Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,543 --> 00:00:06,333
Tanjiro! Long time no see!
2
00:00:06,333 --> 00:00:08,253
Welcome to my humble abode!
3
00:00:08,633 --> 00:00:10,133
It's been a long time!
4
00:00:10,133 --> 00:00:12,053
I'm so glad to see you doing well!
5
00:00:12,053 --> 00:00:13,763
You, too, Tanjiro!
6
00:00:14,053 --> 00:00:16,013
At three o'clock,
I'm going to brew some black tea...
7
00:00:16,513 --> 00:00:19,813
and make you some pancakes!
So, put heaps of butter on them, okay?
8
00:00:19,813 --> 00:00:20,263
B-Butter?
9
00:00:20,263 --> 00:00:21,523
{\an6}BUTTER
10
00:00:21,523 --> 00:00:23,233
Pancakes?
{\an4}PANCAKES
11
00:00:23,233 --> 00:00:24,773
I just barely know
what black tea is!
12
00:00:25,103 --> 00:00:26,603
Sweets!
13
00:00:26,603 --> 00:00:27,773
Bread!
14
00:00:27,773 --> 00:00:30,273
Pancakes!
15
00:00:31,073 --> 00:00:33,073
There you go! Enjoy!
16
00:00:34,033 --> 00:00:35,283
Oh...
17
00:00:35,783 --> 00:00:37,743
Go on, Tanjiro!
18
00:00:37,743 --> 00:00:40,123
How am I supposed to eat this?
19
00:00:40,703 --> 00:00:42,453
Well, here...
20
00:00:43,453 --> 00:00:45,713
Tanjiro, open up and say "Ah!"
21
00:00:46,043 --> 00:00:47,583
Uh... Okay!
22
00:00:52,303 --> 00:00:54,473
{\an8}How does it taste, Tanjiro?
23
00:00:55,343 --> 00:00:57,763
It's so tasty, it's to die for!
24
00:00:57,763 --> 00:01:00,143
Isn't it mind-bogglingly yummy?
25
00:01:00,143 --> 00:01:01,473
Yes!
26
00:01:01,763 --> 00:01:03,353
All right, Tanjiro...
27
00:01:03,353 --> 00:01:05,983
when you're done eating,
can you change into this?
28
00:02:41,823 --> 00:02:42,953
Yes!
{\an8}YES!!
29
00:02:43,323 --> 00:02:46,203
All right, everyone stay in sync now!
30
00:02:46,493 --> 00:02:48,373
Extend your arms!
31
00:02:48,663 --> 00:02:50,543
Jump as far as you can!
32
00:02:51,333 --> 00:02:54,083
Okay! Twirl all the way around!
33
00:02:58,213 --> 00:03:02,723
It's extremely important to have a flexible body
so you can make your moves crisper!
34
00:03:03,643 --> 00:03:06,563
Limber up, get loose now!
Let's limber up like there's no tomorrow!
35
00:03:08,563 --> 00:03:10,563
Oh, no, that's not right at all!
36
00:03:11,233 --> 00:03:13,813
I'll show you how it's done,
so can I take your place?
37
00:03:16,573 --> 00:03:18,033
Here we go!
38
00:03:19,573 --> 00:03:21,613
{\an7}OWWWWW
39
00:03:21,613 --> 00:03:22,743
Hang in there!
40
00:03:23,743 --> 00:03:26,743
This isn't limbering up,
it's more like a power move!
41
00:03:26,743 --> 00:03:27,543
All right!
42
00:03:27,543 --> 00:03:28,333
Huh?
43
00:03:28,663 --> 00:03:30,753
Why don't you give it a try, too?
44
00:03:30,753 --> 00:03:31,963
What?
45
00:03:32,503 --> 00:03:34,213
Are you ready?
46
00:03:34,213 --> 00:03:35,463
Let's go!
47
00:03:35,463 --> 00:03:37,003
Flexibility...
48
00:03:38,303 --> 00:03:39,553
{\an8}is hell!
49
00:03:46,803 --> 00:03:49,103
Tanjiro Kamado...
50
00:03:49,103 --> 00:03:52,063
I've been waiting for you.
51
00:03:53,603 --> 00:03:58,773
{\an8}EPISODE 5:
I EVEN ATE DEMONS
52
00:03:59,323 --> 00:04:01,153
- I'm looking forward to trainingโ
- Shut up.
53
00:04:01,153 --> 00:04:02,743
- Or I'll kill you.
- What?
54
00:04:03,403 --> 00:04:06,783
Kanroji told me all about you.
55
00:04:07,243 --> 00:04:12,253
It sure sounds like it was awfully fun
training under her.
56
00:04:12,543 --> 00:04:13,413
Huh?
57
00:04:14,923 --> 00:04:17,843
{\an8}So, training was fun, huh?
58
00:04:17,843 --> 00:04:20,553
{\an8}Here's a letter from Lady Kanroji!
59
00:04:23,513 --> 00:04:26,223
Mr. Iguro, how are you?
60
00:04:26,223 --> 00:04:30,183
After training today,
I had tea with Tanjiro!
61
00:04:30,893 --> 00:04:32,273
{\an8}That Tanjiro...
62
00:04:32,273 --> 00:04:36,523
{\an8}When he eats or drinks something sweet,
he looks like he died and went to heaven!
63
00:04:36,523 --> 00:04:38,023
{\an8}He's so adorable!
64
00:04:39,823 --> 00:04:42,903
Kamado!
65
00:04:45,153 --> 00:04:49,243
I'm not soft like Kanroji, all right?
66
00:04:49,783 --> 00:04:53,253
From Day One he hates me with a passion!
67
00:04:53,703 --> 00:04:56,253
{\an8}This is the training
I have in store for you.
68
00:05:02,593 --> 00:05:03,713
Wha...
69
00:05:04,093 --> 00:05:09,603
I'm going to have you swing your sword
while dodging these obstacles.
70
00:05:10,473 --> 00:05:12,853
To refine your swordsmanship skills.
71
00:05:13,353 --> 00:05:14,813
Right.
72
00:05:14,813 --> 00:05:17,443
So, is this place...
73
00:05:17,983 --> 00:05:19,903
an execution ground?
74
00:05:20,443 --> 00:05:24,943
The people tied up in here...
Did they commit some kind of crime?
75
00:05:25,283 --> 00:05:27,533
Well, you could say that.
76
00:05:27,993 --> 00:05:31,413
The crime of weakness,
the crime of failing to learn...
77
00:05:31,413 --> 00:05:36,793
the crime of wasting my time, the crime
of annoying me. That's it in a nutshell.
78
00:05:37,253 --> 00:05:39,923
Oh boy! What am I going to do?
79
00:05:40,213 --> 00:05:41,633
Take this.
80
00:05:43,463 --> 00:05:46,633
I'm going to show you
how it's done, just once.
81
00:05:57,023 --> 00:05:58,813
That's it.
82
00:05:59,403 --> 00:06:04,153
To swing with accuracy while navigating the space
between the Demon Slayers at that speed...
83
00:06:04,983 --> 00:06:06,653
Let's see you do it.
84
00:06:09,613 --> 00:06:11,573
- Don't hit me!
- Don't hit me!
85
00:06:11,573 --> 00:06:14,083
Don't hit me!
86
00:06:14,083 --> 00:06:14,413
{\an8}DESTROY
87
00:06:14,413 --> 00:06:16,753
Don't hit us! Don't hit us! Don't hit us!
88
00:06:16,753 --> 00:06:18,583
Please don't hit us!
89
00:06:20,583 --> 00:06:22,043
Get on with it.
90
00:06:22,043 --> 00:06:23,093
Yes, sir!
91
00:06:35,013 --> 00:06:36,853
What an absolute joke.
92
00:06:37,223 --> 00:06:39,603
You call that training?
93
00:06:42,903 --> 00:06:44,983
I'll take you on.
94
00:06:46,073 --> 00:06:47,743
{\an8}Strike me.
95
00:06:48,403 --> 00:06:50,153
Strike...
96
00:06:50,743 --> 00:06:51,863
Right!
97
00:06:53,873 --> 00:06:55,453
{\an8}Don't hit me!
98
00:07:00,003 --> 00:07:01,793
You hesitated.
99
00:07:04,173 --> 00:07:06,463
My hands are totally tied!
100
00:07:08,963 --> 00:07:09,973
Here I come!
101
00:07:10,933 --> 00:07:12,473
Cramped space or not...
102
00:07:12,893 --> 00:07:14,473
I'm going to strike accurately!
103
00:07:16,433 --> 00:07:17,643
You're slow.
104
00:07:19,183 --> 00:07:20,273
No good!
105
00:07:20,273 --> 00:07:23,353
I can't worry about the Demon Slayers
while taking on Mr. Iguro!
106
00:07:24,153 --> 00:07:25,233
Get up.
107
00:07:25,563 --> 00:07:27,983
You're going to start all over.
108
00:07:29,243 --> 00:07:31,993
The most terrifying training ever just started!
109
00:07:32,663 --> 00:07:34,743
I may be using a bokuto...
110
00:07:34,743 --> 00:07:36,493
but they'll be seriously injured if I hit them!
111
00:07:36,493 --> 00:07:41,543
I have to run between these poor Demon Slayers
while dodging Mr. Iguro's attacks!
{\an8}Don't hit me! Don't hit me! Don't hit me!
112
00:07:41,543 --> 00:07:43,293
This is seriously dangerous!
113
00:07:43,293 --> 00:07:48,003
Because this man's sword strikes
twist and turn in an abnormal way!
114
00:07:50,423 --> 00:07:51,723
You're slow.
115
00:07:52,303 --> 00:07:56,973
We're both wielding the same kind of bokuto,
so how can it bend like that?
116
00:07:57,723 --> 00:08:01,063
Those strikes slither
into the narrowest of spaces!
117
00:08:01,683 --> 00:08:03,143
Just like a serpent!
118
00:08:03,643 --> 00:08:06,693
On top of that, I just can't unhear...
119
00:08:06,693 --> 00:08:10,613
the inner voices of my fellow trainees
as I aim for the gaps between them!
120
00:08:10,613 --> 00:08:13,613
Please! Please! Please! Please! Please!
121
00:08:14,073 --> 00:08:16,413
"Please, just don't hit me!"
122
00:08:16,823 --> 00:08:20,123
I can really hear their cries,
and it pierces my soul!
123
00:08:21,413 --> 00:08:23,463
Don't hesitate, you piece of trash.
124
00:08:24,083 --> 00:08:28,043
I'd never felt this much tension,
and my hands shook like crazy!
125
00:08:28,343 --> 00:08:32,723
If I don't swing my sword with
pinpoint accuracy, things will get ghastly!
126
00:08:34,093 --> 00:08:36,183
Hey! Sorry!
127
00:08:44,353 --> 00:08:45,773
{\an8}Kamado...
128
00:08:45,773 --> 00:08:49,523
{\an8}How can you keep going
after training so hard with the Hashira?
129
00:08:54,493 --> 00:08:56,203
Because I don't want to make trouble...
130
00:08:57,323 --> 00:08:59,203
for the rest of you!
131
00:09:03,583 --> 00:09:06,003
How about we join in, too?
132
00:09:06,543 --> 00:09:08,173
Yeah, why not?
133
00:09:15,053 --> 00:09:18,223
This is going to make our cuts sting, right?
134
00:09:19,473 --> 00:09:21,313
That is so going to hurt!
135
00:09:22,473 --> 00:09:24,183
Let's go, then.
136
00:09:24,183 --> 00:09:25,233
Come on!
137
00:09:25,233 --> 00:09:26,523
Yeah.
138
00:09:26,523 --> 00:09:28,103
All together now.
139
00:09:28,563 --> 00:09:30,233
Ready, set...
140
00:09:35,073 --> 00:09:37,073
It stings!
141
00:09:37,613 --> 00:09:39,573
DAY TWO
142
00:09:42,163 --> 00:09:43,663
You're slow.
143
00:09:44,293 --> 00:09:47,793
At that speed, this drill is pointless.
144
00:09:47,793 --> 00:09:48,923
Yes, sir!
145
00:09:52,043 --> 00:09:54,763
{\an8}Now you're even lunging slower.
How's that going to help?
146
00:09:57,803 --> 00:10:00,263
It stings!
147
00:10:00,803 --> 00:10:03,013
DAY THREE
148
00:10:03,603 --> 00:10:04,603
You're slow.
149
00:10:05,393 --> 00:10:06,233
You're slow!
150
00:10:07,353 --> 00:10:08,983
You're too slow!
151
00:10:10,523 --> 00:10:12,153
{\an8}Dammit!
152
00:10:12,153 --> 00:10:15,483
{\an8}It sure does sting!
153
00:10:16,783 --> 00:10:19,993
DAY FOUR
154
00:10:20,493 --> 00:10:23,373
What's going on?
You're just going to run, slowpoke?
155
00:10:28,373 --> 00:10:31,503
I gotta focus on battling Mr. Iguro
and nothing else!
156
00:10:32,003 --> 00:10:36,383
In real combat, if your sword
gets caught on a tree or boulder, it's fatal!
157
00:10:36,383 --> 00:10:39,263
Avoid the obstacles and swing your sword!
158
00:10:39,633 --> 00:10:41,093
It's just like that!
159
00:10:52,613 --> 00:10:56,943
I'm starting to be able to strike with more accurate
sword skills than I ever have before!
160
00:11:03,703 --> 00:11:05,783
I can evade Mr. Iguro's attacks...
161
00:11:08,543 --> 00:11:11,083
and unleash my own attacks on him, too!
162
00:11:17,053 --> 00:11:18,133
When you land a strike...
163
00:11:21,683 --> 00:11:24,643
and slash one of Mr. Iguro's haori sleeves...
164
00:11:25,723 --> 00:11:28,183
they say that you're done training.
165
00:11:29,983 --> 00:11:31,813
Thank you very much!
166
00:11:32,273 --> 00:11:33,653
See you.
167
00:11:34,063 --> 00:11:36,693
Now go die, you good-for-nothing.
168
00:11:36,693 --> 00:11:39,693
Don't talk to Kanroji like you're chums!
169
00:11:40,153 --> 00:11:43,573
It made me sad to know
that he hated me until the end!
170
00:11:43,913 --> 00:11:45,033
Why?
171
00:11:48,663 --> 00:11:50,043
Um...
172
00:11:50,043 --> 00:11:53,043
Was Mr. Shinazugawa's dojo this way?
173
00:11:53,043 --> 00:11:55,793
Wrong! Turn right at that corner!
174
00:11:55,793 --> 00:11:57,043
Birdbrain!
175
00:11:57,463 --> 00:11:59,553
Oh, we turn right there, huh?
176
00:12:04,303 --> 00:12:05,513
Zenitsu?
177
00:12:05,763 --> 00:12:08,063
L-L-Let me escape!
178
00:12:08,063 --> 00:12:10,313
Tanjiro! Tanjiro! I beg of you!
179
00:12:10,313 --> 00:12:12,063
Escape? From what?
180
00:12:12,063 --> 00:12:14,603
I can't stay upright anymore!
I just can't, see?
181
00:12:14,603 --> 00:12:16,943
I-I-It took me forever to get this far!
182
00:12:17,523 --> 00:12:19,403
I came crawling along these walls!
183
00:12:19,403 --> 00:12:21,533
Masking my presence like a lizard!
184
00:12:21,533 --> 00:12:24,743
It's a matter of life or death!
I'm going to be killed!
185
00:12:24,743 --> 00:12:25,453
Hey...
186
00:12:25,453 --> 00:12:26,163
Ugh!
187
00:12:32,623 --> 00:12:34,213
Make your choice!
188
00:12:34,213 --> 00:12:36,173
Either come back to training...
189
00:12:36,173 --> 00:12:37,883
or be killed by me!
190
00:12:37,883 --> 00:12:39,213
Nooooo!
191
00:12:39,213 --> 00:12:41,803
Please spare me!
192
00:12:41,803 --> 00:12:43,223
Calm down, okay?
193
00:12:46,223 --> 00:12:47,053
Shut up!
194
00:12:48,933 --> 00:12:49,013
{\an4}KILL
195
00:12:49,013 --> 00:12:49,683
Humph!
196
00:12:50,183 --> 00:12:51,223
Carry him.
197
00:12:51,223 --> 00:12:52,813
Uh, yes, sir!
198
00:12:54,143 --> 00:12:55,693
Sorry, Zenitsu.
199
00:12:56,023 --> 00:12:57,943
Let's get through this together.
200
00:12:59,483 --> 00:13:01,073
It's been a long time!
201
00:13:01,073 --> 00:13:03,613
I'll be training under you starting today!
202
00:13:03,613 --> 00:13:05,153
I'm looking forward to it!
203
00:13:07,363 --> 00:13:09,413
Don't get too cocky.
204
00:13:10,583 --> 00:13:13,953
It's not like I've accepted you, all right?
205
00:13:14,213 --> 00:13:16,083
That doesn't bother me at all!
206
00:13:16,083 --> 00:13:18,833
Since I don't accept you, either!
207
00:13:18,833 --> 00:13:20,593
Because you stabbed Nezuko!
208
00:13:28,973 --> 00:13:31,433
You've got some nerve.
209
00:13:42,363 --> 00:13:43,903
Come on, come on, come on, come on!
210
00:13:49,283 --> 00:13:51,203
Mr. Shinazugawa's drills were so harsh...
211
00:13:51,203 --> 00:13:54,793
I could understand
why Zenitsu ended up like that!
212
00:13:55,123 --> 00:13:59,883
It was a simple striking drill
in which we all assaulted Mr. Shinazugawa...
213
00:13:59,883 --> 00:14:00,333
{\an7}DESTROY
214
00:14:00,333 --> 00:14:01,713
but until we spewed vomit...
215
00:14:03,343 --> 00:14:05,713
and blacked out, the session would go on.
216
00:14:06,303 --> 00:14:08,883
And until then, there were no breaks!
217
00:14:09,763 --> 00:14:12,643
Even Mr. Iguro gave us more breaks!
218
00:14:12,643 --> 00:14:13,763
Hah.
219
00:14:14,523 --> 00:14:19,273
When Zenitsu came to, he berated me
as if he were avenging his parents' death.
220
00:14:19,273 --> 00:14:21,233
Damn you, you jerk!
Damn you, damn you, damn you!
221
00:14:21,233 --> 00:14:23,193
{\an8}Ow, ow, ow! Sorry, okay?
222
00:14:24,403 --> 00:14:27,653
{\an8}Mr. Shinazugawa
was especially harsh on me...
223
00:14:28,073 --> 00:14:31,123
and if I let my guard down for even a second,
I'd be seriously wounded...
224
00:14:31,123 --> 00:14:33,163
and find myself right back in treatment!
225
00:14:34,873 --> 00:14:37,333
{\an8}I can't be starting off like this!
226
00:14:39,163 --> 00:14:41,543
Battered and bruised
and covered in my own vomit...
227
00:14:42,003 --> 00:14:43,963
It's so soul-crushing!
228
00:14:44,343 --> 00:14:46,013
Hey, wait up, Big Brother!
229
00:14:46,513 --> 00:14:47,803
That's Genya's voice.
230
00:14:50,183 --> 00:14:52,183
There's something I want to tell you...
231
00:14:53,263 --> 00:14:55,683
{\an8}You need to give it a rest!
232
00:14:55,683 --> 00:14:58,563
{\an8}I don't have a younger brother!
233
00:15:01,153 --> 00:15:03,233
If you don't back off...
234
00:15:03,233 --> 00:15:05,323
I'm going to destroy you!
235
00:15:11,913 --> 00:15:14,663
That's not like our sibling fights.
236
00:15:15,203 --> 00:15:16,793
Do you surrender?
237
00:15:16,793 --> 00:15:19,663
Cut it out, Big Bro!
238
00:15:20,333 --> 00:15:24,173
Stop talking to me like we're close!
239
00:15:26,753 --> 00:15:29,673
And since from the looks of you...
240
00:15:29,673 --> 00:15:31,973
you have zero skills...
241
00:15:31,973 --> 00:15:34,143
just quit the Demon Slayer Corps.
242
00:15:34,553 --> 00:15:39,233
If you can't even use breathing techniques,
don't call yourself a swordsman!
243
00:15:39,233 --> 00:15:40,433
But...
244
00:15:43,313 --> 00:15:45,733
H-Hold up, Big Brother!
245
00:15:46,113 --> 00:15:49,783
I've been wanting to apologize to you
all this time!
246
00:15:49,783 --> 00:15:52,243
Come on, Genya! Genya, don't give up!
247
00:15:52,913 --> 00:15:55,533
I seriously couldn't care less.
248
00:15:55,533 --> 00:15:57,033
Now get lost.
249
00:16:00,203 --> 00:16:01,503
But listen...
250
00:16:01,503 --> 00:16:02,793
I-I...
251
00:16:03,333 --> 00:16:05,293
I even ate demons...
252
00:16:06,923 --> 00:16:09,303
to go on fighting.
253
00:16:14,223 --> 00:16:15,553
What's that?
254
00:16:17,183 --> 00:16:18,973
What did you just say?
255
00:16:21,063 --> 00:16:22,693
Damn you!
256
00:16:23,143 --> 00:16:25,193
{\an8}Demons?
257
00:16:31,993 --> 00:16:33,823
{\an8}You ate some?
258
00:16:36,573 --> 00:16:37,323
He's gone?
259
00:16:37,323 --> 00:16:38,083
Genya!
260
00:16:47,003 --> 00:16:50,003
How many more days is this going to last?
261
00:16:55,683 --> 00:16:57,263
He's back! He's back!
262
00:16:57,263 --> 00:16:59,143
That cold-blooded man!
263
00:16:59,143 --> 00:17:01,643
Lie down! Pretend that you've fainted!
264
00:17:04,693 --> 00:17:06,983
Huh? Is that Tanjiro?
265
00:17:07,353 --> 00:17:10,073
Whaaat? You're going to get killed, Tanjiro!
266
00:17:10,073 --> 00:17:12,693
What are you doing?
Destroying the building like that?
267
00:17:13,323 --> 00:17:14,783
Please stop now!
268
00:17:19,743 --> 00:17:23,203
What's that twisted, ominous sound?
269
00:17:28,213 --> 00:17:31,253
Whoa! So, the old guy's on a rampage, huh?
270
00:17:31,253 --> 00:17:34,053
Are we going to get clobbered
outside the training ground, too?
271
00:17:34,593 --> 00:17:37,683
What are you going to do?
Are you planning to kill Genya?
272
00:17:38,643 --> 00:17:40,763
Hell no, I'm not going to kill him.
273
00:17:41,433 --> 00:17:45,523
It would be easy enough to kill him,
but since it's against the rules and all...
274
00:17:46,143 --> 00:17:48,693
I'm going to ruin him beyond recovery!
275
00:17:49,193 --> 00:17:50,653
But listen...
276
00:17:50,653 --> 00:17:54,533
if you quit the Demon Slayer Corps
right now, I'll let you go.
277
00:17:54,533 --> 00:17:56,113
Don't give me that!
278
00:17:56,453 --> 00:17:59,033
There's no way
you have that kind of authority!
279
00:17:59,033 --> 00:18:00,663
Don't try to force him to quit!
280
00:18:01,083 --> 00:18:04,203
You just said yourself that you had
no younger brother, right?
281
00:18:04,203 --> 00:18:06,963
So, no matter what choices
Genya makes, you can't butt in!
282
00:18:07,253 --> 00:18:11,923
Whether he has the ability or not, he's made up
his mind to risk his life fighting demons!
283
00:18:12,293 --> 00:18:16,263
If you're not his big brother,
then I won't let you get in his way, no matter what!
284
00:18:16,843 --> 00:18:20,013
{\an8}Without Genya, we couldn't have defeated
that Upper Rank!
285
00:18:20,893 --> 00:18:24,643
No way am I going to let you
ruin him beyond recovery!
286
00:18:26,393 --> 00:18:27,813
Is that right?
287
00:18:29,483 --> 00:18:32,733
Then, I'll ruin you beyond recovery first!
288
00:18:36,653 --> 00:18:37,823
Here he comes!
289
00:18:38,283 --> 00:18:38,953
He's coming!
290
00:18:42,703 --> 00:18:44,583
Whoa! Tanjiro!
291
00:18:45,913 --> 00:18:46,833
Damn him!
292
00:18:48,003 --> 00:18:49,423
He stopped my fist!
293
00:18:52,133 --> 00:18:55,633
Oh my gosh! He landed a blow!
294
00:18:57,803 --> 00:19:01,223
Zenitsu! Get Genya out of here!
I'm counting on you!
295
00:19:01,553 --> 00:19:03,643
Hey! Y-You dummy!
Moron!
296
00:19:03,643 --> 00:19:04,053
{\an9}WINK-WINK
Don't call me
by my name, idiot!
297
00:19:04,053 --> 00:19:05,223
{\an8}Wink-wink!
298
00:19:05,223 --> 00:19:07,223
There's got to be
a better way to signal!
299
00:19:07,523 --> 00:19:08,393
{\an8}Tanjiro!
300
00:19:13,733 --> 00:19:16,363
He only grazed me,
but that kick ripped my ear!
301
00:19:17,193 --> 00:19:20,203
You've got some nerve, you know!
302
00:19:20,743 --> 00:19:22,363
It seems like you have a death wish.
303
00:19:22,743 --> 00:19:25,373
And I'll be happy to oblige you!
304
00:19:25,373 --> 00:19:27,043
Come on, hold up, Big Brother!
305
00:19:27,043 --> 00:19:29,083
Tanjiro has nothing to do with this!
306
00:19:29,083 --> 00:19:30,213
We're out of here!
307
00:19:30,923 --> 00:19:32,963
Who are you? Let go of me!
308
00:19:32,963 --> 00:19:36,213
Best to scatter people at odds with each other!
We're distancing ourselves!
309
00:19:36,713 --> 00:19:38,343
So, he's your big brother?
310
00:19:38,343 --> 00:19:41,133
He's a total lunatic! I feel for you!
311
00:19:41,883 --> 00:19:44,223
{\an8}Don't you dare insult my big brother!
312
00:19:44,223 --> 00:19:46,143
{\an8}Hey, but I'm on your side!
313
00:19:46,143 --> 00:19:48,143
{\an8}You can just drop dead!
314
00:19:50,433 --> 00:19:54,403
It was all chaos and turmoil
from that point on!
315
00:19:55,193 --> 00:19:58,403
The brawl lasted until almost dusk!
316
00:19:58,943 --> 00:20:01,283
Idiot! You idiot!
317
00:20:01,283 --> 00:20:01,743
That's why you're known as "birdbrain"!
318
00:20:01,743 --> 00:20:04,623
{\an8}I received a formal reprimand
from the higher-ups...
319
00:20:04,623 --> 00:20:04,663
{\an5}NO!!
320
00:20:04,663 --> 00:20:07,543
Caw! Idiot! You idiot!
{\an8}my training under the Wind Hashira
was suspended...
321
00:20:07,543 --> 00:20:10,623
You really are beyond stupid, aren't you?
{\an8}and I was banned from going near him.
322
00:20:13,583 --> 00:20:15,293
In the end...
323
00:20:16,463 --> 00:20:21,513
I wasn't able to bring
the Shinazugawa brothers together.
324
00:20:24,013 --> 00:20:27,603
I never intended for this
to happen, you know.
325
00:20:27,933 --> 00:20:33,233
My mark isn't any clearer yet,
and I'm not seeing the effects of my training.
326
00:20:33,233 --> 00:20:35,063
No, they're there, all right.
327
00:20:35,063 --> 00:20:37,523
You were able to take on the Old Wind Guy.
328
00:20:37,523 --> 00:20:38,863
That's impressive.
329
00:20:38,863 --> 00:20:40,193
You think so?
330
00:20:40,193 --> 00:20:43,153
Anyway, how deep in the mountains
is the Wind Hashira's house?
331
00:20:43,153 --> 00:20:44,493
What is he, a fool?
332
00:20:44,493 --> 00:20:46,243
I think it's just a little farther.
333
00:20:46,533 --> 00:20:47,493
Huh?
334
00:20:47,493 --> 00:20:48,913
What's wrong, Zenitsu?
335
00:20:49,333 --> 00:20:51,123
I can hear something.
336
00:20:52,163 --> 00:20:53,163
It's this way!
337
00:20:56,633 --> 00:20:57,963
Hey, it's...
338
00:20:57,963 --> 00:20:59,133
...a waterfall!
339
00:20:59,843 --> 00:21:01,883
Whoa!
340
00:21:01,883 --> 00:21:02,883
There are people there!
341
00:21:05,803 --> 00:21:10,013
Thus have I heard.
In the presence of the Buddha.
342
00:21:10,013 --> 00:21:11,273
When in Shravasti.
343
00:21:11,273 --> 00:21:11,643
At Jetavana Vihara.
344
00:21:11,643 --> 00:21:14,313
{\an8}- Whoaaa!
- Whoaaa!
345
00:21:14,313 --> 00:21:16,853
{\an8}If you extinguish your heart and mind...
346
00:21:16,853 --> 00:21:17,523
{\an8}Huh?
347
00:21:18,233 --> 00:21:21,033
...even fire is cool.
348
00:21:25,653 --> 00:21:27,203
Welcome...
349
00:21:27,203 --> 00:21:29,243
to my training ground.
350
00:22:59,963 --> 00:23:00,463
{\an9}PART 5
351
00:23:01,883 --> 00:23:04,343
Today, we're going to talk about Mr. Iguro!
352
00:23:04,673 --> 00:23:08,723
You're still here? You'd better
not be making a pass at Kanroji!
353
00:23:08,723 --> 00:23:09,933
I'm not, I'm not!
354
00:23:09,933 --> 00:23:12,223
I'm telling a Taisho-era secret!
355
00:23:12,223 --> 00:23:14,973
Hah! Then, get started already.
356
00:23:15,393 --> 00:23:17,893
All right, here's a Taisho-era secret!
357
00:23:18,313 --> 00:23:21,983
The name of the snake Mr. Iguro
is always seen with is Kaburamaru.
358
00:23:22,233 --> 00:23:25,983
{\an8}And he says his left and right eyes
have been different colors since birth.
359
00:23:26,233 --> 00:23:28,743
If you're finished, then get out of here.
360
00:23:28,743 --> 00:23:30,783
And don't go near Kanroji, either.
361
00:23:30,783 --> 00:23:31,993
Oh, but...
362
00:23:32,283 --> 00:23:34,993
Are you planning to go near her?
363
00:23:34,993 --> 00:23:35,993
Whoa!
364
00:23:35,993 --> 00:23:38,753
Next, Episode 6,
"The Strongest of the Demon Slayer Corps"!
365
00:23:38,753 --> 00:23:40,003
TO BE CONTINUED
366
00:23:40,003 --> 00:23:45,003
DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV
367
00:23:40,003 --> 00:23:50,003
For latest movies and series with subtitles
Visit WWW.AWAFIM.TV Today
24546
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.