Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:05,041 --> 00:02:06,416
Tomorrow's Saturday, Mommy.
2
00:02:06,666 --> 00:02:08,457
Oh! No school tomorrow.
3
00:02:08,541 --> 00:02:10,291
No, we're going swimming, aren't we?
4
00:02:10,374 --> 00:02:12,499
Well, that's right, if the weather's nice.
5
00:02:12,582 --> 00:02:15,832
Oh, it will be nice,
nicer than it was in Yorkshire.
6
00:02:15,916 --> 00:02:17,249
Rained all the time there, didn't it?
7
00:02:17,332 --> 00:02:19,249
I thought you liked Yorkshire.
8
00:02:19,332 --> 00:02:21,374
I did, but not for swimming.
9
00:02:21,457 --> 00:02:23,916
Oh, Katie, would you tell
your father breakfast is ready?
10
00:02:26,124 --> 00:02:27,416
Daddy!
11
00:02:27,499 --> 00:02:29,666
- Breakfast!
- Coming.
12
00:02:29,749 --> 00:02:31,832
- Told him.
- I heard.
13
00:02:31,916 --> 00:02:33,332
Here, sit down and have your breakfast.
14
00:02:35,041 --> 00:02:37,249
- Can I have an apple?
- After breakfast.
15
00:02:38,749 --> 00:02:40,332
Where's Daddy, honestly?
16
00:02:40,499 --> 00:02:41,707
Daddy!
17
00:02:42,582 --> 00:02:44,416
Your breakfast's ready.
18
00:02:44,749 --> 00:02:45,666
- I heard.
- Good morning.
19
00:02:45,749 --> 00:02:46,999
Good morning.
20
00:02:48,666 --> 00:02:50,624
Oh, just coffee, please.
21
00:02:50,916 --> 00:02:52,082
We're going swimming tomorrow.
22
00:02:52,166 --> 00:02:55,457
- Are you?
- Let him come, too, Mama.
23
00:02:55,707 --> 00:02:57,999
- Katie, don't eat so fast.
- You will come,
24
00:02:58,082 --> 00:02:59,957
- won't you, Daddy?
- Your mummy will take you.
25
00:03:00,041 --> 00:03:01,749
- But I want you to take me.
- Katie,
26
00:03:01,832 --> 00:03:03,666
your father has things to do.
27
00:03:03,916 --> 00:03:05,666
Not more important than swimming.
28
00:03:06,041 --> 00:03:08,416
Uh, I think this is
something you better deal with.
29
00:03:08,499 --> 00:03:09,707
- What is it?
- The bank.
30
00:03:09,791 --> 00:03:12,374
They want you to sign
a release on the interest
31
00:03:12,457 --> 00:03:15,332
- in your trust fund.
- Oh, my autograph.
32
00:03:15,707 --> 00:03:18,082
- Nice to be in demand.
- Just your signature.
33
00:03:20,207 --> 00:03:21,457
Katie, please.
34
00:03:22,291 --> 00:03:25,082
It would help if
you got it into the post today.
35
00:03:26,791 --> 00:03:27,916
Katie, what's the matter?
36
00:03:27,999 --> 00:03:29,166
Katie, you all right?
37
00:03:29,624 --> 00:03:31,166
Here, drink this.
38
00:03:32,166 --> 00:03:33,624
Christ, what's the matter with her?
39
00:03:33,916 --> 00:03:35,166
She's choking.
40
00:03:36,082 --> 00:03:37,457
There's something in her throat.
41
00:03:38,249 --> 00:03:39,749
Magnus, she can't breathe!
42
00:03:39,832 --> 00:03:41,332
Katie! Katie!
43
00:03:41,416 --> 00:03:43,041
- Magnus! Help!
- Use your finger,
44
00:03:43,124 --> 00:03:44,374
try and get it out.
45
00:03:44,457 --> 00:03:45,874
She can't breathe!
46
00:03:48,791 --> 00:03:50,124
I can't get it out.
47
00:03:50,207 --> 00:03:51,582
There must be
something lodged in her windpipe.
48
00:03:51,666 --> 00:03:52,832
Hurry up and call the doctor.
49
00:03:52,916 --> 00:03:54,332
There's no time.
50
00:03:54,416 --> 00:03:56,166
Damn it, she needs a doctor.
51
00:03:59,541 --> 00:04:00,916
Katie!
52
00:04:01,374 --> 00:04:02,332
Oh, Katie!
53
00:04:12,207 --> 00:04:13,791
Hello?
54
00:04:14,124 --> 00:04:14,874
We need a doctor quickly.
55
00:04:14,957 --> 00:04:15,999
My daughter's...
56
00:04:16,082 --> 00:04:17,416
Don't die.
57
00:04:17,499 --> 00:04:19,666
An ambulance, we need an ambulance.
58
00:04:20,291 --> 00:04:21,749
Don't die.
59
00:04:22,249 --> 00:04:25,582
- Don't die.
- She swallowed something.
60
00:04:25,666 --> 00:04:28,124
I don't know, I said, she can't breathe.
61
00:04:31,749 --> 00:04:33,291
- Please hurry!
- Oh, no!
62
00:04:33,374 --> 00:04:34,332
The ambulance is on...
63
00:04:34,416 --> 00:04:35,541
What are you doing?
64
00:04:35,624 --> 00:04:38,041
Make a hole, get it out.
65
00:04:38,124 --> 00:04:38,957
Quick.
66
00:04:39,041 --> 00:04:40,124
They're coming.
67
00:04:40,207 --> 00:04:41,707
There's no time.
68
00:05:43,832 --> 00:05:44,874
Good morning, Mrs. Lofting,
69
00:05:44,957 --> 00:05:46,041
and how are you today?
70
00:05:47,374 --> 00:05:48,916
- Fine.
- Good.
71
00:05:49,249 --> 00:05:51,916
I've just been talking to
your husband on the phone.
72
00:05:51,999 --> 00:05:53,666
And he thinks it's high time
you were out of here
73
00:05:53,749 --> 00:05:55,499
and back in the world again.
74
00:05:55,666 --> 00:05:57,957
Well, I told him,
I thought you were well enough.
75
00:05:58,457 --> 00:06:00,249
How would you like to go home today?
76
00:06:00,999 --> 00:06:03,082
I think it would be
the best thing for you.
77
00:06:03,166 --> 00:06:05,457
Now that you're well,
you must pick up your life again,
78
00:06:05,541 --> 00:06:06,832
Mrs. Lofting.
79
00:06:07,166 --> 00:06:09,374
Your husband is coming
to collect you this afternoon.
80
00:06:09,457 --> 00:06:11,499
Sister will help you with
your things and I will have a talk
81
00:06:11,582 --> 00:06:13,332
with Mr. Lofting before you go.
82
00:06:13,874 --> 00:06:14,707
All right?
83
00:06:20,207 --> 00:06:21,082
Well, Mr. Lofting,
84
00:06:21,166 --> 00:06:23,166
from our point of view,
we're quite pleased with her.
85
00:06:23,499 --> 00:06:24,791
Quite pleased with her indeed.
86
00:06:26,999 --> 00:06:28,166
Thank you.
87
00:06:28,499 --> 00:06:29,791
We got her back to a good weight.
88
00:06:29,874 --> 00:06:31,374
She's beginning to communicate now,
89
00:06:31,457 --> 00:06:33,124
she's taking
a positive interest in things.
90
00:06:33,207 --> 00:06:34,666
It's all very encouraging.
91
00:06:35,832 --> 00:06:36,916
Of course, we don't know
92
00:06:36,999 --> 00:06:39,041
what the long term
psychological effects will be
93
00:06:39,124 --> 00:06:42,041
from a trauma of this severity.
94
00:06:42,374 --> 00:06:44,416
You're very lucky to have
Mr. Brudenell to see her through.
95
00:06:44,499 --> 00:06:46,207
I take it you have made appointments
and so forth.
96
00:06:46,291 --> 00:06:50,957
Oh, yes. Oh, yes. He's suggested we have
three sessions a week to start with.
97
00:06:51,249 --> 00:06:52,249
Good.
98
00:06:52,332 --> 00:06:53,249
Good.
99
00:06:53,749 --> 00:06:56,791
Good, well, I'll leave her
in excellent hands.
100
00:06:56,874 --> 00:06:57,832
Good luck to you both, Mr. Lofting.
101
00:06:57,916 --> 00:06:59,666
Thank you very much,
Dr. Goldman, I most appreciate it.
102
00:06:59,749 --> 00:07:01,332
- Not at all.
- Julia!
103
00:07:01,666 --> 00:07:02,499
Julia!
104
00:07:04,457 --> 00:07:05,374
Julia!
105
00:07:06,541 --> 00:07:07,374
Julia!
106
00:07:21,374 --> 00:07:22,291
Just go, please.
107
00:07:35,832 --> 00:07:37,957
This is one of the better
parts of Kensington, of course.
108
00:07:38,041 --> 00:07:39,874
From a residential point of view.
109
00:07:39,957 --> 00:07:41,166
Most of the properties on the other side
110
00:07:41,249 --> 00:07:42,207
of the Bayswater Road
111
00:07:42,291 --> 00:07:44,082
seem to belong to
the League of Nations nowadays.
112
00:07:44,499 --> 00:07:45,791
- Oh, yes.
- Mmm.
113
00:07:45,957 --> 00:07:48,374
Of course, the market is very colorful.
114
00:07:49,041 --> 00:07:50,999
But I think you'll find this
a rather more civilized corner
115
00:07:51,082 --> 00:07:51,916
of the world.
116
00:07:56,041 --> 00:07:58,666
Yes, it's a beautiful property, isn't it?
117
00:07:59,791 --> 00:08:02,499
If I may say so, you're
very fortunate to find it like this.
118
00:08:02,582 --> 00:08:03,791
Lock, stock and barrel.
119
00:08:04,874 --> 00:08:07,666
I was rather
expecting it to go to Arab money.
120
00:08:07,749 --> 00:08:09,416
Oh, yes, from the League of Nations.
121
00:08:09,499 --> 00:08:10,707
Oh, could I have the key, please?
122
00:08:10,791 --> 00:08:11,957
Oh, yes, of course.
123
00:08:12,041 --> 00:08:13,832
Well, I hope you'll be
very happy here, Mrs. Lofting.
124
00:08:13,916 --> 00:08:14,791
Thank you very much.
125
00:08:14,874 --> 00:08:15,832
- Yes.
- Goodbye.
126
00:08:18,291 --> 00:08:19,249
Oh.
127
00:12:02,582 --> 00:12:03,749
Thank you.
128
00:12:04,416 --> 00:12:05,832
Do you want some?
129
00:12:08,082 --> 00:12:09,166
Darling, it's very unfair
130
00:12:09,249 --> 00:12:11,166
of you to put us through all this.
131
00:12:11,249 --> 00:12:13,374
Poor Magnus and
I have been frantic with worry.
132
00:12:13,832 --> 00:12:15,124
I'm sorry.
133
00:12:15,707 --> 00:12:19,041
I felt it was important to
find a house and get settled,
134
00:12:19,124 --> 00:12:21,749
while I still had
the courage to go through with it.
135
00:12:23,374 --> 00:12:24,291
How is he?
136
00:12:24,374 --> 00:12:25,999
He's desperate, darling.
137
00:12:26,999 --> 00:12:28,624
I know my brother very well,
138
00:12:29,082 --> 00:12:30,832
and I know he can be unfeeling at times,
139
00:12:30,916 --> 00:12:34,124
but... he needs you.
140
00:12:35,249 --> 00:12:36,207
Needs me?
141
00:12:37,332 --> 00:12:38,749
That's a side I haven't seen.
142
00:12:40,791 --> 00:12:42,457
Please don't tell him where I am.
143
00:12:44,082 --> 00:12:45,874
Darling, he loves you.
144
00:12:47,166 --> 00:12:47,999
This will pass.
145
00:12:49,541 --> 00:12:51,082
People have trial separations...
146
00:12:51,166 --> 00:12:52,041
No!
147
00:12:52,541 --> 00:12:55,416
Things have been
wrong for a long, long time.
148
00:12:56,457 --> 00:12:58,124
Maybe they were never right.
149
00:12:58,457 --> 00:13:00,541
The fact that Magnus can't see that,
150
00:13:01,791 --> 00:13:03,624
there's just no place to begin.
151
00:13:05,832 --> 00:13:09,416
And now that Katie's gone,
there's no reason to try.
152
00:13:10,124 --> 00:13:12,291
I'm only asking you to be open-minded.
153
00:13:12,374 --> 00:13:14,666
Lily, it's over, it's finished.
154
00:13:14,957 --> 00:13:17,416
I've bought a new house, I'm happy there.
155
00:13:18,207 --> 00:13:19,957
All right, darling.
156
00:13:31,249 --> 00:13:32,499
- Goodbye.
- Bye.
157
00:14:31,166 --> 00:14:32,082
Katie?
158
00:15:06,374 --> 00:15:07,624
Thank you. Bye-bye.
159
00:15:30,832 --> 00:15:31,749
Oh, no.
160
00:16:10,041 --> 00:16:11,166
Who is it?
161
00:17:43,916 --> 00:17:45,666
Oh, my baby!
162
00:17:47,541 --> 00:17:48,457
Forgive me.
163
00:17:50,416 --> 00:17:54,582
Forgive me!
164
00:18:55,874 --> 00:18:56,707
Magnus.
165
00:19:01,082 --> 00:19:02,707
Magnus, I know it's you.
166
00:19:05,374 --> 00:19:07,082
Get away or I'll call the police.
167
00:20:07,499 --> 00:20:10,374
- Hello, Julia?
- Lily, how could you?
168
00:20:10,457 --> 00:20:12,582
Julia, now you listen to me.
169
00:20:12,666 --> 00:20:14,416
I want you to leave
that place and come home.
170
00:20:14,499 --> 00:20:15,541
No.
171
00:20:15,707 --> 00:20:16,999
I am home.
172
00:20:17,249 --> 00:20:18,291
Leave me alone.
173
00:20:18,374 --> 00:20:20,582
I've made it clear to your estate agent
174
00:20:20,666 --> 00:20:22,582
that any contract you may have signed
175
00:20:22,666 --> 00:20:25,999
will be subject to a doctor's approval
of your state of mind.
176
00:20:26,082 --> 00:20:26,999
Do you understand?
177
00:20:28,582 --> 00:20:29,416
Julia?
178
00:20:59,249 --> 00:21:01,499
- Oh, my!
- I'm sorry.
179
00:21:01,582 --> 00:21:03,749
I rang the bell, but the door was open.
180
00:21:03,832 --> 00:21:05,374
So I just came in.
181
00:21:05,457 --> 00:21:06,832
Is it broken?
182
00:21:06,916 --> 00:21:08,499
Oh, I don't know.
183
00:21:08,582 --> 00:21:09,332
What are you doing with this?
184
00:21:09,416 --> 00:21:10,957
Oh, this is a present for your new house.
185
00:21:11,041 --> 00:21:12,291
Oh, it's beautiful.
186
00:21:12,374 --> 00:21:13,874
- You shouldn't have.
- I know.
187
00:21:13,957 --> 00:21:16,207
But it's been in the shop for months
and nobody would buy it.
188
00:21:16,291 --> 00:21:17,457
It's good to see you.
189
00:21:17,541 --> 00:21:18,291
And you.
190
00:21:18,374 --> 00:21:19,666
I gather Magnus is not here.
191
00:21:20,124 --> 00:21:21,041
No.
192
00:21:21,207 --> 00:21:22,624
He knows where you are, though.
193
00:21:23,291 --> 00:21:24,166
How do you know that?
194
00:21:24,249 --> 00:21:26,499
Well, he rang
the shop this morning in a fury.
195
00:21:26,582 --> 00:21:30,624
Accused me of coming
between you, influencing your mind.
196
00:21:30,707 --> 00:21:32,332
Oh, Mark, I'm sorry.
197
00:21:32,957 --> 00:21:34,207
I told him I thought
you were doing rather well,
198
00:21:34,291 --> 00:21:36,249
without any influence from either of us.
199
00:21:36,957 --> 00:21:37,874
Do you think I'm right?
200
00:21:38,291 --> 00:21:39,832
I think you're beautiful.
201
00:21:39,916 --> 00:21:42,207
Yes. Yes, I think you're right.
202
00:21:42,291 --> 00:21:44,374
You can't expect Magnus to accept that.
203
00:21:44,582 --> 00:21:46,416
Come on, show me your castle.
204
00:21:47,582 --> 00:21:49,374
I think Magnus was prowling
205
00:21:49,457 --> 00:21:51,041
around the battlements last night.
206
00:21:51,124 --> 00:21:52,457
Oh, God!
207
00:21:52,541 --> 00:21:53,707
You better build a moat.
208
00:21:55,832 --> 00:21:56,666
Come on.
209
00:21:59,541 --> 00:22:00,499
Ta-da!
210
00:22:01,582 --> 00:22:03,082
Oh, my God!
211
00:22:03,707 --> 00:22:04,874
It's incredible.
212
00:22:05,124 --> 00:22:06,374
Where'd you get all the furniture?
213
00:22:06,457 --> 00:22:07,207
It was all here.
214
00:22:07,291 --> 00:22:08,874
I just bought everything.
215
00:22:09,749 --> 00:22:11,082
- You play?
- On that?
216
00:22:11,791 --> 00:22:13,207
Ping pong.
217
00:22:13,291 --> 00:22:14,666
Sacrilege.
218
00:22:15,332 --> 00:22:17,666
Don't tell me, you do a great Liberace.
219
00:22:17,957 --> 00:22:18,999
God! Do I?
220
00:22:19,082 --> 00:22:19,957
Thank you.
221
00:22:21,291 --> 00:22:22,666
Ha!
222
00:22:22,749 --> 00:22:23,874
Who tuned this?
223
00:22:24,374 --> 00:22:25,957
Beethoven.
224
00:22:57,582 --> 00:22:58,874
How are you, anyway?
225
00:23:00,707 --> 00:23:01,624
I'm fine.
226
00:23:02,832 --> 00:23:05,916
- Really?
- Oh, oh, really.
227
00:23:06,874 --> 00:23:07,749
Let's see.
228
00:23:08,749 --> 00:23:09,582
I'm happy.
229
00:23:10,457 --> 00:23:14,207
Excited about everything
being suddenly new, like all this.
230
00:23:15,791 --> 00:23:17,582
And I'm more
frightened than I've ever been
231
00:23:17,666 --> 00:23:18,624
in my whole life.
232
00:23:20,249 --> 00:23:23,207
It's like stepping out on a window ledge
233
00:23:23,291 --> 00:23:26,416
and feeling so alive.
234
00:23:27,207 --> 00:23:29,624
Because all the time,
part of you wants to jump.
235
00:23:31,124 --> 00:23:33,082
Sometimes, I feel I've already jumped.
236
00:23:34,916 --> 00:23:36,207
Come and see the bathroom.
237
00:23:41,707 --> 00:23:43,041
Good God above!
238
00:23:43,124 --> 00:23:44,166
Who lived here before you?
239
00:23:44,249 --> 00:23:45,166
Mae West?
240
00:23:45,249 --> 00:23:46,332
I don't know.
241
00:23:47,082 --> 00:23:48,707
And the bedroom's through there.
242
00:23:53,041 --> 00:23:54,582
Oh, were you breeding orchids in here?
243
00:23:55,332 --> 00:23:56,499
Oh...
244
00:23:57,499 --> 00:23:58,499
I switched it off.
245
00:23:58,582 --> 00:23:59,541
I know I did.
246
00:24:00,791 --> 00:24:01,624
Maybe I didn't.
247
00:24:02,749 --> 00:24:04,624
Ooh! It's on now, all right.
248
00:24:05,457 --> 00:24:06,957
That's been wired up wrongly.
249
00:24:10,791 --> 00:24:13,541
Actually, you should
have the whole house checked.
250
00:24:14,082 --> 00:24:15,249
It's so old.
251
00:24:19,124 --> 00:24:20,166
Sorry.
252
00:24:22,666 --> 00:24:27,332
I just miss her so much.
253
00:24:32,332 --> 00:24:33,624
You know I promised her.
254
00:24:34,249 --> 00:24:35,582
First, you make me break the promise,
255
00:24:35,666 --> 00:24:37,916
then straightaway you start spying on her.
256
00:24:37,999 --> 00:24:40,624
Oh, Lily, you're a long
way from the girl guides now.
257
00:24:40,707 --> 00:24:43,916
I doubt that one small slip
will darken your immortal soul.
258
00:24:43,999 --> 00:24:44,874
Don't say things like that.
259
00:24:45,291 --> 00:24:46,499
Well, what do you want me to say?
260
00:24:47,707 --> 00:24:50,249
Oh, come on now,
Lily, don't be so damn pious.
261
00:24:50,749 --> 00:24:52,707
It may surprise you to
learn that I'm fond of her.
262
00:24:53,499 --> 00:24:54,249
I'm not fond of you
263
00:24:54,332 --> 00:24:56,416
frightening her and
bullying her back on to your side.
264
00:24:56,499 --> 00:24:58,374
And what happens to us if I fail?
265
00:24:58,541 --> 00:24:59,749
If I lose her?
266
00:25:00,166 --> 00:25:01,874
I'm going to get her back, any way I can.
267
00:25:02,624 --> 00:25:03,791
And leaving her to dream away
268
00:25:03,874 --> 00:25:06,249
in that house of hers is
not my idea of one of them.
269
00:25:07,499 --> 00:25:08,624
I don't know.
270
00:25:08,707 --> 00:25:10,082
She's very determined, Magnus.
271
00:26:30,207 --> 00:26:31,041
Katie?
272
00:27:07,916 --> 00:27:09,416
Mommy! Mommy!
273
00:27:12,666 --> 00:27:14,416
What have you done?
274
00:27:15,457 --> 00:27:17,166
What you wanna do that for, eh?
275
00:27:17,249 --> 00:27:18,791
She touch you, Jamie?
276
00:27:20,082 --> 00:27:21,541
You're some sort of a nutter, are you?
277
00:27:21,624 --> 00:27:23,124
- No.
- Go on, you, piss off.
278
00:27:23,457 --> 00:27:24,207
Piss off.
279
00:27:24,291 --> 00:27:26,332
You come back here
and I'll have the law on you.
280
00:27:26,416 --> 00:27:27,249
Piss off!
281
00:28:18,291 --> 00:28:20,416
- Julia?
- Hello.
282
00:28:20,499 --> 00:28:22,999
This is Lily.
Listen, I'm in an awful fix.
283
00:28:23,082 --> 00:28:25,207
You remember the little
monthly gatherings of mine?
284
00:28:25,291 --> 00:28:27,249
- Yeah.
- Yes, we were all rather
285
00:28:27,332 --> 00:28:28,707
looking forward to our meeting tonight.
286
00:28:28,791 --> 00:28:30,749
We have a new medium, a Mrs. Flood.
287
00:28:30,832 --> 00:28:32,166
She's rather good.
288
00:28:32,249 --> 00:28:34,249
Well, my problem is that Mr. Piggott
289
00:28:34,332 --> 00:28:35,457
is having his house painted
290
00:28:35,541 --> 00:28:36,916
and the whole place reeks of it.
291
00:28:36,999 --> 00:28:39,082
So, it can't be there,
as we usually do it.
292
00:28:39,166 --> 00:28:41,124
I was wondering
if we could use your house.
293
00:28:41,207 --> 00:28:42,457
Please say you don't mind.
294
00:28:42,541 --> 00:28:44,082
It wasn't just the meeting
I was thinking of.
295
00:28:44,166 --> 00:28:46,416
You did say you'd enjoy some company.
296
00:28:46,499 --> 00:28:47,499
Did I?
297
00:28:47,582 --> 00:28:49,082
Well, you did ask me to call you.
298
00:28:49,166 --> 00:28:50,874
All right.
299
00:28:52,082 --> 00:28:53,541
Will there be a lot of them?
300
00:28:54,416 --> 00:28:57,166
Well, there'll be five of us,
with Ms. Pinner and Mrs. Ward.
301
00:28:58,499 --> 00:28:59,374
You're sure you don't mind?
302
00:28:59,749 --> 00:29:00,916
That's very sweet of you.
303
00:29:00,999 --> 00:29:02,124
Shall we say nine then?
304
00:29:03,249 --> 00:29:05,249
- Uh-huh, okay.
- All right.
305
00:29:05,332 --> 00:29:06,166
Bye-bye.
306
00:29:12,249 --> 00:29:13,666
So, what are we supposed to do?
307
00:29:13,749 --> 00:29:15,041
We're supposed to join in, or what?
308
00:29:15,124 --> 00:29:16,791
I don't know, I'm not gonna do anything.
309
00:29:16,874 --> 00:29:18,166
I'd feel silly.
310
00:29:21,374 --> 00:29:23,166
Just don't go to the door when the bell...
311
00:29:24,624 --> 00:29:25,457
...rings.
312
00:29:27,541 --> 00:29:28,707
I've got to.
313
00:29:41,749 --> 00:29:43,957
Ah!
You must be the remarkable Mrs. Flood.
314
00:29:44,291 --> 00:29:45,541
No, no, no, this is Lily.
315
00:29:45,624 --> 00:29:46,541
- Mark.
- Oh, you're Lily?
316
00:29:46,624 --> 00:29:47,582
Sorry. Hello.
317
00:29:47,666 --> 00:29:49,457
You must be the remarkable Mrs. Flood.
318
00:29:49,541 --> 00:29:50,874
- How do you do?
- How do you do?
319
00:29:50,957 --> 00:29:52,291
Come and sit down.
320
00:29:53,166 --> 00:29:57,207
I hope our presence
won't upset the spirits in any way.
321
00:29:57,291 --> 00:29:58,707
Seven ain't a bad number.
322
00:29:58,791 --> 00:30:00,457
Seven's a good number,
but I don't know about
323
00:30:00,541 --> 00:30:02,291
two new emanations within the circle.
324
00:30:02,374 --> 00:30:03,416
We shall have to see.
325
00:30:03,499 --> 00:30:05,082
It'll be rather a strain for her.
326
00:30:05,791 --> 00:30:07,666
I think you should've
said something, Julia.
327
00:30:08,832 --> 00:30:11,249
Well, don't expect no transcendences
328
00:30:11,332 --> 00:30:12,791
or transformations, that's all.
329
00:30:12,957 --> 00:30:14,457
Oh, I see. Right.
330
00:30:15,332 --> 00:30:16,999
Oh, I'll get it.
331
00:30:20,582 --> 00:30:21,832
Would you like to sit down?
332
00:30:25,916 --> 00:30:27,874
- Mark.
- Mmm?
333
00:30:28,582 --> 00:30:30,374
Julia's in a rather fragile state.
334
00:30:31,332 --> 00:30:33,624
I don't want you to
complicate things for her.
335
00:30:35,541 --> 00:30:37,749
Well, I hope it won't upset her
336
00:30:37,832 --> 00:30:39,666
having all this business in the house.
337
00:30:40,416 --> 00:30:42,499
- Everyone's in here.
- Thank you so much.
338
00:30:42,707 --> 00:30:43,874
Ah, George!
339
00:30:44,249 --> 00:30:45,124
Excuse me.
340
00:30:45,541 --> 00:30:46,499
My word!
341
00:30:46,582 --> 00:30:48,124
Much grander than our usual gathering.
342
00:30:48,207 --> 00:30:49,374
- How do you do?
- Lily.
343
00:30:49,457 --> 00:30:51,291
- This is a friend of Mrs. Lofting.
- Mark Berkeley.
344
00:30:51,374 --> 00:30:53,291
They will be joining
our circle this evening.
345
00:30:53,374 --> 00:30:54,624
Oh, I see.
346
00:30:54,916 --> 00:30:56,332
Oh! Mrs. Flood.
347
00:30:56,416 --> 00:30:57,457
Hello, dear.
348
00:30:59,707 --> 00:31:01,582
Well, I'll get some drinks.
349
00:31:01,957 --> 00:31:02,999
Would you like to sit down?
350
00:31:06,957 --> 00:31:07,791
Sherry?
351
00:31:08,416 --> 00:31:09,999
Do you think the others will be long?
352
00:31:10,082 --> 00:31:11,624
Not if they can help it, dear.
353
00:31:11,707 --> 00:31:14,124
Oh, mustn't keep the spirits waiting, eh?
354
00:31:14,207 --> 00:31:15,916
Don't mind him, dear.
355
00:31:15,999 --> 00:31:18,874
He might not know it, but he's receptive.
356
00:31:19,249 --> 00:31:20,541
Pretty men are like that.
357
00:31:20,624 --> 00:31:22,582
Oh!
358
00:31:23,249 --> 00:31:24,707
You're a genius, Mrs. Flood.
359
00:31:24,791 --> 00:31:26,124
You'd better raise your fees.
360
00:31:26,207 --> 00:31:27,999
I don't take money, dear.
361
00:31:28,082 --> 00:31:29,541
Money soils the gift.
362
00:31:30,416 --> 00:31:31,666
Do take tea, though.
363
00:31:31,874 --> 00:31:33,707
Oh, I'm sorry. I haven't any.
364
00:31:33,791 --> 00:31:35,124
Would you like some coffee?
365
00:31:35,624 --> 00:31:37,249
Coffee? No.
366
00:31:37,332 --> 00:31:38,582
That's caffeine.
367
00:31:38,832 --> 00:31:40,291
Caffeine's a drug.
368
00:31:40,791 --> 00:31:41,624
She's right.
369
00:31:44,957 --> 00:31:46,624
That'll be them. I'll get it.
370
00:31:48,999 --> 00:31:51,332
We get to hold hands
in the dark, Mrs. Flood.
371
00:31:51,416 --> 00:31:52,416
Of course we do, dear.
372
00:31:52,832 --> 00:31:54,457
What if the spirits nick the silver?
373
00:31:56,041 --> 00:31:58,166
Spirits can't do
anything on their own, dear.
374
00:31:58,249 --> 00:31:59,874
Not in the material way.
375
00:31:59,957 --> 00:32:01,499
They have to have someone on this side
376
00:32:01,582 --> 00:32:03,082
for them to do it through first.
377
00:32:03,624 --> 00:32:04,874
And if they do want something,
378
00:32:04,957 --> 00:32:08,207
it ain't normally the silver.
379
00:32:09,249 --> 00:32:10,166
Julia!
380
00:32:10,249 --> 00:32:12,166
This is Ms. Pinner and Mrs. Ward.
381
00:32:12,249 --> 00:32:14,332
They'll complete our circle this evening.
382
00:32:14,999 --> 00:32:17,541
- How do you do?
- Good evening.
383
00:32:17,624 --> 00:32:19,291
So kind of you to let us come here.
384
00:32:19,374 --> 00:32:21,874
We should hate to have
missed Mrs. Flood's communication.
385
00:32:21,957 --> 00:32:25,207
Now that we're all here, shall we begin?
386
00:32:25,291 --> 00:32:26,957
Oh, I'm not, I'm just gonna watch.
387
00:32:27,041 --> 00:32:28,999
Oh, but you must join in.
388
00:32:29,082 --> 00:32:30,499
Mark, are you actually going...
389
00:32:30,582 --> 00:32:32,166
I don't mind.
I will if you will.
390
00:32:32,249 --> 00:32:33,499
You stay next to me.
391
00:32:34,207 --> 00:32:36,291
She can sit next to me,
can't she, Mrs. Flood?
392
00:32:36,374 --> 00:32:37,624
She can sit where she likes, dear.
393
00:32:37,707 --> 00:32:38,749
It's her house.
394
00:33:22,041 --> 00:33:24,749
Someone here is
having difficulties. Who is it?
395
00:33:27,457 --> 00:33:29,166
Sorry, I can't.
396
00:33:30,041 --> 00:33:31,957
Sorry, but it just is too much.
397
00:33:34,791 --> 00:33:36,082
Close the circle.
398
00:33:36,916 --> 00:33:37,749
Close it.
399
00:33:39,541 --> 00:33:40,666
Close it.
400
00:33:43,041 --> 00:33:44,499
Make your minds empty.
401
00:33:45,207 --> 00:33:46,416
Empty.
402
00:33:47,374 --> 00:33:48,541
Quiet.
403
00:33:50,582 --> 00:33:52,082
Empty your minds.
404
00:33:54,082 --> 00:33:55,707
Let nothing enter.
405
00:33:56,541 --> 00:33:57,541
Nothing.
406
00:34:53,832 --> 00:34:54,666
No.
407
00:34:55,416 --> 00:34:56,124
No.
408
00:34:56,666 --> 00:34:57,874
Stop!
409
00:34:58,457 --> 00:34:59,499
No.
410
00:34:59,582 --> 00:35:00,582
Stop.
411
00:35:00,957 --> 00:35:02,374
Stop!
412
00:35:02,457 --> 00:35:03,457
No!
413
00:35:03,666 --> 00:35:05,374
Mrs. Flood, are you all right?
414
00:35:09,707 --> 00:35:10,999
Mrs. Flood, what happened?
415
00:35:14,082 --> 00:35:15,374
I'll get some water.
416
00:35:17,207 --> 00:35:20,374
I think I'd like to go
to the bathroom, if I may.
417
00:35:20,457 --> 00:35:21,749
I'll show you where it is.
418
00:35:21,832 --> 00:35:22,749
Thank you.
419
00:35:24,666 --> 00:35:26,166
Can I do anything?
420
00:35:26,249 --> 00:35:27,582
I think it's a possession.
421
00:35:27,666 --> 00:35:28,999
She's been possessed.
422
00:35:29,082 --> 00:35:31,374
- Surely not.
- What did you see?
423
00:35:32,291 --> 00:35:33,416
I've never known her like this before.
424
00:35:33,499 --> 00:35:35,291
She's always so controlled.
425
00:35:35,374 --> 00:35:38,457
You must... leave.
426
00:35:39,874 --> 00:35:40,707
Go away!
427
00:35:41,374 --> 00:35:43,832
- Why?
- Leave the house.
428
00:35:44,707 --> 00:35:46,374
- Why?
- Did you say, "Go"?
429
00:35:46,916 --> 00:35:47,999
Why?
430
00:35:48,582 --> 00:35:49,999
Terrible thing.
431
00:35:51,416 --> 00:35:53,041
Terrible thing.
432
00:35:53,374 --> 00:35:54,291
She saw something.
433
00:35:54,374 --> 00:35:55,916
Something came into her and she saw it.
434
00:35:55,999 --> 00:35:57,291
Perhaps I should get back.
435
00:35:57,374 --> 00:35:58,707
You're not frightened, are you, George?
436
00:35:58,791 --> 00:36:00,166
What are we going to do about it?
437
00:36:05,041 --> 00:36:06,124
Ms. Pinner!
438
00:36:17,832 --> 00:36:20,666
I can quite easily walk
from here, thank you so much.
439
00:36:20,749 --> 00:36:21,916
- Good night.
- Mrs. Lofting.
440
00:36:21,999 --> 00:36:24,207
I do hope Ms. Pinner will be all right.
441
00:36:24,291 --> 00:36:25,874
Oh, Lily will look after her.
442
00:36:25,957 --> 00:36:27,041
She wasn't hurt badly.
443
00:36:27,124 --> 00:36:29,082
No, I'll just say good night.
444
00:36:29,416 --> 00:36:31,041
Good night, Mrs. Flood.
445
00:36:31,291 --> 00:36:32,791
- Good night, Mr. Piggott.
- Good night.
446
00:36:32,874 --> 00:36:34,207
Oh, Mark, I'll walk
Mrs. Flood to her door.
447
00:36:34,291 --> 00:36:35,416
I'll be right back.
448
00:36:43,916 --> 00:36:45,166
Mrs. Flood!
449
00:36:47,082 --> 00:36:49,416
I'll just walk you to your door.
450
00:36:56,666 --> 00:36:58,082
Bloody old witch!
451
00:37:08,624 --> 00:37:09,457
In here?
452
00:37:11,041 --> 00:37:11,874
Here we are.
453
00:37:14,624 --> 00:37:16,582
Would you like me to call someone for you?
454
00:37:16,666 --> 00:37:17,832
Do you have a telephone?
455
00:37:20,582 --> 00:37:21,707
You must go away.
456
00:37:21,791 --> 00:37:23,999
It's all right,
I can stay for a few minutes.
457
00:37:24,332 --> 00:37:25,166
No!
458
00:37:25,832 --> 00:37:28,124
The house, your house.
459
00:37:29,249 --> 00:37:30,374
You must leave it.
460
00:37:30,707 --> 00:37:31,707
Get out.
461
00:37:31,791 --> 00:37:32,624
Why?
462
00:37:33,999 --> 00:37:35,332
There's wickedness.
463
00:37:36,499 --> 00:37:37,874
Bad things.
464
00:37:38,499 --> 00:37:42,166
Mrs. Flood, please, what did you see?
465
00:37:44,082 --> 00:37:44,916
A child.
466
00:37:47,791 --> 00:37:48,624
A child?
467
00:37:51,332 --> 00:37:52,791
A little blonde girl?
468
00:37:53,541 --> 00:37:55,541
- Mmm-mmm.
- Mrs. Flood, is that what you saw?
469
00:37:56,416 --> 00:37:57,916
Mrs. Flood, please!
470
00:37:59,124 --> 00:38:00,041
Mrs. Flood!
471
00:39:41,791 --> 00:39:42,874
Hello, Mark, how are you?
472
00:39:43,416 --> 00:39:44,999
Oh, hello, Magnus.
473
00:39:45,082 --> 00:39:46,249
How's things in the city?
474
00:39:46,332 --> 00:39:49,041
The awesome wheels of
capitalism still grinding smoothly?
475
00:39:49,124 --> 00:39:50,832
Is there somewhere we can talk?
476
00:39:51,207 --> 00:39:52,291
Why, is your umbrella getting wet?
477
00:39:52,374 --> 00:39:53,332
Oh, that's very funny.
478
00:39:53,416 --> 00:39:54,749
I want to talk to you about Julia.
479
00:39:54,957 --> 00:39:56,166
Yes, it did occur to me.
480
00:39:56,374 --> 00:39:57,582
You've seen her, haven't you?
481
00:39:57,874 --> 00:39:58,707
Oh, yes.
482
00:39:59,666 --> 00:40:00,707
Then you know that she's not very well
483
00:40:00,791 --> 00:40:01,749
and that she needs help.
484
00:40:01,832 --> 00:40:02,666
Uh-huh.
485
00:40:02,832 --> 00:40:03,999
I know she's not with you.
486
00:40:04,207 --> 00:40:05,291
That's a start, isn't it?
487
00:40:05,624 --> 00:40:07,582
Now look, I didn't come
here to trade insults with you,
488
00:40:07,666 --> 00:40:08,457
so don't make me start.
489
00:40:08,541 --> 00:40:10,791
Well, you didn't come to
buy a lamp, either, did you?
490
00:40:17,332 --> 00:40:18,499
Now, you just listen to me.
491
00:40:18,582 --> 00:40:20,749
My wife is a very sick
woman and you know it.
492
00:40:20,832 --> 00:40:22,166
Ever since Katie died,
493
00:40:22,249 --> 00:40:23,791
she's been completely self-destructive.
494
00:40:23,874 --> 00:40:25,291
She's locked herself in that goddamn house
495
00:40:25,374 --> 00:40:28,791
and she refuses to listen to
reason from me or anyone else.
496
00:40:29,624 --> 00:40:30,416
And I'll tell you something.
497
00:40:31,332 --> 00:40:32,541
If it goes on much longer,
498
00:40:32,624 --> 00:40:34,916
I doubt there's gonna be
anything that anyone can do.
499
00:40:34,999 --> 00:40:36,499
But just at this moment, I can.
500
00:40:36,582 --> 00:40:37,541
Is that it?
501
00:40:37,624 --> 00:40:39,082
Don't think I like it.
502
00:40:39,582 --> 00:40:40,582
Just come to the point, Magnus.
503
00:40:40,666 --> 00:40:41,874
What do you want me to do?
504
00:40:41,957 --> 00:40:43,332
I want you to talk to her.
505
00:40:44,916 --> 00:40:47,624
Since you seem to be
the only person in the position to do so,
506
00:40:47,707 --> 00:40:49,707
I'd like you to try to
convince her that she needs help.
507
00:40:49,874 --> 00:40:50,957
Whose? Yours?
508
00:40:51,166 --> 00:40:52,666
No, not mine, a doctor's.
509
00:40:52,749 --> 00:40:54,082
I don't need a go-between.
510
00:40:56,041 --> 00:40:56,916
Doctor's.
511
00:40:57,999 --> 00:40:59,666
You don't mean the kind with a stethoscope
512
00:40:59,749 --> 00:41:01,374
and the bathroom scales, do you?
513
00:41:01,457 --> 00:41:04,916
And you would want to
have a word with him about
514
00:41:04,999 --> 00:41:07,957
the nervous strain she's
been under for the past few months.
515
00:41:08,749 --> 00:41:10,957
She's not dangerous, except to herself.
516
00:41:11,041 --> 00:41:12,082
She's not responsible.
517
00:41:12,166 --> 00:41:14,541
I don't think you're
qualified to say what she is.
518
00:41:15,791 --> 00:41:16,666
Jesus Christ!
519
00:41:16,749 --> 00:41:17,499
That's it, isn't it?
520
00:41:17,582 --> 00:41:18,541
I'm right.
521
00:41:19,041 --> 00:41:20,916
Poor Julia, on the brink of madness.
522
00:41:21,332 --> 00:41:23,249
She's not responsible
for herself or for anything else
523
00:41:23,332 --> 00:41:26,207
and noble Magnus
steps in to take the reins.
524
00:41:26,291 --> 00:41:29,291
All legal and certified,
particularly certified.
525
00:41:29,374 --> 00:41:30,666
You son of a bitch!
526
00:41:30,749 --> 00:41:33,207
You are a disgusting, devious bastard!
527
00:41:33,374 --> 00:41:34,999
I mean, you'd eat shit for money!
528
00:41:35,082 --> 00:41:36,499
Of course I've been trying to help Julia!
529
00:41:36,582 --> 00:41:38,416
What do you think I've been
doing for the last two months?
530
00:41:38,499 --> 00:41:39,791
While you've been climbing over the roof,
531
00:41:39,874 --> 00:41:41,374
trying to scare
the living daylights out of her.
532
00:41:41,457 --> 00:41:42,457
I'll tell you what
I think you've been doing.
533
00:41:42,541 --> 00:41:43,999
Oh, get out of here, Magnus!
534
00:41:44,916 --> 00:41:46,124
Interfering bastard!
535
00:42:28,041 --> 00:42:29,874
Excuse me, sir, just a minute.
536
00:42:29,957 --> 00:42:31,332
- Oh, go away, will you?
- Now look,
537
00:42:31,707 --> 00:42:33,749
now look, I don't know
what your business is here,
538
00:42:33,832 --> 00:42:35,124
but if the lady isn't answering,
539
00:42:35,207 --> 00:42:36,666
I suggest that you go away.
540
00:42:36,749 --> 00:42:38,874
That lady happens to be my wife.
541
00:42:39,707 --> 00:42:41,207
Yes, well, it still
doesn't give you the right
542
00:42:41,291 --> 00:42:42,749
to be prowling
around here in this fashion.
543
00:42:42,832 --> 00:42:43,999
I think you should leave.
544
00:42:44,082 --> 00:42:44,832
Oh, really?
545
00:42:44,916 --> 00:42:46,957
And just what do
you intend to do about it?
546
00:42:47,832 --> 00:42:48,957
I shall go and call the police.
547
00:42:49,041 --> 00:42:49,874
Oh, Christ!
548
00:42:49,957 --> 00:42:52,082
Now look, sir!
549
00:43:44,082 --> 00:43:45,332
You really oughtn't to take the old girl
550
00:43:45,416 --> 00:43:46,874
too seriously, you know.
551
00:43:47,207 --> 00:43:49,374
I don't think she was play acting.
552
00:43:50,832 --> 00:43:52,207
Neither do I.
553
00:43:52,291 --> 00:43:53,874
I mean, she was a nice old soul.
554
00:43:54,916 --> 00:43:57,374
She just gets taken in
by her own imagination.
555
00:43:58,124 --> 00:44:00,124
- I don't know.
- Oh, come on!
556
00:44:00,791 --> 00:44:02,832
It was the other old bird,
falling downstairs
557
00:44:02,916 --> 00:44:04,666
at precisely the moment she did,
558
00:44:05,082 --> 00:44:06,499
heightened the whole affair.
559
00:44:06,582 --> 00:44:09,582
But she was really terrified,
even when I got her home.
560
00:44:09,666 --> 00:44:11,916
Yes, I don't suppose
she told you of what, though.
561
00:44:12,291 --> 00:44:13,332
Yes, she did.
562
00:44:13,416 --> 00:44:15,624
She said she saw a child.
563
00:44:17,041 --> 00:44:19,499
I see. You think it was Kate?
564
00:44:21,041 --> 00:44:23,041
I don't know. I don't know what I think.
565
00:44:23,457 --> 00:44:26,332
Maybe Magnus was right,
maybe I am going crazy.
566
00:44:26,916 --> 00:44:28,291
Are you sure you don't mind me staying?
567
00:44:28,374 --> 00:44:30,332
No, no. Magnus said that?
568
00:44:32,166 --> 00:44:33,332
It isn't just Magnus.
569
00:44:35,082 --> 00:44:39,041
I keep feeling Kate.
570
00:44:39,416 --> 00:44:42,082
In the house, in the park.
571
00:44:42,707 --> 00:44:45,957
And I feel such hatred.
572
00:44:46,832 --> 00:44:48,499
Why should Kate hate you?
573
00:44:48,916 --> 00:44:50,499
You tried to save her life.
574
00:44:50,916 --> 00:44:53,707
If anybody's trying to
upset you, it's Magnus.
575
00:44:54,082 --> 00:44:54,999
- Magnus?
- Mmm-hmm.
576
00:44:55,082 --> 00:44:55,916
Why?
577
00:44:56,707 --> 00:44:59,332
Because he needs you,
he needs you to live as he does.
578
00:45:00,249 --> 00:45:01,582
The longer you're away from him,
579
00:45:01,666 --> 00:45:03,166
living independently of him,
580
00:45:03,249 --> 00:45:04,999
less chance he has at keeping you.
581
00:45:05,332 --> 00:45:07,082
All he can do is make you so bloody scared
582
00:45:07,166 --> 00:45:08,499
that you'll go running back to him.
583
00:45:10,124 --> 00:45:11,207
Really.
584
00:45:14,082 --> 00:45:15,416
Come on, it's late. Now into bed.
585
00:45:15,499 --> 00:45:17,499
- Right. Good night.
- Good night.
586
00:45:17,582 --> 00:45:19,166
And thank you.
587
00:45:19,499 --> 00:45:20,624
Oh, yeah.
588
00:47:17,874 --> 00:47:18,707
Julia?
589
00:47:20,666 --> 00:47:21,582
Julia?
590
00:47:24,624 --> 00:47:25,999
Julia?
591
00:47:26,082 --> 00:47:26,916
Julia?
592
00:48:11,957 --> 00:48:12,791
Julia?
593
00:48:21,207 --> 00:48:22,124
Julia?
594
00:48:27,582 --> 00:48:28,499
Julia?
595
00:48:33,374 --> 00:48:34,374
I know you're here.
596
00:48:37,457 --> 00:48:39,707
So this is a game of hide and seek.
597
00:48:41,791 --> 00:48:42,624
It's over.
598
00:48:46,457 --> 00:48:47,499
Listen, darling.
599
00:48:49,166 --> 00:48:50,416
I'm not angry with you.
600
00:48:51,707 --> 00:48:52,957
You understand that?
601
00:48:59,291 --> 00:49:01,124
You're frightening yourself, not me.
602
00:49:04,332 --> 00:49:05,416
Now, stop playing games.
603
00:49:05,499 --> 00:49:07,457
I only want to talk to you, that's all.
604
00:49:12,041 --> 00:49:13,666
Do you want me to say a password?
605
00:49:20,124 --> 00:49:22,166
God damn it!
606
00:49:22,249 --> 00:49:24,124
Will you stop acting
like some kind of a lunatic
607
00:49:24,207 --> 00:49:25,916
and come out of this stinking place?
608
00:49:28,499 --> 00:49:29,916
When you gonna start
acting like a grown woman,
609
00:49:29,999 --> 00:49:32,791
instead of a twisted little child?
610
00:49:36,249 --> 00:49:39,707
Okay, I... Listen, I'm sorry.
611
00:49:41,332 --> 00:49:42,249
Do you hear me?
612
00:49:43,874 --> 00:49:46,541
Whatever it is
that you think I did to you, I'm sorry.
613
00:49:48,041 --> 00:49:49,374
I just want to talk to you.
614
00:49:50,124 --> 00:49:51,874
I can't do that very well
with you hiding from me,
615
00:49:51,957 --> 00:49:53,457
like I'm some kind of monster.
616
00:49:56,957 --> 00:49:57,791
All right.
617
00:49:59,291 --> 00:50:00,624
You play your games if you want to
618
00:50:00,707 --> 00:50:02,416
and I'll come back with a doctor,
619
00:50:02,499 --> 00:50:04,916
so he knows just
exactly what I'm up against.
620
00:50:07,207 --> 00:50:07,957
Do you hear me?
621
00:50:09,374 --> 00:50:10,207
Julia?
622
00:50:43,791 --> 00:50:45,457
- Good morning.
- Hello.
623
00:50:45,541 --> 00:50:47,624
- Isn't it nice?
- Yes, isn't it?
624
00:50:47,707 --> 00:50:49,291
I was wondering if
you knew you had a visitor
625
00:50:49,374 --> 00:50:50,874
here last evening.
626
00:50:50,957 --> 00:50:52,582
He said he was your husband.
627
00:50:52,999 --> 00:50:54,499
My husband had words with him.
628
00:50:55,291 --> 00:50:57,374
I thought I ought to tell you because
as far as we could see,
629
00:50:57,457 --> 00:50:59,041
he broke in here after that.
630
00:50:59,124 --> 00:51:00,582
He... oh.
631
00:51:00,666 --> 00:51:02,416
Well, thank you for telling me.
632
00:51:02,791 --> 00:51:04,374
Branscombe.
Claudia Branscombe.
633
00:51:04,457 --> 00:51:06,416
- How do you do? I'm Julia Lofting.
- Hello.
634
00:51:06,499 --> 00:51:09,332
Would you like to come in for
some coffee, Mrs. Branscombe?
635
00:51:09,416 --> 00:51:10,457
Claudia.
636
00:51:10,541 --> 00:51:11,374
I'd be delighted.
637
00:51:13,416 --> 00:51:14,999
The pound's dropped again.
638
00:51:16,207 --> 00:51:19,041
I'm so sorry about your husband.
639
00:51:19,124 --> 00:51:21,499
Oh, he's quite recovered now.
640
00:51:21,582 --> 00:51:24,374
Bit of a bruise on
the elbow, nothing serious.
641
00:51:24,707 --> 00:51:26,374
The excitement certainly doesn't seem
642
00:51:26,457 --> 00:51:27,832
to have done him any harm anyhow.
643
00:51:29,582 --> 00:51:31,332
Your husband doesn't live with you?
644
00:51:31,416 --> 00:51:33,291
No, no, we separated.
645
00:51:33,707 --> 00:51:36,166
Remarkable how many couples are nowadays.
646
00:51:36,249 --> 00:51:37,332
I blame it on the pill.
647
00:51:37,749 --> 00:51:39,624
I hope you don't mind instant coffee?
648
00:51:39,707 --> 00:51:40,832
Not at all.
649
00:51:40,916 --> 00:51:42,791
Have you lived in this neighborhood
for long, Mrs. Branscombe?
650
00:51:42,874 --> 00:51:44,374
Years and years.
651
00:51:44,457 --> 00:51:45,707
Ever since I was a girl.
652
00:51:46,749 --> 00:51:48,666
- Do call me Claudia.
- Claudia.
653
00:51:48,749 --> 00:51:50,041
I always feel Mrs. Branscombe
654
00:51:50,124 --> 00:51:52,874
makes me sound like some
sort of cookery book or something.
655
00:51:52,957 --> 00:51:54,166
Sorry!
656
00:51:54,249 --> 00:51:56,041
Yes, I suppose I must be
one of the permanent features
657
00:51:56,124 --> 00:51:57,707
of the street by now.
658
00:51:58,124 --> 00:52:00,582
Nothing changes very much,
except people, of course.
659
00:52:00,666 --> 00:52:02,541
You must have known
the people who lived here before.
660
00:52:02,624 --> 00:52:04,332
Oh, goodness, yes!
661
00:52:04,874 --> 00:52:08,166
My father bought our house
about the same time they came here.
662
00:52:10,124 --> 00:52:11,874
Makes me feel practically biblical.
663
00:52:11,957 --> 00:52:12,957
What were they like?
664
00:52:13,041 --> 00:52:14,999
- Who, dear?
- The people who lived here before.
665
00:52:15,291 --> 00:52:17,166
Oh! They were two sisters.
666
00:52:18,124 --> 00:52:21,291
Dear little things,
like a couple of garden gnomes.
667
00:52:21,666 --> 00:52:23,666
They always seemed to
me to be about 100 years old,
668
00:52:23,749 --> 00:52:25,166
for as long as I can remember.
669
00:52:25,707 --> 00:52:27,207
- Here's your coffee.
- Thank you.
670
00:52:28,249 --> 00:52:30,291
- Milk?
- Oh, I'm sorry.
671
00:52:30,541 --> 00:52:32,666
Jeffrey won't have coffee in the house.
672
00:52:32,749 --> 00:52:33,582
Really?
673
00:52:34,457 --> 00:52:38,124
There was a most
unfortunate woman here before that.
674
00:52:38,207 --> 00:52:41,207
A Mrs. Rudge, I think.
675
00:52:41,541 --> 00:52:42,791
Oh?
676
00:52:42,874 --> 00:52:44,999
Not a very nice story, I'm afraid.
677
00:52:45,374 --> 00:52:46,916
Why? What happened?
678
00:52:47,707 --> 00:52:50,582
Well, as far as I can gather it,
679
00:52:51,041 --> 00:52:55,624
she had a child,
without any of the usual formalities.
680
00:52:56,499 --> 00:52:58,082
Uh, she had a daughter.
681
00:52:58,166 --> 00:53:00,332
Lovely little thing, by all accounts.
682
00:53:01,041 --> 00:53:03,707
When the child died,
she moved away somewhere.
683
00:53:03,999 --> 00:53:05,541
And then the two little
gnomes bought this place,
684
00:53:05,624 --> 00:53:06,874
for next to nothing.
685
00:53:07,582 --> 00:53:08,624
She died?
686
00:53:08,707 --> 00:53:10,582
Yes, I'm afraid so.
687
00:53:10,999 --> 00:53:11,999
Why did she die?
688
00:53:13,374 --> 00:53:14,499
She had an accident.
689
00:53:15,582 --> 00:53:17,624
She swallowed something or other,
690
00:53:18,041 --> 00:53:20,332
made herself sick and choked herself.
691
00:53:20,624 --> 00:53:22,416
And then, she seems to have disappeared.
692
00:53:24,624 --> 00:53:27,541
I think we're on a bit
of a wild goose chase, you know?
693
00:53:27,624 --> 00:53:29,416
Whatever Mrs. Flood thought she saw.
694
00:53:32,291 --> 00:53:33,499
I just want to know.
695
00:53:35,041 --> 00:53:36,999
- Know what?
- Whatever I can.
696
00:53:37,874 --> 00:53:39,499
You don't have to come.
697
00:54:32,291 --> 00:54:33,207
Yes, who?
698
00:54:33,291 --> 00:54:35,124
Um, is Mrs. Flood here?
699
00:54:35,624 --> 00:54:36,832
Why, who wants her?
700
00:54:36,916 --> 00:54:38,541
I'm Julia Lofting.
701
00:54:38,624 --> 00:54:41,041
Mrs. Flood was at my house
the other evening.
702
00:54:41,124 --> 00:54:43,082
May I see her, please?
703
00:54:43,374 --> 00:54:44,582
Oh, yeah.
704
00:54:44,666 --> 00:54:46,541
You is a social worker or something?
705
00:54:46,624 --> 00:54:48,166
No. Thank you.
706
00:55:03,666 --> 00:55:04,791
Aunty Rose?
707
00:55:05,416 --> 00:55:06,457
Mmm-hmm?
708
00:55:06,541 --> 00:55:09,082
There's a woman here
who wants to see you about something.
709
00:55:10,166 --> 00:55:11,499
Hello, Mrs. Flood.
710
00:55:12,249 --> 00:55:13,332
How are you?
711
00:55:13,749 --> 00:55:15,499
What did you come here again for?
712
00:55:15,874 --> 00:55:17,499
I'll get you a cup of tea, all right?
713
00:55:21,207 --> 00:55:22,707
I need to talk to you.
714
00:55:23,916 --> 00:55:24,999
Please?
715
00:55:25,457 --> 00:55:26,874
It's important to me.
716
00:55:37,499 --> 00:55:40,457
The other night, you said you saw a child.
717
00:55:41,832 --> 00:55:44,416
Mrs. Flood, I had a little girl.
718
00:55:45,874 --> 00:55:47,499
She died two months ago.
719
00:55:48,957 --> 00:55:51,166
She was eight years old,
her name was Katie.
720
00:55:52,041 --> 00:55:53,416
She had blonde hair.
721
00:55:53,499 --> 00:55:54,749
- Pretty...
- No.
722
00:55:55,624 --> 00:55:57,499
No little girl.
723
00:55:59,416 --> 00:56:01,416
But you told me, you said you saw a ch...
724
00:56:03,749 --> 00:56:04,749
A boy?
725
00:56:05,207 --> 00:56:06,499
Little boy.
726
00:56:07,541 --> 00:56:08,624
In the park.
727
00:56:09,832 --> 00:56:11,624
All bleeding.
728
00:56:12,832 --> 00:56:15,916
Going to die.
729
00:56:17,291 --> 00:56:18,541
What's the matter, Aunty Rose?
730
00:56:18,749 --> 00:56:20,332
- What have you been doing to her?
- Nothing.
731
00:56:20,541 --> 00:56:22,749
Get away! Get off her! Go on, go on.
732
00:56:23,249 --> 00:56:24,374
Leave her alone.
733
00:56:30,332 --> 00:56:32,207
They all know that you lost a child.
734
00:56:32,291 --> 00:56:35,332
So, naturally
Mrs. Flood thinks she saw a child.
735
00:56:36,624 --> 00:56:37,999
Now she finds out how upset you are
736
00:56:38,082 --> 00:56:39,916
and she says she saw a little boy.
737
00:56:41,499 --> 00:56:43,999
And now, you've
listened to two grotesque tales,
738
00:56:44,082 --> 00:56:46,874
which have got nothing
to do with either you or Kate.
739
00:56:48,541 --> 00:56:50,457
I can find out about the little boy.
740
00:56:51,749 --> 00:56:52,916
What little boy?
741
00:56:52,999 --> 00:56:54,374
There is no little boy!
742
00:56:54,707 --> 00:56:57,749
There's only some
self-deluded old woman's gory fantasy.
743
00:56:58,874 --> 00:57:00,582
I can find out if it's true.
744
00:57:06,707 --> 00:57:07,582
Julia, leave it.
745
00:57:09,832 --> 00:57:11,832
For your own sake, leave it.
746
00:57:13,416 --> 00:57:15,457
None of your concern, in the first place.
747
00:57:15,874 --> 00:57:17,041
It's my house.
748
00:57:19,041 --> 00:57:21,624
Well, move, find another house.
749
00:57:22,749 --> 00:57:23,874
No.
750
00:57:30,874 --> 00:57:31,916
I'll get out here.
751
00:57:32,124 --> 00:57:33,041
What?
752
00:57:33,124 --> 00:57:35,749
Julia, what?
Julia, where are you going?
753
00:57:37,999 --> 00:57:41,457
- Julia! Julia, where are you going?
- Come on then! You're holding up traffic!
754
00:57:41,541 --> 00:57:42,707
Okay! Wait a minute.
755
00:58:21,749 --> 00:58:23,999
This is March and April, for 1938.
756
00:58:24,749 --> 00:58:25,791
It weighs a ton.
757
00:58:26,082 --> 00:58:28,207
And there's a single
volume for '39, if you need it.
758
00:58:59,582 --> 00:59:02,249
We'll be closing in 15 minutes.
759
00:59:53,624 --> 00:59:54,874
Don't be frightened.
760
01:00:56,832 --> 01:00:58,291
- Yes?
- Mrs. Braden,
761
01:00:58,374 --> 01:01:00,082
I spoke to you on the phone earlier.
762
01:01:00,166 --> 01:01:01,041
I'm Julia Lofting.
763
01:01:01,124 --> 01:01:02,916
Oh, no, not me.
Won't you come in?
764
01:01:03,124 --> 01:01:04,374
Yes, thank you.
765
01:01:07,957 --> 01:01:09,707
I'm Mrs. Braden's companion.
766
01:01:09,791 --> 01:01:11,499
Is it about Jeffrey?
767
01:01:11,582 --> 01:01:13,582
May I speak to Mrs. Braden, please?
768
01:01:13,666 --> 01:01:14,582
Yes, of course.
769
01:01:14,666 --> 01:01:16,249
Such a terrible thing.
770
01:01:16,332 --> 01:01:19,249
I've been with Mrs. Braden
since the tragedy happened, you know.
771
01:01:19,332 --> 01:01:20,374
- Oh?
- Yes.
772
01:01:20,457 --> 01:01:23,207
Police, the newspapers, so many people.
773
01:01:23,291 --> 01:01:25,207
You're the first one
for a long, long time.
774
01:01:25,291 --> 01:01:28,124
- Is Mr. Braden...
- He died, in the war.
775
01:01:31,791 --> 01:01:33,249
Come in, Mrs. Lofting.
776
01:01:39,666 --> 01:01:41,041
I am Greta Braden.
777
01:01:41,749 --> 01:01:42,957
Thank you, Katherine.
778
01:01:45,332 --> 01:01:48,249
You wish to speak to me
about my son, Jeffrey?
779
01:01:49,832 --> 01:01:50,666
Yes.
780
01:01:52,874 --> 01:01:55,874
There was a time when I spoke
the truth and none would listen.
781
01:01:58,124 --> 01:02:00,291
Many years have passed since then.
782
01:02:02,416 --> 01:02:03,874
Now, why should you listen?
783
01:02:06,124 --> 01:02:08,749
I found you.
I came here to listen.
784
01:02:10,249 --> 01:02:12,624
Mrs. Braden, I believe that in some way,
785
01:02:12,707 --> 01:02:14,416
I'm involved with that truth.
786
01:02:22,249 --> 01:02:23,999
What is it you wish to know?
787
01:02:29,291 --> 01:02:32,457
I read of your son's death
in an old newspaper.
788
01:02:35,207 --> 01:02:39,249
I wondered, did they ever
find the person who killed him?
789
01:02:39,624 --> 01:02:42,374
Do you know what murder is, Mrs. Lofting?
790
01:02:43,416 --> 01:02:44,916
It is an eternal crime.
791
01:02:48,582 --> 01:02:51,082
The police arrested a man
and executed him.
792
01:02:51,166 --> 01:02:53,374
A simple man, a harmless vagrant,
793
01:02:53,666 --> 01:02:55,291
who spoke with the children.
794
01:02:56,416 --> 01:02:58,207
He was no more than a child himself.
795
01:02:59,082 --> 01:03:00,416
He didn't do it?
796
01:03:00,666 --> 01:03:03,291
Listen to what I am
telling you, Mrs. Lofting.
797
01:03:06,041 --> 01:03:08,249
I know what they did
to my son in that park.
798
01:03:10,582 --> 01:03:11,707
They tortured him.
799
01:03:13,249 --> 01:03:15,291
They made his life a hell,
because he was a German.
800
01:03:15,374 --> 01:03:16,457
They called him "Kraut."
801
01:03:17,666 --> 01:03:18,499
"Hun."
802
01:03:20,082 --> 01:03:21,082
They spat on him.
803
01:03:23,416 --> 01:03:24,957
I know what they did to my son.
804
01:03:27,291 --> 01:03:30,541
They mutilated
his little body and they killed him.
805
01:03:30,916 --> 01:03:31,749
They?
806
01:03:33,541 --> 01:03:35,082
The children, Mrs. Lofting.
807
01:03:36,916 --> 01:03:38,541
Pretty, English children.
808
01:03:39,749 --> 01:03:40,957
Children?
809
01:03:42,541 --> 01:03:43,791
I know their names.
810
01:03:46,457 --> 01:03:47,624
Some have died.
811
01:03:49,582 --> 01:03:51,416
None have prospered since that day.
812
01:03:53,541 --> 01:03:54,499
As you may imagine,
813
01:03:54,582 --> 01:03:57,541
I have taken some
interest in the course of their lives.
814
01:03:58,332 --> 01:04:00,207
Can any of them still be found?
815
01:04:01,291 --> 01:04:03,124
Yes, two are left.
816
01:04:03,957 --> 01:04:05,249
I have their names.
817
01:04:07,124 --> 01:04:08,124
You will go to them?
818
01:04:11,082 --> 01:04:12,499
How do you know all this?
819
01:04:14,791 --> 01:04:18,082
Katherine has been my eyes
for a long time now.
820
01:04:20,249 --> 01:04:22,041
She has many talents.
821
01:04:26,666 --> 01:04:28,582
They should not forget their crime.
822
01:04:33,582 --> 01:04:36,124
Katherine will give
you the addresses, if you wish it.
823
01:04:38,332 --> 01:04:39,749
Goodbye, Mrs. Lofting.
824
01:04:42,874 --> 01:04:43,916
Goodbye.
825
01:05:12,374 --> 01:05:14,291
I'm looking for Captain Paul Winter.
826
01:05:14,916 --> 01:05:16,249
I was told he worked here.
827
01:05:17,207 --> 01:05:19,166
You'll find
the captain just inside, madam.
828
01:05:19,499 --> 01:05:20,666
Thank you.
829
01:05:34,749 --> 01:05:37,332
- She's very good, isn't she?
- Yes, delightful.
830
01:05:52,874 --> 01:05:54,041
Would you excuse me?
831
01:05:54,124 --> 01:05:55,332
Yes, of course.
832
01:05:56,332 --> 01:05:57,957
Why don't you try the "Tarantella,"
darling?
833
01:05:58,916 --> 01:05:59,666
Good afternoon, madam.
834
01:05:59,749 --> 01:06:00,832
May I be of assistance?
835
01:06:00,916 --> 01:06:01,832
Captain Winter?
836
01:06:02,791 --> 01:06:04,291
Please call me anything but captain.
837
01:06:04,374 --> 01:06:05,416
There's a dear.
838
01:06:05,791 --> 01:06:06,707
And who might you be?
839
01:06:06,916 --> 01:06:08,499
My name is Julia Lofting.
840
01:06:08,916 --> 01:06:10,832
I hear no bells.
We haven't had the pleasure, have we?
841
01:06:10,916 --> 01:06:11,749
No.
842
01:06:12,582 --> 01:06:14,666
Could I talk to you for a minute, please?
843
01:06:15,624 --> 01:06:16,916
Well, they are both in rapture.
844
01:06:16,999 --> 01:06:18,666
What did you want to talk to me about?
845
01:06:19,707 --> 01:06:22,582
Does the name
Jeffrey Braden mean anything to you?
846
01:06:25,332 --> 01:06:28,957
Yes, he was a little
Jerry kid I went to school with,
847
01:06:29,041 --> 01:06:30,332
donkey's years ago.
848
01:06:30,791 --> 01:06:32,749
- Why?
- He was murdered in Holland Park,
849
01:06:32,832 --> 01:06:33,874
wasn't he?
850
01:06:35,124 --> 01:06:36,082
Who are you?
851
01:06:36,874 --> 01:06:39,624
Jeffrey's mother said
that you and some other children
852
01:06:39,707 --> 01:06:42,124
used to play with him in the park.
853
01:06:42,707 --> 01:06:44,541
Jeffrey's mother is still alive?
854
01:06:44,624 --> 01:06:46,791
Yes, I've been to see her.
855
01:06:46,874 --> 01:06:49,166
She said that you and David Swift and...
856
01:06:49,249 --> 01:06:50,332
Excuse me!
857
01:06:50,874 --> 01:06:52,166
Could I have a word?
858
01:06:52,249 --> 01:06:53,666
I won't be a moment, madam.
859
01:06:54,541 --> 01:06:55,999
Listen, I neither know nor care
860
01:06:56,082 --> 01:06:57,832
what Jeffrey Braden has to do with you.
861
01:06:57,916 --> 01:07:00,499
But as far as I'm concerned,
the past is as dead as he is.
862
01:07:00,582 --> 01:07:01,582
Do you understand?
863
01:07:02,999 --> 01:07:06,291
Now go away and leave me alone,
whoever you are.
864
01:07:06,582 --> 01:07:09,374
All right, do you remember
anything about a little girl?
865
01:07:09,457 --> 01:07:10,332
A little blonde girl?
866
01:07:10,416 --> 01:07:12,207
I don't care to remember anything, ducky.
867
01:07:12,291 --> 01:07:14,041
And you're being the tiniest bit boring.
868
01:07:14,416 --> 01:07:15,249
Good day.
869
01:07:48,874 --> 01:07:49,999
Ms. Pinner.
870
01:07:50,374 --> 01:07:51,916
Ms. Pinner, how are you?
871
01:07:51,999 --> 01:07:53,832
- Much better, thank you.
- Ms. Pinner, the other night,
872
01:07:54,166 --> 01:07:55,582
you were frightened, weren't you?
873
01:07:55,666 --> 01:07:57,791
- No.
- Upstairs, in the bathroom?
874
01:07:57,874 --> 01:07:58,707
- No.
- What frightened you?
875
01:07:58,791 --> 01:07:59,916
Was it a little girl?
876
01:07:59,999 --> 01:08:01,457
A little blonde girl, was it?
877
01:08:01,541 --> 01:08:03,749
Nothing, I saw nothing.
878
01:08:43,124 --> 01:08:44,249
- Come in.
- Oh!
879
01:08:45,124 --> 01:08:46,374
Mr. Swift?
880
01:08:46,749 --> 01:08:48,207
Now, where do you come from?
881
01:08:49,666 --> 01:08:51,291
My name is Julia Lofting.
882
01:08:53,416 --> 01:08:54,707
Are you Mr. Swift?
883
01:08:55,832 --> 01:08:56,666
Same.
884
01:08:59,291 --> 01:09:00,166
Is it Julia?
885
01:09:02,416 --> 01:09:03,541
Why don't you come in?
886
01:09:11,999 --> 01:09:12,999
Here, sit down.
887
01:09:24,999 --> 01:09:27,249
- Would you like a drink?
- No, thank you.
888
01:09:29,374 --> 01:09:30,707
What would you like then?
889
01:09:31,957 --> 01:09:34,874
I would like to talk to you about...
890
01:09:36,332 --> 01:09:37,791
about your childhood.
891
01:09:39,332 --> 01:09:40,832
That's it.
892
01:09:42,457 --> 01:09:43,582
You're a psychiatrist.
893
01:09:44,832 --> 01:09:47,124
Sort of roving door-to-door psychiatrist?
894
01:09:47,291 --> 01:09:48,624
I live in Leicester Place.
895
01:09:48,707 --> 01:09:50,374
In Heather Rudge's old house.
896
01:09:51,124 --> 01:09:53,499
Does that name mean anything to you?
897
01:09:54,874 --> 01:09:56,082
Don't know if it does.
898
01:09:57,707 --> 01:09:59,832
What do you know about Jeffrey Braden?
899
01:10:05,999 --> 01:10:07,207
What do you know about him?
900
01:10:08,124 --> 01:10:09,249
He was murdered.
901
01:10:09,332 --> 01:10:10,332
Yes, he was indeed.
902
01:10:12,874 --> 01:10:14,957
Mrs. Braden says that you and Paul Winter
903
01:10:15,041 --> 01:10:16,041
are the only ones left.
904
01:10:16,124 --> 01:10:16,957
Winter?
905
01:10:18,749 --> 01:10:19,707
Paul Winter?
906
01:10:21,082 --> 01:10:23,207
Have you been talking to that old queen?
907
01:10:24,624 --> 01:10:26,624
She says that you and
he are the only ones left
908
01:10:26,707 --> 01:10:27,582
who knew him.
909
01:10:27,666 --> 01:10:28,666
That's possible.
910
01:10:29,374 --> 01:10:31,666
They hanged an old tramp
for that, you know.
911
01:10:32,249 --> 01:10:34,332
Mrs. Braden says he didn't do it.
912
01:10:34,749 --> 01:10:35,582
Does she?
913
01:10:36,832 --> 01:10:38,332
It's a bit late for that now, isn't it?
914
01:10:39,041 --> 01:10:39,874
Did he?
915
01:10:45,916 --> 01:10:46,791
Who did, then?
916
01:10:50,166 --> 01:10:51,707
Where did you say you were staying?
917
01:10:51,791 --> 01:10:53,207
In Heather Rudge's old house.
918
01:10:53,291 --> 01:10:54,499
Mmm.
919
01:10:54,582 --> 01:10:55,707
Why don't you ask her?
920
01:10:56,499 --> 01:10:57,707
Is she still alive?
921
01:10:57,791 --> 01:10:58,999
Of course she's alive.
922
01:11:00,249 --> 01:11:01,499
As far as I know, she is.
923
01:11:02,624 --> 01:11:04,457
She's stark, raving mad,
but she's still alive.
924
01:11:05,041 --> 01:11:06,124
Where?
925
01:11:06,374 --> 01:11:08,124
She was taken to a place down near Swansea
926
01:11:08,207 --> 01:11:09,499
when her daughter died.
927
01:11:09,666 --> 01:11:10,874
She's been there ever since.
928
01:11:11,332 --> 01:11:12,291
Her daughter?
929
01:11:13,457 --> 01:11:14,374
Olivia.
930
01:11:16,082 --> 01:11:17,207
You knew her?
931
01:11:18,249 --> 01:11:19,416
Of course I knew her.
932
01:11:20,207 --> 01:11:21,041
We all knew her.
933
01:11:22,707 --> 01:11:23,957
What was she like?
934
01:11:25,332 --> 01:11:26,374
To look at,
935
01:11:27,707 --> 01:11:29,791
about the most
beautiful thing in the world.
936
01:11:30,582 --> 01:11:31,916
She could make you do anything.
937
01:11:32,249 --> 01:11:33,416
Absolutely anything.
938
01:11:36,957 --> 01:11:38,124
She killed him.
939
01:11:39,249 --> 01:11:42,041
She had a certain power over us all.
940
01:11:43,541 --> 01:11:44,457
All of us.
941
01:11:45,707 --> 01:11:47,957
Myself, Winter.
942
01:11:48,874 --> 01:11:49,874
The girls, too.
943
01:11:51,541 --> 01:11:52,999
I think we belonged to her.
944
01:11:54,541 --> 01:11:56,291
She could make us do things for her.
945
01:11:57,124 --> 01:11:58,166
Animals.
946
01:11:58,249 --> 01:12:00,166
Each one of us had to kill an animal.
947
01:12:00,999 --> 01:12:03,082
Mine was a cat, I did it with a stick.
948
01:12:04,749 --> 01:12:06,499
We learned all about sex from her.
949
01:12:07,749 --> 01:12:08,832
In one way or another.
950
01:12:10,957 --> 01:12:11,957
Jeffrey Braden?
951
01:12:13,041 --> 01:12:14,832
Now, that was something
she'd always wanted to do.
952
01:12:14,916 --> 01:12:15,874
To kill a person.
953
01:12:16,916 --> 01:12:17,957
To kill somebody.
954
01:12:20,207 --> 01:12:22,499
The boy was half-German
or something like that.
955
01:12:22,582 --> 01:12:24,374
I don't know,
she made it seem like a reason.
956
01:12:24,916 --> 01:12:28,041
The older ones held him down.
957
01:12:30,791 --> 01:12:32,541
And she stuffed grass in his mouth.
958
01:12:33,999 --> 01:12:34,832
Lumps of earth.
959
01:12:36,832 --> 01:12:38,332
And then she took off her coat
960
01:12:39,916 --> 01:12:41,082
and covered his face
961
01:12:42,791 --> 01:12:43,666
and pressed.
962
01:12:46,207 --> 01:12:47,749
And when he was dead, Julia,
963
01:12:51,166 --> 01:12:52,541
she had a little knife.
964
01:12:55,499 --> 01:12:57,166
She opened up his trousers.
965
01:12:58,332 --> 01:12:59,124
Dear God.
966
01:13:01,666 --> 01:13:04,291
I was there and Winter was watching.
967
01:13:05,916 --> 01:13:07,124
I don't think he has
mentioned a word about it,
968
01:13:07,207 --> 01:13:08,291
from that day to this.
969
01:13:09,916 --> 01:13:11,624
And you've never told anyone?
970
01:13:13,457 --> 01:13:14,749
I told one person.
971
01:13:16,291 --> 01:13:17,291
Her mother.
972
01:13:19,166 --> 01:13:20,916
Don't ask me
whether she believed me or not.
973
01:13:22,749 --> 01:13:23,999
When Olivia died,
974
01:13:26,124 --> 01:13:27,916
after a while I was almost grateful.
975
01:13:29,749 --> 01:13:31,916
It meant she could
never know that I'd told or not.
976
01:13:37,541 --> 01:13:38,457
Is that all?
977
01:13:41,457 --> 01:13:42,791
Isn't there something else I can give you?
978
01:13:42,874 --> 01:13:44,874
No. I better go.
979
01:13:44,957 --> 01:13:46,749
No, I don't think you should.
I think you should stay here,
980
01:13:46,832 --> 01:13:47,666
and return my company.
981
01:13:47,749 --> 01:13:48,582
No!
982
01:13:52,332 --> 01:13:54,291
Are you another crazy bitch, then?
983
01:13:55,707 --> 01:13:58,207
If you go mouthing this about,
they'll lock you up, you know!
984
01:16:53,332 --> 01:16:54,832
Mickey, come on.
985
01:17:46,707 --> 01:17:47,457
Hello.
986
01:17:47,707 --> 01:17:49,999
- Hello, Julia?
- Oh, Mark, hello.
987
01:17:51,332 --> 01:17:52,582
No, no, I'm sorry.
988
01:17:52,666 --> 01:17:53,416
I didn't hear it ringing.
989
01:17:53,499 --> 01:17:54,791
I took a couple of pills last night.
990
01:17:54,874 --> 01:17:56,291
- You all right?
- Yeah, I'm fine.
991
01:17:56,582 --> 01:17:57,916
Would you like to come over?
992
01:17:57,999 --> 01:17:59,332
Come there. Why?
993
01:18:00,166 --> 01:18:00,999
No, I...
994
01:18:03,874 --> 01:18:04,916
All right.
995
01:18:31,291 --> 01:18:34,124
♪ And he knows what you've been trying ♪
996
01:18:34,707 --> 01:18:37,582
♪ And he knows that you've been lying ♪
997
01:18:37,999 --> 01:18:40,249
Ah! Hi, how are you?
998
01:18:40,499 --> 01:18:41,416
I'm okay.
999
01:18:43,374 --> 01:18:44,874
So, where did you run off to?
1000
01:18:46,249 --> 01:18:47,291
Oh!
1001
01:18:47,541 --> 01:18:48,374
Nowhere.
1002
01:18:48,457 --> 01:18:51,916
♪ Hey-la, he-la, my boyfriend's back ♪
1003
01:18:52,166 --> 01:18:53,457
I went to the museum.
1004
01:18:53,874 --> 01:18:54,957
The British Museum.
1005
01:18:55,582 --> 01:18:58,541
- For what?
- I, um...
1006
01:18:59,666 --> 01:19:01,082
I was looking for something.
1007
01:19:02,541 --> 01:19:05,166
♪ Hey-la, he-la, my boyfriend's back ♪
1008
01:19:05,249 --> 01:19:06,332
Find it?
1009
01:19:06,416 --> 01:19:08,916
♪ Hey, he knows I wasn't cheatin' ♪
1010
01:19:11,499 --> 01:19:13,166
Mrs. Flood was right.
1011
01:19:13,249 --> 01:19:15,832
There was a little boy,
murdered just like she said.
1012
01:19:16,374 --> 01:19:18,499
The police hanged a man
but he didn't do it.
1013
01:19:19,124 --> 01:19:20,082
She did it.
1014
01:19:20,166 --> 01:19:22,416
- Who?
- The little girl in the house.
1015
01:19:22,499 --> 01:19:25,041
Her name is Olivia, she killed him.
1016
01:19:25,124 --> 01:19:26,082
What are you talking about?
1017
01:19:26,166 --> 01:19:27,332
Mark, it's true.
1018
01:19:27,416 --> 01:19:28,666
And she's in the house now.
1019
01:19:28,749 --> 01:19:30,832
Julia, this is a child who has been dead
1020
01:19:30,916 --> 01:19:32,457
for over 30 years.
1021
01:19:32,541 --> 01:19:33,374
It's crazy.
1022
01:19:33,457 --> 01:19:34,999
She is in that house.
1023
01:19:35,832 --> 01:19:36,707
Believe me.
1024
01:19:37,749 --> 01:19:38,999
And I have to help her.
1025
01:19:39,166 --> 01:19:41,624
- Help her, how?
- I don't know.
1026
01:19:41,707 --> 01:19:42,624
I don't know.
1027
01:19:43,749 --> 01:19:45,624
I'm going to Wales tomorrow.
1028
01:19:45,707 --> 01:19:48,791
Her mother lives there in a sort of home.
1029
01:19:48,874 --> 01:19:51,166
If I can just see her,
maybe she can tell me
1030
01:19:51,249 --> 01:19:52,207
something that will help.
1031
01:19:52,291 --> 01:19:53,124
Help you?
1032
01:19:54,332 --> 01:19:55,582
No, no. Olivia.
1033
01:19:56,249 --> 01:19:58,082
You said, "A home."
Do you mean a mental home?
1034
01:20:00,832 --> 01:20:02,416
I'm going to see her.
1035
01:20:02,499 --> 01:20:03,832
And you're not going to stop me.
1036
01:20:03,916 --> 01:20:05,207
All right, I'll go with you.
1037
01:20:06,249 --> 01:20:07,041
What for?
1038
01:20:07,999 --> 01:20:10,124
Just to be with you and
listen to what she has to say.
1039
01:20:10,207 --> 01:20:12,249
- No, no, that's all right.
- When are you leaving?
1040
01:20:13,166 --> 01:20:14,916
I haven't decided.
1041
01:20:14,999 --> 01:20:17,624
I'll just have to be on
your doorstep from dawn.
1042
01:20:20,166 --> 01:20:21,166
All right.
1043
01:20:21,541 --> 01:20:23,457
- Eight o'clock tomorrow morning.
- Okay.
1044
01:20:23,541 --> 01:20:24,666
I have to go now.
1045
01:21:30,166 --> 01:21:31,207
No!
1046
01:22:09,416 --> 01:22:12,874
♪ You better come home, Speedy Gonzales ♪
1047
01:22:19,874 --> 01:22:21,832
♪ With that floozy named Flo ♪
1048
01:22:22,916 --> 01:22:25,249
♪ Come on home to your adobe ♪
1049
01:22:26,082 --> 01:22:28,291
♪ And slap some mud on the wall ♪
1050
01:22:29,666 --> 01:22:31,624
♪ The roof is leakin' like a strainer ♪
1051
01:22:32,707 --> 01:22:34,666
♪ There's loads of roaches in the hall ♪
1052
01:22:38,957 --> 01:22:39,874
Hey, Rosita,
1053
01:22:39,957 --> 01:22:41,791
I have to go shopping
downtown for my mother.
1054
01:22:41,874 --> 01:22:43,791
She needs some tortillas and chili pepper!
1055
01:22:45,957 --> 01:22:46,749
Oh!
1056
01:24:30,541 --> 01:24:33,041
Mrs. Rudge, this is Mrs. Lofting.
1057
01:24:33,332 --> 01:24:34,791
She's asked to see you.
1058
01:24:34,874 --> 01:24:35,832
Hello, Mrs. Rudge.
1059
01:24:35,916 --> 01:24:37,666
And I said, I'll take
you along to the big room
1060
01:24:37,749 --> 01:24:39,374
and you can sit and talk in there.
1061
01:24:40,207 --> 01:24:41,041
Softly.
1062
01:24:42,416 --> 01:24:44,624
We don't get many visitors
coming to see us these days,
1063
01:24:44,707 --> 01:24:45,957
do we, Mrs. Rudge?
1064
01:24:46,374 --> 01:24:48,082
Make a nice change for you.
1065
01:25:11,624 --> 01:25:15,207
Have you got a magnificent problem?
1066
01:25:15,916 --> 01:25:18,291
That's all right,
Mr. Terrance, just relax.
1067
01:25:19,499 --> 01:25:20,749
Excuse me.
1068
01:25:46,041 --> 01:25:46,957
There we are, then.
1069
01:25:48,749 --> 01:25:50,541
Don't you think
everyone's going to be jealous,
1070
01:25:50,624 --> 01:25:53,166
having such a nice
young lady coming to see you?
1071
01:25:53,832 --> 01:25:55,416
We are not all that lucky, are we?
1072
01:25:56,499 --> 01:25:57,374
Okay then?
1073
01:25:57,457 --> 01:25:58,457
Yes, thank you.
1074
01:25:58,541 --> 01:26:00,416
I'll just leave
you two alone for a little bit.
1075
01:26:00,999 --> 01:26:01,999
Thank you.
1076
01:26:06,291 --> 01:26:08,041
There's no need to be frightened.
1077
01:26:10,249 --> 01:26:12,416
I live in your old house, Mrs. Rudge.
1078
01:26:13,249 --> 01:26:15,999
Do you remember your house in London?
1079
01:26:17,957 --> 01:26:19,666
Since I've moved into that house,
1080
01:26:19,749 --> 01:26:21,916
things have happened
to me which are difficult...
1081
01:26:23,082 --> 01:26:23,999
Hello.
1082
01:26:24,082 --> 01:26:24,916
Hello.
1083
01:26:26,666 --> 01:26:30,624
Which are difficult to, to explain
1084
01:26:30,707 --> 01:26:32,291
because I don't understand.
1085
01:26:32,916 --> 01:26:33,832
Maybe you can help me.
1086
01:26:33,916 --> 01:26:35,916
May I ask you some questions?
1087
01:26:35,999 --> 01:26:36,957
Yeah.
1088
01:26:37,249 --> 01:26:39,749
Nice Mrs. Lofting,
1089
01:26:40,957 --> 01:26:44,166
come to visit the crazy women.
1090
01:26:44,957 --> 01:26:46,207
Look at them.
1091
01:26:46,832 --> 01:26:48,832
They don't mind, see.
1092
01:26:50,707 --> 01:26:52,916
You don't know where you are.
1093
01:26:54,916 --> 01:26:56,832
I know about Olivia, Mrs. Rudge.
1094
01:26:57,166 --> 01:26:59,041
Could we talk about her for a minute?
1095
01:27:00,707 --> 01:27:03,291
I know how difficult it's been for you,
because...
1096
01:27:04,207 --> 01:27:05,957
because my daughter is dead, too.
1097
01:27:08,041 --> 01:27:08,874
Dead?
1098
01:27:09,624 --> 01:27:10,916
Not dead.
1099
01:27:12,624 --> 01:27:14,207
But, sorry?
1100
01:27:15,541 --> 01:27:16,624
Look at me.
1101
01:27:17,541 --> 01:27:18,707
Look at me.
1102
01:27:19,666 --> 01:27:21,999
I am the one who is dead.
1103
01:27:23,291 --> 01:27:25,666
All safe and dead.
1104
01:27:25,749 --> 01:27:27,999
All safe and dead.
1105
01:27:30,124 --> 01:27:33,832
Have you ever seen evil,
nice Mrs. Lofting?
1106
01:27:34,332 --> 01:27:35,416
I have.
1107
01:27:36,582 --> 01:27:38,082
I'm safe, though.
1108
01:27:40,124 --> 01:27:43,749
Evil is not like ordinary people.
1109
01:27:44,416 --> 01:27:47,124
Evil never dies.
1110
01:27:47,832 --> 01:27:49,249
She's not dead.
1111
01:27:49,332 --> 01:27:50,457
Not dead.
1112
01:27:50,832 --> 01:27:52,249
You're not safe.
1113
01:27:53,707 --> 01:27:54,541
Why?
1114
01:27:58,666 --> 01:28:00,916
You killed your daughter.
1115
01:28:01,374 --> 01:28:02,374
No.
1116
01:28:02,749 --> 01:28:04,166
- Oh, no.
- Oh, yes.
1117
01:28:04,249 --> 01:28:05,666
Oh, yes, you did.
1118
01:28:05,749 --> 01:28:07,082
Like I killed mine.
1119
01:28:08,166 --> 01:28:10,791
That wretched, evil creature.
1120
01:28:10,874 --> 01:28:12,249
I killed her.
1121
01:28:13,082 --> 01:28:15,499
She clawed and clawed and scratched.
1122
01:28:15,582 --> 01:28:18,082
And I put my hand over her mouth
1123
01:28:18,166 --> 01:28:22,666
while her evil life spumed away.
1124
01:28:26,207 --> 01:28:27,041
I killed her.
1125
01:28:28,457 --> 01:28:29,874
She choked!
1126
01:28:29,957 --> 01:28:32,541
She choked on her own wickedness.
1127
01:28:33,999 --> 01:28:36,457
A boy told me that...
1128
01:28:39,041 --> 01:28:40,582
I asked her.
1129
01:28:41,124 --> 01:28:41,957
I asked her.
1130
01:28:42,666 --> 01:28:43,791
She showed,
1131
01:28:46,332 --> 01:28:48,999
she laughed, she laughed.
1132
01:28:49,082 --> 01:28:50,499
I killed her.
1133
01:28:50,666 --> 01:28:51,957
You think you're safe?
1134
01:28:52,041 --> 01:28:53,374
Go away.
1135
01:28:53,457 --> 01:28:55,707
You're... you're not safe.
1136
01:28:56,957 --> 01:28:58,249
You shouldn't be here.
1137
01:28:58,416 --> 01:28:59,624
Go away.
1138
01:28:59,874 --> 01:29:01,207
You think you're safe?
1139
01:29:01,416 --> 01:29:03,124
Shit, you're not safe.
1140
01:29:03,207 --> 01:29:04,416
Go.
1141
01:30:54,207 --> 01:30:55,416
Hello.
1142
01:32:19,457 --> 01:32:20,416
My toy.
1143
01:32:33,499 --> 01:32:34,957
Sharp.
1144
01:32:51,332 --> 01:32:52,332
Come.
1145
01:33:17,332 --> 01:33:18,749
It's all settled.
1146
01:33:22,041 --> 01:33:23,957
Everything's right now.
1147
01:33:31,874 --> 01:33:33,291
Stay with me.
1148
01:33:36,207 --> 01:33:37,291
Stay with me.
1149
01:33:39,707 --> 01:33:40,791
Stay.
78005
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.