All language subtitles for Dellamorte Dellamore (Cemetery Man) 1994 BDRip 720p multi-HighCode

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
ja Japanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:50,025 --> 00:00:51,332 - Hello? - It's me. 2 00:00:51,497 --> 00:00:54,286 Oh, am I bothering you? Francesco? 3 00:00:54,296 --> 00:00:57,625 No, don't worry, I had to get out of the shower some time. 4 00:00:57,635 --> 00:00:59,294 Hold on a minute, Franco... 5 00:01:20,034 --> 00:01:21,493 You were saying, Franco? 6 00:01:21,612 --> 00:01:25,121 No, no, nothing. Just calling to see how you doing. 7 00:01:25,791 --> 00:01:27,330 You know how things are... 8 00:01:31,917 --> 00:01:33,457 ...life goes on. 9 00:02:06,331 --> 00:02:07,869 Gnaghi! 10 00:02:36,155 --> 00:02:39,365 I've been shouting at you for hours. Gnaghi! 11 00:02:56,176 --> 00:02:58,265 He's Ghigini, the surveyor. 12 00:02:58,684 --> 00:03:01,183 - 12th row, 3rd grave, right? - Gna. 13 00:03:14,527 --> 00:03:15,866 Grave three. 14 00:03:17,535 --> 00:03:18,915 Here we go. 15 00:03:19,624 --> 00:03:21,543 I know you've heard this before, 16 00:03:21,833 --> 00:03:22,963 but this time, 17 00:03:23,503 --> 00:03:25,172 my dear Ghigini, 18 00:03:25,580 --> 00:03:27,460 it is forever. 19 00:03:28,500 --> 00:03:30,169 Rest in peace! 20 00:03:32,798 --> 00:03:34,467 Oh, my back... 21 00:03:43,643 --> 00:03:45,062 What a waste of good marble. 22 00:03:45,312 --> 00:03:46,650 Never looks right when you fix it. 23 00:03:46,730 --> 00:03:48,740 All this fancy packaging. 24 00:03:48,779 --> 00:03:51,568 I don' know why they don't just cover the graves with dirt. 25 00:04:41,793 --> 00:04:44,422 The gun! I forgot the fucking gun! 26 00:04:44,922 --> 00:04:47,881 - Ea...t! - Gnaghi, 27 00:04:48,300 --> 00:04:50,139 give me the spade! Gnaghi! 28 00:04:50,219 --> 00:04:51,928 give me the fucking spade! 29 00:05:03,902 --> 00:05:05,282 There we go. 30 00:05:08,740 --> 00:05:11,119 You handle the rest Gnaghi. 31 00:05:11,948 --> 00:05:14,997 My name is Francesco Dellamorte. 32 00:05:15,167 --> 00:05:16,536 Weird name, isn't it? 33 00:05:16,666 --> 00:05:18,006 Francis Of Death. 34 00:05:18,295 --> 00:05:20,583 Saint Francis Of Death. 35 00:05:20,924 --> 00:05:23,003 I often thought of having it changed. 36 00:05:23,092 --> 00:05:26,131 Andrea Dellamorte would be nicer, for example. 37 00:05:26,341 --> 00:05:29,051 I'm the watchman of the Buffalora cemetery, 38 00:05:29,470 --> 00:05:31,678 I don't know how the epidemic started, 39 00:05:31,768 --> 00:05:35,307 All I know is that some people, on the 7th night after their death 40 00:05:35,436 --> 00:05:37,186 come back to life. 41 00:05:37,276 --> 00:05:39,695 I call them "Returners", 42 00:05:40,195 --> 00:05:43,653 but frankly I can't understand why they're so anxious to return. 43 00:05:43,782 --> 00:05:46,031 The only way to get rid of them once and for all, 44 00:05:46,152 --> 00:05:47,951 is to split their heads open. 45 00:05:48,030 --> 00:05:51,368 A spade will do it, but a Dum-Dum bullet is best. 46 00:05:51,658 --> 00:05:53,538 Come and have a glass of wine. 47 00:05:56,587 --> 00:06:00,755 Is this the beginning of an invasion? Does it happen in all cemeteries, 48 00:06:00,964 --> 00:06:03,672 or is Buffalora just an exception? 49 00:06:03,883 --> 00:06:07,551 Who knows? And in the end, who cares? 50 00:06:08,391 --> 00:06:10,350 I'm just doing my job. 51 00:06:18,065 --> 00:06:21,404 Good morning engineer. How are you doing today? 52 00:06:21,444 --> 00:06:23,823 Fine, Miss Chiaromondo. And you? 53 00:06:23,902 --> 00:06:25,782 The cemetery is open, isn't it? 54 00:06:25,911 --> 00:06:27,871 For you, any time. 55 00:06:29,660 --> 00:06:32,328 Hello cutie. Here... 56 00:06:32,998 --> 00:06:34,747 How are you? 57 00:06:34,797 --> 00:06:38,176 He's happy. He likes it when the sun shines. 58 00:06:44,262 --> 00:06:46,101 I'm not an engineer... 59 00:06:48,600 --> 00:06:50,809 ...and you are no cutie. 60 00:06:58,866 --> 00:07:02,284 Poor Gnaghi, on his ID card it reads: 61 00:07:02,324 --> 00:07:05,282 "Distinctive physical marks: all". 62 00:07:07,711 --> 00:07:09,870 He has a real passion for dead leaves, 63 00:07:10,000 --> 00:07:12,789 can't stand it when the wind blows them away... 64 00:07:14,377 --> 00:07:15,836 Oh well, 65 00:07:15,877 --> 00:07:19,385 we all do what we can not to think about life. 66 00:08:34,258 --> 00:08:37,596 The most beautiful living woman I have ever seen! 67 00:08:39,975 --> 00:08:41,974 Will I see her again? 68 00:09:10,970 --> 00:09:14,428 I just came to water the flowers on your poor father's grave. 69 00:09:16,808 --> 00:09:18,685 Husband. 70 00:09:23,274 --> 00:09:24,943 How long has he been dead? 71 00:09:27,652 --> 00:09:29,111 Two weeks. 72 00:09:29,151 --> 00:09:31,200 - Thank goodness. - What? 73 00:09:31,239 --> 00:09:35,038 - I mean, I'm very sorry. - Have you no respect for pain? 74 00:09:35,158 --> 00:09:36,707 Well, you know how these things are... You see: 75 00:09:37,117 --> 00:09:40,584 - in time, pain heals. - It's not healing a bit. 76 00:09:45,382 --> 00:09:47,132 He was wonderful, 77 00:09:47,462 --> 00:09:50,800 he was a wonderful lover, incredible, 78 00:09:51,010 --> 00:09:52,549 tireless. 79 00:09:54,558 --> 00:09:56,847 He was fantastic! 80 00:10:26,052 --> 00:10:27,421 I messed it all up, 81 00:10:27,512 --> 00:10:28,971 I've lost her. 82 00:10:30,011 --> 00:10:32,179 Will I see her again? 83 00:10:42,104 --> 00:10:43,363 Hey, Franco! 84 00:10:48,361 --> 00:10:50,571 Franco is the only living person 85 00:10:50,621 --> 00:10:53,448 who even calls me. Now and then I stop by his office 86 00:10:53,579 --> 00:10:55,957 to remind myself what he looks like. 87 00:10:56,037 --> 00:10:58,296 You can't live on memories alone. 88 00:11:04,553 --> 00:11:06,382 It's for you. Sign as usual. 89 00:11:09,721 --> 00:11:12,889 - Have you got a pen? - No. 90 00:11:12,979 --> 00:11:14,978 Hold on a sec, here we are. 91 00:11:20,276 --> 00:11:22,025 Have you had any visits last nights? 92 00:11:22,155 --> 00:11:23,733 A couple, yes. 93 00:11:26,322 --> 00:11:29,661 All this extra work! It's much if the pay me any more. 94 00:11:29,871 --> 00:11:31,411 Tell the Mayor... 95 00:11:31,540 --> 00:11:34,997 Oh, tell the Mayor then what? They'd close the cemetery. 96 00:11:34,998 --> 00:11:36,957 Good-bye job and good-bye house! 97 00:11:37,167 --> 00:11:39,336 Come on, who do you think would believe you? 98 00:11:39,426 --> 00:11:41,425 Listen, I don't care if you don't believe me Franco, 99 00:11:41,506 --> 00:11:43,215 you're not the one who pays me! 100 00:11:43,265 --> 00:11:44,673 I believe you, 101 00:11:44,883 --> 00:11:47,093 I believe you, and you're right... 102 00:11:47,182 --> 00:11:49,061 - At least have him pay the overtime. - Good. 103 00:11:49,181 --> 00:11:50,521 Well, let's go to the Mayor, then! 104 00:11:50,851 --> 00:11:52,191 It's not that easy. 105 00:11:52,600 --> 00:11:55,108 First you have to fill out an M3 form, 106 00:11:55,187 --> 00:11:58,026 report with an M3 form... 107 00:11:58,107 --> 00:11:59,616 Forms... 108 00:12:00,446 --> 00:12:02,695 I could speed things up there for you... 109 00:12:03,034 --> 00:12:05,032 It's easier just to shoot them. 110 00:12:07,531 --> 00:12:09,791 One M3 form! 111 00:12:10,870 --> 00:12:12,540 Going to get our willies wet tonight? 112 00:12:12,620 --> 00:12:14,379 Some of us, yeah. 113 00:12:16,797 --> 00:12:19,386 Hell, at a certain point in life, you realize 114 00:12:19,506 --> 00:12:21,885 you know more dead people than living. 115 00:13:33,339 --> 00:13:36,388 Sorry about the other day, I was a bit crass. I didn't mean to be. 116 00:13:36,468 --> 00:13:38,757 My name's Francesco Dellamorte. 117 00:13:40,556 --> 00:13:42,394 You know, this is the only job I could get 118 00:13:42,475 --> 00:13:45,014 even with a degree in biology. 119 00:13:47,233 --> 00:13:49,901 Anyway we all end up here sooner or later, don't we? 120 00:13:50,730 --> 00:13:53,569 I've got a great little house... Want to see it? 121 00:13:55,149 --> 00:13:57,737 I don't live alone, I've got a helper, Gnaghi. 122 00:13:57,827 --> 00:14:00,035 He's a real conversationist! 123 00:14:02,534 --> 00:14:05,664 The cemetery's small, but it's got a marvelous ossuary! 124 00:14:09,421 --> 00:14:11,091 An ossuary... 125 00:14:24,934 --> 00:14:27,772 I have never seen anything so... 126 00:14:27,863 --> 00:14:29,771 exciting! 127 00:14:29,861 --> 00:14:31,031 Neither have I. 128 00:15:03,734 --> 00:15:05,653 It's like in my dreams! 129 00:15:05,814 --> 00:15:07,733 This is my dream. 130 00:15:09,822 --> 00:15:12,200 I couldn't ask for anything more. 131 00:15:12,240 --> 00:15:13,030 Me neither. 132 00:15:18,328 --> 00:15:22,205 You know, you've got a real nice ossuary. 133 00:15:22,754 --> 00:15:23,874 Thanks. 134 00:15:25,753 --> 00:15:28,463 You will allow me to return, won't you? 135 00:15:29,922 --> 00:15:32,510 You will allow me to kiss you just once, won't you? 136 00:15:32,599 --> 00:15:33,760 No. 137 00:15:34,179 --> 00:15:35,978 Not like this. 138 00:15:42,944 --> 00:15:44,854 Like this. 139 00:16:13,519 --> 00:16:16,228 I must be faithful to the memory of my husband! 140 00:16:17,268 --> 00:16:20,737 I can't. I can't! 141 00:16:20,897 --> 00:16:24,774 It's not my fault... It's this place. 142 00:16:27,073 --> 00:16:29,492 I feel strange tremors. 143 00:16:29,572 --> 00:16:30,911 It's not the cold... 144 00:16:31,161 --> 00:16:32,161 I'm not afraid... 145 00:16:32,701 --> 00:16:36,168 This place wants me to... It's forcing me to... 146 00:16:38,417 --> 00:16:39,167 I don't want to! 147 00:16:41,466 --> 00:16:43,136 I don't want to! 148 00:16:45,844 --> 00:16:48,552 I can't! I can't! 149 00:19:33,940 --> 00:19:37,279 Don't be afraid, it's just ignis fatuus. 150 00:19:40,408 --> 00:19:41,666 Why here? 151 00:19:42,166 --> 00:19:44,795 Why on your poor husband's grave? 152 00:19:45,415 --> 00:19:47,504 I've never kept anything from him... 153 00:19:47,624 --> 00:19:50,213 We trusted each other implicitly. 154 00:19:51,381 --> 00:19:53,261 He would have liked to know. 155 00:19:55,139 --> 00:19:58,059 Well, if that's the case... 156 00:20:07,194 --> 00:20:08,563 All these lights! 157 00:20:08,773 --> 00:20:10,232 Let them watch. 158 00:20:10,653 --> 00:20:13,991 What's better than watching two lovers making love, hey? 159 00:20:16,409 --> 00:20:19,328 Just to have a bit of privacy. 160 00:20:30,253 --> 00:20:33,800 Sorry, but the lady wants stars only. 161 00:22:04,526 --> 00:22:08,364 It's never been like this before, with anybody. 162 00:22:08,613 --> 00:22:09,953 Only you. 163 00:22:10,243 --> 00:22:12,332 No one will ever make us part. 164 00:22:17,379 --> 00:22:19,338 Gnaghi! The gun! 165 00:22:21,217 --> 00:22:22,047 I can explain! Listen to me, 166 00:22:23,216 --> 00:22:25,056 you've always been so understanding! 167 00:22:25,516 --> 00:22:27,133 That's life! 168 00:22:48,823 --> 00:22:50,412 It's nothing my love, 169 00:22:50,533 --> 00:22:51,952 you're fine. 170 00:22:54,501 --> 00:22:55,631 Great, 171 00:22:55,750 --> 00:22:57,290 just when I don't need it anymore. 172 00:22:57,999 --> 00:23:01,257 Well don't just stand there! Go call doctor Vercesi! 173 00:23:02,427 --> 00:23:04,925 Go on, get the doctor! 174 00:23:04,926 --> 00:23:07,514 Go on! Move! 175 00:23:08,134 --> 00:23:09,933 Nothing can separate us. 176 00:23:10,012 --> 00:23:12,432 I swear, nothing. 177 00:23:19,608 --> 00:23:22,867 Nothing will separate us, will it? 178 00:23:23,446 --> 00:23:25,866 Nothing, my love. Nothing. 179 00:23:29,293 --> 00:23:32,122 Not even death? 180 00:23:32,162 --> 00:23:34,001 Not even death. 181 00:24:11,122 --> 00:24:15,421 Dellamorte, are you in there? Dellamorte! 182 00:24:28,774 --> 00:24:30,733 Jesus! You scared me to death! 183 00:24:30,854 --> 00:24:32,612 Were you looking for me, Chief Straniero? 184 00:24:32,692 --> 00:24:35,320 Yes, Dr. Vercesi called. What happened last night? 185 00:24:35,441 --> 00:24:37,700 Well you know. Why are you asking me? She's dead. 186 00:24:37,819 --> 00:24:38,869 I know she's dead, 187 00:24:38,949 --> 00:24:40,528 but how did that happen? 188 00:24:41,787 --> 00:24:43,116 Her husband. 189 00:24:43,456 --> 00:24:46,165 Sure! He came back from the dead, he raped her, 190 00:24:46,295 --> 00:24:47,835 then bit her to death. Is that what he did? 191 00:24:47,955 --> 00:24:49,504 No, he didn't rape her. 192 00:24:49,714 --> 00:24:52,212 Oh, you always crack me up, you know! 193 00:24:52,292 --> 00:24:54,301 Dr. Vercesi, are you spying on us? 194 00:24:54,381 --> 00:24:56,050 No, I dropped this certificate. 195 00:24:56,131 --> 00:24:59,309 Her heart stopped from fear, it wasn't the bite that killed her. 196 00:24:59,389 --> 00:25:03,477 She died while making... well you know... doing it. 197 00:25:04,306 --> 00:25:06,186 You know what that means, my boy? 198 00:25:06,315 --> 00:25:08,685 I'll have to look somewhere else for the creep who killed her! 199 00:25:08,894 --> 00:25:11,193 - You are no longer a suspect. - Why not? 200 00:25:11,483 --> 00:25:13,991 Well, you know what I mean. 201 00:25:14,241 --> 00:25:15,990 Look, don't make me say it! 202 00:25:16,200 --> 00:25:19,238 Go on, you can say it. I don't mind, I'm impotent! 203 00:25:19,239 --> 00:25:22,457 Don't use that word! A young man like you, at your age... 204 00:25:22,498 --> 00:25:23,287 Did she have any relatives? 205 00:25:23,496 --> 00:25:25,795 No, no relatives, no friends. 206 00:25:28,165 --> 00:25:30,094 Well, I have to say that... 207 00:25:30,924 --> 00:25:32,173 Shit! This is definitely not my style! 208 00:25:35,930 --> 00:25:38,599 - Can I keep her here? - If you pay for the funeral, of course 209 00:25:38,720 --> 00:25:40,389 you can do whatever the hell you want with her. 210 00:25:40,598 --> 00:25:42,768 - Does that wrap it up, then? - Yeah, except for a killer on the loose. 211 00:25:42,897 --> 00:25:44,855 Care to join me for a cup of tea? 212 00:25:46,235 --> 00:25:48,854 The weather's changing at last! 213 00:26:08,964 --> 00:26:11,133 I can't forgive myself for having lied to you: 214 00:26:12,223 --> 00:26:14,591 I don't have a degree in biology, 215 00:26:15,640 --> 00:26:17,810 I didn't even finish high school. 216 00:26:21,808 --> 00:26:25,027 I haven't read more than two books in my whole life: 217 00:26:25,985 --> 00:26:27,945 one, 218 00:26:28,904 --> 00:26:30,654 never finished, 219 00:26:32,743 --> 00:26:35,031 and the other is the phone book. 220 00:26:55,261 --> 00:26:57,430 I don't want her to become a Returner. 221 00:26:57,980 --> 00:27:00,189 I don't want to see her again. 222 00:27:26,546 --> 00:27:27,885 No! 223 00:27:28,304 --> 00:27:30,094 Yes, my love! 224 00:27:31,473 --> 00:27:32,723 No, don't make me do it! 225 00:27:33,012 --> 00:27:35,311 But if you do it so well... so well! 226 00:27:36,981 --> 00:27:38,020 Not to you! 227 00:27:38,729 --> 00:27:40,938 It will be better with me than with the others! 228 00:28:29,325 --> 00:28:30,283 Gna! 229 00:28:38,800 --> 00:28:39,970 You do it! 230 00:28:41,838 --> 00:28:45,387 Well go on! If you finish fast I'll buy you an ice-cream. 231 00:28:45,426 --> 00:28:46,556 Gna! 232 00:28:56,441 --> 00:28:58,320 - Here comes the Unforgiven. - Who? 233 00:28:58,400 --> 00:29:00,069 The Tombstone Mayor. 234 00:29:00,819 --> 00:29:04,577 The man whose dick's so small he pees with tweezers. 235 00:29:07,826 --> 00:29:09,585 He could become a woman. That'd solve it! 236 00:29:09,665 --> 00:29:12,712 They are sewing them back on in the States now. 237 00:29:13,002 --> 00:29:15,211 Yeah, they can stitch it right on, if you've got one to start with. 238 00:29:15,501 --> 00:29:17,170 Forget it, I started that rumour. 239 00:29:17,420 --> 00:29:19,260 The more they laugh, the further away they seem. 240 00:29:19,590 --> 00:29:21,758 You can never be too different, Gnaghi. 241 00:29:23,347 --> 00:29:24,927 Maybe you can. 242 00:29:25,016 --> 00:29:26,766 Engineer! 243 00:29:27,936 --> 00:29:31,894 Engineer, engineer, come! Have a seat! 244 00:29:32,023 --> 00:29:35,111 Well well well, what a surprise! 245 00:29:35,232 --> 00:29:38,990 Yes! It's a miracle seeing you here, engineer! 246 00:29:39,030 --> 00:29:41,699 It's a miracle seeing you here, Mr. Mayor. 247 00:29:42,029 --> 00:29:46,286 So, how are things down at our cemetery? How are things? 248 00:29:46,326 --> 00:29:47,955 Well how do you think things are? 249 00:29:48,166 --> 00:29:49,295 Population's shrinking. 250 00:29:49,415 --> 00:29:52,464 You're lucky, my dear engineer! 251 00:29:52,543 --> 00:29:55,800 You just can't imagine how things are at the Town Hall. 252 00:29:55,801 --> 00:29:57,631 Now that the elections are upon us, 253 00:29:57,881 --> 00:30:00,470 it is chaos, right, inspector? 254 00:30:00,549 --> 00:30:03,597 Yeah, it's a thrill for all, nobody wants to lose their job. 255 00:30:03,637 --> 00:30:05,477 I was hoping for a New Deal... 256 00:30:05,557 --> 00:30:07,895 Daddy, what's this? 257 00:30:07,976 --> 00:30:10,565 This is my assistant Gnaghi. 258 00:30:16,112 --> 00:30:17,361 He's sweet! 259 00:30:17,651 --> 00:30:19,320 Will you buy him, daddy? 260 00:30:20,700 --> 00:30:24,157 That's great, it even knows how to cry! 261 00:30:24,327 --> 00:30:25,997 Gnaghi, don't stay so close to her. 262 00:30:26,126 --> 00:30:27,916 Could you move over, darling? 263 00:30:28,006 --> 00:30:29,875 Would you tell your daughter to move over please? 264 00:30:29,915 --> 00:30:31,005 Yes of course. 265 00:30:31,124 --> 00:30:32,794 Sometimes Gnaghi gets a little bit excited... 266 00:30:32,923 --> 00:30:35,172 Oh, I'm sure he's charming. Now, where was I? 267 00:30:41,349 --> 00:30:43,768 What's he doing? Dancing? 268 00:30:43,939 --> 00:30:46,356 No, no, he's just about to... 269 00:30:50,105 --> 00:30:51,864 What the hell are you doing Valentina? 270 00:30:52,114 --> 00:30:54,192 He threw up on me, Claudio! 271 00:30:54,193 --> 00:30:55,611 Oh, a new fact! 272 00:30:55,951 --> 00:30:57,620 Would you like to go for a ride? 273 00:30:58,370 --> 00:31:00,329 I knew you'd understand! 274 00:31:01,290 --> 00:31:02,409 Take off! 275 00:31:07,546 --> 00:31:09,924 By the way, one of these days 276 00:31:10,045 --> 00:31:12,004 I have to talk to you about the cemetery. 277 00:31:12,844 --> 00:31:17,641 The youth of today... They're so... emotional. 278 00:31:25,897 --> 00:31:27,646 Come on, Gnaghi! Get in, for God's sake! 279 00:31:27,736 --> 00:31:30,064 Don't do this, just get in the car! 280 00:31:30,154 --> 00:31:33,153 It's not the end of the world, It didn't even bother her! 281 00:31:33,284 --> 00:31:35,783 She understood it was just a demonstration of your affection. 282 00:31:35,912 --> 00:31:39,750 Anyway, it's not the first time you threw up over a woman, is it? 283 00:31:42,458 --> 00:31:44,838 Come on, Gnaghi, get in! 284 00:31:46,757 --> 00:31:49,425 Look, first love doesn't count. 285 00:31:49,545 --> 00:31:51,634 It's last love that counts! 286 00:31:59,770 --> 00:32:02,269 Nobody came today. 287 00:32:02,359 --> 00:32:04,148 I was a bit bored, 288 00:32:04,358 --> 00:32:07,776 not even the admiral... he's just disappeared! 289 00:32:07,866 --> 00:32:10,615 Let's hope tomorrow, okay? 290 00:32:10,694 --> 00:32:13,204 Yeah, come again and stay a while. 291 00:32:13,323 --> 00:32:17,912 Oh, he was such a distinguished man, the admiral! 292 00:32:17,951 --> 00:32:21,379 Always used to bring me, always, 293 00:32:21,459 --> 00:32:24,588 a touch of Sambuca. 294 00:32:57,421 --> 00:32:59,500 Oh, come on Gnaghi! 295 00:33:00,040 --> 00:33:01,589 You'll get over, you'll see! 296 00:33:04,758 --> 00:33:06,507 Time passes, 297 00:33:06,547 --> 00:33:08,176 nothing seems the same... 298 00:33:12,264 --> 00:33:14,103 It just gets worse. 299 00:33:14,853 --> 00:33:17,432 God, is it ever difficult trying to make you feel better! 300 00:33:20,359 --> 00:33:23,608 What were you doing with the Mayor's daughter anyway? She's only a child! 301 00:33:24,448 --> 00:33:25,488 Gna! 302 00:33:27,987 --> 00:33:31,325 Oh yeah, that's not true, you are not a child, Gnaghi. 303 00:33:31,454 --> 00:33:34,793 You're a year older than I am. Anyway... 304 00:33:36,542 --> 00:33:37,372 One day, 305 00:33:37,582 --> 00:33:39,461 you'll settle down with some... 306 00:33:39,881 --> 00:33:42,049 poor creature like yourself. 307 00:33:45,718 --> 00:33:47,467 In the meanwhile, why do you care? 308 00:33:47,806 --> 00:33:50,726 They all end up here sooner or later, Gnaghi. 309 00:33:51,344 --> 00:33:53,564 Often sooner than later. 310 00:33:55,233 --> 00:33:57,612 Faster, open it up! 311 00:33:59,691 --> 00:34:02,069 - If daddy could see us now! - He'd kill me! 312 00:34:04,568 --> 00:34:05,827 Claudio! 313 00:34:05,947 --> 00:34:07,827 - Off we go! - Go! 314 00:34:12,833 --> 00:34:14,583 Go! Go! 315 00:34:15,542 --> 00:34:16,792 Go! 316 00:34:26,177 --> 00:34:28,596 - Hang on! - Eat our dust! 317 00:34:45,577 --> 00:34:47,247 Four motorcycles racing... 318 00:34:47,457 --> 00:34:48,786 The Mayor's daughter is on one of them. 319 00:34:49,126 --> 00:34:50,875 Her head was sliced right off. 320 00:34:50,996 --> 00:34:52,665 They had to sew it back on the body. 321 00:34:52,795 --> 00:34:55,882 The bikes crashed into a bus loaded with scouts 322 00:34:56,002 --> 00:34:59,050 on their way back from a church-sponsored rally. 323 00:34:59,051 --> 00:35:00,880 Slaughter of the innocents! 324 00:35:01,300 --> 00:35:02,969 And they were all so young. 325 00:35:03,719 --> 00:35:07,267 They felt their life was ahead of them, but in fact they were already passing by. 326 00:35:07,476 --> 00:35:09,146 Well, you've got your hands full! 327 00:35:09,186 --> 00:35:10,896 Oh, more than you know! 328 00:35:11,315 --> 00:35:14,064 Gnaghi, we're going to need a lot of bullets. 329 00:35:19,071 --> 00:35:22,280 โ™ช Never should have gone out on the Boy Scout picnic, 330 00:35:22,490 --> 00:35:25,907 โ™ช never should have, never should have gone just then. 331 00:35:26,167 --> 00:35:29,376 โ™ช Never should have gone out on the Boy Scout picnic, 332 00:35:29,496 --> 00:35:33,425 โ™ช Never should have, now I'll never go again! โ™ช 333 00:35:33,504 --> 00:35:35,212 Claudio! Take me with you! 334 00:35:35,423 --> 00:35:38,132 Don't leave me all alone, Claudio! 335 00:35:38,172 --> 00:35:40,091 Take me with you, my love! 336 00:35:40,760 --> 00:35:42,430 Nasty tart! 337 00:35:42,849 --> 00:35:45,348 My son wasn't with you! 338 00:35:45,439 --> 00:35:47,606 He was promised to the Mayor's daughter! 339 00:35:47,856 --> 00:35:50,236 - But he loved me! - Liar! 340 00:35:50,355 --> 00:35:52,854 He was mine, he loved me! 341 00:35:53,154 --> 00:35:56,282 - Only me! - Have you no respect for a mother's pain? 342 00:35:56,322 --> 00:35:58,781 We're born to die, 343 00:35:59,281 --> 00:36:01,370 born merely to die. 344 00:36:01,490 --> 00:36:03,289 Do you remember? 345 00:36:03,370 --> 00:36:04,829 Just yesterday, 346 00:36:04,959 --> 00:36:07,455 she was alive, happy. 347 00:36:07,456 --> 00:36:09,296 Do you remember? 348 00:36:09,626 --> 00:36:12,335 Dear Gnaghi even threw up on her, 349 00:36:12,465 --> 00:36:14,424 and she took it so well! 350 00:36:14,964 --> 00:36:17,762 And now, she's gone... 351 00:36:17,881 --> 00:36:20,800 and right on the eve of the elections! 352 00:36:20,890 --> 00:36:23,310 I better get the pickaxe and shovel. 353 00:36:23,889 --> 00:36:27,477 Pumpkin, how could you do this to me? 354 00:36:59,181 --> 00:37:01,269 Is it true as they say, that the dead come back to life here at night? 355 00:37:01,270 --> 00:37:02,600 Tell me the truth! 356 00:37:02,810 --> 00:37:03,939 Hey! Who told you that? 357 00:37:04,149 --> 00:37:07,108 Is it true or not? Is it true or not? 358 00:37:07,277 --> 00:37:08,566 What if it is? 359 00:37:08,776 --> 00:37:11,365 I've got to see Claudio again! 360 00:37:11,445 --> 00:37:13,864 I have to know whether he loved me or her! 361 00:37:13,944 --> 00:37:15,863 If I hear anything, I'll let you know. 362 00:37:16,913 --> 00:37:18,662 No, wait... 363 00:37:19,201 --> 00:37:21,460 Go away! I haven't got time for the living! 364 00:38:01,080 --> 00:38:02,670 Gnaghi? 365 00:38:47,927 --> 00:38:49,057 Gnaghi! 366 00:38:49,597 --> 00:38:52,595 Gnaghi, they came back sooner than we thought! 367 00:38:53,554 --> 00:38:55,314 Gnaghi wake up! 368 00:39:14,914 --> 00:39:16,293 Gnaghi, watch out! 369 00:40:20,322 --> 00:40:21,151 Gnaghi, 370 00:40:21,651 --> 00:40:24,989 I'm sorry, I didn't mean to. 371 00:40:34,794 --> 00:40:36,673 Well, that's it, time's up and 372 00:40:36,793 --> 00:40:40,262 I want you upstairs and ready in five minutes! Okay? 373 00:41:53,255 --> 00:41:55,004 Oh no, what's she doing here? 374 00:42:08,358 --> 00:42:09,527 Visiting hours are over! 375 00:42:09,687 --> 00:42:11,905 No one is going to take me away from him! 376 00:42:15,654 --> 00:42:16,994 Quick, get the fuck over here! Quick! 377 00:42:18,033 --> 00:42:20,032 No, Claudio! 378 00:43:00,912 --> 00:43:05,589 Claudio, take me with you! Don't leave me! 379 00:43:06,000 --> 00:43:08,088 Stupid cow! 380 00:43:11,966 --> 00:43:13,305 Come on! 381 00:43:18,353 --> 00:43:20,522 Wait! Wait! 382 00:43:24,360 --> 00:43:27,189 Claudio please, take me with you! 383 00:43:27,399 --> 00:43:30,238 Tell me you only love me! 384 00:43:31,367 --> 00:43:32,946 Please... 385 00:43:49,298 --> 00:43:50,638 Claudio! 386 00:43:52,727 --> 00:43:55,344 You only love me, right? 387 00:44:20,922 --> 00:44:24,340 Damn! It always shoots to the right when it's cold. 388 00:44:46,529 --> 00:44:47,778 Gnaghi! 389 00:45:27,239 --> 00:45:30,577 No, please don't! He's only eating me! 390 00:45:31,077 --> 00:45:31,917 Move aside. 391 00:45:32,416 --> 00:45:35,755 Mind your business! I shall be eaten by whoever I please! 392 00:45:35,836 --> 00:45:38,593 This is my business. They pay me for it. 393 00:45:52,016 --> 00:45:53,527 The living dead 394 00:45:53,686 --> 00:45:56,945 and the dying living are all the same. 395 00:45:56,985 --> 00:45:59,443 Cut from the same cloth. 396 00:45:59,943 --> 00:46:03,282 But disposing of dead people is a public service, 397 00:46:03,361 --> 00:46:05,781 whereas you're in all sorts of trouble 398 00:46:05,910 --> 00:46:09,038 if you kill someone while they're still alive. 399 00:46:19,552 --> 00:46:20,723 Wait! 400 00:46:38,324 --> 00:46:40,532 This way they'll be together forever. 401 00:46:47,749 --> 00:46:49,497 I'm sentimental. 402 00:47:10,149 --> 00:47:11,936 Patience, Gnaghi. 403 00:47:12,027 --> 00:47:14,526 In love, it's the waiting that's the best part. 404 00:47:15,985 --> 00:47:18,195 You have to learn how to wait. 405 00:48:37,125 --> 00:48:39,834 - What's your name again? - Gna! 406 00:48:39,953 --> 00:48:41,702 Gnaghi. 407 00:48:46,799 --> 00:48:48,799 I'm Valentina. 408 00:48:49,638 --> 00:48:51,928 Haven't I seen you before? 409 00:48:53,387 --> 00:48:56,515 Oh yeah. Now I remember. 410 00:48:56,644 --> 00:48:59,014 You threw up on me. How sweet! 411 00:49:07,570 --> 00:49:09,649 But I like shy boys. 412 00:49:09,988 --> 00:49:12,658 And you never say no to a kiss. 413 00:49:12,737 --> 00:49:13,827 Take advantage. 414 00:49:14,666 --> 00:49:17,914 I'm certainly in no position to refuse. Besides, 415 00:49:18,334 --> 00:49:19,754 I don't think I'd refuse anyway. 416 00:50:33,168 --> 00:50:34,746 False alarm! 417 00:50:35,917 --> 00:50:37,754 It was only a cat. 418 00:50:46,341 --> 00:50:49,348 No use you trying to help me, little thing! 419 00:50:49,848 --> 00:50:52,268 If I can't do it, imagine you... 420 00:50:52,687 --> 00:50:55,396 Putting this skull together, 421 00:50:55,936 --> 00:50:58,854 is one of the most difficult things in the world. 422 00:51:33,897 --> 00:51:36,275 You know, you really are disgusting when you eat, Gnaghi. 423 00:51:39,376 --> 00:51:43,963 Yes, you're right. I suppose it all does get mixed up in the stomach, in the end. 424 00:51:47,522 --> 00:51:48,861 What is it? 425 00:52:27,652 --> 00:52:29,401 That wasn't a cat! 426 00:54:14,768 --> 00:54:17,018 We can't!..I'm alive, 427 00:54:19,856 --> 00:54:20,696 and you are dead. 428 00:54:21,445 --> 00:54:24,114 I'm not prejudiced, my love. 429 00:55:49,332 --> 00:55:51,131 I killed her! 430 00:55:52,800 --> 00:55:54,129 Gna! 431 00:55:58,638 --> 00:56:00,387 I killed her! 432 00:56:08,733 --> 00:56:10,192 I killed her. 433 00:56:10,901 --> 00:56:15,068 The first time, when her husband bit her, she wasn't really dead. 434 00:56:15,199 --> 00:56:17,488 When she woke up, and I shot her, she was alive. 435 00:56:18,828 --> 00:56:20,327 I killed her. 436 00:56:21,166 --> 00:56:23,954 I killed the only woman I ever loved. 437 00:56:24,164 --> 00:56:26,333 I shot her with my eyes closed, 438 00:56:26,453 --> 00:56:28,252 didn't aim for the head. 439 00:56:28,423 --> 00:56:30,342 That's why she came back. 440 00:56:30,841 --> 00:56:33,010 God, what an idiot! 441 00:56:34,089 --> 00:56:36,348 Now, I'm infected too. 442 00:56:36,598 --> 00:56:39,177 Will I be a Returner when I die? 443 00:56:40,097 --> 00:56:42,596 Who knows if Gnaghi... 444 00:56:42,855 --> 00:56:46,064 No, poor Gnaghi, he'd never have the guts 445 00:56:46,103 --> 00:56:48,152 to crush my skull with a shovel. 446 00:56:50,232 --> 00:56:54,111 I'm not dead, you idiot! A bite can't kill you! 447 00:56:59,706 --> 00:57:02,126 Good morning, engineer! 448 00:57:02,745 --> 00:57:05,124 Miss Chiaromondo, I'm not an engineer. 449 00:57:05,253 --> 00:57:08,463 Are you, or are you not the watchman of the cemetery? 450 00:57:08,542 --> 00:57:10,132 Well, of course I am. 451 00:57:10,251 --> 00:57:13,390 You are therefore an engineer. By the way, 452 00:57:13,470 --> 00:57:18,597 which of these do you think would be better on my tombstone? 453 00:57:24,025 --> 00:57:25,394 Both. 454 00:57:25,483 --> 00:57:29,732 I like the opinion of a handsome young man. 455 00:57:29,822 --> 00:57:31,741 Good-bye, engineer. 456 00:57:37,078 --> 00:57:40,167 - Gna! - Good morning, cutie. 457 00:57:57,178 --> 00:57:59,187 But that's the phone book. 458 00:57:59,357 --> 00:58:01,026 Are you crazy? 459 00:58:01,437 --> 00:58:03,945 That is my favourite reading! 460 00:58:05,945 --> 00:58:07,943 Gnaghi, just because we've got the new ones 461 00:58:08,033 --> 00:58:11,991 doesn't mean to say we have to throw the old ones away. These books are classics! 462 00:58:17,209 --> 00:58:18,538 Gnaghi! 463 00:58:18,667 --> 00:58:20,127 Gna! 464 00:58:48,153 --> 00:58:51,072 Stop killing the dead. 465 00:58:51,411 --> 00:58:53,081 They're mine. 466 00:58:53,160 --> 00:58:56,499 If you don't want the dead coming back to life... 467 00:58:56,829 --> 00:58:59,956 why don't you just kill the living, 468 00:59:00,167 --> 00:59:01,336 shoot them in the head? 469 00:59:01,836 --> 00:59:04,135 Are you listening to me? 470 00:59:20,686 --> 00:59:22,776 - Hello? - Greetings from the Tomb oft the Town Hall. 471 00:59:22,906 --> 00:59:24,575 - Franco! How are you? - Bored. 472 00:59:24,694 --> 00:59:26,444 Am I disturbing you? 473 00:59:26,654 --> 00:59:28,204 No, you never disturb me. 474 00:59:28,454 --> 00:59:31,041 Just called to talk about the scandal. 475 00:59:31,121 --> 00:59:33,201 - Gnaghi, the door! - All that crap. 476 00:59:33,290 --> 00:59:34,370 What did you say? 477 00:59:36,879 --> 00:59:38,549 What the hell was that? 478 00:59:38,758 --> 00:59:39,798 Nothing, I'm... 479 00:59:39,878 --> 00:59:41,256 - ...just working. - What? 480 00:59:41,466 --> 00:59:44,295 You know, daily grind. Nothing but the daily grind. 481 00:59:44,305 --> 00:59:46,884 You're telling me! Sometimes, I feel like shooting myself. 482 00:59:49,063 --> 00:59:50,852 How's everything in your life? 483 00:59:50,971 --> 00:59:53,061 How are dear Mara and Cinzia? 484 00:59:55,979 --> 00:59:59,198 You know, sometimes I wonder if they really exist, Franco. 485 01:00:03,365 --> 01:00:06,704 I mean, you do have a wife and a daughter, don't you? 486 01:00:11,501 --> 01:00:16,709 I only ask 'cause... sometimes I think you've made it all up. 487 01:00:24,765 --> 01:00:27,354 Franco, you do make me laugh! 488 01:00:32,021 --> 01:00:33,940 You'll get out one day. 489 01:00:33,960 --> 01:00:38,708 Buffalora will be nothing but a bad, bad memory. 490 01:00:38,958 --> 01:00:41,966 Yeah, or maybe not, if only I could get unstuck... 491 01:00:42,047 --> 01:00:44,675 I feel like a fly on fly paper. 492 01:00:45,304 --> 01:00:47,053 You'll see, Franco... 493 01:00:49,262 --> 01:00:53,560 Mara is going to get tired of you, 494 01:00:54,809 --> 01:00:57,729 and Cinzia will grow up to hate you. 495 01:00:57,819 --> 01:00:59,697 Then you'll be free. 496 01:01:00,947 --> 01:01:04,285 Free to see what the rest of the world looks like. 497 01:01:05,244 --> 01:01:08,453 What do you think the rest of the world looks like? 498 01:01:09,413 --> 01:01:11,252 - The rest of the world? - Uh-uh. 499 01:01:13,880 --> 01:01:17,509 Who knows if the rest of the world even exists... 500 01:01:29,932 --> 01:01:30,853 Look who it is! 501 01:01:31,182 --> 01:01:32,522 Hey, Dellamorte, come here! 502 01:02:16,319 --> 01:02:19,577 At times, I get ahead of my work. 503 01:02:20,488 --> 01:02:22,076 Work! 504 01:02:30,922 --> 01:02:32,501 Dellamorte! 505 01:02:36,339 --> 01:02:38,258 Dellamorte! 506 01:02:40,007 --> 01:02:41,597 Gnaghi! 507 01:02:49,403 --> 01:02:51,611 Francesco Dellamorte? 508 01:02:51,692 --> 01:02:55,240 Where were you between 11 and 12:30 last night? 509 01:02:55,531 --> 01:02:57,030 In bed. 510 01:02:57,738 --> 01:02:59,618 Any witnesses? 511 01:03:04,705 --> 01:03:08,713 I was talking to my friend Franco on the telephone and I fell asleep. 512 01:03:09,003 --> 01:03:10,463 Why, what happened? 513 01:03:10,542 --> 01:03:13,381 Some fucking maniac killed 7 people in town. 514 01:03:19,018 --> 01:03:20,808 More work. 515 01:03:21,387 --> 01:03:24,645 Well, you got to go to jail, unless you have an alibi! 516 01:03:24,726 --> 01:03:26,225 Why me? 517 01:03:26,395 --> 01:03:30,903 Because your car was seen driving around the streets last night, that's why. 518 01:03:32,072 --> 01:03:34,661 That's impossible, no one can drive that wreck apart from me. 519 01:03:34,740 --> 01:03:37,660 Actually, I don't think it was you. 520 01:03:37,779 --> 01:03:39,868 I think it was your assistant. 521 01:03:40,498 --> 01:03:42,916 Gnaghi can't even roller-skate! 522 01:03:43,086 --> 01:03:45,006 Neither can I, so what? 523 01:03:45,415 --> 01:03:47,795 I want to question him immediately. 524 01:03:58,100 --> 01:04:00,727 God, the weather's gone bad. 525 01:04:12,281 --> 01:04:13,861 Please, 526 01:04:14,491 --> 01:04:15,620 let me talk to him first. 527 01:04:15,741 --> 01:04:18,789 Just tell him to come right out, will you? 528 01:04:23,796 --> 01:04:27,714 Don't you ever clean that place? Jesus Christ, it stinks! 529 01:04:29,384 --> 01:04:33,891 โ™ช When all is sad, when you're alone, it feels so bad. 530 01:04:33,931 --> 01:04:40,229 โ™ช You wait again for love to start, to feel the beating of the heart. โ™ช 531 01:04:52,322 --> 01:04:54,410 Gnaghi! 532 01:04:55,240 --> 01:04:57,330 Gnaghi, I had a terrible dream last night, 533 01:04:57,459 --> 01:05:00,588 I dreamt I went to town and killed 7 real people. 534 01:05:00,798 --> 01:05:03,006 Hi, remember me? 535 01:05:03,417 --> 01:05:06,505 Dellamorte, you've got important visitors! 536 01:05:12,051 --> 01:05:14,971 You'll understand, engineer, after this massacre, 537 01:05:15,100 --> 01:05:16,640 the voters are furious with me. 538 01:05:17,899 --> 01:05:20,188 They've been voting for you for 15 years. 539 01:05:20,398 --> 01:05:22,696 If I don't find this maniac, Straniero, 540 01:05:22,776 --> 01:05:24,856 there won't be a sixteenth. 541 01:05:26,775 --> 01:05:28,863 What's your daughter got to do with it? 542 01:05:28,864 --> 01:05:30,954 Now that the whole town is in mourning, 543 01:05:31,033 --> 01:05:34,371 I want to show them that I'm grieving as well. 544 01:05:34,581 --> 01:05:37,210 I'll have some pictures taken of the body 545 01:05:37,289 --> 01:05:40,128 and put a blow-up on my election posters. 546 01:05:40,418 --> 01:05:42,297 And underneath, something like: 547 01:05:42,627 --> 01:05:45,425 "if you've had a death in the family, 548 01:05:45,715 --> 01:05:49,593 vote for someone who suffers like you." 549 01:05:49,633 --> 01:05:51,143 What do you think? 550 01:05:51,392 --> 01:05:54,181 Well, you know, it's a thought! 551 01:05:54,480 --> 01:05:56,689 Or: "Vote 552 01:05:56,900 --> 01:05:59,188 for a man who has lost 553 01:05:59,399 --> 01:06:02,658 all other happiness." 554 01:06:10,993 --> 01:06:13,162 Ready to shoot? 555 01:06:17,840 --> 01:06:20,339 So what do I do? Take one from the neck down? 556 01:06:20,589 --> 01:06:22,138 Engineer? 557 01:06:22,427 --> 01:06:24,426 What's the meaning of this? 558 01:06:26,095 --> 01:06:27,845 Daddy! 559 01:06:28,094 --> 01:06:29,644 Daddy kin! 560 01:06:29,854 --> 01:06:30,893 Did you hear that? 561 01:06:31,103 --> 01:06:32,983 I don't know. It depends... 562 01:06:33,102 --> 01:06:34,941 Daddy pie! 563 01:06:35,350 --> 01:06:37,359 Daddy pooh! 564 01:06:37,690 --> 01:06:39,239 Valentina! 565 01:06:39,529 --> 01:06:41,198 Pumpkin! 566 01:06:45,206 --> 01:06:46,864 The plot thickens! 567 01:06:46,955 --> 01:06:49,534 Pumpkin, where are you? 568 01:06:50,624 --> 01:06:52,373 Where are you? 569 01:06:54,252 --> 01:06:56,210 Your Daddy's here! 570 01:06:57,170 --> 01:06:58,719 Where are you? 571 01:06:58,969 --> 01:07:01,548 Stop blabbering and come on in! 572 01:07:06,475 --> 01:07:08,015 Coming. 573 01:07:12,732 --> 01:07:14,822 Here I am, little one. 574 01:07:17,609 --> 01:07:19,279 Jesus, it stinks in here! 575 01:07:19,489 --> 01:07:20,528 It's my fault, daddy! 576 01:07:22,618 --> 01:07:24,577 Oh my God, Valentina! 577 01:07:24,996 --> 01:07:27,204 What are you doing on TV? 578 01:07:27,244 --> 01:07:29,493 I'm rotting fast, Daddy! 579 01:07:29,584 --> 01:07:32,213 You, stuttering monster, 580 01:07:32,332 --> 01:07:34,292 you're the one who hurt my little girl! 581 01:07:34,501 --> 01:07:36,381 No, he loves me! 582 01:07:36,591 --> 01:07:38,169 Step aside! 583 01:07:38,260 --> 01:07:39,848 I command you, as your Mayor! 584 01:07:39,928 --> 01:07:42,768 With your consent, I'd like to marry Gnaghi. 585 01:07:44,436 --> 01:07:46,395 - This horrible thing? - Gna! 586 01:07:47,016 --> 01:07:49,314 I'm not such a great catch either, Daddy. 587 01:07:49,604 --> 01:07:52,522 Not as long, dear, as I've got a breath in my body! 588 01:07:53,062 --> 01:07:56,191 Alright. We'll fix that right away! 589 01:08:11,423 --> 01:08:14,052 Help me, engineer! 590 01:08:14,131 --> 01:08:16,221 I'm not an engineer! 591 01:08:33,112 --> 01:08:34,652 I'm sorry Gnaghi, 592 01:08:35,071 --> 01:08:36,991 she really was beginning to... 593 01:08:37,070 --> 01:08:39,489 go off a bit on that, wasn't she? 594 01:08:46,166 --> 01:08:47,415 He's dead? 595 01:08:54,672 --> 01:08:55,841 He's dead. 596 01:08:56,181 --> 01:08:58,260 Who took a bite out of his neck? 597 01:08:58,350 --> 01:08:59,929 Well, not me or Gnaghi, 598 01:08:59,930 --> 01:09:01,898 Take a mould of our teeth. 599 01:09:02,188 --> 01:09:03,557 You'll see they won't match. 600 01:09:03,766 --> 01:09:04,606 And who did it? 601 01:09:04,806 --> 01:09:08,026 Oh, relax Straniero. This won't be your first unsolved case, will it? 602 01:09:09,614 --> 01:09:10,863 Hold it! 603 01:09:17,531 --> 01:09:19,200 Oh, come on, Gnaghi... 604 01:09:19,699 --> 01:09:23,037 The world's full of girls like that, and they've got bodies, too. 605 01:09:25,876 --> 01:09:27,335 By the way, 606 01:09:27,626 --> 01:09:30,384 do you know what my mother's maiden name was? 607 01:09:31,633 --> 01:09:33,722 You'd never believe it if I told you. 608 01:09:34,432 --> 01:09:37,140 She was called Dellamore. 609 01:09:37,221 --> 01:09:39,310 Dellamore. 610 01:09:40,389 --> 01:09:42,477 That means "love"... 611 01:09:43,817 --> 01:09:47,906 You're not the only person in the world who's lost a lover, Gnaghi. 612 01:10:03,627 --> 01:10:05,007 Get down! 613 01:10:06,006 --> 01:10:07,796 What do you think? Get down from there! 614 01:10:07,925 --> 01:10:10,095 Forget it, engineer! 615 01:10:10,714 --> 01:10:12,383 Go home! 616 01:10:12,513 --> 01:10:14,052 You're supposed to be setting a good example, 617 01:10:14,262 --> 01:10:16,680 now will you get back to your coffin immediately! 618 01:10:16,771 --> 01:10:18,770 You can't stop me, 619 01:10:18,850 --> 01:10:21,359 you owe your job to me. 620 01:10:21,439 --> 01:10:24,697 - Remember? - Get down or I'll shoot. 621 01:10:24,776 --> 01:10:26,356 You can't. 622 01:10:26,566 --> 01:10:28,775 I'm the Mayor! 623 01:10:29,075 --> 01:10:30,614 Ex! 624 01:10:48,385 --> 01:10:50,764 - Mr. Dellamorte? - What? 625 01:10:50,884 --> 01:10:52,843 I'm Civardi, the new Mayor. 626 01:10:53,803 --> 01:10:55,471 Why the barbed wire? 627 01:10:55,641 --> 01:10:57,141 Do they climb in at night? 628 01:10:57,310 --> 01:10:59,730 No, they climb out, sometimes. 629 01:11:00,649 --> 01:11:02,318 Would you mind coming down? 630 01:11:03,148 --> 01:11:06,196 You reported an epidemic which affects the dead. 631 01:11:06,905 --> 01:11:08,995 You claim they come to life 632 01:11:09,075 --> 01:11:11,324 within seven days of burial. 633 01:11:11,624 --> 01:11:16,211 - It says so, right here. - An M3 report. 634 01:11:16,831 --> 01:11:18,420 - Didnโ€™t you fill it out? - No. 635 01:11:18,710 --> 01:11:21,209 Oh, splendid. 636 01:11:21,339 --> 01:11:24,257 So you'll provide us with a denial. 637 01:11:26,636 --> 01:11:28,515 Just sign here. 638 01:11:29,345 --> 01:11:31,104 Franco must have sent it. 639 01:11:31,224 --> 01:11:32,893 What a nice thought. 640 01:11:34,773 --> 01:11:36,650 Nothing happened. 641 01:11:37,690 --> 01:11:39,270 Nothing ever happens. 642 01:11:39,360 --> 01:11:42,198 If the press got hold of something like this, 643 01:11:42,279 --> 01:11:44,987 not only would Buffalora be a laughing stock, 644 01:11:45,118 --> 01:11:47,695 but you'd lose your job. 645 01:11:48,745 --> 01:11:50,824 My personal secretary. 646 01:11:50,874 --> 01:11:53,123 - Mr. Dellamorte. - A pleasure. 647 01:11:53,333 --> 01:11:54,873 A real pleasure, Mr. Dellamorte. 648 01:11:55,003 --> 01:11:56,382 Thank you. 649 01:11:56,671 --> 01:11:59,170 You and I are going to get along just fine. 650 01:11:59,710 --> 01:12:00,419 Good-bye. 651 01:12:10,015 --> 01:12:10,974 Your name! 652 01:12:11,564 --> 01:12:13,563 I didn't get your name... 653 01:12:29,075 --> 01:12:31,294 Will I see her again? 654 01:12:43,258 --> 01:12:45,057 Hi! 655 01:12:49,105 --> 01:12:50,685 I'm sorry. 656 01:12:52,144 --> 01:12:54,022 I didn't mean to frighten you, Miss. 657 01:12:55,483 --> 01:12:57,782 I was expecting someone else. 658 01:12:58,531 --> 01:13:01,739 Miss! Miss! 659 01:13:15,382 --> 01:13:17,301 Ever since I got to Buffalora, 660 01:13:17,382 --> 01:13:20,089 strange things have been happening to me. 661 01:13:20,589 --> 01:13:22,808 It's as if I've been here before. 662 01:13:23,219 --> 01:13:24,887 And that grave... 663 01:13:25,228 --> 01:13:29,146 And you, Mr. Dellamorte, it's as if 664 01:13:29,226 --> 01:13:31,234 I've known you forever. 665 01:13:32,193 --> 01:13:34,613 As if I've loved you forever! 666 01:13:38,241 --> 01:13:39,571 You love me, too? 667 01:13:41,449 --> 01:13:42,498 Why? 668 01:13:42,619 --> 01:13:44,578 Who else is there? 669 01:13:48,046 --> 01:13:49,795 I love you as well. 670 01:13:50,964 --> 01:13:52,214 I love you. 671 01:13:57,841 --> 01:14:00,140 I've heard what they say about you in town. 672 01:14:00,551 --> 01:14:02,428 Is it true that you don't... 673 01:14:02,509 --> 01:14:05,358 I mean, that you can't... 674 01:14:05,437 --> 01:14:07,776 No, you don't wanna believe town gossip. 675 01:14:07,857 --> 01:14:11,105 Because I can only love an impotent man. 676 01:14:13,613 --> 01:14:16,112 Yeah, it's true. It's true. 677 01:14:16,202 --> 01:14:17,531 I like men... 678 01:14:19,870 --> 01:14:23,078 but their manhood terrifies me. 679 01:14:24,118 --> 01:14:27,126 I can't stand the thought of them having a... 680 01:14:27,547 --> 01:14:30,585 I mean... you understand? 681 01:14:32,544 --> 01:14:34,553 It's a sort of phobia I have. 682 01:14:35,093 --> 01:14:38,801 I don't have one, I don't have anything at all. 683 01:14:39,551 --> 01:14:40,600 Will you marry me? 684 01:15:12,175 --> 01:15:14,093 I'm getting married! 685 01:15:14,173 --> 01:15:15,092 Gna! 686 01:15:16,682 --> 01:15:18,141 I'm really getting married! 687 01:15:18,351 --> 01:15:19,681 Don't pretend you didn't hear everything. 688 01:15:19,931 --> 01:15:21,350 Gna! 689 01:15:21,480 --> 01:15:23,149 Yeah? Why not? 690 01:15:23,270 --> 01:15:24,688 Go ahead, explain... 691 01:15:27,446 --> 01:15:29,405 God gracious... 692 01:15:29,526 --> 01:15:30,655 What are you saying? 693 01:15:30,785 --> 01:15:32,115 You heard me! 694 01:15:32,534 --> 01:15:34,074 My dear boy, 695 01:15:34,413 --> 01:15:38,701 you must be very run down. I'm going to give you some pills. 696 01:15:40,040 --> 01:15:43,049 Dr Vercesi, I'm serious. 697 01:15:43,799 --> 01:15:46,217 Look, I'm not going to be intimidated in my own surgery. 698 01:15:46,377 --> 01:15:47,546 That waiting room there 699 01:15:47,626 --> 01:15:50,256 is full of people with good, honest diseases. 700 01:15:50,385 --> 01:15:51,305 I'll pay you... 701 01:15:53,724 --> 01:15:55,054 Yes I know, but... 702 01:15:56,812 --> 01:15:59,021 How can I? I mean, everybody knows that... 703 01:15:59,561 --> 01:16:00,810 you haven't got one. 704 01:16:13,824 --> 01:16:18,501 I see. You have got one. 705 01:16:18,581 --> 01:16:22,500 When would you like me to relieve you of your... 706 01:16:22,800 --> 01:16:24,878 - ...problem? - Now. 707 01:16:47,197 --> 01:16:49,486 What are you waiting for? Get on with it! 708 01:17:02,419 --> 01:17:03,879 Now what? 709 01:17:11,185 --> 01:17:13,054 I told you I don't want an anesthetic. 710 01:17:13,144 --> 01:17:14,184 It's not an anesthetic. 711 01:17:14,394 --> 01:17:15,774 What is it, then? 712 01:17:16,603 --> 01:17:20,231 One shot of this, it'll be as if you've never had one. 713 01:17:20,571 --> 01:17:22,449 It lasts for over a month. 714 01:17:22,989 --> 01:17:25,778 Look... please don't make me cut it away. 715 01:17:25,908 --> 01:17:28,197 Today I'm just not up to it. 716 01:17:29,955 --> 01:17:31,835 What are you doing, turning over? 717 01:17:31,915 --> 01:17:33,494 I have to give you the shot in the front. 718 01:17:33,834 --> 01:17:34,834 Front where? 719 01:17:35,664 --> 01:17:39,341 Hold still, I'll just make a puncture. 720 01:18:07,617 --> 01:18:09,707 That fucking butcher 721 01:18:09,996 --> 01:18:13,124 has given me some kind of infection. 722 01:18:14,374 --> 01:18:15,713 Gnaghi! 723 01:18:16,542 --> 01:18:19,302 I'm hovering between life and death. 724 01:18:19,341 --> 01:18:20,551 Gna! 725 01:18:21,470 --> 01:18:22,929 Yeah, you're right. 726 01:18:23,009 --> 01:18:25,218 I suppose I'm used to this condition. 727 01:18:28,767 --> 01:18:32,645 That's her. Don't let her in. Tell her I'm not here. 728 01:18:32,734 --> 01:18:34,944 I don't want her to see me like this. 729 01:18:42,829 --> 01:18:44,908 - I must see Mr. Dellamorte. - Gna! 730 01:18:45,039 --> 01:18:48,787 Please, I've got to speak to him, is he in there? 731 01:18:50,666 --> 01:18:53,174 I'd give my life to be dead. 732 01:18:56,922 --> 01:18:58,472 Gnaghi! 733 01:18:58,592 --> 01:19:00,341 It doesn't hurt anymore. 734 01:19:00,761 --> 01:19:02,549 I think I'm better. 735 01:19:05,768 --> 01:19:06,938 Gna! 736 01:19:07,557 --> 01:19:08,897 When did t happen? 737 01:19:14,563 --> 01:19:16,113 She was our nicest client. 738 01:19:16,862 --> 01:19:18,952 The best always die first. 739 01:19:19,032 --> 01:19:20,201 Gna! 740 01:19:39,891 --> 01:19:42,890 Where have you been? I thought I'd go mad. 741 01:19:43,220 --> 01:19:45,398 If you only knew what happened to me. 742 01:19:45,519 --> 01:19:47,318 If you only knew what happened to me... 743 01:19:48,437 --> 01:19:50,606 I must talk to you. 744 01:19:54,193 --> 01:19:56,073 We'll always be together. 745 01:19:56,283 --> 01:19:58,162 Yes, my love, yes. 746 01:20:01,241 --> 01:20:03,749 I don't know how to say this, but 747 01:20:03,870 --> 01:20:06,588 - the Mayor raped me. - No! 748 01:20:06,628 --> 01:20:09,586 Wait! I liked it. 749 01:20:09,676 --> 01:20:11,176 Not the violence, no. 750 01:20:11,466 --> 01:20:14,424 But after that, we did it again nicely, 751 01:20:14,425 --> 01:20:17,342 so that I'd forgive him. 752 01:20:18,053 --> 01:20:21,311 It was wonderful, do you understand? 753 01:20:21,390 --> 01:20:25,978 That means I'm cured. I don't have a phobia anymore. 754 01:20:27,108 --> 01:20:29,317 I can't marry you, now. 755 01:20:31,735 --> 01:20:33,695 I'm going to marry him. 756 01:20:34,615 --> 01:20:37,032 That doesn't mean anything though, I mean, 757 01:20:37,362 --> 01:20:40,661 nothing's changed between us, I still love you. 758 01:20:41,121 --> 01:20:42,460 You know that. 759 01:20:43,210 --> 01:20:47,548 I just love you in a different way, but you're important to me. 760 01:20:48,297 --> 01:20:52,056 He knows, I mean, about you and me. 761 01:20:52,596 --> 01:20:54,055 He's a wonderful man, 762 01:20:54,135 --> 01:20:56,223 he said he's happy we can be friends. 763 01:20:56,263 --> 01:20:58,392 We can still see each other. 764 01:20:58,722 --> 01:21:00,601 Nothing's changed. 765 01:21:01,231 --> 01:21:03,610 Everything's just as it was. 766 01:21:05,899 --> 01:21:07,277 Everything. 767 01:21:26,879 --> 01:21:30,636 You look for Death in the clear night, 768 01:21:31,676 --> 01:21:34,185 you tell her you still love her, 769 01:21:34,894 --> 01:21:37,184 that you are her slave, 770 01:21:38,023 --> 01:21:40,231 that she's still your queen. 771 01:21:40,441 --> 01:21:42,521 Death, Death, 772 01:21:43,570 --> 01:21:45,649 Death, the whore. 773 01:21:57,953 --> 01:22:00,251 No, I'd only do it for the fear 774 01:22:01,081 --> 01:22:03,380 and I'd come back 775 01:22:03,590 --> 01:22:06,509 just to experience the same fear again. 776 01:22:07,469 --> 01:22:09,137 To be afraid, 777 01:22:09,846 --> 01:22:12,425 always to be afraid. 778 01:22:20,481 --> 01:22:21,651 Hi! 779 01:22:22,980 --> 01:22:26,659 Is that white VW outside yours? 780 01:22:29,327 --> 01:22:30,996 We're on foot. 781 01:22:31,406 --> 01:22:33,625 Could you give us a lift? 782 01:22:34,245 --> 01:22:35,584 It's not very far. 783 01:22:37,254 --> 01:22:39,043 Go on! 784 01:22:40,841 --> 01:22:41,961 I'm Magda. 785 01:22:44,340 --> 01:22:47,099 And this is Laura. 786 01:22:54,684 --> 01:22:56,233 How far is it? 787 01:23:02,491 --> 01:23:05,199 This is where we live, with another girlfriend. 788 01:23:13,795 --> 01:23:16,584 Do you want to come up for a drink? 789 01:23:17,294 --> 01:23:20,962 Come on, you're not afraid of two college girls, are you? 790 01:23:24,849 --> 01:23:29,228 Make a wish. I grant wishes. 791 01:23:31,187 --> 01:23:33,265 I want you to fall in love with me. 792 01:23:39,323 --> 01:23:41,742 But I'm already in love with you. 793 01:23:42,031 --> 01:23:43,990 Haven't you noticed? 794 01:23:50,457 --> 01:23:52,545 It's cold in here. 795 01:23:55,794 --> 01:23:58,423 If you'd like to wash, there's a sink there. 796 01:24:14,694 --> 01:24:17,273 I didn't mean your face, silly! 797 01:24:18,193 --> 01:24:20,822 I don't know whether I can do it. 798 01:24:20,952 --> 01:24:23,031 I've been taking some medication... 799 01:24:34,794 --> 01:24:37,513 I don't think your medication is working! 800 01:24:52,816 --> 01:24:54,406 Do you love me? 801 01:24:56,694 --> 01:24:57,943 Yes, 802 01:24:58,243 --> 01:25:00,322 if you stay all night. 803 01:25:02,121 --> 01:25:04,201 All my life, too. 804 01:25:09,627 --> 01:25:12,837 - Come on! - Let's rest a bit. 805 01:25:12,926 --> 01:25:14,636 - Why? - You've come three times already. 806 01:25:14,846 --> 01:25:17,344 Twice. The third one was faked. 807 01:25:26,518 --> 01:25:28,688 She's sleeping, she's been studying all day. 808 01:25:28,938 --> 01:25:31,027 she's got an exam tomorrow morning. 809 01:25:31,316 --> 01:25:34,446 I just wanted to get some wine. 810 01:25:34,486 --> 01:25:35,905 Sit down. 811 01:25:36,324 --> 01:25:37,863 I'll get you some. 812 01:25:54,255 --> 01:25:57,593 Did Laura tell you you can pay me? 813 01:25:58,223 --> 01:25:58,972 Pay you? 814 01:25:58,973 --> 01:26:01,272 Schoolโ€™s expensive, my friend. 815 01:26:03,021 --> 01:26:03,941 I have to pay you? 816 01:26:04,561 --> 01:26:06,150 We don't have a scholarship, you know. 817 01:26:08,028 --> 01:26:10,647 Besides, it's only 100,000 lira. 818 01:26:12,617 --> 01:26:14,495 She told me she loved me... 819 01:26:15,865 --> 01:26:17,953 That's 150,000. 820 01:26:18,452 --> 01:26:20,122 She wants me to stay the night. 821 01:26:20,752 --> 01:26:22,712 200,000. 822 01:26:23,171 --> 01:26:24,580 Is a cheque all right? 823 01:26:24,920 --> 01:26:26,799 It's money, isn't it? 824 01:26:28,378 --> 01:26:30,258 Hurry, darling. 825 01:26:30,467 --> 01:26:32,636 I'm cold. 826 01:26:32,926 --> 01:26:35,015 Come and warm me up. 827 01:26:37,015 --> 01:26:39,853 I need your warmth. 828 01:26:40,772 --> 01:26:42,852 Warm me up. 829 01:26:43,561 --> 01:26:45,270 Coming, love. 830 01:26:50,027 --> 01:26:51,697 Now you'll be warm forever. 831 01:27:20,312 --> 01:27:22,482 This time I'm really through with love. 832 01:27:44,671 --> 01:27:48,009 I bet you'd like to know where I was between 1 and 3 last night, wouldn't you? 833 01:27:48,099 --> 01:27:49,598 I know, I know. 834 01:27:49,929 --> 01:27:52,096 Here we are. Have no fear, 835 01:27:52,177 --> 01:27:53,766 I won't tell anybody about this cheque, 836 01:27:53,896 --> 01:27:55,765 this is the reason I came here. 837 01:27:56,065 --> 01:27:58,434 We're both worldly men, aren't we? 838 01:27:59,943 --> 01:28:02,441 - But this could be proof against... - Proof against whom? 839 01:28:02,522 --> 01:28:04,610 We've already arrested the guilty party. 840 01:28:04,690 --> 01:28:06,490 After setting fire to the apartment, 841 01:28:06,620 --> 01:28:08,579 he went home, killed his wife and daughter, 842 01:28:08,699 --> 01:28:13,366 then turned himself in. He's at the hospital, the psychiatric ward. 843 01:28:15,035 --> 01:28:17,754 Somebody's stolen my crimes! 844 01:28:29,559 --> 01:28:30,558 Sir? 845 01:28:31,518 --> 01:28:33,806 Excuse me, this section is closed to the public. 846 01:28:33,895 --> 01:28:35,145 I've come to see the killer. 847 01:28:35,275 --> 01:28:37,774 But you can't go in there. He's in a coma. 848 01:28:37,984 --> 01:28:39,854 He drank a whole bottle of iodine. 849 01:28:40,063 --> 01:28:42,153 I have to take his measurements. 850 01:28:44,651 --> 01:28:46,320 Franco! 851 01:28:51,118 --> 01:28:54,585 You looked a lot better the last time we talked on the phone. 852 01:29:21,283 --> 01:29:22,402 Thief! 853 01:29:24,370 --> 01:29:26,160 You're a thief... 854 01:29:27,619 --> 01:29:31,706 You may have killed your wife and daughter, OK, I'll give you that, 855 01:29:31,707 --> 01:29:33,797 but it was me who knocked off the three girls. 856 01:29:33,877 --> 01:29:36,464 What are you doing stealing my murders? 857 01:29:36,585 --> 01:29:38,754 What kind of fucking friend do you think you are? 858 01:29:40,134 --> 01:29:42,552 Especially as you thought you were doing me a favour. 859 01:29:42,633 --> 01:29:44,432 Put that out immediately! 860 01:29:44,511 --> 01:29:45,640 - Smoking is not allowed in here! - Shut up! 861 01:29:51,058 --> 01:29:53,566 He's in a coma. He doesn't even notice. 862 01:29:53,647 --> 01:29:55,236 Shit. 863 01:29:56,195 --> 01:29:57,734 What'd you say? 864 01:30:06,499 --> 01:30:09,248 Everything's shit. 865 01:30:09,329 --> 01:30:12,587 The only thing that's not shitty... 866 01:30:13,627 --> 01:30:15,506 is sleep. 867 01:30:15,586 --> 01:30:16,925 What are you doing on the floor, sister? 868 01:30:17,175 --> 01:30:18,174 She's praying. 869 01:30:18,594 --> 01:30:20,183 Friend of yours? 870 01:30:20,383 --> 01:30:24,062 Look, he hasn't got any relatives and the coma he's in is irreversible. 871 01:30:24,141 --> 01:30:25,391 Give me a signature 872 01:30:25,681 --> 01:30:28,309 - and I'll pull the plug now. - Fuck off! 873 01:30:43,741 --> 01:30:46,671 Here we go. Put it back in there. 874 01:30:47,500 --> 01:30:49,459 I won't let you die 875 01:30:49,999 --> 01:30:52,298 until you give me an explanation. 876 01:30:53,337 --> 01:30:55,216 Why did you steal my murders? 877 01:30:58,224 --> 01:31:01,393 Don't you think anything I do counts? Huh? 878 01:31:01,473 --> 01:31:03,062 Oh, my God! What happened? 879 01:31:03,352 --> 01:31:06,811 They killed each other. It was a settling of scores. 880 01:31:07,730 --> 01:31:09,069 Don't you believe me? 881 01:31:09,318 --> 01:31:10,648 - No! - Tough. 882 01:31:16,196 --> 01:31:17,825 So bad... 883 01:31:21,993 --> 01:31:23,582 So, 884 01:31:24,002 --> 01:31:27,250 is that all you have any need to say to your only friend? 885 01:31:31,417 --> 01:31:33,177 Who are you? 886 01:31:33,597 --> 01:31:35,676 I don't know you. 887 01:31:35,886 --> 01:31:38,185 I don't know who you are. 888 01:31:38,385 --> 01:31:39,763 Go away. 889 01:31:41,103 --> 01:31:43,602 Go away! 890 01:31:59,454 --> 01:32:00,493 Dellamorte, wait. 891 01:32:01,043 --> 01:32:04,122 For God's sake, wait! There's another maniac on the loose. 892 01:32:04,251 --> 01:32:06,131 He's on the 4th floor killing people. 893 01:32:06,341 --> 01:32:09,049 He already shot three. You got a gun! 894 01:32:09,380 --> 01:32:11,338 That's good. Now you can defend yourself. 895 01:32:11,547 --> 01:32:14,806 Hey, take my advice and get the hell out of here quick! 896 01:32:16,766 --> 01:32:18,145 Straniero! 897 01:32:18,305 --> 01:32:19,815 It was me! 898 01:33:13,907 --> 01:33:15,576 You and I are both the same. 899 01:33:17,875 --> 01:33:20,294 We kill out of indifference, 900 01:33:21,294 --> 01:33:23,381 out of love sometimes, 901 01:33:26,630 --> 01:33:28,719 but never out of hate. 902 01:33:34,976 --> 01:33:37,565 Now I don't know who's dead or alive. 903 01:33:38,814 --> 01:33:40,194 I'm sick of killing. 904 01:33:43,322 --> 01:33:46,320 So I'm leaving the game, brother. 905 01:33:47,820 --> 01:33:50,749 Dellamorte Dellamore 906 01:33:50,829 --> 01:33:53,118 bids you farewell 907 01:33:53,667 --> 01:33:55,915 and is on his way. 908 01:33:56,455 --> 01:33:58,255 Where to? 909 01:34:03,133 --> 01:34:05,511 Better get out of here. 910 01:34:05,841 --> 01:34:08,260 Even the statue's talking. 911 01:34:10,220 --> 01:34:12,728 Where do you think you're going? 912 01:34:12,769 --> 01:34:15,356 if you haven't yet understood the difference 913 01:34:15,436 --> 01:34:18,145 between life and me. 914 01:34:31,498 --> 01:34:33,878 Gnaghi, you're not bringing that! 915 01:34:38,794 --> 01:34:41,633 That coffin is not coming with us! 916 01:35:18,005 --> 01:35:20,594 Yeah, I missed that one. Don't worry, I'll get the next one. 917 01:35:21,014 --> 01:35:24,472 Oh calm down. I know every bump on this road. 918 01:35:26,681 --> 01:35:28,350 There's one! 919 01:35:31,768 --> 01:35:33,108 Look! 920 01:35:35,607 --> 01:35:38,025 I'd never been this far. 921 01:35:39,904 --> 01:35:41,863 We made it, Gnaghi! 922 01:35:46,371 --> 01:35:48,660 Who could have imagined this? 923 01:35:48,790 --> 01:35:51,708 Wider than all the streets of Buffalora put together. 924 01:35:52,208 --> 01:35:55,547 - It never seems to end! - Gna! 925 01:35:57,296 --> 01:35:59,095 Hang on, Gnaghi. 926 01:35:59,804 --> 01:36:02,303 Past this tunnel is the rest of the world. 927 01:36:12,229 --> 01:36:14,657 What do you think the rest of the world looks like, Gnaghi? 928 01:36:15,368 --> 01:36:16,906 Can you imagine it? 929 01:36:22,164 --> 01:36:25,372 You're right. It's beyond imagination. 930 01:37:18,476 --> 01:37:20,315 I should have known it. 931 01:37:23,143 --> 01:37:25,232 The rest of the world doesn't exist. 932 01:37:36,576 --> 01:37:37,656 Gnaghi! 933 01:37:39,075 --> 01:37:41,495 Gnaghi, you weren't hit that hard. Come on. 934 01:37:41,585 --> 01:37:43,793 Come on, I'll take you to the car. Come on, 935 01:37:43,833 --> 01:37:45,332 Come on! Why are you going on like this? You've just got cut. 936 01:37:45,592 --> 01:37:47,671 Come on man, get up, I'll take you to the car! 937 01:37:47,841 --> 01:37:50,050 Come on! Come on, get up! 938 01:37:50,590 --> 01:37:52,838 What? What? 939 01:37:52,968 --> 01:37:54,217 Gnaghi! 940 01:37:57,766 --> 01:37:58,806 Gnaghi! 941 01:38:00,185 --> 01:38:04,233 Don't leave me alone now. Gnaghi! Gnaghi! 942 01:38:07,361 --> 01:38:09,241 Oh God! 943 01:38:09,781 --> 01:38:10,610 Death, 944 01:38:11,030 --> 01:38:14,118 death, death comes sweeping down, 945 01:38:14,787 --> 01:38:17,576 filthy death the leering clown, 946 01:38:17,626 --> 01:38:20,505 death on wings, death by surprise, 947 01:38:20,625 --> 01:38:23,123 veiling evil from worldly eyes, 948 01:38:23,124 --> 01:38:24,792 death that's born 949 01:38:24,882 --> 01:38:27,381 as life succumbs, while death and love 950 01:38:27,461 --> 01:38:29,880 two kindred drums, beat the time 951 01:38:29,971 --> 01:38:31,759 till Judgement Day, 952 01:38:31,970 --> 01:38:33,019 an actor 953 01:38:33,058 --> 01:38:34,387 in a Passion Play, 954 01:38:34,478 --> 01:38:36,227 without beginning, without end, 955 01:38:37,056 --> 01:38:38,855 evermore. 956 01:38:39,066 --> 01:38:40,645 Amen. 957 01:39:05,841 --> 01:39:08,590 You're my best friend. 958 01:39:11,389 --> 01:39:14,099 I didn't even realise it. 959 01:40:04,784 --> 01:40:06,573 Could you take me home? 960 01:40:06,662 --> 01:40:08,241 Please. 961 01:40:12,289 --> 01:40:13,668 Gna.66719

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.