All language subtitles for Full Bloom - The Tale of Rose Episode 3

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian Download
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:31,100 --> 00:01:35,220 =The Tale of Rose= 2 00:01:35,260 --> 00:01:39,180 =Episode 3= 3 00:02:09,140 --> 00:02:09,980 Hello? 4 00:02:10,700 --> 00:02:11,540 Hi. 5 00:02:11,700 --> 00:02:13,300 I'm Amy from Cyan's HR Department. 6 00:02:13,740 --> 00:02:14,580 Congratulations. 7 00:02:14,580 --> 00:02:16,340 You've passed the interview for our company. 8 00:02:19,860 --> 00:02:21,460 Hello? Are you listening? 9 00:02:22,380 --> 00:02:23,220 Hello? 10 00:02:23,980 --> 00:02:24,820 Hello? 11 00:02:36,140 --> 00:02:37,420 I got the job! 12 00:02:37,740 --> 00:02:38,660 I got it! 13 00:02:39,420 --> 00:02:40,260 I'll be honored 14 00:02:40,420 --> 00:02:42,060 to become a taxpayer 15 00:02:42,060 --> 00:02:44,020 of the People's Republic of China. 16 00:02:44,860 --> 00:02:45,700 Old lady, 17 00:02:46,460 --> 00:02:47,500 admit defeat. 18 00:02:48,140 --> 00:02:49,860 Does getting the job mean you win? 19 00:02:50,580 --> 00:02:52,020 There's still a probation period. 20 00:02:53,100 --> 00:02:55,380 When is the deadline for applying for the postgraduate entrance exam? 21 00:02:55,860 --> 00:02:57,100 End of October, I think. 22 00:02:57,700 --> 00:02:58,940 - What... - Still enough time. 23 00:02:59,140 --> 00:03:00,180 What do you mean? 24 00:03:01,860 --> 00:03:03,780 You said you're the assistant to the general manager. 25 00:03:04,020 --> 00:03:05,220 You've always been 26 00:03:05,220 --> 00:03:06,660 the center of attention since childhood. 27 00:03:07,860 --> 00:03:09,940 Can you handle serving others? 28 00:03:10,460 --> 00:03:11,660 Let's wait and see. 29 00:03:12,100 --> 00:03:14,340 We'll see the result after three months. 30 00:03:15,140 --> 00:03:16,340 Then I'll raise the stakes. 31 00:03:17,140 --> 00:03:18,460 If I become a regular employee, 32 00:03:18,460 --> 00:03:20,060 you owe me a bag. 33 00:03:20,460 --> 00:03:21,420 No problem. 34 00:03:23,020 --> 00:03:24,140 If it doesn't work out, 35 00:03:24,140 --> 00:03:25,620 I'll decide on your postgraduate major. 36 00:03:25,860 --> 00:03:26,860 No objections 37 00:03:26,860 --> 00:03:28,300 or failure can be accepted. 38 00:03:28,300 --> 00:03:29,740 I won't fail. 39 00:03:30,020 --> 00:03:30,860 Deal. 40 00:03:33,380 --> 00:03:35,060 Two gamblers. 41 00:03:36,860 --> 00:03:38,540 Let go, let go. 42 00:03:46,660 --> 00:03:48,460 (Cyan Art Center) 43 00:03:48,980 --> 00:03:50,860 Yes. I told you, right? 44 00:03:51,460 --> 00:03:53,180 - Who knew? - I was so surprised. 45 00:03:53,180 --> 00:03:55,180 - Exactly. - Who's this? So pretty. 46 00:03:56,020 --> 00:03:56,860 Hello. 47 00:03:57,140 --> 00:03:58,740 I'm Huang Yimei, new here. 48 00:03:58,740 --> 00:04:00,100 - Nice to meet you. - Hello, hello. 49 00:04:02,380 --> 00:04:04,300 Let me take you to your desk. 50 00:04:04,300 --> 00:04:05,300 No need, no need. 51 00:04:05,300 --> 00:04:06,460 Okay, then you show me the way. 52 00:04:06,860 --> 00:04:08,060 - Who's this? - Alright. 53 00:04:08,380 --> 00:04:09,240 Alright, alright. 54 00:04:09,260 --> 00:04:10,740 You're Huang Yimei, right? 55 00:04:11,260 --> 00:04:12,700 Let's have lunch together. 56 00:04:12,700 --> 00:04:15,620 My treat, my treat. 57 00:04:15,620 --> 00:04:17,100 Don't compete with me. It's my treat. 58 00:04:18,860 --> 00:04:20,580 I knew you'd come, so I've prepared flowers. 59 00:04:21,020 --> 00:04:21,940 Have you had breakfast? 60 00:04:21,940 --> 00:04:22,780 Coffee? 61 00:04:22,940 --> 00:04:24,980 No, no, you're too polite. 62 00:04:24,980 --> 00:04:26,620 - How about an apple? - No need. 63 00:04:26,620 --> 00:04:28,020 Come on, let's go together. 64 00:04:28,040 --> 00:04:29,060 - Together, together. - Okay, okay. 65 00:04:29,060 --> 00:04:30,180 Let's go together. My treat. 66 00:04:30,180 --> 00:04:31,380 My treat, my treat. 67 00:04:31,380 --> 00:04:32,980 - My treat. - Listen up, everyone. 68 00:04:34,580 --> 00:04:36,540 (Cyan Art Center) 69 00:04:40,060 --> 00:04:40,980 Ms. Su. 70 00:04:41,740 --> 00:04:42,580 You're here. 71 00:04:43,180 --> 00:04:44,540 Go to the HR Department first to register. 72 00:04:44,550 --> 00:04:46,320 Process your entry procedures and get your work card. 73 00:04:46,340 --> 00:04:47,980 Then go find the colleague in charge of the system 74 00:04:47,980 --> 00:04:49,180 to get your employee ID and email. 75 00:04:49,620 --> 00:04:51,980 Should I say hi to Ms. Jiang first? 76 00:04:52,620 --> 00:04:53,640 She's on a business trip today. 77 00:04:54,860 --> 00:04:57,140 I've prepared myself to face the tiger. 78 00:04:57,140 --> 00:04:58,340 But the tiger isn't home. 79 00:04:59,740 --> 00:05:00,700 You're very beautiful. 80 00:05:02,260 --> 00:05:03,330 Being beautiful is an advantage. 81 00:05:03,580 --> 00:05:04,660 But being as beautiful as you are 82 00:05:04,660 --> 00:05:05,980 could be an advantage 83 00:05:05,980 --> 00:05:07,540 or a hindrance. 84 00:05:08,060 --> 00:05:10,020 In the future, you'll encounter many difficulties. 85 00:05:10,020 --> 00:05:11,300 But you must remember 86 00:05:11,300 --> 00:05:13,410 to tackle them immediately. 87 00:05:13,420 --> 00:05:14,300 Don't show weakness, 88 00:05:14,300 --> 00:05:15,980 because showing weakness could mean taking sides, 89 00:05:16,020 --> 00:05:18,260 and taking sides could make you a target for others. 90 00:05:19,620 --> 00:05:21,420 This is the document room and also a storage room. 91 00:05:22,140 --> 00:05:23,780 All the project documents and backups 92 00:05:23,780 --> 00:05:24,820 from the past are here. 93 00:05:24,820 --> 00:05:26,780 You'll get familiar with them starting from this year. 94 00:05:30,500 --> 00:05:31,340 The meeting room. 95 00:05:32,180 --> 00:05:33,420 Before every meeting in the future, 96 00:05:33,420 --> 00:05:35,220 you'll need to prepare meeting materials 97 00:05:35,220 --> 00:05:36,140 and multimedia materials. 98 00:05:37,620 --> 00:05:38,460 Can you drive? 99 00:05:39,740 --> 00:05:41,020 I have a license but haven't driven much. 100 00:05:43,060 --> 00:05:44,460 This is your seat. 101 00:05:44,460 --> 00:05:46,260 It's closest to Tina's office. 102 00:05:46,260 --> 00:05:47,300 If she calls you, 103 00:05:47,300 --> 00:05:48,600 you need to respond to her immediately. 104 00:05:53,700 --> 00:05:55,490 The first thing you should do when coming to the office 105 00:05:55,520 --> 00:05:57,260 is tidy up Tina's office. 106 00:05:57,260 --> 00:05:58,900 Her deliveries will go through you first. 107 00:05:58,900 --> 00:06:00,380 After sorting them, hand them over to her. 108 00:06:00,820 --> 00:06:01,840 About the documents on the desk, 109 00:06:01,860 --> 00:06:03,220 the ones on the left are signed, 110 00:06:03,220 --> 00:06:04,500 and the ones on the right are pending. 111 00:06:04,500 --> 00:06:05,820 - Don't mix them up. - Okay. 112 00:06:06,060 --> 00:06:06,900 Come here. 113 00:06:07,940 --> 00:06:08,980 Do you usually drink? 114 00:06:09,260 --> 00:06:10,260 Not much. 115 00:06:10,260 --> 00:06:11,420 Not drinking is fine too, 116 00:06:11,420 --> 00:06:12,520 but you need to understand wine. 117 00:06:12,700 --> 00:06:14,780 Remember all the wines in this cabinet. 118 00:06:14,780 --> 00:06:16,300 If any bottle is missing, replace it. 119 00:06:16,300 --> 00:06:17,660 They're in the storage room. 120 00:06:19,180 --> 00:06:21,220 Wine is vital for Tina. 121 00:06:21,620 --> 00:06:22,460 If she works overtime, 122 00:06:22,700 --> 00:06:23,780 she'll need whiskey. 123 00:06:30,180 --> 00:06:31,660 If she drinks too much at a social event, 124 00:06:31,660 --> 00:06:33,660 she'll definitely have a brandy the next morning. 125 00:06:33,660 --> 00:06:35,300 This is called the reviving liquor. 126 00:06:35,300 --> 00:06:36,300 If you see her drinking 127 00:06:36,300 --> 00:06:38,860 during working hours, 128 00:06:38,860 --> 00:06:39,820 be careful. 129 00:06:40,420 --> 00:06:41,370 She'll start scolding people. 130 00:06:41,400 --> 00:06:42,460 She does that? 131 00:06:54,940 --> 00:06:56,860 (Bai Xiaohe) 132 00:07:22,820 --> 00:07:23,660 Hello. 133 00:07:25,260 --> 00:07:26,420 I'm Huang Zhenhua. 134 00:07:26,420 --> 00:07:28,900 (Biophysical Chemistry) 135 00:07:36,020 --> 00:07:36,860 Hello. 136 00:07:37,020 --> 00:07:38,060 I'm Bai Xiaohe. 137 00:07:51,180 --> 00:07:52,540 I got your contact information 138 00:07:52,540 --> 00:07:53,900 from Professor Liang. 139 00:07:59,940 --> 00:08:01,020 If it's not inconvenient, 140 00:08:01,420 --> 00:08:03,100 can we chat via text first? 141 00:08:03,940 --> 00:08:04,780 Sure. 142 00:08:07,260 --> 00:08:09,180 I heard you're doing a PhD. 143 00:08:09,820 --> 00:08:10,660 Yes. 144 00:08:13,620 --> 00:08:14,780 Must be tough. 145 00:08:15,300 --> 00:08:16,140 It is. 146 00:08:17,300 --> 00:08:18,780 She's really reticent. 147 00:08:20,500 --> 00:08:21,820 You have a nice name. 148 00:08:22,700 --> 00:08:24,980 The moment when a lotus sticks out, 149 00:08:25,260 --> 00:08:27,700 a dragonfly is standing on it. 150 00:08:30,820 --> 00:08:33,020 It sounds like you're elegant and beautiful, 151 00:08:33,020 --> 00:08:34,180 like a lotus emerging from water. 152 00:08:36,340 --> 00:08:38,580 That's not what my name means. 153 00:08:44,500 --> 00:08:46,380 Do you know what Mr. Teng is doing in Beijing? 154 00:08:46,540 --> 00:08:47,420 I don't know. 155 00:08:47,420 --> 00:08:48,740 Why did you come to boast then? 156 00:08:49,460 --> 00:08:50,540 He's attending an event 157 00:08:50,540 --> 00:08:51,860 at the China World Hotel. 158 00:08:53,380 --> 00:08:54,900 Then let me arrange it. 159 00:08:54,900 --> 00:08:55,950 Arrange what? 160 00:08:55,950 --> 00:08:56,900 Fengcai International 161 00:08:56,900 --> 00:08:58,260 has been our rival for many years. 162 00:08:58,260 --> 00:08:59,340 Don't you know that? 163 00:08:59,340 --> 00:09:00,260 I can't even get in, 164 00:09:00,260 --> 00:09:02,220 including the familiar faces like you. 165 00:09:03,660 --> 00:09:04,740 Then what should we do? 166 00:09:05,260 --> 00:09:06,860 You're asking me that? 167 00:09:07,140 --> 00:09:08,180 Did I hire you 168 00:09:08,180 --> 00:09:09,620 to ask me questions? 169 00:09:09,620 --> 00:09:11,460 Go and find solutions, understand? 170 00:09:11,460 --> 00:09:12,300 Get out! 171 00:09:15,620 --> 00:09:17,020 My lucky color today is red, 172 00:09:17,020 --> 00:09:17,900 and my unlucky color is yellow. 173 00:09:17,900 --> 00:09:20,180 How dare you flaunt yellow in front of me? 174 00:09:27,500 --> 00:09:28,700 Huang Yimei! 175 00:09:35,900 --> 00:09:36,740 Ms. Jiang. 176 00:09:36,900 --> 00:09:38,660 Get me an emergency appointment at the hospital. 177 00:09:38,660 --> 00:09:39,740 What's wrong? 178 00:09:40,220 --> 00:09:42,060 My blood sugar is low. Where's my food? 179 00:09:57,500 --> 00:09:58,900 My lucky color today is red, 180 00:09:58,900 --> 00:09:59,940 and my unlucky color is yellow. 181 00:09:59,980 --> 00:10:02,100 How dare you flaunt yellow in front of me? 182 00:10:59,500 --> 00:11:01,180 Who is Mr. Teng? 183 00:11:01,380 --> 00:11:02,260 Why is he so hard to meet? 184 00:11:02,260 --> 00:11:03,940 He's a famous mysterious collector. 185 00:11:04,460 --> 00:11:05,740 This year's China-France Culture Fair 186 00:11:05,750 --> 00:11:07,790 includes a Masters Exhibition and Future Masters Exhibition, 187 00:11:07,820 --> 00:11:08,660 which we're co-organizing 188 00:11:08,660 --> 00:11:09,660 with another company. 189 00:11:10,380 --> 00:11:11,440 Mr. Teng has several collections 190 00:11:11,480 --> 00:11:13,860 that Tina is very fond of. 191 00:11:13,860 --> 00:11:15,660 If he's willing to lend them to us, 192 00:11:15,660 --> 00:11:17,340 any one of them could be the highlight. 193 00:11:17,620 --> 00:11:19,540 But his personal information is very limited. 194 00:11:19,740 --> 00:11:20,740 He doesn't speak Chinese, 195 00:11:20,740 --> 00:11:22,890 and his schedule is very unpredictable, making it hard to meet him. 196 00:11:27,900 --> 00:11:28,860 Why are you asking about it? 197 00:11:28,860 --> 00:11:30,140 This isn't your job. 198 00:11:30,660 --> 00:11:32,500 Have you read all the materials I gave you? 199 00:11:32,500 --> 00:11:34,860 Each level has its own tasks. 200 00:11:34,860 --> 00:11:36,020 Don't aim too high. 201 00:11:36,020 --> 00:11:37,660 Didn't you say if the boss has any requirements, 202 00:11:37,660 --> 00:11:39,100 we should respond immediately? 203 00:11:43,860 --> 00:11:44,700 This is for you. 204 00:11:47,860 --> 00:11:48,700 What are you doing? 205 00:11:50,140 --> 00:11:52,060 I warned you on the first day at the company. 206 00:11:52,060 --> 00:11:52,900 Don't take sides. 207 00:11:53,140 --> 00:11:53,980 Not even mine. 208 00:11:54,460 --> 00:11:55,300 I'm not taking sides. 209 00:11:55,300 --> 00:11:56,780 It's about reciprocity. 210 00:11:56,780 --> 00:11:57,980 No, thank you. 211 00:12:01,900 --> 00:12:03,260 I can't afford expensive things now. 212 00:12:03,260 --> 00:12:04,660 I'll buy you a better one 213 00:12:04,660 --> 00:12:05,820 when I get a promotion and raise. 214 00:12:17,260 --> 00:12:18,540 What's this for? 215 00:12:30,900 --> 00:12:32,980 (Fengcai International) 216 00:12:42,420 --> 00:12:45,020 (Charmer over the Years: 2001 Fengcai International Collection Event to Open) 217 00:13:26,780 --> 00:13:28,500 Hello, Madam. This is a greeting card, 218 00:13:28,500 --> 00:13:29,380 not an invitation. 219 00:13:33,860 --> 00:13:35,060 Sorry, this is... 220 00:13:36,500 --> 00:13:38,500 I brought the invitation. 221 00:13:38,500 --> 00:13:40,260 Where is it? 222 00:13:40,260 --> 00:13:41,220 Let me see. 223 00:13:41,220 --> 00:13:42,060 Wait a moment. 224 00:13:42,500 --> 00:13:44,260 Hello, Madam. If you don't have an invitation, 225 00:13:44,260 --> 00:13:45,340 you're not allowed to enter. 226 00:13:47,100 --> 00:13:48,380 My friend is inside. 227 00:13:48,380 --> 00:13:49,500 Could you make an exception? 228 00:13:49,500 --> 00:13:50,820 Then you can call your friend 229 00:13:50,820 --> 00:13:51,860 to come down and pick you up. 230 00:14:01,260 --> 00:14:02,820 Hey, come pick me up. 231 00:14:02,820 --> 00:14:03,740 They won't let me in. 232 00:14:12,660 --> 00:14:14,340 (Charmer over the Years) 233 00:14:15,380 --> 00:14:16,580 Hello, sir. This is... 234 00:14:16,580 --> 00:14:17,740 She's my friend. 235 00:14:17,740 --> 00:14:18,980 Okay, please come in. 236 00:14:31,140 --> 00:14:32,540 - Why are you arresting me? - You're really good. 237 00:14:32,540 --> 00:14:33,700 Came here to steal the client, huh? 238 00:14:33,700 --> 00:14:34,580 You hurt me. 239 00:14:35,020 --> 00:14:36,300 Open your eyes wider. 240 00:14:36,780 --> 00:14:37,660 There might be 241 00:14:37,660 --> 00:14:38,700 others doing the same thing. 242 00:14:41,620 --> 00:14:42,500 Hurry up. 243 00:15:55,740 --> 00:15:56,860 Hey, Miss Zhao. 244 00:15:56,860 --> 00:15:57,700 I'm here. 245 00:15:59,260 --> 00:16:00,540 Did you see me? 246 00:16:02,020 --> 00:16:02,860 I saw you. 247 00:16:03,860 --> 00:16:04,700 Miss Zhao. 248 00:16:05,620 --> 00:16:06,500 Sorry. 249 00:16:06,500 --> 00:16:08,360 You have to work overtime now. 250 00:16:08,380 --> 00:16:09,300 It's okay. 251 00:16:09,300 --> 00:16:11,140 I work in sales, available all day. 252 00:16:11,460 --> 00:16:13,460 You want to book a banquet hall, right? 253 00:16:13,660 --> 00:16:15,940 Yes, our event on the 3rd of next month 254 00:16:15,940 --> 00:16:17,500 requires early setup of the venue. 255 00:16:18,140 --> 00:16:19,660 Any requirements for the scale? 256 00:16:19,660 --> 00:16:21,260 We have several banquet halls here, 257 00:16:21,260 --> 00:16:23,540 with different sizes and rents. 258 00:16:23,540 --> 00:16:24,500 It depends on your needs. 259 00:16:25,900 --> 00:16:28,260 Our event isn't large in scale 260 00:16:28,260 --> 00:16:29,460 but it's high-end. 261 00:16:29,740 --> 00:16:31,460 So we need to check it out beforehand. 262 00:16:31,460 --> 00:16:32,380 No problem. 263 00:16:32,380 --> 00:16:33,900 Let me show you a smaller one first. 264 00:16:34,260 --> 00:16:35,100 Please, this way. 265 00:16:36,380 --> 00:16:37,380 Miss Huang, this way. 266 00:16:39,740 --> 00:16:41,060 This is the West Hall we just saw. 267 00:16:41,060 --> 00:16:42,500 I'll show you the East Hall. 268 00:16:42,740 --> 00:16:43,580 Okay. 269 00:16:46,460 --> 00:16:47,620 This one is larger. 270 00:16:50,740 --> 00:16:51,860 Come in, please. 271 00:16:54,100 --> 00:16:54,940 How is it? 272 00:16:58,140 --> 00:16:59,860 How big is this hall? 273 00:17:00,340 --> 00:17:01,890 Does it have any requirements or restrictions 274 00:17:01,900 --> 00:17:04,300 for venue setup? 275 00:17:05,260 --> 00:17:06,580 The ceiling height is 6 meters, 276 00:17:06,580 --> 00:17:08,460 with an area of 40 by 24 meters. 277 00:17:08,460 --> 00:17:10,100 It can accommodate 40 standard tables. 278 00:17:10,100 --> 00:17:12,100 Without the partitions, the area will increase. 279 00:17:12,100 --> 00:17:13,590 We can also divide it into four smaller halls 280 00:17:13,620 --> 00:17:14,660 according to your needs. 281 00:17:14,660 --> 00:17:15,980 Rest assured about the venue setup. 282 00:17:15,980 --> 00:17:17,660 It'll be handled by a professional team. 283 00:17:17,690 --> 00:17:18,530 Of course. 284 00:17:18,550 --> 00:17:20,020 We can also design 285 00:17:20,020 --> 00:17:21,500 based on your special requirements. 286 00:17:22,340 --> 00:17:24,100 The size of this hall is fine, 287 00:17:24,740 --> 00:17:26,540 but these two halls are connected, 288 00:17:26,780 --> 00:17:28,260 sharing a corridor outside. 289 00:17:28,580 --> 00:17:30,140 We need to clear the space on the event day. 290 00:17:30,460 --> 00:17:31,300 I see. 291 00:17:31,940 --> 00:17:33,580 There's a separate hall upstairs, 292 00:17:33,780 --> 00:17:34,940 but unluckily, 293 00:17:34,940 --> 00:17:36,020 it's currently in use. 294 00:17:36,020 --> 00:17:37,260 I'll just take a look around. 295 00:17:38,220 --> 00:17:39,340 Miss Huang, wait a moment. 296 00:17:39,580 --> 00:17:41,580 They have security, so you can't enter like this. 297 00:17:42,100 --> 00:17:43,300 Let's not take the elevator. 298 00:17:43,300 --> 00:17:44,540 I'll take you through the staff passage. 299 00:17:44,900 --> 00:17:45,740 This way, please. 300 00:17:55,340 --> 00:17:56,540 Here, Miss Huang. 301 00:17:56,540 --> 00:17:57,380 Here. 302 00:17:58,500 --> 00:17:59,500 By the way, Miss Huang, 303 00:17:59,500 --> 00:18:01,340 this hall occupies an entire floor, 304 00:18:01,340 --> 00:18:03,580 so the price isn't as favorable. 305 00:18:03,580 --> 00:18:04,580 Price is not an issue. 306 00:18:04,580 --> 00:18:06,460 How do you usually invoice? 307 00:18:06,860 --> 00:18:08,200 It will be invoiced as a venue rental fee. 308 00:18:08,230 --> 00:18:09,220 It's for business, right? 309 00:18:09,540 --> 00:18:11,340 It will be clearly stated in the contract. 310 00:18:11,340 --> 00:18:12,180 Don't worry. 311 00:18:12,600 --> 00:18:13,460 Okay. 312 00:18:13,460 --> 00:18:14,340 Please, this way, Miss Huang. 313 00:18:14,340 --> 00:18:15,180 Okay. 314 00:18:21,740 --> 00:18:22,620 - Please, come in. - Alright. 315 00:18:37,940 --> 00:18:39,380 This hall is nice. 316 00:18:40,460 --> 00:18:41,780 You can't enter. 317 00:18:42,060 --> 00:18:43,020 Well, 318 00:18:43,300 --> 00:18:44,500 when can you make a decision? 319 00:18:45,980 --> 00:18:47,420 Prepare the contract as soon as possible. 320 00:18:47,420 --> 00:18:48,780 I'll get the boss to sign it right away. 321 00:18:50,980 --> 00:18:52,340 Where is the restroom? 322 00:18:53,020 --> 00:18:53,940 It's right here. 323 00:18:53,940 --> 00:18:54,780 I'll go with you. 324 00:18:54,940 --> 00:18:56,500 No need, I can go by myself. 325 00:18:57,020 --> 00:18:57,860 Thank you. 326 00:20:07,020 --> 00:20:08,020 Hey, Miss Zhao. 327 00:20:08,740 --> 00:20:09,820 Yes, I'm already outside. 328 00:20:09,820 --> 00:20:10,980 I didn't see you. 329 00:20:10,980 --> 00:20:12,060 Then I'll leave first. 330 00:20:12,060 --> 00:20:13,500 Thank you today. See you next time. 331 00:20:15,420 --> 00:20:16,260 Okay. 332 00:21:23,990 --> 00:21:25,530 ♪In the dark night♪ 333 00:21:25,530 --> 00:21:27,240 ♪We find our way♪ 334 00:21:27,240 --> 00:21:28,570 ♪Stars above♪ 335 00:21:28,570 --> 00:21:30,440 ♪They guide the play♪ 336 00:21:30,440 --> 00:21:31,770 ♪No matter what♪ 337 00:21:31,770 --> 00:21:33,810 ♪We'll rise above♪ 338 00:21:33,810 --> 00:21:35,210 ♪Shine brighter♪ 339 00:21:35,210 --> 00:21:37,060 ♪Like the morning sun♪ 340 00:21:37,060 --> 00:21:38,850 ♪Through every battle♪ 341 00:21:38,850 --> 00:21:40,470 ♪We'll overcome♪ 342 00:21:40,470 --> 00:21:42,170 ♪In our hearts♪ 343 00:21:42,170 --> 00:21:44,080 ♪The fire will ignite♪ 344 00:21:44,080 --> 00:21:46,060 ♪Be together♪ 345 00:21:46,920 --> 00:21:49,650 ♪We'll reach the height♪ 346 00:21:51,880 --> 00:21:53,170 ♪The world may try♪ 347 00:21:53,170 --> 00:21:55,670 ♪To bring us down♪ 348 00:21:56,240 --> 00:21:59,750 ♪But we will stand again♪ 349 00:22:01,100 --> 00:22:01,940 Girl. 350 00:22:02,220 --> 00:22:03,390 - Hello. - Hello. 351 00:22:03,420 --> 00:22:04,370 Is this your first time here? 352 00:22:04,400 --> 00:22:05,220 Yes, it is. 353 00:22:05,220 --> 00:22:07,180 Mr. Teng invited me, 354 00:22:07,180 --> 00:22:08,260 but I don't seem to see him. 355 00:22:08,260 --> 00:22:09,340 - Kenny. - Yes, yes, yes. 356 00:22:09,340 --> 00:22:10,780 I just saw him a moment ago. 357 00:22:10,780 --> 00:22:12,300 - Really? - That's right. 358 00:22:13,580 --> 00:22:14,700 Here's my business card. 359 00:22:14,700 --> 00:22:15,540 Thank you. 360 00:22:16,220 --> 00:22:17,780 Could I have one of yours? 361 00:22:17,780 --> 00:22:19,300 Sorry, I don't have a business card. 362 00:22:19,740 --> 00:22:20,940 - Thank you. - Okay, no problem. 363 00:22:20,940 --> 00:22:21,780 Okay. 364 00:22:27,330 --> 00:22:28,870 ♪In the dark night♪ 365 00:22:28,870 --> 00:22:30,580 ♪We find our way♪ 366 00:22:30,580 --> 00:22:31,910 ♪Stars above♪ 367 00:22:31,940 --> 00:22:32,780 Hello. 368 00:22:32,810 --> 00:22:33,680 Nice to meet you. 369 00:22:33,700 --> 00:22:34,660 Here's my business card. 370 00:22:35,110 --> 00:22:37,150 ♪We'll rise above♪ 371 00:22:37,300 --> 00:22:38,260 Do you have a business card? 372 00:22:38,500 --> 00:22:40,020 Sorry, I don't have a business card. 373 00:22:40,260 --> 00:22:41,220 - Thank you. - Okay. 374 00:22:42,190 --> 00:22:43,810 ♪We'll overcome♪ 375 00:22:43,810 --> 00:22:45,510 ♪In our hearts♪ 376 00:22:45,510 --> 00:22:47,420 ♪The fire will ignite♪ 377 00:22:47,420 --> 00:22:48,790 ♪Be together♪ 378 00:22:48,820 --> 00:22:50,580 - Hello. - Hello. Do you drink? 379 00:22:50,580 --> 00:22:51,780 Sorry, I don't drink. 380 00:22:55,220 --> 00:22:56,510 ♪The world may try♪ 381 00:22:56,510 --> 00:22:59,010 ♪To bring us down♪ 382 00:22:59,580 --> 00:23:03,090 ♪But we will stand again♪ 383 00:23:03,830 --> 00:23:07,780 ♪Wearing our crown♪ 384 00:23:08,580 --> 00:23:09,850 ♪In this song♪ 385 00:23:11,420 --> 00:23:12,420 Okay, got it. 386 00:23:13,020 --> 00:23:14,340 Qi, come here. 387 00:23:16,740 --> 00:23:18,220 This is Mr. Teng's brandy. 388 00:23:18,220 --> 00:23:19,220 Take it to him. 389 00:23:19,220 --> 00:23:20,060 Okay. 390 00:23:21,830 --> 00:23:23,560 ♪Forever♪ 391 00:23:35,980 --> 00:23:37,420 Hello, Mr. Teng's drink. 392 00:23:38,980 --> 00:23:39,860 Next time. 393 00:23:43,420 --> 00:23:44,500 Excuse me, sir. 394 00:23:45,340 --> 00:23:47,100 I'm Rosie from Cyan Art. 395 00:23:47,940 --> 00:23:49,020 Nice to meet you. 396 00:23:51,300 --> 00:23:53,780 I know you have an extremely tight schedule, 397 00:23:53,780 --> 00:23:55,900 so I have to make my way to meet you. 398 00:23:57,420 --> 00:23:58,340 Interesting. 399 00:23:59,820 --> 00:24:01,660 Sorry, I don't speak French. 400 00:24:02,820 --> 00:24:03,660 It's okay. 401 00:24:04,020 --> 00:24:05,100 What can I do for you? 402 00:24:06,580 --> 00:24:08,300 Actually, my boss, Tina, 403 00:24:08,300 --> 00:24:09,500 she's arranging 404 00:24:09,500 --> 00:24:13,180 an exhibition for the China-France Culture Fair, 405 00:24:13,500 --> 00:24:18,220 so she really wishes to display your collection at the fair. 406 00:24:18,500 --> 00:24:21,060 I was wondering if it's possible for her to meet you. 407 00:24:21,780 --> 00:24:22,620 Eric. 408 00:24:23,500 --> 00:24:25,260 I have to go now. Contact me by phone. 409 00:24:25,260 --> 00:24:26,100 - Bye-bye. - Bye-bye. 410 00:24:30,180 --> 00:24:31,340 You're not Mr. Teng. 411 00:24:33,020 --> 00:24:34,300 I didn't say I was Mr. Teng. 412 00:24:36,100 --> 00:24:37,040 You think peaking English 413 00:24:37,140 --> 00:24:38,860 makes it easier to deceive people, right? 414 00:24:39,060 --> 00:24:40,060 Why would I deceive you? 415 00:24:40,500 --> 00:24:41,580 Sir, hello. 416 00:24:42,020 --> 00:24:43,300 Mr. Teng is asking for you. 417 00:24:43,940 --> 00:24:44,780 Okay, thank you. 418 00:24:48,340 --> 00:24:49,620 Aren't you looking for Mr. Teng? 419 00:24:50,420 --> 00:24:51,260 Follow me. 420 00:25:06,820 --> 00:25:07,660 Wait a moment. 421 00:25:12,540 --> 00:25:13,740 This is your drink. 422 00:25:13,740 --> 00:25:14,580 Thank you. 423 00:25:16,260 --> 00:25:18,940 The lady over there has been looking for you. 424 00:25:22,340 --> 00:25:23,460 Her boss hopes 425 00:25:23,460 --> 00:25:26,100 to exhibit your collection at the China-France Culture Fair. 426 00:25:26,740 --> 00:25:28,580 It's the event you mentioned? 427 00:25:28,580 --> 00:25:29,420 Yes. 428 00:25:30,020 --> 00:25:31,260 Is she your business partner? 429 00:25:31,940 --> 00:25:32,780 No. 430 00:25:32,780 --> 00:25:36,740 It's an interesting coincidence. 431 00:25:36,980 --> 00:25:38,140 Perhaps 432 00:25:38,740 --> 00:25:40,020 you can talk to her. 433 00:25:40,020 --> 00:25:41,140 Okay, sure. 434 00:25:47,220 --> 00:25:48,300 Hi, nice to meet you, sir. 435 00:25:48,300 --> 00:25:49,540 - Hello. - Hello. 436 00:25:49,940 --> 00:25:51,060 Who is your boss? 437 00:25:52,060 --> 00:25:53,540 Who is your boss, and how should I address her? 438 00:25:54,500 --> 00:25:56,020 Tina Jiang, Jiang Xueqiong. 439 00:25:57,260 --> 00:25:59,380 My Chinese friend seems to have mentioned her. 440 00:25:59,940 --> 00:26:01,700 But I'm sorry. 441 00:26:01,700 --> 00:26:03,260 I'm heading to Hong Kong, China tonight. 442 00:26:03,260 --> 00:26:06,220 I'm afraid I won't have a chance to meet her. 443 00:26:07,820 --> 00:26:09,580 I've heard about her from my Chinese friend, 444 00:26:09,900 --> 00:26:11,100 but I'm leaving for Hong Kong, China tonight 445 00:26:11,100 --> 00:26:12,230 and probably won't make it to see her. 446 00:26:15,580 --> 00:26:16,700 Can I buy you a drink? 447 00:26:18,740 --> 00:26:20,580 This is what I said to you. 448 00:26:22,220 --> 00:26:23,540 Can I buy you a drink? 449 00:26:23,900 --> 00:26:25,060 I just need half an hour. 450 00:26:25,460 --> 00:26:26,820 This is what I said to Mr. Teng. 451 00:26:29,580 --> 00:26:30,660 Can she buy you a drink? 452 00:26:30,660 --> 00:26:31,580 Okay, sure. 453 00:26:31,780 --> 00:26:32,620 Okay. 454 00:26:39,500 --> 00:26:40,340 Hey. 455 00:26:40,540 --> 00:26:41,380 Ms. Jiang, 456 00:26:41,540 --> 00:26:43,220 you need to come to the China World Hotel right away, 457 00:26:43,220 --> 00:26:44,420 within half an hour. 458 00:26:44,660 --> 00:26:46,100 Who is the assistant here? 459 00:26:46,100 --> 00:26:47,820 Mr. Teng is right next to me now. 460 00:26:48,060 --> 00:26:49,500 He can only spare you half an hour. 461 00:26:49,780 --> 00:26:50,620 Coming. 462 00:27:26,780 --> 00:27:28,620 It's quite bold for us to meet this way 463 00:27:28,620 --> 00:27:29,940 for the first time. 464 00:27:30,260 --> 00:27:31,700 But I really didn't expect 465 00:27:31,700 --> 00:27:32,540 you would 466 00:27:33,060 --> 00:27:34,300 agree to meet us. 467 00:27:35,500 --> 00:27:37,980 It's quite bold for us to meet this way 468 00:27:38,300 --> 00:27:40,220 for the first time. 469 00:27:40,220 --> 00:27:41,220 I find it rather interesting. 470 00:27:41,220 --> 00:27:42,430 - Pineapple and ginger soda. - Thank you. 471 00:27:42,530 --> 00:27:44,060 Your assistant is very clever 472 00:27:44,060 --> 00:27:45,180 and bold. 473 00:27:45,740 --> 00:27:47,100 I find it rather interesting. 474 00:27:47,420 --> 00:27:48,940 Your assistant is very clever 475 00:27:49,260 --> 00:27:50,100 and bold. 476 00:27:51,340 --> 00:27:53,700 But this is our first meeting after all. 477 00:27:53,700 --> 00:27:56,700 I cannot easily agree to many requests of yours. 478 00:27:56,710 --> 00:27:58,980 But this is our first meeting after all. 479 00:27:58,980 --> 00:28:01,580 I cannot easily agree to many requests of yours. 480 00:28:01,580 --> 00:28:02,780 I hope you can understand. 481 00:28:02,780 --> 00:28:04,740 Of course, I totally understand. 482 00:28:05,420 --> 00:28:06,980 Trust is very important. 483 00:28:07,340 --> 00:28:09,780 But I believe in the near future, 484 00:28:09,780 --> 00:28:11,220 you will come to understand more 485 00:28:11,220 --> 00:28:13,020 and trust Cyan more. 486 00:28:13,940 --> 00:28:14,780 Of course. 487 00:28:15,020 --> 00:28:16,540 Trust is very important. 488 00:28:16,540 --> 00:28:19,180 But I believe in the near future, 489 00:28:19,180 --> 00:28:20,280 you will come to understand more 490 00:28:20,380 --> 00:28:22,220 and trust Cyan more. 491 00:28:22,220 --> 00:28:23,700 I admire your confidence. 492 00:28:24,740 --> 00:28:26,140 I admire your confidence. 493 00:28:27,220 --> 00:28:28,060 Thank you. 494 00:28:29,780 --> 00:28:30,620 Hello. 495 00:28:30,820 --> 00:28:32,020 Could I buy you a drink? 496 00:28:32,020 --> 00:28:33,620 Sorry, I'm with my boss. 497 00:28:35,260 --> 00:28:36,100 It's okay. 498 00:28:36,300 --> 00:28:38,020 Then I can wait with you for her. 499 00:28:39,020 --> 00:28:40,700 Kenny, it's almost time. 500 00:28:42,020 --> 00:28:42,860 Okay. 501 00:28:44,180 --> 00:28:46,900 You do know a lot about my collection. 502 00:28:47,500 --> 00:28:50,540 I'm about to leave for the airport. 503 00:28:50,540 --> 00:28:51,720 Let's exchange contact information. 504 00:28:51,980 --> 00:28:53,260 Can we exchange contact information? 505 00:28:53,500 --> 00:28:54,340 Sure, sure. 506 00:28:56,500 --> 00:28:58,020 Sorry, we... 507 00:28:58,740 --> 00:28:59,580 Okay. 508 00:29:05,020 --> 00:29:06,580 Can I buy you a drink now? 509 00:29:06,970 --> 00:29:07,820 Thank you. 510 00:29:07,820 --> 00:29:10,220 Providing alcoholic beverages to minors 511 00:29:10,540 --> 00:29:11,500 is illegal. 512 00:29:18,180 --> 00:29:19,180 Do you really believe it? 513 00:29:21,220 --> 00:29:22,460 Thank you for your help today. 514 00:29:22,740 --> 00:29:23,580 Just a small favor. 515 00:29:24,260 --> 00:29:25,540 I heard earlier 516 00:29:25,540 --> 00:29:27,540 you're organizing this year's China-France Culture Fair. 517 00:29:27,540 --> 00:29:28,380 Yes. 518 00:29:28,460 --> 00:29:29,820 Could there be a chance 519 00:29:29,820 --> 00:29:31,380 for us to cooperate in the future? 520 00:29:33,100 --> 00:29:35,100 Huang Yimei, hurry and take me home. 521 00:29:38,020 --> 00:29:38,860 Thank you. 522 00:29:41,340 --> 00:29:42,180 Boss! 523 00:29:43,180 --> 00:29:44,020 Nice to meet you. 524 00:29:54,260 --> 00:29:55,100 Ms. Jiang, 525 00:29:55,500 --> 00:29:56,820 are you sure I should drive? 526 00:29:56,820 --> 00:29:58,300 I've hardly driven before. 527 00:29:58,580 --> 00:29:59,420 Just drive. 528 00:30:00,900 --> 00:30:01,740 Okay. 529 00:30:03,580 --> 00:30:04,700 If you dare to ride with me, 530 00:30:05,180 --> 00:30:06,020 I dare to drive. 531 00:30:06,700 --> 00:30:07,900 Ms. Jiang, are you okay? 532 00:30:07,900 --> 00:30:08,940 You don't look so good. 533 00:30:09,500 --> 00:30:10,420 Take me home. 534 00:30:10,900 --> 00:30:11,740 Okay. 535 00:30:12,340 --> 00:30:13,180 Sure. 536 00:30:23,900 --> 00:30:24,780 I'm sorry. 537 00:30:24,780 --> 00:30:26,340 Hey, do you even know how to drive? 538 00:30:28,060 --> 00:30:28,900 Ms. Jiang, 539 00:30:29,340 --> 00:30:30,460 are you feeling unwell? 540 00:30:31,020 --> 00:30:32,000 I'll take you to the hospital. 541 00:30:32,820 --> 00:30:34,580 I told you to take me home. 542 00:30:34,580 --> 00:30:36,410 Can't you understand human language? 543 00:30:36,410 --> 00:30:37,300 I know. I know. 544 00:30:37,300 --> 00:30:39,380 I'm fine. I just want to go home, okay? 545 00:32:16,180 --> 00:32:17,020 No. 546 00:32:21,460 --> 00:32:23,140 This isn't the way to my house. 547 00:32:23,540 --> 00:32:24,700 Where are you taking me? 548 00:32:24,940 --> 00:32:25,940 To the hospital. 549 00:32:28,660 --> 00:32:31,020 Huang Yimei, I told you I want to go home. 550 00:32:31,500 --> 00:32:32,500 I just need a cup of hot water. 551 00:32:32,500 --> 00:32:34,060 No need for the hospital. 552 00:32:34,300 --> 00:32:35,420 I command you 553 00:32:35,420 --> 00:32:37,900 to take me home right now. 554 00:32:38,580 --> 00:32:39,620 I'm sorry, Ms. Jiang. 555 00:32:39,980 --> 00:32:41,340 It's a matter of life and death. 556 00:32:41,340 --> 00:32:42,940 Even if you want to fire me, 557 00:32:42,940 --> 00:32:44,660 you should fire me at the hospital. 558 00:32:52,140 --> 00:32:53,980 (Emergency) 559 00:33:00,540 --> 00:33:01,700 - I'm not going. - Come on. 560 00:33:03,980 --> 00:33:04,820 Let's go. 561 00:33:05,300 --> 00:33:07,100 I want to go home. I won't go to the hospital. 562 00:33:07,100 --> 00:33:08,660 Tina, Tina. 563 00:33:13,260 --> 00:33:15,460 Where are you going? I want to go home. 564 00:33:15,460 --> 00:33:16,900 - Let's go. - What's wrong? 565 00:33:16,900 --> 00:33:18,170 (Emergency Room) Her stomach hurts. 566 00:33:40,500 --> 00:33:41,340 Hello? 567 00:33:41,500 --> 00:33:43,580 Ms. Su, Tina and I are at the hospital. 568 00:33:45,020 --> 00:33:46,380 Can you come over? 569 00:33:47,540 --> 00:33:48,980 Send me the address. I'll come over now. 570 00:33:49,500 --> 00:33:50,900 Check the patient's blood pressure. 571 00:34:01,820 --> 00:34:02,700 Thank you. 572 00:34:03,740 --> 00:34:05,740 The doctor said she has a chronic gastric ulcer. 573 00:34:05,740 --> 00:34:07,060 She only had salad for dinner tonight 574 00:34:07,060 --> 00:34:08,780 - and drank a lot of alcohol. - Yeah. 575 00:34:08,780 --> 00:34:10,600 The doctor said you brought her in time. 576 00:34:10,640 --> 00:34:12,230 Otherwise, it would have been troublesome. 577 00:34:12,780 --> 00:34:14,300 You can leave now dressed like this. 578 00:34:14,300 --> 00:34:15,180 I'll stay. 579 00:34:17,460 --> 00:34:18,300 Why? 580 00:34:19,900 --> 00:34:20,740 Reimbursements. 581 00:34:22,420 --> 00:34:23,660 For Tina's personal expenses, 582 00:34:23,660 --> 00:34:24,860 ask her when she wakes up. 583 00:34:24,860 --> 00:34:26,260 For the company's part, 584 00:34:26,260 --> 00:34:28,060 go through the reimbursement process. 585 00:34:29,660 --> 00:34:31,460 How do I get home without money? 586 00:34:31,700 --> 00:34:33,300 Do I look like I brought my purse? 587 00:34:49,260 --> 00:34:52,220 (Emergency) 588 00:34:53,940 --> 00:34:55,860 Isn't your supervisor going too far? 589 00:34:55,860 --> 00:34:57,340 This counts as overtime for you. 590 00:34:57,820 --> 00:34:59,220 Can't she lend you money for a taxi? 591 00:34:59,220 --> 00:35:00,860 Making me drive here at night. 592 00:35:00,860 --> 00:35:02,180 She said she didn't bring any. 593 00:35:04,100 --> 00:35:04,940 Okay. 594 00:35:05,100 --> 00:35:05,940 I believe you. 595 00:35:08,020 --> 00:35:09,980 Culture companies are different. 596 00:35:09,980 --> 00:35:12,300 You're dressed for overtime like walking on the red carpet. 597 00:35:16,900 --> 00:35:18,220 Another reticent one. 598 00:35:25,780 --> 00:35:28,500 I think you're doing a great job. 599 00:35:28,500 --> 00:35:29,980 Hello, Mr. Teng's drink. 600 00:35:31,900 --> 00:35:33,180 Aren't you looking for Mr. Teng? 601 00:35:34,100 --> 00:35:34,940 Follow me. 602 00:35:41,020 --> 00:35:42,300 I find it rather interesting. 603 00:35:42,620 --> 00:35:44,220 Your assistant is very clever 604 00:35:44,540 --> 00:35:45,380 and bold. 605 00:35:46,340 --> 00:35:48,780 It's quite bold for us to meet this way 606 00:35:49,140 --> 00:35:51,100 for the first time. 607 00:35:51,860 --> 00:35:53,580 I should have asked for his number. 608 00:35:56,340 --> 00:35:57,180 Who are you talking about? 609 00:35:58,940 --> 00:36:00,100 I have her number. 610 00:36:00,100 --> 00:36:01,540 What's the use of a phone number? 611 00:36:02,860 --> 00:36:03,700 Zhenhua, 612 00:36:04,620 --> 00:36:05,820 are you dating again? 613 00:36:07,660 --> 00:36:10,060 Mom introduced me to a female PhD. 614 00:36:11,940 --> 00:36:13,420 I'm not taking the entrance exam, 615 00:36:14,020 --> 00:36:16,060 so she introduced you to a PhD. 616 00:36:16,500 --> 00:36:18,020 She's determined to raise our family's 617 00:36:18,020 --> 00:36:19,780 average education level to a master's. 618 00:36:21,780 --> 00:36:23,700 It seems like she didn't like me. 619 00:36:23,700 --> 00:36:25,020 We've been texting for a few days. 620 00:36:25,020 --> 00:36:26,180 I'm enthusiastic, 621 00:36:26,180 --> 00:36:27,860 but the total number of words she replied with 622 00:36:27,860 --> 00:36:29,460 is not even enough for a five-character quatrain. 623 00:36:29,480 --> 00:36:30,460 Why not meet in person? 624 00:36:31,500 --> 00:36:33,620 I don't know how to arrange a meeting. 625 00:36:34,100 --> 00:36:35,020 Give me your phone. 626 00:36:39,940 --> 00:36:41,900 Don't mess around. Keep it simple. 627 00:36:55,020 --> 00:36:55,860 Done. 628 00:36:56,980 --> 00:36:58,380 How did you ask her? 629 00:36:58,780 --> 00:36:59,980 I just suggested a meeting. 630 00:36:59,980 --> 00:37:01,220 She said okay and asked which day. 631 00:37:01,220 --> 00:37:02,540 I said you're off tomorrow. 632 00:37:02,540 --> 00:37:04,460 - Go then. - That's it? 633 00:37:05,060 --> 00:37:05,940 Amazing. 634 00:37:07,180 --> 00:37:08,020 Let me treat you to dinner. 635 00:37:08,220 --> 00:37:09,060 Anything you like. 636 00:37:10,100 --> 00:37:10,940 Zhenhua, 637 00:37:12,060 --> 00:37:12,940 I'm thirsty. 638 00:37:12,940 --> 00:37:14,580 What do you want to drink? I'll buy it now. 639 00:37:26,500 --> 00:37:28,060 Sorry, we... 640 00:37:28,820 --> 00:37:29,660 Okay. 641 00:37:32,180 --> 00:37:33,460 I heard earlier 642 00:37:33,460 --> 00:37:35,420 you're organizing this year's China-France Culture Fair. 643 00:37:35,420 --> 00:37:36,260 Yes. 644 00:37:36,340 --> 00:37:37,700 Could there be a chance 645 00:37:37,700 --> 00:37:39,300 for us to cooperate in the future? 646 00:37:40,980 --> 00:37:42,860 Huang Yimei, hurry and take me home. 647 00:37:49,620 --> 00:37:51,940 (School of Chemistry) 648 00:38:01,660 --> 00:38:02,500 Ms... 649 00:38:20,420 --> 00:38:22,780 (Do not open the door with gloves on.) 650 00:38:31,020 --> 00:38:32,100 I'm Huang Zhenhua. 651 00:38:32,660 --> 00:38:33,740 Wait for me a moment. 652 00:38:34,180 --> 00:38:35,020 Okay, okay. 653 00:39:37,020 --> 00:39:37,860 Xiaohe, right? 654 00:39:38,460 --> 00:39:39,420 I'm Huang Zhenhua. 655 00:39:44,660 --> 00:39:46,380 Hello, I'm Bai Xiaohe. 656 00:39:46,380 --> 00:39:47,220 Hello. 657 00:39:47,900 --> 00:39:49,620 What research topic are you working on? 658 00:39:50,500 --> 00:39:51,700 I'm studying 659 00:39:51,700 --> 00:39:53,380 the synthesis of deoxyhemoglobin 660 00:39:53,380 --> 00:39:55,100 and exploring its different 661 00:39:55,100 --> 00:39:56,620 absorption mechanisms with hemoglobin 662 00:39:56,620 --> 00:39:58,260 for different wavelengths of light. 663 00:39:59,500 --> 00:40:01,100 Among what you said, 664 00:40:01,380 --> 00:40:03,540 I could only understand"protein". 665 00:40:04,100 --> 00:40:05,980 Since you mentioned protein, 666 00:40:06,420 --> 00:40:07,380 I got a bit hungry. 667 00:40:07,820 --> 00:40:10,020 How about we go for lunch together? 668 00:40:10,500 --> 00:40:11,380 Where do you want to go? 669 00:40:13,460 --> 00:40:14,420 The cafeteria. 670 00:40:14,620 --> 00:40:15,460 Okay. 671 00:40:16,180 --> 00:40:17,540 Let me change my clothes first. 672 00:40:17,540 --> 00:40:18,660 Sure. Go ahead. 673 00:40:57,700 --> 00:41:00,620 (City Diary) 674 00:41:06,100 --> 00:41:07,140 (Exhibition Plan) 675 00:41:27,260 --> 00:41:29,900 (Flow Season, Exhibition Plan, Planner: Huang Yimei) 676 00:41:31,540 --> 00:41:33,220 (Sour Cabbage Chicken Noodle Soup) 677 00:41:33,780 --> 00:41:34,820 What do you like to eat? 678 00:41:34,820 --> 00:41:36,020 Do you have any dietary restrictions? 679 00:41:36,060 --> 00:41:36,900 No, anything is fine. 680 00:41:37,380 --> 00:41:38,900 Some girls don't like fatty meat. 681 00:41:38,900 --> 00:41:40,460 Some don't eat onions, ginger, or garlic. 682 00:41:40,780 --> 00:41:42,340 I'm not picky. Anything is fine. 683 00:41:42,390 --> 00:41:43,460 Then I'll just order randomly. 684 00:41:43,460 --> 00:41:44,300 Okay. 685 00:41:45,060 --> 00:41:46,620 Fried Crispy Meat. 686 00:41:47,180 --> 00:41:48,620 Fish Soup with Sour Cabbage. 687 00:41:48,980 --> 00:41:50,980 Stir-fried Shrimp with Cashew and Celery. 688 00:41:50,980 --> 00:41:51,980 And Potato Beef. 689 00:41:52,500 --> 00:41:53,340 Another one. 690 00:41:53,500 --> 00:41:55,220 Don't order too much. We can't finish them all. 691 00:41:55,620 --> 00:41:56,660 It'll be a waste. 692 00:41:57,980 --> 00:41:58,820 Another vegetable dish? 693 00:41:59,300 --> 00:42:00,660 - Okay. - Another vegetable dish. 694 00:42:00,660 --> 00:42:01,500 And rice. 695 00:42:02,140 --> 00:42:02,980 Is rice okay? 696 00:42:03,540 --> 00:42:04,380 Sure. 697 00:42:04,420 --> 00:42:05,260 Let's go over there. 698 00:42:05,820 --> 00:42:06,660 Okay. 699 00:42:09,500 --> 00:42:10,340 Let's sit there. 700 00:42:10,600 --> 00:42:11,560 Alright. 701 00:42:11,580 --> 00:42:12,420 Sure. 702 00:42:20,220 --> 00:42:21,100 Wait a moment. 703 00:42:24,020 --> 00:42:24,900 It's all greasy. 704 00:42:26,180 --> 00:42:27,860 It's fine. It's already old. 705 00:42:29,140 --> 00:42:29,980 Well... 706 00:42:30,020 --> 00:42:31,180 It's quite expensive. 707 00:42:31,180 --> 00:42:32,100 It should be cherished. 708 00:42:33,420 --> 00:42:34,820 Things are meant to be used. 709 00:42:34,820 --> 00:42:36,020 Being too concerned about them 710 00:42:36,020 --> 00:42:37,820 makes people slaves to objects. 711 00:42:39,140 --> 00:42:39,980 Makes sense. 712 00:42:40,340 --> 00:42:41,340 I was being stingy. 713 00:42:41,700 --> 00:42:42,620 I was being stingy. 714 00:42:43,500 --> 00:42:44,660 I brought you to eat at the cafeteria. 715 00:42:44,660 --> 00:42:45,500 Hope you don't mind. 716 00:42:45,740 --> 00:42:47,140 I have experiments to do in the afternoon, 717 00:42:47,140 --> 00:42:48,340 so I'm a bit pressed for time. 718 00:42:48,340 --> 00:42:50,260 I don't mind. I often come to this cafeteria. 719 00:42:50,260 --> 00:42:51,820 It feels like home. It's cozy. 720 00:42:52,220 --> 00:42:53,060 That's good. 721 00:42:53,340 --> 00:42:54,340 Here, try this. 722 00:42:54,700 --> 00:42:55,540 Beef. 723 00:42:56,620 --> 00:42:57,500 Thank you. 724 00:42:57,500 --> 00:42:58,340 You're welcome. 46996

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.