco.
158
00:34:08,250 --> 00:34:11,875
Neem zoveel mannen mee als je nodig hebt.
Het maakt mij niet uit wat je moet doen.
159
00:34:13,333 --> 00:34:14,500
Vind hem!
160
00:34:21,000 --> 00:34:23,750
Jouw grapjes hebben ons
al te veel gekost Anna...
161
00:34:24,541 --> 00:34:25,875
en nu is het genoeg.
162
00:34:28,416 --> 00:34:29,625
Jij, ga weg!
163
00:34:42,083 --> 00:34:43,083
Anna.
164
00:34:53,875 --> 00:34:57,166
Als we hem jaren geleden niet hadden
laten leven, zouden we nu vrij zijn.
165
00:35:03,250 --> 00:35:05,625
Geen bloedvergieten meer, Thomas.
Nooit meer.
166
00:35:06,416 --> 00:35:08,583
Het is geen spijt waar je mee zit.
167
00:35:09,833 --> 00:35:11,333
Jij bent daartoe niet in staat.
168
00:35:12,583 --> 00:35:14,125
Je bent bang, Anna.
169
00:35:15,541 --> 00:35:19,041
Je bent bang voor wraak.
170
00:35:19,416 --> 00:35:21,125
Het heeft niets met jou te maken.
171
00:35:24,083 --> 00:35:25,583
Je zult het nooit begrijpen.
172
00:35:26,041 --> 00:35:28,625
Zo praatte je nog niet eerder.
173
00:35:29,666 --> 00:35:31,291
Ik had het moeten raden.
174
00:35:31,500 --> 00:35:36,000
Ik had het nooit gedacht. Je hebt mij
gebruikt om je man te vermoorden.
175
00:35:41,708 --> 00:35:44,208
Je bent niets anders dan
een goedkope hoer, Anna!
176
00:35:46,291 --> 00:35:47,916
Wees voorzichtig, Anna.
177
00:35:48,458 --> 00:35:50,083
Probeer mij niet onder druk te zetten.
178
00:36:37,666 --> 00:36:38,708
Isabella.
179
00:36:41,291 --> 00:36:43,875
Het is tijd om te gaan, Isabella.
180
00:36:45,166 --> 00:36:47,416
Het is laat en je ziet er moe uit.
181
00:36:51,000 --> 00:36:52,208
Alsjeblieft.
182
00:36:55,916 --> 00:36:56,958
Kom op.
183
00:37:58,416 --> 00:38:01,375
Hey, vriend, je hebt de mooiste
vrouw van het dorp, weet je dat?
184
00:38:03,250 --> 00:38:06,041
Jij bent niet de juiste man voor
haar, ze heeft een echte man nodig.
185
00:38:06,708 --> 00:38:09,166
- Wat wil je?
- Niets, vriend.
186
00:38:10,333 --> 00:38:12,458
Het lijkt erop dat Rafael
hierheen zal komen.
187
00:38:13,625 --> 00:38:16,708
Als hij hier komt, zie je hem
misschien eerder dan wij.
188
00:38:17,416 --> 00:38:18,791
In dat geval...
189
00:38:19,625 --> 00:38:21,416
vertel je mij waar hij is.
190
00:38:23,875 --> 00:38:25,666
Ik zou zeggen dat dat verstandig
is om te doen.
191
00:38:27,708 --> 00:38:28,791
Begrepen?
192
00:38:32,250 --> 00:38:33,291
We gaan!
193
00:38:41,625 --> 00:38:42,625
Isabella.
194
00:38:45,166 --> 00:38:46,666
Wat ga je doen?
195
00:38:54,000 --> 00:38:56,458
Isabella, ik wil graag verhuizen.
196
00:38:56,750 --> 00:38:59,541
Misschien kunnen we ergens
ver van Oaxaca vrede vinden.
197
00:39:00,916 --> 00:39:05,125
Isabella, je bent mijn vrouw. Ik weet
dat ze je dwongen om met mij te trouwen.
198
00:39:05,500 --> 00:39:08,958
Vergeef mij dat ik niet de
kracht heb om te weigeren...
199
00:39:09,333 --> 00:39:13,333
maar ik hoopte dat je
van mij zou leren houden.
200
00:39:14,250 --> 00:39:16,916
Ik probeer je al jaren
gelukkig te maken.
201
00:39:18,166 --> 00:39:20,916
Alsjeblieft, Isabella.
Misschien ver hier vandaan...
202
00:39:23,958 --> 00:39:25,666
Ignacio, het spijt me.
203
00:39:26,416 --> 00:39:28,416
Zolang de moordenaar
van mijn vader hier is...
204
00:39:29,625 --> 00:39:31,375
kan ik deze plek niet verlaten.
205
00:40:11,125 --> 00:40:12,291
Sebastian!
206
00:40:17,708 --> 00:40:19,750
Hey, ik heb je geld gebruikt
om een paard te kopen.
207
00:40:21,750 --> 00:40:25,291
Vriend, wat vind je hiervan?
Ik kocht het met wat ik nog over had.
208
00:40:25,541 --> 00:40:26,791
Je ziet er helemaal niet slecht uit.
209
00:40:41,458 --> 00:40:43,416
Ik dacht dat je wel wat
meer water wilde, meneer.
210
00:40:44,333 --> 00:40:49,708
Mijn naam is Elisa. Ik ben in
de buurt als je iets nodig hebt.
211
00:40:50,000 --> 00:40:51,958
En ook als je het gevoel hebt
dat je je vanavond alleen voelt.
212
00:40:52,791 --> 00:40:55,416
Het zal mij een genoegen zijn
om je gezelschap te houden.
213
00:40:55,875 --> 00:40:58,375
- Kun je je mijn naam onthouden, meneer?
- Ja.
214
00:40:58,583 --> 00:41:00,125
Het is erg koud 's nachts.
215
00:41:04,125 --> 00:41:05,166
Elisa...
216
00:41:06,583 --> 00:41:09,500
ga de eigenaar vragen of hij nog
een kamer voor mij beschikbaar heeft.
217
00:41:09,500 --> 00:41:12,208
Natuurlijk, meneer, er is
er één naast de mijne.
218
00:41:22,541 --> 00:41:24,041
Wat is er, Rafael?
219
00:41:27,208 --> 00:41:28,583
Ik ga wandelen.
220
00:41:46,750 --> 00:41:48,083
Goedenavond, meneer.
221
00:41:49,208 --> 00:41:52,750
Welkom bij Juárez. Mijn dekens gezien?
Ze komen uit de bergen van Peru.
222
00:41:53,666 --> 00:41:58,375
De beste lamawol, geweven door maagden en
gezegend door de Madonna van Guadalupe.
223
00:41:58,916 --> 00:42:00,958
Als u het eenmaal hebt aangeraakt,
wilt u het niet meer neerleggen, meneer.
224
00:42:01,250 --> 00:42:02,375
Hey, meneer!
225
00:43:03,041 --> 00:43:04,500
Het is erg warm hier.
226
00:43:04,916 --> 00:43:06,375
Wil je mij op een borrel
trakeren, vriend?
227
00:43:07,375 --> 00:43:08,541
Laat het aan mij over.
228
00:43:12,208 --> 00:43:13,583
Zie ik er niet aantrekkelijk
uit voor jou?
229
00:44:50,125 --> 00:44:52,416
Zorg goed voor jezelf, meneer.
Hij is boven.
230
00:44:52,625 --> 00:44:54,208
Derde kamer aan de linkerkant.
231
00:44:56,875 --> 00:44:58,583
Bedankt, meneer. Heel erg bedankt.
232
00:45:27,208 --> 00:45:29,041
Wakker worden, meneer. Het is laat!
233
00:45:31,875 --> 00:45:35,875
- Kun je niet wat langer blijven?
- Dat kan ik niet. Ik hoorde stemmen buiten.
234
00:45:36,500 --> 00:45:38,208
Ik zou hier niet eens moeten zijn.
235
00:45:55,625 --> 00:45:58,541
Zet hem op zijn paard.
Kom op!
236
00:46:58,000 --> 00:46:59,375
Nee...
237
00:47:11,166 --> 00:47:13,875
Welkom terug, Anna.
Je ziet er goed uit.
238
00:47:14,041 --> 00:47:15,666
Help mij, vader.
239
00:47:19,000 --> 00:47:22,458
Kalmeer jezelf, mijn dochter en
vertel mij wat er aan de hand is?
240
00:47:31,875 --> 00:47:34,916
Sebastian is in leven.
Hij komt terug.
241
00:47:38,541 --> 00:47:42,291
Rafael, onze bediende,
was verliefd op Isabella.
242
00:47:44,083 --> 00:47:46,166
Toen we erachter kwamen dat
hij van haar hield...
243
00:47:48,375 --> 00:47:52,041
strafte Thomas hem wreed.
244
00:47:53,833 --> 00:47:55,375
Ik heb zijn leven gered.
245
00:47:56,708 --> 00:47:59,125
Ik kon de aanblik van nog meer
bloedvergieten thuis niet verdragen!
246
00:48:00,958 --> 00:48:02,250
Ga verder, Anna.
247
00:48:04,750 --> 00:48:07,583
Rafael was al jaren op
zoek naar Sebastian.
248
00:48:10,625 --> 00:48:14,208
- En nu heeft hij hem gevonden.
- Hoe kan je dat weten?
249
00:48:17,875 --> 00:48:19,125
Ik voel het.
250
00:48:24,833 --> 00:48:27,708
Op een dag zal hij door
de deur van mijn huis lopen.
251
00:48:29,833 --> 00:48:31,416
Hij zal mij roepen.
252
00:48:32,291 --> 00:48:33,750
Hij zal mij zoeken.
253
00:48:35,916 --> 00:48:37,791
Is Isabella's haat niet genoeg?
254
00:48:38,875 --> 00:48:43,291
Help mij alsjeblieft om zijn haat
te vermijden. In godsnaam!
255
00:48:46,500 --> 00:48:51,833
Over twee dagen is het de sterfdag
van je man. Is dat niet zo?
256
00:48:52,375 --> 00:48:55,583
- Ja.
- Ik zal voor zijn ziel bidden.
257
00:48:56,916 --> 00:49:00,166
Ik zal onze Heer om zijn
hulp en genade vragen.
258
00:49:00,625 --> 00:49:05,666
Moge Gods vrede je vullen met liefde.
259
00:49:06,041 --> 00:49:07,458
Dat is alles wat ik kan doen.
260
00:49:13,708 --> 00:49:15,000
Bedankt, vader.
261
00:49:38,125 --> 00:49:39,208
Stoppen!
262
00:49:40,416 --> 00:49:44,625
Jullie twee gaan naar Oaxaca om meneer
Thomas te waarschuwen. Ga! Kom op!
263
00:51:11,625 --> 00:51:13,041
Breng haar binnen, Miguel.
264
00:52:04,916 --> 00:52:10,041
Ik gebruik niet graag geweld, maar het was de
enige manier waarop ik met je kon praten.
265
00:52:12,416 --> 00:52:15,083
- Je kunt niet in Oaxaca blijven.
- Waarom niet?
266
00:52:15,458 --> 00:52:18,208
Jarenlang heb je mijn leven met je moeder
ongemakkelijk gemaakt door jouw aanwezigheid.
267
00:52:20,083 --> 00:52:23,708
- Het is te ver gegaan.
- Je kunt mij vermoorden, het maakt mij niet uit.
268
00:52:23,708 --> 00:52:29,041
Daarmee krijg je niet de liefde van mijn moeder.
Naast jou waren er altijd andere mannen.
269
00:52:29,291 --> 00:52:30,791
En dat zal altijd zo blijven...
270
00:52:31,250 --> 00:52:34,625
zolang ze de vreselijke beesten
die ze aantrekt, maar kan bijhouden...
271
00:52:36,000 --> 00:52:37,666
omdat mijn moeder geen deugd heeft.
272
00:52:38,541 --> 00:52:40,416
Ze raakte verslaafd
aan haar verlangen.
273
00:52:40,875 --> 00:52:43,541
Het was niets meer dan lust wat
haar tot jouw medeplichtige maakte.
274
00:52:46,041 --> 00:52:47,875
Je bent blind voor de waarheid!
275
00:53:02,500 --> 00:53:05,166
Goedemiddag, heren. Welkom.
276
00:53:08,125 --> 00:53:11,291
Ik geef jullie een mooie, rustige kamer.
277
00:53:18,125 --> 00:53:22,083
- Welkom.
- Mijn kleindochter zal jullie een kamer laten zien.
278
00:53:22,333 --> 00:53:23,708
Deze kant op, meneer.
279
00:53:28,208 --> 00:53:29,416
Lopen!
280
00:53:41,791 --> 00:53:44,166
- Niemand zal jullie hier storen.
- Hierkomen!
281
00:53:45,041 --> 00:53:46,000
Kom op.
282
00:53:57,583 --> 00:54:01,333
We willen wijn en laat het meisje
het brengen en sluit de bar vanavond.
283
00:54:01,833 --> 00:54:03,333
Zijn er problemen, opa?
284
00:54:03,875 --> 00:54:05,833
Nee, niets, meneer.
285
00:54:05,833 --> 00:54:08,916
- Stop dan met zo dom staren.
- Ja, meneer.
286
00:54:08,916 --> 00:54:11,791
Ja, dat zal ik doen.
Wijn en de bar sluiten.
287
00:54:12,833 --> 00:54:17,000
Melina, ze willen wijn.
Breng het naar hen.
288
00:54:18,666 --> 00:54:21,833
Hey, het is sluitingstijd.
Jullie moeten gaan. Schiet op.
289
00:54:22,416 --> 00:54:26,041
Kom op, Miguel, Paco! We gaan
sluiten, niet gehoord?
290
00:54:26,083 --> 00:54:27,166
Ga naar huis!
291
00:54:33,708 --> 00:54:36,541
Meneer, ga alsjeblieft naar huis.
292
00:54:36,958 --> 00:54:39,458
Hey, oude man, geef ons
ook iets te eten.
293
00:54:40,458 --> 00:54:44,500
Meneer, neem de fles mee,
maar ga alsjeblieft naar huis.
294
00:54:44,625 --> 00:54:47,500
- Wat doet deze man hier?
- Hij moet dronken zijn.
295
00:54:48,666 --> 00:54:50,583
Kom op, meneer, het is laat.
296
00:54:51,625 --> 00:54:53,416
- Wacht, oude man.
- Ja...
297
00:54:57,708 --> 00:54:59,916
Wat is dat?
298
00:55:02,750 --> 00:55:03,833
Oké.
299
00:55:06,208 --> 00:55:08,625
Hey, wacht even, mijn fles!
300
00:55:27,791 --> 00:55:29,875
Heel goed, meneer.
Kom terug naar binnen.
301
00:55:54,750 --> 00:55:57,166
Hey, Rafael, ze zit vol vreugde, hè?
302
00:55:58,083 --> 00:55:59,750
Ik laat haar voor jou achter.
303
00:56:00,291 --> 00:56:01,500
Laat mij gaan!
304
00:56:05,416 --> 00:56:06,750
Raak mij niet aan!
305
00:56:07,083 --> 00:56:08,625
Pedro, nog niet!
306
00:56:14,750 --> 00:56:16,708
Hoe lang is het geleden?
307
00:56:18,250 --> 00:56:19,666
Leg haar op bed!
308
00:56:35,166 --> 00:56:37,458
Wil je haar? Het is een geschenk.
309
00:56:52,000 --> 00:56:53,583
Ik was het bijna vergeten.
310
00:56:54,333 --> 00:56:57,250
Deze man is helemaal geen man.
Er is één klein minpuntje.
311
00:57:28,000 --> 00:57:30,416
Ik heb er al voor gezorgd dat je er spijt
van kreeg dat je als man geboren bent.
312
00:57:33,125 --> 00:57:35,458
Het enige waar je op
kan bouwen zijn je spieren.
313
00:57:36,000 --> 00:57:39,125
Maar niet voor lang! Klootzak!
314
00:57:41,250 --> 00:57:45,583
Je zult blij zijn met mij,
ik ben een echte man.
315
00:58:40,833 --> 00:58:45,500
Als je in God gelooft, bid dan dat
je mij nooit meer zult zien.
316
00:58:46,500 --> 00:58:48,333
Als dat zo is, zal het
de laatste keer zijn!
317
00:59:12,250 --> 00:59:15,833
Mevrouw, ik wil je graag vergezellen.
318
00:59:16,166 --> 00:59:18,125
Ik kan zelf voor mijn dochter zorgen.
319
01:00:35,708 --> 01:00:37,750
Ignacio! Ignacio!
320
01:00:39,083 --> 01:00:40,750
Geef mij een fles tequila!
321
01:00:43,083 --> 01:00:45,875
Schiet op. Ik neem zoals
gewoonlijk de hele fles.
322
01:00:46,916 --> 01:00:48,208
Wacht even...
323
01:00:48,666 --> 01:00:50,416
Ik heb twee flessen nodig, niet één!
324
01:00:52,250 --> 01:00:55,166
Je bent te laat, oude man,
we zijn vanmiddag al gesloten.
325
01:00:58,416 --> 01:01:03,333
Weet je het zeker? De zon schijnt nog op het
plein en dat betekent dat het nog vroeg is.
326
01:01:04,041 --> 01:01:05,125
Meneer...
327
01:01:06,000 --> 01:01:08,916
- Ik zei dat het laat was.
- Misschien is het de maan.
328
01:01:11,916 --> 01:01:15,958
Ik zal het eens nader bekijken.
Ignacio, je bent te laat.
329
01:01:15,958 --> 01:01:20,958
Het is gesloten omdat de zon eigenlijk
de maan is. Dat zei je nieuwe assistent.
330
01:01:22,208 --> 01:01:24,166
- Kom later terug, Paco.
- Ja...
331
01:01:24,291 --> 01:01:25,916
het is niet laat.
332
01:01:31,083 --> 01:01:33,541
- Meneer, wat kan ik voor je doen?
- Ik ben een vriend van Rafael.
333
01:01:33,958 --> 01:01:35,291
Waar is Isabella?
334
01:01:38,708 --> 01:01:39,916
Laten we naar achter gaan.
335
01:02:08,250 --> 01:02:11,291
Anna, ik had je niet verwacht.
Waarom heb je mij niet verteld dat je kwam?
336
01:02:20,875 --> 01:02:22,666
- Waar is Isabella?
- Isabella?
337
01:02:23,750 --> 01:02:28,083
Waarom gaan we niet naar binnen?
We hebben veel om over te praten.
338
01:02:28,333 --> 01:02:29,583
Onbeweeglijk.
339
01:02:30,458 --> 01:02:32,333
Ik vroeg waar ze was, Thomas.
340
01:02:38,541 --> 01:02:40,333
Hey, jij! Breng dat meisje hier!
341
01:02:41,958 --> 01:02:42,916
Ja.
342
01:03:12,625 --> 01:03:15,458
- Dat is genoeg! Stuur hem weg.
- Je hebt de baas gehoord!
343
01:03:16,208 --> 01:03:17,166
Kom op!
344
01:03:20,916 --> 01:03:22,083
Roep Luis!
345
01:03:29,458 --> 01:03:31,833
Als je het niet op deze manier doet,
zou niemand luisteren.
346
01:03:39,208 --> 01:03:41,041
Hallo, Thomas. Ik rustte wat uit.
347
01:03:42,500 --> 01:03:44,750
Het spijt me dat ik zo
onvoorbereid kwam.
348
01:03:45,875 --> 01:03:47,583
Maar ik was zo verschrikkelijk moe.
349
01:03:51,208 --> 01:03:53,708
Je laat mij toch niet weer alleen?
350
01:03:57,583 --> 01:03:59,083
Het is niet wat je denkt.
351
01:03:59,916 --> 01:04:01,625
Het is niet waar! Het is niet waar!
352
01:04:02,250 --> 01:04:06,500
Ze heeft het allemaal verzonnen! Ik heb
haar nooit aangeraakt, Anna! Geloof mij!
353
01:06:57,158 --> 01:06:58,913
Ik heb je ooit iets beloofd.
354
01:06:59,694 --> 01:07:00,625
Ik heb mij daar aan gehouden.
355
01:07:02,344 --> 01:07:04,154
Je broer zit bij het graf.
356
01:07:24,249 --> 01:07:24,999
Sebastian...
357
01:07:33,241 --> 01:07:35,866
Je zult mij helpen om zijn
moordenaars te pakken.
358
01:07:36,491 --> 01:07:39,325
Ik was erbij op de avond dat hij werd
vermoord. Er moet wraak worden genomen.
359
01:07:42,658 --> 01:07:45,908
- Isabella.
- Moeder en Thomas hebben hem vermoord!
360
01:07:46,616 --> 01:07:49,741
Zweer dat je ze vermoordt, Sebastian!
Zweer het!
361
01:08:30,366 --> 01:08:31,866
Valt hij je nog steeds lastig, Anna?
362
01:08:56,741 --> 01:08:58,533
Hierin zit 5.000 pesos...
363
01:08:58,991 --> 01:09:00,866
en de papieren van de
hacienda op jouw naam.
364
01:09:01,408 --> 01:09:03,700
Het is de prijs die ik
bied voor jouw stilzwijgen.
365
01:09:04,950 --> 01:09:07,908
Ga nu weg. Ga mijn huis uit.
366
01:09:08,783 --> 01:09:12,950
Meneer Thomas, meneer Ignacio
wil graag met de mevrouw praten.
367
01:09:14,866 --> 01:09:16,158
Laat hem dan binnen.
368
01:09:18,408 --> 01:09:19,991
Ik wil niemand zien.
369
01:09:36,116 --> 01:09:37,741
- Wat wil je?
- Vergeef mij, Excellentie...
370
01:09:38,033 --> 01:09:43,408
er is een man in de stad die zegt dat hij
Sebastian is, de zoon van generaal Carrasco.
371
01:09:43,991 --> 01:09:47,408
Doe niet zo gek, Ignacio,
iedereen weet dat Sebastian dood is.
372
01:09:48,825 --> 01:09:52,825
Ik heb met hem gesproken, Excellentie, en ik
ben ervan overtuigd dat hij de waarheid spreekt.
373
01:09:54,491 --> 01:09:56,283
- Waar is die man?
- Bij mijn thuis.
374
01:12:01,700 --> 01:12:05,491
Hij achtervolgt mij al te lang.
Ga, Sebastian.
375
01:14:07,283 --> 01:14:09,241
Hij heeft slecht nieuws over Sebastian.
376
01:14:12,825 --> 01:14:14,450
Jij bent dus de vreemdeling.
377
01:14:15,908 --> 01:14:19,241
- Ja.
- Nou, zeg op.
378
01:14:20,491 --> 01:14:25,658
Ik had een vriend die zei dat hij de zoon
was van een zeer beroemde generaal.
379
01:14:25,825 --> 01:14:27,533
Toen hij verdrietig was...
380
01:14:27,991 --> 01:14:29,658
sprak hij over dit huis.
381
01:14:31,783 --> 01:14:33,325
Hij had het ook over jou, mevrouw.
382
01:14:34,158 --> 01:14:35,783
Hij zei dat jij zijn moeder was.
383
01:14:39,700 --> 01:14:41,325
Waar is je vriend nu?
384
01:14:43,491 --> 01:14:46,408
- Wat is zijn naam?
- Hij is dood.
385
01:14:51,241 --> 01:14:53,283
Zijn naam was Sebastian.
386
01:14:56,116 --> 01:14:59,325
Oke, vreemdeling,
bedankt voor dit bericht.
387
01:14:59,366 --> 01:15:01,783
Kom morgen terug en ik zal je
betalen voor je problemen.
388
01:15:05,283 --> 01:15:06,491
Wacht even.
389
01:15:12,033 --> 01:15:13,325
Herinner je dit nog?
390
01:15:14,491 --> 01:15:15,825
Herken je het niet?
391
01:15:18,950 --> 01:15:21,450
- Was dit jouw idee?
- Laat haar met rust.
392
01:15:21,450 --> 01:15:23,575
Sebastian, hij heeft je vader vermoord!
393
01:15:23,825 --> 01:15:27,450
Ja, ik zag het hem doen.
Hij was het!
394
01:15:34,033 --> 01:15:35,825
Stoppen! Staan blijven!
395
01:16:02,700 --> 01:16:05,241
Rafael, vermoord hem niet!
396
01:16:16,366 --> 01:16:17,700
Nee, Sebastian!
397
01:16:18,283 --> 01:16:21,741
Kom niet bij haar in de buurt.
Ik zag wat er die nacht gebeurde!
398
01:16:22,283 --> 01:16:26,241
Hij bloedde uit de plek waar Thomas hem
had neergestoken en riep jou, Sebastian.
399
01:16:26,491 --> 01:16:27,825
Maar zij schoot hem neer.
400
01:16:28,700 --> 01:16:30,283
Vertel de waarheid, ik heb het gezien!
401
01:16:35,491 --> 01:16:37,450
Je weet dat het waar is,
vertel het hem, moeder.
402
01:16:38,158 --> 01:16:39,450
Vertel de waarheid.
403
01:16:40,283 --> 01:16:41,533
Alsjeblieft....
404
01:16:43,408 --> 01:16:44,825
Noem mij niet zo.
405
01:16:46,200 --> 01:16:50,200
Stop met liegen. Jouw bloed is hetzelfde als het
mijne! Stop met liegen en vertel de waarheid!
406
01:16:53,033 --> 01:16:54,033
Moeder...
407
01:16:55,450 --> 01:16:56,450
Moeder.
408
01:17:03,783 --> 01:17:05,158
Vergeef mij, Isabella.
409
01:17:12,033 --> 01:17:14,158
Jij ook, Sebastian.
410
01:17:16,575 --> 01:17:18,158
Ik ben niet...
411
01:17:19,408 --> 01:17:20,575
jullie moeder.
412
01:17:25,241 --> 01:17:28,200
Nee. Dat is niet waar, toch moeder?
413
01:17:31,075 --> 01:17:33,783
Jij... jij bent onze moeder!
414
01:17:34,700 --> 01:17:37,158
Zeg dat het niet waar is. Zeg het!
415
01:18:05,700 --> 01:18:07,491
Niet schieten, dan doe je iets stoms.
416
01:18:08,658 --> 01:18:11,366
Laat mij gaan en je zult een
heel rijk man zijn.
417
01:18:11,741 --> 01:18:13,575
Je zult een geweldig verhaal
te vertellen hebben.
418
01:18:14,575 --> 01:18:15,908
Wat voor verhaal?
419
01:18:16,991 --> 01:18:19,283
Het verhaal van Anna Carrasco.
420
01:18:19,616 --> 01:18:22,908
Ze was niet de moeder van
Sebastian en Isabella.
421
01:18:23,950 --> 01:18:26,491
Anna kon geen kinderen krijgen, Rafael.
Geloof mij.
422
01:18:27,408 --> 01:18:28,408
Geloof mij.
423
01:18:36,866 --> 01:18:41,408
Hun echte moeder was een dienstmeisje
die stierf bij de geboorte van Sebastian.
424
01:18:47,991 --> 01:18:49,075
Thomas!
425
01:19:00,241 --> 01:19:01,575
Thomas.
426
01:19:25,658 --> 01:19:27,033
Isabella!
427
01:19:29,033 --> 01:19:30,241
Isabella!
428
01:20:33,075 --> 01:20:34,241
Isabella!
429
01:20:36,866 --> 01:20:38,325
Isabella!
430
01:21:58,200 --> 01:22:00,600
Ondertiteling: Lars Altena32869
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.