All language subtitles for DISC 1.danish
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,960 --> 00:00:09,555
Man kan blive smittet med sygdommen
gennem blod og sæd.
2
00:00:09,680 --> 00:00:14,880
Derfor er det vigtigt, at l
beskytter jer ved at bruge kondomer.
3
00:00:26,800 --> 00:00:29,918
Det er vigtigt,
at l kommer hen til klinikken.
4
00:00:49,680 --> 00:00:52,479
Jeg skal nok se pĂĄ jer.
5
00:01:05,880 --> 00:01:09,794
Jeg skal hjælpe dig,
så prøv at slappe af.
6
00:01:13,560 --> 00:01:17,519
Hun har haft veer i to dage.
7
00:01:17,640 --> 00:01:21,838
Veerne stoppede,
og så begyndte hun at bløde.
8
00:01:21,960 --> 00:01:26,750
Hent noget medicin
til at sætte veerne i gang.
9
00:01:26,880 --> 00:01:32,558
- Har du prøvet det her før?
- Nej. Bare skaf medicinen. Okay?
10
00:01:37,320 --> 00:01:40,870
Sterile handsker, tak.
11
00:01:53,360 --> 00:01:55,795
Bare rolig.
12
00:01:59,440 --> 00:02:04,594
Hør her. Navlestrengen
skal skubbes tilbage pĂĄ plads.
13
00:02:04,720 --> 00:02:08,190
Pulsen og barnet er svagt,
sĂĄ det skal gĂĄ hurtigt.
14
00:02:19,640 --> 00:02:23,713
Godt. Navlestrengen er pĂĄ plads nu.
Hun skal have 20 drĂĄber i minuttet.
15
00:02:23,840 --> 00:02:29,870
Barnet skal hurtigt ud, sĂĄ nĂĄr jeg
siger til, skal hun presse til.
16
00:02:35,000 --> 00:02:40,120
Vi koncentrerer os om moderen.
Barnet kan mĂĄske ikke reddes.
17
00:02:43,000 --> 00:02:49,269
Hun har veer nu. Claire, Claire,
Claire! Vi skal have barnet ud nu.
18
00:02:55,760 --> 00:02:59,958
Du skal presse, alt hvad du kan.
Pres. Pres.
19
00:03:01,520 --> 00:03:04,751
Pres!
20
00:03:04,880 --> 00:03:09,795
Ja. Det er godt, Claire. Rigtig godt.
Du skal presse en gang til.
21
00:03:09,920 --> 00:03:13,072
Sig, at hun godt kan klare det.
En gang til.
22
00:03:15,840 --> 00:03:20,198
Ja. Hun skal presse en gang til.
23
00:03:23,080 --> 00:03:25,833
Det er virkelig godt, Claire.
En gang til. Du kan godt.
24
00:03:25,880 --> 00:03:28,110
- Mor, du sagde fem minutter.
- Ja, skat. Undskyld. Sæt dig ind.
25
00:03:28,720 --> 00:03:33,191
Det er virkelig godt, Claire.
Ja, det er flot. Det er godt, Claire.
26
00:03:33,240 --> 00:03:38,030
Hver gang vi skal ind til Jakob,
sĂĄ skal du lige tage nogle billeder.
27
00:03:38,800 --> 00:03:44,478
Du skal presse en gang til, Claire.
Sig til hende, at hun godt kan.
28
00:03:44,600 --> 00:03:46,637
Kom sĂĄ, Claire!
29
00:04:57,200 --> 00:04:59,874
Vil du have en?
30
00:05:26,040 --> 00:05:31,274
- Mor, du sagde fem minutter.
- Ja, skat. Undskyld. Sæt dig ind.
31
00:05:33,400 --> 00:05:40,193
Hver gang vi skal ind til Jakob,
sĂĄ skal du lige tage nogle billeder.
32
00:05:40,320 --> 00:05:44,439
Kan han ikke komme ind til os
næste gang så?
33
00:06:28,040 --> 00:06:30,316
Hej, skat.
34
00:06:38,600 --> 00:06:41,638
Hey! Michael Laudrup!
35
00:06:41,760 --> 00:06:46,357
- Jeg har noget til dig.
- Hvor er det dejligt.
36
00:06:46,480 --> 00:06:52,999
- SĂĄ er der ogsĂĄ sĂĄdan en.
- Nej, skat! Hold nu op, mand.
37
00:06:53,120 --> 00:06:56,590
Den der taske der,
hvad kan den mere?
38
00:06:56,720 --> 00:07:00,315
Der er et brev fra din mor.
39
00:07:00,440 --> 00:07:04,399
- Hej, Lærke.
- Hej.
40
00:07:17,280 --> 00:07:19,476
Hvad skriver hun?
41
00:07:19,600 --> 00:07:23,719
Hun skriver, om vi har lyst til
at komme hjem til fars fødselsdag.
42
00:07:23,840 --> 00:07:27,515
Hun vil gerne betale flybilletterne.
43
00:07:30,800 --> 00:07:33,792
Hvor er det bare typisk hende.
44
00:07:33,920 --> 00:07:37,993
- "Far er ikke sig selv for tiden."
- Er han syg?
45
00:07:38,120 --> 00:07:42,751
Nej. Nej, nej, det er bare
hendes mĂĄde at presse pĂĄ.
46
00:07:42,880 --> 00:07:45,190
- Må jeg læse det?
- Ja.
47
00:07:55,760 --> 00:07:59,310
Hvorfor siger vi ikke ja?
48
00:07:59,440 --> 00:08:02,910
Vi skal jo alligevel holde ferie.
49
00:08:03,040 --> 00:08:06,829
- Mille!
- Hvis hun vil betale billetterne.
50
00:08:06,960 --> 00:08:10,430
- Så kan Lærke også se sin far.
- Han er i Goa.
51
00:08:10,560 --> 00:08:15,680
Rose skal ind til sine forældre,
og sĂĄ kommer der en ny -
52
00:08:15,800 --> 00:08:19,839
- der skal sættes ind l det hele.
53
00:08:19,960 --> 00:08:25,273
- SĂĄ stĂĄr vi uden tolk, altsĂĄ.
- Jakob!
54
00:08:25,400 --> 00:08:28,756
- Thomas har fået tuberkulose …
- Jakob!
55
00:08:36,000 --> 00:08:39,231
Du skal holde ferie.
Vi skal holde ferie.
56
00:08:39,360 --> 00:08:42,990
Du holder ikke til et ĂĄr mere hernede
i det tempo.
57
00:08:43,120 --> 00:08:48,559
Hvorfor gĂĄr du ikke ud og snakker
tempo med alle dem, der er der?
58
00:08:49,920 --> 00:08:54,710
Jeg ved godt, det betyder meget,
men vi ses kun hver tredje weekend.
59
00:08:54,840 --> 00:08:58,754
Det var ligesom ikke det,
Vi havde aftalt, vel?
60
00:08:58,880 --> 00:09:03,670
- Nej.
- Det kan ikke blive ved med at gĂĄ.
61
00:09:03,800 --> 00:09:06,110
Havluft.
62
00:09:07,520 --> 00:09:10,911
Og sommerregn.
63
00:09:11,040 --> 00:09:13,873
Saltlakridser.
64
00:09:15,480 --> 00:09:18,040
Kolde øl.
65
00:09:18,160 --> 00:09:20,390
Godt.
66
00:09:20,520 --> 00:09:26,118
Jeg går hen og fortæller Lærke,
at vi tager pĂĄ ferie til Danmark.
67
00:10:47,640 --> 00:10:50,439
Christian!
68
00:10:52,640 --> 00:10:56,599
Christian Sommer!
69
00:10:56,720 --> 00:10:58,791
Der er telefon.
70
00:11:02,880 --> 00:11:06,714
- Hvem er det?
- Det er baronessen.
71
00:11:06,840 --> 00:11:11,311
Ja, hallo. Sommer.
Nå, for søren. Kan du bevæge den?
72
00:11:11,440 --> 00:11:14,592
Jeg har sagt,
at det er din fødselsdag.
73
00:11:14,720 --> 00:11:18,156
- Jeg er pĂĄ vej.
- Nej, Christian!
74
00:11:18,280 --> 00:11:22,877
Hun vil ikke have,
at andre kigger pĂĄ hende end mig.
75
00:11:23,000 --> 00:11:27,915
- Jeg er tilbage om en halv time.
- Godt. Husk at hente Jakob og Mille.
76
00:11:28,040 --> 00:11:31,078
- Det skal jeg nok.
- Det er godt.
77
00:11:31,200 --> 00:11:35,797
- Og husk, at det er din fødselsdag.
- Undskyld?
78
00:11:35,920 --> 00:11:39,311
- Er det sandt?
- Det er det.
79
00:11:55,560 --> 00:12:00,555
- GĂĄr baronessen rundt og falder?
- Jeg vidste, at du ville komme.
80
00:12:00,680 --> 00:12:06,119
- Jeg kan ikke lide de andre læger.
- Hvor gør det ondt?
81
00:12:06,240 --> 00:12:11,713
Det var godt, det ikke var den højre,
for jeg skriver pĂĄ en bog om mit liv.
82
00:12:11,840 --> 00:12:15,754
Prøv lige at løfte armen lidt.
83
00:12:15,880 --> 00:12:19,919
- Av! Jeg kan ikke.
- Det er fint. Det er fint.
84
00:12:20,040 --> 00:12:25,797
Baronessen mĂĄ pĂĄ hospitalet.
Vi må have taget et røntgenbillede.
85
00:12:25,920 --> 00:12:29,800
- Jeg tror desværre, den er brækket.
- NĂĄ!
86
00:12:29,920 --> 00:12:36,519
Jeg skal sørge for, at det kun bliver
de allerdygtigste læger -
87
00:12:36,640 --> 00:12:42,636
- der fĂĄr lov til at kigge pĂĄ dig.
Så du skal ikke være nervøs.
88
00:12:42,760 --> 00:12:49,200
Tillykke med fødselsdagen. Du skal
da have en flaske. Tag den der.
89
00:12:49,320 --> 00:12:52,711
- Nej, nej. Den skal du beholde.
- Du skal have den.
90
00:12:52,840 --> 00:12:55,593
Ja.
91
00:12:58,320 --> 00:13:00,834
SĂĄ siger jeg tusind tak.
92
00:13:02,400 --> 00:13:07,349
Klager over smerter.
Skønner, at der er tale om fraktur.
93
00:13:07,480 --> 00:13:12,680
Har henvist
til Hilerød Sygehus afdeling …
94
00:13:12,800 --> 00:13:17,112
Har henvist
til Hilerød Sygehus afde…
95
00:13:24,520 --> 00:13:28,878
- NĂĄ! SĂĄ slugte den lige en femmer.
- Ingen bruger dem længere.
96
00:13:29,000 --> 00:13:31,879
NĂĄ, nĂĄ, nĂĄ!
Kom. Vi tager en taxa.
97
00:13:32,000 --> 00:13:37,234
Jeg har ikke tænkt mig at vente på,
at det passer ham at komme.
98
00:13:37,360 --> 00:13:41,513
Om en time stĂĄr der
en kæmpe buffet foran dig.
99
00:13:41,640 --> 00:13:46,271
Ja, men nu havde jeg altsĂĄ lige
lyst til en æggesandwich.
100
00:14:00,160 --> 00:14:03,198
Hvor er det godt at se dig.
101
00:14:04,320 --> 00:14:08,518
Og du har fået skæg, hvad?
Hvor er far henne?
102
00:14:08,640 --> 00:14:12,599
- Det troede jeg, du vidste.
- Hej, Lærke.
103
00:14:12,720 --> 00:14:17,556
- Hej, farmor.
- Han skulle på hjemmebesøg.
104
00:14:17,680 --> 00:14:20,718
- Hej, Mille.
- Hej, Sophia.
105
00:14:21,920 --> 00:14:26,437
Kom indenfor, alle sammen,
og fĂĄ noget at drikke -
106
00:14:26,560 --> 00:14:31,111
- og slap lidt af.
Det har været en lang tur.
107
00:14:55,760 --> 00:15:01,312
Det er da fødselaren! lnsisterer du
pĂĄ at gĂĄ, eller vil du have et lift?
108
00:15:01,440 --> 00:15:03,954
Tak.
109
00:15:05,760 --> 00:15:09,435
- Tillykke med fødselsdagen.
- Tak skal du have.
110
00:15:09,560 --> 00:15:14,919
- Her dufter godt, hvad?
- Ja, jeg har ogsĂĄ gjort mig umage.
111
00:15:17,120 --> 00:15:21,000
Jeg skal bruge en helbredsattest
til min forsikring.
112
00:15:21,120 --> 00:15:27,753
- Ulla kan først give mig en tid .…
- … om tre uger.
113
00:15:27,880 --> 00:15:31,475
Hvis du ikke har den attest,
kan du ikke blive forsikret.
114
00:15:31,600 --> 00:15:36,037
Kig ned til mig pĂĄ mandag,
sĂĄ kigger vi pĂĄ det.
115
00:15:46,480 --> 00:15:52,590
- Hvor længe bliver l?
- Vi tager til Skagen i overmorgen.
116
00:15:52,720 --> 00:15:56,350
NĂĄ, allerede?
117
00:15:56,480 --> 00:16:00,155
Ja. Vi har brug for
at holde ferie sammen.
118
00:16:00,280 --> 00:16:06,037
- I kan holde ferie her hos os.
- Mor, vi har allerede lejet et hus.
119
00:16:06,160 --> 00:16:08,720
Okay.
120
00:16:10,200 --> 00:16:15,036
- Tak for billetterne, mor.
- Velbekomme.
121
00:16:15,160 --> 00:16:19,791
Det er altså fuldstændig,
som om du er vokset pĂĄ det ĂĄr.
122
00:16:22,800 --> 00:16:27,590
- Hvad er der med far?
- Han er bare ved at blive gammel.
123
00:16:27,720 --> 00:16:30,189
Hvorfor skriver du sĂĄ sĂĄdan?
124
00:16:30,320 --> 00:16:36,953
Jeg kan ikke huske alt det, jeg
skriver. Vi fĂĄr maden udefra i ĂĄr.
125
00:16:38,000 --> 00:16:43,951
Hvad sker der med flaget?
Det hænger sgu da på halv.
126
00:17:20,320 --> 00:17:25,679
- Har du set min pakke til far?
- Næ. Jakob er kommet.
127
00:17:29,840 --> 00:17:32,798
SĂĄ er den hvide neger
kommet hjem, hvad?
128
00:17:34,560 --> 00:17:41,318
Du ligner jo en hippie. Og hvad
er det for noget tingeltangel?
129
00:17:45,520 --> 00:17:48,319
Okay, okay, okay.
130
00:17:50,760 --> 00:17:55,391
- Flytter du rundt på møblerne?
- Jakob skal ligge helt tæt på mig.
131
00:18:00,280 --> 00:18:03,113
Kan l ikke godt blive lidt længere?
132
00:18:05,000 --> 00:18:09,471
Mille! Du ser ham trods alt hver dag.
133
00:18:09,600 --> 00:18:12,831
Jeg ser ham kun
hver tredje weekend, Sophia.
134
00:18:12,960 --> 00:18:17,272
Det er heller ikke mit valg, at vi
skal til Skagen. Det er Jakobs.
135
00:18:25,920 --> 00:18:28,389
Værsgo.
136
00:18:28,520 --> 00:18:31,592
- Er det til mig?
- Fra mig.
137
00:18:34,160 --> 00:18:39,394
- Jeg gĂĄr ellers ikke med armbĂĄnd.
- Det kunne du jo komme til.
138
00:18:42,920 --> 00:18:45,355
- Tak, Mille.
- Selv tak.
139
00:18:47,240 --> 00:18:51,029
Kunne du ikke tale med Jakob om
at blive lidt længere?
140
00:18:51,160 --> 00:18:57,111
Jeg savner jo også Lærke.
Hun kan have Jakobs værelse.
141
00:18:58,840 --> 00:19:03,152
Okay, jeg snakker med ham.
142
00:19:18,160 --> 00:19:21,357
- God fest.
- Tak.
143
00:19:43,240 --> 00:19:49,873
- Nå, hvad så, læge uden grænse?
- Læge uden øl.
144
00:19:50,000 --> 00:19:53,072
Skal du ikke snart have dig
nogle koner og nogle børn?
145
00:19:53,200 --> 00:19:59,469
Du er stadig skideirriterende, lille
hippie-emsige afrodreng. Hej.
146
00:19:59,600 --> 00:20:04,151
- Hej, Anna.
- Hej. Hej, Jakob.
147
00:20:04,280 --> 00:20:08,638
- Hvad laver du her?
- Jeg laver mad.
148
00:20:08,760 --> 00:20:13,277
Det er dig, der kommer med maden.
Hvor godt. Hej.
149
00:20:13,400 --> 00:20:15,391
- Adam.
- Anna.
150
00:20:15,520 --> 00:20:18,592
- Av!
- Var du ikke flyttet til Ă…rhus?
151
00:20:18,720 --> 00:20:22,998
- Jo, og sĂĄ flyttede jeg hjem igen.
- Hvoørfør kender jeg dig ikke?
152
00:20:23,120 --> 00:20:26,795
MĂĄske fordi du ikke
gik til springgymnastik.
153
00:20:26,920 --> 00:20:28,991
NĂĄ!
154
00:20:30,000 --> 00:20:33,118
Var han den bedste til kraftspring?
155
00:20:33,240 --> 00:20:37,950
500, hvis du kan lave
et kraftspring lige nu. 1000 kr.
156
00:20:38,080 --> 00:20:41,596
- Jakob.
- Far…
157
00:20:42,880 --> 00:20:45,520
Godt at se dig.
158
00:20:45,640 --> 00:20:48,598
- Tillykke med fødselsdagen.
- Tak.
159
00:20:48,720 --> 00:20:52,076
- Og Lærke.
- Hej.
160
00:20:52,200 --> 00:20:56,319
- Hej, hej. Mille.
- Tillykke, svigerfar.
161
00:20:56,440 --> 00:20:59,000
- Hej, Adam.
- Hej, skat. Kom her.
162
00:20:59,120 --> 00:21:04,513
- Nå, Jakob …
- NĂĄ, far.
163
00:21:04,640 --> 00:21:09,111
Jeg har noget,
jeg skal vise dig. Kom.
164
00:21:18,920 --> 00:21:22,709
- Det ligner sig selv.
- Hvad havde du regnet med?
165
00:21:29,200 --> 00:21:32,113
Hold da op, hvad?
166
00:21:33,480 --> 00:21:36,711
Det mĂĄ jeg nok sige.
167
00:21:45,800 --> 00:21:49,191
- Hvordan gĂĄr det sĂĄ dernede?
- l Malawi?
168
00:21:50,160 --> 00:21:54,074
Ja, det er jo det,
landet hedder, ikke?
169
00:21:54,200 --> 00:21:57,670
Det gĂĄr godt. Jeg er glad.
170
00:21:58,720 --> 00:22:01,553
HvornĂĄr kommer du hjem, Jakob?
171
00:22:01,680 --> 00:22:07,471
- Nu har vi et år mere dernede …
- Jeg er sgu ved at blive gammel.
172
00:22:07,600 --> 00:22:11,992
Der er grænser for,
hvor længe jeg kan blive ved.
173
00:22:12,120 --> 00:22:16,671
- Mon ikke du holder lidt endnu?
- Du skulle komme hjem nu.
174
00:22:18,360 --> 00:22:24,151
Du kan fĂĄ det hele. Praksis, huset.
Hele lortet. Værsgo.
175
00:22:24,280 --> 00:22:28,513
- Nu taler vi alvor.
- Jeg er der, hvor jeg skal være.
176
00:22:28,640 --> 00:22:32,349
PĂĄ et tidspunkt skal du falde til ro.
177
00:22:32,480 --> 00:22:36,360
- Hvorfor spørger du ikke Adam?
- Det dur han ikke til.
178
00:22:36,480 --> 00:22:42,112
Han kan blive din kompagnon,
men han kan ikke føre det her videre.
179
00:22:42,240 --> 00:22:44,914
Han er gød nok til at arbejde her -
180
00:22:45,040 --> 00:22:49,113
- men han er ikke god nok
til at overtage praksissen.
181
00:22:49,240 --> 00:22:52,995
- Hvem siger, han har lyst?
- Har du spurgt?
182
00:22:53,120 --> 00:22:56,078
Du snakker udenom.
183
00:22:56,200 --> 00:23:02,879
Jeg har brugt hele mit liv pĂĄ
at bygge det her op.
184
00:23:03,000 --> 00:23:07,710
Og det tilbyder jeg dig nu.
185
00:23:09,720 --> 00:23:14,351
- Far, det er et flot tilbud.
- Men det er ikke godt nok.
186
00:23:14,480 --> 00:23:21,159
Du skal bruge et helt kontinent, før
det begynder at blive interessant.
187
00:23:21,280 --> 00:23:26,036
Der er ikke noget, der er værd
at bevare. Bare videre i teksten.
188
00:23:26,160 --> 00:23:33,191
- Far, jeg er ikke ligesom dig.
- Du kunne være blevet sygeplejerske.
189
00:23:33,320 --> 00:23:39,271
Hvorfor skulle du læse, når du bare
skal stĂĄ dernede og dele piller ud?
190
00:23:39,400 --> 00:23:43,712
Du har ikke en kæft begreb om,
hvad jeg laver dernede, okay?
191
00:23:43,840 --> 00:23:50,792
Fordi du aldrig spørger. Det eneste,
der interesserer dig, er dig selv.
192
00:23:50,920 --> 00:23:56,472
Du narrer dig selv, Jakob.
Du kan ikke redde verden.
193
00:23:56,600 --> 00:24:02,755
Far, hvorfor kan du ikke acceptere,
at jeg er glad der, hvor jeg er?
194
00:24:06,080 --> 00:24:09,391
Tillykke med fødselsdagen.
195
00:24:22,640 --> 00:24:30,070
Kære venner og familie, kolleger,
fjender og andet godtfolk.
196
00:24:30,200 --> 00:24:35,036
Det er fantastisk dejligt, at I kunne
komme og hjælpe mig over dagen.
197
00:24:35,160 --> 00:24:41,793
65 ĂĄr. Nogle af jer har jeg kendt,
lige siden vi var helt unge.
198
00:24:41,920 --> 00:24:44,799
Der er ogsĂĄ et par stykker -
199
00:24:44,920 --> 00:24:49,073
- som jeg har taget imod
rundtomkring i de smĂĄ barselssenge -
200
00:24:49,200 --> 00:24:55,151
- og jeg kender bĂĄde blodtryk,
levertal og nyretal hos de fleste.
201
00:24:55,280 --> 00:25:00,593
Bare rolig, jeg har tavshedspligt,
selv om det er min fødselsdag.
202
00:25:03,000 --> 00:25:07,358
NĂĄr jeg l dag ser rundt pĂĄ jer -
203
00:25:07,480 --> 00:25:12,953
- sĂĄ minder l mig om
et efterhĂĄnden meget langt liv.
204
00:25:13,080 --> 00:25:18,837
Et liv at tænke på,
som gør mig glad og stolt.
205
00:25:18,960 --> 00:25:25,673
SĂĄ vil jeg gerne have lov til at sige
tak til Sophia. Kom, kom, kom.
206
00:25:25,800 --> 00:25:29,839
Uden dig havde jeg ikke
stĂĄet her i dag.
207
00:25:29,960 --> 00:25:33,669
Tak, fordi du blev ved min side
i alle de mange ĂĄr.
208
00:25:33,800 --> 00:25:37,839
Det var klogt,
men sikkert ikke altid lige nemt.
209
00:25:37,960 --> 00:25:44,479
SĂĄ vil jeg gerne sige tak
til vores ældste søn, Adam.
210
00:25:44,600 --> 00:25:48,389
Du er en værre lømmel.
Men du er fin at arbejde sammen med.
211
00:25:48,520 --> 00:25:52,593
Orden i sagerne
og god til det med finmotorikken.
212
00:25:52,720 --> 00:25:59,035
Og en særlig tak
til Jakob, Mille og Lærke -
213
00:25:59,160 --> 00:26:04,838
- som er kommet hjem fra Afrika for
at fejre dagen med den gamle her.
214
00:26:04,960 --> 00:26:10,034
Og til Lærke.
Selv om du ikke er Jakobs datter -
215
00:26:10,160 --> 00:26:14,154
- så har du altid været som
et barnebarn for Sophia og mig -
216
00:26:14,280 --> 00:26:19,593
- og det har været
en stor lykke for os.
217
00:26:19,720 --> 00:26:22,360
Og så kan vi jo glæde os over -
218
00:26:22,480 --> 00:26:27,873
- at vi nu fĂĄr mere tid
til at være sammen med jer.
219
00:26:31,440 --> 00:26:34,956
Så vil jeg sige …
220
00:26:39,680 --> 00:26:45,153
Det er det, at …
Så vil jeg bede jer om …
221
00:26:47,640 --> 00:26:54,319
Tak. At sige skĂĄl,
skĂĄl sammen med mig. SkĂĄl.
222
00:26:54,440 --> 00:26:57,910
- Tillykke.
- Tak.
223
00:27:10,680 --> 00:27:13,479
Har du set en lille sort pakke?
224
00:27:13,600 --> 00:27:17,719
Du har ikke gemt den
under en af dine hummere, vel?
225
00:27:19,720 --> 00:27:22,439
- StĂĄr jeg l vejen?
- Lidt.
226
00:27:22,560 --> 00:27:27,839
- Skal jeg hjælpe dig?
- Ellers tak. Det er fint.
227
00:27:34,840 --> 00:27:37,798
Vil du ikke tage den her
med ind til…
228
00:27:37,920 --> 00:27:41,470
- Til Christian?
- Ja, til Christian.
229
00:27:44,280 --> 00:27:47,636
Vil du af med den eller hvad?
230
00:27:51,280 --> 00:27:54,318
Nå, hvor har vi fødselsdagsbarnet?
231
00:28:25,840 --> 00:28:28,798
- Hej:.
- Hej.
232
00:28:28,920 --> 00:28:34,279
Hej, Rikke. Hold da kæft,
det er længe siden.
233
00:28:34,400 --> 00:28:37,552
- Hej.
- Hvørdan har du det?
234
00:28:37,680 --> 00:28:41,435
Jeg har det fantastisk.
235
00:28:47,400 --> 00:28:51,439
- Hvem var det, du hilste pĂĄ?
- NĂĄ, Rikke.
236
00:28:51,560 --> 00:28:55,110
Det er en gammel ven fra gymnasiet.
237
00:28:55,240 --> 00:29:00,076
- Har l været kærester?
- 13. g, skat.
238
00:29:10,000 --> 00:29:14,278
Sophia vil gerne have,
at vi bliver lidt længere.
239
00:29:14,400 --> 00:29:17,631
- Hun har betalt billetterne.
- Det gider jeg ikke.
240
00:29:17,760 --> 00:29:22,630
- Nu er det 2000 for et kraftspring.
- Hoøld nu kæft med det kraftspring.
241
00:29:22,760 --> 00:29:26,276
- Du holder tale for far, ikke?
- Nej.
242
00:29:26,400 --> 00:29:30,030
- Du har da skrevet den i flyet.
- NĂĄ!
243
00:29:32,760 --> 00:29:36,833
Jamen sĂĄ gĂĄr jeg op
og smugryger, ikke?
244
00:29:36,960 --> 00:29:40,635
Jo. Vi ses.
Vi skal have noget at drikke, ikke?
245
00:29:44,840 --> 00:29:48,799
- Er din far også læge?
- Han er min papfar.
246
00:29:48,920 --> 00:29:54,074
- Ja, han er læge.
- Jeg arbejder nede pĂĄ grillen.
247
00:29:54,200 --> 00:29:57,830
SĂĄ du kan komme ned
og fĂĄ noget gratis mad.
248
00:29:57,960 --> 00:30:00,839
Her. Tag et sug.
249
00:30:00,960 --> 00:30:03,839
Tag et sug. Prøv.
250
00:30:30,560 --> 00:30:34,235
Kære far, tillykke med fødselsdagen.
251
00:30:34,360 --> 00:30:39,196
Tillykke med 65 ĂĄr,
du kan være stolt af.
252
00:30:39,320 --> 00:30:44,599
65 ĂĄr, hvor du har fĂĄet din vilje.
253
00:30:44,720 --> 00:30:47,234
Du ville være læge. Det blev du.
254
00:30:47,360 --> 00:30:52,833
Du ville giftes med en ung, smuk,
polsk pige. Og det blev du jo.
255
00:30:52,960 --> 00:30:56,635
Så ville du have en søn. Det fik du.
Og endnu en.
256
00:30:56,760 --> 00:31:01,630
Og det fik du ogsĂĄ. SĂĄ ville du have
den bedste praksis i byen.
257
00:31:01,760 --> 00:31:06,277
Og det fik du. Du ville have,
at din ældste søn skulle være læge.
258
00:31:06,400 --> 00:31:11,839
Så det blev han. Men din yngste søn
skal også være læge. Det blev han.
259
00:31:11,960 --> 00:31:15,749
Med andre ord, far,
du har altid fĂĄet din vilje.
260
00:31:17,800 --> 00:31:20,360
Men du giver noget tilbage.
261
00:31:20,480 --> 00:31:27,273
På de 30 år, hvor du har været læge
her, har du haft seks sygedage.
262
00:31:27,400 --> 00:31:33,635
Det er, fordi du brænder for det,
du laver. Mere end noget andet.
263
00:31:33,760 --> 00:31:38,311
SĂĄ nu synes jeg, vi skal udbringe
et trefoldigt leve for Christian.
264
00:31:38,440 --> 00:31:43,560
Hurra, hurra, hurra.
Og det lange. Hurra!
265
00:31:43,680 --> 00:31:46,877
SkĂĄl, far.
266
00:31:47,000 --> 00:31:49,389
- SkĂĄl.
- SkĂĄl og tillykke.
267
00:31:49,520 --> 00:31:51,796
Du er bare dejlig.
268
00:31:51,920 --> 00:31:56,153
Ja, og sĂĄ er det tid
til et familieportræt.
269
00:31:57,640 --> 00:32:00,917
Kan du holde den der?
270
00:32:01,040 --> 00:32:04,635
Så sætter vi det op her.
271
00:32:04,760 --> 00:32:09,152
- Du skal være her.
- Ryk jer sammen.
272
00:32:12,120 --> 00:32:18,355
Så putter vi lige selvudløseren på.
Det ser skidegodt ud.
273
00:32:20,440 --> 00:32:24,991
- Kom sĂĄ, kom sĂĄ.
- Appelsin.
274
00:32:35,280 --> 00:32:39,990
- SĂĄ! Nu skal du have et glas vin.
- Ikke, nĂĄr jeg er pĂĄ arbejde.
275
00:32:40,120 --> 00:32:43,954
- Du har da fri nu, har du ikke?
- Jeg skal hjem. Ellers tak.
276
00:32:47,920 --> 00:32:52,232
- Det smagte virkelig dejligt.
- Tak.
277
00:32:52,360 --> 00:32:56,752
Er det kun større selskaber,
du laver mad til?
278
00:32:56,880 --> 00:32:59,952
Minimum tolv kuverter.
279
00:33:01,560 --> 00:33:05,474
Ikke bare til to?
280
00:33:08,840 --> 00:33:12,799
- MĂĄ jeg ikke fĂĄ dit kort?
- SĂĄdan et har jeg ikke endnu.
281
00:33:12,920 --> 00:33:17,710
Telefonnummer?
Det har du mĂĄske heller ikke endnu?
282
00:33:23,480 --> 00:33:26,632
Minimum tolv kuverter, ikke?
283
00:33:31,400 --> 00:33:34,438
Jakob, kom her.
284
00:33:34,560 --> 00:33:37,552
Hvad bliver det til
med det kraftspring?
285
00:33:37,680 --> 00:33:41,514
Sig mig, hvad er der med far?
286
00:33:41,640 --> 00:33:47,989
Der er jo alt muligt med far.
Kom nu. 500 for et kraftspring.
287
00:33:48,120 --> 00:33:52,353
Du tror ikke, jeg kan. Skulle jeg
ydmyge mig foran alle de mennesker?
288
00:33:52,480 --> 00:33:59,318
- Okay. Du fĂĄr min Gasolin-plade.
- Den med autograferne?
289
00:33:59,440 --> 00:34:03,673
- Det er sgu i orden.
- Alle sammen herover og se Jakob.
290
00:34:51,720 --> 00:34:55,509
Adam! Adam!
291
00:34:59,800 --> 00:35:02,269
Farl Far!
292
00:35:09,760 --> 00:35:13,958
Du taler med læge Adam Sommer.
Vi skal bruge en ambulance.
293
00:35:14,080 --> 00:35:17,755
Mor, de sidste fire cifre
i fars cpr-nummer.
294
00:35:17,880 --> 00:35:20,440
Jeg kan ikke huske det.
295
00:35:30,320 --> 00:35:36,475
Godaften. Jeg hedder
Rasmus Melgaard. Jeg er læge her.
296
00:35:36,600 --> 00:35:40,355
Der er ikke nogen,
der har set, hvad der er sket.
297
00:35:40,480 --> 00:35:44,269
De kørte et EKG i ambulancen.
I mĂĄ lave en strimmel mere.
298
00:35:44,400 --> 00:35:48,678
- Han er læge, og det er jeg også.
- Det er fint.
299
00:35:48,800 --> 00:35:53,715
- Jeg vil tage dit blodtryk.
- Vi vil gerne have en CT-scanning.
300
00:35:55,280 --> 00:36:01,276
Det er nok en hjernerystelse.
Der er ikke tegn på hæmorhagia.
301
00:36:01,400 --> 00:36:03,676
- Hvad taler l om, Jakob?
- Hjerneblødning.
302
00:36:03,800 --> 00:36:07,589
Adam, jeg skal ikke scannes.
303
00:36:13,040 --> 00:36:16,874
G
ĂĄ
304
00:36:17,000 --> 00:36:19,469
Undskyld …
305
00:36:22,440 --> 00:36:25,114
Nu har jeg været læge et stykke tid.
306
00:36:25,240 --> 00:36:29,473
Man kommer ikke igennem
det her arbejde uden at begĂĄ fejl.
307
00:36:29,600 --> 00:36:36,040
Store fejl rammer en rigtig hĂĄrdt,
når man er nyuddannet læge.
308
00:36:36,160 --> 00:36:41,189
En tumor, der ikke bliver opdaget,
fordi man fejlvurderer symptomerne.
309
00:36:41,320 --> 00:36:45,518
Eller en blødning i hjernen. Fatalt.
310
00:36:46,640 --> 00:36:53,478
- Vi skal nok lave den CT-scanning.
- Ja. Og en spectscanning.
311
00:36:56,560 --> 00:36:59,837
Jeg skal se, hvad jeg kan gøre.
312
00:37:01,680 --> 00:37:06,629
Vidste du, at han kan spille
mundharpe? Far.
313
00:37:06,760 --> 00:37:11,357
Torp fortalte mig det. Han har
spillet bluesrock i sine unge dage.
314
00:37:11,480 --> 00:37:14,074
Bluesrock?
315
00:37:19,200 --> 00:37:24,115
- Jeg er tørstig.
- Ja, det er jeg fandeme ogsĂĄ.
316
00:37:24,240 --> 00:37:28,393
- Jeg er mere tørstig, end du er.
- SĂĄ hent noget at drikke.
317
00:37:28,520 --> 00:37:31,194
- Vi slĂĄr om det.
- Okay. To, tre.
318
00:37:31,320 --> 00:37:35,791
Nej. PĂĄ en, to, tre, nu.
319
00:37:35,920 --> 00:37:38,230
Bedst af tre. Kom.
320
00:37:38,360 --> 00:37:43,070
En, to, tre. Nu.
En, to, tre. Nu.
321
00:37:43,200 --> 00:37:46,830
Vi har kigget lidt
på røntgenbilledet.
322
00:37:46,960 --> 00:37:52,319
Der er ingen fraktur. Der er ingen
tegn pĂĄ blodprop i EKG'et.
323
00:37:52,440 --> 00:37:57,833
Blodprøverne var fine.
Jeres far var meget dehydreret.
324
00:37:57,960 --> 00:38:01,430
Det er nok den direkte ĂĄrsag til,
at han besvimede.
325
00:38:01,560 --> 00:38:05,030
CT-scanningen viser ingen tegn
på tumor, blødninger -
326
00:38:05,160 --> 00:38:12,715
- eller andet fatalt. Jeg tror, han
har fĂĄet en slem hjernerystelse.
327
00:38:12,840 --> 00:38:17,994
Derfor anbefaler jeg,
at vi beholder ham i to døgn.
328
00:38:18,120 --> 00:38:20,555
Ja. Godt.
329
00:38:44,760 --> 00:38:49,960
Jeg kan da ikke lade dig være alene,
uden at der straks er ballade.
330
00:38:52,680 --> 00:38:59,552
Det var ellers en dejlig fest,
du havde lavet for mig l dag.
331
00:38:59,680 --> 00:39:03,230
Nu skal du slappe af.
332
00:39:04,480 --> 00:39:07,040
Og sĂĄ var du sĂĄ smuk.
333
00:39:29,560 --> 00:39:34,873
Det var da mærkeligt.
Tænk at give en brugt æske væk.
334
00:39:35,000 --> 00:39:40,393
- Hvor kommer den fra?
- Det aner jeg ikke.
335
00:39:40,520 --> 00:39:43,956
- Mor, hvor er bilen?
- Hvor den plejer at være.
336
00:39:44,080 --> 00:39:47,630
- HvornĂĄr har l sidst brugt den?
- l gĂĄr, tror jeg.
337
00:39:47,760 --> 00:39:50,957
Ja. Far var på sygebesøg.
338
00:40:05,920 --> 00:40:10,391
Klager over smerter.
Skønner, at der er tale om fraktur.
339
00:40:10,520 --> 00:40:15,230
Har henvist til
Hillerød Sygehus, afdeling …
340
00:40:16,680 --> 00:40:21,311
Har henvist
til Hilerød Sygehus, afde…
341
00:40:26,200 --> 00:40:29,955
Hillerød Sygehus, afdeling …
342
00:40:33,920 --> 00:40:36,958
Ja, det er Adam.
343
00:40:38,120 --> 00:40:41,078
NU?
344
00:40:41,200 --> 00:40:44,556
Hvorfor fanden er det sĂĄ vigtigt?
345
00:40:45,440 --> 00:40:48,671
Okay. Hvad er adressen?
346
00:41:03,200 --> 00:41:06,875
Det er Jakob. Ja. Okay.
347
00:41:07,000 --> 00:41:10,755
Er der sket noget med den?
348
00:41:10,880 --> 00:41:14,953
Den pakke, du ledte efter i gĂĄr,
har du fundet den?
349
00:41:15,080 --> 00:41:18,072
Er det sĂĄdan en sort en? Firkantet?
350
00:41:18,200 --> 00:41:22,159
Den stĂĄr her pĂĄ fars bord. Ja.
351
00:41:22,280 --> 00:41:26,558
Nej, nej. Nej, jeg henter den selv.
Det er godt. Vi ses. Hej.
352
00:41:31,360 --> 00:41:36,719
Godmorgen. Jeg hedder Max Karlsson,
jeg er neurolog.
353
00:41:38,160 --> 00:41:42,916
Du blev scannet i gĂĄr aftes,
og der var ikke noget at se.
354
00:41:43,040 --> 00:41:49,753
Men røntgenlægen spurgte, om jeg
kunne se pĂĄ spectscanningen.
355
00:41:49,880 --> 00:41:54,716
Der er omrĂĄder i din hjerne,
hvor aktiviteten ikke er så høj.
356
00:41:54,840 --> 00:42:02,759
- Hvor vil du sĂĄ hen med det?
- Lad os lave nogle undersøgelser.
357
00:42:02,880 --> 00:42:08,796
Vi kan medicinere dig,
hvis det er nødvendigt.
358
00:42:08,920 --> 00:42:15,189
Vi vil gerne foretage nogle test,
hvor vi titter pĂĄ din hukommelse.
359
00:42:15,320 --> 00:42:19,712
Titter pĂĄ min hukommelse?
Jeg har aldrig forstĂĄet -
360
00:42:19,840 --> 00:42:23,834
- hvorfor svenske læger
ikke lærer sig dansk -
361
00:42:23,960 --> 00:42:27,510
- nĂĄr l nu absolut
vil arbejde her i landet.
362
00:42:27,640 --> 00:42:32,555
Jeg forstĂĄr dig ikke, og du skal ikke
gentage det over for min familie.
363
00:42:32,680 --> 00:42:35,593
Du skal bare gĂĄ.
364
00:42:38,160 --> 00:42:43,519
Jeg kan ikke tvinge dig. Men jeg
håber, at du ændrer mening. Hej.
365
00:43:00,440 --> 00:43:03,671
Bare kør.
Jeg gĂĄr selv resten af vejen.
366
00:43:16,280 --> 00:43:20,160
- Du skal ikke hjem i dag.
- Det kan du bande pĂĄ, jeg skal.
367
00:43:20,280 --> 00:43:22,669
- Hvordan gĂĄr det?
- Fint.
368
00:43:22,800 --> 00:43:25,872
Mor, gider l ikke lige
at hente noget kaffe?
369
00:43:26,000 --> 00:43:30,312
Jo. Kom, Lærke.
370
00:43:35,720 --> 00:43:38,109
NĂĄ .
371
00:43:42,560 --> 00:43:45,120
Hvorfor skal vi være alene?
372
00:43:45,240 --> 00:43:49,632
Vi havde aftalt, at du skulle
hente os nede pĂĄ stationen i gĂĄr.
373
00:43:49,760 --> 00:43:54,789
- Er du stadig sur over det?
- Nej. Hvorfor nĂĄede du det ikke?
374
00:43:54,920 --> 00:43:57,878
Jeg var nødt til
at tage på hjemmebesøg.
375
00:43:58,000 --> 00:44:01,834
Hoøs hvem? Kan du huske det?
376
00:44:01,960 --> 00:44:06,033
- Hos baronessen.
- Hvoørdan kom du derhen?
377
00:44:06,160 --> 00:44:08,549
Med sporvogn.
378
00:44:10,840 --> 00:44:15,789
- Tøg du bilen hjem?
- Ja, hvad ellers?
379
00:44:15,920 --> 00:44:22,678
Din bil stĂĄr nede hos baronessen.
Du tog ikke bilen hjem.
380
00:44:22,800 --> 00:44:27,556
- Hvordan kom du så …
- Nu gider jeg ikke høre mere på det!
381
00:44:29,520 --> 00:44:34,276
Far, den her
skulle jeg give dig fra Adam.
382
00:44:34,400 --> 00:44:39,270
Far, hør nu her.
Jeg synes, du skal undersøges.
383
00:44:39,400 --> 00:44:45,476
Der er ingenting galt. Nu vil jeg
gerne være fri for dit krydsforhør.
384
00:44:50,560 --> 00:44:53,757
Jeg skal pĂĄ arbejde i morgen.
385
00:44:55,000 --> 00:44:59,597
Far, læger bliver også syge.
386
00:44:59,720 --> 00:45:04,999
- Adam kan tage dine patienter.
- Ikke tale om.
387
00:45:05,120 --> 00:45:09,637
- Du kunne tage dem.
- Hvad?
388
00:45:09,760 --> 00:45:13,390
- Du kunne tage mine patienter.
- Nej.
389
00:45:13,520 --> 00:45:18,993
Til gengæld lover jeg at blive væk
fra arbejde, indtil jeg er helt rask.
390
00:45:19,120 --> 00:45:22,875
Om det sĂĄ skal tage en uge.
391
00:45:23,000 --> 00:45:26,436
Ulla aflyser dine tider,
og Adam tager de akutte.
392
00:45:26,560 --> 00:45:30,758
Ja, det er det, jeg siger,
jeg skal pĂĄ arbejde i morgen.
393
00:45:39,000 --> 00:45:42,197
Har du det bedre?
394
00:45:42,320 --> 00:45:45,995
Jeg drikker aldrig mere cognac.
395
00:45:53,600 --> 00:45:56,513
Hvad sĂĄ, skat?
396
00:45:57,640 --> 00:45:59,756
SĂĄ .
397
00:46:01,280 --> 00:46:06,480
Jeg kom til at love ham at tage
hans patienter, til han bliver rask.
398
00:46:06,600 --> 00:46:10,639
Ellers ville han ikke
blive pĂĄ hospitalet.
399
00:46:10,760 --> 00:46:17,234
- Har du glemt, du ikke mĂĄ arbejde?
- Det er jo bare et par dage.
400
00:46:18,400 --> 00:46:21,711
Jeg er virkelig ked af det.
401
00:46:23,800 --> 00:46:28,749
- Kan l ikke tage i forvejen?
- Skide da være med Skagen.
402
00:46:32,120 --> 00:46:35,590
Hvorfor skal du
lige pludselig arbejde?
403
00:46:35,720 --> 00:46:38,439
- Førdi din far siger det?
- Skat.
404
00:46:38,560 --> 00:46:42,793
Lad være med at sige skat til mig.
Jeg er ikke nogen skat lige nu.
405
00:46:45,200 --> 00:46:51,435
- Hvorfor skal han bestemme det?
- Det er ikke ham, der bestemmer det.
406
00:46:52,520 --> 00:46:56,115
Godt. SĂĄ bliver vi ogsĂĄ hjemme.
407
00:47:28,240 --> 00:47:32,120
- Hvad sĂĄ, skipper?
- Hej.
408
00:47:35,960 --> 00:47:37,951
- Hej:.
- Hej.
409
00:47:38,080 --> 00:47:41,835
- Jeg er Adams bror. Jakob.
- Lisa.
410
00:47:41,960 --> 00:47:47,797
- Undskyld. Jeg vidste ikke, du …
- Jeg var alligevel pĂĄ vej. Vi ses.
411
00:47:51,960 --> 00:47:54,395
- Hej:.
- Hej.
412
00:48:01,880 --> 00:48:07,910
Ja, ja. Bare tag det roligt. Hun
er gift. Hvordan gĂĄr det med far?
413
00:48:08,040 --> 00:48:13,956
Det troede jeg, du kunne fortælle
mig. Hvor længe har han været sådan?
414
00:48:14,080 --> 00:48:19,871
- Hvordan sĂĄdan?
- Har han ikke været anderledes?
415
00:48:27,240 --> 00:48:31,313
Adam, far har spurgt,
om jeg vil overtage praksissen.
416
00:48:31,440 --> 00:48:37,595
Hvorfor har han ikke spurgt dig?
Far gider heller ikke at svare.
417
00:48:37,720 --> 00:48:40,758
- Hvad har du svaret?
- PĂĄ hvad?
418
00:48:40,880 --> 00:48:44,874
- Vil du overtage?
- Nej. Gu vil jeg da ej overtage.
419
00:48:45,000 --> 00:48:50,678
Jeg har sagt ja til at tage
hans patienter, til han bliver rask.
420
00:48:50,800 --> 00:48:57,638
- SĂĄ du vil altsĂĄ gerne?
- Stop lige det skrubbelort.
421
00:48:57,760 --> 00:49:01,799
Hvad fanden er det, der foregĂĄr?
422
00:49:07,720 --> 00:49:11,759
Du kan godt huske,
at jeg skiftede speciale?
423
00:49:11,880 --> 00:49:15,475
Ja, du skiftede til almen medicin.
424
00:49:15,600 --> 00:49:18,353
Det var der jo en grund til. Jeg …
425
00:49:18,480 --> 00:49:24,078
Jeg skiftede, fordi jeg begik en fejl
under min introduktionsstilling.
426
00:49:24,200 --> 00:49:28,159
En fejl. Hvordan?
427
00:49:28,280 --> 00:49:36,280
Der kom en ung mand med smerter i
brystkassen. EKG'en viste ingenting.
428
00:49:36,840 --> 00:49:43,280
Blodprøven viste tegn på en blodprop
i hjertet. Men jeg oversĂĄ svaret.
429
00:49:43,400 --> 00:49:46,472
OversĂĄ? Hvordan?
430
00:49:46,600 --> 00:49:50,594
Jeg glemte det.
431
00:49:50,720 --> 00:49:55,317
Der var travlt, og jeg havde ikke
sovet. Du ved, hvordan det er.
432
00:49:55,440 --> 00:49:58,558
Patienten døde.
433
00:49:59,920 --> 00:50:03,515
NĂĄ! Hvorfor har du aldrig
fortalt mig det?
434
00:50:03,640 --> 00:50:10,671
Patientens kone indgav en klage, men
der var ingen, der understøttede det.
435
00:50:10,800 --> 00:50:16,955
Og far, han kendte overlægen
pĂĄ afdelingen. De havde en snak.
436
00:50:17,080 --> 00:50:23,679
Far fik ham overbevist om, at jeg
aldrig havde fået det prøvesvar.
437
00:50:23,800 --> 00:50:28,397
SĂĄ havde den enke jo ikke
rigtig nogen sag.
438
00:50:28,520 --> 00:50:32,514
Til gengæld skulle jeg så
skifte til almen medicin.
439
00:50:32,640 --> 00:50:37,874
Arbejde hos far
og holde min kæft.
440
00:50:38,000 --> 00:50:44,110
Jeg kandiderer ikke til
at overtage fars livsværk.
441
00:50:47,480 --> 00:50:51,713
- Det er jeg virkelig …
- Ja. Bare glem det.
442
00:50:51,840 --> 00:50:57,950
Jeg er alligevel ikke interesseret.
Nu fortsætter jeg mit skrubbelort.
443
00:51:12,160 --> 00:51:16,438
Man bliver forvirret
af alle de skilte og døre.
444
00:51:16,560 --> 00:51:21,157
- Jeg skal nok følge Dem tilbage.
- Tak. Det er venligt af Dem.
445
00:51:21,280 --> 00:51:27,390
Jeg stĂĄr over for et nyt
og vidunderligt kapitel i mit liv.
446
00:51:27,520 --> 00:51:31,753
Der er noget maskulint over Dem.
Er De gift?
447
00:51:31,880 --> 00:51:36,875
Alle pragtfulde mænd ender i min bog.
De har lige sikret Dem et par linjer.
448
00:51:37,000 --> 00:51:41,392
Det kan De være sikker på.
Sådan en sød sygeplejerske.
449
00:52:32,280 --> 00:52:34,749
Kommer du ned?
450
00:53:23,120 --> 00:53:27,318
Jeg skulle ikke have lokket dig
til at tage hjem.
451
00:53:27,440 --> 00:53:30,193
Selvfølgelig skulle du det.
452
00:53:38,240 --> 00:53:41,631
- Jakob …
- Skat.
453
00:53:41,760 --> 00:53:46,755
- Jeg er ked af det med den ferie.
- Nej. Du skal hjælpe din far.
454
00:53:51,880 --> 00:53:56,670
Måske er det en god idé,
at mig og Lærke tager l forvejen.
455
00:53:56,800 --> 00:54:00,350
- Jeg trænger også til lidt …
- Havluft?
456
00:54:00,480 --> 00:54:03,916
Ja. Haviuft.
457
00:54:04,040 --> 00:54:08,671
- Skat, du stĂĄr og ryster.
- Jeg fryser bare lidt.
458
00:54:08,800 --> 00:54:12,430
Jeg gĂĄr i seng, ikke?
459
00:54:15,200 --> 00:54:18,431
Jeg kommer lige om lidt.
460
00:55:42,760 --> 00:55:48,119
Christian Sommer.
Jeg ertilbage om en halv time.
461
00:55:48,240 --> 00:55:53,189
- Husk nu at hente Jakob og Mile.
- Jeg vilikke vente pĂĄ ham.
462
00:55:53,320 --> 00:55:57,473
Hvorer det godt at se dig.
Hej, Lærke.
463
00:55:57,600 --> 00:56:02,913
- Hej, Mile. Hvor er far henne?
- Der erfødselsdagsbamet
464
00:56:03,040 --> 00:56:07,159
- Hvad er det med far?
- Han er nok ved at blive gammel.
465
00:56:08,280 --> 00:56:11,272
- Den hvide neger er hjemme.
- Hej, Anna.
466
00:56:11,400 --> 00:56:15,519
- Hvorfor kender jeg dig kke?
- Du gik ikke til springgymnastik.
467
00:56:15,640 --> 00:56:18,553
- Jakob!
- Far.
468
00:56:18,680 --> 00:56:23,311
Du kan fĂĄ det hele.
Praksis. Huset. Hele lortet.
469
00:56:23,440 --> 00:56:30,119
- Far, jeg er ikke ligesom dig.
- Du skulle være sygeplejerske.
470
00:56:30,240 --> 00:56:34,996
Du har ikke en kæft begreb om,
hvad jeg laver demede.
471
00:56:35,120 --> 00:56:39,318
- Vil du ikke tage den her med ind?
- Til Christian?
472
00:56:39,440 --> 00:56:44,071
På de 30 år, du har været læge her
i byen, har du haft seks sygedage.
473
00:56:44,200 --> 00:56:49,513
- Tag et sug.
- Sig mig, hvad er der med far?
474
00:56:51,120 --> 00:56:53,555
Adam!
475
00:56:53,680 --> 00:56:59,073
- Ingen har set, hvad der er sket.
- Han erlæge, og det er jeg også.
476
00:56:59,200 --> 00:57:02,272
- Vilaver en CT-scanning.
- Og en SPECT-scanning.
477
00:57:02,400 --> 00:57:06,633
Derfindes omrĂĄder i din hjeme,
hvor aktiviteten ikke er så høj,
478
00:57:06,760 --> 00:57:12,153
Jeg forstĂĄr ikke, hvad du siger.
Gentag det ikke over for min famili.
479
00:57:12,280 --> 00:57:18,276
Jeg kom ti at løve ham at tage
hans patienter, ti han bliver rask.
480
00:57:18,400 --> 00:57:22,633
Du kan godt huske, at jeg
skifede speciale. Jeg skiftede -
481
00:57:22,760 --> 00:57:27,834
- fordi jeg begik en fejl
Patienten døde.
482
00:57:29,040 --> 00:57:34,194
Patientens kone indgav en klage,
men ingen understøttede forklaringen.
483
00:57:34,320 --> 00:57:41,397
Jeg kandiderer ikke ti
at overtage fars ivsværk.
484
00:59:14,880 --> 00:59:20,637
- Christian Sommer.
- Ja, Han er pĂĄ hospitalet.
485
00:59:20,760 --> 00:59:24,879
Han kommer hjem i dag.
Jeg tager dem.
486
00:59:34,760 --> 00:59:37,320
Adam Sommer.
487
00:59:37,440 --> 00:59:42,594
Ja, et øjeblik. Jakob.
Læger uden Grænser.
488
00:59:45,480 --> 00:59:50,236
Det er Jakob. Hej, Jens. Hej.
Jo tak, det gĂĄr fint
489
00:59:50,360 --> 00:59:54,831
Man skal lige lande, ikke?
490
00:59:54,960 --> 01:00:00,433
- Ja, vitagertil Skagen.
- Godmorgen, mor.
491
01:00:00,560 --> 01:00:05,555
I mørgen? Kan det blive fredag?
492
01:00:05,680 --> 01:00:10,151
Min far er blevet indlagt.
Nej. Det er ikke noget alvorligt
493
01:00:10,280 --> 01:00:13,716
Kan jeg ringe til dig senere?
494
01:00:13,840 --> 01:00:18,869
Okay. Ja, ja, det er godt.
Hils derinde. Hej,
495
01:00:19,000 --> 01:00:22,391
- Hvem var det?
- DetvarLæger uden Grænser.
496
01:00:22,520 --> 01:00:25,876
Jeg skaltil debriefing.
Det er en samtale.
497
01:00:26,000 --> 01:00:30,233
Det er noget alle skal,
når de har været af sted.
498
01:00:32,080 --> 01:00:37,519
Jeg synes, det er så spændende,
at du skal have fars patienter.
499
01:00:37,640 --> 01:00:41,110
- Godmorgen.
- Godmorgen.
500
01:00:44,520 --> 01:00:47,831
Jeg vile godt ned og hente ham selv.
501
01:00:47,960 --> 01:00:52,591
- Jeg kan godt køre dig,
- Nej, det kan du da ikke, skat
502
01:00:52,720 --> 01:00:55,439
l skal af sted om en time.
503
01:00:55,560 --> 01:01:00,191
Vi tager ikke til Skagen alligevel.
504
01:01:00,320 --> 01:01:03,597
- NĂĄ?
- NĂĄl
505
01:01:03,720 --> 01:01:09,238
Jeg står og smører
en madpakke ti jer
506
01:01:11,480 --> 01:01:15,553
- Undskyld.
- HvomĂĄr har du besluttet det?
507
01:01:15,680 --> 01:01:18,240
Mu.
508
01:01:18,360 --> 01:01:23,434
- Jeg bruger dem. Hvad siger Lærke?
- Detved jeg da ikke.
509
01:01:23,560 --> 01:01:27,349
- Jeg harlige besluttet mig.
-| skal tage af sted.
510
01:01:27,480 --> 01:01:30,518
SĂĄ kommerjeg om et par dage.
511
01:01:30,640 --> 01:01:36,079
Jeg vil gemne ind ti Andy pĂĄ
galleriet. Han vil se mine billeder.
512
01:01:38,280 --> 01:01:43,434
Jeg synes allsé,
at det er en god idé, Jakob.
513
01:01:46,000 --> 01:01:49,789
- Hvomår kører vi?
- Lige sĂĄ snart du er klar.
514
01:02:52,840 --> 01:02:56,913
Stetoskop, otoskop og sprøjter
og den llle grønne.
515
01:02:57,040 --> 01:02:59,509
- Kanyleme?
- Det er derovre.
516
01:02:59,640 --> 01:03:06,034
Hvorfor ligger de ikke sammen med
sprøjeme? Mærkeligt system.
517
01:03:06,160 --> 01:03:11,872
NĂĄ, okay. Jeg er patient
Jeg har ondti halsen.
518
01:03:12,000 --> 01:03:15,231
- Jakob! Deter her.
- NĂĄja.
519
01:03:15,360 --> 01:03:19,035
- Værsgo. Tage blodtryk.
- Er det den her?
520
01:03:19,160 --> 01:03:22,596
Av, for satan.
Jeg har ondt i øreme.
521
01:03:22,720 --> 01:03:27,271
Adam, Adam, Adam!
Jeg har styr pĂĄ det.
522
01:03:27,400 --> 01:03:31,871
- Hvad med recepter?
- De ligger her.
523
01:03:35,840 --> 01:03:43,236
Hold da kæft Ale de små dimser.
Jeg fatterikke, du kan holde det ud.
524
01:03:44,360 --> 01:03:50,800
- Hvem siger ogsĂĄ, at jeg kan det?
- Kan du… hølde det ud?
525
01:03:53,040 --> 01:03:55,634
Næ.
526
01:03:55,760 --> 01:04:00,630
NĂĄ. Hvorfor er du her sĂĄ?
527
01:04:01,840 --> 01:04:05,356
Harl gennemgĂĄet computersystemet?
528
01:04:05,480 --> 01:04:08,996
- Forstyrrer jeg?
- Nej, nej.
529
01:04:09,120 --> 01:04:13,557
Jakob har styr pĂĄ det, siger han.
530
01:04:16,560 --> 01:04:21,760
- Det er dejligt, at du er her.
- Tak skal du have, Ulla.
531
01:04:21,880 --> 01:04:26,238
- Svend Andersen.
- Ja, Det er mig.
532
01:04:31,600 --> 01:04:36,356
- Hej Jeg ervikar for Christian.
- Det sagde Ull.
533
01:04:36,480 --> 01:04:43,398
Jeg kommer for at fĂĄ fomyet recepten
til stesolideme. Dosis er for lile.
534
01:04:43,520 --> 01:04:47,036
Ja Du kan bare sætte dig.
535
01:04:48,520 --> 01:04:53,390
- Hvorfør er dosis for ile?
- Fordi det gĂĄr dĂĄrligere.
536
01:04:53,520 --> 01:04:59,710
- Okay. Hvordan dĂĄrligere?
- Sådan med humøret.
537
01:04:59,840 --> 01:05:07,031
Nøgle gange harjeg det sådan,
at jeg kan ikke fĂĄ vejret. Yes.
538
01:05:07,160 --> 01:05:13,315
Er der andet end vejrtrækningen, der
er problemer med? Søvnløshed?
539
01:05:13,440 --> 01:05:18,389
Jeg soverikke særlig godt Derfor
er det svært at passe sit arbejde.
540
01:05:18,520 --> 01:05:20,909
HvomĂĄr begyndte det?
541
01:05:21,040 --> 01:05:26,672
De sidste uger harværet noget lort
Det kommer ogsĂĄ pĂĄ arbejdet.
542
01:05:26,800 --> 01:05:31,431
- Hvad er begyndt at komme?
- Atjeg fĂĄr det pissedĂĄrligt.
543
01:05:32,760 --> 01:05:36,594
- Føler du angst?
- Angst? Hvad mener du?
544
01:05:36,720 --> 01:05:42,511
Er der sket noget omkring det
tidspunkt, hvor du fĂĄr stesolid?
545
01:05:42,640 --> 01:05:45,758
Nyt arbejde?
Skilsmisse? Dødsfald?
546
01:05:45,880 --> 01:05:49,874
Min kone, hun skred, ik'?
Men altså…
547
01:05:54,520 --> 01:06:01,597
Du har fĂĄet sat dosis op en gang.
Jeg synes, du fĂĄrtemmelig meget.
548
01:06:01,720 --> 01:06:05,918
Du skulle mĂĄske
få skåret lit ned på døsis.
549
01:06:06,040 --> 01:06:10,432
Stesolid kan have den modsatte
virkning, hvis man fĂĄr for meget.
550
01:06:10,560 --> 01:06:14,554
L værste fald kan man opleve
angstanfald og paranoia.
551
01:06:14,680 --> 01:06:18,913
Duvile måske have glæde
af nogle samtaler med en terapeut.
552
01:06:19,040 --> 01:06:22,351
Hvis du får vænnet dig af
med pileme .
553
01:06:22,480 --> 01:06:27,475
Jeg skalikke til nogen terapeut!
Jeg er sgu da ikke sindssyg.
554
01:06:27,600 --> 01:06:32,071
Nej, men vi snakker ogsĂĄ bare
om nogle samtaler.
555
01:06:32,200 --> 01:06:38,037
Ved du, hvad der plager mig?
Du forstĂĄr ikke, hvad jeg siger.
556
01:06:38,160 --> 01:06:43,951
- Vi skal lavs en plan.
- Jeg venter, til min læge kommer.
557
01:06:51,880 --> 01:06:56,909
- Kan du nĂĄ at kigge pĂĄ Kim?
- Erdet sĂĄret du kommer med?
558
01:06:57,040 --> 01:07:01,557
Det er herpes.
Ull, lĂĄn mig lige din kuglepen.
559
01:07:01,680 --> 01:07:04,798
- Jeg skal have den igen.
- Ja.
560
01:07:08,160 --> 01:07:14,111
Køb det her på apoteket
og smør med det fem gange dagligt.
561
01:07:15,520 --> 01:07:20,640
- Skal den næste sendes ind?
- Er det Jakobs patienter?
562
01:07:20,760 --> 01:07:26,073
Ja, De fleste.
Din næste patient er Mikkel Frøding.
563
01:07:26,200 --> 01:07:29,318
Hvem er hende med gipsbenet?
564
01:07:30,760 --> 01:07:32,797
Det ved jeg ikke.
565
01:07:32,920 --> 01:07:35,912
- Pia Jensen.
- Mikkel Frøding.
566
01:07:36,040 --> 01:07:38,714
Hej, Det er denne vej,
567
01:07:38,840 --> 01:07:41,514
Vi skal herind. Værsgo.
568
01:07:43,920 --> 01:07:47,390
- Hardu en tid?
- Jeg vil tale med Christian Sommer.
569
01:07:47,520 --> 01:07:52,435
Han er desværre syg i dag. Du
kan komme ind til en af de andre.
570
01:07:52,560 --> 01:07:55,678
- Nej tak.
- Okay.
571
01:07:55,800 --> 01:07:58,553
Det er ikke noget akut.
572
01:08:51,120 --> 01:08:55,114
- Godmorgen.
- Godmorgen.
573
01:08:56,400 --> 01:08:59,438
- Din kone ringer lige om lidt
- Tak.
574
01:09:04,160 --> 01:09:08,677
- Hvordan gĂĄr det med hovedet?
- Jo tak. Bedre.
575
01:09:27,320 --> 01:09:30,199
Hallo?
576
01:09:33,920 --> 01:09:36,992
Erher nogen?
577
01:09:44,080 --> 01:09:48,711
- Vildu med ind og hente Christian?
- Skal vi ikke til Skagen?
578
01:09:48,840 --> 01:09:55,439
Jeg tænkte bare, om vi ikke
skulle blive her stedet for.
579
01:09:56,800 --> 01:10:03,672
Det kunne blive hyggeligt. Vi kunne
tage en turtil byen eller stranden.
580
01:10:03,800 --> 01:10:06,553
Okay.
581
01:10:08,040 --> 01:10:12,432
- Du erikke sur?
- Næ, det er fint.
582
01:10:12,560 --> 01:10:15,234
Okay.
583
01:10:24,280 --> 01:10:27,750
Du mĂĄ geme tage den.
584
01:10:29,200 --> 01:10:35,230
Hej, Andy.
Fint Hvad med dig?
585
01:10:37,440 --> 01:10:42,071
Jo, selvfølgelig har jeg savnet dig.
Kunne du lide mine billeder?
586
01:10:44,080 --> 01:10:46,674
Ja.
587
01:10:47,680 --> 01:10:50,069
Ja.
588
01:10:56,560 --> 01:10:59,200
Hvad?
589
01:11:02,560 --> 01:11:08,158
Nej, vi tager ikke til Skagen.
Jeg kan godt komme ind ti dig.
590
01:11:24,600 --> 01:11:29,515
Nej jeg synes stadig, at der mangler
et par igtig gode billeder.
591
01:11:31,120 --> 01:11:36,593
Ja, men nu er det jo ogsĂĄ mig,
der skal udstile dem.
592
01:11:37,480 --> 01:11:43,032
Jamen det harvi lavet om. Vi tager
tibage til Malawi om to uger.
593
01:11:43,160 --> 01:11:46,915
SĂĄ kan jeg ogsĂĄ nĂĄ
at lave forstørrelser.
594
01:11:47,040 --> 01:11:50,271
Jeg skal nok blive klar.
595
01:11:50,400 --> 01:11:53,677
Jeg er ikke sur.
596
01:11:53,800 --> 01:11:57,998
- Sofia, har du set min ene sko?
- Din ene sko?
597
01:12:01,280 --> 01:12:07,151
Sofia Sommer. Nej, han er pĂĄ arbejde.
Ja, Jakob Sommer.
598
01:12:07,280 --> 01:12:14,073
- Nej. Han eriikke pĂĄ arbejde.
- NĂĄl Han er ikke pĂĄ arbejde.
599
01:12:15,800 --> 01:12:20,920
Deter kun en enkelt dag.
Jeg skal nok sige, at du har ringet.
600
01:12:21,040 --> 01:12:27,480
Hvorfor sagde du, han var pĂĄ arbejde?
Han skal holde fr i tø uger nu.
601
01:12:29,120 --> 01:12:34,798
Det erikke for sjov. Han skal
lade op, ellers brænder han ud.
602
01:12:34,920 --> 01:12:38,356
- De er sĂĄ pressede demede.
- Detkunne jeg ikke vide.
603
01:12:38,480 --> 01:12:41,120
Du kunne jo spørge.
604
01:12:41,240 --> 01:12:45,393
Sig mig,
hvorfor er du egentlig sĂĄ sur?
605
01:12:45,520 --> 01:12:50,310
- Skal vi køre nu?
- Du kan ikke køre uden sko på.
606
01:12:50,440 --> 01:12:52,750
Jol Kom.
607
01:13:00,960 --> 01:13:03,634
- Hej.
- Hej.
608
01:13:09,520 --> 01:13:13,309
- Så bliver det først torsdag.
- Hej.
609
01:13:14,840 --> 01:13:17,480
Hej.
610
01:13:17,600 --> 01:13:22,390
Ulla fortalte mig lige om din far.
Det erjeg ked af at høre.
611
01:13:22,520 --> 01:13:27,196
- Hvordan gĂĄr det med ham?
- Det gĂĄr bedre.
612
01:13:30,320 --> 01:13:36,396
- Erdet en helbredsattest?
- Anne kan umuligt komme ti
613
01:13:36,520 --> 01:13:39,672
- Jeg kan godt nĂĄ den.
- Der kommer fire akutte.
614
01:13:39,800 --> 01:13:43,998
- Jeg spiser bare senere. Ja, værsgo.
- Okay.
615
01:13:47,200 --> 01:13:53,071
Ulla, det her må være en fejl
Der skal stĂĄ 'fraktur' her.
616
01:13:53,200 --> 01:13:57,239
Må jeg lige prøve at se. Nå ja.
617
01:13:58,720 --> 01:14:03,669
Ja. Ja, deter en fejl
Jeg retter den.
618
01:14:03,800 --> 01:14:07,794
Har du været
længerevarende sygemeldt?
619
01:14:07,920 --> 01:14:14,951
Engang som bam lĂĄ jeg i nogle uger.
Men det gælder ikke, vel?
620
01:14:15,080 --> 01:14:19,472
- Jeg havde brækket mine ben.
- Begge ben?
621
01:14:19,600 --> 01:14:25,278
- Hvad skete der?
- Jeg sprang ned fra et træ.
622
01:14:25,400 --> 01:14:28,233
NĂĄl Hvorfor gjorde du det?
623
01:14:30,480 --> 01:14:35,680
- Spørger de også om det?
- Deter mit eget tilægsspørgsmål.
624
01:14:35,800 --> 01:14:40,158
- Jeg væddede med mine brødre.
- En hĂĄrd mĂĄde at tjene penge pĂĄ.
625
01:14:40,280 --> 01:14:44,592
- Jeg er hĂĄrd.
- Det var ikke for pengenes skyld.
626
01:14:44,720 --> 01:14:49,590
- Har du taget stoffer?
- Nej.
627
01:14:49,720 --> 01:14:52,872
- Hash?
- Nej.
628
01:14:53,880 --> 01:14:57,919
- Det er strafbart at lyve.
- Detvar pot
629
01:14:58,040 --> 01:15:00,680
Hvomårrøg du pot?
630
01:15:03,080 --> 01:15:07,153
- Spørger de også om det?
- Okay.
631
01:15:07,280 --> 01:15:11,956
- Drikker du øl, vin eller spiritus?
- Jeg er nok mest tilvin.
632
01:15:12,080 --> 01:15:14,594
- Rød eller hvid?
- Mestrød.
633
01:15:14,720 --> 01:15:19,157
- Fransk, italiensk?
- Læger må ikke bage på patienterne.
634
01:15:19,280 --> 01:15:24,719
SĂĄ er det jo godt,
at du er Christians patient
635
01:16:11,200 --> 01:16:14,079
Skal jeg tage den?
636
01:16:42,000 --> 01:16:44,992
Hvad er det, herlugter af?
637
01:16:49,040 --> 01:16:53,034
Blomsteme er fra lægeme
iHundested.
638
01:16:53,160 --> 01:16:55,674
Erdetikke sødt af dem?
639
01:16:55,800 --> 01:16:58,633
Hvis jeg havde været en dame …
640
01:17:00,680 --> 01:17:04,560
Jeg går ind og lægger mig lidt.
641
01:17:06,960 --> 01:17:09,952
Han har det ikke godt.
642
01:17:10,080 --> 01:17:16,076
Han kan ikke finde ud af
attage den med ro.
643
01:17:16,200 --> 01:17:21,991
Hvis ikke han havde hovedpine, skulle
vi lave en overraskelse tl ham.
644
01:17:25,480 --> 01:17:29,519
- Hvad leder du efter?
- Kan du ikke lugte det?
645
01:17:29,640 --> 01:17:33,110
- Hvad for noget?
- Herlugter muggent.
646
01:17:33,240 --> 01:17:36,596
Mit køleskab
eri hvert fald ikke muggent.
647
01:17:45,160 --> 01:17:47,879
Du er gravid.
648
01:17:49,360 --> 01:17:52,398
Er du ikke?
649
01:18:05,320 --> 01:18:08,870
Jeg kan slet ikke overskue det
650
01:18:09,000 --> 01:18:11,355
Kom her.
651
01:18:12,800 --> 01:18:17,431
- Hvad er det, du ikke kan overskue?
- Dethele.
652
01:18:17,560 --> 01:18:20,313
SĂĄ, sĂĄ, sĂĄ, sĂĄ, sĂĄ.
653
01:18:20,440 --> 01:18:26,436
Jeg kan ikke både være gravid og lave
udstiling og tage til Afika og ..
654
01:18:26,560 --> 01:18:30,599
Vores lejlighed er lejet ud,
og jeg har kvalme og er skidesur -
655
01:18:30,720 --> 01:18:34,076
- og herlugter hele tiden.
656
01:18:38,040 --> 01:18:43,399
- Hvad siger Jakob?
- Han ved det ikke endnu.
657
01:18:49,920 --> 01:18:54,198
Mille, ved du ikke,
om du vil have hamet?
658
01:18:56,040 --> 01:18:59,556
Det er et rigtig dĂĄrligt tidspunkt
659
01:19:00,800 --> 01:19:06,751
Et bam kommer altid
pĂĄ det rigtige tidspunkt
660
01:19:08,200 --> 01:19:14,674
Det skal nøk gå. l elsker jo
hinanden, ikke? SĂĄ!
661
01:19:14,800 --> 01:19:19,556
Vi skal nok hjælpe jer
alt det vi kan.
662
01:19:20,560 --> 01:19:24,713
Du skal bare fortælle det ti Jakob.
663
01:19:30,400 --> 01:19:34,030
- Værsgo.
- Tak.
664
01:19:56,680 --> 01:19:59,399
En flæskestegssandwich.
665
01:19:59,520 --> 01:20:02,797
- Du skal med på Værket aften.
- NĂĄ.
666
01:20:05,360 --> 01:20:08,751
Yasin og dem har tænkt sig
at gå ind på Værket.
667
01:20:08,880 --> 01:20:13,716
- Hvad skal de derinde?
- Ikke noget specielt Bare se det
668
01:20:15,560 --> 01:20:20,157
- Du skal altsĂĄ med.
- En hapsdog.
669
01:20:20,280 --> 01:20:24,239
Hamit låner sin fars nøgler,
så vi skalikke brække en dør op.
670
01:20:24,360 --> 01:20:29,673
- Ved Hamits far det godt?
- Jeg skal have min hapsdog nu.
671
01:20:30,920 --> 01:20:35,756
NĂĄrvi er derinde, og der er helt
vildt mørkt, så bliverjeg bange -
672
01:20:35,880 --> 01:20:39,236
- og tager Yasin i hĂĄnden.
673
01:20:39,360 --> 01:20:43,240
Fordi jeg skal scøre ham,
selvfølgelig.
674
01:20:44,600 --> 01:20:47,752
Styr dig med at have sĂĄ travlt
675
01:20:51,640 --> 01:20:55,520
- Tak for i dag.
- Tak for i dag, Ull.
676
01:20:59,880 --> 01:21:03,077
- Og god bedring.
- Tak.
677
01:21:08,000 --> 01:21:11,038
- NĂĄ,
- Jeg er praktiserende provinslæge.
678
01:21:11,160 --> 01:21:16,473
- Vikar,
- Hvordan er det gĂĄet?
679
01:21:16,600 --> 01:21:20,594
Jeg harfundet sĂĄ mange fej
ifars joumaler.
680
01:21:22,640 --> 01:21:27,999
Forkerte latinske betegnelser.
Forkerte doser. Mærkelige fejl.
681
01:21:28,120 --> 01:21:34,036
Du skalikke tage hele verden pĂĄ dine
skuldre, fordi du skal være vikar.
682
01:21:34,160 --> 01:21:38,233
- Deteralt, hvad du har at sige?
- Jeg harffr, Jakob.
683
01:21:38,360 --> 01:21:42,240
Det har du ogsĂĄ. Vi ses.
684
01:21:48,680 --> 01:21:52,071
Ja.
685
01:21:53,440 --> 01:21:59,391
- Har du fĂĄet reddet Iv?
- Der eringen døde . endnu.
686
01:22:02,120 --> 01:22:05,715
- Hvordan har du det?
- Storartet.
687
01:22:07,320 --> 01:22:13,032
- Hvordan går det med fru Sørensen?
- Hun varikke helttifreds.
688
01:22:14,960 --> 01:22:18,430
Svend Andersen kom akut
689
01:22:18,560 --> 01:22:22,394
- Den skaldede stĂĄvalsearbejder.
- NĂĄ ja! Svend.
690
01:22:22,520 --> 01:22:28,471
Han var fortømet over, at jeg ikke
vile give ham mere stesolid.
691
01:22:28,600 --> 01:22:31,592
Han fĂĄrtemmelig meget.
692
01:22:31,720 --> 01:22:36,191
Han har været meget deprimeret
693
01:22:36,320 --> 01:22:39,995
Har du føreslået ham
attale med en psykiater?
694
01:22:40,120 --> 01:22:46,036
- Det kan du ikke fĂĄ den type ti
- Hvad mener du?
695
01:22:46,160 --> 01:22:49,835
Er du kommet for at kritisere
den måde, jeg er læge på?
696
01:22:49,960 --> 01:22:55,592
Hvad er det? Sidderl her
og taler om arbejde?
697
01:22:55,720 --> 01:23:02,035
NĂĄ, der er den. jeg har bestilt bord
nede pĂĄ hotellet i aften -
698
01:23:02,160 --> 01:23:05,312
- t dig og Mille.
699
01:23:05,440 --> 01:23:10,958
Det er bare en lile tak,
fordi du hjælper far med patienteme.
700
01:23:11,960 --> 01:23:14,759
Itrænger også til at komme lidt ud.
701
01:23:14,880 --> 01:23:17,633
- Kke, Christian?
- Jo,o.
702
01:23:29,480 --> 01:23:32,199
- Hej.
- Hej.
703
01:23:33,160 --> 01:23:37,074
Jeg kommer bare med den her bakke,
som du glemte.
704
01:23:37,200 --> 01:23:41,558
Lige præcis den bakke har jeg
ogsĂĄ stĂĄet og manglet helt vildt
705
01:23:41,680 --> 01:23:44,479
Det tænkte jeg jo nok.
706
01:23:48,960 --> 01:23:55,434
- Tak.
- Jeg tænkte, vi skulle dele den her.
707
01:23:55,560 --> 01:23:58,359
Nå, det tænkte du?
708
01:24:00,520 --> 01:24:04,275
Jeg har 45 kuverter,
jeg skal køre ud.
709
01:24:04,400 --> 01:24:09,270
- SĂĄ drikkervvi den, nĂĄr du kommer.
- Der gĂĄr i hvert fald en time.
710
01:24:09,400 --> 01:24:13,155
Det er okay. Jeg venter.
711
01:24:13,280 --> 01:24:17,751
- MĂĄske gĂĄr der to.
- Vises.
712
01:24:44,600 --> 01:24:48,355
- Hej, Jakob.
- Hej, Er Ulla hjemme?
713
01:24:49,880 --> 01:24:54,158
- Ulla, Jakob er her.
- Hej, Jakob.
714
01:24:54,280 --> 01:24:58,399
Jeg laver lige noget kaffe.
715
01:24:58,520 --> 01:25:04,914
SĂĄ har jeg rettet fejlene undervejs.
Recepteme kom gennem mig først.
716
01:25:05,040 --> 01:25:10,592
- Det var ikke store fejl
- Hvor længe har det været sådan?
717
01:25:10,720 --> 01:25:15,157
Hans hukommelse hariikke været
sĂĄ god de sidste par ĂĄr.
718
01:25:16,520 --> 01:25:19,592
Men jeg vidste ikke,
at det var sĂĄ alvorligt
719
01:25:19,720 --> 01:25:25,113
- Han har jo passet sit arbejde.
- Deterjeg nu ikke sĂĄ sikker pĂĄ.
720
01:25:27,120 --> 01:25:31,273
Jeg ervirkelig ked af det, Jakob.
Jeg burde have sagt noget
721
01:25:31,400 --> 01:25:36,236
- Du har altså prøvet at sige det.
- Han ville ikke tale om det
722
01:25:36,360 --> 01:25:40,797
Du fĂĄr ikke Christian ti at
indrømme, at han kan tage fejl, vel?
723
01:25:40,920 --> 01:25:45,073
Jeg bliver desværre nødt i
at smutte nu.
724
01:25:49,240 --> 01:25:51,675
Hej, Jakob.
725
01:25:52,680 --> 01:25:55,479
Det erikke din skyld.
726
01:25:58,600 --> 01:26:03,356
- Hvor er mør henne?
- Hun erude at spise med Jakob.
727
01:26:03,480 --> 01:26:07,553
- Hvad erdet, herlugter af?
- Nu begynder du ikke ogsĂĄ.
728
01:26:07,680 --> 01:26:11,389
Herlugter altsĂĄ virkelig.
729
01:26:11,520 --> 01:26:15,354
- Vile du geme til Skagen?
- Næh.
730
01:26:17,480 --> 01:26:21,713
Hvordan er det at være enebam?
731
01:26:25,320 --> 01:26:30,554
- Deterfint
- Det er også et dumt spørgsmål.
732
01:26:30,680 --> 01:26:32,717
Nej
733
01:26:34,360 --> 01:26:36,397
Farmor…
734
01:26:36,520 --> 01:26:41,640
Nejl Hvem gĂĄrrundt og gemmer
sine aflagte madder?
735
01:26:45,080 --> 01:26:51,759
- NĂĄ, men jeg smutter.
- NĂĄ. Hvor smutter du hen?
736
01:26:51,880 --> 01:26:54,838
Bare op på værelset.
737
01:27:06,320 --> 01:27:09,711
- Sidder du stadig?
- Ja.
738
01:27:28,080 --> 01:27:33,154
Det erLotte. Vi stĂĄr ved hegnet.
Hvorfanden erl? Jeg kan se dig nu.
739
01:27:36,280 --> 01:27:38,510
Hej.
740
01:27:38,640 --> 01:27:43,476
- Lærke, Hamit
- Hej l skal bare klatre over.
741
01:27:43,600 --> 01:27:46,718
Varderikke noget med en nøgle?
742
01:28:06,080 --> 01:28:08,913
Er det ikke fedt?
Hvor er de andre henne?
743
01:28:09,040 --> 01:28:11,190
De er herovre. Kom.
744
01:28:11,320 --> 01:28:15,075
- Hej.
- Hej. Hvad sĂĄ?
745
01:28:19,440 --> 01:28:22,239
- Det erLærke.
- Hej.
746
01:28:22,360 --> 01:28:24,510
Hvor er Yasin henne?
747
01:28:31,400 --> 01:28:35,439
Forfanden, Yasin.
Du ersindssyg, mand.
748
01:28:56,720 --> 01:29:00,475
Kom ud derfra!
749
01:29:02,000 --> 01:29:08,315
- Hvad synes ?
- Det erfuldstændig latterligt
750
01:29:08,440 --> 01:29:13,355
Slap nu af.
Hold kæft hvor var det fedt.
751
01:29:24,400 --> 01:29:27,950
Hvad laver!?
752
01:29:28,920 --> 01:29:32,550
Hvad fanden harl gang ?
753
01:29:37,680 --> 01:29:40,115
Nej
754
01:29:45,880 --> 01:29:48,474
Hallo?
755
01:29:48,600 --> 01:29:52,070
Hold kæft hvor er l latterlige.
756
01:30:10,600 --> 01:30:13,319
Hvorerl tarvelige.
757
01:30:15,040 --> 01:30:17,156
SĂĄdan!
758
01:30:17,280 --> 01:30:21,160
- Det erLærke.
- Hej, Lærke. Yasin.
759
01:30:22,520 --> 01:30:26,434
Okay.
Derer lige noget l skal se. Kom.
760
01:30:35,000 --> 01:30:38,516
Hej, skat
761
01:30:38,640 --> 01:30:42,315
Undskyld.
762
01:30:42,440 --> 01:30:45,637
Jeg varllige nødt ti
at fjekke op pĂĄ noget.
763
01:30:45,760 --> 01:30:50,675
Jeg harfundet sĂĄ mange fej
i min fars joumaler.
764
01:30:50,800 --> 01:30:55,556
Detvirker, som om det er
helttlfældigt,det, der står.
765
01:30:55,680 --> 01:30:59,674
- Hvad skal du have?
- Jeg er gravid.
766
01:30:59,800 --> 01:31:02,872
Hvad?
767
01:31:06,720 --> 01:31:11,237
Skat, det er da fantastisk.
Det er da fantastisk.
768
01:31:12,760 --> 01:31:16,594
- HvomĂĄr har du fundet ud af det?
- I gĂĄr aftes.
769
01:31:18,160 --> 01:31:21,835
Vi skal have en baby.
770
01:31:24,520 --> 01:31:27,956
- Hvad sĂĄ?
- Jeg er bare ikke sikker.
771
01:31:31,720 --> 01:31:37,432
Skat, du skal bare have noget ti
Mile, hvad er problemet?
772
01:31:37,560 --> 01:31:43,317
- Jeg føler mig slet ikke glad.
- Skat, det kommer;jo.
773
01:31:43,440 --> 01:31:49,118
Jeg er glad.
Jeg er glad forto. For tre.
774
01:31:50,480 --> 01:31:54,951
- Du vilda geme have et bam.
- Jeg har et bam.
775
01:31:58,600 --> 01:32:02,070
Hvorfor er der ikke noget,
der er lidt planlagt?
776
01:32:02,200 --> 01:32:06,319
- Erl klartil at bestille?
- Nej.
777
01:32:06,440 --> 01:32:08,875
Skat…
778
01:32:13,400 --> 01:32:17,394
Jeg lover dig, at det nok skal gĂĄ.
779
01:32:20,760 --> 01:32:24,799
- Du er bare sĂĄdan helt glad.
- Det bliver du ogsĂĄ.
780
01:32:24,920 --> 01:32:28,959
- Tror du?
- Detved jeg.
781
01:32:51,400 --> 01:32:55,030
Hold kæft hvor er du stædig.
782
01:32:56,760 --> 01:33:01,516
Men du kommer ikke ind.
Vi mĂĄ sidde her.
783
01:33:01,640 --> 01:33:04,280
Okay.
784
01:33:10,400 --> 01:33:13,552
Har du en proptrækker?
785
01:33:17,640 --> 01:33:22,510
Okay. Ja, okay, sĂĄdan kan man
selvfølgelig også
786
01:33:23,800 --> 01:33:29,318
Jeg skal på tørvet kløkken fem,
sĂĄ jeg skal snatti seng.
787
01:33:29,440 --> 01:33:33,593
- Hvad med glas?
- Drik af flasken.
788
01:33:33,720 --> 01:33:37,076
Dig først,
789
01:33:37,200 --> 01:33:41,592
Hold da kæft
hvor er det stort, mand.
790
01:33:42,960 --> 01:33:46,590
- Hvorer den grim.
- Jeg er da ikke skeløjet.
791
01:33:46,720 --> 01:33:52,113
- Høld nu op.
- Deterjeg da ikke.
792
01:33:52,240 --> 01:33:55,710
Hey! Hey!
793
01:33:55,840 --> 01:33:59,549
Hvad sker der,
hvis jeg trykker pĂĄ knappen?
794
01:33:59,680 --> 01:34:02,798
- Dididi
- Lad nu være.
795
01:34:02,920 --> 01:34:06,390
Jeg trykker,
nĂĄr det fucking passer mig.
796
01:34:06,520 --> 01:34:10,957
- Du skal ikke trykke pĂĄ den.
- Uh! SĂĄ passer det.
797
01:34:14,840 --> 01:34:17,798
Bøsserøve.
798
01:34:19,320 --> 01:34:23,109
Du skalikke kalde mig for bøsserøv.
799
01:34:46,480 --> 01:34:51,395
- Der stĂĄren mand pĂĄ kranen.
- Hvor?
800
01:34:51,520 --> 01:34:55,798
- Han var der lige før,
- Du er sĂĄ fuld.
801
01:34:55,920 --> 01:34:58,753
Manden pĂĄ kranen.
802
01:35:00,360 --> 01:35:03,796
(alarmen gĂĄr i gang)
803
01:35:06,040 --> 01:35:09,749
Tim! Kom, kom!
804
01:35:11,280 --> 01:35:13,920
Vent pĂĄ mig!
805
01:35:44,000 --> 01:35:47,197
Lærke!
806
01:35:47,320 --> 01:35:49,675
Hey!
807
01:35:49,800 --> 01:35:54,158
Lærke, kom her.
Kom sĂĄ. Hurtigt, hurtigt!
808
01:35:56,240 --> 01:36:00,199
- Hvor er de andre?
- Løb bare.
809
01:36:01,760 --> 01:36:06,231
- Jeg har det ikke sĂĄ godt.
- Løb, Kom nu.
810
01:36:32,080 --> 01:36:37,439
- Jeg har det altså ikke særlig godt.
- Stroh-rom er ogsĂĄ noget lort
811
01:36:43,120 --> 01:36:45,919
Jeg sĂĄ en mand pĂĄ kranen.
812
01:36:49,240 --> 01:36:53,711
- Du trorikke pĂĄ mig.
- Jeg tror pĂĄ alt, hvad du siger.
813
01:36:58,760 --> 01:37:02,276
Jeg tror altsĂĄ ikke,
at de gik den hervej,
814
01:37:05,640 --> 01:37:11,556
- Skalvi ikke finde Lotte og dem?
- HvomĂĄr skal du tilbage ti Afrika?
815
01:37:14,760 --> 01:37:17,320
Snatt
816
01:37:19,760 --> 01:37:23,958
- Hvor kommer du egentlig fra?
- Lyngby.
817
01:37:25,280 --> 01:37:27,840
NĂĄ.
818
01:37:30,200 --> 01:37:33,556
Nej. Min far, han er fra Tyrkiet
819
01:37:33,680 --> 01:37:36,399
Avl
820
01:37:37,920 --> 01:37:42,153
- Undskyld. Ramte jeg dig?
- Av, for helvede.
821
01:37:42,280 --> 01:37:45,398
- Erdu okay?
- Ja.
822
01:37:52,320 --> 01:37:54,880
Nej, jeg skal hjem.
823
01:37:59,440 --> 01:38:03,798
- Hey! Jeg følger dig altså hjem.
- Nej.
824
01:38:03,920 --> 01:38:06,753
Jeg følger dig altså bare hjem.
825
01:38:08,000 --> 01:38:10,958
Er du klar over, hvor langt det er?
826
01:38:12,320 --> 01:38:14,675
Bor du ikke lige derovre?
827
01:38:16,760 --> 01:38:19,195
Jo.
828
01:38:19,320 --> 01:38:21,880
Kom.
829
01:38:26,080 --> 01:38:28,674
Jakob .
830
01:38:30,440 --> 01:38:33,159
Jakob!
831
01:38:39,000 --> 01:38:41,116
Hvad laver du her?
832
01:38:41,240 --> 01:38:46,394
Du skulle ikke have taget
pileme fra mig.
833
01:38:46,520 --> 01:38:51,390
Du harvirkelig fucket med mit hoved,
Jakob Sommer.
834
01:38:51,520 --> 01:38:56,037
- Hvad mener du?
- Pas pĂĄ, at hun ikke vĂĄgner.
835
01:38:56,160 --> 01:38:59,949
Deter vigtigt at få sin søvn.
836
01:39:00,080 --> 01:39:04,916
Jeg har ikke sovet iflere ĂĄr.
SĂĄ bliver man helt sindssyg.
837
01:39:06,480 --> 01:39:09,757
Hvad er det, du vil?
838
01:39:13,280 --> 01:39:18,958
Jeg har ikke lyst tl at leve
længere. Og det er din skyld.
839
01:39:19,080 --> 01:39:23,074
Efter at du tog pilemne fra mig,
er det hele gĂĄet ned ad bakke.
840
01:39:23,200 --> 01:39:26,238
Jeg har da ikke
taget pileme fra dig.
841
01:39:26,360 --> 01:39:29,751
- Man mĂĄ ikke lyve.
- Du skal nøk få nogle piler.
842
01:39:29,880 --> 01:39:33,157
Det erfor sent nu.
843
01:40:31,640 --> 01:40:35,270
Der er ørdineret..
844
01:40:55,880 --> 01:40:58,952
Hvordan er du blevet sĂĄ fuld?
845
01:41:04,360 --> 01:41:07,432
- Hvad har du lavet Lærke?
- Ikke nu.
846
01:41:07,560 --> 01:41:11,349
Jeg vil vide, hvad der er sket
Hun skal t udpumpning.
847
01:41:11,480 --> 01:41:16,031
Nej, det skal hun altsĂĄ ikke.
Hun klarer det da fint selv.
848
01:41:16,160 --> 01:41:19,869
Lærke, hvad har du drukket?
849
01:41:20,000 --> 01:41:24,710
- Mille, henter du cola i køleskabet?
- Nej.
850
01:41:26,680 --> 01:41:29,354
Jo, jo.
851
01:41:30,720 --> 01:41:33,678
Er du okay, Lærke?
852
01:41:56,680 --> 01:41:59,320
Godmørgen.
853
01:41:59,440 --> 01:42:01,875
Godmørgen.
854
01:42:03,560 --> 01:42:07,838
- Hvordan har du det?
- Ikke sĂĄ godt.
855
01:42:10,240 --> 01:42:13,710
MĂĄ jeg ikke fĂĄ lidt af den cola?
856
01:42:23,360 --> 01:42:27,319
Hvorvar du henne i gĂĄr?
857
01:42:27,441 --> 01:42:30,160
Bare nede ved Værket
858
01:42:30,280 --> 01:42:32,840
Sammen med hvem?
859
01:42:35,080 --> 01:42:38,277
Bare med Lotte og dem.
860
01:42:42,600 --> 01:42:45,991
Derer noget jeg skal fortælle dig.
861
01:42:46,120 --> 01:42:51,593
Bare det ikke er
en eller anden klam madopskrift
862
01:42:51,720 --> 01:42:54,872
Du skal være storesøster.
863
01:42:56,720 --> 01:43:00,315
Er det rigtigt?
864
01:43:00,440 --> 01:43:03,671
Vildt
865
01:43:03,800 --> 01:43:07,316
Er du glad?
866
01:43:07,441 --> 01:43:11,116
- Ja.
- Godt
867
01:43:12,120 --> 01:43:17,035
- Erdu?
- Ja, selvfølgelig.
868
01:43:23,121 --> 01:43:28,878
Godmørgen, døktør Sommer.
Og hvordan harvi det sĂĄ i dag?
869
01:43:31,160 --> 01:43:34,391
Hvad er der med dig?
870
01:43:34,520 --> 01:43:39,799
- Har du talt med Jakob?
- Nej. Ikke siden i gĂĄr.
871
01:43:39,920 --> 01:43:42,560
Nå…
872
01:43:42,680 --> 01:43:46,833
- SĂĄ ved du allsĂĄ ikke noget.
- Om hvad?
873
01:43:47,960 --> 01:43:51,999
Jeg bliver nødt i at sige det.
Du skal være farfar.
874
01:43:52,120 --> 01:43:58,116
- Jeg er farfar.
- Jakob skal have en baby.
875
01:44:00,320 --> 01:44:04,439
- Næ,
- Vi skal have en lile ny Sommer.
876
01:44:06,120 --> 01:44:12,310
- Detvar en god nyhed, Sofia.
- Ja, vi er bare heldige.
877
01:44:14,480 --> 01:44:16,630
Godmørgen.
878
01:44:21,681 --> 01:44:25,276
NĂĄ, hvordan harl to piger det?
879
01:44:26,400 --> 01:44:28,516
Vi har kvalme.
880
01:44:28,640 --> 01:44:33,589
Skulle jeg sĂĄ ikke hente
to dejlige glas makreljuice?
881
01:44:40,760 --> 01:44:45,152
- Hvorvar du henne i gĂĄ?
- Tilykke med babyen.
882
01:44:46,680 --> 01:44:50,833
Det bliver nok svært at få en,
der er lige så sød som dig,
883
01:44:52,081 --> 01:44:57,599
- Hvad lavede du i gĂĄ?
- Jeg var bare nede ved Værket.
884
01:44:59,640 --> 01:45:02,712
Jeg sagde bare sĂĄ mange pinlige ting.
885
01:45:07,960 --> 01:45:12,397
Kan man godt se noget,
derikke er der, nĂĄr man er fuld?
886
01:45:12,520 --> 01:45:16,912
Jeg syntes bare,
jeg sĂĄ en stĂĄ oppe pĂĄ kranen i gĂĄr.
887
01:45:17,880 --> 01:45:21,032
Som om han ville springe ud.
888
01:45:23,800 --> 01:45:29,000
- Er du sikker pĂĄ det?
- Næ. Deter o det jeg siger.
889
01:45:35,160 --> 01:45:37,993
Jeg skal lige noget
890
01:46:22,400 --> 01:46:24,471
Hej.
891
01:46:26,240 --> 01:46:31,235
Godt at se dig. Du mĂĄ undskylde,
atjeg kommer uanmeldt.
892
01:46:31,360 --> 01:46:35,752
- Jeg ville sikre mig, du var okay.
- Tjekker du allid op pĂĄ patienteme?
893
01:46:35,880 --> 01:46:39,999
Nej. Jeg har taget
en recept med til dig -
894
01:46:40,120 --> 01:46:43,556
- og nogle piller, sĂĄ du kan
klare dig weekenden over.
895
01:46:43,680 --> 01:46:46,798
Kom lige indenfor.
896
01:46:56,400 --> 01:47:03,158
Herer hyggeligt. Du kan jo ikke bare
stoppe med at tage de der pillr.
897
01:47:06,360 --> 01:47:10,274
- Hvorfor har du ændret mening?
- Det har jeg ikke.
898
01:47:10,400 --> 01:47:16,112
- Jeg synes, du skal trappe ned.
- Hvad med psykologsnakken?
899
01:47:16,240 --> 01:47:19,278
Det er noget
du selv skal beslutte.
900
01:47:21,160 --> 01:47:24,152
Hvordan har du det?
901
01:47:25,041 --> 01:47:29,114
Jeg har det ad helvede til.
902
01:47:29,240 --> 01:47:32,232
- Har du fĂĄet sovet?
- Næ.
903
01:47:40,640 --> 01:47:45,350
Hvis du har brug for at snakke,
sĂĄ bare ring.
904
01:47:53,521 --> 01:47:58,516
- Ja, men vi ses.
- Vent lidt
905
01:47:58,641 --> 01:48:04,398
Vil du geme vide, hvad jeg
tænker på, når jeg ikke kan søve?
906
01:48:04,520 --> 01:48:09,833
Jeg tænker på, at det vile være
lettere, hvis jeg ikke skulle leve.
907
01:48:09,960 --> 01:48:14,796
Bare rolig, jeg gør det kke.
Jeg tørikke. Men …
908
01:48:16,600 --> 01:48:20,833
Jeg tror godt
jeg vil have noget hjælp.
909
01:48:20,960 --> 01:48:25,511
Det skal vi nok finde ud af.
Giver du ikke en kop kaffe?
910
01:48:28,200 --> 01:48:31,113
Ja.
911
01:48:41,120 --> 01:48:45,432
Du kan ikke rende og redde lv
døgnetrundt Jakob.
912
01:48:45,560 --> 01:48:49,315
Man skal også lære at hlde f.
913
01:48:58,080 --> 01:49:01,994
Far, jeg har kigget nogle
af dine joumaler igennem.
914
01:49:02,120 --> 01:49:08,116
DereraltsĂĄ en masse fejli dem
rundtomkring. Mærkelige fejl.
915
01:49:08,240 --> 01:49:11,437
Far…
916
01:49:12,760 --> 01:49:18,233
Du lovede, at du ville blive
undersøgt grundigt Er du blevet det?
917
01:49:18,360 --> 01:49:24,550
Det er det eneste anstrengende
ved dig. Du kan ikke slappe af, vel?
918
01:49:24,680 --> 01:49:29,311
Far, det er uforsvarligt af dig
at arbejde videre, før vi ved besked.
919
01:49:31,360 --> 01:49:36,434
Hvor har vi sĂĄ
den lykkelige omstændighed?
920
01:49:38,481 --> 01:49:42,076
- Tillykke.
- Tak.
921
01:49:46,481 --> 01:49:48,870
Nej, hvor er du sød.
922
01:49:49,000 --> 01:49:52,197
- Hej, mor.
- Hej.
923
01:49:52,320 --> 01:49:56,917
Lærke, der står en fyr,
der geme vil snakke med dig.
924
01:49:57,041 --> 01:50:00,636
- Hvor?
- Nede ved hoveddøren.
925
01:50:06,600 --> 01:50:09,831
Tillykke, din Ille lort
926
01:50:16,960 --> 01:50:20,590
Tillykke, farfar.
927
01:50:20,721 --> 01:50:23,235
Hvordan gĂĄr det med hovedet?
928
01:50:23,360 --> 01:50:29,151
Tak skal du have for det
utrolig flotte armbĂĄndsur.
929
01:50:29,280 --> 01:50:31,840
Selv tak.
930
01:50:31,960 --> 01:50:35,351
Jeg wile ønske, at du ikke gav mig
noget, dervar sĂĄ dytt
931
01:50:35,480 --> 01:50:40,190
- Det er svært at tage imod.
- Okay.
932
01:50:51,441 --> 01:50:54,752
Hvad er der med ham?
933
01:51:10,160 --> 01:51:13,835
- Hey.
- Hej.
934
01:51:13,960 --> 01:51:17,919
- Du glemte at fĂĄ din bluse med.
- NĂĄja.
935
01:51:18,040 --> 01:51:21,112
- Hvordan har du det?
- Bedre.
936
01:51:21,240 --> 01:51:24,073
- Tak.
- Værsgo.
937
01:51:26,760 --> 01:51:31,470
- Jeg skal være storesøster.
- Okay. Vildt
938
01:51:31,600 --> 01:51:35,878
- Ja, det er ret vildt
- Du bliver en gød storesøster.
939
01:51:43,560 --> 01:51:45,915
Vil du gĂĄ en tul?
940
01:51:46,040 --> 01:51:52,434
Vi hølder sådan noget tilykke,
vi skal have en baby'-noget.
941
01:51:56,081 --> 01:51:59,517
- En anden gang, mĂĄske?
- MĂĄske.
942
01:51:59,640 --> 01:52:02,917
Okay.
943
01:52:03,040 --> 01:52:05,634
- Vises.
- Ja, vi ses.
944
01:52:46,360 --> 01:52:48,431
Farl
945
01:52:49,400 --> 01:52:52,074
Farl
946
01:52:53,440 --> 01:52:57,195
Far…
947
01:53:00,800 --> 01:53:03,440
Far?
948
01:53:09,320 --> 01:53:13,154
- Hvor er jeg?
- Du eri din have, far.
949
01:53:17,400 --> 01:53:23,191
Far, det er Jakob. Far.
Jeg er lige her ved siden af dig.
950
01:53:23,320 --> 01:53:26,836
Du skal ikke være bange.
951
01:53:28,241 --> 01:53:31,711
Far… Far, det er Jakob.
952
01:54:38,760 --> 01:54:41,752
Danske tekster. Tina SchĂĄfer
Dansk Video Tekst
953
01:54:47,400 --> 01:54:50,552
Hvem er hende med gipsbenet?
954
01:54:50,680 --> 01:54:53,877
- Jeg viltale med Christian.
- Han er syg i dag.
955
01:54:54,001 --> 01:54:57,960
Det er spændende,
du skal have fars patienter.
956
01:54:58,080 --> 01:55:01,311
Nej, det er han ikke.
Han er pĂĄ arbejde.
957
01:55:01,440 --> 01:55:05,593
Var det ikke Læger uden Grænser?
Han skal holde fr i tø uger nu.
958
01:55:05,720 --> 01:55:09,475
- Hvordan kan du holde det ud?
- Hvem siger, jeg kan det?
959
01:55:09,600 --> 01:55:15,437
- Jeg tænkte, vi kunne dele den her.
- Læger må ikke bage på patienterne.
960
01:55:15,560 --> 01:55:20,589
Jeg har rettet fejlene undervejs.
Hans hukommelse er blevet værre.
961
01:55:20,720 --> 01:55:24,759
Jeg vidste ikke, det var sĂĄ
alvorligt. Han passede sit arbejde.
962
01:55:24,880 --> 01:55:30,592
- De er fra lægeme i Hundested.
- Jeg går ind og lægger mig lidt.
963
01:55:30,720 --> 01:55:35,271
Jeg kan ikke både være gravid,
lave udstilinger og tage til Afrika.
964
01:55:35,400 --> 01:55:40,110
- Jeg skal være storesøster.
- En god søster. Skal vi gå en tur?
965
01:55:40,240 --> 01:55:43,119
Vi skal have en lile ny Sommer.
966
01:55:43,240 --> 01:55:45,709
Hun blev helt glad.
967
01:55:45,841 --> 01:55:51,154
Tak for det utrolig fløtte
armbĂĄndsur, du gav mig.
968
01:55:51,281 --> 01:55:55,434
Du mĂĄ ikke give noget sĂĄ dyrt
Det er svært at tage imod.
969
01:55:55,560 --> 01:55:58,154
- Hvad er der med ham?
- Faf?
970
01:55:58,280 --> 01:56:00,749
Hvorerjeg?
971
01:57:08,320 --> 01:57:11,676
Goddag, Christian.
972
01:57:11,800 --> 01:57:16,078
- Susanne Ă…gaand,
- Sophia.
973
01:57:19,480 --> 01:57:24,759
Derer prablemer med din hukommelse,
Christian. Det kan vi se.
974
01:57:24,880 --> 01:57:30,876
Hvis l kigger her… Sådan.
975
01:57:32,160 --> 01:57:36,916
Herserl en nomal hjeme.
Den overvejende farve er rød.
976
01:57:37,040 --> 01:57:40,829
Det tyder pĂĄ god aktivitet i hjemen.
977
01:57:40,960 --> 01:57:43,759
Og hvis vi sĂĄ ser her.
978
01:57:43,880 --> 01:57:46,838
Herser vi skanningen af din hjeme.
979
01:57:46,960 --> 01:57:52,831
Dererikke sĂĄ megen aktivitet
sømiden såkaldt raske hjeme.
980
01:57:54,120 --> 01:57:56,999
Dersker en nedbrydelse
af det stof…
981
01:57:57,120 --> 01:58:02,752
Jeg er læge,
og det stof hedder acetylcholin.
982
01:58:04,480 --> 01:58:07,598
Talikke, som om jeg er idiot
983
01:58:07,720 --> 01:58:12,715
Det er hellerikke min mening. Men
din køne har brug for en forklaring.
984
01:58:12,840 --> 01:58:17,357
- Harjeg Alzheimers?
- Dettror vi, du har.
985
01:58:17,480 --> 01:58:21,439
- Trof?
- Alttyder pĂĄ det.
986
01:58:23,880 --> 01:58:30,434
- Hvad vil det sige?
- Må jeg fortælle din kone om det?
987
01:58:30,560 --> 01:58:33,712
Derer mange symptomer
ved Alzheimers.
988
01:58:33,841 --> 01:58:38,119
Det gĂĄr ud over hukommelsen.
Der kan opstĂĄ forvimingstilstande.
989
01:58:38,240 --> 01:58:41,437
Pludsslige valdsomme
følelsesmæssige udbrud.
990
01:58:41,560 --> 01:58:45,633
Det kan være svært
selv at mærke symptomemne.
991
01:58:45,760 --> 01:58:51,631
Patienter med Alzheimers mangler
ofte erkendelse af deres sygdom.
992
01:58:51,761 --> 01:58:55,231
Hallucinationer er ogsĂĄ
en del af sygdomsbilledet
993
01:58:55,360 --> 01:58:58,637
Dør man af det?
994
01:58:58,760 --> 01:59:03,880
Det er desværre en sygdom,
man dør af på længere sigt.
995
01:59:04,000 --> 01:59:08,153
Kan du ikke se, at min kone
ikke kan holde ud at høre mere nu?
996
01:59:08,280 --> 01:59:11,511
Vi sigertak for i dag.
997
01:59:19,120 --> 01:59:22,954
Jeg har sgu fĂĄet Alzheimers.
998
01:59:45,360 --> 01:59:49,035
Jeg stopper med at arbejde fra i dag.
999
02:00:01,800 --> 02:00:06,795
Jakob, vil du godt fortælle Adam,
at far er syg.
1000
02:00:06,920 --> 02:00:09,799
Tak.
1001
02:00:15,880 --> 02:00:19,032
Værsgo.
1002
02:00:21,480 --> 02:00:24,916
Hej, jeg skal snakke med Adam.
1003
02:00:25,040 --> 02:00:29,238
- Du haringen tid l dag.
- Detved jeg. Bare to minutter.
1004
02:00:29,361 --> 02:00:32,672
Medmindre det er noget akut
1005
02:00:32,800 --> 02:00:36,759
- Jeg skal snakke med dig.
- Ikke nu, Diana.
1006
02:00:36,880 --> 02:00:39,474
Lad Adam være i fred.
1007
02:00:39,601 --> 02:00:43,071
Adam og Ull,
jeg skallige tale med jer.
1008
02:00:43,200 --> 02:00:45,794
Please! To minutter.
1009
02:00:45,920 --> 02:00:50,278
- Adam. To minutter.
- Ja, to minutter.
1010
02:00:54,800 --> 02:00:59,715
- Bestil en tid næste gang, Diana.
- Det er helt ildt vigtigt.
1011
02:00:59,840 --> 02:01:06,394
- Dit epr-nummer?
- 250283-1574.
1012
02:01:09,920 --> 02:01:13,914
- Sætter du dig ikke ned?
- Je.
1013
02:01:14,040 --> 02:01:20,719
Du var heroppe for en uges tid siden.
Jeg udskrev noget Tramadol ti dig.
1014
02:01:20,840 --> 02:01:24,390
Det er ikke derfor, jeg er her.
1015
02:01:24,520 --> 02:01:27,592
Jeg er gravid, Adam.
1016
02:01:27,720 --> 02:01:32,954
Ja, det er noget lørt
med alle de der stoffer.
1017
02:01:33,080 --> 02:01:36,994
- Du er sikker pĂĄ, at du er gravid?
- Jeg er totalt sikker.
1018
02:01:37,120 --> 02:01:42,479
Sæt dig ned, Diana.
Hvor langt er du henne?
1019
02:01:42,600 --> 02:01:45,194
Ved du, hvem faderen e??
1020
02:01:47,240 --> 02:01:50,392
Jeg erikke helt hundrede.
1021
02:01:50,520 --> 02:01:53,353
Hillerød kan tage dig om et par dage.
1022
02:01:53,480 --> 02:01:57,951
Det viljeg ikke.
Jeg vil have bamet.
1023
02:01:58,080 --> 02:02:03,553
- Jeg vidste, du ville blive sur.
- Gravid og pĂĄ stoffer gĂĄr ikke.
1024
02:02:03,680 --> 02:02:09,471
- Skaf mig ind pĂĄ Solvang.
- Du harværet der to gange før.
1025
02:02:09,600 --> 02:02:13,559
Begge gange er du stukket af
efter et par dage.
1026
02:02:13,681 --> 02:02:19,233
Kommunen vil helt sikkert spørge om,
hvor motiveret du er.
1027
02:02:21,280 --> 02:02:23,317
Diana?
1028
02:02:25,320 --> 02:02:29,279
Jeg kom ti at stjæle noget
til babyen i dag.
1029
02:02:32,200 --> 02:02:35,477
Jeg kom ti at tænke
pĂĄ minlile dreng.
1030
02:02:35,600 --> 02:02:39,878
Jeg ved ikke, om det bliver en dreng,
men det harjeg drømt,
1031
02:02:40,000 --> 02:02:43,630
Jeg har sĂĄdan en sjette sans.
1032
02:02:45,640 --> 02:02:48,473
Jeg fik det dĂĄrligt bagefter.
1033
02:02:48,600 --> 02:02:53,197
Man stjæler ikke, når man er mør.
1034
02:02:53,320 --> 02:02:55,516
Ve?
1035
02:02:55,640 --> 02:02:57,631
Nej.
1036
02:02:59,200 --> 02:03:04,798
Men det er slut
Jeg kan gødt lave om på mig selv.
1037
02:03:04,920 --> 02:03:10,518
Gider du ikke levere det tilbage?
De gĂĄr amok, hvis de ser mig demede.
1038
02:03:11,960 --> 02:03:16,352
Diana, hvad fĂĄr dig t at tr
at du kan blive stoffri nu?
1039
02:03:16,480 --> 02:03:19,791
Jeg skal være mor.
1040
02:03:19,921 --> 02:03:23,437
- Du harværet gravid to gange før.
- Detved jeg godt.
1041
02:03:23,560 --> 02:03:27,838
- Deter et stort ansvar at fĂĄ bam.
- Derfor skal jeg ogsĂĄ pĂĄ Solvang.
1042
02:03:27,960 --> 02:03:33,956
- Der kan være måneders ventetid.
- Jeg skal derop, ellers dør bamet
1043
02:03:34,080 --> 02:03:37,835
Giv mig en chance for at vise dig,
atjeg kan være clean.
1044
02:03:37,960 --> 02:03:43,433
Gør det ikke for min skyld.
Jeg kan i princippet være ligeglad.
1045
02:03:51,320 --> 02:03:56,520
Du erlige så kold i røven
som alle andre idioter i systemet
1046
02:03:56,640 --> 02:04:01,510
- Sæt dig ned.
- Jeg gider ikke have dig som læge.
1047
02:04:02,360 --> 02:04:05,273
Diana.
1048
02:04:17,800 --> 02:04:21,430
- Hej, Sophia.
- Hej.
1049
02:04:25,680 --> 02:04:29,389
Prøv at se, hvad jeg har her.
1050
02:04:33,560 --> 02:04:36,598
- Erde ikke gode?
- Je.
1051
02:04:39,840 --> 02:04:44,277
Prøv at se der.
l have a dream.
1052
02:04:47,800 --> 02:04:51,953
- Det ertil dig.
- Tak.
1053
02:04:58,200 --> 02:05:02,751
Så læggerjeg dem her.
Jeg ertagettl København.
1054
02:05:06,320 --> 02:05:10,791
Gud, Søphial
Hvordan gik det pĂĄ hospitalet?
1055
02:05:10,920 --> 02:05:14,311
Christian har Alzheimers.
1056
02:05:14,440 --> 02:05:19,879
- Hvad vil det sige?
- Detved jeg ikke rigtig.
1057
02:05:23,640 --> 02:05:26,029
Sophia.
1058
02:05:28,320 --> 02:05:33,679
- Jeg bliver hjemme fra København.
- Nej, vi skal ikke tale om det
1059
02:05:36,200 --> 02:05:39,397
Hvorfor kunne han ikke selv
komme og sige det?
1060
02:05:39,520 --> 02:05:42,080
Adam, du kender far.
1061
02:05:42,200 --> 02:05:46,159
Han er aldrig syg, og pludselig fĂĄr
han en sygdom, han skal dø af.
1062
02:05:46,280 --> 02:05:50,353
- Viskal alle sammen dø.
- Du er simpelthen for meget.
1063
02:05:50,480 --> 02:05:54,439
- Det var for sjov.
- Detvar sgu ikke særlig sjovt.
1064
02:05:54,560 --> 02:05:57,393
Hold op! Begge to.
1065
02:06:08,400 --> 02:06:14,396
Adam, jeg skal il debriefing
iKøbenhavn i morgen.
1066
02:06:14,520 --> 02:06:18,673
- Kan du tage mine patienter?
- Ja.
1067
02:06:18,801 --> 02:06:21,190
Tak.
1068
02:06:23,000 --> 02:06:29,110
Vidste du, at far blev spectskannet
da han var inde med hjemerystelse?
1069
02:06:29,240 --> 02:06:31,800
Næ.
1070
02:06:31,921 --> 02:06:36,597
Han mĂĄ have haft en mistanke om,
at dervar noget galt
1071
02:06:36,721 --> 02:06:39,918
Ja, mĂĄske.
1072
02:06:41,360 --> 02:06:45,319
Fik ll øvrigt nøgen sinde
talt sammen, dig og far.…
1073
02:06:45,440 --> 02:06:49,593
… elter det med din klagesag?
1074
02:06:49,720 --> 02:06:53,429
Jeg gider ikke snakke om det.
1075
02:06:53,560 --> 02:06:58,111
Han vil geme mødes med os i aften
og tale det praktiske igennem.
1076
02:06:58,240 --> 02:07:02,359
- MĂĄske harjeg en anden aftale.
- Den mĂĄ du lave om.
1077
02:07:02,480 --> 02:07:04,756
Klokken otte.
1078
02:07:04,881 --> 02:07:08,590
Det er forfærdeligt, at der er
en smule ketchup pĂĄ bordet!
1079
02:07:08,721 --> 02:07:13,318
Hun kommer for sent og klager over,
bordet ikke er tørret ordentligt af.
1080
02:07:13,440 --> 02:07:15,556
Kæling, mand!
1081
02:07:15,680 --> 02:07:21,119
Hej, skal vi skride?
Skalvi se, om Yasin er pĂĄ arbejde?
1082
02:07:23,840 --> 02:07:27,515
- Han møder først om 10 minutter.
- Tak.
1083
02:07:29,120 --> 02:07:33,910
Jeg hader mit arbejde.
Mit hĂĄr stinker af pomfitter.
1084
02:07:34,040 --> 02:07:37,078
Prøv at lugte ti det.
1085
02:07:37,201 --> 02:07:40,592
Det er bare sĂĄ ucharmerende.
SĂĄ pissepinligt
1086
02:07:40,721 --> 02:07:46,592
"Hej, Yasin. Skal vi være kærester?"
"Nej tak, du lugter af hapsdog."
1087
02:07:47,800 --> 02:07:52,271
- Har du haft nogen kærester?
- Næ,
1088
02:07:52,400 --> 02:07:55,233
Overhovedet ikke?
1089
02:07:55,360 --> 02:07:58,239
Hvad med det andet?
1090
02:07:59,440 --> 02:08:05,550
- Har du knaldet nogen?
- Ikke rigtig. Har du?
1091
02:08:05,681 --> 02:08:08,036
Mmm…
1092
02:08:09,600 --> 02:08:12,399
- Mange?
- T.
1093
02:08:17,600 --> 02:08:21,798
Gjorde det ondt…… første gang?
1094
02:08:24,960 --> 02:08:29,477
Tror du, det gør ondt, hvis jeg
propper den her op i dit næsebor?
1095
02:08:29,600 --> 02:08:32,160
AltsĂĄ.
1096
02:08:33,160 --> 02:08:36,391
Hvor er det imiterende,
at du skal til Afrika.
1097
02:08:36,520 --> 02:08:39,353
Hej.
1098
02:08:39,480 --> 02:08:43,394
Kan du ikke
smugle os ind i biografen?
1099
02:08:43,520 --> 02:08:46,876
Jeg tjekker lige,
hvem der er pĂĄ arbejde.
1100
02:08:49,080 --> 02:08:52,710
- Lotte, jeg skal hjem.
- Nej, kom nu.
1101
02:08:52,840 --> 02:08:56,356
- Vi ses bare i morgen.
- Okay.
1102
02:09:28,360 --> 02:09:30,556
Ja.
1103
02:09:30,680 --> 02:09:35,277
Kan man leje noget … korkbælte?
1104
02:09:35,400 --> 02:09:38,438
Vi har dem kun i bømestørrelse.
1105
02:09:38,560 --> 02:09:42,599
- Anne, jeg gĂĄrlige ti minutter.
- Nw?
1106
02:09:42,720 --> 02:09:47,556
- Var der ellers andet?
- Nej tak.
1107
02:09:57,080 --> 02:10:00,277
Shh…
1108
02:10:12,081 --> 02:10:15,756
Du kan ikke bare dukke op her.
1109
02:10:15,880 --> 02:10:19,316
Jeg kom bare for at aflyse
vores aftale i aften -
1110
02:10:19,441 --> 02:10:23,719
- og sĂĄ flĂĄr du mig herind.
Helt brutalt
1111
02:10:23,840 --> 02:10:28,960
- Hvorfor i du aflyse?
- Jeg skal tals med min famile.
1112
02:10:29,080 --> 02:10:33,517
- Min far er blevet syg.
- Hvad fejler han?
1113
02:10:33,640 --> 02:10:38,555
Det ved jeg ikke.
Det kan også være lige meget.
1114
02:10:40,640 --> 02:10:45,476
- HvomĂĄr kan vi ses?
-| morgen.
1115
02:10:45,600 --> 02:10:49,355
Jeg prøver at slippe væk
i morgen aften.
1116
02:10:49,480 --> 02:10:53,553
- Nej, Adam.
- Jeg knapper bare.
1117
02:10:53,681 --> 02:10:57,640
Jeg gårførst. Vi ses.
1118
02:11:11,240 --> 02:11:15,120
- Godaften.
- Godaften, Adam.
1119
02:11:18,880 --> 02:11:22,953
Jeg er ked af at høre det
med din sygdom.
1120
02:11:23,080 --> 02:11:26,516
Skalvi se at komme i gang?
1121
02:11:26,641 --> 02:11:31,556
Christian har bedt mig fremlægge
nogle planer for fremtiden -
1122
02:11:31,680 --> 02:11:37,949
- da vi har en ny situation.
Christian stopper arbejdet fra i dag.
1123
02:11:38,080 --> 02:11:42,950
Jeg skal gennemgĂĄ de forskellige
løsningsmodeller med jer.
1124
02:11:44,720 --> 02:11:49,430
Første løsning hedder, at Adam
og Jakob overtager praksis sammen -
1125
02:11:49,560 --> 02:11:51,995
- og indgĂĄr et kompagniskab.
1126
02:11:52,120 --> 02:11:56,353
Adam kan også videreføre praksis
alene med hjælp udefra -
1127
02:11:56,480 --> 02:12:00,519
- tl antallet af patienter
falder ad natunlig vej,
1128
02:12:00,640 --> 02:12:06,318
Tredje løsning er, at praksis
bliver solgt il andre læger-
1129
02:12:06,440 --> 02:12:10,991
- hvilket indebærer, at den
private del af huset må sælges -
1130
02:12:11,121 --> 02:12:14,193
- og Sophia og Christian
mĂĄ fraflylte.
1131
02:12:14,321 --> 02:12:17,518
Er det ikke lidt hurtigt
at beslutte noget?
1132
02:12:17,640 --> 02:12:21,156
Christian har i længere tid
overvejet at gĂĄ pĂĄ pension.
1133
02:12:21,280 --> 02:12:27,310
Og nu vilfar heller ikke tale mere.
Hvorfor skal det gĂĄ sĂĄ hurtigt?
1134
02:12:27,441 --> 02:12:31,435
Det er min praksis.
Og det er mig, der bestemmer.
1135
02:12:31,560 --> 02:12:37,431
Det er mærkeligt, at lilebror
skal fortælle mig, at du er syg.
1136
02:12:41,120 --> 02:12:46,593
Christian foretrækker,
at l overtager praksis sammen.
1137
02:12:46,720 --> 02:12:51,271
Jeg er pĂĄ vej i Afrika.
Jeg skalikke overtage en praksis.
1138
02:12:51,400 --> 02:12:58,113
- En praksis! Det er min praksis.
- Skal Jakob være en del af det?
1139
02:12:58,240 --> 02:13:00,675
Lad ham dog være i fred.
1140
02:13:03,640 --> 02:13:06,837
Sølen skinner ikke
ud af dit røvhul.
1141
02:13:06,960 --> 02:13:11,158
Derer nøgle, der har en smule
mere talent, end du har.
1142
02:14:30,080 --> 02:14:34,677
- Jeg tror, det bliver en pige.
- Tror du det? Det tror jeg ikke.
1143
02:14:34,801 --> 02:14:38,760
Jeg tror, hun kommerti
at ligne sin far.
1144
02:14:38,880 --> 02:14:42,839
Jeg tror,
hun fĂĄr sin fars rolige sind -
1145
02:14:42,960 --> 02:14:45,918
- og hans charmerende væsen.
1146
02:14:46,040 --> 02:14:50,079
Og sin mors søde, llle næse.
1147
02:14:51,720 --> 02:14:55,236
Næsen er det eneste,
den atver fra mig?
1148
02:14:55,360 --> 02:14:58,273
- Lile frøken Sommer.
- Kaiser.
1149
02:14:58,400 --> 02:15:02,234
- Sommer.
- Det bliver en Kaiser.
1150
02:15:04,040 --> 02:15:06,714
Det er bare din mor.
1151
02:15:09,361 --> 02:15:12,479
Ă…h, sket
1152
02:15:16,401 --> 02:15:20,440
- Forstyrrer jeg?
- Nej det er okay.
1153
02:15:20,561 --> 02:15:24,714
- Jeg har brug for din hjælp.
- Nw?
1154
02:15:24,840 --> 02:15:29,277
Jeg ville ikke spørge dig,
hvis ikke det var vigtigt, vet?
1155
02:15:29,400 --> 02:15:32,677
Jeg har tænkt over det hele natten.
1156
02:15:35,281 --> 02:15:39,434
Vil du ikke godt tage fars patienter,
indtil vi inder en ny læge?
1157
02:15:39,560 --> 02:15:42,632
Nej, nej.
1158
02:15:42,760 --> 02:15:46,993
Jakob, jeg er ikke klar ti
at flyte væk herfra.
1159
02:15:47,121 --> 02:15:52,878
- Mor, se nu atfĂĄ sovet lidt
- Vildu ikke tænke over det?
1160
02:15:53,000 --> 02:15:56,755
- Jo.
- Tak.
1161
02:16:02,000 --> 02:16:06,676
To minutter i din mørs selskab,
og humøret er ødelagt
1162
02:16:06,800 --> 02:16:11,397
Hun bad mig om
at blive hjemme fra Afrika.
1163
02:16:11,520 --> 02:16:15,275
Bars indtil de har fundet
en afløser for fars patienter.
1164
02:16:15,400 --> 02:16:19,394
Tror hun, der stĂĄr en parat ti
at tage til Malawi i stedet for mig?
1165
02:16:19,520 --> 02:16:24,071
- Hun ervel bare bange, skat.
- Førsvarer du hende?
1166
02:16:27,520 --> 02:16:30,751
Jeg synes, du skal sige ja.
1167
02:16:30,880 --> 02:16:32,917
Hvad?
1168
02:16:33,040 --> 02:16:36,954
Vi kan tage tlbage til Afrka
en anden gang.
1169
02:16:37,080 --> 02:16:40,835
Hvem siger, det er særlig fedt
at være gravid i Malawi?
1170
02:16:40,960 --> 02:16:44,476
Forestil dig et spædbam
150 graders varme.
1171
02:16:44,600 --> 02:16:48,673
Derer tyfus, leverbetændelse
og malaria over det hele.
1172
02:16:49,960 --> 02:16:52,554
Wow!
1173
02:16:52,680 --> 02:16:57,277
- Det er ikke en ny tanke for dig.
- SmĂĄ babyer kan ikke tĂĄle sol.
1174
02:16:57,400 --> 02:17:01,997
Der er tusindvis af gravide
og spædbøm i Malawi.
1175
02:17:02,120 --> 02:17:05,590
- Ja, og hundredvis af dem dør.
- Nu hølder du op.
1176
02:17:05,720 --> 02:17:10,112
- Det er sikkert at tage demed.
- Jeg har ikke lyst.
1177
02:17:10,240 --> 02:17:14,950
- Hvorfor har du ikke sagt det før?
- Hvorfor fanden har du ikke spurgt?
1178
02:17:15,080 --> 02:17:17,993
Jeg gĂĄr i bad.
1179
02:18:00,680 --> 02:18:04,674
- Godmorgen.
- Godmorgen.
1180
02:18:11,560 --> 02:18:15,679
- Det hele er bare gået så stærkt.
- Ja.
1181
02:18:17,640 --> 02:18:21,270
Det er fars ting.
1182
02:18:24,440 --> 02:18:29,196
- Jeg skal nok aflevere dem.
- Det er godt.
1183
02:18:41,280 --> 02:18:46,400
- Forstyrrer jeg?
- Nej, det er fint
1184
02:18:49,440 --> 02:18:53,320
Jeg har dine ting med, far.
1185
02:18:55,520 --> 02:18:59,150
Dødsboet
1186
02:18:59,280 --> 02:19:05,276
Jeg overreagerede vist lidt gĂĄr.
1187
02:19:12,720 --> 02:19:18,636
Far, jeg siger nej tak til dit tlbud
om kompagniskab.
1188
02:19:20,280 --> 02:19:23,671
Du skal mĂĄske ogsĂĄ ti Afrika nu?
1189
02:19:23,800 --> 02:19:29,193
Nej, jeg skal nok blive,
tilvi har fundet nogle købere.
1190
02:19:31,160 --> 02:19:35,233
Tusind tak
for dit betænksomme indslag.
1191
02:19:35,360 --> 02:19:39,354
Det var ogsĂĄ det mindste,
man kunne forlange.
1192
02:19:40,680 --> 02:19:44,435
Hvad mener du?
1193
02:19:44,561 --> 02:19:50,432
Du mener, jeg står i gæld ti dig,
fordi du reddede min røv dengang.
1194
02:19:50,560 --> 02:19:53,678
Nu skal jeg fortælle dig noget far.
1195
02:19:53,800 --> 02:19:58,078
Hvis du virkelig vill støtte mig -
1196
02:19:58,200 --> 02:20:04,549
- havde du ikke tilbudt mig at komme
herop i ditlatterige provinshul.
1197
02:20:06,320 --> 02:20:10,234
SĂĄ havde du ikke
lukket kæften på mig dengang.
1198
02:20:10,360 --> 02:20:13,557
Du tror ikke seriøst,
at man glemmer-
1199
02:20:13,680 --> 02:20:17,674
- at have været skyld
jetandet menneskes død?
1200
02:20:17,800 --> 02:20:20,633
Du er dog det utroligste!
1201
02:20:20,760 --> 02:20:25,277
Så længe man ikke taler om det,
er det nok ikke sket vel?
1202
02:20:27,120 --> 02:20:30,192
Hvis det er pĂĄ den mĂĄde, du har det -
1203
02:20:30,320 --> 02:20:36,760
- sĂĄ betragt dig selv som frtaget
for at være en del af min praksis -
1204
02:20:36,880 --> 02:20:40,316
- pĂĄ stedet.
1205
02:20:41,920 --> 02:20:45,151
SĂĄdan bliver det ikke, far.
1206
02:20:45,280 --> 02:20:50,195
Om jeg sĂĄ skal blive her
bare for at genere dig.
1207
02:20:52,600 --> 02:20:57,310
NĂĄl Ny skal eg pĂĄ arbejde.
1208
02:21:05,200 --> 02:21:08,511
Godmørgen.
1209
02:22:17,800 --> 02:22:20,519
Ja, undskyld.
1210
02:22:20,640 --> 02:22:23,837
Jeg gik bare ind.
1211
02:22:30,280 --> 02:22:37,311
Kan du godt ordne have,
selv om du har foden i gips?
1212
02:22:38,640 --> 02:22:43,635
- Ved du godt, hvem jeg e?
- Ja.
1213
02:22:43,760 --> 02:22:48,994
- Hvorfor svarede du ikke pĂĄ brevet?
- Der harværet så meget.
1214
02:22:49,120 --> 02:22:51,873
Hvem erjeg?
1215
02:22:54,120 --> 02:22:57,397
- Du er Nelly.
- Ja. Og hvem er jeg sĂĄ?
1216
02:22:57,520 --> 02:23:01,309
- Jeg ved ikke sĂĄ meget om dig.
- Du ved godt, hvad jeg mener.
1217
02:23:01,440 --> 02:23:04,990
- Du er Veras datter.
- Ja, og?
1218
02:23:06,560 --> 02:23:09,518
Jeg er alvorligt syg.
1219
02:23:09,640 --> 02:23:14,760
Jeg glemmer indimellem,
hvad det er, jeg vil sige.
1220
02:23:16,440 --> 02:23:19,114
Jeg er din datter.
1221
02:23:19,240 --> 02:23:22,870
Det ved jeg godt.
1222
02:23:28,720 --> 02:23:34,033
- Du forstyrrer mig i mit arbejde.
- Undskyld. Så…
1223
02:23:38,240 --> 02:23:41,710
Nu gĂĄr jeg sĂĄ.
1224
02:24:06,480 --> 02:24:09,791
Det er fandeme løgn!
1225
02:24:12,000 --> 02:24:15,277
Nej, nej, nej
1226
02:24:33,760 --> 02:24:37,913
StĂĄr du der og lugter
til en termokande?
1227
02:24:38,040 --> 02:24:40,759
Det kan da godt være.
1228
02:24:40,880 --> 02:24:43,952
Hej.
1229
02:24:46,520 --> 02:24:50,115
Jeg kunne godt tænke mig
at invitere dig pĂĄ en kop kaffe.
1230
02:24:50,240 --> 02:24:55,952
- Kunne du tænke dig det?
- Jeg skal hjem og lave regnskaber.
1231
02:24:57,920 --> 02:25:02,676
Jeg kender en rigtig god bænk
og en rigtig god kaffe.
1232
02:25:02,800 --> 02:25:06,316
Okay, en hurtig kop.
1233
02:25:13,960 --> 02:25:17,590
Det begynder snart at regne.
1234
02:25:20,880 --> 02:25:26,990
- Hvorfor drikker vi kaffe?
- Fordi vi godt kan lide det
1235
02:25:27,120 --> 02:25:30,829
Hvorfor drikker vi kaffe sammen?
1236
02:25:30,960 --> 02:25:34,919
Fordi jeg gødt kan lide dig.
1237
02:25:37,320 --> 02:25:40,915
Hvorfor kan jeg godt lide dig?
1238
02:26:09,440 --> 02:26:12,831
Jeg kan ikke det her.
1239
02:26:27,280 --> 02:26:32,354
- Hvorfor sidder du stadigvæk her?
- Detved jeg ikke.
1240
02:26:34,640 --> 02:26:38,759
Hvad er det for en sygdom, du har?
1241
02:26:40,880 --> 02:26:46,000
- Kræt?
- Azheimers.
1242
02:26:46,120 --> 02:26:52,514
- Og du skal dø af det?
- Ja, før eller siden.
1243
02:26:52,640 --> 02:26:55,871
Men først får jeg nogle gode år-
1244
02:26:56,000 --> 02:27:00,198
- hvorjeg langsomt glemmer,
hvem jeg selv er.
1245
02:27:00,320 --> 02:27:06,874
Og sĂĄ skider jeg i buksene og bliver
ondskabsfuld over for omgangskredsen.
1246
02:27:09,520 --> 02:27:14,515
- Hvordan er det der sket?
- Jeg faldt pĂĄ cyklen.
1247
02:27:14,640 --> 02:27:19,271
Jeg er rimelig klodset
i det hele taget
1248
02:27:21,760 --> 02:27:23,910
Hvad døde Vera af?
1249
02:27:24,040 --> 02:27:26,953
- Kræft
- Hvilken slags?
1250
02:27:27,080 --> 02:27:30,914
- Kan det ikke være lige meget?
- Je.
1251
02:27:33,120 --> 02:27:36,590
Du er min datter.
1252
02:27:40,520 --> 02:27:44,195
Jeg har besluttet mig for,
at jeg villære dig at kende.
1253
02:27:44,320 --> 02:27:48,712
Jeg siger ikke noget tl din familie,
hvis du besøger mig en gang imellem.
1254
02:27:48,840 --> 02:27:53,232
PĂĄ onsdag, for eksempel, klokken fem.
1255
02:27:53,360 --> 02:27:57,194
- Kløkken fem.
- Godt
1256
02:28:00,360 --> 02:28:04,354
Vil du skrive dit navn
pĂĄ mit gipsben?
1257
02:28:05,360 --> 02:28:11,550
- Man roder ikke i folks handskerum.
- Deterfor sent at opdrage pĂĄ mig.
1258
02:28:27,280 --> 02:28:30,910
SĂĄ har jeg dig.
1259
02:28:48,480 --> 02:28:51,359
Hej, hej.
1260
02:29:03,520 --> 02:29:07,070
Er det dig, der er Jakob?
Steen.
1261
02:29:07,200 --> 02:29:10,909
Kom med herind.
1262
02:29:11,040 --> 02:29:15,910
Værsgo at slå dig ned.
Jeg skallige finde fløden.
1263
02:29:20,720 --> 02:29:23,758
- Hvor er det, du har været?
- Malawi.
1264
02:29:23,880 --> 02:29:26,759
Hi, aids?
Vil du have kaffe?
1265
02:29:26,880 --> 02:29:28,678
Ja tak.
1266
02:29:28,800 --> 02:29:32,953
Kender du Bettina? Hun har
været sygeplejerske her på Riget.
1267
02:29:33,080 --> 02:29:36,118
Hun var demede det første halve år.
1268
02:29:36,240 --> 02:29:38,675
- Og du har været der et år?
- Ja.
1269
02:29:38,800 --> 02:29:42,873
Jeg skalilbage et ĂĄr, efter ferien.
1270
02:29:45,920 --> 02:29:52,678
- Og du er medicinsk koordinator?
- Ja.
1271
02:29:52,800 --> 02:29:57,556
Jeg skriver ikke noget ned.
Jeg husker dig, hvis du kommer igen.
1272
02:29:57,680 --> 02:30:02,277
Jeg troede bare, at det var
en enkelt gang, man skulle være her.
1273
02:30:02,400 --> 02:30:05,313
Nu mĂĄ vi se.
1274
02:30:07,160 --> 02:30:10,152
- Erden køld?
- Ja, lidt
1275
02:30:10,280 --> 02:30:14,911
- Du havde famllien med demede?
- Ja, min kæreste og hendes datter.
1276
02:30:15,040 --> 02:30:21,195
- Hvordan havde de det med det?
- Fint. De havde det rigtig godt
1277
02:30:21,320 --> 02:30:25,791
Der er nøgle, der får problemer.
Havde l langs arbejdsdage?
1278
02:30:25,920 --> 02:30:29,629
12-14 timer. Og mest 14.
1279
02:30:29,760 --> 02:30:35,631
Vi havde fr
hver anden eller tredje weekend.
1280
02:30:38,200 --> 02:30:42,637
Puha, den smager sgu ikke godt
1281
02:30:42,760 --> 02:30:46,276
Fortæl mig
om en almindelig dag demede.
1282
02:30:46,400 --> 02:30:51,110
En almindelig dag. Det er svært
Vi møder klokken seks.
1283
02:30:51,240 --> 02:30:54,676
Derer allerede
en lang kø af patienter.
1284
02:30:54,800 --> 02:30:59,920
Nårder erlæger i byen, kommer de
med alle deres sygdomme.
1285
02:31:00,040 --> 02:31:03,556
- Hvad kunne det være?
- De kommer med alt.
1286
02:31:03,680 --> 02:31:07,435
Knoglebrud, herpes,
tandbylder, malaria.
1287
02:31:07,560 --> 02:31:12,589
- Kan l hjælpe dem?
- Ikke altid.
1288
02:31:12,720 --> 02:31:17,237
Fortæl om en oplevelse,
hvor du ikke kunne hjælpe.
1289
02:31:17,360 --> 02:31:22,560
Der kom en mor og hendes datter.
1290
02:31:22,680 --> 02:31:27,390
Pigen var fem ĂĄr gammel,
og hun havde mæslinger.
1291
02:31:27,520 --> 02:31:30,717
Derkunne viikke gøre noget
1292
02:31:31,960 --> 02:31:36,750
- Hvad skete der sĂĄ?
- Så døde hun.
1293
02:31:36,880 --> 02:31:40,350
Hvordan havde du det med det?
1294
02:31:40,480 --> 02:31:46,396
Man må lære at leve med det
ellers kan man ikke være i det.
1295
02:31:49,480 --> 02:31:52,518
- Var du selv syg demede?
- Hvad mener du?
1296
02:31:52,640 --> 02:31:56,998
Forkølelse, maveinfektion.
Der er mange, der bliver syge.
1297
02:31:57,120 --> 02:32:00,590
- Jeg fik influenza.
- Hvorlænge?
1298
02:32:00,720 --> 02:32:05,396
Jeg tror, jeg lĂĄ en uge.
Jeg kunne slet ikke bevæge mig.
1299
02:32:05,520 --> 02:32:09,275
- Mine muskler var ømme.
- Hvad gjorde du sĂĄ?
1300
02:32:09,400 --> 02:32:14,156
- Jeg kunne ikke gøre noget
- Hvordan havde du det med det?
1301
02:32:14,280 --> 02:32:19,275
Det er imiterende at ligge og gle,
når følk har brug for ens hjælp.
1302
02:32:19,400 --> 02:32:23,189
Holdet fungerede ikke.
Tolken og sygeplejersken var nye.
1303
02:32:23,320 --> 02:32:28,520
- Dervar mange patienter.
- Det må være en stør belastning.
1304
02:32:29,640 --> 02:32:34,589
- Og det var influenza, du havde?
- Hvad mener du?
1305
02:32:34,720 --> 02:32:38,998
Symptomeme kan minde
om stress og udbrændthed.
1306
02:32:40,040 --> 02:32:44,591
- Jeg erikke udbrændt.
- Har du holdt ferie herhjemme?
1307
02:32:44,720 --> 02:32:48,076
- Det skal jeg snatt.
-| morgen, om 14 dage?
1308
02:32:48,200 --> 02:32:53,718
Hvorfor er det sĂĄ vigtigt
hvomĂĄr jeg skal holde ferie?
1309
02:33:05,360 --> 02:33:11,151
- Hvad, hvis det ikke var influenza?
- Det er godt, Jakob.
1310
02:33:16,600 --> 02:33:21,037
Hej.
Jeg kom lige ind i en kæmpe byge.
1311
02:33:29,400 --> 02:33:32,995
Jeg har en time.
1312
02:33:51,280 --> 02:33:54,511
Mit tøj ervådt.
1313
02:34:08,400 --> 02:34:11,074
Hvad sĂĄ?
1314
02:34:11,200 --> 02:34:14,477
Kan vi ikke bare ligge lidt?
1315
02:34:40,000 --> 02:34:44,312
Det gider jeg ikke. SĂĄ kan jeg
lige sĂĄ godt tage hjem ti min mand.
1316
02:34:44,440 --> 02:34:48,354
Jeg synes, du skal tage hjem.
1317
02:34:51,120 --> 02:34:54,192
Er det slut?
1318
02:34:54,320 --> 02:34:57,631
- Hvorfor?
- Detvil hele tiden være slut.
1319
02:34:57,760 --> 02:35:01,390
Det har aldrig været noget.
1320
02:35:38,560 --> 02:35:42,713
- Hej, mor.
- Far har været væk iflere timer.
1321
02:35:42,840 --> 02:35:46,151
- Hvor er han?
- Detved jeg ikke. Bilen ervæk.
1322
02:35:46,280 --> 02:35:49,636
Han har sikkert brug for
at være lidt alene.
1323
02:35:49,760 --> 02:35:54,197
Han kunne godt have ringet
DetfĂĄr han at vide, nĂĄr han kommer.
1324
02:35:54,320 --> 02:35:57,597
Hej, skat
1325
02:36:00,800 --> 02:36:06,113
Gider! godt lige at sætte jer ned?
Derer noget jeg skal sige ti jer.
1326
02:36:16,920 --> 02:36:22,040
Jeg har tænkt over det
med fars sygdom og med vores baby -
1327
02:36:22,160 --> 02:36:25,516
- og om Ă…frika og alt det.
1328
02:36:25,640 --> 02:36:29,156
Jeg synes, det er bedst
hvis vi bliver hjemme.
1329
02:36:34,160 --> 02:36:38,950
Jeg tager fars patienter,
indtil vi har fĂĄet solgt fra.
1330
02:36:39,080 --> 02:36:42,357
Detlyder dejligt, Jakob.
1331
02:36:44,280 --> 02:36:47,432
Er du sikker?
1332
02:36:47,560 --> 02:36:50,871
Jeg er helt sikker.
1333
02:36:57,400 --> 02:37:03,476
- Christian, hvor har du været?
- SĂĄdan lidt undtomkring.
1334
02:37:03,600 --> 02:37:07,673
Du har været væk i imevis.
Hvor har du været henne?
1335
02:37:07,800 --> 02:37:12,397
- Det kan jeg ikke huske.
- Den køber jeg ikke.
1336
02:37:12,520 --> 02:37:17,071
Jeg har bare været ude
at ĂĄ lidt risk luft
1337
02:37:19,560 --> 02:37:24,396
Jeg vilikke have en mand, derer
sur, fordi han ikke skal til Afrika.
1338
02:37:24,520 --> 02:37:28,753
Det er bedst sĂĄdan her. Vi tager
demed, nĂĄrvi kan overskue det
1339
02:37:28,880 --> 02:37:31,918
Hvorer du klog.
1340
02:37:32,040 --> 02:37:35,317
Hvem glædede du dig mest ti
at fortælle det t?
1341
02:37:35,440 --> 02:37:39,070
Min mor, selvfølgelig.
1342
02:37:57,880 --> 02:38:00,952
Lige et øjeblik
1343
02:38:09,080 --> 02:38:11,117
Hej.
1344
02:38:13,200 --> 02:38:18,229
- Jeg kom bare for at sige undskyld.
- Detvar lige sĂĄ meget mig.
1345
02:38:22,520 --> 02:38:25,353
Værsgo.
1346
02:38:25,480 --> 02:38:31,431
- Ja, ervivenner sĂĄ?
- Ja.
1347
02:38:31,560 --> 02:38:36,191
- Vildu have en kop med?
- Ellers tak.
1348
02:38:37,640 --> 02:38:41,031
Okay. Vi ses.
1349
02:38:43,320 --> 02:38:48,235
Adam.
Jeg er lige blevet skilt
1350
02:38:48,360 --> 02:38:52,240
Jeg har brug for
at være lidt mig selv.
1351
02:38:52,360 --> 02:38:55,193
Selvfølgelig.
1352
02:38:55,320 --> 02:39:00,793
Jeg ser ogsĂĄ en anden kvinde,
så du skal ikke være urolig.
1353
02:39:03,480 --> 02:39:07,951
- Hvem er hun?
- Jeg tror ikke, du kender hende.
1354
02:39:08,080 --> 02:39:15,271
- Hun hedderlisa.
- Nej, hende kender jeg nok ikke.
1355
02:39:17,320 --> 02:39:20,233
Okay. Hej.
1356
02:39:20,360 --> 02:39:24,035
Jeg tror sgu alligevel ikke,
at vi skal være venner.
1357
02:39:24,160 --> 02:39:27,994
Du er simpelthen for kompliceret.
1358
02:41:58,040 --> 02:42:00,395
Undskyld. Døren stod åben.
1359
02:42:00,520 --> 02:42:03,911
- ErLærke hjemme?
- Ja, hun er oppe høs sig selv.
1360
02:42:04,040 --> 02:42:06,793
Kom med, sĂĄ finderjeg min pung.
1361
02:42:08,280 --> 02:42:12,399
Peter vidste heller ikke,
hvem det var, han varvild med.
1362
02:42:12,520 --> 02:42:15,558
- Hvem?
- Yasin.
1363
02:42:15,680 --> 02:42:20,197
Yasin vill ikke sige, hvem han var
vild med, men det var ikke mig.
1364
02:42:20,320 --> 02:42:25,440
Hvordan kan Peter vide det
nĂĄr Yasin ikke vil sige det?
1365
02:42:27,120 --> 02:42:29,634
Du hører ikke efter.
1366
02:42:29,760 --> 02:42:33,799
- Hvordan kan Peter vide .
- Hvad sker der?
1367
02:42:33,920 --> 02:42:36,355
Hvad sker der med hvad?
1368
02:42:36,480 --> 02:42:42,635
Hvad sker der for en ansøgning
om Frederiksværk Gymnasium her?
1369
02:42:42,760 --> 02:42:46,799
- Vi skal ikke ti Afika alligevel.
- Hvorfor ikke?
1370
02:42:46,920 --> 02:42:49,992
Min farfar er syg,
og min mor er gravid.
1371
02:42:50,120 --> 02:42:53,750
SĂĄ skal du blive. Sejt!
Skal du gå på Frederiksværk?
1372
02:42:53,880 --> 02:42:58,158
- MĂĄske.
- Nej, hvor er det fedt.
1373
02:43:08,280 --> 02:43:12,274
- Jeg forstĂĄr det simpelihen ikke.
- Det gør ikke noget
1374
02:43:12,400 --> 02:43:15,791
Selvfølgelig gør det noget.
1375
02:43:33,360 --> 02:43:37,911
- Min mand er syg.
- Det erjeg ked af at høre.
1376
02:43:38,040 --> 02:43:42,477
Han lægger altng
de mærkeligste steder.
1377
02:43:48,080 --> 02:43:50,435
Kom…
1378
02:43:56,640 --> 02:44:00,838
… 8å laver jeg noget kafe.
1379
02:44:11,960 --> 02:44:14,998
Ja.
1380
02:44:16,680 --> 02:44:19,433
Hvorvar du henne i gĂĄr?
1381
02:44:19,560 --> 02:44:24,236
Undskyld, jeg ikke stĂĄr l rĂĄdighed
døgnets 24 timer,
1382
02:44:26,560 --> 02:44:29,871
Jeg har sagt ja t
at tage fars patienter -
1383
02:44:30,000 --> 02:44:32,958
-indtil harfundet en køber.
1384
02:44:33,080 --> 02:44:38,234
NĂĄ, fedt, godt, hurra, ilykke.
Hvad vil du have?
1385
02:44:38,360 --> 02:44:41,637
Hvor er du morgensur.
1386
02:44:43,920 --> 02:44:48,994
- Hvad sĂĄ med Afrika?
- Det mĂĄ vente.
1387
02:44:50,640 --> 02:44:54,873
Detvar måske en kærkommen lejlighed.
1388
02:44:56,120 --> 02:44:59,158
- Hvad mener du?
- Ikke noget
1389
02:44:59,280 --> 02:45:01,635
Hvad mener du?
1390
02:45:01,760 --> 02:45:05,151
Du virkede usikker pĂĄ,
om du kunne overskue det
1391
02:45:05,280 --> 02:45:09,638
- HvomĂĄr er du blevet psykolog?
- Ramte jeg plet der?
1392
02:45:13,400 --> 02:45:19,555
Detvarikke far, der bad
om den spectskanning. Det var dig.
1393
02:45:19,680 --> 02:45:24,072
- Nå, for søren.
- Hvorfor gjorde du det?
1394
02:45:24,200 --> 02:45:29,274
Du havde en mistanke om,
at far have Alzheimers.
1395
02:45:29,400 --> 02:45:33,758
- Hvorfor sagde du ikke noget?
- Hvad skulle det have hjulpet?
1396
02:45:33,880 --> 02:45:38,590
- Du lød bare som ingenting.
- Ja, dengse.
1397
02:45:38,720 --> 02:45:42,554
For du kommer alligevel altid hjem
og ordner det hele.
1398
02:45:42,680 --> 02:45:46,799
Hold kæf,
hvor har du ondt af dig selv.
1399
02:45:56,960 --> 02:46:02,478
Hvad fanden er det med dig?
Du gĂĄrkun op i din cykel og din bĂĄd.
1400
02:46:02,600 --> 02:46:06,389
Prøv at gå lidt op i de mennesker,
der er omkring dig.
1401
02:46:06,520 --> 02:46:09,160
FĂĄ dig dog et liv, Adam.
1402
02:46:35,480 --> 02:46:37,994
Jeg gĂĄrlige 10 minutter.
1403
02:46:38,120 --> 02:46:42,079
- De første erher lige om lidt
- Send dem ind til Jakob.
1404
02:46:42,200 --> 02:46:46,831
Ikke Dina. Diana.
Ja, og Hansen.
1405
02:46:49,400 --> 02:46:53,917
Kommunen har godkendt det.
Jeg ved ikke, hvor papireme er.
1406
02:47:04,840 --> 02:47:07,798
Godmørgen, Diana.
1407
02:47:11,000 --> 02:47:16,712
- Hvad vil du?
- Vildu stadig geme have dit bam?
1408
02:47:18,520 --> 02:47:22,195
- Hvad fanden rager det dig?
- Jeg er stadig din læge.
1409
02:47:22,320 --> 02:47:26,837
Jeg bekymrer mig om dig.
Jeg har skaffet en plads på Solhøj -
1410
02:47:26,960 --> 02:47:30,954
- hvis du løver mig,
at du ikke stikker af denne gang.
1411
02:47:31,080 --> 02:47:34,835
Tror du, du er klar ti det?
1412
02:47:36,360 --> 02:47:39,318
- Ja.
- Gødt Kom.
1413
02:47:39,440 --> 02:47:42,319
Den der skal ikke med.
1414
02:47:51,640 --> 02:47:54,792
Han kører dig demed.
1415
02:47:59,400 --> 02:48:04,110
- Hvad, hvis jeg ikke kan klare det?
- Det tror jeg, du kan.
1416
02:48:06,440 --> 02:48:11,992
Tænk på dit bam.
Tænk på, at du ikke er alene.
1417
02:48:12,120 --> 02:48:17,559
Ring og fortæl mig,
hvordan det gĂĄr, eller skriv et kort
1418
02:48:17,680 --> 02:48:20,672
Detloverjeg.
1419
02:48:22,840 --> 02:48:26,231
Jeg tror, du er min engel.
1420
02:48:26,360 --> 02:48:29,830
Kom sĂĄ af sted med dig.
1421
02:49:02,960 --> 02:49:04,917
Jakob.
1422
02:49:05,040 --> 02:49:08,635
- Jeg skal gĂĄ i klasse med ham.
- Nej
1423
02:49:08,760 --> 02:49:12,071
Jakob.
1424
02:49:13,480 --> 02:49:19,271
- Hvad er der?
- Hent Jakob. Jeg bløder.
1425
02:49:19,400 --> 02:49:23,359
- Gør det ondt?
- Nej, jeg overlever.
1426
02:49:23,480 --> 02:49:28,919
- Jakob, har du lige et øjeblik?
- Ja. Jeg kommertibage.
1427
02:49:32,920 --> 02:49:36,436
Jakob, kom og se.
1428
02:49:38,200 --> 02:49:41,431
SĂĄ, sĂĄ.
1429
02:50:18,880 --> 02:50:20,917
Skat
1430
02:50:23,600 --> 02:50:27,275
Hej, vi prøver bare igen.
1431
02:50:35,160 --> 02:50:38,551
Det skal nok gĂĄ.
1432
02:51:37,720 --> 02:51:40,314
Danske tekster. Mette Vanggaard
Dansk Video Tekst
1433
02:51:44,160 --> 02:51:48,438
- Jakob, fortæl Adam, at far er syg.
- Jeg har sgu fĂĄet Alzheimers.
1434
02:51:48,560 --> 02:51:52,599
- Hvorfor kunne han ikke sige det?
- Christian har Alzheimers.
1435
02:51:52,720 --> 02:51:58,432
- Hvad vil det sige?
- Detved jeg ikke rigtig.
1436
02:51:58,560 --> 02:52:04,750
Christian vil foretrække,
at l to overtager praksis sammen.
1437
02:52:04,880 --> 02:52:07,349
Jeg er pĂĄ vej i Afrika.
1438
02:52:07,480 --> 02:52:11,838
Jeg tror,
hun kommerttl at ligne sin far.
1439
02:52:20,360 --> 02:52:24,433
- Ved du godt, hvem jeg e?
- Du er Nelly.
1440
02:52:24,560 --> 02:52:31,273
- Det er bedst, vi blver hjemme.
- Vi skal ikke ti Afika alligevel.
1441
02:52:32,600 --> 02:52:34,591
Ă…n gud!
1442
02:53:39,360 --> 02:53:46,437
En af de store opgaver er at oplyse
lokalbefølkningen om smittevejene.
1443
02:53:46,560 --> 02:53:51,839
Nårl går ud og giver én dag
af jeres liv til Operation Dagsvæik -
1444
02:53:51,960 --> 02:53:56,557
- så kan l være med til at realisere
de her oplysningskampagner.
1445
02:53:56,680 --> 02:54:02,153
Det betyder, atl hver især
er med tilat redde menneskelv.
1446
02:54:02,280 --> 02:54:09,676
- Er det ikke lidt overdrevet?
- Hvor mange elever er! her?
1447
02:54:09,800 --> 02:54:14,033
- Detved jeg ikke.
- Cirka 450.
1448
02:54:14,160 --> 02:54:20,190
8000 divideret med 450.
Er der nogen, der kan hjælpe mig?
1449
02:54:20,320 --> 02:54:23,472
- Ja.
- Det erlige knap 18.
1450
02:54:23,600 --> 02:54:26,956
Der dør 8000 mennesker
om dagen af aids.
1451
02:54:27,080 --> 02:54:33,315
Det svarer til antallet af elever
på 18 skøler af den her størrelse.
1452
02:54:33,440 --> 02:54:37,718
Det er kun hver 10 der ved,
at de er smittet.
1453
02:54:37,840 --> 02:54:42,755
SĂĄ der er brug for oplysningsarbejde.
Så ja, for at svare på spørgsmålet -
1454
02:54:42,880 --> 02:54:46,669
- l kan være med ti
atredde menneskeliv.
1455
02:54:50,760 --> 02:54:53,559
Erder andre spørgsmål?
1456
02:54:54,440 --> 02:54:58,673
Det er godt
Tak skall have, og tak for hjælpen.
1457
02:55:13,600 --> 02:55:18,595
NĂĄr du siger, din kone er aggressiv,
er det sĂĄ sproget, du taler om?
1458
02:55:18,720 --> 02:55:24,716
Det er det hele. Hun har slĂĄet ud
efter mig et par gange -
1459
02:55:24,840 --> 02:55:29,676
- og så har hun kaldt mig møgkøter
og det, der er værre.
1460
02:55:29,800 --> 02:55:33,077
Det er ikke sĂĄ lidt,
man skallægge øre ti
1461
02:55:33,200 --> 02:55:37,512
Er der andre, som har oplevelser
med aggressiv adfærd?
1462
02:55:38,760 --> 02:55:43,357
L sidste uge kaldte min mand mig for
luder. SĂĄ sagde jeg ogsĂĄ til ham:
1463
02:55:43,480 --> 02:55:48,429
"Det er sgu da altid noget, du stadig
tænker på sex, når du ser på mig."
1464
02:55:48,560 --> 02:55:51,154
Det lukkede munden pĂĄ ham.
1465
02:55:58,360 --> 02:56:04,231
Sophia, det er første gang, du er
her. Er der noget, du kan genkende?
1466
02:56:04,360 --> 02:56:08,115
- Nej.
- Har du lyst t at fortælle lidt?
1467
02:56:11,240 --> 02:56:14,870
Jamen jeg ..
1468
02:56:15,000 --> 02:56:19,756
Han harikke været syg ret længe,
og han taler pænt ti mig.
1469
02:56:21,800 --> 02:56:24,314
Han er måske lidt…
1470
02:56:26,960 --> 02:56:32,353
Nogle gange er det
som om han forsvinder.
1471
02:56:32,480 --> 02:56:36,474
Somom han er et eller andet sted.
Jeg kan ikke trænge ind til ham.
1472
02:56:36,600 --> 02:56:40,150
Han er ikke …
1473
02:56:46,920 --> 02:56:52,074
- Sophia, du var ved at sige noget.
- Nej, jeg er færdig.
1474
02:56:52,200 --> 02:56:58,833
Okay. Jeg havde tænkt mig, vi skulle
tale lidt om, hvor vigtigt det er -
1475
02:56:58,960 --> 02:57:03,636
- at persøner med Ålzheimers oplever,
at hverdagen er forudsigelig.
1476
02:57:03,760 --> 02:57:07,594
Det kan være svært at overskue
helt almindelige gøremål.
1477
02:57:07,720 --> 02:57:14,513
Simple ting, som de førhen har gjort
bliver lige pludselig uoverskuelige.
1478
02:57:23,360 --> 02:57:26,159
- Hej, hej.
- Hej, hej, hej.
1479
02:57:27,880 --> 02:57:31,555
- Endelig.
- Hvad har du fundet pĂĄ i dag?
1480
02:57:31,680 --> 02:57:36,754
Jeg havde tænkt mig at vise dig
Danmarks ældste minigolfbane.
1481
02:57:36,880 --> 02:57:42,273
- Jeg kan ikke spille minigolf.
- Så skal eg lære dig det. Kom.
1482
02:57:47,600 --> 02:57:53,596
Sikke noget gammelt lort. Da jeg var
dreng, var der ikke huli cementen.
1483
02:57:53,720 --> 02:57:56,951
Det er ogsĂĄ 80 ĂĄr siden, Christian.
1484
02:57:57,080 --> 02:58:03,713
Nej vent Lidt l siden. SĂĄdan der.
Det er bedre. SĂĄ er der mere plads.
1485
02:58:17,000 --> 02:58:20,516
SĂĄ du det?!
1486
02:58:29,960 --> 02:58:35,672
- Christian, hvad laver du?
- Det er en tidligere patient
1487
02:58:37,960 --> 02:58:42,909
Dav med dig, Jens Peter.
Deter Nelly. Min uægte datter.
1488
02:58:43,040 --> 02:58:50,197
Min kone ved det ikke. Så fortæl det
ikke videre til halvdelen af byen.
1489
02:58:50,320 --> 02:58:53,597
Uægte?
1490
02:58:53,720 --> 02:58:56,712
Undskyld.
1491
02:58:57,920 --> 02:59:02,118
Hvorfor kom du aldrig?
Har du aldrig været nysgemig?
1492
02:59:02,240 --> 02:59:07,758
Jo. Jeg kan huske,
jeg kom ti din 6-års fødselsdag.
1493
02:59:07,880 --> 02:59:11,589
Vera blev rasende.
Hun bad mig om at blive væk.
1494
02:59:11,720 --> 02:59:16,794
Hun forlangte,
at jeg aldrig mere mĂĄtte dukke op.
1495
02:59:16,920 --> 02:59:21,596
Men jeg fik da lov til at give dig
din fødselsdagsgave.
1496
02:59:21,720 --> 02:59:25,554
Æsken fra Mallorca.
Hvad skule jeg med den?
1497
02:59:25,680 --> 02:59:30,595
Jeg syntes, det var en fin, lle
æske. Du kunne komme noget i den.
1498
02:59:30,720 --> 02:59:34,918
Du sagde tak for gaven,
gav mig hĂĄnden.
1499
02:59:36,320 --> 02:59:39,199
- SĂĄ aede du mig pĂĄ kinden.
- Ja.
1500
02:59:39,320 --> 02:59:44,440
Så løb du ud igen
og legede videre.
1501
02:59:52,360 --> 02:59:56,035
NĂĄ, jeg gider ikke stĂĄ her
og gemme mig mere.
1502
02:59:56,160 --> 03:00:03,078
Vent lige lidt
Vi mangler de sidste baner.
1503
03:00:03,200 --> 03:00:07,990
- Ses vi i næste uge?
- Du kan jo komme hjem til mig.
1504
03:00:12,040 --> 03:00:15,032
Jeg gider ikke ligne en spasser.
1505
03:00:15,160 --> 03:00:19,870
- Du ligner en Bilka-medarbejder.
- SĂĄ tag min.
1506
03:00:20,000 --> 03:00:25,712
Vi mødes hos mig bagefter, ikke?
Mine forældre eri sommerhus.
1507
03:00:25,840 --> 03:00:28,912
Og sĂĄ harjeg masser af sprut.
1508
03:00:29,880 --> 03:00:33,350
Hvad med dig, Daniel?
Skal du ikke med hjem ti L otte?
1509
03:00:33,480 --> 03:00:36,233
Ja, det vil jeg rigtig geme.
1510
03:00:38,800 --> 03:00:41,918
- Det gjorde du ikke.
- Han harværet heri en uge.
1511
03:00:42,040 --> 03:00:47,353
Ja, og iden uge
har han været totalt sugemalle.
1512
03:00:51,080 --> 03:00:53,435
- Vises.
- Hej.
1513
03:02:02,040 --> 03:02:05,351
- Hej, mor.
- Hej, skat.
1514
03:02:05,480 --> 03:02:11,431
- Hvad laver du?
- Vi ses bare derhjemme, ikke?
1515
03:02:14,360 --> 03:02:18,672
Hvor er de latteriige.
Jeg fĂĄr aldrig pizza derinde mere.
1516
03:02:18,800 --> 03:02:22,953
Har du fundet noget?
De er så pissenærige i den her by.
1517
03:02:23,080 --> 03:02:26,118
Vi skulle have taget tl København.
1518
03:02:26,240 --> 03:02:31,269
- Jeg prøver lige skøbutikken.
- SĂĄ gĂĄr jeg ned tl Generalen.
1519
03:02:38,160 --> 03:02:41,551
Hvad vil du?
1520
03:02:41,680 --> 03:02:46,595
Hej. Jeg hedder Mile Kaiser.
Jeg hartaget nogle bileder af dig.
1521
03:02:48,400 --> 03:02:51,836
Afslørende bileder?
1522
03:02:51,960 --> 03:02:55,112
Dem sletter du.
1523
03:02:57,040 --> 03:03:00,635
Det erligesom min datters hĂĄnd.
Stærk og blød.
1524
03:03:00,760 --> 03:03:03,354
Hvad laver du?
1525
03:03:03,480 --> 03:03:08,759
- Jeg kan mærke, hvem du er.
- Hvem erjeg sĂĄ?
1526
03:03:08,880 --> 03:03:14,512
Deter jo ikke sĂĄ mange penge,
man fĂĄr pĂĄ en invalidepension, sĂĄ
1527
03:03:16,240 --> 03:03:19,949
Jeg har 120 kroner her.
1528
03:03:21,840 --> 03:03:24,753
Kom.
1529
03:03:28,240 --> 03:03:31,790
Du bærer på en stor sørg.
Har jeg ret?
1530
03:03:31,920 --> 03:03:35,390
- MĂĄske.
- Du føler skyld.
1531
03:03:38,520 --> 03:03:42,309
- Jeg hartabt et bam.
- Der kan du bare se.
1532
03:03:43,400 --> 03:03:48,600
- Jeg ved ikke, om…
- Du skal give slip pĂĄ det.
1533
03:03:50,560 --> 03:03:53,552
Jeg ser din mor.
1534
03:03:56,640 --> 03:03:59,792
Du har ogsĂĄ en datter.
1535
03:04:01,760 --> 03:04:08,154
Du skal slutte fred nu. Med din mor
og din datter og ditlile bam.
1536
03:04:09,880 --> 03:04:12,599
Derkommerikke mere nu.
1537
03:04:32,880 --> 03:04:36,510
- Fint. Hej.
- Hej, Ull.
1538
03:04:36,640 --> 03:04:42,079
- Hvordan ser det ud?
- Et par akutte lige efter frakost
1539
03:04:42,200 --> 03:04:47,274
- Hvorfor har vi ikke fĂĄet en tolk?
- Jeg kan ikke bare skaffe en tolk.
1540
03:04:47,400 --> 03:04:52,110
Skaf en, sĂĄ hurtigt du kan.
Du bliver nødt tl at tage plads.
1541
03:04:52,240 --> 03:04:56,393
Vi skal nok finde en løsning. Værsgo.
1542
03:05:00,240 --> 03:05:05,758
- Hvad fanden laver hun her?
- Hvad sker der, Adam? Tag en smøg.
1543
03:05:07,440 --> 03:05:10,956
Ninna Jensen. Værsgo.
1544
03:05:13,400 --> 03:05:19,112
- Tak.
- Du kan bare sætte dig.
1545
03:05:27,440 --> 03:05:31,752
- Ninna… Du har ondti knæet.
- Ja Begge knæ.
1546
03:05:31,880 --> 03:05:37,034
- Okay. Hvorlænge har du haft det?
- Cirka en mĂĄned.
1547
03:05:37,160 --> 03:05:42,553
Skal vi ikke kigge pĂĄ det?
Hvis du sætter dig over på briksen.
1548
03:05:46,160 --> 03:05:50,996
Jeg tager lige fat her engang.
Det gør ondt? Okay.
1549
03:05:51,120 --> 03:05:54,556
Jeg prøver lige at vride engang her.
Hvad med det?
1550
03:05:54,680 --> 03:05:57,115
- Erdet det samme?
- Ja.
1551
03:05:58,280 --> 03:06:01,477
- Har du stødt knæene?
- Nej det har jeg ikke.
1552
03:06:01,600 --> 03:06:05,878
- Ved du, hvorfor du har ondt?
- Nej detved jeg ikke.
1553
03:06:07,920 --> 03:06:12,756
Jeg tror mĂĄske, det kan have noget
med din vægt at gøre. Hvad vejer du?
1554
03:06:12,880 --> 03:06:18,751
- Nu gĂĄrjeg ikke rundt og vejer mig.
- Skalvi så ikke prøve at veje dig?
1555
03:06:18,880 --> 03:06:25,399
Nejl Jeg ved godt, at jeg vejer lige
lidt for meget. Jeg forstĂĄr det ikke.
1556
03:06:25,520 --> 03:06:30,037
- Jeg spiser simpelthen ingenting.
- Hvad spiser du til morgenmad?
1557
03:06:30,160 --> 03:06:34,040
Jeg spiser ikke morgenmad.
Jeg erikke sulten om morgenen.
1558
03:06:34,160 --> 03:06:36,720
- Frokost?
- En riskiks.
1559
03:06:38,400 --> 03:06:42,758
- Hvad med aftensmad?
- Lidt magert kød og en llls salat.
1560
03:06:42,880 --> 03:06:46,589
- Dressing?
- Ingen dressing.
1561
03:06:46,720 --> 03:06:53,114
Ingen mennesker kommer ti at veje
over 100 kg af at spise riskiks.
1562
03:06:53,240 --> 03:06:59,191
Jeg er sikker pĂĄ, at smerten
idine knæ skyldes din vægt
1563
03:07:08,960 --> 03:07:13,796
Nu gĂĄrjeg i fem minutter, og sĂĄ
skriver du ned, hvad du spiste i gĂĄr.
1564
03:07:13,920 --> 03:07:18,869
Du skal ikke være flov.
Jeg vil geme hjælpe dig.
1565
03:07:22,560 --> 03:07:26,315
De kunne give mig
et partimers opvask.
1566
03:07:26,440 --> 03:07:29,876
- SĂĄ tag det.
- Tag det dog selv.
1567
03:07:31,880 --> 03:07:35,350
Kom. Jeg har en idé.
1568
03:07:35,480 --> 03:07:39,235
To pakker toastbrød, en liter
regnbueis, to pakker fiskepinde -
1569
03:07:39,360 --> 03:07:44,639
- en dĂĄse beamaise,
en bakke flødeboller, en liter kakao.
1570
03:07:44,760 --> 03:07:47,070
Du laver ikke grin, vel?
1571
03:07:47,200 --> 03:07:51,717
Du fĂĄr hele min pladesamling,
hvis du fĂĄr hende ti at tabe sig.
1572
03:07:51,840 --> 03:07:56,676
Hun indgav en klage pĂĄ mig.
1573
03:07:58,080 --> 03:08:02,517
Jeg har angiveligt lagt an pĂĄ hende
under en konsultation.
1574
03:08:02,640 --> 03:08:04,995
Hvad har hun skrevet?
1575
03:08:05,120 --> 03:08:09,034
- "Han sendte mig sultne blikke."
- Nejl Det erløgn.
1576
03:08:09,160 --> 03:08:15,509
"Han antydede,
at han vile have samleje med mig."
1577
03:08:15,640 --> 03:08:20,396
- Hvad svarede du?
- Ingenting. Ale ved, det er løgn.
1578
03:08:20,520 --> 03:08:24,878
- Du er nødt ti at skrive noget
- Hun harværet hos samtlge læger.
1579
03:08:25,000 --> 03:08:30,439
Stort set alle har fĂĄet klager.
Der kommer sikkert ogsĂĄ en ti dig.
1580
03:08:30,560 --> 03:08:35,475
- Hjælper du mig med båden i morgen?
- Ja. Hvad fĂĄrjeg? Din pladesamiing.
1581
03:08:35,600 --> 03:08:38,956
Du skylder mig den Gasolin-plade.
1582
03:08:39,080 --> 03:08:43,438
- Om en halv time kommer der en tolk.
- Vivæddede sgu da om den.
1583
03:08:43,560 --> 03:08:48,111
- Du er blevet meget materialistisk.
- Hvad snakker du om?
1584
03:08:50,040 --> 03:08:52,714
- Drenge.
- Hvor har du været?
1585
03:08:52,840 --> 03:08:56,117
Ude og spile golf… Med Nelly.
1586
03:08:56,240 --> 03:08:59,278
Hvem er Nelly?
1587
03:09:46,320 --> 03:09:49,711
- Hej, mor.
- Hvor er far?
1588
03:09:49,840 --> 03:09:54,357
Jeg tror, han gik ovenpĂĄ.
Hvordan gik mødet?
1589
03:09:54,480 --> 03:09:57,279
Jeg skal tale med jer.
1590
03:10:02,480 --> 03:10:06,269
Mødet gik fint Jeg har fået
en hel masse nye venner.
1591
03:10:06,400 --> 03:10:11,110
Ucivilserede og selvynkende.
Det erikke morsomt.
1592
03:10:12,760 --> 03:10:15,513
Og så har jeg lært noget nyt
1593
03:10:15,640 --> 03:10:23,354
Alzheimerpatienter må ikke udsættes
for unødig omvæltning.
1594
03:10:23,480 --> 03:10:26,711
Det er vigtigt
at dagene er forudsigelige.
1595
03:10:26,840 --> 03:10:31,232
At mĂĄlideme ligger fast,
og møbleme står, som de plejer.
1596
03:10:34,760 --> 03:10:39,880
Ellers risikerer man, at de bliver
forvirede og aggressive.
1597
03:10:40,000 --> 03:10:43,277
Undskyld. Jeg skal pĂĄ arbejde.
1598
03:10:43,400 --> 03:10:47,234
Der gĂĄr en halv ime,
før der kommer en tølk.
1599
03:10:48,600 --> 03:10:52,912
Du kan komme ned og fĂĄ en kop kaffe.
Værsgo. Her.
1600
03:10:59,960 --> 03:11:03,157
SĂĄl
1601
03:11:04,680 --> 03:11:09,993
Vi plejer ellers ikke
at servere kaffe for patienteme.
1602
03:11:10,120 --> 03:11:13,670
Hvad var det du ville sige, mor?
1603
03:11:15,240 --> 03:11:18,073
- Han forstĂĄr ikke dansk.
- Godt
1604
03:11:18,200 --> 03:11:24,719
Vi kan ikke sælge huset. l må finde
en køber ti praksis. Ikke boligen.
1605
03:11:24,840 --> 03:11:30,472
Vi har annonceret i to mĂĄneder.
Vi harfĂĄet tre henvendelser.
1606
03:11:30,600 --> 03:11:33,956
Folk vil have en praksis
tættere på København.
1607
03:11:34,080 --> 03:11:39,359
Så hør dog efter, hvad jeg siger.
Det her handler om far.
1608
03:11:39,480 --> 03:11:42,598
Vi bliver nødt til at gøre det
før hans skyld.
1609
03:11:42,720 --> 03:11:45,633
Er det ikke før din egen skyld?
1610
03:11:45,760 --> 03:11:50,231
Mor, ingen vil købe en praksis,
som ligger lige op ad en bolig.
1611
03:11:50,360 --> 03:11:54,069
Det bliver, som jeg siger.
1612
03:12:35,680 --> 03:12:40,675
Hej, skat
Hvor er du? Okay.
1613
03:12:40,800 --> 03:12:43,838
Skal vi gĂĄ i biffen bagefter?
1614
03:12:43,960 --> 03:12:49,512
Hvorfor? Fordi det kunne være
hyggeligt at lave noget med sin mor.
1615
03:12:49,640 --> 03:12:53,679
SĂĄ ses vi derved femtiden. Hej.
1616
03:13:09,400 --> 03:13:12,870
- Hej, mor. Det er mig.
- Hej. Er lige kommet hjem?
1617
03:13:13,000 --> 03:13:19,554
- Næ, det er et stykke tid siden.
- Jeg har ikke sĂĄ meget tid nu.
1618
03:13:19,680 --> 03:13:26,154
- Skulle vi mødes en dag?
- Ja ja. Hvad med i morgen?
1619
03:13:26,280 --> 03:13:32,674
Skalviikke mødes på Louisiana?
Så mødes vi klokken 11.
1620
03:13:32,800 --> 03:13:38,557
Nej, nu ringer det pĂĄ.
Skat jeg kommer ti at løbe nu.
1621
03:13:41,800 --> 03:13:46,431
- Hvad skall sĂĄ i aften?
- Jeg hølder fest
1622
03:13:49,000 --> 03:13:52,356
Hvem kommer med der?
1623
03:13:52,480 --> 03:13:55,871
- En masse fra gymnasiet.
- Deter Anna. Hej,
1624
03:13:56,000 --> 03:14:00,119
Jeg har lidt travtt lige nu.
Du skal ikke ringe mere.
1625
03:14:00,240 --> 03:14:05,076
Det kan du vel for helvede
hare beholde. Kan du ikke det?
1626
03:14:05,200 --> 03:14:11,276
SĂĄ tal med en ven eller skriv i
en dagbog. Jeg harikke tid, Martin.
1627
03:14:16,160 --> 03:14:22,918
Min eksmand. Han valgte at have
en affære med en servitice.
1628
03:14:23,040 --> 03:14:26,590
Nu er det gĂĄet op for ham,
at det var en stor fejttagelse.
1629
03:14:26,720 --> 03:14:30,714
- Høld kæft en spasser.
- Ja.
1630
03:14:30,840 --> 03:14:34,913
- Hvad med jer? Harl kærester?
- Næ, ikke rigtig.
1631
03:14:37,560 --> 03:14:40,393
- Nej.
- Men du har en i kikkerten.
1632
03:14:42,360 --> 03:14:44,795
- Har du?
- Nej.
1633
03:14:44,920 --> 03:14:48,914
Det kan man da se.
Se, hun bliver helt rød i hovedet.
1634
03:14:50,800 --> 03:14:53,997
Skal jeg tage den?
1635
03:14:55,040 --> 03:14:58,590
Annas Køkken, det er Lolte.
Nej, hun er heriikke.
1636
03:14:58,720 --> 03:15:02,395
Hun skulle lige ud til sin kæreste.
1637
03:15:02,520 --> 03:15:07,117
Det ved jeg altsĂĄ ikke.
Jeg arbejder her bare.
1638
03:15:07,240 --> 03:15:12,599
Skal jeg lægge en besked?
Okay. Hej.
1639
03:15:14,920 --> 03:15:17,560
Du er jo farlig.
1640
03:15:25,280 --> 03:15:27,556
Hvad laver du?
1641
03:15:27,680 --> 03:15:31,514
Prøv at se her. Jeg har gemt
en nĂĄlepude af min mors.
1642
03:15:31,640 --> 03:15:34,792
Jeg fĂĄr aldrig nogensinde brugt den.
1643
03:15:36,400 --> 03:15:38,994
Var det ogsĂĄ hendes?
1644
03:15:39,120 --> 03:15:42,351
Vi bad bønner
hver morgen og hver aften.
1645
03:15:42,480 --> 03:15:46,872
- PĂĄ polsk?
- Jeg kan slet ikke huske det sprog.
1646
03:15:47,000 --> 03:15:51,278
Hvomårtøg hun egentlig
tlbage ti Polen?
1647
03:15:52,600 --> 03:15:57,197
- Da jeg var 12.
- Ville du ikke geme med?
1648
03:15:57,320 --> 03:16:00,995
Jeg blev ikke spurgt.
1649
03:16:01,120 --> 03:16:06,798
Hun har nok også tænkt, at der skulle
være nogen til at passe min far.
1650
03:16:06,920 --> 03:16:10,231
Han arbejdede på stålvalseværket.
1651
03:16:12,160 --> 03:16:14,515
Hver dag var han fuld.
1652
03:16:14,640 --> 03:16:21,512
Om aftnen blev han ved med
at drikke. Min mor orkede detikke.
1653
03:16:21,640 --> 03:16:28,637
En morgen stod han ikke op. Jeg
prøvede at vække ham. Han var væk.
1654
03:16:31,240 --> 03:16:36,030
Der går ikke én eneste dag,
hvor jeg ikke tænker på hende.
1655
03:16:36,160 --> 03:16:41,519
Hvorfor tog hun mig ikke med?
Hvorfor skrev hun ikke?
1656
03:16:43,320 --> 03:16:48,952
Og hvorfor græder du? Det var da mig,
der skulle græde, var det ikke?
1657
03:16:59,400 --> 03:17:04,873
- Hej.
- Lærke, hun er lige derinde.
1658
03:17:12,040 --> 03:17:16,079
- Hej, skat.
- Hej.
1659
03:17:16,200 --> 03:17:21,912
- Dav. Jeg erLærkes mor.
- Jeg kan godt huske dig.
1660
03:17:22,040 --> 03:17:25,078
Er du klar?
1661
03:17:27,080 --> 03:17:30,914
- Jeg skal hjem ti Lotte.
- Kan du ikke gøre det en anden dag?
1662
03:17:31,040 --> 03:17:34,078
- Nej.
- Der er 300 til hver.
1663
03:17:34,200 --> 03:17:38,910
Giver du Lotte dem?
Jeg mangler nogen til at servere.
1664
03:17:39,040 --> 03:17:43,671
- Detwi jeg rigtig geme.
- Dejligt
1665
03:17:44,480 --> 03:17:48,110
- Kom, så skal jeg køre jer.
- Nej, vi gĂĄr bare.
1666
03:17:48,240 --> 03:17:52,234
- Vi ses, Anna.
- Hej.
1667
03:17:52,360 --> 03:17:56,069
- Det er nøgle skønne piger, hvad?
- Ja.
1668
03:17:56,200 --> 03:18:01,036
- Har du lavet alt det mad?
- Nej, Pigeme har lavet det meste.
1669
03:18:01,160 --> 03:18:04,710
- Lærke kan da ikke lave mad.
- Ale kan lave mad.
1670
03:18:04,840 --> 03:18:10,358
Nej. Jeg kan ikke lave mad. Jeg
mangler det center inde i hjemen.
1671
03:18:10,480 --> 03:18:15,475
- Vildu have noget med?
- Detvil jeg da geme.
1672
03:18:16,800 --> 03:18:18,791
Tak.
1673
03:18:18,920 --> 03:18:23,198
- Gider du holde døren for mig?
- Ja. Ups!
1674
03:18:40,880 --> 03:18:45,113
Herer nogle brochurer,
som du måske villæse.
1675
03:18:48,240 --> 03:18:52,313
De handler lidt om din sygdom.
1676
00:00:01,975 --> 00:00:05,013
Hvad for en sygdom?
1677
00:00:09,015 --> 00:00:15,489
Christian, jeg har sagt tl Adam
og Jakob, at vi bliver boende her.
1678
00:00:16,655 --> 00:00:20,614
Vinøjes med at sælge praksis fra.
1679
00:00:21,935 --> 00:00:27,374
Jeg hartalt med Torp. Han siger,
at det kan sagtens lade sig gøre.
1680
00:00:28,735 --> 00:00:32,444
- Du hartalt med Tomp?
- Ja.
1681
00:00:32,575 --> 00:00:36,534
Jeg vilikke have,
at du taler med Torp bag min ryg.
1682
00:00:36,655 --> 00:00:40,569
- Det er mig, der bestemmer.
- Det erfor dit eget bedste.
1683
00:00:40,695 --> 00:00:43,926
Jeg er ikke noget bam.
1684
00:00:45,135 --> 00:00:48,730
Og du skalikke
stikke din næse i mine sager.
1685
00:00:48,855 --> 00:00:52,769
Og du skal slet ikke komme rendende
med det lørt der!
1686
00:00:52,895 --> 00:00:55,967
Gudfader bevar mig vel!
1687
00:01:20,695 --> 00:01:25,610
- Hej.
- Hej, Vi du ind?
1688
00:01:25,735 --> 00:01:28,534
Ja.
1689
00:01:28,655 --> 00:01:31,090
De erti dig.
1690
00:01:32,495 --> 00:01:34,771
Tak.
1691
00:01:44,735 --> 00:01:47,727
Hej.
1692
00:01:50,135 --> 00:01:54,049
- Hvor morfar kan man være?
- Det er da meget sødt
1693
00:01:54,175 --> 00:01:58,294
Nu skal du hjælpe mig med
at drikke Yasin stiv.
1694
00:01:58,415 --> 00:02:01,965
Kan du ikke tage dig lidt
af ham sugemalle?
1695
00:02:02,095 --> 00:02:05,406
- Nej, jeg gider ej.
- Du har inviteret ham.
1696
00:02:05,535 --> 00:02:08,766
Han var den eneste,
du ikke inviterede.
1697
00:02:08,895 --> 00:02:13,173
- Hvorfor skal du være så hellig?
- Jeg erikke hellg.
1698
00:02:13,295 --> 00:02:16,890
Så er du kedelig. Vælg sekv.
1699
00:02:18,455 --> 00:02:22,688
Nej, sony.
Det passer ikke. Kom.
1700
00:02:28,695 --> 00:02:30,891
Lige et øjeblik
1701
00:02:42,455 --> 00:02:46,335
Welcome to my humble home,
mr. Sommer.
1702
00:02:47,655 --> 00:02:51,125
- Hvad er det, du har lavet?
- Kom.
1703
00:02:54,575 --> 00:02:58,933
- Er det dig, der har lavet mad?
- Shh! Sæt dig ned.
1704
00:03:00,255 --> 00:03:04,488
- Du kan da ikke lave mad.
- SĂĄl
1705
00:03:12,295 --> 00:03:14,935
Kom her.
1706
00:03:15,055 --> 00:03:18,207
Nej, kys mig lige igen.
1707
00:03:22,375 --> 00:03:25,413
Og nu skal du spise.
1708
00:03:25,535 --> 00:03:29,085
- Okay. Jamen
- Ja.
1709
00:03:36,095 --> 00:03:41,329
Det var fantastisk, skat
Tak før mad.
1710
00:03:46,535 --> 00:03:49,493
Jakob, jeg skal vise dig noget
1711
00:03:52,055 --> 00:03:56,492
Hende her, hende talte jeg med i dag.
1712
00:03:56,615 --> 00:04:01,212
SĂĄ tg hun mig i hĂĄnden
og mærkede på den -
1713
00:04:01,335 --> 00:04:05,806
- og sĂĄ kunne hun sige
alt muligt om mig.
1714
00:04:05,935 --> 00:04:10,964
Alt muligt, som hun ikke kan vide
uden at kende mig.
1715
00:04:11,095 --> 00:04:14,884
- AltsĂĄ, at du kan lave mad?
- Nej.
1716
00:04:15,015 --> 00:04:19,646
Atjeg har en datter, og at jeg har
et anstrengt forhøld til min mor.
1717
00:04:19,775 --> 00:04:23,928
- Hvem hariikke det?
- Gider du ikke godt bare lytte.
1718
00:04:26,055 --> 00:04:31,971
Detvar ligesom om
hun så ind i min sjæl.
1719
00:04:32,095 --> 00:04:37,329
SĂĄ ringede jeg til min mor bagefter.
Vi skal mødes i morgen.
1720
00:04:37,455 --> 00:04:41,050
- Godt
- Nu fĂĄrvi se, ikke?
1721
00:04:41,175 --> 00:04:46,204
Bagefter viste det sig,
at hun slet ikke var blind.
1722
00:04:47,975 --> 00:04:51,570
- Det er sgu da Lærke.
- Det er det da ogsĂĄ.
1723
00:04:51,695 --> 00:04:55,689
- Var hun med?
- Næ, Jeg mødte hende kort
1724
00:04:55,815 --> 00:05:01,811
Vi harfundet løsningen på, hvorfor
hun vidste, du havde en datter.
1725
00:05:01,935 --> 00:05:05,405
Hvorfor skal du være
sĂĄ skide-nalutvidenskabelig.
1726
00:05:05,535 --> 00:05:08,891
Hvorfra kunne hun sĂĄ vide,
at jeg havde tabt et bam?
1727
00:05:09,015 --> 00:05:11,609
- Snakkede l om det?
- Ja.
1728
00:05:11,735 --> 00:05:13,806
Hey, Mile ..
1729
00:05:13,935 --> 00:05:17,007
Var det hende, der nævnte det?
1730
00:05:17,135 --> 00:05:20,366
Værlidt iratione! en gang imellem.
1731
00:05:20,495 --> 00:05:24,693
Hey, hey, Mill.
Hvad sagde hun om aborten?
1732
00:05:24,815 --> 00:05:29,605
Hun sagde ikke noget
Jeg henter lige desserten, ikke?
1733
00:05:33,615 --> 00:05:36,653
Jeg har én.
Jeg har aldrig stjĂĄlet
1734
00:05:36,775 --> 00:05:42,487
StjĂĄlet i en butik eller bare sĂĄdan
taget en 10'er fra din mors pung?
1735
00:05:42,615 --> 00:05:49,134
Atstjæle, det er, når man tager
noget fra andre. Drik nu bare.
1736
00:05:51,095 --> 00:05:56,169
Jeg har aldrig nogensinde
været forelsket i min dansklærer.
1737
00:05:56,295 --> 00:05:59,128
Hvorfor skal du være
sĂĄdan en nar, Tim?
1738
00:05:59,255 --> 00:06:01,895
Drik nu.
1739
00:06:04,735 --> 00:06:09,935
- Jeg har aldrig taget stoffer.
- SkĂĄl.
1740
00:06:14,815 --> 00:06:18,365
- Har du taget stoffer, Daniel?
- Ja.
1741
00:06:19,535 --> 00:06:22,095
Hvad har du taget?
1742
00:06:24,375 --> 00:06:28,414
- SĂĄdan lidt forskelligt
- Hvad for eksempel?
1743
00:06:30,215 --> 00:06:32,331
Piller.
1744
00:06:32,455 --> 00:06:37,086
Vildt nok. Hvordan var det sĂĄ?
1745
00:06:38,855 --> 00:06:45,648
Jeg har aldrig spillet smart
pĂĄ andres bekostning. SkĂĄl.
1746
00:06:48,335 --> 00:06:53,011
Jeg har aldrig været i seng
med nogen. SkĂĄl
1747
00:06:55,855 --> 00:07:00,850
- Jeg gider altsĂĄ ikke mere.
- Fint nok. Hvad skal vi sĂĄ lave?
1748
00:07:00,975 --> 00:07:04,764
Har du noget coke, Danie?
1749
00:07:06,815 --> 00:07:12,333
- Hvad fanden er det?
- Speed. Det er totalt uskadeligt
1750
00:07:12,455 --> 00:07:16,005
- Erdernøgen, dervi ?
- Lad nu være.
1751
00:07:16,135 --> 00:07:18,934
Slap af. Er der ikke nogen ?
1752
00:07:19,055 --> 00:07:23,049
- Jeg vil geme prøve.
- Okay.
1753
00:07:26,535 --> 00:07:30,244
Hvad gør man?
1754
00:07:30,375 --> 00:07:33,686
Hold kæf,
hvorerl latterlige, mand.
1755
00:07:44,295 --> 00:07:46,969
Værsgo.
1756
00:07:54,895 --> 00:07:58,650
- Daniel, lad nu være.
- Slap af
1757
00:09:04,535 --> 00:09:06,765
Mor!
1758
00:09:10,935 --> 00:09:16,408
Hvorfor har du gemt din rosenkrans
væk? Beder du ikke ding bønner?
1759
00:09:16,535 --> 00:09:19,493
Hvad laver du her?
1760
00:09:20,655 --> 00:09:25,286
Man mĂĄ ikke forlade sin Gud, Zosia.
1761
00:09:25,415 --> 00:09:29,124
Man mĂĄ hellerikke forlade sit bam.
1762
00:09:32,015 --> 00:09:37,806
Det er kke dig, som skal græde.
Det er mig.
1763
00:09:41,415 --> 00:09:44,646
(yyden af porcelæn, som går iu)
1764
00:10:24,975 --> 00:10:28,127
Christian.
1765
00:11:03,935 --> 00:11:08,133
- Lærke! Går du?
- Ja.
1766
00:11:08,255 --> 00:11:11,725
- Hvorfor?
- Jeg er bare træt.
1767
00:11:16,175 --> 00:11:20,089
- Hvad?
- Må jeg ikke følge dig hjem?
1768
00:11:20,215 --> 00:11:23,287
- Nej.
- Hvorfor ikke?
1769
00:11:24,335 --> 00:11:29,455
- Fordi du er på besøg hos Lotte.
- Som erfuld og dum at høre på.
1770
00:11:29,575 --> 00:11:33,250
Vi ses hare.
1771
00:11:33,375 --> 00:11:36,413
Lærke!
1772
00:11:36,535 --> 00:11:43,771
Jeg kunne godt tænke mig at lære dig
bedre at kende. Kan viikke mødes?
1773
00:11:47,495 --> 00:11:51,284
- Løtte ervild med dig.
- Ja, det ved jeg godt.
1774
00:11:51,415 --> 00:11:55,409
- Derfor skal vi ikke alt muligt
- Jeg erikke vild med Lotte.
1775
00:11:55,535 --> 00:11:58,368
Jeg er vild med dig.
1776
00:12:03,495 --> 00:12:06,726
(der lyder et skrig)
1777
00:12:11,455 --> 00:12:13,844
Hvad er der sket?
1778
00:12:15,095 --> 00:12:19,407
- Daniel
- Fuck! Fuek!
1779
00:12:19,535 --> 00:12:25,133
- Daniel, kan du høre mig?
- Vi mĂĄ ringe efter en ambulance.
1780
00:12:25,255 --> 00:12:30,250
- Så finder mine forældre ud af det.
- Fuek det. Se pĂĄ ham.
1781
00:12:30,375 --> 00:12:33,845
- Kan du ikke ringe til Jakob?
- Nej.
1782
00:12:33,975 --> 00:12:36,967
Ring til Jakob.
1783
00:12:46,135 --> 00:12:48,490
Det er Jakob.
1784
00:12:51,095 --> 00:12:54,725
- Han kommer nu.
- Lotte, vi skrider altsĂĄ.
1785
00:12:54,855 --> 00:12:59,326
- Yasin, kom, vi skrider ogsĂĄ.
- Jeg bliver her.
1786
00:13:04,295 --> 00:13:07,287
Kom, Yasin.
1787
00:13:09,935 --> 00:13:14,293
- Dørhan, Lærke?
- Detved jeg sgu da ikke, Lotte.
1788
00:13:32,095 --> 00:13:35,690
Prøv lige
at flytte dig engang, Lærke.
1789
00:13:41,095 --> 00:13:44,884
For helvede, altsĂĄ. Han skal jo ind.
1790
00:13:45,015 --> 00:13:48,895
Hvorfor fanden har ikke ringet
efter en ambulance?
1791
00:13:49,015 --> 00:13:55,284
Du taler med Jakob Sommer. Jeg skal
brugs en ambulance ti Aavej 62.
1792
00:13:55,415 --> 00:14:00,888
Det drejer sig om en ung mand,
som har taget noget amfetamin.
1793
00:14:01,015 --> 00:14:05,964
Nej, Hvad hedder han?
Daniel hvad? Lotte?
1794
00:14:06,095 --> 00:14:10,566
- Daniel Thomsen.
- Han er ikke kontaktbar.
1795
00:14:10,695 --> 00:14:15,292
Ja tak, og med udrykning.
Tak for det.
1796
00:14:17,935 --> 00:14:23,613
For helvede altsĂĄ. Det erikke
amfetamin. Hans pupiller er helt smĂĄ.
1797
00:14:33,255 --> 00:14:37,169
SĂĄdan noget pis!
Kom her, Lærke. Høld den her.
1798
00:14:51,415 --> 00:14:54,806
- Harl taget noget? Hvad?
- Nej.
1799
00:15:07,735 --> 00:15:11,285
Det var min skyld.
1800
00:15:15,175 --> 00:15:21,569
Jeg har givet ham narcanti.
Han hartaget hervin, tror jeg.
1801
00:15:21,695 --> 00:15:27,885
Ite går hjem til os nu. Og Løtte,
du skal inge til dine forældre.
1802
00:16:30,095 --> 00:16:33,804
Det var bare,
fordi jeg ik mareridt.
1803
00:16:37,375 --> 00:16:40,049
Ja.
1804
00:16:46,255 --> 00:16:52,524
Kløkken er kun halv syv.
Skalviikke lægge os ned igen?
1805
00:17:04,215 --> 00:17:09,767
Jeg kan ikke huske, hvad det var,
jeg sagde ti dig i gĂĄr.
1806
00:17:09,895 --> 00:17:15,732
Men jeg kan bare huske,
atjeg gjorde dig ked af det.
1807
00:17:17,535 --> 00:17:21,210
Det mĂĄ du undskylde.
1808
00:17:24,175 --> 00:17:30,330
Ja, men han er uden for livsfare nu.
Men det var tæt på. De sover stadig.
1809
00:17:30,455 --> 00:17:34,653
Vi ernødt til at tale med skolen
om det Ja, det er klart
1810
00:17:34,775 --> 00:17:39,645
Vitales ved, nĂĄr du kommer hjem.
Det er godt Hej,
1811
00:17:39,775 --> 00:17:43,973
- Det varLottes far.
- Hvad sker der?
1812
00:17:47,975 --> 00:17:51,127
Godmørgen.
1813
00:17:51,255 --> 00:17:55,613
SĂĄ er det vidst tid ti
at du skal hjem, Lotte.
1814
00:18:02,935 --> 00:18:06,132
Hvad sker der, mo!?
1815
00:18:07,775 --> 00:18:11,405
- Vises, Lærke.
- Det skal du ikke regne med.
1816
00:18:14,775 --> 00:18:19,087
Lærke, vildu geme fortælle mig
præcis, hvad der skete?
1817
00:18:19,215 --> 00:18:22,333
- Mor…
- Har du taget stoffer?
1818
00:18:22,455 --> 00:18:25,652
Nej, jeg har sgu da ej.
1819
00:18:28,975 --> 00:18:34,254
Du stopper med at se I otte.
Du synes nok, jeg er uimelig -
1820
00:18:34,375 --> 00:18:37,288
- men jeg må vælge
dine venner for dig.
1821
00:18:37,415 --> 00:18:40,692
Okay.
Deter du jo skidegod ti
1822
00:18:42,175 --> 00:18:47,375
Hvad mener du med det?
Jeg vilikke have, at du ser hende.
1823
00:18:47,495 --> 00:18:52,092
Hold kæft hvor er du åndssvag.
Jeg skal bare slæbes med rundt.
1824
00:18:52,215 --> 00:18:58,609
SĂĄ skal vitl Afrika. Nej, sĂĄ skal
vilige lidt il Frederiksværk.
1825
00:18:58,735 --> 00:19:03,206
Ved du hvad, mor? Jeg har kke
haft en ven i virkelig lang tid.
1826
00:19:03,335 --> 00:19:07,852
Og nĂĄr jeg sĂĄ endelig fĂĄr en,
sĂĄ mĂĄ jeg ikke se hende.
1827
00:19:09,495 --> 00:19:12,328
- Du har masser af venner.
- Harjeg?
1828
00:19:12,455 --> 00:19:16,926
Så nævn én god ven,
jeg havde i København.
1829
00:19:17,055 --> 00:19:22,528
- Laura, for eksempel.
- Vi gik bare til svømning sammen.
1830
00:19:22,655 --> 00:19:25,329
Lærke…
1831
00:19:29,095 --> 00:19:33,805
- Jeg erven med L otte.
- Du bliver her, Lærke!
1832
00:20:17,135 --> 00:20:19,445
Hej.
1833
00:20:21,695 --> 00:20:25,654
- Hej, Daniel.
- Er det jer, der holdt festen?
1834
00:20:25,775 --> 00:20:29,484
- Det er mig.
- Hvorfor kommer du her?
1835
00:20:29,615 --> 00:20:34,166
Daniel kommer ikke ti at ilbringe
én dag mere på den skøle.
1836
00:20:34,295 --> 00:20:40,007
- Mor'
- Nej, jeg orker ikke mere.
1837
00:20:58,415 --> 00:21:02,204
- Erdu okay nu?
- Ja.
1838
00:21:02,335 --> 00:21:05,453
Jeg er lidt træt
1839
00:21:05,575 --> 00:21:09,933
Tak for blomstemne i gĂĄr.
1840
00:21:12,215 --> 00:21:16,368
- Jeg er sĂĄ ked af det hele.
- Det er okay.
1841
00:21:16,495 --> 00:21:19,294
Nej, det er ikke okay.
1842
00:21:33,695 --> 00:21:37,165
- Hvor bliver du af?
- Jeg erlige om hjømet.
1843
00:21:37,295 --> 00:21:40,174
Hvor?
1844
00:21:49,015 --> 00:21:52,326
Hej, skat
Jeg sad fast i trafikken.
1845
00:21:54,775 --> 00:22:01,044
Nej! Nej, hvor er det frækt,
det der korte hĂĄr.
1846
00:22:01,175 --> 00:22:03,291
Skal vi gĂĄ ind?
1847
00:22:03,415 --> 00:22:07,249
Feministkunstnere,
derlefler for mændene!
1848
00:22:07,375 --> 00:22:11,733
- Jeg kan godt lide dem.
- Jeg vil hellere kigge pĂĄ ĂĄkander.
1849
00:22:11,855 --> 00:22:16,372
Er der virkelig ikke nogen,
der har mere at sige?
1850
00:22:16,495 --> 00:22:19,726
- Hvordan gĂĄr det med dine bileder?
- Godt
1851
00:22:19,855 --> 00:22:23,769
Goødt som l 'det går ikke så godt
eller godt som i jeg skal udstile'?
1852
00:22:23,895 --> 00:22:27,968
Andy vil geme udstile mine bileder
fra Malawi.
1853
00:22:28,095 --> 00:22:31,247
- Tilykke, skat HvomĂĄr?
- Til matts.
1854
00:22:31,375 --> 00:22:35,528
Nejl Pres ham. Der er sgu da
ingen grund til at vente så længe.
1855
00:22:35,655 --> 00:22:39,853
Det passer mig fint
1856
00:22:39,975 --> 00:22:45,129
Man bliver tørstig
af alle de der sanseindtryk.
1857
00:22:47,735 --> 00:22:52,684
- Hun gĂĄri gymnasiet nu.
- Støre, smukke tøs.
1858
00:22:52,815 --> 00:22:56,570
- Du mĂĄ geme beholde det.
- Ser hun sin far?
1859
00:22:56,695 --> 00:22:58,925
Han rejser meget.
1860
00:22:59,055 --> 00:23:04,175
Samme historie.
Nogle mennesker forandrer sig aldrig.
1861
00:23:04,295 --> 00:23:09,813
Skal du ikke spørge, om jeg har fået
en ny elsker? Kom nu. Du kender ham.
1862
00:23:09,935 --> 00:23:14,566
- Jeg gider altså ikke at gætte det.
- Han er billedhugger.
1863
00:23:14,695 --> 00:23:19,292
- Han har altsit hĂĄr pĂĄ hovedet.
- Jeg gider ikke at gætte det
1864
00:23:21,255 --> 00:23:26,170
- Hvor drikker du altsĂĄ meget vand.
- Hvor drikker du altsĂĄ meget vin!
1865
00:23:26,295 --> 00:23:32,564
Hvor kommer alt det tungsind fra?
Er du gravid?
1866
00:23:32,695 --> 00:23:37,610
- Harværet.
- Men fik en abort?
1867
00:23:37,735 --> 00:23:40,295
Jeg tabte bamet.
1868
00:23:42,175 --> 00:23:45,054
Det gør mig ondt, min skat
1869
00:23:45,175 --> 00:23:49,453
MĂĄske er det det bedste. Nu er derjo
ved atvære gang l din kamiere.
1870
00:23:49,575 --> 00:23:54,172
Sådan nogle som os, søm har fået
bøm tidligt, vi mister vores ungdem.
1871
00:23:54,295 --> 00:23:59,495
- Hvad mener du?
- Du ved, jeg altid har elsket dig.
1872
00:23:59,615 --> 00:24:05,850
Jeg stod der og havde godt gang
i mine billeder. SĂĄ stod det still.
1873
00:24:05,975 --> 00:24:09,206
Og din far var sgu ikke nogen hjælp.
1874
00:24:13,535 --> 00:24:17,529
Lad være med at være så nærtagende.
Det klæder dig ikke.
1875
00:24:17,655 --> 00:24:21,694
- Lad være med det der.
- Høld op. Du ligner din far.
1876
00:24:21,815 --> 00:24:26,605
Har det nogensinde strejfet dig,
at du manglede talent?
1877
00:24:26,735 --> 00:24:32,094
Synes du, det er mere talenffuldt
attage bileder af suline negerbøm?
1878
00:24:32,215 --> 00:24:36,573
Hvem fanden gider købe en glasmosaik
med et kvindetegn pĂĄ?
1879
00:24:36,695 --> 00:24:43,692
- Jeg solgte alle mine værker.
- De var gode som bordskĂĄnere.
1880
00:24:47,335 --> 00:24:52,091
Jeg vidste,
at det hervville blive en fiasko.
1881
00:24:54,375 --> 00:24:56,446
Ciao.
1882
00:25:23,655 --> 00:25:27,649
- Jakob! Pause.
- Okay.
1883
00:25:34,975 --> 00:25:37,649
- SkĂĄl.
- SkĂĄl.
1884
00:25:43,775 --> 00:25:48,212
Er du ved at vænne dig t tanken om
at sidde i fars stol resten af livet?
1885
00:25:48,335 --> 00:25:54,013
Du ved jo gødt, at vi aldrig
får sølgt den praksis uden boligen.
1886
00:25:57,455 --> 00:26:01,085
Det kræver en skarp, ikke?
1887
00:26:17,015 --> 00:26:20,565
- Hej.
- Hej.
1888
00:26:23,055 --> 00:26:27,014
Hvordan gĂĄr det med ham Daniel?
1889
00:26:27,135 --> 00:26:29,968
Bedre.
1890
00:26:31,895 --> 00:26:34,171
Lærke.
1891
00:26:34,295 --> 00:26:39,369
Jeg er ked af det der i morges.
Jeg er o bare bekymret for dig.
1892
00:26:39,495 --> 00:26:44,092
Selvfølgelig skal jeg ikke bestemme,
hvem du skal være ven med.
1893
00:26:44,215 --> 00:26:46,729
Jeg stoler pĂĄ dig.
1894
00:26:46,855 --> 00:26:50,735
Og jeg skal nok
være bedrs ti at lytte.
1895
00:26:50,855 --> 00:26:53,927
Godt
1896
00:26:56,895 --> 00:27:00,206
- NĂĄ, men jeg smutter.
- Okay. Hvorhen?
1897
00:27:00,335 --> 00:27:03,805
Overti Lotte.
1898
00:27:10,495 --> 00:27:16,047
Jeg har læst på intenettet,
at man kan få blå mærker af stress.
1899
00:27:16,175 --> 00:27:21,249
Jeg har læst, at ens tis bliver
helt brunt, hvis man drikker cola.
1900
00:27:21,375 --> 00:27:27,690
Jeg har læst, at Jorden gik under
i99. Og gjorde den sĂĄ det? Nej.
1901
00:27:33,775 --> 00:27:37,734
- StĂĄr du og pisser pĂĄ min bĂĄd?
- Nej. Jeg døber den.
1902
00:27:37,855 --> 00:27:42,247
- Hvorfor hedder den ikke noget?
- Vi kunne jo kalde den Ninna.
1903
00:27:42,375 --> 00:27:46,414
"Han sender mig sultne blikke."
1904
00:27:49,495 --> 00:27:53,807
- Du skal ikke sige noget tl far.
- Han ville vide, at det varløgn.
1905
00:27:53,935 --> 00:27:57,769
- Ja, ja. Men Jakob
- Ja, ja, selvfølgelig.
1906
00:27:57,895 --> 00:28:01,729
Jeg skal nok lade være at sige noget.
1907
00:28:03,575 --> 00:28:08,365
Hvad skete der egentlig
dengang på Hillerød, Adam?
1908
00:28:10,815 --> 00:28:15,491
Jeg har fortalt dig det Jeg oversĂĄ
det prøvesvar, og så døde han.
1909
00:28:15,615 --> 00:28:19,085
Hvorfor blandede far sig i det?
1910
00:28:19,215 --> 00:28:24,654
Jeg sad bare i min lejlighed
og havde meget ondt af mig selv.
1911
00:28:24,775 --> 00:28:28,973
- Han mente, han kunne redde mig.
- Ved at presse dig ti at lyve.
1912
00:28:29,095 --> 00:28:33,726
- Jeg vidste, hvad jeg gjorde.
- Dettror jeg ikke pĂĄ.
1913
00:28:33,855 --> 00:28:36,893
Du havde et menneskes lv
pĂĄ samvittigheden.
1914
00:28:37,015 --> 00:28:41,486
- Høld nu kæft med det der.
- Adam…
1915
00:28:50,175 --> 00:28:54,965
Ja, ja. Det er mĂĄske rigtigt nok,
hvad du siger.
1916
00:28:55,095 --> 00:29:00,534
Jeg troede,
detville blive lettere med tiden.
1917
00:29:02,455 --> 00:29:05,766
Det blev kun værre.
1918
00:29:07,215 --> 00:29:10,173
Jeg skal pisse.
1919
00:29:22,095 --> 00:29:29,570
(latter inde fra stuen)
1920
00:29:44,975 --> 00:29:48,809
Han er for dum.
1921
00:30:07,935 --> 00:30:10,449
Far…
1922
00:30:10,575 --> 00:30:16,730
Hvorfor pressede du Adam til at lyve
dengang på Hillerød? Hvad?
1923
00:30:16,855 --> 00:30:19,927
Er du fuld?
1924
00:30:32,815 --> 00:30:35,614
Nå…
1925
00:31:51,255 --> 00:31:53,974
Danske tekster. Tina SchĂĄfer
Dansk Video Tekst
158724