Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,358 --> 00:00:13,358
www.titlovi.com
2
00:00:16,358 --> 00:00:24,470
PAKLENI GRAD
3
00:02:28,438 --> 00:02:30,030
Pazite!
4
00:02:44,238 --> 00:02:46,194
Otjerajmo ih!
5
00:02:53,278 --> 00:02:56,076
Slijedimo ih i zavr�imo s njima.
-�ekaj.
6
00:03:21,558 --> 00:03:23,992
Ne�emo vi�e jesti dok ne
na�emo tvoga brati�a?
7
00:03:24,398 --> 00:03:26,036
Bez prebijene smo pare.
8
00:03:26,358 --> 00:03:29,156
Jer si mislio da si
najbolji kartaro� u Montani.
9
00:03:29,478 --> 00:03:31,673
Jo� uvijek mislim
da sam dobar.
10
00:03:32,918 --> 00:03:36,467
Gdje �ivi tvoj brati�?
-U Wyomingu. -Gdje je Wyoming?
11
00:03:36,758 --> 00:03:40,717
Iza onoga brda, osim ako ga
nije tkogod premjestio.
12
00:03:44,318 --> 00:03:47,037
Danas nije 4.srpnja?
-Ne znam.
13
00:03:54,638 --> 00:03:56,071
Idemo!
14
00:04:30,598 --> 00:04:33,510
Razdvojite se
i napojite stado!
15
00:04:36,398 --> 00:04:39,868
Sli�i na borbu. -Ako odaberemo
pobjednika, dobit �emo hranu.
16
00:04:40,238 --> 00:04:41,876
Koja ti je strana dra�a?
-Koja pobje�uje?
17
00:04:42,198 --> 00:04:43,995
Hajde, �to �ekamo!
18
00:05:18,638 --> 00:05:21,789
Brade, sakrij se s ljudima
iza one stijene.
19
00:05:22,198 --> 00:05:23,517
Ostali po�ite za mnom.
20
00:08:07,318 --> 00:08:09,673
Tko ste vas dvojica?
-Dolazimo iz Montane.
21
00:08:15,598 --> 00:08:16,872
Idemo!
22
00:08:28,518 --> 00:08:29,997
Idemo, de�ki.
23
00:08:34,758 --> 00:08:36,396
Bje�imo,
dolazi �erif!
24
00:08:39,118 --> 00:08:42,588
Mislim da smo na pogre�noj strani.
-Sad nije vrijeme za premi�ljanje.
25
00:09:17,158 --> 00:09:20,230
Dinky, odabir strana ti ba� ne
polazi najbolje za rukom.
26
00:09:20,558 --> 00:09:22,947
Tebe sam uzeo za partnera.
-Svejedno.
27
00:09:23,478 --> 00:09:25,309
Kako bih mogao znati
da su kradljivci stoke?
28
00:09:25,678 --> 00:09:28,636
Djelovali su ljubazno,
kao da bi nam dali ve�eru.
29
00:09:28,878 --> 00:09:32,029
Da te nisam spasio,
ve�erao bi u zatvoru.
30
00:09:32,278 --> 00:09:34,348
Nisi me spasio,
bili smo na istome.
31
00:09:34,678 --> 00:09:39,388
Doveo sam nas u Wyoming
gdje smo na sigurnome i slobodni.
32
00:09:39,958 --> 00:09:41,789
Ruke uvis!
33
00:09:43,478 --> 00:09:46,390
Slobodni kao ptice?
-U kavezu.
34
00:09:46,678 --> 00:09:49,750
Dr�ite ih visoko u zraku.
-�uli smo te odmah.
35
00:09:50,718 --> 00:09:52,948
U�inio mi se
taj glas poznatim.
36
00:09:53,318 --> 00:09:55,673
Drago mi je
�to te vidim, Tome.
37
00:09:55,878 --> 00:09:58,233
�to ima� na umu?
Ne zna� izbjegavati probleme?
38
00:09:58,598 --> 00:10:00,793
Nisi ba� zadovoljan �to me vidi�.
-Nisam o�ekivao kako �e
39
00:10:01,078 --> 00:10:03,831
moj brati� biti s
kradljivcima stoke.
40
00:10:04,158 --> 00:10:07,150
Hvala na povjerenju.
-Grije�i�.
41
00:10:07,398 --> 00:10:09,673
Bili smo u prolazu
i �uli pucnjeve.
42
00:10:09,958 --> 00:10:12,916
Odabrali smo pogre�nu stranu.
Reci mu tko sam.
43
00:10:13,518 --> 00:10:18,638
Uvijek zaboravim na ugla�enost.
Ovo je moj prijatelj Dink Hooley.
44
00:10:18,918 --> 00:10:21,591
Dink, ovo je moj brati�
Tom Fillmore.
45
00:10:21,878 --> 00:10:24,233
Drago mi je,
brate Tome.
46
00:10:24,518 --> 00:10:28,306
Pa trebalo bi ti biti,
on je ovdje va�an �ovjek.
47
00:10:28,598 --> 00:10:30,554
Predsjednik sto�arske udruge,bankar,
48
00:10:30,678 --> 00:10:32,555
pola Wyominga je,
ustvari, njegovo.
49
00:10:32,918 --> 00:10:36,433
Moj mi je otac uvijek govorio
kako je odli�an uzor.
50
00:10:36,598 --> 00:10:37,997
Poznat je, �to?
51
00:10:40,878 --> 00:10:42,709
Tvoj mi je otac pisao da dolazi�,
ali nisam mislio
52
00:10:43,038 --> 00:10:44,027
da �emo se sresti
na ovakav na�in.
53
00:10:44,398 --> 00:10:46,628
Ne pretvaraj se. Uvijek ti je
bilo svejedno gdje �emo se sresti.
54
00:10:46,958 --> 00:10:50,394
Bilo je dosta za danas,
idemo brati�u Tomu na ve�eru.
55
00:10:50,678 --> 00:10:53,954
Jest �emo u gradu.
Vidimo se sutra,
56
00:10:54,238 --> 00:10:57,867
ako nas pusti� u banku.
-Bit �e mi drago.
57
00:11:01,198 --> 00:11:04,827
Imam osje�aj kako Tom to
nije mislio ozbiljno.
58
00:11:13,438 --> 00:11:14,837
Daj!
59
00:11:18,198 --> 00:11:20,348
Pusti me!
60
00:11:29,398 --> 00:11:32,231
To �e ga nau�iti
da ne izvla�i ke�eve iz rukava.
61
00:11:32,518 --> 00:11:35,430
Za�to ne prestane� igrati karte?
Uvijek izgubi� ko�ulju
62
00:11:35,758 --> 00:11:37,908
ili ti je netko potrga.
-Pokazao sam mu.
63
00:11:38,358 --> 00:11:40,713
To ti misli�. Sva sre�a
da sam se umije�ao,
64
00:11:41,078 --> 00:11:43,034
ina�e bi imao modricu na oku.
65
00:11:43,198 --> 00:11:47,430
Zbilja? �ini mi se kako Wyoming
i nije tako krasan kraj.
66
00:11:47,998 --> 00:11:50,466
Javit �emo se tvome brati�u,
i onda odlazimo u Idaho.
67
00:11:50,838 --> 00:11:52,590
To su prave rije�i!
68
00:11:57,318 --> 00:12:00,549
�erife, nemamo posla
sa obi�nim kradljivcima stoke.
69
00:12:00,918 --> 00:12:04,354
Ovo je ve� tre�i put ovaj mjesec.
Za�to ne�to ne poduzmete?
70
00:12:04,558 --> 00:12:08,153
Oprostite, vani su dva �ovjeka.
-Tko su?
71
00:12:08,438 --> 00:12:10,713
Jedan tvrdi da je prodava�
gromobrana,
72
00:12:11,038 --> 00:12:13,393
a drugi ka�e
da je va� brati�.
73
00:12:14,238 --> 00:12:16,035
Po�alji ih unutra.
74
00:12:17,438 --> 00:12:20,350
Sve vlasnike ran�eva upozorite
neka poja�aju no�nu stra�u.
75
00:12:20,678 --> 00:12:22,157
Odmah �u to u�initi.
76
00:12:32,478 --> 00:12:35,197
�to si sad u�inio?
-Dobro pitanje.
77
00:12:35,998 --> 00:12:38,990
Dink je prodava� gromobrana.
Dobio je novac unaprijed,
78
00:12:40,238 --> 00:12:44,311
ali ja sam ga
prokockao na pokeru.
79
00:12:45,118 --> 00:12:47,586
I ja sam bio takav.
80
00:12:48,118 --> 00:12:52,316
Jedini novac koji ne�to vrijedi
je onaj koji zaradi�.
81
00:12:52,678 --> 00:12:54,509
Otac je htio od tebe
napraviti sto�ara.
82
00:12:54,918 --> 00:12:57,432
Po�tenoga. -Taj sam.
83
00:12:58,958 --> 00:13:02,268
Pomo�i �u ti tako �to �u ti
dati posao.
84
00:13:02,798 --> 00:13:05,790
To sam ve� poku�ao,
ali bilo je dosadno.
85
00:13:06,078 --> 00:13:09,957
Ili �e� raditi ili ...
-To�no to mislimo,
86
00:13:10,278 --> 00:13:14,476
ali za put
trebamo novac. -Znam.
87
00:13:14,758 --> 00:13:17,477
Volio bi da ostanemo tu
i prodajemo gromobrane?
88
00:13:17,758 --> 00:13:19,908
Ili igramo poker?
-Kamo �ete?
89
00:13:20,358 --> 00:13:22,189
U Idaho.
90
00:13:22,998 --> 00:13:27,276
Dare, ne shva�am te.
Za�to se ne o�eni� i usidri�?
91
00:13:28,038 --> 00:13:30,598
Tr�i� okolo
kao ne�igosan junac.
92
00:13:30,918 --> 00:13:33,478
Ne volim �igosanje. Na krivome
mjestu izaziva bolest.
93
00:13:33,918 --> 00:13:40,073
Bar sam poku�ao. -Ovdje
je te�ko prodati gromobran.
94
00:13:44,398 --> 00:13:48,027
Izvoli.
Idi na blagajnu.
95
00:13:49,518 --> 00:13:52,396
Wyoming je bolji kraj
nego �to sam mislio.
96
00:13:52,678 --> 00:13:56,591
Hvala, Tome. -Pozdrav.
-I ja se zahvaljujem.
97
00:14:01,318 --> 00:14:04,390
Bog, Judy. -Bog.
Voljela bih da do�e� na ve�eru,
98
00:14:04,758 --> 00:14:07,670
ako ne bude� radio do kasno.
-Lijepo od tebe. Do�i �u.
99
00:14:07,958 --> 00:14:11,189
Ve�era je u sedam.
-Meni odgovara.
100
00:14:13,278 --> 00:14:17,669
G�a. Brown mi je rekla da ste opet
imali problema s kradljivcima.
101
00:14:17,958 --> 00:14:19,789
Istina, ali nije im uspjelo.
102
00:14:21,398 --> 00:14:25,186
Upoznaj Darea Rudda,
moga brati�a.
103
00:14:25,478 --> 00:14:28,436
Iz Montane.
-Imali ste nezgodu?
104
00:14:29,158 --> 00:14:31,991
Ja sam kriv. Prodajem
gromobrane i klijentu
105
00:14:32,358 --> 00:14:34,952
sam htio do�arati
kako jako grom udara.
106
00:14:35,398 --> 00:14:37,673
Na nesre�u, udario sam ga.
Nije ba� prelijepo,
107
00:14:37,998 --> 00:14:41,752
ali dobra je reklama.
Mo�da treba va�oj obitelji?
108
00:14:42,038 --> 00:14:43,915
Hvala, ne trebamo ga.
109
00:14:44,158 --> 00:14:46,672
Bilo bi dobro
pobrinuti se za modricu.
110
00:14:47,078 --> 00:14:49,512
Sve je gore?
-Idi k lije�niku Doddu.
111
00:14:49,798 --> 00:14:53,154
I�ao sam,
ali nije u gradu.
112
00:14:53,798 --> 00:14:57,268
G�ice. Judy, �to predla�ete?
-Hladan oblog.
113
00:14:58,118 --> 00:15:02,191
Imate neki u ku�i?
Jako me boli.
114
00:15:03,358 --> 00:15:07,033
Na�i �emo.
Bog, Tome, vidimo se ve�eras.
115
00:15:12,318 --> 00:15:14,149
Oprostite na trenutak.
116
00:15:18,238 --> 00:15:20,877
Odlu�io sam
po�tovati tvoj savjet.
117
00:15:21,238 --> 00:15:23,991
I posao
koji si mi ponudio.
118
00:15:28,798 --> 00:15:31,187
Mo�da tebi treba
gromobran.
119
00:15:32,078 --> 00:15:34,034
Grom je ve� udario.
120
00:15:37,238 --> 00:15:40,867
Dakle, vjen�at �ete se s Tomom.
-Nisam to nikada rekla.
121
00:15:41,158 --> 00:15:44,355
Ali razmi�ljali ste o tome.
-Ne ba�.
122
00:15:45,038 --> 00:15:47,268
Ali razmi�ljao je on.
123
00:15:47,918 --> 00:15:52,389
Pitajte njega.
-Ovdje ljudi previ�e razmi�ljaju.
124
00:15:53,118 --> 00:15:56,747
Sad znam za�to idete okolo
i dobivate modrice.
125
00:15:57,918 --> 00:15:59,829
Tom je rekao kako bih se
morao smiriti,
126
00:16:00,198 --> 00:16:03,588
na�i dobru djevojku
i vjen�ati se.
127
00:16:03,918 --> 00:16:07,957
Kako vi jo� niste zauzeti,
o�enit �u se s vama.
128
00:16:11,158 --> 00:16:14,787
Tako. Brati�u recite
da �ete pre�ivjeti.
129
00:16:15,158 --> 00:16:17,831
To �e za njega biti najlo�ija
vijest danas.
130
00:16:25,958 --> 00:16:28,836
G�ice. Judy, lijepo od vas
�to ste me tako fino pokrpali.
131
00:16:29,158 --> 00:16:32,594
Zahvalan sam vam.
-Dovi�enja, g. Rudd.
132
00:16:33,358 --> 00:16:36,668
Zaprosio sam vas.
�to ka�ete?
133
00:16:36,958 --> 00:16:40,109
Ne�u vam odgovoriti,
danas ste ve� dovoljno trpili.
134
00:16:56,198 --> 00:16:59,554
�to je? -U�ini mi uslugu.
-Kakvu? -Udari me u oko.
135
00:16:59,918 --> 00:17:01,795
Udari me u oba oka.
136
00:17:32,478 --> 00:17:33,706
Bog.
137
00:17:34,318 --> 00:17:36,195
Dobro jutro, Hammonde.
-Dobro jutro.
138
00:17:52,358 --> 00:17:55,077
Opet vam nije uspjelo.
-Odavde se kra�a stoke �ini
139
00:17:55,438 --> 00:17:59,033
posve jednostavna,
ali u stvarnosti ba� i nije.
140
00:17:59,558 --> 00:18:04,188
Izgubio si hrabrost? -Ne.
A ni zdravu pamet.
141
00:18:07,558 --> 00:18:09,355
S kra�ama manjim sto�arima
nam je i�lo dobro,
142
00:18:09,718 --> 00:18:11,310
za�to smo se morali namjeriti na
najzna�ajnijega �ovjeka ovdje?
143
00:18:11,638 --> 00:18:13,833
Jer jedini ima dobro uzgojenu
stoku za prodaju.
144
00:18:14,198 --> 00:18:17,349
Moram je prodati. Shva�a�?
-Dobro, Barte,
145
00:18:17,598 --> 00:18:20,795
ali do sada smo se
uzalud trudili.
146
00:18:34,398 --> 00:18:38,710
Ju�er sam izgubio nekoliko ljudi?
-Ubili su ih? -Ne, ranili.
147
00:18:38,958 --> 00:18:45,830
Oporavit �e se za nekoliko dana.
-Ova dvojica su mi razbila lokal.
148
00:18:46,558 --> 00:18:52,349
Opet �u ih izbaciti van.
-Ne �uri, moji su prijatelji.
149
00:18:55,878 --> 00:18:59,587
Pametni ste. I�li ste na
drugu stranu od nas i Fillmore
150
00:18:59,918 --> 00:19:03,547
je morao i�i za njima.
Spasili ste nas. -Odakle ste?
151
00:19:04,238 --> 00:19:08,516
Manji je spominjao Montanu.
-Mogli bismo biti detektivi.
152
00:19:08,838 --> 00:19:11,716
Ne, za to niste dovoljno pametni.
153
00:19:15,358 --> 00:19:17,952
Pripremi drugo oko,
onaj tip opet dolazi ovamo.
154
00:19:27,158 --> 00:19:31,834
Bog, de�ki.
�ao mi je zbog onoga jutros.
155
00:19:32,238 --> 00:19:35,548
I nama. -Da smo znali
da toliko volite namje�taj,
156
00:19:35,838 --> 00:19:38,636
ne bismo ga razbili.
-Volim hrabre ljude.
157
00:19:39,038 --> 00:19:43,748
Stranci ste? -Kako ste pogodili?
-Znate sa stokom?
158
00:19:43,998 --> 00:19:45,795
Time se bavimo.
-Ako �elite posao,
159
00:19:46,118 --> 00:19:47,790
mogu vas upoznati
s pravim ljudima.
160
00:19:48,078 --> 00:19:50,433
Treba puno odva�nosti,
ali pla�a je dobra.
161
00:19:50,758 --> 00:19:54,797
Zvu�i zanimljivo. -Rekao sam ti da
nismo smjeli prihvatiti taj posao.
162
00:19:55,078 --> 00:19:59,117
Ako ne bude i�lo,
zovite me. -Hvala, ho�emo.
163
00:19:59,558 --> 00:20:01,310
Do�i, Dinky.
164
00:20:07,638 --> 00:20:10,106
To ja zovem gospodinom
iz stare �kole.
165
00:20:10,638 --> 00:20:14,028
Njegova je briga gdje �e
dobiti stoku. -Mene ne brine.
166
00:20:14,318 --> 00:20:16,786
Odli�no nam ide. U jednome danu
su nam ponudili dva posla.
167
00:20:17,118 --> 00:20:18,597
Proslava?
168
00:20:34,918 --> 00:20:37,955
�to je to?
-Keksi.
169
00:20:40,078 --> 00:20:43,468
To je, dakle, posao sa stokom?
Za�to ne odustane�
170
00:20:43,758 --> 00:20:46,352
i ode� sa mnom u Idaho
kako smo kanili?
171
00:20:46,638 --> 00:20:50,347
Ne, obe�ao sam Tomu da �u se
smiriti i postati sto�ar.
172
00:20:50,598 --> 00:20:52,748
Ako tako treba po�eti...
-Samo se brine da mu ne
173
00:20:53,118 --> 00:20:58,067
smota� djevojku. Zato pravi
majmuna od tebe.
174
00:20:59,398 --> 00:21:01,468
Udari na triangl
i pozovi de�ke.
175
00:21:01,918 --> 00:21:04,386
Ne mora� sakrivati, znam
kamo ide� svaku ve�er.
176
00:21:06,038 --> 00:21:08,836
Uradi kako sam ti rekao.
177
00:21:11,678 --> 00:21:15,466
Za�to to misli�? -Jer se nijedan
kauboj ne pere triput tjedno,
178
00:21:15,838 --> 00:21:17,908
osim ako ne tr�i za �enom.
179
00:21:25,118 --> 00:21:26,710
Do�ite jesti!
180
00:21:32,718 --> 00:21:34,709
Bog, �efe.
-Bog.
181
00:21:35,358 --> 00:21:38,953
Vjerujem da ste gladni. -Otkad vi
kuhate, cijelo vrijeme sam gladan.
182
00:21:39,318 --> 00:21:42,469
Ovaj �ete put hranu tek progutati.
-To sam napravio jo� ju�er.
183
00:21:59,958 --> 00:22:02,631
Ovu je hranu �teta
davati za goveda.
184
00:22:02,958 --> 00:22:04,914
Dobra je za ljude.
185
00:22:05,238 --> 00:22:06,717
Nisam �ovjek
i ta hrana nije dobra.
186
00:22:07,038 --> 00:22:11,236
Zabijte zube u pecivo.
-Ve� sam dva ostavio u njemu.
187
00:22:27,758 --> 00:22:29,430
Bog, Lynn.
-Bog, Tome.
188
00:22:29,918 --> 00:22:34,389
�to je to? -Odavde izgleda kao
majmun, ali to je va� brati�.
189
00:22:36,278 --> 00:22:38,314
Daj da ti pomognem.
Svi te gledaju.
190
00:22:40,478 --> 00:22:42,992
Kako je? -Za nekoliko dana
�emo biti spremni za put.
191
00:22:43,278 --> 00:22:46,475
Dobro. Kakvo je stado?
-500 grla starih tri godine.
192
00:22:46,798 --> 00:22:48,754
Pretpostavljam da �elite samo
prvoklasnu stoku. -Tako je.
193
00:22:50,838 --> 00:22:52,874
Bog, g�ice. Judy.
Ho�ete jesti?
194
00:22:53,318 --> 00:22:54,876
Ne, hvala.
Kasno sam doru�kovala.
195
00:22:55,198 --> 00:22:57,587
Po�et �u misliti kako sumnjate
u moje kulinarske sposobnosti.
196
00:22:57,878 --> 00:23:01,109
Imam povjerenja u vas.
-Mislio sam da bi �ene
197
00:23:01,398 --> 00:23:04,356
umrle za ciljeve
u koje vjeruju.
198
00:23:04,838 --> 00:23:06,556
Ali ne za pecivo.
199
00:24:17,238 --> 00:24:19,832
Kona�no sam na�ao na�ina da vas
zagrlim a da ne dobijem
200
00:24:20,278 --> 00:24:21,836
po glavi.
201
00:24:22,758 --> 00:24:26,353
�to se dogodilo s Tomom?
-U�iva u prirodi.
202
00:24:44,518 --> 00:24:47,590
Judy, dobro si? -Nikada se
nisam bolje osje�ala.
203
00:24:47,838 --> 00:24:52,628
Hvala �to si se brinuo za nju.
-Tako sam se odmarao od kuhanja.
204
00:24:54,158 --> 00:24:55,989
Idem po va�ega konja.
205
00:25:08,918 --> 00:25:11,637
Kad kre�e stoka?
-Prekosutra.
206
00:25:11,998 --> 00:25:14,353
Jo� sam uvijek protiv kra�e
Fillmorove stoke.
207
00:25:14,638 --> 00:25:18,631
To ne�e biti kra�a.
Lynn �e ti je pokloniti.
208
00:25:19,438 --> 00:25:22,510
A �to �e raditi Fillmorovi
kauboji? - Slu�ati mene.
209
00:25:22,838 --> 00:25:27,753
Bolje ne mo�e biti.
-Jo� uvijek sam protiv.
210
00:25:29,918 --> 00:25:35,151
Mislim kako te ne molim previ�e.
Dareu skini prega�u.
211
00:25:35,638 --> 00:25:37,754
�teta je na takav na�in
koristiti sposobnog �ovjeka
212
00:25:38,118 --> 00:25:41,667
i poni�avati ga. -Taj posao
gledamo iz razli�itih smjerova.
213
00:25:41,998 --> 00:25:45,673
Znam sve pri�e o njemu.
Mogu�e je bio divlji,
214
00:25:45,918 --> 00:25:49,593
ali sad se smirio.
Daj mu priliku.
215
00:25:49,838 --> 00:25:52,955
Kad bih bio siguran da se
promijenio... -Ali jeste..
216
00:25:53,238 --> 00:25:56,674
Izgleda kako ga unato�
kratkome susretu, dobro poznaje�.
217
00:25:57,118 --> 00:26:02,272
Misli� da mu puno zna�i�.
I ja te vrlo cijenim.
218
00:26:06,158 --> 00:26:08,831
Bog, Judy, Tome.
-Zatvorio si ran�?
219
00:26:09,398 --> 00:26:14,074
Sve sam uredio.
Do�ao sam po �istu prega�u.
220
00:26:14,998 --> 00:26:19,037
I mi kuhari imamo problema,
isto kao i vlasnici ran�a.
221
00:26:19,998 --> 00:26:22,353
Ne�e� vi�e kuhati.
-Dobio sam otkaz?
222
00:26:22,718 --> 00:26:26,916
Ne, napredovao si.
Odvest �e� stoku do �eljeznice,
223
00:26:27,238 --> 00:26:30,355
prodati je i
donijeti novac.
224
00:26:30,638 --> 00:26:33,436
To je odli�na vijest.
-Krasna.
225
00:26:33,838 --> 00:26:37,831
Ide� li?
-Ne. Morat �e� sam.
226
00:26:38,318 --> 00:26:41,469
Odgovoran si za svako grlo
i svaki dolar od prodaje.
227
00:26:44,478 --> 00:26:46,833
Laka no�.
-Laka no�, Tome.
228
00:26:49,158 --> 00:26:53,629
To je bilo lijepo od Toma.
-Svakako.
229
00:26:56,758 --> 00:27:00,797
Od ju�er vas nisam pitao
ho�ete li se udati za mene. -Ne.
230
00:27:01,118 --> 00:27:05,589
Spasio sam vam �ivot.
-I sama bih zaustavila konja.
231
00:27:08,518 --> 00:27:10,634
S tim ru�icama?
232
00:27:15,838 --> 00:27:18,352
Dobro jutro, Tome. Rekli su mi
da �elite govoriti sa mnom.
233
00:27:18,638 --> 00:27:20,708
Stoku �e odvesti Dare.
234
00:27:21,998 --> 00:27:24,956
�elite da on zapovijeda meni?
-Tako je.
235
00:27:25,398 --> 00:27:27,707
Idi pored njega
kao jedan od kauboja.
236
00:27:28,038 --> 00:27:30,836
Vi ste �ef, a da vas ne poznajem,
rekao bih da ste poludjeli.
237
00:27:31,158 --> 00:27:34,230
Mo�da i jesam.
-Dare je va� brati�.
238
00:27:34,518 --> 00:27:36,315
Znate kakav ugled ima?
-Da.
239
00:27:36,438 --> 00:27:39,111
I svejedno �ete mu povjeriti
toliku stoku?
240
00:27:39,358 --> 00:27:41,667
Pobrini se da ima
dovoljno ljudi.
241
00:27:42,638 --> 00:27:44,117
Da, gospodine.
242
00:28:06,438 --> 00:28:09,908
Dobra stoka, �efe.
Kao da su je uzgojili u Montani.
243
00:28:11,278 --> 00:28:16,910
�teta �to su oti�li. Ako
na�ete ispa�u, ne�e smr�aviti.
244
00:28:18,158 --> 00:28:21,468
Ne treba� se brinuti.
Ne vodimo je tako daleko.
245
00:28:22,758 --> 00:28:25,875
Kad se mislite vratiti?
-Za pet dana.
246
00:28:26,158 --> 00:28:29,150
Upravo na vrijeme za ve�eru.
-Koja �e vas �ekati.
247
00:28:29,598 --> 00:28:33,796
Sretno, Dare.
-Hvala. Dovi�enja, g�ice. Judy.
248
00:28:34,118 --> 00:28:36,712
Dovi�enja, g�ice Judy.
Dovi�enja, Tome.
249
00:28:36,958 --> 00:28:38,437
Ne brinite.
250
00:28:54,678 --> 00:28:59,957
Koliko vrijedi stoka?
De�ki govore o 10.000$.
251
00:29:00,238 --> 00:29:03,230
Tako je.
-Ke�? -Da.
252
00:29:04,358 --> 00:29:07,395
Nisam mislio ozbiljno kada sam
rekao Tomu neka ne brine.
253
00:29:08,558 --> 00:29:11,026
Mogu�e si tako mislio,
a mogu�e i ne.
254
00:29:11,998 --> 00:29:14,637
Dakle, ne treba se brinuti?
-Niti malo.
255
00:29:24,158 --> 00:29:26,467
Bog, de�ki,
stoka je krasna.
256
00:29:26,998 --> 00:29:29,592
Prvi smo je vidjeli.
257
00:29:30,038 --> 00:29:33,030
Nadao sam se kako �u vas sresti
u gradu prije nego �to odete.
258
00:29:34,278 --> 00:29:39,068
Oprostite, je li bilo hitno?
-Ne. Htio sam vas pozdraviti
259
00:29:39,318 --> 00:29:40,717
i za�eljeti vam sre�u
u novome poslu.
260
00:29:40,958 --> 00:29:43,233
Volim kad mladi ljudi uspiju.
-Hvala.
261
00:29:43,438 --> 00:29:45,394
U sto�arstvu su
velike mogu�nosti.
262
00:29:45,638 --> 00:29:49,392
Posebno onda ako si ih
u stanju sagledati.
263
00:29:49,798 --> 00:29:53,427
To za mene ne vrijedi, jer
ne vidim dalje od svoga nosa.
264
00:29:53,678 --> 00:29:57,148
Ako se odlu�i� za unosan dio
sto�arskoga posla...
265
00:29:58,518 --> 00:30:02,557
Na nekoliko dana idem u grad.
Potra�ite me tamo.
266
00:30:02,958 --> 00:30:07,748
Na�alost, nemamo vremena.Dostavit
�emo stoku i morati natrag.
267
00:30:08,838 --> 00:30:11,989
Zvu�i� kao odlu�an mu�karac.
Sretno.
268
00:30:12,518 --> 00:30:15,032
Trebate li mo�da
gromobran?
269
00:30:15,478 --> 00:30:19,471
�to �e nam?
-Ako vas slu�ajno pogodi grom.
270
00:30:20,598 --> 00:30:21,747
Bog.
271
00:30:33,518 --> 00:30:36,590
�to ste ustanovili? -Dobra stoka.
Donijet �e puno novca.
272
00:30:36,838 --> 00:30:39,636
Nisam na to mislio. -Mladi
prijatelj ne�e sklopiti posao.
273
00:30:40,118 --> 00:30:44,077
Mora� to srediti.
Znam i kako.
274
00:30:52,838 --> 00:30:57,309
Gdje �emo se ulogoriti?
-Ti bolje poznaje� teren.
275
00:30:57,758 --> 00:31:00,318
Samo sam usput pitao,
ti si �ef.
276
00:31:00,998 --> 00:31:02,829
Dobro da si
se toga sjetio.
277
00:31:03,678 --> 00:31:06,397
Pred nama je Willow Spring.
Tamo je obilje vode i ispa�e.
278
00:31:06,758 --> 00:31:10,546
Nije li tu bio veliki indijanski
pokolj? -Istjerali smo ih.
279
00:31:10,998 --> 00:31:12,716
To je dobro.
280
00:31:15,718 --> 00:31:18,516
Dare, jedan od kauboja
zna novi trik s kartama.
281
00:31:18,798 --> 00:31:20,550
Mo�e ti pokazati kartu
na koju misli�.
282
00:31:20,838 --> 00:31:22,590
To treba svladati
svaki goni� stoke.
283
00:31:37,038 --> 00:31:38,551
Ovo je jo� jedan, Lynn.
284
00:31:44,478 --> 00:31:47,072
Koju kartu si izabrao?
-Uvijek sam volio asa tref.
285
00:31:51,278 --> 00:31:54,236
Ja bih izabrao karo kralja.
-Uvijek bira� te�i na�in.
286
00:31:58,758 --> 00:32:01,795
Kad bih kao ti znao s kartama,
�ivio bih samo od toga.
287
00:32:02,078 --> 00:32:04,956
O tomu se ve� dugo prepiremo.
-Ja sam najbolji igra� pokera
288
00:32:05,238 --> 00:32:08,310
zapadno od Mississippija.
-To je veliko podru�je.
289
00:32:09,638 --> 00:32:12,914
De�ki, idemo na spavanje.
Sutra moramo rano ustati.
290
00:32:15,278 --> 00:32:17,917
Provjerit �u da stoka
slu�ajno ne pobjegne.
291
00:32:21,998 --> 00:32:25,877
Morao bi znati da stoka
ne�e oti�i od vode i ispa�e.
292
00:32:33,278 --> 00:32:35,030
De�ki, do�ite.
293
00:32:39,078 --> 00:32:44,596
Ve� dugo radite za Toma Fillmora.
Trebam mali savjet.
294
00:32:58,158 --> 00:33:01,355
Gdje je logor? -U Willow Springu.
Svi spavaju, kako sam i obe�ao.
295
00:33:01,598 --> 00:33:05,193
Dobro. -Sad ste vi na redu.
Sklonit �u se do kraja napada.
296
00:33:05,478 --> 00:33:08,151
To sam i o�ekivao. Ti i Hammond
imate obi�aj izmaknuti se od
297
00:33:08,438 --> 00:33:10,429
opasnosti, dok ne pro�e.
298
00:33:10,918 --> 00:33:12,909
Koliko ima no�nih �uvara?
-Samo dva,
299
00:33:13,158 --> 00:33:15,626
a i oni su vrlo daleko.
Ostali spavaju u logoru.
300
00:33:15,958 --> 00:33:20,588
Dobro. De�ki, na konje,
napast �emo.
301
00:34:05,318 --> 00:34:07,832
Uni�tili su mi najbolju odje�u
koju sam ikada imao.
302
00:34:21,038 --> 00:34:22,437
Bje�imo!
303
00:34:30,678 --> 00:34:32,953
U Montani imamo
bolje kradljivce stoke.
304
00:34:45,278 --> 00:34:47,473
Nadam se da ne�e padati ki�a.
305
00:35:00,118 --> 00:35:02,678
Sino� smo skoro izgubili stoku.
306
00:35:02,918 --> 00:35:05,034
Kad sam �uo pucnjeve,
vratio sam se.
307
00:35:05,278 --> 00:35:08,907
Da se konj nije spotaknuo,
stigao bih na vrijeme.
308
00:35:09,718 --> 00:35:15,395
Trebao bi se voziti u ko�iji.
-Jako mi je �ao. -Ne brini, Lynn.
309
00:35:42,278 --> 00:35:45,554
Ona stoka bi bila na�a
da smo bili sposobniji.
310
00:35:45,958 --> 00:35:48,518
Dare je pametniji
nego �to smo mislili.
311
00:35:48,918 --> 00:35:51,796
To je najve�i grad u kojem sam
ikada bio. Nije li to St. Louis?
312
00:35:52,398 --> 00:35:56,630
Nabrzinu ga pogledaj,
jer �emo ga uskoro napustiti.
313
00:35:59,918 --> 00:36:01,749
Nisi rekao
da je najbolji igra� pokera
314
00:36:01,998 --> 00:36:04,432
zapadno od Mississippija?
-Da.
315
00:36:05,598 --> 00:36:09,557
Koliko dugo ostaje u gradu?
-Onoliko koliko ga zadr�ite.
316
00:36:25,358 --> 00:36:30,352
Izvolite gospodine, 10.840 dolara.
-Hvala. -I jo� potvrda.
317
00:36:31,158 --> 00:36:33,592
Ljudi puno pla�aju
za gove�e odreske, zar ne?
318
00:36:33,838 --> 00:36:37,547
Tako je. Va�u stoku sam morao
kupiti po najvi�oj cijeni.
319
00:36:37,838 --> 00:36:40,557
Ne zamjeram vam,
zato �u vam pokazati grad.
320
00:36:41,078 --> 00:36:43,467
Hvala, ali moramo
odmah natrag.
321
00:36:43,718 --> 00:36:46,073
Glupost. Posjetiteljima
ne dopu�tamo oti�i
322
00:36:46,318 --> 00:36:48,673
dok im ne poka�emo
svoju gostoljubivost.
323
00:36:48,918 --> 00:36:50,988
Imate pravo,
sla�em se.
324
00:36:51,318 --> 00:36:54,355
Samo kratko razgledavanje.
-Idemo.
325
00:36:58,798 --> 00:37:02,552
Pri�ekajte, na ovakvome aparatu
sam nekad puno izgubio.
326
00:37:17,358 --> 00:37:19,713
O�ekuje� �udo?
-To nije �udo,
327
00:37:20,078 --> 00:37:22,546
to su moje kamate
koje su se nabrale.
328
00:37:29,038 --> 00:37:31,313
Sjednite. -Hvala.
329
00:37:40,598 --> 00:37:43,510
Bog, Dare. De�ki bi voljeli
potro�ili ne�to para.
330
00:37:43,958 --> 00:37:48,270
Brzo �emo se vratiti. -Ne znam
kako �e� ih otjerati iz grada.
331
00:37:48,838 --> 00:37:50,715
Nau�eni su se
zabavljati.
332
00:37:52,598 --> 00:37:56,352
Ne mo�e ih se uvjeriti. Put je
te�ak, a i dobit �e pla�e.
333
00:37:56,918 --> 00:37:59,113
Grla su im jo� pra�njava.
334
00:37:59,998 --> 00:38:02,512
Idi naprijed,
ja �u ih dovesti.
335
00:38:02,798 --> 00:38:05,437
Ja sam ih doveo ovamo,
ja �u ih i odvesti.
336
00:38:07,878 --> 00:38:10,711
De�ki, po�nite slaviti
�to prije.
337
00:38:12,158 --> 00:38:16,913
Uzmite, prije nego �to se ohlade.
-�efe, vidimo se ujutro.
338
00:38:20,838 --> 00:38:23,352
Do jutra ostajemo tu.
-�to �emo raditi?
339
00:38:24,398 --> 00:38:26,866
Ve�erati s prijateljima,
a onda spavati.
340
00:38:27,918 --> 00:38:31,228
Tako �emo proslaviti
obavljeni posao?
341
00:38:31,718 --> 00:38:33,276
Tako je.
342
00:38:33,678 --> 00:38:38,229
Radije �u se oderati
i su�iti svoju ko�u.
343
00:38:48,438 --> 00:38:50,588
Karta vam je pala.
344
00:38:51,198 --> 00:38:54,793
Ako mogu primijetiti,
de�ko ide na ovu damu.
345
00:38:55,198 --> 00:38:58,429
Prvi ste koji me u�i
igrati karte. -Bez zamjerke,
346
00:38:58,758 --> 00:39:02,228
svatko mo�e pogrije�iti.
-U kartama ne grije�im.
347
00:39:02,598 --> 00:39:06,432
Znam da me se ne ti�e,
ali ipak ste pogrije�ili.
348
00:39:07,238 --> 00:39:09,593
Bog, Dare,
ho�e� odigrati koju partiju?
349
00:39:09,958 --> 00:39:12,313
Ne, samo gledam.
-Sre�a,
350
00:39:12,598 --> 00:39:15,476
htio sam te upozoriti da je
Brady najbolji igra� pokera
351
00:39:15,678 --> 00:39:17,669
zapadno od Mississippija.
-Mo�da ste u pravu,
352
00:39:17,958 --> 00:39:20,597
ali u tome podru�ju je
puno dobrih igra�a.
353
00:39:21,238 --> 00:39:23,752
Uvjereni ste da ste najbolji?
-Mo�ete se i sami uvjeriti.
354
00:39:24,238 --> 00:39:27,947
Ne, ne zanima nas.
Idemo u hotel, spavati.
355
00:39:28,838 --> 00:39:32,353
I mislio sam. Kad se naspavate,
odigrat �emo partiju.
356
00:39:32,638 --> 00:39:35,630
Bolje idi. Profesionalno
se bavi pokerom.
357
00:39:40,038 --> 00:39:42,632
Daj mi svoju pla�u.
-�to �e� s njom?
358
00:39:42,878 --> 00:39:45,267
Pokazat �u mu
s kim ima posla.
359
00:39:49,518 --> 00:39:52,157
Bog, maleni,
s vama sam imao velike planove.
360
00:39:53,398 --> 00:39:56,674
Odmah �emo urediti stvari.
361
00:39:57,198 --> 00:39:59,189
Prvi dijelite?
-Ne.
362
00:39:59,958 --> 00:40:01,869
Treba nam
jo� par igra�a.
363
00:40:02,118 --> 00:40:04,109
Ho�e li nam se tko pridru�iti?
-Ja �u.
364
00:40:05,638 --> 00:40:08,357
Iz istoga smo grada,
moramo se dr�ati skupa.
365
00:40:11,518 --> 00:40:14,988
Dijelit �ete? -Samo vi dajte.
-Mogu li se pridru�iti?
366
00:40:15,518 --> 00:40:17,190
Izvolite.
367
00:40:34,678 --> 00:40:37,317
Je li Hammond u gradu?
-Da. �eka te jo� od sino�.
368
00:40:37,878 --> 00:40:41,507
S Dareom igra poker.
-Novac �e� dobiti kasnije.
369
00:40:41,798 --> 00:40:43,868
Za�to mu ne uzmemo novac
i obavimo stvar?
370
00:40:44,118 --> 00:40:46,234
Ve� si poku�ao. Mislio sam
da ti je dosadilo.
371
00:40:46,718 --> 00:40:49,232
Osim toga, u gradu su
svi Fillmorovi kauboji.
372
00:40:49,558 --> 00:40:51,833
Hammond je rekao da se sakrijete
dok vas ne bude trebao.
373
00:40:52,438 --> 00:40:56,431
Izgleda da vam je lo� dan.
-To je po�etni�ka sre�a.
374
00:40:56,758 --> 00:40:59,318
Dajte mi sre�u
i zadr�ite iskustvo.
375
00:41:00,078 --> 00:41:02,194
Gdje je pi�e koje smo
naru�ili? -Sti�e.
376
00:41:06,238 --> 00:41:07,796
To vam ne�e pomo�i.
377
00:41:13,678 --> 00:41:16,954
�to �e� re�i ljudima,
odlazimo? -Neka se zabavaljaju.
378
00:41:20,158 --> 00:41:22,353
Dare ka�e da se zabavite.
379
00:41:22,598 --> 00:41:25,590
Vrlo je zaposlen.
380
00:42:07,878 --> 00:42:09,277
Kladim se.
381
00:42:15,998 --> 00:42:17,556
Pla�am
i di�em.
382
00:42:24,878 --> 00:42:26,755
Karte?
-S ovima �u igrati.
383
00:42:27,318 --> 00:42:28,751
Meni jednu.
384
00:43:03,238 --> 00:43:09,950
Pla�am.
�etiri dame. -�etiri asa.
385
00:43:39,598 --> 00:43:42,590
Ne�to mu se moralo desiti.
Mo�da je ranjen.
386
00:43:43,278 --> 00:43:46,350
Ne, Judy.
-�to bi mu se moglo desiti?
387
00:43:46,638 --> 00:43:51,268
Ni�ta. Uvijek je bio divlji.
Nikada se ne�e promijeniti.
388
00:43:51,838 --> 00:43:54,398
Ja sam to znao,
a ti si to morala shvatiti,
389
00:43:54,718 --> 00:43:56,993
iako me je puno ko�talo.
390
00:43:59,398 --> 00:44:01,673
Ho�e� re�i
kako je ukrao tvoj novac?
391
00:44:01,878 --> 00:44:05,632
To sam o�ekivao.
-Znao si,
392
00:44:05,998 --> 00:44:07,556
ali si mu svejedno
pru�io priliku?
393
00:44:07,838 --> 00:44:10,227
Do�lo je vrijeme
da se uvjerimo.
394
00:44:10,478 --> 00:44:12,833
Zna�i mi najvi�e na svijetu.
395
00:44:14,558 --> 00:44:18,551
Ako ti je netko toliko drag,
onda ni�ta drugo nema smisla.
396
00:44:19,358 --> 00:44:22,475
�ao mi je �to je tako ispalo.
-Dovedi ga natrag.
397
00:44:22,798 --> 00:44:26,313
Glede tih stvari si pametniji
od svih koje znam.
398
00:44:26,678 --> 00:44:28,475
Molim te, Tome.
399
00:44:31,238 --> 00:44:32,671
Shva�am.
400
00:44:57,518 --> 00:45:00,271
Podivljao je. Nema smisla
da jo� �ekamo.
401
00:45:00,798 --> 00:45:03,392
Fillmore �e i tako
biti ljut. Vratimo se.
402
00:45:18,238 --> 00:45:19,796
Pla�am.
403
00:45:24,878 --> 00:45:27,631
�eli� li da prestanemo,
ase? -Ne.
404
00:45:29,598 --> 00:45:32,032
Dare, prestani
dok jo� ima ne�to novca.
405
00:45:32,318 --> 00:45:34,036
Ne.
406
00:45:44,678 --> 00:45:46,270
Bog.
-Bog, Johne.
407
00:45:46,518 --> 00:45:49,874
Drago mi je �to ste do�li. Brinem
se za va�ega glavnog goni�a.
408
00:45:50,118 --> 00:45:52,632
�to je? Brady ga je
pozvao na partiju pokera.
409
00:45:53,118 --> 00:45:56,428
Mislim da igra s va�im
novcem. -Hvala.
410
00:46:08,918 --> 00:46:10,590
Dobro jutro, gospodo.
411
00:46:15,758 --> 00:46:18,352
Ustani.
-Pri�ekaj da zavr�im.
412
00:46:18,998 --> 00:46:22,593
Ustani.
-U redu.
413
00:46:25,398 --> 00:46:27,912
Podijelite karte.
-Posljednji dijeli.
414
00:46:29,238 --> 00:46:30,796
Dobro, gospodo.
415
00:47:56,838 --> 00:47:58,510
Konji su spremni.
Bit �e bolje da odemo.
416
00:48:01,038 --> 00:48:03,393
Nikamo ne idemo.
Sakupi de�ke.
417
00:48:03,718 --> 00:48:06,437
Prekasno. Prije sat
vremena su oti�li natrag.
418
00:48:06,958 --> 00:48:09,074
Gdje je pi�e
koje smo naru�ili? -Sti�e.
419
00:48:34,638 --> 00:48:37,550
Oplja�kali ste ga!
Vratite novac na stol.
420
00:48:38,478 --> 00:48:40,628
Igra �e se zavr�iti tamo
gdje je i po�ela.
421
00:48:41,398 --> 00:48:43,275
Uzmi ga Dare,
tvoj je.
422
00:48:45,518 --> 00:48:48,191
Nisam mislio da �e� imati
smjelosti to u�initi meni.
423
00:50:20,718 --> 00:50:22,470
Po�i po ljude!
424
00:50:42,078 --> 00:50:43,511
Sakrijte se iza stijene!
425
00:50:53,838 --> 00:50:55,874
Smiri se Tome,
smeta� mi.
426
00:50:58,398 --> 00:51:01,947
Ima� sav novac.
Bje�i, pokrivat �u te.
427
00:51:02,358 --> 00:51:05,509
Ustanovio sam kako nisam
najbolji igra� pokera
428
00:51:05,758 --> 00:51:07,635
zapadno od Mississippija.
429
00:51:11,838 --> 00:51:13,237
Ti si.
430
00:51:30,038 --> 00:51:31,312
Napali su nas.
Idemo!
431
00:51:31,638 --> 00:51:33,833
Pri�ekaj malo.
Ja sam �ef. Idemo ku�i.
432
00:51:36,638 --> 00:51:38,071
Idemo!
433
00:53:00,758 --> 00:53:02,714
Ovaj smo put na pravoj strani.
434
00:53:13,078 --> 00:53:15,308
Mislila sam
da �e danas do�i Dare.
435
00:53:15,598 --> 00:53:19,034
Na putu je u Montanu. Htio sam
mu ponuditi partnerstvo.
436
00:53:21,358 --> 00:53:24,111
Vjerojatno �e iz grada i�i
sjevernom stranom.
437
00:53:36,238 --> 00:53:39,071
Glup si �to odlazi�,
ali vjerojatno �e je Tom usre�iti.
438
00:53:41,438 --> 00:53:44,191
Dare, o �enama ne zna�
ni�ta vi�e nego o pokeru.
439
00:53:46,958 --> 00:53:48,914
Do Montane je duga�ak put.
440
00:53:50,238 --> 00:53:52,229
Putovanje je skupo
i nas dvojica nemamo novca.
441
00:53:53,318 --> 00:53:55,593
I navikli smo redovito jesti.
442
00:53:59,038 --> 00:54:00,551
Po�i dalje,
moram ne�to obaviti.
443
00:54:06,238 --> 00:54:08,069
Pozdrav, stran�e.
-Bog.
444
00:54:09,358 --> 00:54:11,553
U ovim krajevima je lo�e vrijeme.
-Zbilja?
445
00:54:11,718 --> 00:54:15,552
Opasno je. Grom udari
u nepo�tene i po�tene,
446
00:54:15,878 --> 00:54:18,153
ba� tako kako ka�e Sveto pismo,
zato ne smijete biti
447
00:54:18,438 --> 00:54:21,430
bez gromobrana.
-Potpuno ste u pravu.
448
00:54:21,878 --> 00:54:26,030
Ako mi platite 10$ unaprijed,
poslat �u vam najbolji gromobran.
449
00:54:26,318 --> 00:54:30,391
Ne �elim ga. -Za�to ne?
-Jer prodajem gromobrane.
450
00:54:48,798 --> 00:54:51,915
Tom vas jo� uvijek �eka.
Ima posao za vas.
451
00:54:52,958 --> 00:54:55,995
Kuhanje? -Ne, htio bi vas
imati za partnera.
452
00:54:58,438 --> 00:55:00,030
A �to je s vama?
453
00:55:02,638 --> 00:55:04,708
�ini mi se da
trebate gromobran.
454
00:55:10,558 --> 00:55:15,277
buck
455
00:55:18,277 --> 00:55:22,277
Preuzeto sa www.titlovi.com
37212
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.