All language subtitles for Full.Circle.1977.2160p.UHD.BluRay.x265-B0MBARDiERS

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:05,041 --> 00:02:06,416 Tomorrow's Saturday, Mommy. 2 00:02:06,666 --> 00:02:08,457 Oh! No school tomorrow. 3 00:02:08,541 --> 00:02:10,291 No, we're going swimming, aren't we? 4 00:02:10,374 --> 00:02:12,499 Well, that's right, if the weather's nice. 5 00:02:12,582 --> 00:02:15,832 Oh, it will be nice, nicer than it was in Yorkshire. 6 00:02:15,916 --> 00:02:17,249 Rained all the time there, didn't it? 7 00:02:17,332 --> 00:02:19,249 I thought you liked Yorkshire. 8 00:02:19,332 --> 00:02:21,374 I did, but not for swimming. 9 00:02:21,457 --> 00:02:23,916 Oh, Katie, would you tell your father breakfast is ready? 10 00:02:26,124 --> 00:02:27,416 Daddy! 11 00:02:27,499 --> 00:02:29,666 - Breakfast! - Coming. 12 00:02:29,749 --> 00:02:31,832 - Told him. - I heard. 13 00:02:31,916 --> 00:02:33,332 Here, sit down and have your breakfast. 14 00:02:35,041 --> 00:02:37,249 - Can I have an apple? - After breakfast. 15 00:02:38,749 --> 00:02:40,332 Where's Daddy, honestly? 16 00:02:40,499 --> 00:02:41,707 Daddy! 17 00:02:42,582 --> 00:02:44,416 Your breakfast's ready. 18 00:02:44,749 --> 00:02:45,666 - I heard. - Good morning. 19 00:02:45,749 --> 00:02:46,999 Good morning. 20 00:02:48,666 --> 00:02:50,624 Oh, just coffee, please. 21 00:02:50,916 --> 00:02:52,082 We're going swimming tomorrow. 22 00:02:52,166 --> 00:02:55,457 - Are you? - Let him come, too, Mama. 23 00:02:55,707 --> 00:02:57,999 - Katie, don't eat so fast. - You will come, 24 00:02:58,082 --> 00:02:59,957 - won't you, Daddy? - Your mummy will take you. 25 00:03:00,041 --> 00:03:01,749 - But I want you to take me. - Katie, 26 00:03:01,832 --> 00:03:03,666 your father has things to do. 27 00:03:03,916 --> 00:03:05,666 Not more important than swimming. 28 00:03:06,041 --> 00:03:08,416 Uh, I think this is something you better deal with. 29 00:03:08,499 --> 00:03:09,707 - What is it? - The bank. 30 00:03:09,791 --> 00:03:12,374 They want you to sign a release on the interest 31 00:03:12,457 --> 00:03:15,332 - in your trust fund. - Oh, my autograph. 32 00:03:15,707 --> 00:03:18,082 - Nice to be in demand. - Just your signature. 33 00:03:20,207 --> 00:03:21,457 Katie, please. 34 00:03:22,291 --> 00:03:25,082 It would help if you got it into the post today. 35 00:03:26,791 --> 00:03:27,916 Katie, what's the matter? 36 00:03:27,999 --> 00:03:29,166 Katie, you all right? 37 00:03:29,624 --> 00:03:31,166 Here, drink this. 38 00:03:32,166 --> 00:03:33,624 Christ, what's the matter with her? 39 00:03:33,916 --> 00:03:35,166 She's choking. 40 00:03:36,082 --> 00:03:37,457 There's something in her throat. 41 00:03:38,249 --> 00:03:39,749 Magnus, she can't breathe! 42 00:03:39,832 --> 00:03:41,332 Katie! Katie! 43 00:03:41,416 --> 00:03:43,041 - Magnus! Help! - Use your finger, 44 00:03:43,124 --> 00:03:44,374 try and get it out. 45 00:03:44,457 --> 00:03:45,874 She can't breathe! 46 00:03:48,791 --> 00:03:50,124 I can't get it out. 47 00:03:50,207 --> 00:03:51,582 There must be something lodged in her windpipe. 48 00:03:51,666 --> 00:03:52,832 Hurry up and call the doctor. 49 00:03:52,916 --> 00:03:54,332 There's no time. 50 00:03:54,416 --> 00:03:56,166 Damn it, she needs a doctor. 51 00:03:59,541 --> 00:04:00,916 Katie! 52 00:04:01,374 --> 00:04:02,332 Oh, Katie! 53 00:04:12,207 --> 00:04:13,791 Hello? 54 00:04:14,124 --> 00:04:14,874 We need a doctor quickly. 55 00:04:14,957 --> 00:04:15,999 My daughter's... 56 00:04:16,082 --> 00:04:17,416 Don't die. 57 00:04:17,499 --> 00:04:19,666 An ambulance, we need an ambulance. 58 00:04:20,291 --> 00:04:21,749 Don't die. 59 00:04:22,249 --> 00:04:25,582 - Don't die. - She swallowed something. 60 00:04:25,666 --> 00:04:28,124 I don't know, I said, she can't breathe. 61 00:04:31,749 --> 00:04:33,291 - Please hurry! - Oh, no! 62 00:04:33,374 --> 00:04:34,332 The ambulance is on... 63 00:04:34,416 --> 00:04:35,541 What are you doing? 64 00:04:35,624 --> 00:04:38,041 Make a hole, get it out. 65 00:04:38,124 --> 00:04:38,957 Quick. 66 00:04:39,041 --> 00:04:40,124 They're coming. 67 00:04:40,207 --> 00:04:41,707 There's no time. 68 00:05:43,832 --> 00:05:44,874 Good morning, Mrs. Lofting, 69 00:05:44,957 --> 00:05:46,041 and how are you today? 70 00:05:47,374 --> 00:05:48,916 - Fine. - Good. 71 00:05:49,249 --> 00:05:51,916 I've just been talking to your husband on the phone. 72 00:05:51,999 --> 00:05:53,666 And he thinks it's high time you were out of here 73 00:05:53,749 --> 00:05:55,499 and back in the world again. 74 00:05:55,666 --> 00:05:57,957 Well, I told him, I thought you were well enough. 75 00:05:58,457 --> 00:06:00,249 How would you like to go home today? 76 00:06:00,999 --> 00:06:03,082 I think it would be the best thing for you. 77 00:06:03,166 --> 00:06:05,457 Now that you're well, you must pick up your life again, 78 00:06:05,541 --> 00:06:06,832 Mrs. Lofting. 79 00:06:07,166 --> 00:06:09,374 Your husband is coming to collect you this afternoon. 80 00:06:09,457 --> 00:06:11,499 Sister will help you with your things and I will have a talk 81 00:06:11,582 --> 00:06:13,332 with Mr. Lofting before you go. 82 00:06:13,874 --> 00:06:14,707 All right? 83 00:06:20,207 --> 00:06:21,082 Well, Mr. Lofting, 84 00:06:21,166 --> 00:06:23,166 from our point of view, we're quite pleased with her. 85 00:06:23,499 --> 00:06:24,791 Quite pleased with her indeed. 86 00:06:26,999 --> 00:06:28,166 Thank you. 87 00:06:28,499 --> 00:06:29,791 We got her back to a good weight. 88 00:06:29,874 --> 00:06:31,374 She's beginning to communicate now, 89 00:06:31,457 --> 00:06:33,124 she's taking a positive interest in things. 90 00:06:33,207 --> 00:06:34,666 It's all very encouraging. 91 00:06:35,832 --> 00:06:36,916 Of course, we don't know 92 00:06:36,999 --> 00:06:39,041 what the long term psychological effects will be 93 00:06:39,124 --> 00:06:42,041 from a trauma of this severity. 94 00:06:42,374 --> 00:06:44,416 You're very lucky to have Mr. Brudenell to see her through. 95 00:06:44,499 --> 00:06:46,207 I take it you have made appointments and so forth. 96 00:06:46,291 --> 00:06:50,957 Oh, yes. Oh, yes. He's suggested we have three sessions a week to start with. 97 00:06:51,249 --> 00:06:52,249 Good. 98 00:06:52,332 --> 00:06:53,249 Good. 99 00:06:53,749 --> 00:06:56,791 Good, well, I'll leave her in excellent hands. 100 00:06:56,874 --> 00:06:57,832 Good luck to you both, Mr. Lofting. 101 00:06:57,916 --> 00:06:59,666 Thank you very much, Dr. Goldman, I most appreciate it. 102 00:06:59,749 --> 00:07:01,332 - Not at all. - Julia! 103 00:07:01,666 --> 00:07:02,499 Julia! 104 00:07:04,457 --> 00:07:05,374 Julia! 105 00:07:06,541 --> 00:07:07,374 Julia! 106 00:07:21,374 --> 00:07:22,291 Just go, please. 107 00:07:35,832 --> 00:07:37,957 This is one of the better parts of Kensington, of course. 108 00:07:38,041 --> 00:07:39,874 From a residential point of view. 109 00:07:39,957 --> 00:07:41,166 Most of the properties on the other side 110 00:07:41,249 --> 00:07:42,207 of the Bayswater Road 111 00:07:42,291 --> 00:07:44,082 seem to belong to the League of Nations nowadays. 112 00:07:44,499 --> 00:07:45,791 - Oh, yes. - Mmm. 113 00:07:45,957 --> 00:07:48,374 Of course, the market is very colorful. 114 00:07:49,041 --> 00:07:50,999 But I think you'll find this a rather more civilized corner 115 00:07:51,082 --> 00:07:51,916 of the world. 116 00:07:56,041 --> 00:07:58,666 Yes, it's a beautiful property, isn't it? 117 00:07:59,791 --> 00:08:02,499 If I may say so, you're very fortunate to find it like this. 118 00:08:02,582 --> 00:08:03,791 Lock, stock and barrel. 119 00:08:04,874 --> 00:08:07,666 I was rather expecting it to go to Arab money. 120 00:08:07,749 --> 00:08:09,416 Oh, yes, from the League of Nations. 121 00:08:09,499 --> 00:08:10,707 Oh, could I have the key, please? 122 00:08:10,791 --> 00:08:11,957 Oh, yes, of course. 123 00:08:12,041 --> 00:08:13,832 Well, I hope you'll be very happy here, Mrs. Lofting. 124 00:08:13,916 --> 00:08:14,791 Thank you very much. 125 00:08:14,874 --> 00:08:15,832 - Yes. - Goodbye. 126 00:08:18,291 --> 00:08:19,249 Oh. 127 00:12:02,582 --> 00:12:03,749 Thank you. 128 00:12:04,416 --> 00:12:05,832 Do you want some? 129 00:12:08,082 --> 00:12:09,166 Darling, it's very unfair 130 00:12:09,249 --> 00:12:11,166 of you to put us through all this. 131 00:12:11,249 --> 00:12:13,374 Poor Magnus and I have been frantic with worry. 132 00:12:13,832 --> 00:12:15,124 I'm sorry. 133 00:12:15,707 --> 00:12:19,041 I felt it was important to find a house and get settled, 134 00:12:19,124 --> 00:12:21,749 while I still had the courage to go through with it. 135 00:12:23,374 --> 00:12:24,291 How is he? 136 00:12:24,374 --> 00:12:25,999 He's desperate, darling. 137 00:12:26,999 --> 00:12:28,624 I know my brother very well, 138 00:12:29,082 --> 00:12:30,832 and I know he can be unfeeling at times, 139 00:12:30,916 --> 00:12:34,124 but... he needs you. 140 00:12:35,249 --> 00:12:36,207 Needs me? 141 00:12:37,332 --> 00:12:38,749 That's a side I haven't seen. 142 00:12:40,791 --> 00:12:42,457 Please don't tell him where I am. 143 00:12:44,082 --> 00:12:45,874 Darling, he loves you. 144 00:12:47,166 --> 00:12:47,999 This will pass. 145 00:12:49,541 --> 00:12:51,082 People have trial separations... 146 00:12:51,166 --> 00:12:52,041 No! 147 00:12:52,541 --> 00:12:55,416 Things have been wrong for a long, long time. 148 00:12:56,457 --> 00:12:58,124 Maybe they were never right. 149 00:12:58,457 --> 00:13:00,541 The fact that Magnus can't see that, 150 00:13:01,791 --> 00:13:03,624 there's just no place to begin. 151 00:13:05,832 --> 00:13:09,416 And now that Katie's gone, there's no reason to try. 152 00:13:10,124 --> 00:13:12,291 I'm only asking you to be open-minded. 153 00:13:12,374 --> 00:13:14,666 Lily, it's over, it's finished. 154 00:13:14,957 --> 00:13:17,416 I've bought a new house, I'm happy there. 155 00:13:18,207 --> 00:13:19,957 All right, darling. 156 00:13:31,249 --> 00:13:32,499 - Goodbye. - Bye. 157 00:14:31,166 --> 00:14:32,082 Katie? 158 00:15:06,374 --> 00:15:07,624 Thank you. Bye-bye. 159 00:15:30,832 --> 00:15:31,749 Oh, no. 160 00:16:10,041 --> 00:16:11,166 Who is it? 161 00:17:43,916 --> 00:17:45,666 Oh, my baby! 162 00:17:47,541 --> 00:17:48,457 Forgive me. 163 00:17:50,416 --> 00:17:54,582 Forgive me! 164 00:18:55,874 --> 00:18:56,707 Magnus. 165 00:19:01,082 --> 00:19:02,707 Magnus, I know it's you. 166 00:19:05,374 --> 00:19:07,082 Get away or I'll call the police. 167 00:20:07,499 --> 00:20:10,374 - Hello, Julia? - Lily, how could you? 168 00:20:10,457 --> 00:20:12,582 Julia, now you listen to me. 169 00:20:12,666 --> 00:20:14,416 I want you to leave that place and come home. 170 00:20:14,499 --> 00:20:15,541 No. 171 00:20:15,707 --> 00:20:16,999 I am home. 172 00:20:17,249 --> 00:20:18,291 Leave me alone. 173 00:20:18,374 --> 00:20:20,582 I've made it clear to your estate agent 174 00:20:20,666 --> 00:20:22,582 that any contract you may have signed 175 00:20:22,666 --> 00:20:25,999 will be subject to a doctor's approval of your state of mind. 176 00:20:26,082 --> 00:20:26,999 Do you understand? 177 00:20:28,582 --> 00:20:29,416 Julia? 178 00:20:59,249 --> 00:21:01,499 - Oh, my! - I'm sorry. 179 00:21:01,582 --> 00:21:03,749 I rang the bell, but the door was open. 180 00:21:03,832 --> 00:21:05,374 So I just came in. 181 00:21:05,457 --> 00:21:06,832 Is it broken? 182 00:21:06,916 --> 00:21:08,499 Oh, I don't know. 183 00:21:08,582 --> 00:21:09,332 What are you doing with this? 184 00:21:09,416 --> 00:21:10,957 Oh, this is a present for your new house. 185 00:21:11,041 --> 00:21:12,291 Oh, it's beautiful. 186 00:21:12,374 --> 00:21:13,874 - You shouldn't have. - I know. 187 00:21:13,957 --> 00:21:16,207 But it's been in the shop for months and nobody would buy it. 188 00:21:16,291 --> 00:21:17,457 It's good to see you. 189 00:21:17,541 --> 00:21:18,291 And you. 190 00:21:18,374 --> 00:21:19,666 I gather Magnus is not here. 191 00:21:20,124 --> 00:21:21,041 No. 192 00:21:21,207 --> 00:21:22,624 He knows where you are, though. 193 00:21:23,291 --> 00:21:24,166 How do you know that? 194 00:21:24,249 --> 00:21:26,499 Well, he rang the shop this morning in a fury. 195 00:21:26,582 --> 00:21:30,624 Accused me of coming between you, influencing your mind. 196 00:21:30,707 --> 00:21:32,332 Oh, Mark, I'm sorry. 197 00:21:32,957 --> 00:21:34,207 I told him I thought you were doing rather well, 198 00:21:34,291 --> 00:21:36,249 without any influence from either of us. 199 00:21:36,957 --> 00:21:37,874 Do you think I'm right? 200 00:21:38,291 --> 00:21:39,832 I think you're beautiful. 201 00:21:39,916 --> 00:21:42,207 Yes. Yes, I think you're right. 202 00:21:42,291 --> 00:21:44,374 You can't expect Magnus to accept that. 203 00:21:44,582 --> 00:21:46,416 Come on, show me your castle. 204 00:21:47,582 --> 00:21:49,374 I think Magnus was prowling 205 00:21:49,457 --> 00:21:51,041 around the battlements last night. 206 00:21:51,124 --> 00:21:52,457 Oh, God! 207 00:21:52,541 --> 00:21:53,707 You better build a moat. 208 00:21:55,832 --> 00:21:56,666 Come on. 209 00:21:59,541 --> 00:22:00,499 Ta-da! 210 00:22:01,582 --> 00:22:03,082 Oh, my God! 211 00:22:03,707 --> 00:22:04,874 It's incredible. 212 00:22:05,124 --> 00:22:06,374 Where'd you get all the furniture? 213 00:22:06,457 --> 00:22:07,207 It was all here. 214 00:22:07,291 --> 00:22:08,874 I just bought everything. 215 00:22:09,749 --> 00:22:11,082 - You play? - On that? 216 00:22:11,791 --> 00:22:13,207 Ping pong. 217 00:22:13,291 --> 00:22:14,666 Sacrilege. 218 00:22:15,332 --> 00:22:17,666 Don't tell me, you do a great Liberace. 219 00:22:17,957 --> 00:22:18,999 God! Do I? 220 00:22:19,082 --> 00:22:19,957 Thank you. 221 00:22:21,291 --> 00:22:22,666 Ha! 222 00:22:22,749 --> 00:22:23,874 Who tuned this? 223 00:22:24,374 --> 00:22:25,957 Beethoven. 224 00:22:57,582 --> 00:22:58,874 How are you, anyway? 225 00:23:00,707 --> 00:23:01,624 I'm fine. 226 00:23:02,832 --> 00:23:05,916 - Really? - Oh, oh, really. 227 00:23:06,874 --> 00:23:07,749 Let's see. 228 00:23:08,749 --> 00:23:09,582 I'm happy. 229 00:23:10,457 --> 00:23:14,207 Excited about everything being suddenly new, like all this. 230 00:23:15,791 --> 00:23:17,582 And I'm more frightened than I've ever been 231 00:23:17,666 --> 00:23:18,624 in my whole life. 232 00:23:20,249 --> 00:23:23,207 It's like stepping out on a window ledge 233 00:23:23,291 --> 00:23:26,416 and feeling so alive. 234 00:23:27,207 --> 00:23:29,624 Because all the time, part of you wants to jump. 235 00:23:31,124 --> 00:23:33,082 Sometimes, I feel I've already jumped. 236 00:23:34,916 --> 00:23:36,207 Come and see the bathroom. 237 00:23:41,707 --> 00:23:43,041 Good God above! 238 00:23:43,124 --> 00:23:44,166 Who lived here before you? 239 00:23:44,249 --> 00:23:45,166 Mae West? 240 00:23:45,249 --> 00:23:46,332 I don't know. 241 00:23:47,082 --> 00:23:48,707 And the bedroom's through there. 242 00:23:53,041 --> 00:23:54,582 Oh, were you breeding orchids in here? 243 00:23:55,332 --> 00:23:56,499 Oh... 244 00:23:57,499 --> 00:23:58,499 I switched it off. 245 00:23:58,582 --> 00:23:59,541 I know I did. 246 00:24:00,791 --> 00:24:01,624 Maybe I didn't. 247 00:24:02,749 --> 00:24:04,624 Ooh! It's on now, all right. 248 00:24:05,457 --> 00:24:06,957 That's been wired up wrongly. 249 00:24:10,791 --> 00:24:13,541 Actually, you should have the whole house checked. 250 00:24:14,082 --> 00:24:15,249 It's so old. 251 00:24:19,124 --> 00:24:20,166 Sorry. 252 00:24:22,666 --> 00:24:27,332 I just miss her so much. 253 00:24:32,332 --> 00:24:33,624 You know I promised her. 254 00:24:34,249 --> 00:24:35,582 First, you make me break the promise, 255 00:24:35,666 --> 00:24:37,916 then straightaway you start spying on her. 256 00:24:37,999 --> 00:24:40,624 Oh, Lily, you're a long way from the girl guides now. 257 00:24:40,707 --> 00:24:43,916 I doubt that one small slip will darken your immortal soul. 258 00:24:43,999 --> 00:24:44,874 Don't say things like that. 259 00:24:45,291 --> 00:24:46,499 Well, what do you want me to say? 260 00:24:47,707 --> 00:24:50,249 Oh, come on now, Lily, don't be so damn pious. 261 00:24:50,749 --> 00:24:52,707 It may surprise you to learn that I'm fond of her. 262 00:24:53,499 --> 00:24:54,249 I'm not fond of you 263 00:24:54,332 --> 00:24:56,416 frightening her and bullying her back on to your side. 264 00:24:56,499 --> 00:24:58,374 And what happens to us if I fail? 265 00:24:58,541 --> 00:24:59,749 If I lose her? 266 00:25:00,166 --> 00:25:01,874 I'm going to get her back, any way I can. 267 00:25:02,624 --> 00:25:03,791 And leaving her to dream away 268 00:25:03,874 --> 00:25:06,249 in that house of hers is not my idea of one of them. 269 00:25:07,499 --> 00:25:08,624 I don't know. 270 00:25:08,707 --> 00:25:10,082 She's very determined, Magnus. 271 00:26:30,207 --> 00:26:31,041 Katie? 272 00:27:07,916 --> 00:27:09,416 Mommy! Mommy! 273 00:27:12,666 --> 00:27:14,416 What have you done? 274 00:27:15,457 --> 00:27:17,166 What you wanna do that for, eh? 275 00:27:17,249 --> 00:27:18,791 She touch you, Jamie? 276 00:27:20,082 --> 00:27:21,541 You're some sort of a nutter, are you? 277 00:27:21,624 --> 00:27:23,124 - No. - Go on, you, piss off. 278 00:27:23,457 --> 00:27:24,207 Piss off. 279 00:27:24,291 --> 00:27:26,332 You come back here and I'll have the law on you. 280 00:27:26,416 --> 00:27:27,249 Piss off! 281 00:28:18,291 --> 00:28:20,416 - Julia? - Hello. 282 00:28:20,499 --> 00:28:22,999 This is Lily. Listen, I'm in an awful fix. 283 00:28:23,082 --> 00:28:25,207 You remember the little monthly gatherings of mine? 284 00:28:25,291 --> 00:28:27,249 - Yeah. - Yes, we were all rather 285 00:28:27,332 --> 00:28:28,707 looking forward to our meeting tonight. 286 00:28:28,791 --> 00:28:30,749 We have a new medium, a Mrs. Flood. 287 00:28:30,832 --> 00:28:32,166 She's rather good. 288 00:28:32,249 --> 00:28:34,249 Well, my problem is that Mr. Piggott 289 00:28:34,332 --> 00:28:35,457 is having his house painted 290 00:28:35,541 --> 00:28:36,916 and the whole place reeks of it. 291 00:28:36,999 --> 00:28:39,082 So, it can't be there, as we usually do it. 292 00:28:39,166 --> 00:28:41,124 I was wondering if we could use your house. 293 00:28:41,207 --> 00:28:42,457 Please say you don't mind. 294 00:28:42,541 --> 00:28:44,082 It wasn't just the meeting I was thinking of. 295 00:28:44,166 --> 00:28:46,416 You did say you'd enjoy some company. 296 00:28:46,499 --> 00:28:47,499 Did I? 297 00:28:47,582 --> 00:28:49,082 Well, you did ask me to call you. 298 00:28:49,166 --> 00:28:50,874 All right. 299 00:28:52,082 --> 00:28:53,541 Will there be a lot of them? 300 00:28:54,416 --> 00:28:57,166 Well, there'll be five of us, with Ms. Pinner and Mrs. Ward. 301 00:28:58,499 --> 00:28:59,374 You're sure you don't mind? 302 00:28:59,749 --> 00:29:00,916 That's very sweet of you. 303 00:29:00,999 --> 00:29:02,124 Shall we say nine then? 304 00:29:03,249 --> 00:29:05,249 - Uh-huh, okay. - All right. 305 00:29:05,332 --> 00:29:06,166 Bye-bye. 306 00:29:12,249 --> 00:29:13,666 So, what are we supposed to do? 307 00:29:13,749 --> 00:29:15,041 We're supposed to join in, or what? 308 00:29:15,124 --> 00:29:16,791 I don't know, I'm not gonna do anything. 309 00:29:16,874 --> 00:29:18,166 I'd feel silly. 310 00:29:21,374 --> 00:29:23,166 Just don't go to the door when the bell... 311 00:29:24,624 --> 00:29:25,457 ...rings. 312 00:29:27,541 --> 00:29:28,707 I've got to. 313 00:29:41,749 --> 00:29:43,957 Ah! You must be the remarkable Mrs. Flood. 314 00:29:44,291 --> 00:29:45,541 No, no, no, this is Lily. 315 00:29:45,624 --> 00:29:46,541 - Mark. - Oh, you're Lily? 316 00:29:46,624 --> 00:29:47,582 Sorry. Hello. 317 00:29:47,666 --> 00:29:49,457 You must be the remarkable Mrs. Flood. 318 00:29:49,541 --> 00:29:50,874 - How do you do? - How do you do? 319 00:29:50,957 --> 00:29:52,291 Come and sit down. 320 00:29:53,166 --> 00:29:57,207 I hope our presence won't upset the spirits in any way. 321 00:29:57,291 --> 00:29:58,707 Seven ain't a bad number. 322 00:29:58,791 --> 00:30:00,457 Seven's a good number, but I don't know about 323 00:30:00,541 --> 00:30:02,291 two new emanations within the circle. 324 00:30:02,374 --> 00:30:03,416 We shall have to see. 325 00:30:03,499 --> 00:30:05,082 It'll be rather a strain for her. 326 00:30:05,791 --> 00:30:07,666 I think you should've said something, Julia. 327 00:30:08,832 --> 00:30:11,249 Well, don't expect no transcendences 328 00:30:11,332 --> 00:30:12,791 or transformations, that's all. 329 00:30:12,957 --> 00:30:14,457 Oh, I see. Right. 330 00:30:15,332 --> 00:30:16,999 Oh, I'll get it. 331 00:30:20,582 --> 00:30:21,832 Would you like to sit down? 332 00:30:25,916 --> 00:30:27,874 - Mark. - Mmm? 333 00:30:28,582 --> 00:30:30,374 Julia's in a rather fragile state. 334 00:30:31,332 --> 00:30:33,624 I don't want you to complicate things for her. 335 00:30:35,541 --> 00:30:37,749 Well, I hope it won't upset her 336 00:30:37,832 --> 00:30:39,666 having all this business in the house. 337 00:30:40,416 --> 00:30:42,499 - Everyone's in here. - Thank you so much. 338 00:30:42,707 --> 00:30:43,874 Ah, George! 339 00:30:44,249 --> 00:30:45,124 Excuse me. 340 00:30:45,541 --> 00:30:46,499 My word! 341 00:30:46,582 --> 00:30:48,124 Much grander than our usual gathering. 342 00:30:48,207 --> 00:30:49,374 - How do you do? - Lily. 343 00:30:49,457 --> 00:30:51,291 - This is a friend of Mrs. Lofting. - Mark Berkeley. 344 00:30:51,374 --> 00:30:53,291 They will be joining our circle this evening. 345 00:30:53,374 --> 00:30:54,624 Oh, I see. 346 00:30:54,916 --> 00:30:56,332 Oh! Mrs. Flood. 347 00:30:56,416 --> 00:30:57,457 Hello, dear. 348 00:30:59,707 --> 00:31:01,582 Well, I'll get some drinks. 349 00:31:01,957 --> 00:31:02,999 Would you like to sit down? 350 00:31:06,957 --> 00:31:07,791 Sherry? 351 00:31:08,416 --> 00:31:09,999 Do you think the others will be long? 352 00:31:10,082 --> 00:31:11,624 Not if they can help it, dear. 353 00:31:11,707 --> 00:31:14,124 Oh, mustn't keep the spirits waiting, eh? 354 00:31:14,207 --> 00:31:15,916 Don't mind him, dear. 355 00:31:15,999 --> 00:31:18,874 He might not know it, but he's receptive. 356 00:31:19,249 --> 00:31:20,541 Pretty men are like that. 357 00:31:20,624 --> 00:31:22,582 Oh! 358 00:31:23,249 --> 00:31:24,707 You're a genius, Mrs. Flood. 359 00:31:24,791 --> 00:31:26,124 You'd better raise your fees. 360 00:31:26,207 --> 00:31:27,999 I don't take money, dear. 361 00:31:28,082 --> 00:31:29,541 Money soils the gift. 362 00:31:30,416 --> 00:31:31,666 Do take tea, though. 363 00:31:31,874 --> 00:31:33,707 Oh, I'm sorry. I haven't any. 364 00:31:33,791 --> 00:31:35,124 Would you like some coffee? 365 00:31:35,624 --> 00:31:37,249 Coffee? No. 366 00:31:37,332 --> 00:31:38,582 That's caffeine. 367 00:31:38,832 --> 00:31:40,291 Caffeine's a drug. 368 00:31:40,791 --> 00:31:41,624 She's right. 369 00:31:44,957 --> 00:31:46,624 That'll be them. I'll get it. 370 00:31:48,999 --> 00:31:51,332 We get to hold hands in the dark, Mrs. Flood. 371 00:31:51,416 --> 00:31:52,416 Of course we do, dear. 372 00:31:52,832 --> 00:31:54,457 What if the spirits nick the silver? 373 00:31:56,041 --> 00:31:58,166 Spirits can't do anything on their own, dear. 374 00:31:58,249 --> 00:31:59,874 Not in the material way. 375 00:31:59,957 --> 00:32:01,499 They have to have someone on this side 376 00:32:01,582 --> 00:32:03,082 for them to do it through first. 377 00:32:03,624 --> 00:32:04,874 And if they do want something, 378 00:32:04,957 --> 00:32:08,207 it ain't normally the silver. 379 00:32:09,249 --> 00:32:10,166 Julia! 380 00:32:10,249 --> 00:32:12,166 This is Ms. Pinner and Mrs. Ward. 381 00:32:12,249 --> 00:32:14,332 They'll complete our circle this evening. 382 00:32:14,999 --> 00:32:17,541 - How do you do? - Good evening. 383 00:32:17,624 --> 00:32:19,291 So kind of you to let us come here. 384 00:32:19,374 --> 00:32:21,874 We should hate to have missed Mrs. Flood's communication. 385 00:32:21,957 --> 00:32:25,207 Now that we're all here, shall we begin? 386 00:32:25,291 --> 00:32:26,957 Oh, I'm not, I'm just gonna watch. 387 00:32:27,041 --> 00:32:28,999 Oh, but you must join in. 388 00:32:29,082 --> 00:32:30,499 Mark, are you actually going... 389 00:32:30,582 --> 00:32:32,166 I don't mind. I will if you will. 390 00:32:32,249 --> 00:32:33,499 You stay next to me. 391 00:32:34,207 --> 00:32:36,291 She can sit next to me, can't she, Mrs. Flood? 392 00:32:36,374 --> 00:32:37,624 She can sit where she likes, dear. 393 00:32:37,707 --> 00:32:38,749 It's her house. 394 00:33:22,041 --> 00:33:24,749 Someone here is having difficulties. Who is it? 395 00:33:27,457 --> 00:33:29,166 Sorry, I can't. 396 00:33:30,041 --> 00:33:31,957 Sorry, but it just is too much. 397 00:33:34,791 --> 00:33:36,082 Close the circle. 398 00:33:36,916 --> 00:33:37,749 Close it. 399 00:33:39,541 --> 00:33:40,666 Close it. 400 00:33:43,041 --> 00:33:44,499 Make your minds empty. 401 00:33:45,207 --> 00:33:46,416 Empty. 402 00:33:47,374 --> 00:33:48,541 Quiet. 403 00:33:50,582 --> 00:33:52,082 Empty your minds. 404 00:33:54,082 --> 00:33:55,707 Let nothing enter. 405 00:33:56,541 --> 00:33:57,541 Nothing. 406 00:34:53,832 --> 00:34:54,666 No. 407 00:34:55,416 --> 00:34:56,124 No. 408 00:34:56,666 --> 00:34:57,874 Stop! 409 00:34:58,457 --> 00:34:59,499 No. 410 00:34:59,582 --> 00:35:00,582 Stop. 411 00:35:00,957 --> 00:35:02,374 Stop! 412 00:35:02,457 --> 00:35:03,457 No! 413 00:35:03,666 --> 00:35:05,374 Mrs. Flood, are you all right? 414 00:35:09,707 --> 00:35:10,999 Mrs. Flood, what happened? 415 00:35:14,082 --> 00:35:15,374 I'll get some water. 416 00:35:17,207 --> 00:35:20,374 I think I'd like to go to the bathroom, if I may. 417 00:35:20,457 --> 00:35:21,749 I'll show you where it is. 418 00:35:21,832 --> 00:35:22,749 Thank you. 419 00:35:24,666 --> 00:35:26,166 Can I do anything? 420 00:35:26,249 --> 00:35:27,582 I think it's a possession. 421 00:35:27,666 --> 00:35:28,999 She's been possessed. 422 00:35:29,082 --> 00:35:31,374 - Surely not. - What did you see? 423 00:35:32,291 --> 00:35:33,416 I've never known her like this before. 424 00:35:33,499 --> 00:35:35,291 She's always so controlled. 425 00:35:35,374 --> 00:35:38,457 You must... leave. 426 00:35:39,874 --> 00:35:40,707 Go away! 427 00:35:41,374 --> 00:35:43,832 - Why? - Leave the house. 428 00:35:44,707 --> 00:35:46,374 - Why? - Did you say, "Go"? 429 00:35:46,916 --> 00:35:47,999 Why? 430 00:35:48,582 --> 00:35:49,999 Terrible thing. 431 00:35:51,416 --> 00:35:53,041 Terrible thing. 432 00:35:53,374 --> 00:35:54,291 She saw something. 433 00:35:54,374 --> 00:35:55,916 Something came into her and she saw it. 434 00:35:55,999 --> 00:35:57,291 Perhaps I should get back. 435 00:35:57,374 --> 00:35:58,707 You're not frightened, are you, George? 436 00:35:58,791 --> 00:36:00,166 What are we going to do about it? 437 00:36:05,041 --> 00:36:06,124 Ms. Pinner! 438 00:36:17,832 --> 00:36:20,666 I can quite easily walk from here, thank you so much. 439 00:36:20,749 --> 00:36:21,916 - Good night. - Mrs. Lofting. 440 00:36:21,999 --> 00:36:24,207 I do hope Ms. Pinner will be all right. 441 00:36:24,291 --> 00:36:25,874 Oh, Lily will look after her. 442 00:36:25,957 --> 00:36:27,041 She wasn't hurt badly. 443 00:36:27,124 --> 00:36:29,082 No, I'll just say good night. 444 00:36:29,416 --> 00:36:31,041 Good night, Mrs. Flood. 445 00:36:31,291 --> 00:36:32,791 - Good night, Mr. Piggott. - Good night. 446 00:36:32,874 --> 00:36:34,207 Oh, Mark, I'll walk Mrs. Flood to her door. 447 00:36:34,291 --> 00:36:35,416 I'll be right back. 448 00:36:43,916 --> 00:36:45,166 Mrs. Flood! 449 00:36:47,082 --> 00:36:49,416 I'll just walk you to your door. 450 00:36:56,666 --> 00:36:58,082 Bloody old witch! 451 00:37:08,624 --> 00:37:09,457 In here? 452 00:37:11,041 --> 00:37:11,874 Here we are. 453 00:37:14,624 --> 00:37:16,582 Would you like me to call someone for you? 454 00:37:16,666 --> 00:37:17,832 Do you have a telephone? 455 00:37:20,582 --> 00:37:21,707 You must go away. 456 00:37:21,791 --> 00:37:23,999 It's all right, I can stay for a few minutes. 457 00:37:24,332 --> 00:37:25,166 No! 458 00:37:25,832 --> 00:37:28,124 The house, your house. 459 00:37:29,249 --> 00:37:30,374 You must leave it. 460 00:37:30,707 --> 00:37:31,707 Get out. 461 00:37:31,791 --> 00:37:32,624 Why? 462 00:37:33,999 --> 00:37:35,332 There's wickedness. 463 00:37:36,499 --> 00:37:37,874 Bad things. 464 00:37:38,499 --> 00:37:42,166 Mrs. Flood, please, what did you see? 465 00:37:44,082 --> 00:37:44,916 A child. 466 00:37:47,791 --> 00:37:48,624 A child? 467 00:37:51,332 --> 00:37:52,791 A little blonde girl? 468 00:37:53,541 --> 00:37:55,541 - Mmm-mmm. - Mrs. Flood, is that what you saw? 469 00:37:56,416 --> 00:37:57,916 Mrs. Flood, please! 470 00:37:59,124 --> 00:38:00,041 Mrs. Flood! 471 00:39:41,791 --> 00:39:42,874 Hello, Mark, how are you? 472 00:39:43,416 --> 00:39:44,999 Oh, hello, Magnus. 473 00:39:45,082 --> 00:39:46,249 How's things in the city? 474 00:39:46,332 --> 00:39:49,041 The awesome wheels of capitalism still grinding smoothly? 475 00:39:49,124 --> 00:39:50,832 Is there somewhere we can talk? 476 00:39:51,207 --> 00:39:52,291 Why, is your umbrella getting wet? 477 00:39:52,374 --> 00:39:53,332 Oh, that's very funny. 478 00:39:53,416 --> 00:39:54,749 I want to talk to you about Julia. 479 00:39:54,957 --> 00:39:56,166 Yes, it did occur to me. 480 00:39:56,374 --> 00:39:57,582 You've seen her, haven't you? 481 00:39:57,874 --> 00:39:58,707 Oh, yes. 482 00:39:59,666 --> 00:40:00,707 Then you know that she's not very well 483 00:40:00,791 --> 00:40:01,749 and that she needs help. 484 00:40:01,832 --> 00:40:02,666 Uh-huh. 485 00:40:02,832 --> 00:40:03,999 I know she's not with you. 486 00:40:04,207 --> 00:40:05,291 That's a start, isn't it? 487 00:40:05,624 --> 00:40:07,582 Now look, I didn't come here to trade insults with you, 488 00:40:07,666 --> 00:40:08,457 so don't make me start. 489 00:40:08,541 --> 00:40:10,791 Well, you didn't come to buy a lamp, either, did you? 490 00:40:17,332 --> 00:40:18,499 Now, you just listen to me. 491 00:40:18,582 --> 00:40:20,749 My wife is a very sick woman and you know it. 492 00:40:20,832 --> 00:40:22,166 Ever since Katie died, 493 00:40:22,249 --> 00:40:23,791 she's been completely self-destructive. 494 00:40:23,874 --> 00:40:25,291 She's locked herself in that goddamn house 495 00:40:25,374 --> 00:40:28,791 and she refuses to listen to reason from me or anyone else. 496 00:40:29,624 --> 00:40:30,416 And I'll tell you something. 497 00:40:31,332 --> 00:40:32,541 If it goes on much longer, 498 00:40:32,624 --> 00:40:34,916 I doubt there's gonna be anything that anyone can do. 499 00:40:34,999 --> 00:40:36,499 But just at this moment, I can. 500 00:40:36,582 --> 00:40:37,541 Is that it? 501 00:40:37,624 --> 00:40:39,082 Don't think I like it. 502 00:40:39,582 --> 00:40:40,582 Just come to the point, Magnus. 503 00:40:40,666 --> 00:40:41,874 What do you want me to do? 504 00:40:41,957 --> 00:40:43,332 I want you to talk to her. 505 00:40:44,916 --> 00:40:47,624 Since you seem to be the only person in the position to do so, 506 00:40:47,707 --> 00:40:49,707 I'd like you to try to convince her that she needs help. 507 00:40:49,874 --> 00:40:50,957 Whose? Yours? 508 00:40:51,166 --> 00:40:52,666 No, not mine, a doctor's. 509 00:40:52,749 --> 00:40:54,082 I don't need a go-between. 510 00:40:56,041 --> 00:40:56,916 Doctor's. 511 00:40:57,999 --> 00:40:59,666 You don't mean the kind with a stethoscope 512 00:40:59,749 --> 00:41:01,374 and the bathroom scales, do you? 513 00:41:01,457 --> 00:41:04,916 And you would want to have a word with him about 514 00:41:04,999 --> 00:41:07,957 the nervous strain she's been under for the past few months. 515 00:41:08,749 --> 00:41:10,957 She's not dangerous, except to herself. 516 00:41:11,041 --> 00:41:12,082 She's not responsible. 517 00:41:12,166 --> 00:41:14,541 I don't think you're qualified to say what she is. 518 00:41:15,791 --> 00:41:16,666 Jesus Christ! 519 00:41:16,749 --> 00:41:17,499 That's it, isn't it? 520 00:41:17,582 --> 00:41:18,541 I'm right. 521 00:41:19,041 --> 00:41:20,916 Poor Julia, on the brink of madness. 522 00:41:21,332 --> 00:41:23,249 She's not responsible for herself or for anything else 523 00:41:23,332 --> 00:41:26,207 and noble Magnus steps in to take the reins. 524 00:41:26,291 --> 00:41:29,291 All legal and certified, particularly certified. 525 00:41:29,374 --> 00:41:30,666 You son of a bitch! 526 00:41:30,749 --> 00:41:33,207 You are a disgusting, devious bastard! 527 00:41:33,374 --> 00:41:34,999 I mean, you'd eat shit for money! 528 00:41:35,082 --> 00:41:36,499 Of course I've been trying to help Julia! 529 00:41:36,582 --> 00:41:38,416 What do you think I've been doing for the last two months? 530 00:41:38,499 --> 00:41:39,791 While you've been climbing over the roof, 531 00:41:39,874 --> 00:41:41,374 trying to scare the living daylights out of her. 532 00:41:41,457 --> 00:41:42,457 I'll tell you what I think you've been doing. 533 00:41:42,541 --> 00:41:43,999 Oh, get out of here, Magnus! 534 00:41:44,916 --> 00:41:46,124 Interfering bastard! 535 00:42:28,041 --> 00:42:29,874 Excuse me, sir, just a minute. 536 00:42:29,957 --> 00:42:31,332 - Oh, go away, will you? - Now look, 537 00:42:31,707 --> 00:42:33,749 now look, I don't know what your business is here, 538 00:42:33,832 --> 00:42:35,124 but if the lady isn't answering, 539 00:42:35,207 --> 00:42:36,666 I suggest that you go away. 540 00:42:36,749 --> 00:42:38,874 That lady happens to be my wife. 541 00:42:39,707 --> 00:42:41,207 Yes, well, it still doesn't give you the right 542 00:42:41,291 --> 00:42:42,749 to be prowling around here in this fashion. 543 00:42:42,832 --> 00:42:43,999 I think you should leave. 544 00:42:44,082 --> 00:42:44,832 Oh, really? 545 00:42:44,916 --> 00:42:46,957 And just what do you intend to do about it? 546 00:42:47,832 --> 00:42:48,957 I shall go and call the police. 547 00:42:49,041 --> 00:42:49,874 Oh, Christ! 548 00:42:49,957 --> 00:42:52,082 Now look, sir! 549 00:43:44,082 --> 00:43:45,332 You really oughtn't to take the old girl 550 00:43:45,416 --> 00:43:46,874 too seriously, you know. 551 00:43:47,207 --> 00:43:49,374 I don't think she was play acting. 552 00:43:50,832 --> 00:43:52,207 Neither do I. 553 00:43:52,291 --> 00:43:53,874 I mean, she was a nice old soul. 554 00:43:54,916 --> 00:43:57,374 She just gets taken in by her own imagination. 555 00:43:58,124 --> 00:44:00,124 - I don't know. - Oh, come on! 556 00:44:00,791 --> 00:44:02,832 It was the other old bird, falling downstairs 557 00:44:02,916 --> 00:44:04,666 at precisely the moment she did, 558 00:44:05,082 --> 00:44:06,499 heightened the whole affair. 559 00:44:06,582 --> 00:44:09,582 But she was really terrified, even when I got her home. 560 00:44:09,666 --> 00:44:11,916 Yes, I don't suppose she told you of what, though. 561 00:44:12,291 --> 00:44:13,332 Yes, she did. 562 00:44:13,416 --> 00:44:15,624 She said she saw a child. 563 00:44:17,041 --> 00:44:19,499 I see. You think it was Kate? 564 00:44:21,041 --> 00:44:23,041 I don't know. I don't know what I think. 565 00:44:23,457 --> 00:44:26,332 Maybe Magnus was right, maybe I am going crazy. 566 00:44:26,916 --> 00:44:28,291 Are you sure you don't mind me staying? 567 00:44:28,374 --> 00:44:30,332 No, no. Magnus said that? 568 00:44:32,166 --> 00:44:33,332 It isn't just Magnus. 569 00:44:35,082 --> 00:44:39,041 I keep feeling Kate. 570 00:44:39,416 --> 00:44:42,082 In the house, in the park. 571 00:44:42,707 --> 00:44:45,957 And I feel such hatred. 572 00:44:46,832 --> 00:44:48,499 Why should Kate hate you? 573 00:44:48,916 --> 00:44:50,499 You tried to save her life. 574 00:44:50,916 --> 00:44:53,707 If anybody's trying to upset you, it's Magnus. 575 00:44:54,082 --> 00:44:54,999 - Magnus? - Mmm-hmm. 576 00:44:55,082 --> 00:44:55,916 Why? 577 00:44:56,707 --> 00:44:59,332 Because he needs you, he needs you to live as he does. 578 00:45:00,249 --> 00:45:01,582 The longer you're away from him, 579 00:45:01,666 --> 00:45:03,166 living independently of him, 580 00:45:03,249 --> 00:45:04,999 less chance he has at keeping you. 581 00:45:05,332 --> 00:45:07,082 All he can do is make you so bloody scared 582 00:45:07,166 --> 00:45:08,499 that you'll go running back to him. 583 00:45:10,124 --> 00:45:11,207 Really. 584 00:45:14,082 --> 00:45:15,416 Come on, it's late. Now into bed. 585 00:45:15,499 --> 00:45:17,499 - Right. Good night. - Good night. 586 00:45:17,582 --> 00:45:19,166 And thank you. 587 00:45:19,499 --> 00:45:20,624 Oh, yeah. 588 00:47:17,874 --> 00:47:18,707 Julia? 589 00:47:20,666 --> 00:47:21,582 Julia? 590 00:47:24,624 --> 00:47:25,999 Julia? 591 00:47:26,082 --> 00:47:26,916 Julia? 592 00:48:11,957 --> 00:48:12,791 Julia? 593 00:48:21,207 --> 00:48:22,124 Julia? 594 00:48:27,582 --> 00:48:28,499 Julia? 595 00:48:33,374 --> 00:48:34,374 I know you're here. 596 00:48:37,457 --> 00:48:39,707 So this is a game of hide and seek. 597 00:48:41,791 --> 00:48:42,624 It's over. 598 00:48:46,457 --> 00:48:47,499 Listen, darling. 599 00:48:49,166 --> 00:48:50,416 I'm not angry with you. 600 00:48:51,707 --> 00:48:52,957 You understand that? 601 00:48:59,291 --> 00:49:01,124 You're frightening yourself, not me. 602 00:49:04,332 --> 00:49:05,416 Now, stop playing games. 603 00:49:05,499 --> 00:49:07,457 I only want to talk to you, that's all. 604 00:49:12,041 --> 00:49:13,666 Do you want me to say a password? 605 00:49:20,124 --> 00:49:22,166 God damn it! 606 00:49:22,249 --> 00:49:24,124 Will you stop acting like some kind of a lunatic 607 00:49:24,207 --> 00:49:25,916 and come out of this stinking place? 608 00:49:28,499 --> 00:49:29,916 When you gonna start acting like a grown woman, 609 00:49:29,999 --> 00:49:32,791 instead of a twisted little child? 610 00:49:36,249 --> 00:49:39,707 Okay, I... Listen, I'm sorry. 611 00:49:41,332 --> 00:49:42,249 Do you hear me? 612 00:49:43,874 --> 00:49:46,541 Whatever it is that you think I did to you, I'm sorry. 613 00:49:48,041 --> 00:49:49,374 I just want to talk to you. 614 00:49:50,124 --> 00:49:51,874 I can't do that very well with you hiding from me, 615 00:49:51,957 --> 00:49:53,457 like I'm some kind of monster. 616 00:49:56,957 --> 00:49:57,791 All right. 617 00:49:59,291 --> 00:50:00,624 You play your games if you want to 618 00:50:00,707 --> 00:50:02,416 and I'll come back with a doctor, 619 00:50:02,499 --> 00:50:04,916 so he knows just exactly what I'm up against. 620 00:50:07,207 --> 00:50:07,957 Do you hear me? 621 00:50:09,374 --> 00:50:10,207 Julia? 622 00:50:43,791 --> 00:50:45,457 - Good morning. - Hello. 623 00:50:45,541 --> 00:50:47,624 - Isn't it nice? - Yes, isn't it? 624 00:50:47,707 --> 00:50:49,291 I was wondering if you knew you had a visitor 625 00:50:49,374 --> 00:50:50,874 here last evening. 626 00:50:50,957 --> 00:50:52,582 He said he was your husband. 627 00:50:52,999 --> 00:50:54,499 My husband had words with him. 628 00:50:55,291 --> 00:50:57,374 I thought I ought to tell you because as far as we could see, 629 00:50:57,457 --> 00:50:59,041 he broke in here after that. 630 00:50:59,124 --> 00:51:00,582 He... oh. 631 00:51:00,666 --> 00:51:02,416 Well, thank you for telling me. 632 00:51:02,791 --> 00:51:04,374 Branscombe. Claudia Branscombe. 633 00:51:04,457 --> 00:51:06,416 - How do you do? I'm Julia Lofting. - Hello. 634 00:51:06,499 --> 00:51:09,332 Would you like to come in for some coffee, Mrs. Branscombe? 635 00:51:09,416 --> 00:51:10,457 Claudia. 636 00:51:10,541 --> 00:51:11,374 I'd be delighted. 637 00:51:13,416 --> 00:51:14,999 The pound's dropped again. 638 00:51:16,207 --> 00:51:19,041 I'm so sorry about your husband. 639 00:51:19,124 --> 00:51:21,499 Oh, he's quite recovered now. 640 00:51:21,582 --> 00:51:24,374 Bit of a bruise on the elbow, nothing serious. 641 00:51:24,707 --> 00:51:26,374 The excitement certainly doesn't seem 642 00:51:26,457 --> 00:51:27,832 to have done him any harm anyhow. 643 00:51:29,582 --> 00:51:31,332 Your husband doesn't live with you? 644 00:51:31,416 --> 00:51:33,291 No, no, we separated. 645 00:51:33,707 --> 00:51:36,166 Remarkable how many couples are nowadays. 646 00:51:36,249 --> 00:51:37,332 I blame it on the pill. 647 00:51:37,749 --> 00:51:39,624 I hope you don't mind instant coffee? 648 00:51:39,707 --> 00:51:40,832 Not at all. 649 00:51:40,916 --> 00:51:42,791 Have you lived in this neighborhood for long, Mrs. Branscombe? 650 00:51:42,874 --> 00:51:44,374 Years and years. 651 00:51:44,457 --> 00:51:45,707 Ever since I was a girl. 652 00:51:46,749 --> 00:51:48,666 - Do call me Claudia. - Claudia. 653 00:51:48,749 --> 00:51:50,041 I always feel Mrs. Branscombe 654 00:51:50,124 --> 00:51:52,874 makes me sound like some sort of cookery book or something. 655 00:51:52,957 --> 00:51:54,166 Sorry! 656 00:51:54,249 --> 00:51:56,041 Yes, I suppose I must be one of the permanent features 657 00:51:56,124 --> 00:51:57,707 of the street by now. 658 00:51:58,124 --> 00:52:00,582 Nothing changes very much, except people, of course. 659 00:52:00,666 --> 00:52:02,541 You must have known the people who lived here before. 660 00:52:02,624 --> 00:52:04,332 Oh, goodness, yes! 661 00:52:04,874 --> 00:52:08,166 My father bought our house about the same time they came here. 662 00:52:10,124 --> 00:52:11,874 Makes me feel practically biblical. 663 00:52:11,957 --> 00:52:12,957 What were they like? 664 00:52:13,041 --> 00:52:14,999 - Who, dear? - The people who lived here before. 665 00:52:15,291 --> 00:52:17,166 Oh! They were two sisters. 666 00:52:18,124 --> 00:52:21,291 Dear little things, like a couple of garden gnomes. 667 00:52:21,666 --> 00:52:23,666 They always seemed to me to be about 100 years old, 668 00:52:23,749 --> 00:52:25,166 for as long as I can remember. 669 00:52:25,707 --> 00:52:27,207 - Here's your coffee. - Thank you. 670 00:52:28,249 --> 00:52:30,291 - Milk? - Oh, I'm sorry. 671 00:52:30,541 --> 00:52:32,666 Jeffrey won't have coffee in the house. 672 00:52:32,749 --> 00:52:33,582 Really? 673 00:52:34,457 --> 00:52:38,124 There was a most unfortunate woman here before that. 674 00:52:38,207 --> 00:52:41,207 A Mrs. Rudge, I think. 675 00:52:41,541 --> 00:52:42,791 Oh? 676 00:52:42,874 --> 00:52:44,999 Not a very nice story, I'm afraid. 677 00:52:45,374 --> 00:52:46,916 Why? What happened? 678 00:52:47,707 --> 00:52:50,582 Well, as far as I can gather it, 679 00:52:51,041 --> 00:52:55,624 she had a child, without any of the usual formalities. 680 00:52:56,499 --> 00:52:58,082 Uh, she had a daughter. 681 00:52:58,166 --> 00:53:00,332 Lovely little thing, by all accounts. 682 00:53:01,041 --> 00:53:03,707 When the child died, she moved away somewhere. 683 00:53:03,999 --> 00:53:05,541 And then the two little gnomes bought this place, 684 00:53:05,624 --> 00:53:06,874 for next to nothing. 685 00:53:07,582 --> 00:53:08,624 She died? 686 00:53:08,707 --> 00:53:10,582 Yes, I'm afraid so. 687 00:53:10,999 --> 00:53:11,999 Why did she die? 688 00:53:13,374 --> 00:53:14,499 She had an accident. 689 00:53:15,582 --> 00:53:17,624 She swallowed something or other, 690 00:53:18,041 --> 00:53:20,332 made herself sick and choked herself. 691 00:53:20,624 --> 00:53:22,416 And then, she seems to have disappeared. 692 00:53:24,624 --> 00:53:27,541 I think we're on a bit of a wild goose chase, you know? 693 00:53:27,624 --> 00:53:29,416 Whatever Mrs. Flood thought she saw. 694 00:53:32,291 --> 00:53:33,499 I just want to know. 695 00:53:35,041 --> 00:53:36,999 - Know what? - Whatever I can. 696 00:53:37,874 --> 00:53:39,499 You don't have to come. 697 00:54:32,291 --> 00:54:33,207 Yes, who? 698 00:54:33,291 --> 00:54:35,124 Um, is Mrs. Flood here? 699 00:54:35,624 --> 00:54:36,832 Why, who wants her? 700 00:54:36,916 --> 00:54:38,541 I'm Julia Lofting. 701 00:54:38,624 --> 00:54:41,041 Mrs. Flood was at my house the other evening. 702 00:54:41,124 --> 00:54:43,082 May I see her, please? 703 00:54:43,374 --> 00:54:44,582 Oh, yeah. 704 00:54:44,666 --> 00:54:46,541 You is a social worker or something? 705 00:54:46,624 --> 00:54:48,166 No. Thank you. 706 00:55:03,666 --> 00:55:04,791 Aunty Rose? 707 00:55:05,416 --> 00:55:06,457 Mmm-hmm? 708 00:55:06,541 --> 00:55:09,082 There's a woman here who wants to see you about something. 709 00:55:10,166 --> 00:55:11,499 Hello, Mrs. Flood. 710 00:55:12,249 --> 00:55:13,332 How are you? 711 00:55:13,749 --> 00:55:15,499 What did you come here again for? 712 00:55:15,874 --> 00:55:17,499 I'll get you a cup of tea, all right? 713 00:55:21,207 --> 00:55:22,707 I need to talk to you. 714 00:55:23,916 --> 00:55:24,999 Please? 715 00:55:25,457 --> 00:55:26,874 It's important to me. 716 00:55:37,499 --> 00:55:40,457 The other night, you said you saw a child. 717 00:55:41,832 --> 00:55:44,416 Mrs. Flood, I had a little girl. 718 00:55:45,874 --> 00:55:47,499 She died two months ago. 719 00:55:48,957 --> 00:55:51,166 She was eight years old, her name was Katie. 720 00:55:52,041 --> 00:55:53,416 She had blonde hair. 721 00:55:53,499 --> 00:55:54,749 - Pretty... - No. 722 00:55:55,624 --> 00:55:57,499 No little girl. 723 00:55:59,416 --> 00:56:01,416 But you told me, you said you saw a ch... 724 00:56:03,749 --> 00:56:04,749 A boy? 725 00:56:05,207 --> 00:56:06,499 Little boy. 726 00:56:07,541 --> 00:56:08,624 In the park. 727 00:56:09,832 --> 00:56:11,624 All bleeding. 728 00:56:12,832 --> 00:56:15,916 Going to die. 729 00:56:17,291 --> 00:56:18,541 What's the matter, Aunty Rose? 730 00:56:18,749 --> 00:56:20,332 - What have you been doing to her? - Nothing. 731 00:56:20,541 --> 00:56:22,749 Get away! Get off her! Go on, go on. 732 00:56:23,249 --> 00:56:24,374 Leave her alone. 733 00:56:30,332 --> 00:56:32,207 They all know that you lost a child. 734 00:56:32,291 --> 00:56:35,332 So, naturally Mrs. Flood thinks she saw a child. 735 00:56:36,624 --> 00:56:37,999 Now she finds out how upset you are 736 00:56:38,082 --> 00:56:39,916 and she says she saw a little boy. 737 00:56:41,499 --> 00:56:43,999 And now, you've listened to two grotesque tales, 738 00:56:44,082 --> 00:56:46,874 which have got nothing to do with either you or Kate. 739 00:56:48,541 --> 00:56:50,457 I can find out about the little boy. 740 00:56:51,749 --> 00:56:52,916 What little boy? 741 00:56:52,999 --> 00:56:54,374 There is no little boy! 742 00:56:54,707 --> 00:56:57,749 There's only some self-deluded old woman's gory fantasy. 743 00:56:58,874 --> 00:57:00,582 I can find out if it's true. 744 00:57:06,707 --> 00:57:07,582 Julia, leave it. 745 00:57:09,832 --> 00:57:11,832 For your own sake, leave it. 746 00:57:13,416 --> 00:57:15,457 None of your concern, in the first place. 747 00:57:15,874 --> 00:57:17,041 It's my house. 748 00:57:19,041 --> 00:57:21,624 Well, move, find another house. 749 00:57:22,749 --> 00:57:23,874 No. 750 00:57:30,874 --> 00:57:31,916 I'll get out here. 751 00:57:32,124 --> 00:57:33,041 What? 752 00:57:33,124 --> 00:57:35,749 Julia, what? Julia, where are you going? 753 00:57:37,999 --> 00:57:41,457 - Julia! Julia, where are you going? - Come on then! You're holding up traffic! 754 00:57:41,541 --> 00:57:42,707 Okay! Wait a minute. 755 00:58:21,749 --> 00:58:23,999 This is March and April, for 1938. 756 00:58:24,749 --> 00:58:25,791 It weighs a ton. 757 00:58:26,082 --> 00:58:28,207 And there's a single volume for '39, if you need it. 758 00:58:59,582 --> 00:59:02,249 We'll be closing in 15 minutes. 759 00:59:53,624 --> 00:59:54,874 Don't be frightened. 760 01:00:56,832 --> 01:00:58,291 - Yes? - Mrs. Braden, 761 01:00:58,374 --> 01:01:00,082 I spoke to you on the phone earlier. 762 01:01:00,166 --> 01:01:01,041 I'm Julia Lofting. 763 01:01:01,124 --> 01:01:02,916 Oh, no, not me. Won't you come in? 764 01:01:03,124 --> 01:01:04,374 Yes, thank you. 765 01:01:07,957 --> 01:01:09,707 I'm Mrs. Braden's companion. 766 01:01:09,791 --> 01:01:11,499 Is it about Jeffrey? 767 01:01:11,582 --> 01:01:13,582 May I speak to Mrs. Braden, please? 768 01:01:13,666 --> 01:01:14,582 Yes, of course. 769 01:01:14,666 --> 01:01:16,249 Such a terrible thing. 770 01:01:16,332 --> 01:01:19,249 I've been with Mrs. Braden since the tragedy happened, you know. 771 01:01:19,332 --> 01:01:20,374 - Oh? - Yes. 772 01:01:20,457 --> 01:01:23,207 Police, the newspapers, so many people. 773 01:01:23,291 --> 01:01:25,207 You're the first one for a long, long time. 774 01:01:25,291 --> 01:01:28,124 - Is Mr. Braden... - He died, in the war. 775 01:01:31,791 --> 01:01:33,249 Come in, Mrs. Lofting. 776 01:01:39,666 --> 01:01:41,041 I am Greta Braden. 777 01:01:41,749 --> 01:01:42,957 Thank you, Katherine. 778 01:01:45,332 --> 01:01:48,249 You wish to speak to me about my son, Jeffrey? 779 01:01:49,832 --> 01:01:50,666 Yes. 780 01:01:52,874 --> 01:01:55,874 There was a time when I spoke the truth and none would listen. 781 01:01:58,124 --> 01:02:00,291 Many years have passed since then. 782 01:02:02,416 --> 01:02:03,874 Now, why should you listen? 783 01:02:06,124 --> 01:02:08,749 I found you. I came here to listen. 784 01:02:10,249 --> 01:02:12,624 Mrs. Braden, I believe that in some way, 785 01:02:12,707 --> 01:02:14,416 I'm involved with that truth. 786 01:02:22,249 --> 01:02:23,999 What is it you wish to know? 787 01:02:29,291 --> 01:02:32,457 I read of your son's death in an old newspaper. 788 01:02:35,207 --> 01:02:39,249 I wondered, did they ever find the person who killed him? 789 01:02:39,624 --> 01:02:42,374 Do you know what murder is, Mrs. Lofting? 790 01:02:43,416 --> 01:02:44,916 It is an eternal crime. 791 01:02:48,582 --> 01:02:51,082 The police arrested a man and executed him. 792 01:02:51,166 --> 01:02:53,374 A simple man, a harmless vagrant, 793 01:02:53,666 --> 01:02:55,291 who spoke with the children. 794 01:02:56,416 --> 01:02:58,207 He was no more than a child himself. 795 01:02:59,082 --> 01:03:00,416 He didn't do it? 796 01:03:00,666 --> 01:03:03,291 Listen to what I am telling you, Mrs. Lofting. 797 01:03:06,041 --> 01:03:08,249 I know what they did to my son in that park. 798 01:03:10,582 --> 01:03:11,707 They tortured him. 799 01:03:13,249 --> 01:03:15,291 They made his life a hell, because he was a German. 800 01:03:15,374 --> 01:03:16,457 They called him "Kraut." 801 01:03:17,666 --> 01:03:18,499 "Hun." 802 01:03:20,082 --> 01:03:21,082 They spat on him. 803 01:03:23,416 --> 01:03:24,957 I know what they did to my son. 804 01:03:27,291 --> 01:03:30,541 They mutilated his little body and they killed him. 805 01:03:30,916 --> 01:03:31,749 They? 806 01:03:33,541 --> 01:03:35,082 The children, Mrs. Lofting. 807 01:03:36,916 --> 01:03:38,541 Pretty, English children. 808 01:03:39,749 --> 01:03:40,957 Children? 809 01:03:42,541 --> 01:03:43,791 I know their names. 810 01:03:46,457 --> 01:03:47,624 Some have died. 811 01:03:49,582 --> 01:03:51,416 None have prospered since that day. 812 01:03:53,541 --> 01:03:54,499 As you may imagine, 813 01:03:54,582 --> 01:03:57,541 I have taken some interest in the course of their lives. 814 01:03:58,332 --> 01:04:00,207 Can any of them still be found? 815 01:04:01,291 --> 01:04:03,124 Yes, two are left. 816 01:04:03,957 --> 01:04:05,249 I have their names. 817 01:04:07,124 --> 01:04:08,124 You will go to them? 818 01:04:11,082 --> 01:04:12,499 How do you know all this? 819 01:04:14,791 --> 01:04:18,082 Katherine has been my eyes for a long time now. 820 01:04:20,249 --> 01:04:22,041 She has many talents. 821 01:04:26,666 --> 01:04:28,582 They should not forget their crime. 822 01:04:33,582 --> 01:04:36,124 Katherine will give you the addresses, if you wish it. 823 01:04:38,332 --> 01:04:39,749 Goodbye, Mrs. Lofting. 824 01:04:42,874 --> 01:04:43,916 Goodbye. 825 01:05:12,374 --> 01:05:14,291 I'm looking for Captain Paul Winter. 826 01:05:14,916 --> 01:05:16,249 I was told he worked here. 827 01:05:17,207 --> 01:05:19,166 You'll find the captain just inside, madam. 828 01:05:19,499 --> 01:05:20,666 Thank you. 829 01:05:34,749 --> 01:05:37,332 - She's very good, isn't she? - Yes, delightful. 830 01:05:52,874 --> 01:05:54,041 Would you excuse me? 831 01:05:54,124 --> 01:05:55,332 Yes, of course. 832 01:05:56,332 --> 01:05:57,957 Why don't you try the "Tarantella," darling? 833 01:05:58,916 --> 01:05:59,666 Good afternoon, madam. 834 01:05:59,749 --> 01:06:00,832 May I be of assistance? 835 01:06:00,916 --> 01:06:01,832 Captain Winter? 836 01:06:02,791 --> 01:06:04,291 Please call me anything but captain. 837 01:06:04,374 --> 01:06:05,416 There's a dear. 838 01:06:05,791 --> 01:06:06,707 And who might you be? 839 01:06:06,916 --> 01:06:08,499 My name is Julia Lofting. 840 01:06:08,916 --> 01:06:10,832 I hear no bells. We haven't had the pleasure, have we? 841 01:06:10,916 --> 01:06:11,749 No. 842 01:06:12,582 --> 01:06:14,666 Could I talk to you for a minute, please? 843 01:06:15,624 --> 01:06:16,916 Well, they are both in rapture. 844 01:06:16,999 --> 01:06:18,666 What did you want to talk to me about? 845 01:06:19,707 --> 01:06:22,582 Does the name Jeffrey Braden mean anything to you? 846 01:06:25,332 --> 01:06:28,957 Yes, he was a little Jerry kid I went to school with, 847 01:06:29,041 --> 01:06:30,332 donkey's years ago. 848 01:06:30,791 --> 01:06:32,749 - Why? - He was murdered in Holland Park, 849 01:06:32,832 --> 01:06:33,874 wasn't he? 850 01:06:35,124 --> 01:06:36,082 Who are you? 851 01:06:36,874 --> 01:06:39,624 Jeffrey's mother said that you and some other children 852 01:06:39,707 --> 01:06:42,124 used to play with him in the park. 853 01:06:42,707 --> 01:06:44,541 Jeffrey's mother is still alive? 854 01:06:44,624 --> 01:06:46,791 Yes, I've been to see her. 855 01:06:46,874 --> 01:06:49,166 She said that you and David Swift and... 856 01:06:49,249 --> 01:06:50,332 Excuse me! 857 01:06:50,874 --> 01:06:52,166 Could I have a word? 858 01:06:52,249 --> 01:06:53,666 I won't be a moment, madam. 859 01:06:54,541 --> 01:06:55,999 Listen, I neither know nor care 860 01:06:56,082 --> 01:06:57,832 what Jeffrey Braden has to do with you. 861 01:06:57,916 --> 01:07:00,499 But as far as I'm concerned, the past is as dead as he is. 862 01:07:00,582 --> 01:07:01,582 Do you understand? 863 01:07:02,999 --> 01:07:06,291 Now go away and leave me alone, whoever you are. 864 01:07:06,582 --> 01:07:09,374 All right, do you remember anything about a little girl? 865 01:07:09,457 --> 01:07:10,332 A little blonde girl? 866 01:07:10,416 --> 01:07:12,207 I don't care to remember anything, ducky. 867 01:07:12,291 --> 01:07:14,041 And you're being the tiniest bit boring. 868 01:07:14,416 --> 01:07:15,249 Good day. 869 01:07:48,874 --> 01:07:49,999 Ms. Pinner. 870 01:07:50,374 --> 01:07:51,916 Ms. Pinner, how are you? 871 01:07:51,999 --> 01:07:53,832 - Much better, thank you. - Ms. Pinner, the other night, 872 01:07:54,166 --> 01:07:55,582 you were frightened, weren't you? 873 01:07:55,666 --> 01:07:57,791 - No. - Upstairs, in the bathroom? 874 01:07:57,874 --> 01:07:58,707 - No. - What frightened you? 875 01:07:58,791 --> 01:07:59,916 Was it a little girl? 876 01:07:59,999 --> 01:08:01,457 A little blonde girl, was it? 877 01:08:01,541 --> 01:08:03,749 Nothing, I saw nothing. 878 01:08:43,124 --> 01:08:44,249 - Come in. - Oh! 879 01:08:45,124 --> 01:08:46,374 Mr. Swift? 880 01:08:46,749 --> 01:08:48,207 Now, where do you come from? 881 01:08:49,666 --> 01:08:51,291 My name is Julia Lofting. 882 01:08:53,416 --> 01:08:54,707 Are you Mr. Swift? 883 01:08:55,832 --> 01:08:56,666 Same. 884 01:08:59,291 --> 01:09:00,166 Is it Julia? 885 01:09:02,416 --> 01:09:03,541 Why don't you come in? 886 01:09:11,999 --> 01:09:12,999 Here, sit down. 887 01:09:24,999 --> 01:09:27,249 - Would you like a drink? - No, thank you. 888 01:09:29,374 --> 01:09:30,707 What would you like then? 889 01:09:31,957 --> 01:09:34,874 I would like to talk to you about... 890 01:09:36,332 --> 01:09:37,791 about your childhood. 891 01:09:39,332 --> 01:09:40,832 That's it. 892 01:09:42,457 --> 01:09:43,582 You're a psychiatrist. 893 01:09:44,832 --> 01:09:47,124 Sort of roving door-to-door psychiatrist? 894 01:09:47,291 --> 01:09:48,624 I live in Leicester Place. 895 01:09:48,707 --> 01:09:50,374 In Heather Rudge's old house. 896 01:09:51,124 --> 01:09:53,499 Does that name mean anything to you? 897 01:09:54,874 --> 01:09:56,082 Don't know if it does. 898 01:09:57,707 --> 01:09:59,832 What do you know about Jeffrey Braden? 899 01:10:05,999 --> 01:10:07,207 What do you know about him? 900 01:10:08,124 --> 01:10:09,249 He was murdered. 901 01:10:09,332 --> 01:10:10,332 Yes, he was indeed. 902 01:10:12,874 --> 01:10:14,957 Mrs. Braden says that you and Paul Winter 903 01:10:15,041 --> 01:10:16,041 are the only ones left. 904 01:10:16,124 --> 01:10:16,957 Winter? 905 01:10:18,749 --> 01:10:19,707 Paul Winter? 906 01:10:21,082 --> 01:10:23,207 Have you been talking to that old queen? 907 01:10:24,624 --> 01:10:26,624 She says that you and he are the only ones left 908 01:10:26,707 --> 01:10:27,582 who knew him. 909 01:10:27,666 --> 01:10:28,666 That's possible. 910 01:10:29,374 --> 01:10:31,666 They hanged an old tramp for that, you know. 911 01:10:32,249 --> 01:10:34,332 Mrs. Braden says he didn't do it. 912 01:10:34,749 --> 01:10:35,582 Does she? 913 01:10:36,832 --> 01:10:38,332 It's a bit late for that now, isn't it? 914 01:10:39,041 --> 01:10:39,874 Did he? 915 01:10:45,916 --> 01:10:46,791 Who did, then? 916 01:10:50,166 --> 01:10:51,707 Where did you say you were staying? 917 01:10:51,791 --> 01:10:53,207 In Heather Rudge's old house. 918 01:10:53,291 --> 01:10:54,499 Mmm. 919 01:10:54,582 --> 01:10:55,707 Why don't you ask her? 920 01:10:56,499 --> 01:10:57,707 Is she still alive? 921 01:10:57,791 --> 01:10:58,999 Of course she's alive. 922 01:11:00,249 --> 01:11:01,499 As far as I know, she is. 923 01:11:02,624 --> 01:11:04,457 She's stark, raving mad, but she's still alive. 924 01:11:05,041 --> 01:11:06,124 Where? 925 01:11:06,374 --> 01:11:08,124 She was taken to a place down near Swansea 926 01:11:08,207 --> 01:11:09,499 when her daughter died. 927 01:11:09,666 --> 01:11:10,874 She's been there ever since. 928 01:11:11,332 --> 01:11:12,291 Her daughter? 929 01:11:13,457 --> 01:11:14,374 Olivia. 930 01:11:16,082 --> 01:11:17,207 You knew her? 931 01:11:18,249 --> 01:11:19,416 Of course I knew her. 932 01:11:20,207 --> 01:11:21,041 We all knew her. 933 01:11:22,707 --> 01:11:23,957 What was she like? 934 01:11:25,332 --> 01:11:26,374 To look at, 935 01:11:27,707 --> 01:11:29,791 about the most beautiful thing in the world. 936 01:11:30,582 --> 01:11:31,916 She could make you do anything. 937 01:11:32,249 --> 01:11:33,416 Absolutely anything. 938 01:11:36,957 --> 01:11:38,124 She killed him. 939 01:11:39,249 --> 01:11:42,041 She had a certain power over us all. 940 01:11:43,541 --> 01:11:44,457 All of us. 941 01:11:45,707 --> 01:11:47,957 Myself, Winter. 942 01:11:48,874 --> 01:11:49,874 The girls, too. 943 01:11:51,541 --> 01:11:52,999 I think we belonged to her. 944 01:11:54,541 --> 01:11:56,291 She could make us do things for her. 945 01:11:57,124 --> 01:11:58,166 Animals. 946 01:11:58,249 --> 01:12:00,166 Each one of us had to kill an animal. 947 01:12:00,999 --> 01:12:03,082 Mine was a cat, I did it with a stick. 948 01:12:04,749 --> 01:12:06,499 We learned all about sex from her. 949 01:12:07,749 --> 01:12:08,832 In one way or another. 950 01:12:10,957 --> 01:12:11,957 Jeffrey Braden? 951 01:12:13,041 --> 01:12:14,832 Now, that was something she'd always wanted to do. 952 01:12:14,916 --> 01:12:15,874 To kill a person. 953 01:12:16,916 --> 01:12:17,957 To kill somebody. 954 01:12:20,207 --> 01:12:22,499 The boy was half-German or something like that. 955 01:12:22,582 --> 01:12:24,374 I don't know, she made it seem like a reason. 956 01:12:24,916 --> 01:12:28,041 The older ones held him down. 957 01:12:30,791 --> 01:12:32,541 And she stuffed grass in his mouth. 958 01:12:33,999 --> 01:12:34,832 Lumps of earth. 959 01:12:36,832 --> 01:12:38,332 And then she took off her coat 960 01:12:39,916 --> 01:12:41,082 and covered his face 961 01:12:42,791 --> 01:12:43,666 and pressed. 962 01:12:46,207 --> 01:12:47,749 And when he was dead, Julia, 963 01:12:51,166 --> 01:12:52,541 she had a little knife. 964 01:12:55,499 --> 01:12:57,166 She opened up his trousers. 965 01:12:58,332 --> 01:12:59,124 Dear God. 966 01:13:01,666 --> 01:13:04,291 I was there and Winter was watching. 967 01:13:05,916 --> 01:13:07,124 I don't think he has mentioned a word about it, 968 01:13:07,207 --> 01:13:08,291 from that day to this. 969 01:13:09,916 --> 01:13:11,624 And you've never told anyone? 970 01:13:13,457 --> 01:13:14,749 I told one person. 971 01:13:16,291 --> 01:13:17,291 Her mother. 972 01:13:19,166 --> 01:13:20,916 Don't ask me whether she believed me or not. 973 01:13:22,749 --> 01:13:23,999 When Olivia died, 974 01:13:26,124 --> 01:13:27,916 after a while I was almost grateful. 975 01:13:29,749 --> 01:13:31,916 It meant she could never know that I'd told or not. 976 01:13:37,541 --> 01:13:38,457 Is that all? 977 01:13:41,457 --> 01:13:42,791 Isn't there something else I can give you? 978 01:13:42,874 --> 01:13:44,874 No. I better go. 979 01:13:44,957 --> 01:13:46,749 No, I don't think you should. I think you should stay here, 980 01:13:46,832 --> 01:13:47,666 and return my company. 981 01:13:47,749 --> 01:13:48,582 No! 982 01:13:52,332 --> 01:13:54,291 Are you another crazy bitch, then? 983 01:13:55,707 --> 01:13:58,207 If you go mouthing this about, they'll lock you up, you know! 984 01:16:53,332 --> 01:16:54,832 Mickey, come on. 985 01:17:46,707 --> 01:17:47,457 Hello. 986 01:17:47,707 --> 01:17:49,999 - Hello, Julia? - Oh, Mark, hello. 987 01:17:51,332 --> 01:17:52,582 No, no, I'm sorry. 988 01:17:52,666 --> 01:17:53,416 I didn't hear it ringing. 989 01:17:53,499 --> 01:17:54,791 I took a couple of pills last night. 990 01:17:54,874 --> 01:17:56,291 - You all right? - Yeah, I'm fine. 991 01:17:56,582 --> 01:17:57,916 Would you like to come over? 992 01:17:57,999 --> 01:17:59,332 Come there. Why? 993 01:18:00,166 --> 01:18:00,999 No, I... 994 01:18:03,874 --> 01:18:04,916 All right. 995 01:18:31,291 --> 01:18:34,124 ♪ And he knows what you've been trying ♪ 996 01:18:34,707 --> 01:18:37,582 ♪ And he knows that you've been lying ♪ 997 01:18:37,999 --> 01:18:40,249 Ah! Hi, how are you? 998 01:18:40,499 --> 01:18:41,416 I'm okay. 999 01:18:43,374 --> 01:18:44,874 So, where did you run off to? 1000 01:18:46,249 --> 01:18:47,291 Oh! 1001 01:18:47,541 --> 01:18:48,374 Nowhere. 1002 01:18:48,457 --> 01:18:51,916 ♪ Hey-la, he-la, my boyfriend's back ♪ 1003 01:18:52,166 --> 01:18:53,457 I went to the museum. 1004 01:18:53,874 --> 01:18:54,957 The British Museum. 1005 01:18:55,582 --> 01:18:58,541 - For what? - I, um... 1006 01:18:59,666 --> 01:19:01,082 I was looking for something. 1007 01:19:02,541 --> 01:19:05,166 ♪ Hey-la, he-la, my boyfriend's back ♪ 1008 01:19:05,249 --> 01:19:06,332 Find it? 1009 01:19:06,416 --> 01:19:08,916 ♪ Hey, he knows I wasn't cheatin' ♪ 1010 01:19:11,499 --> 01:19:13,166 Mrs. Flood was right. 1011 01:19:13,249 --> 01:19:15,832 There was a little boy, murdered just like she said. 1012 01:19:16,374 --> 01:19:18,499 The police hanged a man but he didn't do it. 1013 01:19:19,124 --> 01:19:20,082 She did it. 1014 01:19:20,166 --> 01:19:22,416 - Who? - The little girl in the house. 1015 01:19:22,499 --> 01:19:25,041 Her name is Olivia, she killed him. 1016 01:19:25,124 --> 01:19:26,082 What are you talking about? 1017 01:19:26,166 --> 01:19:27,332 Mark, it's true. 1018 01:19:27,416 --> 01:19:28,666 And she's in the house now. 1019 01:19:28,749 --> 01:19:30,832 Julia, this is a child who has been dead 1020 01:19:30,916 --> 01:19:32,457 for over 30 years. 1021 01:19:32,541 --> 01:19:33,374 It's crazy. 1022 01:19:33,457 --> 01:19:34,999 She is in that house. 1023 01:19:35,832 --> 01:19:36,707 Believe me. 1024 01:19:37,749 --> 01:19:38,999 And I have to help her. 1025 01:19:39,166 --> 01:19:41,624 - Help her, how? - I don't know. 1026 01:19:41,707 --> 01:19:42,624 I don't know. 1027 01:19:43,749 --> 01:19:45,624 I'm going to Wales tomorrow. 1028 01:19:45,707 --> 01:19:48,791 Her mother lives there in a sort of home. 1029 01:19:48,874 --> 01:19:51,166 If I can just see her, maybe she can tell me 1030 01:19:51,249 --> 01:19:52,207 something that will help. 1031 01:19:52,291 --> 01:19:53,124 Help you? 1032 01:19:54,332 --> 01:19:55,582 No, no. Olivia. 1033 01:19:56,249 --> 01:19:58,082 You said, "A home." Do you mean a mental home? 1034 01:20:00,832 --> 01:20:02,416 I'm going to see her. 1035 01:20:02,499 --> 01:20:03,832 And you're not going to stop me. 1036 01:20:03,916 --> 01:20:05,207 All right, I'll go with you. 1037 01:20:06,249 --> 01:20:07,041 What for? 1038 01:20:07,999 --> 01:20:10,124 Just to be with you and listen to what she has to say. 1039 01:20:10,207 --> 01:20:12,249 - No, no, that's all right. - When are you leaving? 1040 01:20:13,166 --> 01:20:14,916 I haven't decided. 1041 01:20:14,999 --> 01:20:17,624 I'll just have to be on your doorstep from dawn. 1042 01:20:20,166 --> 01:20:21,166 All right. 1043 01:20:21,541 --> 01:20:23,457 - Eight o'clock tomorrow morning. - Okay. 1044 01:20:23,541 --> 01:20:24,666 I have to go now. 1045 01:21:30,166 --> 01:21:31,207 No! 1046 01:22:09,416 --> 01:22:12,874 ♪ You better come home, Speedy Gonzales ♪ 1047 01:22:19,874 --> 01:22:21,832 ♪ With that floozy named Flo ♪ 1048 01:22:22,916 --> 01:22:25,249 ♪ Come on home to your adobe ♪ 1049 01:22:26,082 --> 01:22:28,291 ♪ And slap some mud on the wall ♪ 1050 01:22:29,666 --> 01:22:31,624 ♪ The roof is leakin' like a strainer ♪ 1051 01:22:32,707 --> 01:22:34,666 ♪ There's loads of roaches in the hall ♪ 1052 01:22:38,957 --> 01:22:39,874 Hey, Rosita, 1053 01:22:39,957 --> 01:22:41,791 I have to go shopping downtown for my mother. 1054 01:22:41,874 --> 01:22:43,791 She needs some tortillas and chili pepper! 1055 01:22:45,957 --> 01:22:46,749 Oh! 1056 01:24:30,541 --> 01:24:33,041 Mrs. Rudge, this is Mrs. Lofting. 1057 01:24:33,332 --> 01:24:34,791 She's asked to see you. 1058 01:24:34,874 --> 01:24:35,832 Hello, Mrs. Rudge. 1059 01:24:35,916 --> 01:24:37,666 And I said, I'll take you along to the big room 1060 01:24:37,749 --> 01:24:39,374 and you can sit and talk in there. 1061 01:24:40,207 --> 01:24:41,041 Softly. 1062 01:24:42,416 --> 01:24:44,624 We don't get many visitors coming to see us these days, 1063 01:24:44,707 --> 01:24:45,957 do we, Mrs. Rudge? 1064 01:24:46,374 --> 01:24:48,082 Make a nice change for you. 1065 01:25:11,624 --> 01:25:15,207 Have you got a magnificent problem? 1066 01:25:15,916 --> 01:25:18,291 That's all right, Mr. Terrance, just relax. 1067 01:25:19,499 --> 01:25:20,749 Excuse me. 1068 01:25:46,041 --> 01:25:46,957 There we are, then. 1069 01:25:48,749 --> 01:25:50,541 Don't you think everyone's going to be jealous, 1070 01:25:50,624 --> 01:25:53,166 having such a nice young lady coming to see you? 1071 01:25:53,832 --> 01:25:55,416 We are not all that lucky, are we? 1072 01:25:56,499 --> 01:25:57,374 Okay then? 1073 01:25:57,457 --> 01:25:58,457 Yes, thank you. 1074 01:25:58,541 --> 01:26:00,416 I'll just leave you two alone for a little bit. 1075 01:26:00,999 --> 01:26:01,999 Thank you. 1076 01:26:06,291 --> 01:26:08,041 There's no need to be frightened. 1077 01:26:10,249 --> 01:26:12,416 I live in your old house, Mrs. Rudge. 1078 01:26:13,249 --> 01:26:15,999 Do you remember your house in London? 1079 01:26:17,957 --> 01:26:19,666 Since I've moved into that house, 1080 01:26:19,749 --> 01:26:21,916 things have happened to me which are difficult... 1081 01:26:23,082 --> 01:26:23,999 Hello. 1082 01:26:24,082 --> 01:26:24,916 Hello. 1083 01:26:26,666 --> 01:26:30,624 Which are difficult to, to explain 1084 01:26:30,707 --> 01:26:32,291 because I don't understand. 1085 01:26:32,916 --> 01:26:33,832 Maybe you can help me. 1086 01:26:33,916 --> 01:26:35,916 May I ask you some questions? 1087 01:26:35,999 --> 01:26:36,957 Yeah. 1088 01:26:37,249 --> 01:26:39,749 Nice Mrs. Lofting, 1089 01:26:40,957 --> 01:26:44,166 come to visit the crazy women. 1090 01:26:44,957 --> 01:26:46,207 Look at them. 1091 01:26:46,832 --> 01:26:48,832 They don't mind, see. 1092 01:26:50,707 --> 01:26:52,916 You don't know where you are. 1093 01:26:54,916 --> 01:26:56,832 I know about Olivia, Mrs. Rudge. 1094 01:26:57,166 --> 01:26:59,041 Could we talk about her for a minute? 1095 01:27:00,707 --> 01:27:03,291 I know how difficult it's been for you, because... 1096 01:27:04,207 --> 01:27:05,957 because my daughter is dead, too. 1097 01:27:08,041 --> 01:27:08,874 Dead? 1098 01:27:09,624 --> 01:27:10,916 Not dead. 1099 01:27:12,624 --> 01:27:14,207 But, sorry? 1100 01:27:15,541 --> 01:27:16,624 Look at me. 1101 01:27:17,541 --> 01:27:18,707 Look at me. 1102 01:27:19,666 --> 01:27:21,999 I am the one who is dead. 1103 01:27:23,291 --> 01:27:25,666 All safe and dead. 1104 01:27:25,749 --> 01:27:27,999 All safe and dead. 1105 01:27:30,124 --> 01:27:33,832 Have you ever seen evil, nice Mrs. Lofting? 1106 01:27:34,332 --> 01:27:35,416 I have. 1107 01:27:36,582 --> 01:27:38,082 I'm safe, though. 1108 01:27:40,124 --> 01:27:43,749 Evil is not like ordinary people. 1109 01:27:44,416 --> 01:27:47,124 Evil never dies. 1110 01:27:47,832 --> 01:27:49,249 She's not dead. 1111 01:27:49,332 --> 01:27:50,457 Not dead. 1112 01:27:50,832 --> 01:27:52,249 You're not safe. 1113 01:27:53,707 --> 01:27:54,541 Why? 1114 01:27:58,666 --> 01:28:00,916 You killed your daughter. 1115 01:28:01,374 --> 01:28:02,374 No. 1116 01:28:02,749 --> 01:28:04,166 - Oh, no. - Oh, yes. 1117 01:28:04,249 --> 01:28:05,666 Oh, yes, you did. 1118 01:28:05,749 --> 01:28:07,082 Like I killed mine. 1119 01:28:08,166 --> 01:28:10,791 That wretched, evil creature. 1120 01:28:10,874 --> 01:28:12,249 I killed her. 1121 01:28:13,082 --> 01:28:15,499 She clawed and clawed and scratched. 1122 01:28:15,582 --> 01:28:18,082 And I put my hand over her mouth 1123 01:28:18,166 --> 01:28:22,666 while her evil life spumed away. 1124 01:28:26,207 --> 01:28:27,041 I killed her. 1125 01:28:28,457 --> 01:28:29,874 She choked! 1126 01:28:29,957 --> 01:28:32,541 She choked on her own wickedness. 1127 01:28:33,999 --> 01:28:36,457 A boy told me that... 1128 01:28:39,041 --> 01:28:40,582 I asked her. 1129 01:28:41,124 --> 01:28:41,957 I asked her. 1130 01:28:42,666 --> 01:28:43,791 She showed, 1131 01:28:46,332 --> 01:28:48,999 she laughed, she laughed. 1132 01:28:49,082 --> 01:28:50,499 I killed her. 1133 01:28:50,666 --> 01:28:51,957 You think you're safe? 1134 01:28:52,041 --> 01:28:53,374 Go away. 1135 01:28:53,457 --> 01:28:55,707 You're... you're not safe. 1136 01:28:56,957 --> 01:28:58,249 You shouldn't be here. 1137 01:28:58,416 --> 01:28:59,624 Go away. 1138 01:28:59,874 --> 01:29:01,207 You think you're safe? 1139 01:29:01,416 --> 01:29:03,124 Shit, you're not safe. 1140 01:29:03,207 --> 01:29:04,416 Go. 1141 01:30:54,207 --> 01:30:55,416 Hello. 1142 01:32:19,457 --> 01:32:20,416 My toy. 1143 01:32:33,499 --> 01:32:34,957 Sharp. 1144 01:32:51,332 --> 01:32:52,332 Come. 1145 01:33:17,332 --> 01:33:18,749 It's all settled. 1146 01:33:22,041 --> 01:33:23,957 Everything's right now. 1147 01:33:31,874 --> 01:33:33,291 Stay with me. 1148 01:33:36,207 --> 01:33:37,291 Stay with me. 1149 01:33:39,707 --> 01:33:40,791 Stay. 78005

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.