All language subtitles for Gunman.Of.Ave.Maria.1969.1080p.WEBRip.x264.NIASSA

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 2 00:02:57,291 --> 00:02:58,750 Er werd verteld om hem niet vermoorden. 3 00:02:59,250 --> 00:03:00,708 Ik raakte hem in zijn been. 4 00:03:01,083 --> 00:03:02,833 Dan speelt hij spelletjes. 5 00:03:04,291 --> 00:03:05,416 Klootzakken! 6 00:03:21,375 --> 00:03:24,291 Zeg tegen je minnares dat ze moet stoppen haar schutters op mij af te sturen. 7 00:03:24,333 --> 00:03:27,250 Ze zoekt mij en ze waardeert jullie levens niet. En laat mij je niet weer zien. 8 00:03:27,666 --> 00:03:28,958 Anders Miguel... 9 00:03:29,708 --> 00:03:31,750 schiet ik je hersens eruit! 10 00:03:33,000 --> 00:03:34,458 Stap op je paard en verdwijn! 11 00:04:52,416 --> 00:04:54,416 - Wie ben jij? - Ik heb water nodig. 12 00:04:56,208 --> 00:04:57,708 Ik heb water nodig. 13 00:04:58,208 --> 00:04:59,250 Alsjeblieft. 14 00:05:18,125 --> 00:05:22,833 - Je hebt honger, nietwaar? - Ik heb niet meer gegeten sinds ik Oaxaca verliet. 15 00:05:36,791 --> 00:05:38,458 Ik zou hier graag willen wonen. 16 00:05:39,625 --> 00:05:41,750 Ik werd overvallen door een paar bandieten... 17 00:05:42,833 --> 00:05:44,541 en mijn paard is erg moe. 18 00:05:46,041 --> 00:05:48,000 - Ik was op weg naar... - Ik wil het niet weten! 19 00:05:56,208 --> 00:05:59,458 Rustig maar, vreemdeling, dat is gewoon mijn koe. Ze heeft honger. 20 00:06:42,333 --> 00:06:43,500 Mijn moeder. 21 00:06:45,541 --> 00:06:47,000 Hoe heet je? 22 00:06:48,750 --> 00:06:50,083 Rafael. 23 00:07:08,083 --> 00:07:09,625 Laat mij naar je pols kijken. 24 00:07:18,416 --> 00:07:21,833 Hier, stop dit in je mond en bijt er hard op. 25 00:07:42,625 --> 00:07:44,541 Dit land is al heel lang van jou, niet? 26 00:07:44,916 --> 00:07:46,333 Ongeveer 12 jaar. 27 00:07:48,125 --> 00:07:50,166 - Heb je op andere plekken gewoond? - Bijna overal. 28 00:07:51,333 --> 00:07:54,250 Mijn moeder en ik zwierven van plek naar plek. Is dit beter? 29 00:07:54,583 --> 00:07:57,916 - Bedankt, Sebastian. - Hoe weet je mijn naam? 30 00:07:58,125 --> 00:08:03,083 Ik kende een man die op jou leek en zijn naam was Sebastian. 31 00:08:05,041 --> 00:08:07,166 Als je wilt, vertel ik je morgen zijn verhaal. 32 00:08:12,333 --> 00:08:16,750 Je kunt hier slapen. Ik zal boven zijn. Welterusten. 33 00:08:38,708 --> 00:08:39,916 Rafael! 34 00:08:51,666 --> 00:08:52,833 Rafael! 35 00:08:54,416 --> 00:08:55,750 Rafael! 36 00:09:01,583 --> 00:09:02,750 Tequila. 37 00:09:58,291 --> 00:10:01,250 - Meneer, sta op, het is tijd om te gaan. - Maar ik ben net begonnen... 38 00:10:01,333 --> 00:10:03,833 - Maak geen problemen, kom op. - Ik wilde alleen wat drinken. 39 00:10:08,750 --> 00:10:11,708 Geloof mij, je hebt geluk dat ik orders heb om je levend terug te brengen, vriend. 40 00:10:53,083 --> 00:10:55,291 We zien elkaar weer, vriend... 41 00:10:57,416 --> 00:11:00,375 Waarom wil je mijn hersens er niet uit schieten, zoals je zei dat je zou doen? 42 00:11:04,333 --> 00:11:05,708 Haal hem hier weg. 43 00:11:06,875 --> 00:11:08,125 Laat hem los! 44 00:11:35,833 --> 00:11:37,250 En nu wegwezen! 45 00:11:39,583 --> 00:11:43,541 Vermoord hem of hij vermoordt jou, Sebastian! Begrijp je het niet? 46 00:11:44,666 --> 00:11:46,833 Ga weg hier. 47 00:12:11,916 --> 00:12:14,750 - Hoe zit het met mijn paard? - Het was een goede ruil. 48 00:12:15,291 --> 00:12:19,041 De mijne was moe. Ik wilde het niet nog ingewikkelder maken. 49 00:12:19,875 --> 00:12:21,708 Het was niet mijn bedoeling om je problemen te bezorgen. 50 00:12:25,666 --> 00:12:27,458 Je hebt mij dat verhaal nog steeds niet verteld. 51 00:12:29,541 --> 00:12:30,958 Laten we gaan. 52 00:13:11,583 --> 00:13:12,875 Wat is er? 53 00:13:15,541 --> 00:13:16,625 Niets. 54 00:13:20,791 --> 00:13:21,791 Niets. 55 00:14:20,166 --> 00:14:21,250 Gebruik dit. 56 00:14:25,208 --> 00:14:28,541 - Slangenvet. Mijn moeder maakte het. - Ze was je moeder helemaal niet. 57 00:14:41,000 --> 00:14:43,375 Je echte moeder woont in Oksaka. 58 00:14:46,125 --> 00:14:47,916 Met de man die je vader heeft vermoord. 59 00:14:52,750 --> 00:14:55,125 Je vader heeft in de oorlog gevochten. 60 00:14:56,500 --> 00:15:00,125 In 1966 keerde hij terug naar de hacienda. 61 00:15:23,791 --> 00:15:26,125 De baas komt eraan! Waarschuw mevrouw! 62 00:15:27,041 --> 00:15:29,916 De baas is terug! Antonio! Miguel! 63 00:15:30,666 --> 00:15:32,916 Juanita, waarschuw mevrouw! 64 00:15:37,625 --> 00:15:39,041 Hallo, mevrouw. 65 00:15:40,000 --> 00:15:43,333 Ik zag hem net aankomen op het plein in Oksaka. 66 00:15:45,083 --> 00:15:47,291 Dit is dus onze geluksdag. 67 00:15:48,583 --> 00:15:50,625 We geven een feest om mijn man te verwelkomen. 68 00:15:54,125 --> 00:15:56,625 Zo! Nu de andere mouw. 69 00:15:57,041 --> 00:16:00,500 Goedzo. Jullie vader zult zijn kinderen niet eens herkennen. 70 00:16:00,791 --> 00:16:05,083 Isabella is al een mooie jonge dame, en jij bent bijna volwassen, Sebastian. 71 00:16:06,125 --> 00:16:09,041 Rafael zegt dat je kwade krachten hebt en hekserij beoefent. 72 00:16:13,250 --> 00:16:15,166 Je vader zal trots op je zijn. 73 00:16:21,541 --> 00:16:22,666 Mijn engelen. 74 00:16:58,041 --> 00:16:59,500 Rafael, kom hier! 75 00:17:01,958 --> 00:17:03,625 Blijf hier en sta stil. 76 00:17:24,916 --> 00:17:27,208 Oh Sebastian, ik heb hier zo lang op gewacht. 77 00:17:35,750 --> 00:17:37,000 Isabella! 78 00:17:39,750 --> 00:17:41,583 Ik heb nooit gedroomd dat je zo mooi was. 79 00:17:52,583 --> 00:17:53,791 Maria. 80 00:18:11,250 --> 00:18:13,416 Juan, welkom thuis. 81 00:18:14,416 --> 00:18:15,791 Anna. 82 00:18:18,791 --> 00:18:20,541 Ik keek uit naar dit moment. 83 00:18:58,541 --> 00:18:59,875 Lang leve Mexico! 84 00:19:09,666 --> 00:19:12,125 Laten we proosten op Mexico! 85 00:19:19,333 --> 00:19:23,541 - Je mannen hebben het naar hun zin. - Ze hebben goed gevochten, ze verdienen het. 86 00:19:38,541 --> 00:19:41,416 Anna, kun je mij alsjeblieft mijn shirt geven? 87 00:20:03,375 --> 00:20:06,250 Bedankt. En mijn jas. 88 00:20:30,125 --> 00:20:33,333 - Ik kan hem niet vinden, Juan. - Dat is vreemd... 89 00:20:38,833 --> 00:20:41,083 Hij hing op de stoel, nietwaar? 90 00:20:51,041 --> 00:20:52,041 Anna! 91 00:20:54,000 --> 00:20:55,041 Anna! 92 00:20:58,041 --> 00:20:59,041 Nee... 93 00:21:03,375 --> 00:21:05,291 Nee! Nee! 94 00:21:58,750 --> 00:22:00,916 Rafael! Rafael, rennen! 95 00:22:15,708 --> 00:22:18,625 Sebastian! Sebastian! 96 00:22:25,666 --> 00:22:27,833 Sebastian! Sebastian! 97 00:22:36,625 --> 00:22:39,000 Sebastian... 98 00:23:23,583 --> 00:23:25,166 Sebastian! Sebastian! 99 00:23:26,250 --> 00:23:27,333 Wakker worden! 100 00:23:27,666 --> 00:23:30,791 Schiet op, Sebastian. Sta op, snel. 101 00:23:31,375 --> 00:23:33,500 Kom op. Kom op, Sebastian. 102 00:24:19,041 --> 00:24:22,125 Haal je mannen weg en je kunt bij elke gelegenheid mededelen... 103 00:24:22,416 --> 00:24:24,833 dat het de Fransen waren die de hacienda binnenvielen. 104 00:24:25,791 --> 00:24:26,833 Oke. 105 00:24:43,000 --> 00:24:43,958 Anna! 106 00:24:45,500 --> 00:24:48,083 Wat is er met de kinderen gebeurd? Ze lagen hier te slapen. 107 00:24:49,083 --> 00:24:51,000 Thomas, waar zijn ze? 108 00:24:53,291 --> 00:24:55,500 Waarschijnlijk hebben ze zich ergens verstopt. We vinden ze wel. 109 00:24:57,458 --> 00:24:59,750 Thomas, het was verschrikkelijk. 110 00:25:03,166 --> 00:25:05,208 Alles verliep volgens onze plannen. 111 00:25:30,708 --> 00:25:35,083 En nu zien je moeder en Thomas elkaar niet veel. 112 00:25:46,625 --> 00:25:48,375 Sebastian, herken je mij niet? 113 00:25:49,916 --> 00:25:51,500 Als kinderen speelden we veel samen. 114 00:25:52,291 --> 00:25:53,875 Ik ben Rafael, Sebastian! 115 00:25:54,875 --> 00:25:56,625 Wij twee waren vrienden. 116 00:26:10,958 --> 00:26:12,333 Hoe zit het met mijn zus? 117 00:26:13,541 --> 00:26:15,000 He woont in Oksaka. 118 00:26:15,416 --> 00:26:17,041 Ik was verliefd op haar. 119 00:26:17,625 --> 00:26:21,333 En om haar bij mij weg te houden, dwongen ze haar met een koopman te trouwen. 120 00:26:27,833 --> 00:26:32,333 Ik heb je overal in Mexico gezocht. Ze jaagden op mij als een rat. 121 00:26:32,333 --> 00:26:34,458 Toen ik besefte dat jij het was in die hut... 122 00:26:36,166 --> 00:26:38,000 had ik niet de moed om het je uit te leggen. 123 00:26:39,875 --> 00:26:41,833 Het spijt me dat ik je gevonden heb. 124 00:26:42,916 --> 00:26:44,291 Ben je bang? 125 00:26:45,041 --> 00:26:46,500 Een beetje. 126 00:26:47,666 --> 00:26:51,666 Als je weet wie mijn vader heeft vermoord, waarom hebben ze jou dan niet vermoord? 127 00:26:55,083 --> 00:26:56,583 Dat is een ander verhaal. 128 00:27:19,500 --> 00:27:22,958 Je kunt het mij later teruggeven. Na de grens gaan we uit elkaar. 129 00:27:23,333 --> 00:27:24,791 Oaxaca is ver weg. 130 00:27:25,541 --> 00:27:29,625 - Misschien heb je nog een paard nodig. - We ontmoeten elkaar morgen in Juarez. 131 00:28:07,416 --> 00:28:11,416 IJdelheid, gewoon ijdelheid zei de pastoor. 132 00:28:12,041 --> 00:28:13,625 Wat heeft men er aan? 133 00:28:14,041 --> 00:28:16,708 De ene generatie gaat en de andere komt. 134 00:28:17,375 --> 00:28:18,625 En de aarde... 135 00:28:19,375 --> 00:28:23,416 zal voor altijd blijven. Hoewel ik door de vallei van schaduwen loop... 136 00:29:06,125 --> 00:29:07,333 Help me. 137 00:29:28,291 --> 00:29:31,375 - Wie heeft hem neergeschoten? - Ik weet het niet! 138 00:29:38,375 --> 00:29:41,750 - Wees geen held. - Nee, wacht, ik zal het je vertellen. 139 00:29:41,791 --> 00:29:43,500 Ik heb ze nooit eerder gezien. 140 00:29:44,333 --> 00:29:46,291 Het waren twee jonge mannen, ze gingen richting de heuvels. 141 00:29:50,208 --> 00:29:51,291 Bedankt. 142 00:32:43,958 --> 00:32:45,625 - Bedankt, luitenant. - Het was mij een genoegen, mevrouw. 143 00:32:45,833 --> 00:32:48,333 - De volgende dans zal je beloning zijn. - Ik zal vereerd zijn. 144 00:32:48,500 --> 00:32:51,250 Ik verzeker je dat alle meisjes jaloers naar mij zullen kijken. 145 00:32:51,333 --> 00:32:53,708 Ik heb inderdaad veel geluk, mevrouw. 146 00:33:02,375 --> 00:33:03,583 Excuseer mij. 147 00:33:09,708 --> 00:33:12,291 - Heb je nieuws? - Ja, mevrouw. 148 00:33:15,583 --> 00:33:16,666 Volg mij. 149 00:33:29,250 --> 00:33:31,041 - Wat doe jij hier? - Ik wacht... 150 00:33:31,166 --> 00:33:32,125 Eruit! 151 00:33:39,875 --> 00:33:41,416 Je had hier niet terug moeten komen. 152 00:33:44,250 --> 00:33:46,000 Dit is de laatste keer dat ik het je zeg. 153 00:33:48,041 --> 00:33:49,666 Breng mij Rafael levend... 154 00:33:50,625 --> 00:33:52,458 of anders heeft jouw leven geen waarde. 155 00:33:55,166 --> 00:33:58,125 Ik begrijp het, mevrouw. Ik breng ze allebei persoonlijk. 156 00:34:00,000 --> 00:34:05,083 - Allebei? - Ja, Chico is niet vermoord door Rafael. 157 00:34:05,125 --> 00:34:06,666 Vind ze, Francisco. 158 00:34:08,250 --> 00:34:11,875 Neem zoveel mannen mee als je nodig hebt. Het maakt mij niet uit wat je moet doen. 159 00:34:13,333 --> 00:34:14,500 Vind hem! 160 00:34:21,000 --> 00:34:23,750 Jouw grapjes hebben ons al te veel gekost Anna... 161 00:34:24,541 --> 00:34:25,875 en nu is het genoeg. 162 00:34:28,416 --> 00:34:29,625 Jij, ga weg! 163 00:34:42,083 --> 00:34:43,083 Anna. 164 00:34:53,875 --> 00:34:57,166 Als we hem jaren geleden niet hadden laten leven, zouden we nu vrij zijn. 165 00:35:03,250 --> 00:35:05,625 Geen bloedvergieten meer, Thomas. Nooit meer. 166 00:35:06,416 --> 00:35:08,583 Het is geen spijt waar je mee zit. 167 00:35:09,833 --> 00:35:11,333 Jij bent daartoe niet in staat. 168 00:35:12,583 --> 00:35:14,125 Je bent bang, Anna. 169 00:35:15,541 --> 00:35:19,041 Je bent bang voor wraak. 170 00:35:19,416 --> 00:35:21,125 Het heeft niets met jou te maken. 171 00:35:24,083 --> 00:35:25,583 Je zult het nooit begrijpen. 172 00:35:26,041 --> 00:35:28,625 Zo praatte je nog niet eerder. 173 00:35:29,666 --> 00:35:31,291 Ik had het moeten raden. 174 00:35:31,500 --> 00:35:36,000 Ik had het nooit gedacht. Je hebt mij gebruikt om je man te vermoorden. 175 00:35:41,708 --> 00:35:44,208 Je bent niets anders dan een goedkope hoer, Anna! 176 00:35:46,291 --> 00:35:47,916 Wees voorzichtig, Anna. 177 00:35:48,458 --> 00:35:50,083 Probeer mij niet onder druk te zetten. 178 00:36:37,666 --> 00:36:38,708 Isabella. 179 00:36:41,291 --> 00:36:43,875 Het is tijd om te gaan, Isabella. 180 00:36:45,166 --> 00:36:47,416 Het is laat en je ziet er moe uit. 181 00:36:51,000 --> 00:36:52,208 Alsjeblieft. 182 00:36:55,916 --> 00:36:56,958 Kom op. 183 00:37:58,416 --> 00:38:01,375 Hey, vriend, je hebt de mooiste vrouw van het dorp, weet je dat? 184 00:38:03,250 --> 00:38:06,041 Jij bent niet de juiste man voor haar, ze heeft een echte man nodig. 185 00:38:06,708 --> 00:38:09,166 - Wat wil je? - Niets, vriend. 186 00:38:10,333 --> 00:38:12,458 Het lijkt erop dat Rafael hierheen zal komen. 187 00:38:13,625 --> 00:38:16,708 Als hij hier komt, zie je hem misschien eerder dan wij. 188 00:38:17,416 --> 00:38:18,791 In dat geval... 189 00:38:19,625 --> 00:38:21,416 vertel je mij waar hij is. 190 00:38:23,875 --> 00:38:25,666 Ik zou zeggen dat dat verstandig is om te doen. 191 00:38:27,708 --> 00:38:28,791 Begrepen? 192 00:38:32,250 --> 00:38:33,291 We gaan! 193 00:38:41,625 --> 00:38:42,625 Isabella. 194 00:38:45,166 --> 00:38:46,666 Wat ga je doen? 195 00:38:54,000 --> 00:38:56,458 Isabella, ik wil graag verhuizen. 196 00:38:56,750 --> 00:38:59,541 Misschien kunnen we ergens ver van Oaxaca vrede vinden. 197 00:39:00,916 --> 00:39:05,125 Isabella, je bent mijn vrouw. Ik weet dat ze je dwongen om met mij te trouwen. 198 00:39:05,500 --> 00:39:08,958 Vergeef mij dat ik niet de kracht heb om te weigeren... 199 00:39:09,333 --> 00:39:13,333 maar ik hoopte dat je van mij zou leren houden. 200 00:39:14,250 --> 00:39:16,916 Ik probeer je al jaren gelukkig te maken. 201 00:39:18,166 --> 00:39:20,916 Alsjeblieft, Isabella. Misschien ver hier vandaan... 202 00:39:23,958 --> 00:39:25,666 Ignacio, het spijt me. 203 00:39:26,416 --> 00:39:28,416 Zolang de moordenaar van mijn vader hier is... 204 00:39:29,625 --> 00:39:31,375 kan ik deze plek niet verlaten. 205 00:40:11,125 --> 00:40:12,291 Sebastian! 206 00:40:17,708 --> 00:40:19,750 Hey, ik heb je geld gebruikt om een paard te kopen. 207 00:40:21,750 --> 00:40:25,291 Vriend, wat vind je hiervan? Ik kocht het met wat ik nog over had. 208 00:40:25,541 --> 00:40:26,791 Je ziet er helemaal niet slecht uit. 209 00:40:41,458 --> 00:40:43,416 Ik dacht dat je wel wat meer water wilde, meneer. 210 00:40:44,333 --> 00:40:49,708 Mijn naam is Elisa. Ik ben in de buurt als je iets nodig hebt. 211 00:40:50,000 --> 00:40:51,958 En ook als je het gevoel hebt dat je je vanavond alleen voelt. 212 00:40:52,791 --> 00:40:55,416 Het zal mij een genoegen zijn om je gezelschap te houden. 213 00:40:55,875 --> 00:40:58,375 - Kun je je mijn naam onthouden, meneer? - Ja. 214 00:40:58,583 --> 00:41:00,125 Het is erg koud 's nachts. 215 00:41:04,125 --> 00:41:05,166 Elisa... 216 00:41:06,583 --> 00:41:09,500 ga de eigenaar vragen of hij nog een kamer voor mij beschikbaar heeft. 217 00:41:09,500 --> 00:41:12,208 Natuurlijk, meneer, er is er één naast de mijne. 218 00:41:22,541 --> 00:41:24,041 Wat is er, Rafael? 219 00:41:27,208 --> 00:41:28,583 Ik ga wandelen. 220 00:41:46,750 --> 00:41:48,083 Goedenavond, meneer. 221 00:41:49,208 --> 00:41:52,750 Welkom bij Juárez. Mijn dekens gezien? Ze komen uit de bergen van Peru. 222 00:41:53,666 --> 00:41:58,375 De beste lamawol, geweven door maagden en gezegend door de Madonna van Guadalupe. 223 00:41:58,916 --> 00:42:00,958 Als u het eenmaal hebt aangeraakt, wilt u het niet meer neerleggen, meneer. 224 00:42:01,250 --> 00:42:02,375 Hey, meneer! 225 00:43:03,041 --> 00:43:04,500 Het is erg warm hier. 226 00:43:04,916 --> 00:43:06,375 Wil je mij op een borrel trakeren, vriend? 227 00:43:07,375 --> 00:43:08,541 Laat het aan mij over. 228 00:43:12,208 --> 00:43:13,583 Zie ik er niet aantrekkelijk uit voor jou? 229 00:44:50,125 --> 00:44:52,416 Zorg goed voor jezelf, meneer. Hij is boven. 230 00:44:52,625 --> 00:44:54,208 Derde kamer aan de linkerkant. 231 00:44:56,875 --> 00:44:58,583 Bedankt, meneer. Heel erg bedankt. 232 00:45:27,208 --> 00:45:29,041 Wakker worden, meneer. Het is laat! 233 00:45:31,875 --> 00:45:35,875 - Kun je niet wat langer blijven? - Dat kan ik niet. Ik hoorde stemmen buiten. 234 00:45:36,500 --> 00:45:38,208 Ik zou hier niet eens moeten zijn. 235 00:45:55,625 --> 00:45:58,541 Zet hem op zijn paard. Kom op! 236 00:46:58,000 --> 00:46:59,375 Nee... 237 00:47:11,166 --> 00:47:13,875 Welkom terug, Anna. Je ziet er goed uit. 238 00:47:14,041 --> 00:47:15,666 Help mij, vader. 239 00:47:19,000 --> 00:47:22,458 Kalmeer jezelf, mijn dochter en vertel mij wat er aan de hand is? 240 00:47:31,875 --> 00:47:34,916 Sebastian is in leven. Hij komt terug. 241 00:47:38,541 --> 00:47:42,291 Rafael, onze bediende, was verliefd op Isabella. 242 00:47:44,083 --> 00:47:46,166 Toen we erachter kwamen dat hij van haar hield... 243 00:47:48,375 --> 00:47:52,041 strafte Thomas hem wreed. 244 00:47:53,833 --> 00:47:55,375 Ik heb zijn leven gered. 245 00:47:56,708 --> 00:47:59,125 Ik kon de aanblik van nog meer bloedvergieten thuis niet verdragen! 246 00:48:00,958 --> 00:48:02,250 Ga verder, Anna. 247 00:48:04,750 --> 00:48:07,583 Rafael was al jaren op zoek naar Sebastian. 248 00:48:10,625 --> 00:48:14,208 - En nu heeft hij hem gevonden. - Hoe kan je dat weten? 249 00:48:17,875 --> 00:48:19,125 Ik voel het. 250 00:48:24,833 --> 00:48:27,708 Op een dag zal hij door de deur van mijn huis lopen. 251 00:48:29,833 --> 00:48:31,416 Hij zal mij roepen. 252 00:48:32,291 --> 00:48:33,750 Hij zal mij zoeken. 253 00:48:35,916 --> 00:48:37,791 Is Isabella's haat niet genoeg? 254 00:48:38,875 --> 00:48:43,291 Help mij alsjeblieft om zijn haat te vermijden. In godsnaam! 255 00:48:46,500 --> 00:48:51,833 Over twee dagen is het de sterfdag van je man. Is dat niet zo? 256 00:48:52,375 --> 00:48:55,583 - Ja. - Ik zal voor zijn ziel bidden. 257 00:48:56,916 --> 00:49:00,166 Ik zal onze Heer om zijn hulp en genade vragen. 258 00:49:00,625 --> 00:49:05,666 Moge Gods vrede je vullen met liefde. 259 00:49:06,041 --> 00:49:07,458 Dat is alles wat ik kan doen. 260 00:49:13,708 --> 00:49:15,000 Bedankt, vader. 261 00:49:38,125 --> 00:49:39,208 Stoppen! 262 00:49:40,416 --> 00:49:44,625 Jullie twee gaan naar Oaxaca om meneer Thomas te waarschuwen. Ga! Kom op! 263 00:51:11,625 --> 00:51:13,041 Breng haar binnen, Miguel. 264 00:52:04,916 --> 00:52:10,041 Ik gebruik niet graag geweld, maar het was de enige manier waarop ik met je kon praten. 265 00:52:12,416 --> 00:52:15,083 - Je kunt niet in Oaxaca blijven. - Waarom niet? 266 00:52:15,458 --> 00:52:18,208 Jarenlang heb je mijn leven met je moeder ongemakkelijk gemaakt door jouw aanwezigheid. 267 00:52:20,083 --> 00:52:23,708 - Het is te ver gegaan. - Je kunt mij vermoorden, het maakt mij niet uit. 268 00:52:23,708 --> 00:52:29,041 Daarmee krijg je niet de liefde van mijn moeder. Naast jou waren er altijd andere mannen. 269 00:52:29,291 --> 00:52:30,791 En dat zal altijd zo blijven... 270 00:52:31,250 --> 00:52:34,625 zolang ze de vreselijke beesten die ze aantrekt, maar kan bijhouden... 271 00:52:36,000 --> 00:52:37,666 omdat mijn moeder geen deugd heeft. 272 00:52:38,541 --> 00:52:40,416 Ze raakte verslaafd aan haar verlangen. 273 00:52:40,875 --> 00:52:43,541 Het was niets meer dan lust wat haar tot jouw medeplichtige maakte. 274 00:52:46,041 --> 00:52:47,875 Je bent blind voor de waarheid! 275 00:53:02,500 --> 00:53:05,166 Goedemiddag, heren. Welkom. 276 00:53:08,125 --> 00:53:11,291 Ik geef jullie een mooie, rustige kamer. 277 00:53:18,125 --> 00:53:22,083 - Welkom. - Mijn kleindochter zal jullie een kamer laten zien. 278 00:53:22,333 --> 00:53:23,708 Deze kant op, meneer. 279 00:53:28,208 --> 00:53:29,416 Lopen! 280 00:53:41,791 --> 00:53:44,166 - Niemand zal jullie hier storen. - Hierkomen! 281 00:53:45,041 --> 00:53:46,000 Kom op. 282 00:53:57,583 --> 00:54:01,333 We willen wijn en laat het meisje het brengen en sluit de bar vanavond. 283 00:54:01,833 --> 00:54:03,333 Zijn er problemen, opa? 284 00:54:03,875 --> 00:54:05,833 Nee, niets, meneer. 285 00:54:05,833 --> 00:54:08,916 - Stop dan met zo dom staren. - Ja, meneer. 286 00:54:08,916 --> 00:54:11,791 Ja, dat zal ik doen. Wijn en de bar sluiten. 287 00:54:12,833 --> 00:54:17,000 Melina, ze willen wijn. Breng het naar hen. 288 00:54:18,666 --> 00:54:21,833 Hey, het is sluitingstijd. Jullie moeten gaan. Schiet op. 289 00:54:22,416 --> 00:54:26,041 Kom op, Miguel, Paco! We gaan sluiten, niet gehoord? 290 00:54:26,083 --> 00:54:27,166 Ga naar huis! 291 00:54:33,708 --> 00:54:36,541 Meneer, ga alsjeblieft naar huis. 292 00:54:36,958 --> 00:54:39,458 Hey, oude man, geef ons ook iets te eten. 293 00:54:40,458 --> 00:54:44,500 Meneer, neem de fles mee, maar ga alsjeblieft naar huis. 294 00:54:44,625 --> 00:54:47,500 - Wat doet deze man hier? - Hij moet dronken zijn. 295 00:54:48,666 --> 00:54:50,583 Kom op, meneer, het is laat. 296 00:54:51,625 --> 00:54:53,416 - Wacht, oude man. - Ja... 297 00:54:57,708 --> 00:54:59,916 Wat is dat? 298 00:55:02,750 --> 00:55:03,833 Oké. 299 00:55:06,208 --> 00:55:08,625 Hey, wacht even, mijn fles! 300 00:55:27,791 --> 00:55:29,875 Heel goed, meneer. Kom terug naar binnen. 301 00:55:54,750 --> 00:55:57,166 Hey, Rafael, ze zit vol vreugde, hè? 302 00:55:58,083 --> 00:55:59,750 Ik laat haar voor jou achter. 303 00:56:00,291 --> 00:56:01,500 Laat mij gaan! 304 00:56:05,416 --> 00:56:06,750 Raak mij niet aan! 305 00:56:07,083 --> 00:56:08,625 Pedro, nog niet! 306 00:56:14,750 --> 00:56:16,708 Hoe lang is het geleden? 307 00:56:18,250 --> 00:56:19,666 Leg haar op bed! 308 00:56:35,166 --> 00:56:37,458 Wil je haar? Het is een geschenk. 309 00:56:52,000 --> 00:56:53,583 Ik was het bijna vergeten. 310 00:56:54,333 --> 00:56:57,250 Deze man is helemaal geen man. Er is één klein minpuntje. 311 00:57:28,000 --> 00:57:30,416 Ik heb er al voor gezorgd dat je er spijt van kreeg dat je als man geboren bent. 312 00:57:33,125 --> 00:57:35,458 Het enige waar je op kan bouwen zijn je spieren. 313 00:57:36,000 --> 00:57:39,125 Maar niet voor lang! Klootzak! 314 00:57:41,250 --> 00:57:45,583 Je zult blij zijn met mij, ik ben een echte man. 315 00:58:40,833 --> 00:58:45,500 Als je in God gelooft, bid dan dat je mij nooit meer zult zien. 316 00:58:46,500 --> 00:58:48,333 Als dat zo is, zal het de laatste keer zijn! 317 00:59:12,250 --> 00:59:15,833 Mevrouw, ik wil je graag vergezellen. 318 00:59:16,166 --> 00:59:18,125 Ik kan zelf voor mijn dochter zorgen. 319 01:00:35,708 --> 01:00:37,750 Ignacio! Ignacio! 320 01:00:39,083 --> 01:00:40,750 Geef mij een fles tequila! 321 01:00:43,083 --> 01:00:45,875 Schiet op. Ik neem zoals gewoonlijk de hele fles. 322 01:00:46,916 --> 01:00:48,208 Wacht even... 323 01:00:48,666 --> 01:00:50,416 Ik heb twee flessen nodig, niet één! 324 01:00:52,250 --> 01:00:55,166 Je bent te laat, oude man, we zijn vanmiddag al gesloten. 325 01:00:58,416 --> 01:01:03,333 Weet je het zeker? De zon schijnt nog op het plein en dat betekent dat het nog vroeg is. 326 01:01:04,041 --> 01:01:05,125 Meneer... 327 01:01:06,000 --> 01:01:08,916 - Ik zei dat het laat was. - Misschien is het de maan. 328 01:01:11,916 --> 01:01:15,958 Ik zal het eens nader bekijken. Ignacio, je bent te laat. 329 01:01:15,958 --> 01:01:20,958 Het is gesloten omdat de zon eigenlijk de maan is. Dat zei je nieuwe assistent. 330 01:01:22,208 --> 01:01:24,166 - Kom later terug, Paco. - Ja... 331 01:01:24,291 --> 01:01:25,916 het is niet laat. 332 01:01:31,083 --> 01:01:33,541 - Meneer, wat kan ik voor je doen? - Ik ben een vriend van Rafael. 333 01:01:33,958 --> 01:01:35,291 Waar is Isabella? 334 01:01:38,708 --> 01:01:39,916 Laten we naar achter gaan. 335 01:02:08,250 --> 01:02:11,291 Anna, ik had je niet verwacht. Waarom heb je mij niet verteld dat je kwam? 336 01:02:20,875 --> 01:02:22,666 - Waar is Isabella? - Isabella? 337 01:02:23,750 --> 01:02:28,083 Waarom gaan we niet naar binnen? We hebben veel om over te praten. 338 01:02:28,333 --> 01:02:29,583 Onbeweeglijk. 339 01:02:30,458 --> 01:02:32,333 Ik vroeg waar ze was, Thomas. 340 01:02:38,541 --> 01:02:40,333 Hey, jij! Breng dat meisje hier! 341 01:02:41,958 --> 01:02:42,916 Ja. 342 01:03:12,625 --> 01:03:15,458 - Dat is genoeg! Stuur hem weg. - Je hebt de baas gehoord! 343 01:03:16,208 --> 01:03:17,166 Kom op! 344 01:03:20,916 --> 01:03:22,083 Roep Luis! 345 01:03:29,458 --> 01:03:31,833 Als je het niet op deze manier doet, zou niemand luisteren. 346 01:03:39,208 --> 01:03:41,041 Hallo, Thomas. Ik rustte wat uit. 347 01:03:42,500 --> 01:03:44,750 Het spijt me dat ik zo onvoorbereid kwam. 348 01:03:45,875 --> 01:03:47,583 Maar ik was zo verschrikkelijk moe. 349 01:03:51,208 --> 01:03:53,708 Je laat mij toch niet weer alleen? 350 01:03:57,583 --> 01:03:59,083 Het is niet wat je denkt. 351 01:03:59,916 --> 01:04:01,625 Het is niet waar! Het is niet waar! 352 01:04:02,250 --> 01:04:06,500 Ze heeft het allemaal verzonnen! Ik heb haar nooit aangeraakt, Anna! Geloof mij! 353 01:06:57,158 --> 01:06:58,913 Ik heb je ooit iets beloofd. 354 01:06:59,694 --> 01:07:00,625 Ik heb mij daar aan gehouden. 355 01:07:02,344 --> 01:07:04,154 Je broer zit bij het graf. 356 01:07:24,249 --> 01:07:24,999 Sebastian... 357 01:07:33,241 --> 01:07:35,866 Je zult mij helpen om zijn moordenaars te pakken. 358 01:07:36,491 --> 01:07:39,325 Ik was erbij op de avond dat hij werd vermoord. Er moet wraak worden genomen. 359 01:07:42,658 --> 01:07:45,908 - Isabella. - Moeder en Thomas hebben hem vermoord! 360 01:07:46,616 --> 01:07:49,741 Zweer dat je ze vermoordt, Sebastian! Zweer het! 361 01:08:30,366 --> 01:08:31,866 Valt hij je nog steeds lastig, Anna? 362 01:08:56,741 --> 01:08:58,533 Hierin zit 5.000 pesos... 363 01:08:58,991 --> 01:09:00,866 en de papieren van de hacienda op jouw naam. 364 01:09:01,408 --> 01:09:03,700 Het is de prijs die ik bied voor jouw stilzwijgen. 365 01:09:04,950 --> 01:09:07,908 Ga nu weg. Ga mijn huis uit. 366 01:09:08,783 --> 01:09:12,950 Meneer Thomas, meneer Ignacio wil graag met de mevrouw praten. 367 01:09:14,866 --> 01:09:16,158 Laat hem dan binnen. 368 01:09:18,408 --> 01:09:19,991 Ik wil niemand zien. 369 01:09:36,116 --> 01:09:37,741 - Wat wil je? - Vergeef mij, Excellentie... 370 01:09:38,033 --> 01:09:43,408 er is een man in de stad die zegt dat hij Sebastian is, de zoon van generaal Carrasco. 371 01:09:43,991 --> 01:09:47,408 Doe niet zo gek, Ignacio, iedereen weet dat Sebastian dood is. 372 01:09:48,825 --> 01:09:52,825 Ik heb met hem gesproken, Excellentie, en ik ben ervan overtuigd dat hij de waarheid spreekt. 373 01:09:54,491 --> 01:09:56,283 - Waar is die man? - Bij mijn thuis. 374 01:12:01,700 --> 01:12:05,491 Hij achtervolgt mij al te lang. Ga, Sebastian. 375 01:14:07,283 --> 01:14:09,241 Hij heeft slecht nieuws over Sebastian. 376 01:14:12,825 --> 01:14:14,450 Jij bent dus de vreemdeling. 377 01:14:15,908 --> 01:14:19,241 - Ja. - Nou, zeg op. 378 01:14:20,491 --> 01:14:25,658 Ik had een vriend die zei dat hij de zoon was van een zeer beroemde generaal. 379 01:14:25,825 --> 01:14:27,533 Toen hij verdrietig was... 380 01:14:27,991 --> 01:14:29,658 sprak hij over dit huis. 381 01:14:31,783 --> 01:14:33,325 Hij had het ook over jou, mevrouw. 382 01:14:34,158 --> 01:14:35,783 Hij zei dat jij zijn moeder was. 383 01:14:39,700 --> 01:14:41,325 Waar is je vriend nu? 384 01:14:43,491 --> 01:14:46,408 - Wat is zijn naam? - Hij is dood. 385 01:14:51,241 --> 01:14:53,283 Zijn naam was Sebastian. 386 01:14:56,116 --> 01:14:59,325 Oke, vreemdeling, bedankt voor dit bericht. 387 01:14:59,366 --> 01:15:01,783 Kom morgen terug en ik zal je betalen voor je problemen. 388 01:15:05,283 --> 01:15:06,491 Wacht even. 389 01:15:12,033 --> 01:15:13,325 Herinner je dit nog? 390 01:15:14,491 --> 01:15:15,825 Herken je het niet? 391 01:15:18,950 --> 01:15:21,450 - Was dit jouw idee? - Laat haar met rust. 392 01:15:21,450 --> 01:15:23,575 Sebastian, hij heeft je vader vermoord! 393 01:15:23,825 --> 01:15:27,450 Ja, ik zag het hem doen. Hij was het! 394 01:15:34,033 --> 01:15:35,825 Stoppen! Staan blijven! 395 01:16:02,700 --> 01:16:05,241 Rafael, vermoord hem niet! 396 01:16:16,366 --> 01:16:17,700 Nee, Sebastian! 397 01:16:18,283 --> 01:16:21,741 Kom niet bij haar in de buurt. Ik zag wat er die nacht gebeurde! 398 01:16:22,283 --> 01:16:26,241 Hij bloedde uit de plek waar Thomas hem had neergestoken en riep jou, Sebastian. 399 01:16:26,491 --> 01:16:27,825 Maar zij schoot hem neer. 400 01:16:28,700 --> 01:16:30,283 Vertel de waarheid, ik heb het gezien! 401 01:16:35,491 --> 01:16:37,450 Je weet dat het waar is, vertel het hem, moeder. 402 01:16:38,158 --> 01:16:39,450 Vertel de waarheid. 403 01:16:40,283 --> 01:16:41,533 Alsjeblieft.... 404 01:16:43,408 --> 01:16:44,825 Noem mij niet zo. 405 01:16:46,200 --> 01:16:50,200 Stop met liegen. Jouw bloed is hetzelfde als het mijne! Stop met liegen en vertel de waarheid! 406 01:16:53,033 --> 01:16:54,033 Moeder... 407 01:16:55,450 --> 01:16:56,450 Moeder. 408 01:17:03,783 --> 01:17:05,158 Vergeef mij, Isabella. 409 01:17:12,033 --> 01:17:14,158 Jij ook, Sebastian. 410 01:17:16,575 --> 01:17:18,158 Ik ben niet... 411 01:17:19,408 --> 01:17:20,575 jullie moeder. 412 01:17:25,241 --> 01:17:28,200 Nee. Dat is niet waar, toch moeder? 413 01:17:31,075 --> 01:17:33,783 Jij... jij bent onze moeder! 414 01:17:34,700 --> 01:17:37,158 Zeg dat het niet waar is. Zeg het! 415 01:18:05,700 --> 01:18:07,491 Niet schieten, dan doe je iets stoms. 416 01:18:08,658 --> 01:18:11,366 Laat mij gaan en je zult een heel rijk man zijn. 417 01:18:11,741 --> 01:18:13,575 Je zult een geweldig verhaal te vertellen hebben. 418 01:18:14,575 --> 01:18:15,908 Wat voor verhaal? 419 01:18:16,991 --> 01:18:19,283 Het verhaal van Anna Carrasco. 420 01:18:19,616 --> 01:18:22,908 Ze was niet de moeder van Sebastian en Isabella. 421 01:18:23,950 --> 01:18:26,491 Anna kon geen kinderen krijgen, Rafael. Geloof mij. 422 01:18:27,408 --> 01:18:28,408 Geloof mij. 423 01:18:36,866 --> 01:18:41,408 Hun echte moeder was een dienstmeisje die stierf bij de geboorte van Sebastian. 424 01:18:47,991 --> 01:18:49,075 Thomas! 425 01:19:00,241 --> 01:19:01,575 Thomas. 426 01:19:25,658 --> 01:19:27,033 Isabella! 427 01:19:29,033 --> 01:19:30,241 Isabella! 428 01:20:33,075 --> 01:20:34,241 Isabella! 429 01:20:36,866 --> 01:20:38,325 Isabella! 430 01:21:58,200 --> 01:22:00,600 Ondertiteling: Lars Altena32869

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.