All language subtitles for Dark.Matter.2024.S01E07.1080p.WEB.H264-SuccessfulCrab

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino Download
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:01,813 --> 00:01:03,815 {\an8}NACH DEM ROMAN VON BLAKE CROUCH 2 00:01:11,406 --> 00:01:16,411 DARK MATTER - DER ZEITENLÄUFER 3 00:01:29,132 --> 00:01:31,718 {\an8}Hab nichts von dir gehört. 4 00:01:31,718 --> 00:01:35,931 {\an8}Hoffe, es ist alles okay. Gibt's Neuigkeiten? 5 00:01:46,441 --> 00:01:47,901 Was ist das? 6 00:01:47,901 --> 00:01:50,320 Abendessen. Ich wollte heute kochen. 7 00:02:18,557 --> 00:02:21,101 Wie lange wollt ihr noch schmollen? 8 00:02:23,645 --> 00:02:24,771 Ich geh schon. 9 00:02:29,734 --> 00:02:31,945 Hallo. Ich bin Detective Mason. 10 00:02:32,904 --> 00:02:35,282 Sind deine Eltern zu Hause? 11 00:02:38,243 --> 00:02:39,578 Danke. 12 00:02:40,912 --> 00:02:43,081 Wissen Sie, warum ich hier bin? 13 00:02:43,081 --> 00:02:44,416 - Nein. - Keine Ahnung. 14 00:02:45,333 --> 00:02:48,503 Sie kennen beide Ryan Holder. 15 00:02:50,380 --> 00:02:52,799 - Seit dem College. - Schon immer. 16 00:02:53,592 --> 00:02:55,051 Vor zwei Tagen 17 00:02:56,219 --> 00:03:00,640 hat seine Freundin Mindy Stewart ihn als vermisst gemeldet. 18 00:03:01,516 --> 00:03:02,601 Vermisst? 19 00:03:03,685 --> 00:03:06,521 Sie hatte 12 Stunden nicht von ihm gehört. 20 00:03:06,521 --> 00:03:08,982 Dabei hatten sie geplant, zusammen zu essen. 21 00:03:11,484 --> 00:03:14,112 Wann haben Sie Ryan Holder zuletzt gesehen? 22 00:03:18,199 --> 00:03:19,618 Ich hab ihn... 23 00:03:20,410 --> 00:03:22,037 vor fünf Tagen gesehen. 24 00:03:23,288 --> 00:03:25,457 - Wo war das? - In seiner Wohnung. 25 00:03:27,918 --> 00:03:30,962 - Wie war er? - Er schien völlig normal. 26 00:03:32,464 --> 00:03:36,009 - Nichts Ungewöhnliches? - Mir ist nichts aufgefallen. 27 00:03:38,136 --> 00:03:40,430 Wann haben Sie ihn zuletzt gesehen? 28 00:03:40,430 --> 00:03:43,225 Ich hab ihn vor drei Tagen gesehen. 29 00:03:43,225 --> 00:03:44,226 Wo? 30 00:03:44,226 --> 00:03:46,978 Im Village Tap. Das ist eine Kneipe. 31 00:03:46,978 --> 00:03:49,731 Eine Überwachungskamera hat Sie beide gefilmt. 32 00:03:50,482 --> 00:03:51,691 Na bitte. 33 00:03:51,691 --> 00:03:53,944 Das ist offenbar das letzte Mal, 34 00:03:53,944 --> 00:03:56,988 dass Mr. Holder gesehen wurde. 35 00:03:58,782 --> 00:03:59,908 Wie war er? 36 00:03:59,908 --> 00:04:02,202 Na ja, ehrlich gesagt... 37 00:04:03,828 --> 00:04:05,038 nicht so toll. 38 00:04:05,413 --> 00:04:06,498 Wieso sagen Sie das? 39 00:04:06,498 --> 00:04:10,126 Mir ist aufgefallen, dass er wirklich viel getrunken hat. 40 00:04:10,126 --> 00:04:11,670 Ist das ungewöhnlich? 41 00:04:12,504 --> 00:04:15,966 Ja. Seit der Highschool trinkt er nicht mehr. 42 00:04:15,966 --> 00:04:17,759 Hab ihn nie was trinken sehen. 43 00:04:18,134 --> 00:04:19,553 Wo sind Sie danach hin? 44 00:04:19,886 --> 00:04:21,513 Ich bin nach Hause gegangen. 45 00:04:22,389 --> 00:04:24,432 Keine Ahnung, wo er hin ist. 46 00:04:30,105 --> 00:04:31,273 Ich danke Ihnen. 47 00:04:32,274 --> 00:04:34,025 Falls Ihnen noch was einfällt... 48 00:04:34,859 --> 00:04:36,653 Hier haben Sie meine Nummer. 49 00:04:37,737 --> 00:04:38,655 Danke. 50 00:04:39,781 --> 00:04:41,366 Ich finde selbst raus. 51 00:04:53,920 --> 00:04:55,547 Komm mal mit nach oben. 52 00:05:14,399 --> 00:05:16,401 Deshalb hab ich Ryan getroffen. 53 00:05:20,864 --> 00:05:24,451 - Wo hast du das her? - Ich bin dir ins Lager gefolgt. 54 00:05:25,660 --> 00:05:28,705 Ich wollte, dass Ryan mir sagt, was da drin ist. 55 00:05:31,917 --> 00:05:34,294 Es ist nicht das, was du denkst. 56 00:05:41,927 --> 00:05:44,012 Das ist ein experimentelles Mittel, 57 00:05:44,012 --> 00:05:48,099 das bestimmte Regionen des präfrontalen Cortex deaktiviert. 58 00:05:48,099 --> 00:05:49,559 Mit welchem Ziel? 59 00:05:49,559 --> 00:05:54,064 Damit ich makroskopische Objekte in Superposition beobachten kann. 60 00:05:55,023 --> 00:05:57,192 Ryan hat es für mich entwickelt. 61 00:05:58,902 --> 00:06:00,153 Er hat nichts gesagt. 62 00:06:00,153 --> 00:06:04,866 Er ist zur Geheimhaltung verpflichtet. Warum fragst du mich nicht direkt? 63 00:06:06,201 --> 00:06:08,912 Ich hab das Gefühl, wir sind uns fremd geworden. 64 00:06:08,912 --> 00:06:11,873 Und das gefällt mir nicht. Und ich hab Angst. 65 00:06:15,752 --> 00:06:17,295 Nimmst du das Zeug? 66 00:06:18,213 --> 00:06:19,756 Lüg mich nicht an. 67 00:06:20,840 --> 00:06:22,050 Ja. 68 00:06:23,677 --> 00:06:25,262 Hat es Nebenwirkungen? 69 00:06:27,806 --> 00:06:29,849 Ja, sogar ziemlich heftige. 70 00:06:31,768 --> 00:06:33,562 Ich will, dass du aufhörst. 71 00:06:35,146 --> 00:06:37,107 - Kannst du aufhören? - Ja. 72 00:06:38,900 --> 00:06:40,360 Das mach ich. 73 00:06:53,582 --> 00:06:55,667 Und was ist in dem Lagerraum? 74 00:06:57,502 --> 00:06:58,837 Lauter Zeugs für... 75 00:07:00,088 --> 00:07:01,756 für meine Arbeit. 76 00:07:04,259 --> 00:07:06,720 Ich hatte das Gefühl, du versteckst es. 77 00:07:09,097 --> 00:07:10,557 Hab ich auch. 78 00:07:13,184 --> 00:07:17,731 Ich hatte ein schlechtes Gewissen, weil ich unzufrieden war. 79 00:07:17,731 --> 00:07:18,940 Also ja. 80 00:07:35,582 --> 00:07:38,335 Müssen wir das wirklich machen? 81 00:07:39,211 --> 00:07:42,297 Ich finde, damit verschwenden wir bloß zwei Ampullen. 82 00:07:42,297 --> 00:07:44,758 Und wir verlieren einen ganzen Tag. 83 00:07:44,758 --> 00:07:45,800 Hör mal... 84 00:07:46,593 --> 00:07:47,719 Ich weiß. 85 00:07:48,261 --> 00:07:51,097 Aber offenbar ist das Mittel suchterzeugend. 86 00:07:51,097 --> 00:07:54,434 Und ein so intensiver Gebrauch wurde auch nie untersucht. 87 00:07:54,434 --> 00:07:56,728 Wir leben jetzt schon 88 00:07:56,728 --> 00:07:59,773 seit 29 Tagen unter diesen extremen Verhältnissen. 89 00:07:59,773 --> 00:08:01,858 Wir brauchen dringend eine Pause. 90 00:08:01,858 --> 00:08:03,860 Wir müssen was anderes machen. 91 00:08:04,569 --> 00:08:06,279 Ärztliche Anweisung. 92 00:09:57,515 --> 00:10:01,019 - Wer kann mir sagen, warum wir hier sind? - Deswegen! 93 00:10:01,019 --> 00:10:04,606 Wisst ihr noch, was wir während der Fusionswoche feiern? 94 00:10:04,606 --> 00:10:06,900 Die Inbetriebnahme vom ersten Fusionsreaktor! 95 00:10:06,900 --> 00:10:08,610 Jawohl! Wollen wir reingehen? 96 00:10:08,610 --> 00:10:10,862 - Ja! - Dann folgt mir. 97 00:10:11,947 --> 00:10:13,698 Wo hast du uns hingebracht? 98 00:10:15,700 --> 00:10:17,285 Ich bin mir nicht sicher. 99 00:10:17,744 --> 00:10:20,163 Ich hab die Welt nicht näher beschrieben. 100 00:10:20,830 --> 00:10:22,791 Ich hab mich auf Ideen konzentriert, 101 00:10:22,791 --> 00:10:26,002 die für mich zu einer lebenswerten Welt gehören. 102 00:10:26,002 --> 00:10:27,337 Wie zum Beispiel? 103 00:10:28,838 --> 00:10:30,799 Einigkeit über grundlegende Tatsachen. 104 00:10:30,799 --> 00:10:34,719 Technologie, die nicht die Umwelt oder die Menschheit zerstört. 105 00:10:36,555 --> 00:10:38,014 Vor allem hab ich... 106 00:10:38,974 --> 00:10:40,725 über Empathie geschrieben. 107 00:10:50,402 --> 00:10:51,903 Zwei Kakao, bitte. 108 00:11:00,203 --> 00:11:01,746 Danke. 109 00:11:07,502 --> 00:11:09,963 Du hast also über die Menschen geschrieben. 110 00:11:09,963 --> 00:11:12,132 Nicht über die Dinge. 111 00:11:13,091 --> 00:11:16,344 Im Leben kommt es darauf an, mit wem man es teilt. 112 00:11:17,345 --> 00:11:18,555 Schmeckt's? 113 00:11:21,558 --> 00:11:23,393 Man kann den Becher essen. 114 00:11:28,189 --> 00:11:29,107 Gut, oder? 115 00:11:40,243 --> 00:11:41,161 Das war gut! 116 00:11:42,704 --> 00:11:44,873 Es heißt "The Spire". 117 00:11:44,873 --> 00:11:47,834 Ganz oben im Obama Building. Das Beste der Stadt. 118 00:11:47,834 --> 00:11:50,879 Eine Freundin ist dort Managerin. Sagen Sie, Sie kommen von Sid. 119 00:11:50,879 --> 00:11:52,130 Danke. 120 00:11:52,797 --> 00:11:54,591 Ich liebe dieses Chicago. 121 00:11:57,552 --> 00:11:59,221 Moment! Gehen wir schon? 122 00:11:59,596 --> 00:12:00,847 Ich gehe. 123 00:12:01,348 --> 00:12:03,850 Überraschung. Treffen wir uns in zwei Stunden? 124 00:12:07,812 --> 00:12:08,980 Wo? 125 00:12:08,980 --> 00:12:11,358 Wie wär's mit diesem Restaurant? 126 00:12:14,402 --> 00:12:15,528 In Ordnung? 127 00:12:16,863 --> 00:12:18,073 Cool. 128 00:12:18,657 --> 00:12:20,825 Entschuldige. Tschüss. 129 00:12:25,914 --> 00:12:27,207 Noch einen? 130 00:12:28,625 --> 00:12:30,710 Ich frag jetzt. Ich frag einfach. 131 00:12:30,710 --> 00:12:32,587 Das wird toll. 132 00:12:36,132 --> 00:12:38,969 - Würden Sie ein Foto von uns machen? - Sicher. 133 00:12:38,969 --> 00:12:40,303 Danke. 134 00:12:40,303 --> 00:12:42,847 Einfach nur auf diesen Knopf drücken. 135 00:12:42,847 --> 00:12:46,476 Gibt es einen besonderen Anlass? 136 00:12:46,476 --> 00:12:48,478 Heute ist unser Jahrestag. 137 00:12:50,730 --> 00:12:51,606 Hoffentlich wird es gut. 138 00:12:51,606 --> 00:12:54,192 - Ihr gebt ein schönes Paar ab. - Danke. 139 00:12:54,192 --> 00:12:56,528 Sie und Ihre Partnerin aber auch. 140 00:12:57,654 --> 00:13:01,408 - Ich hab euch beide fotografiert. - Das macht er dauernd. 141 00:13:01,408 --> 00:13:03,368 Es war so ein süßer Anblick. 142 00:13:03,368 --> 00:13:04,953 Wie lange seid ihr zusammen? 143 00:13:05,370 --> 00:13:06,663 Wie bitte? 144 00:13:12,210 --> 00:13:13,837 Noch nicht so lange. 145 00:13:55,128 --> 00:13:56,296 Danke. 146 00:14:04,012 --> 00:14:05,388 Es ist unglaublich. 147 00:14:05,388 --> 00:14:07,933 Ich bin nicht passend gekleidet. 148 00:14:09,726 --> 00:14:10,977 Das ist für dich. 149 00:14:21,363 --> 00:14:23,907 Dann bin ich mal kurz weg. 150 00:14:44,636 --> 00:14:46,721 Heiß! Wirklich heiß! 151 00:14:47,055 --> 00:14:50,559 Erstaunlich, was eine Gesichtswäsche bewirken kann. 152 00:14:56,022 --> 00:14:57,232 Prost. 153 00:15:01,778 --> 00:15:03,280 Ich hab was für dich. 154 00:15:03,697 --> 00:15:04,823 Schließ die Augen. 155 00:15:09,286 --> 00:15:10,579 Gut. Aufmachen. 156 00:15:16,042 --> 00:15:17,085 Woher? 157 00:15:18,295 --> 00:15:21,548 Ich hab sie im Schaufenster einer Bodega entdeckt. 158 00:15:22,757 --> 00:15:24,384 Du hast dich dran erinnert. 159 00:15:25,677 --> 00:15:27,262 Danke. 160 00:15:31,850 --> 00:15:34,603 - Wirklich? - Ich konnte nicht anders. 161 00:15:34,603 --> 00:15:37,355 - Und? - Du bist kein Wissenschaftler. 162 00:15:37,355 --> 00:15:38,648 Sondern? 163 00:15:38,648 --> 00:15:40,150 Versicherungsvertreter. 164 00:15:44,154 --> 00:15:46,573 Das ist langweilig. 165 00:15:48,158 --> 00:15:49,993 Mich hab ich auch gefunden. 166 00:15:51,995 --> 00:15:56,499 Die Amanda Lucas in dieser Welt ist vor zwei Jahren verschwunden. 167 00:15:56,499 --> 00:15:58,752 Sie kam wie ich in Seattle zur Welt. 168 00:15:58,752 --> 00:16:01,171 Das gehört jetzt zu einem Land namens Cascadia. 169 00:16:03,256 --> 00:16:05,300 Sie wuchs auch in Sao Paulo auf 170 00:16:05,300 --> 00:16:07,219 und zog mit 17 nach Chicago. 171 00:16:07,928 --> 00:16:09,846 Sie hat mehrere Staatsbürgerschaften. 172 00:16:09,846 --> 00:16:11,640 Im Gegensatz zu mir 173 00:16:11,640 --> 00:16:15,227 hat sie keine Eltern mehr und hatte auch nie einen Bruder. 174 00:16:17,979 --> 00:16:19,231 Es ist also... 175 00:16:22,692 --> 00:16:23,610 es ist perfekt. 176 00:16:28,281 --> 00:16:31,201 Dank Gesichtserkennung 177 00:16:32,285 --> 00:16:33,995 und Netzhaut-Scan 178 00:16:35,455 --> 00:16:38,291 hab ich mir in 10 Minuten einen neuen Pass besorgt. 179 00:16:39,584 --> 00:16:41,836 Diese Amanda ist sehr kreditwürdig. 180 00:16:42,379 --> 00:16:44,923 Wovon redest du, verdammt noch mal? 181 00:16:50,220 --> 00:16:51,763 Ich bleibe hier. 182 00:16:52,514 --> 00:16:54,724 Ich kann nicht so weitermachen. 183 00:16:56,601 --> 00:16:58,436 Ich glaube, du verstehst, wieso. 184 00:16:59,938 --> 00:17:02,774 Du bist auf der Suche nach deinem Zuhause. 185 00:17:03,608 --> 00:17:05,485 Aber so etwas habe ich nicht. 186 00:17:05,485 --> 00:17:07,904 Ich kann nicht zurück in meine Welt. 187 00:17:08,947 --> 00:17:11,491 Ich bin völlig allein. 188 00:17:12,784 --> 00:17:14,285 Abgesehen von dir. 189 00:17:15,661 --> 00:17:18,247 Und du bist noch nicht mal mein Jason. 190 00:17:19,666 --> 00:17:21,376 Du lässt mich also im Stich? 191 00:17:22,835 --> 00:17:24,087 Jason... 192 00:17:29,384 --> 00:17:30,927 Ich möchte, dass du bleibst. 193 00:17:53,283 --> 00:17:57,329 Ich weiß, dass es unzählige Welten mit Jasons gibt, 194 00:17:57,329 --> 00:18:00,582 die viel klüger als ich sind und gerne bleiben würden. 195 00:18:03,335 --> 00:18:05,045 Und es tut mir leid... 196 00:18:06,838 --> 00:18:08,882 dass ich nicht einer von ihnen bin. 197 00:18:10,592 --> 00:18:12,177 So gerne ich das auch... 198 00:18:28,360 --> 00:18:31,196 Ich lass dir wenigstens ein paar Ampullen da. 199 00:18:31,196 --> 00:18:32,739 Wozu? 200 00:18:32,739 --> 00:18:35,158 Du weißt nicht, ob das hier funktioniert. 201 00:18:36,326 --> 00:18:38,370 Keine Welt wird je perfekt sein. 202 00:18:40,205 --> 00:18:41,998 Aber wir müssen entscheiden, 203 00:18:41,998 --> 00:18:45,210 um das Bestmögliche aus unserem Leben zu machen. 204 00:18:48,588 --> 00:18:50,799 Was hast du vor? Wo willst du hin? 205 00:18:50,799 --> 00:18:52,467 Zurück nach Seattle. 206 00:18:53,009 --> 00:18:55,428 Wo niemand mehr Amanda Lucas kennt. 207 00:18:56,012 --> 00:18:57,222 Ich fange noch mal neu an. 208 00:18:57,222 --> 00:18:59,808 Schon alles durchdacht. Bist du dir sicher? 209 00:19:02,352 --> 00:19:05,730 Wenn das Bewusstsein unsere Verbindung zur Realität ist, 210 00:19:06,648 --> 00:19:10,652 dann zählt nicht nur das Bewusstsein der Person, die die Tür öffnet. 211 00:19:11,611 --> 00:19:13,113 Wir tragen beide dazu bei. 212 00:19:14,030 --> 00:19:17,409 Vielleicht bin ich der Grund, dass du nicht zu deiner Welt findest, 213 00:19:17,951 --> 00:19:19,786 zurück zu deiner Familie. 214 00:19:23,999 --> 00:19:25,333 Du bist unglaublich. 215 00:19:28,169 --> 00:19:29,713 Es tut mir leid. Ich bin schuld. 216 00:19:29,713 --> 00:19:32,382 - Ich hab dich da mit reingezogen. - Nein. 217 00:19:32,382 --> 00:19:33,758 Das stimmt nicht. 218 00:19:34,885 --> 00:19:36,136 Niemand ist schuld. 219 00:19:40,140 --> 00:19:41,099 Niemand ist schuld. 220 00:20:26,645 --> 00:20:28,021 Ich hoffe, du findest sie. 221 00:20:29,731 --> 00:20:30,815 Danke. 222 00:23:30,203 --> 00:23:31,705 Von wo rufst du denn an? 223 00:23:33,456 --> 00:23:35,792 Mein Akku war leer. 224 00:23:35,792 --> 00:23:40,171 Ich hab mir ein Handy von jemandem ausgeliehen. 225 00:23:40,171 --> 00:23:41,673 Ist alles in Ordnung? 226 00:23:46,887 --> 00:23:49,139 Wollte bloß wissen, wie's dir geht. 227 00:23:49,472 --> 00:23:52,684 Seit wir uns vor einer Stunde gesehen haben? 228 00:23:53,810 --> 00:23:55,103 Ist alles in Ordnung? 229 00:24:00,942 --> 00:24:02,944 Mir ist grad klargeworden... 230 00:24:04,905 --> 00:24:08,158 dass mir so vieles mit dir selbstverständlich scheint. 231 00:24:10,869 --> 00:24:14,456 Ich steh morgens auf, starte in den Tag... 232 00:24:16,124 --> 00:24:17,626 Aber gerade eben... 233 00:24:18,168 --> 00:24:21,671 ist mir klargeworden, wie sehr ich dich liebe. 234 00:24:23,423 --> 00:24:25,884 Und ich wollte es dir sagen, weil... 235 00:24:28,303 --> 00:24:30,972 man kann nie wissen. 236 00:24:30,972 --> 00:24:34,768 Was hältst du davon, wenn ich für heute Abend absage 237 00:24:35,602 --> 00:24:38,563 und meine sexy Jogginghose anziehe? 238 00:24:47,155 --> 00:24:48,949 Das wäre wirklich schön. 239 00:24:49,741 --> 00:24:52,202 Hör mal, ich muss auflegen. 240 00:24:52,202 --> 00:24:55,997 Gleich fängt mein Zoom-Meeting mit den Investoren an. 241 00:24:59,793 --> 00:25:01,169 Ich liebe dich, Schatz. 242 00:25:01,169 --> 00:25:03,088 Wir sehen uns heute Abend. 243 00:27:58,305 --> 00:27:59,514 Dad? 244 00:28:00,348 --> 00:28:01,641 Charlie? 245 00:28:01,641 --> 00:28:03,476 Nein, ich bin dein anderer Sohn. 246 00:28:06,938 --> 00:28:08,273 Was machst du da? 247 00:28:12,944 --> 00:28:14,571 Ich konnte nicht schlafen. 248 00:28:16,281 --> 00:28:19,868 Deshalb hast du schwarze Klamotten und Schuhe angezogen, 249 00:28:19,868 --> 00:28:22,037 um in deiner Küche rumzustehen? 250 00:28:22,037 --> 00:28:24,039 Ich wollte eine Runde drehen. 251 00:28:26,291 --> 00:28:27,792 Lass dich nicht aufhalten. 252 00:28:33,757 --> 00:28:35,634 Ich liebe dich, Sohnemann. 253 00:28:40,513 --> 00:28:41,598 Was? 254 00:28:43,516 --> 00:28:44,392 Was ist denn? 255 00:28:45,644 --> 00:28:48,647 Ich weiß, dass ich eine Enttäuschung für dich bin. 256 00:28:50,190 --> 00:28:51,399 Nein. 257 00:28:52,817 --> 00:28:55,111 Nein, so was denke ich nicht mal. 258 00:28:55,946 --> 00:28:57,113 Was soll das? 259 00:28:57,113 --> 00:28:58,865 Was ist denn los? 260 00:29:02,077 --> 00:29:03,245 Rede mit mir. 261 00:29:06,373 --> 00:29:07,832 Was ist los mit dir? 262 00:29:10,168 --> 00:29:12,212 Es ist bald Jahrestag. 263 00:29:14,881 --> 00:29:19,010 Ich muss dauernd an Holly denken und wie ungerecht das alles ist. 264 00:29:21,179 --> 00:29:22,722 Sie hätte echt was werden können. 265 00:29:22,722 --> 00:29:25,642 Während ich sogar in Trigonometrie durchfalle. 266 00:29:28,061 --> 00:29:29,145 Max. 267 00:29:32,524 --> 00:29:33,567 Max. 268 00:29:39,656 --> 00:29:42,409 Das Leben ist nicht so. 269 00:29:42,409 --> 00:29:44,744 Es ist kompliziert. 270 00:29:44,744 --> 00:29:46,538 Das Mädchen ist tot. 271 00:29:47,789 --> 00:29:50,417 Ich habe ihr Herz. Ich lebe, sie nicht! 272 00:29:50,417 --> 00:29:53,753 Glaubst du, ich weiß nicht, dass das Leben kompliziert ist. 273 00:29:54,880 --> 00:29:56,172 Nein. 274 00:29:57,716 --> 00:29:58,967 Scheiß drauf. 275 00:30:00,594 --> 00:30:01,761 Max. 276 00:30:22,365 --> 00:30:23,617 Wir war Ihre Woche? 277 00:30:28,079 --> 00:30:29,331 Na ja... 278 00:30:30,582 --> 00:30:33,001 Daniela hat mich hintergangen. 279 00:30:34,002 --> 00:30:38,465 Sie hat mit einem Freund von mir über mich und meine Arbeit geredet. 280 00:30:38,465 --> 00:30:41,343 Dinge, die sie mit mir hätte besprechen müssen. 281 00:30:42,385 --> 00:30:46,056 Also überlege ich mir, ob ich nicht packen und weggehen sollte. 282 00:30:46,806 --> 00:30:49,559 Glauben Sie, das wird Ihre Probleme lösen? 283 00:30:49,559 --> 00:30:51,019 Ist es ein Problem, 284 00:30:51,019 --> 00:30:53,897 wenn ich mich einer schwierigen Situation entziehe? 285 00:30:54,356 --> 00:30:55,690 Es ist kein Problem. 286 00:30:55,690 --> 00:30:58,568 Aber halten Sie es für möglich, 287 00:30:58,985 --> 00:31:02,781 dass Sie vor sich selbst fliehen, vor dem, der sie wirklich sind? 288 00:31:04,658 --> 00:31:08,286 Mir fällt auf, dass ich nicht das Geringste über Sie weiß. 289 00:31:08,870 --> 00:31:10,163 Es geht ja auch um Sie. 290 00:31:10,163 --> 00:31:12,666 Aber wie soll ich Ihnen vertrauen? 291 00:31:13,250 --> 00:31:15,293 Kommen Sie schon, eine Sache nur. 292 00:31:15,293 --> 00:31:16,753 Nur eine. 293 00:31:17,754 --> 00:31:21,550 Na gut. Wie wär's, wenn ich Ihnen was über Sie erzähle? 294 00:31:22,050 --> 00:31:24,761 Zum Beispiel, dass Sie eine Naschkatze sind. 295 00:31:25,262 --> 00:31:28,431 Auf meinem Tisch stehen Bonbons. Das ist kein Geheimnis. 296 00:31:28,431 --> 00:31:32,310 Ja, aber es bedeutet, dass Sie gemocht werden wollen. 297 00:31:32,310 --> 00:31:34,729 Dass Sie ein netter Mensch sein wollen. 298 00:31:34,729 --> 00:31:38,858 Und ich glaube, dass Psychologie nicht Ihre erste Liebe war. 299 00:31:39,693 --> 00:31:41,903 Sie haben recht. Es gab viele vorher. 300 00:31:41,903 --> 00:31:44,656 Und mir scheint, Sie sind die Art Mensch, 301 00:31:44,656 --> 00:31:47,284 der dazu neigt, viel von sich zu opfern, 302 00:31:47,284 --> 00:31:49,786 um anderen zu helfen, vor allem Männern. 303 00:31:50,787 --> 00:31:54,249 Nein, Sie würden nie vor einer schwierigen Situation weglaufen. 304 00:31:54,249 --> 00:31:57,085 Ich glaube auch, dass Sie einen Elternteil hatten, 305 00:31:57,085 --> 00:31:58,795 der Pflege benötigte. 306 00:32:00,505 --> 00:32:04,926 Vermutlich so sehr, dass Sie deswegen ein Mensch geworden sind, 307 00:32:04,926 --> 00:32:08,805 der das Bedürfnis hat, andere zu retten, statt sich selbst zu helfen. 308 00:32:17,105 --> 00:32:18,982 Ich möchte, dass Sie gehen. 309 00:32:24,195 --> 00:32:25,530 Jetzt. 310 00:32:41,213 --> 00:32:43,506 Hallo, Jason. Entschuldigen Sie die Störung. 311 00:32:43,506 --> 00:32:46,176 Hab nur ein paar Fragen und war in der Gegend. 312 00:32:47,344 --> 00:32:48,720 Setzen Sie sich. 313 00:32:54,017 --> 00:32:57,604 Wir sind Ryan Holders Anrufliste durchgegangen. 314 00:32:57,604 --> 00:32:59,522 Die letzte Position seines Handys 315 00:32:59,522 --> 00:33:02,359 liegt in einem Industriegebiet in Süd-Chicago. 316 00:33:05,904 --> 00:33:10,325 Nach dem Drink mit Ihnen im Village Tap ist er direkt dort hingefahren. 317 00:33:10,325 --> 00:33:11,409 Verstehe. 318 00:33:12,827 --> 00:33:15,413 Irgendeine Idee, was er dort gemacht hat? 319 00:33:15,413 --> 00:33:17,415 - Mitten in der Nacht? - Nein. 320 00:33:18,917 --> 00:33:20,752 Waren Sie nicht mit ihm dort? 321 00:33:21,378 --> 00:33:22,462 Nein. 322 00:33:23,380 --> 00:33:25,799 Hat er nicht gesagt, was er da wollte? 323 00:33:25,799 --> 00:33:27,008 Nein. 324 00:33:42,649 --> 00:33:46,820 Es gibt nicht viele Überwachungsbilder in diesem Stadtteil. 325 00:33:47,237 --> 00:33:50,240 Aber sollte ich was finden, melde ich mich. 326 00:34:35,201 --> 00:34:38,288 Hast du wirklich gesagt "Leck mich, ich kündige"? 327 00:34:38,288 --> 00:34:40,916 - Das Leben ist zu kurz. - Tja... 328 00:34:41,791 --> 00:34:43,376 Wie heißt dein Boss? 329 00:34:44,169 --> 00:34:45,420 Alan. 330 00:34:47,213 --> 00:34:48,465 Auf Alan. 331 00:34:49,090 --> 00:34:50,759 Lutsch ein paar Schwänze. 332 00:34:50,759 --> 00:34:52,219 Fick dich, Alan. 333 00:34:54,930 --> 00:34:57,974 Ist dein Boss etwa auch ein Arschloch? 334 00:35:01,228 --> 00:35:02,896 Er sitzt vor dir. 335 00:35:04,648 --> 00:35:07,817 Moment mal... Was genau machst du? 336 00:35:08,235 --> 00:35:10,487 Hab 'ne Werkstatt. Loyalty Motors. Kennst du? 337 00:35:11,905 --> 00:35:12,989 Nein? 338 00:35:12,989 --> 00:35:15,867 Da gehen alle Hipster von Logan Square hin. 339 00:35:15,867 --> 00:35:19,162 Wolltest du schon immer eine Werkstatt haben? 340 00:35:19,871 --> 00:35:21,248 Wär's anders gelaufen, 341 00:35:21,248 --> 00:35:23,625 wäre ich mit dir an der Uni. 342 00:35:24,751 --> 00:35:25,919 Ohne Scheiß? 343 00:35:27,879 --> 00:35:31,550 Sieht zwar nicht so aus, aber ich war mal ein schlaues Kerlchen. 344 00:35:32,342 --> 00:35:35,303 Ich hatte ein volles Stipendium an der Uni Chicago. 345 00:35:35,929 --> 00:35:37,347 Was ist passiert? 346 00:35:37,847 --> 00:35:41,268 Kurz nach dem Abschluss wurde ich besoffen am Steuer erwischt. 347 00:35:43,186 --> 00:35:45,939 Ich war auf einer Party mit 'nem Kumpel. Lattendicht. 348 00:35:45,939 --> 00:35:48,149 Wir haben eine Münze geworfen. Ich hab verloren. 349 00:35:48,942 --> 00:35:50,026 Also bin ich gefahren. 350 00:35:50,402 --> 00:35:52,946 Auf dem Rückweg wurden wir kontrolliert. 351 00:35:56,575 --> 00:35:58,076 Fragst du dich manchmal... 352 00:35:58,076 --> 00:35:59,369 Andauernd, verdammt! 353 00:36:00,495 --> 00:36:02,080 Noch 'ne Runde, Jungs? 354 00:36:02,581 --> 00:36:06,293 Das wär gut. Ich nehm einen Whisky. Du auch? 355 00:36:08,920 --> 00:36:10,171 Danke. 356 00:36:10,171 --> 00:36:13,133 Hast du nie das Gefühl, wenn du jemanden triffst, 357 00:36:13,675 --> 00:36:15,552 dass du die Person schon kennst? 358 00:36:19,514 --> 00:36:20,682 Bitte schön, Jungs. 359 00:36:21,224 --> 00:36:22,517 Danke. 360 00:39:14,314 --> 00:39:18,068 Ich erblicke dich zum ersten Mal auf der Gartenparty. 361 00:39:20,654 --> 00:39:23,365 Als unsere Blicke sich treffen, fühlt es sich an, 362 00:39:23,365 --> 00:39:26,076 als würde ein Teil einer Maschine 363 00:39:26,076 --> 00:39:28,828 in meiner Brust aussetzen. 364 00:39:28,828 --> 00:39:30,789 Als würde die Welt stillstehen. 365 00:39:32,415 --> 00:39:35,877 Ich wusste schon immer, auf einer rein intellektuellen Ebene, 366 00:39:35,877 --> 00:39:38,463 dass die Unterschiedlichkeit der Menschen eine Illusion ist. 367 00:39:38,463 --> 00:39:40,173 Wir bestehen doch alle nur 368 00:39:40,173 --> 00:39:44,344 aus umhergeschleuderten Materie-Teilchen, geformt im Feuer sterbender Sterne. 369 00:39:44,344 --> 00:39:46,972 Nur gespürt hatte ich dieses Wissen noch nie 370 00:39:46,972 --> 00:39:49,641 bis zu diesem Moment hier mit dir. 371 00:39:51,768 --> 00:39:54,145 Ich kann mich nur an einige Worte erinnern, 372 00:39:54,688 --> 00:39:58,233 dein Lachen, deine vom Wein verfärbten Lippen... 373 00:39:58,233 --> 00:39:59,943 Und dann sagst du mir: 374 00:39:59,943 --> 00:40:02,696 "Ein Freund feiert heute die Eröffnung seiner Galerie. 375 00:40:02,696 --> 00:40:03,905 Kommst du mit?" 376 00:40:03,905 --> 00:40:06,908 Und ich dachte: "Mit dir geh ich überall hin." 377 00:40:23,466 --> 00:40:26,970 Ich verlasse heute eine Welt, in der unser Sohn überlebt hat. 378 00:40:27,637 --> 00:40:29,139 In der Max am Leben ist. 379 00:40:30,348 --> 00:40:34,519 Ich wollte diesem Jason das Leben nehmen, so wie auch meines genommen wurde. 380 00:40:34,519 --> 00:40:36,187 Aber mir ist was klargeworden. 381 00:40:36,187 --> 00:40:39,608 Ich brauche mein Leben, meine Familie. 382 00:40:39,608 --> 00:40:41,234 Nicht die eines anderen. 383 00:40:44,613 --> 00:40:46,406 Ich hab immer gedacht, 384 00:40:48,366 --> 00:40:52,287 dass es im Leben darum geht, eine Art Vollkommenheit zu erreichen. 385 00:40:53,538 --> 00:40:57,292 Und dass ich keine Ruhe fand, weil ich sie nicht erreicht hatte. 386 00:40:58,668 --> 00:41:01,004 Aber ich hatte Vollkommenheit erlebt. 387 00:41:02,505 --> 00:41:04,174 Ich hatte sie erreicht. 388 00:41:04,507 --> 00:41:06,468 Und so langsam frage ich mich, 389 00:41:07,719 --> 00:41:11,264 ob sich nicht die Unvollkommenheiten des Lebens addieren, 390 00:41:12,015 --> 00:41:15,310 um eine andere Art von Vollkommenheit zu bilden. 391 00:41:18,980 --> 00:41:21,274 Ich will endlich zurück nach Hause. 392 00:41:23,443 --> 00:41:25,153 Zurück auf die Reise 393 00:41:26,780 --> 00:41:28,698 mit dieser Version von dir. 394 00:43:01,791 --> 00:43:03,251 Wie kann ich Ihnen helfen? 395 00:43:05,462 --> 00:43:06,796 Kennen Sie mich? 396 00:43:07,714 --> 00:43:09,299 Ja, Jason. Klar kenn ich dich. 397 00:43:11,051 --> 00:43:13,094 - Matt! - Was ist denn... 398 00:43:14,846 --> 00:43:17,682 - Was trinkst du? Was ist los? - Heute nicht. 399 00:43:18,767 --> 00:43:19,893 Heute nicht! 400 00:43:20,602 --> 00:43:23,063 Wollte nur eine Umarmung. Gut, danke. 401 00:44:57,532 --> 00:44:58,617 Sieht klasse aus. 402 00:45:00,619 --> 00:45:04,122 Es tut mir leid. Ryan hat sich endlich zurückgemeldet. 403 00:45:07,792 --> 00:45:10,503 Ich hab ihn in einer Bar in Gary aufgelesen. 404 00:45:11,171 --> 00:45:12,631 Er war auf Sauftour. 405 00:45:13,048 --> 00:45:14,382 Geht's ihm gut? 406 00:45:15,634 --> 00:45:17,552 Na ja... nicht so. 407 00:45:18,053 --> 00:45:20,096 Er ist gar nicht gut drauf. 408 00:45:22,432 --> 00:45:24,142 Macht grad eine Menge durch. 409 00:45:25,143 --> 00:45:26,144 Wo ist er jetzt? 410 00:45:27,312 --> 00:45:29,731 Zu Hause. Schläft seinen Rausch aus. 411 00:45:30,565 --> 00:45:32,734 Vielleicht sollte jemand bei ihm sein. 412 00:45:33,318 --> 00:45:36,238 Ich hab Mindy angerufen. Sie ist auf dem Weg. 413 00:45:36,238 --> 00:45:37,447 Gut. 414 00:45:37,447 --> 00:45:39,950 Und ich muss Detective Mason anrufen. 415 00:45:40,617 --> 00:45:42,410 Nur dass sie Bescheid weiß. 416 00:45:45,455 --> 00:45:47,916 Schick mir doch mal Mindys Nummer. 417 00:45:48,250 --> 00:45:49,793 Dann schreib ich ihr. 418 00:46:07,018 --> 00:46:08,478 Kann ich helfen? 419 00:46:08,478 --> 00:46:10,855 Ich würde gerne eine Pistole kaufen. 420 00:46:11,481 --> 00:46:13,316 Bin aber totaler Laie. 421 00:46:13,942 --> 00:46:16,444 Kein Problem. Wofür brauchen Sie sie denn? 422 00:46:17,696 --> 00:46:19,447 Zur Selbstverteidigung. 423 00:46:21,032 --> 00:46:22,826 Also... 424 00:46:22,826 --> 00:46:25,161 Wir hätten die Glock 23 hier. 425 00:46:25,996 --> 00:46:28,915 Kaliber .40. Hergestellt in Österreich, solide Durchschlagkraft. 426 00:46:28,915 --> 00:46:33,003 Gibt's auch als Subkompakt-Variante, falls Sie sie verdeckt tragen wollen. 427 00:46:33,003 --> 00:46:35,505 Damit kann ich einen Eindringling ausschalten? 428 00:46:36,047 --> 00:46:38,049 Oh ja. Damit legen Sie ihn um. 429 00:46:38,800 --> 00:46:40,760 Und er steht auch nicht mehr auf. 430 00:46:40,760 --> 00:46:43,305 Ist das... Wie viele Kugeln passen da... 431 00:46:43,305 --> 00:46:45,473 Patronen. Dreizehn. 432 00:46:49,269 --> 00:46:50,478 Genau so. 433 00:46:51,479 --> 00:46:52,898 Wie finden Sie sie? 434 00:46:53,481 --> 00:46:55,775 Na ja, fühlt sich an wie eine Pistole. 435 00:46:55,775 --> 00:46:57,110 Ich hab noch mehr. 436 00:46:57,110 --> 00:47:00,697 Eine Smith & Wesson .357, wenn Sie Revolver vorziehen. 437 00:47:01,031 --> 00:47:03,533 Nein, die ist perfekt. Die nehm ich. 438 00:47:03,533 --> 00:47:06,161 Ja? Wunderbar. Haben Sie ihre Karte? 439 00:47:07,746 --> 00:47:09,331 Was für eine Karte? 440 00:47:09,331 --> 00:47:13,126 Der Waffenschein, der von der Polizei ausgestellt wird. 441 00:47:16,129 --> 00:47:17,714 Wie bekommt man den? 442 00:47:17,714 --> 00:47:19,758 Den müssen Sie beantragen. 443 00:47:28,016 --> 00:47:29,517 Bis es so weit ist... 444 00:47:31,061 --> 00:47:35,106 haben Sie so was wie Pfefferspray oder Tränengas? 445 00:47:35,106 --> 00:47:37,317 Ja, klar. Da drüben. 446 00:47:38,443 --> 00:47:42,697 Ich empfehle das Fox Labs Pfefferspray. 5,3 Millionen Scoville Heat Units. 447 00:47:42,697 --> 00:47:44,241 Das schärfste auf dem Markt. 448 00:47:44,241 --> 00:47:45,909 Ja, gut. Das nehm ich. 449 00:47:45,909 --> 00:47:49,162 - Kann ich die Messer sehen? - Ja, gleich hier. 450 00:47:49,829 --> 00:47:52,499 Suchen Sie was Bestimmtes? 451 00:47:52,499 --> 00:47:55,418 - Nein. Das da? - Gute Wahl. 452 00:47:55,418 --> 00:47:58,088 Das ist das Spyderco Civilian. 453 00:47:58,088 --> 00:48:01,007 Entwickelt für Selbstverteidigung und Nahkampf. 454 00:48:01,007 --> 00:48:02,300 Seien Sie vorsichtig. 455 00:48:04,094 --> 00:48:05,929 Ich nehme beide. 456 00:48:06,263 --> 00:48:07,514 Super. 457 00:48:07,514 --> 00:48:08,890 Folgen Sie mir zur Kasse. 458 00:48:10,183 --> 00:48:11,768 - Danke für Ihren Einkauf. - Danke. 459 00:48:11,768 --> 00:48:13,311 Schönen Abend. 460 00:48:33,540 --> 00:48:35,709 Wollen Sie das Messer umtauschen? 461 00:48:37,252 --> 00:48:40,171 Ich möchte eine Pistole kaufen. 462 00:48:40,881 --> 00:48:43,341 Aber ich hab keine Ahnung davon. 463 00:48:44,968 --> 00:48:46,595 Hatten wir das nicht gerade? 464 00:48:48,388 --> 00:48:49,264 Was meinen Sie? 465 00:48:51,016 --> 00:48:52,517 Sie waren eben hier. 466 00:48:52,517 --> 00:48:54,769 Sie haben keinen Waffenschein. 467 00:48:56,271 --> 00:48:58,982 Sie haben Pfefferspray und ein Messer gekauft. 468 00:48:59,566 --> 00:49:01,985 Nein, ich war noch nie in diesem Geschäft. 469 00:49:07,657 --> 00:49:10,785 Haben Sie einen Zwillingsbruder? 470 00:49:13,079 --> 00:49:14,122 Nein. 471 00:49:15,665 --> 00:49:19,169 Wollen Sie sagen, dass hier jemand war, der so aussieht wie ich? 472 00:49:22,047 --> 00:49:23,006 Ja. Genau wie Sie. 473 00:49:23,006 --> 00:49:25,050 Dieselbe Kleidung, alles. Nur er hatte kein... 474 00:49:26,051 --> 00:49:28,178 Er hatte keinen Verband am Finger. 475 00:49:28,762 --> 00:49:29,846 Wann war das? 476 00:49:31,181 --> 00:49:33,516 20 Sekunden, bevor Sie reinkamen. 477 00:49:38,021 --> 00:49:39,773 Wo ist er lang? 478 00:49:39,773 --> 00:49:41,107 Hab nicht geguckt. 479 00:49:41,107 --> 00:49:43,276 Was ist denn eigentlich los? 480 00:50:58,226 --> 00:51:01,146 Untertitel: Frédéric Winter 481 00:51:01,146 --> 00:51:04,149 Untertitelung: DUBBING BROTHERS 32626

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.