All language subtitles for CHOR-Fort Courageous (1965)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:33,504 --> 00:00:37,504 www.titlovi.com 2 00:00:40,504 --> 00:00:43,200 �ene i djeca u �asni�ku blagovaonicu! 3 00:04:17,555 --> 00:04:22,117 Da. Kao �to sam rekao, rasporedit �emo logor ovdje, kapetane. 4 00:04:22,117 --> 00:04:24,855 Ni znaka od njih. Ne �uje se ni�ta. 5 00:04:25,896 --> 00:04:29,127 - Ali mogu biti tamo, naravno. - Vjerovatno. 6 00:04:29,127 --> 00:04:33,933 Odlu�ite, kapetane. Nisam vidio ni �uo ni�ta. 7 00:04:33,933 --> 00:04:37,599 Vojska me za to pla�a. - Kao izvi�a�a. 8 00:04:46,217 --> 00:04:48,685 Mi �emo logorovati ovdje. 9 00:04:48,685 --> 00:04:52,711 Zabranjeno je kuhanje i paljenje vatre. Jedite �to ste upakirali. 10 00:04:53,791 --> 00:04:55,986 Ako netko �eli da pu�i, 11 00:04:55,986 --> 00:04:58,551 pokrijte cigaretu rukama. 12 00:04:58,551 --> 00:05:03,066 Govorit �ete tiho, ako je potrebno hodat �ete bosi, bez �izama. 13 00:05:03,066 --> 00:05:07,537 Ukratko, nema pokreta, nema galame ili signala koji mogu ... 14 00:05:07,537 --> 00:05:11,097 da otkriju poziciju na�em neprijatelju, koji je negdje ovdje. 15 00:05:12,109 --> 00:05:13,098 Sja�ite! 16 00:05:42,339 --> 00:05:45,900 Maknite va�e prljave ruke s toga, kaplare Cooke. 17 00:05:45,900 --> 00:05:47,910 �ao mi je, Doc., mislim doktore. 18 00:05:47,910 --> 00:05:51,141 U budu�e, kaplare, klonite se tih lijekova. 19 00:05:51,141 --> 00:05:53,911 - Razumijete li? - Da, gospodine. Naravno, gospodine. 20 00:06:44,835 --> 00:06:46,769 �to se doga�a, Penrose? 21 00:06:46,769 --> 00:06:50,034 Nisam mogao da izdr�im u mornarici jer mi je bilo muka od nje cijeli dan. 22 00:06:50,034 --> 00:06:52,268 - Nisi mogao da izdr�i� naredni�e. - Mo�da, kapetane. 23 00:06:52,268 --> 00:06:55,744 No, radije bih da me tuku s pojasom, kao �to je to moj otac radio. 24 00:06:55,744 --> 00:06:57,474 Idemo! 25 00:07:09,760 --> 00:07:12,524 - Nemojte ustajati, Lucas. - Hvala vam, gospodine. 26 00:07:13,864 --> 00:07:16,594 Nije lako putovati kroz ove krajeve sa tim. 27 00:07:16,594 --> 00:07:18,601 Ne, gospodine. 28 00:07:18,601 --> 00:07:20,796 �ak, i da imam klju� ... 29 00:07:20,796 --> 00:07:24,068 imam nare�enje da isporu�im zatvorenika u okovima ... 30 00:07:24,068 --> 00:07:26,302 zapovjedniku u Fort Courageous ... 31 00:07:26,302 --> 00:07:28,641 Koji �e vas poslati u Fort Alcatraz. 32 00:07:29,913 --> 00:07:34,077 Gdje �e zatvorenik provesti narednih 10 godina svog �ivota na prisilnom radu. 33 00:07:34,077 --> 00:07:38,417 Ako je ikakva utjeha, mislim da niste krivi za optu�be. 34 00:07:39,423 --> 00:07:43,359 - Velikodu�no od vas. - Znao sam pukovnikovu �enu. 35 00:07:44,361 --> 00:07:48,422 - Prije nego �to je postala pukovnikova supruga. - Imali ste sre�e. 36 00:07:50,100 --> 00:07:52,034 Recite mi, kapetane. 37 00:07:53,704 --> 00:07:57,162 Da sam to i u�inio, zbog onoga �to me ona optu�uje ... 38 00:07:57,162 --> 00:07:59,675 da li je to vrijedno u zamjenu za 10 godina zatvora? 39 00:08:01,111 --> 00:08:03,875 Ne �elim vas razo�arati, naredni�e. 40 00:08:05,349 --> 00:08:08,045 Ne mogu se puno nadati, zar ne? 41 00:08:10,654 --> 00:08:14,454 Mo�ete se �aliti na kaznu, Lucas. Postoje na�ini da to u�inite. 42 00:08:14,454 --> 00:08:17,016 Ne, ve� sam �igosan. 43 00:08:17,016 --> 00:08:20,860 Za jednu gre�ku, kao �to je ova sru�en je cijeli moj �ivot. 44 00:08:20,860 --> 00:08:23,559 Moja �ast nije ostala �ista. 45 00:08:23,559 --> 00:08:26,569 Ali mogu da se tje�im s jednom stvari: 46 00:08:26,569 --> 00:08:29,834 Rekao sam joj ne te no�i, kada me je pitala. 47 00:08:29,834 --> 00:08:34,776 Pogledao sam u to prekrasno lice ... 48 00:08:34,776 --> 00:08:37,439 one velike lijepe o�i ... 49 00:08:37,439 --> 00:08:39,573 i prekrasne crvene usne ... 50 00:08:40,751 --> 00:08:43,481 i rekao sam joj ne. 51 00:08:44,955 --> 00:08:47,651 Bila je divna, kapetane. Bila je stvarno prekrasna. 52 00:08:47,651 --> 00:08:51,889 Jednako je vrijedna i za Indijanca s no�em i njenim skalpom u ruci. 53 00:08:52,896 --> 00:08:56,992 Nema razlike, kapetane. Ali �to je skalpirana, ja nisam kriv. 54 00:09:00,170 --> 00:09:02,638 - Laku no�, naredni�e. - Kapetane. 55 00:10:30,627 --> 00:10:32,618 Kako ste, naredni�e? 56 00:10:33,897 --> 00:10:35,296 �iv sam. 57 00:10:36,733 --> 00:10:39,224 Ho�ete li pobje�i? 58 00:10:39,224 --> 00:10:40,930 �to? 59 00:10:40,930 --> 00:10:42,938 Put postaje u�i. 60 00:10:44,074 --> 00:10:46,269 Samo kratko jahanje od nas. 61 00:10:46,269 --> 00:10:50,279 Tu oni ne mogu da vide dalje od krivine. Mo�ete pobje�i. 62 00:10:50,279 --> 00:10:55,216 Ja �u vas slijediti. Potrgat �emo ove okove. 63 00:10:55,216 --> 00:10:59,722 Znam prolaz kroz te stijene. Meksiko nije daleko. 64 00:10:59,722 --> 00:11:03,055 Vratit �u se i re�i da vas nisam na�ao. 65 00:11:03,055 --> 00:11:04,718 Za�to ja, Joe? 66 00:11:04,718 --> 00:11:08,788 10 godina je jako dugo kazna zbog bludnice. 67 00:11:08,788 --> 00:11:11,960 Da, ali i to je bolje nego primiti metak u trbuh ... 68 00:11:11,960 --> 00:11:13,764 ako me prona�u. 69 00:11:15,639 --> 00:11:17,573 Mogu ti pomo�i. 70 00:11:18,575 --> 00:11:20,873 Moram ponovno pitati. Za�to ja? 71 00:11:20,873 --> 00:11:24,402 Pa, mo�da je to zbog toga, �to malo prepoznao sebe u tebi. 72 00:11:25,682 --> 00:11:28,412 Nisam crvenoko�ac a bijelci me ne �ele. 73 00:11:28,412 --> 00:11:30,419 Poput tebe sam, ali druga�iji. 74 00:11:31,622 --> 00:11:33,112 To ne�e funcionirati. 75 00:11:33,112 --> 00:11:35,886 Odrastao sam u svijetu Indijanaca. 76 00:11:35,886 --> 00:11:38,450 A ti s bijelcima u njihovom svijetu. 77 00:11:39,463 --> 00:11:41,158 Koliko daleko je Meksiko? 78 00:11:41,158 --> 00:11:45,327 Indijanci su oteli moju �enu i to se pretvorilo u mr�nju. 79 00:11:45,327 --> 00:11:47,632 A ti, ne �eli� osvetu zbog divne ljubavi. 80 00:11:47,632 --> 00:11:50,298 Pona�ao se kao gospodin, a osudili su te. 81 00:11:50,298 --> 00:11:53,434 - U svakom slu�aju si pobjednik. - Krivulja je sada? 82 00:11:53,434 --> 00:11:55,444 Tamo kod onog vrha, uskoro. 83 00:12:04,154 --> 00:12:07,817 Mislim da je jedan od nas trebao imati priliku da uspije u �ivotu. 84 00:12:08,825 --> 00:12:10,520 Da! 85 00:12:30,847 --> 00:12:33,975 - �to jo� �ekate? - Ne mogu to u�initi, Joe. 86 00:12:33,975 --> 00:12:37,282 Ne mogu pobje�i od ne�ega �to znam da nisam u�inio. 87 00:12:37,282 --> 00:12:39,288 Hvala svejedno. 88 00:12:43,260 --> 00:12:46,718 �to se ovdje doga�a? Za�to ste se odvojili od patrole? 89 00:12:46,718 --> 00:12:51,131 Mislio sam da vam je stalo do naramenica. Pomalo sam iznena�en. 90 00:12:51,131 --> 00:12:55,638 Nisam pametan koliko bih trebao biti ... s ovim. 91 00:12:57,975 --> 00:12:59,840 Naprijed! 92 00:14:28,451 --> 00:14:32,751 Bje�i, Elizabeth! Bje�i! Po�uri, Elizabeth! Bje�i! 93 00:14:36,793 --> 00:14:39,819 Tr�i, djevoj�ice! Tr�i! Tr�i! 94 00:15:01,184 --> 00:15:06,019 Mama! Nemoj im dopustiti! Mama! U pomo�, mama! 95 00:15:06,723 --> 00:15:09,783 Oh, moj Bo�e! Ne! 96 00:15:09,783 --> 00:15:13,420 Ne ostavljajte, mamicu! Ne ostavljajte, mamicu! 97 00:15:16,766 --> 00:15:19,428 Mama, ne odlazi! 98 00:15:19,428 --> 00:15:23,962 Ne! Ne ostavljaj me mama! Nemoj im dopustiti! 99 00:15:25,475 --> 00:15:30,606 - Nemoj ih pustiti! - Elizabeth! Draga! 100 00:15:39,756 --> 00:15:42,088 Za Boga miloga! Pustite je! 101 00:15:54,571 --> 00:15:55,595 Mama! 102 00:15:59,576 --> 00:16:01,635 Moje dijete. 103 00:16:07,584 --> 00:16:10,280 - Mama! - Moja mala djevoj�ica. 104 00:16:10,280 --> 00:16:14,380 �to je kriva moja djevoj�ica? 105 00:17:28,264 --> 00:17:30,528 Prokleti divljaci! 106 00:17:32,569 --> 00:17:36,596 Sada moram �ivati ??ovu ubojicu. 107 00:17:58,595 --> 00:18:01,189 Hvala Bogu da ste stigli ovdje. 108 00:18:15,612 --> 00:18:17,512 Hajde! 109 00:18:40,370 --> 00:18:43,862 Poku�ao sam ga uhvatiti, Lukas. 110 00:18:43,862 --> 00:18:47,774 Poku�ao sam ga zaustaviti. Dodaj mi pi�tolj. 111 00:18:47,774 --> 00:18:50,244 Doktor! Doktor. 112 00:18:54,017 --> 00:18:58,078 Brzo, doktore. Da, znam ovu strelicu. 113 00:18:58,078 --> 00:19:01,123 Ako je ne izvadimo pa�ljivo, is�upat �emo mu pola utrobe. 114 00:19:01,123 --> 00:19:04,683 - Kao harpun. - Ako se onesvijesti ne�e ni�ta osjetit, ali moramo biti brzi. 115 00:19:04,683 --> 00:19:06,956 - Dr�i mu ruku. 116 00:19:21,411 --> 00:19:23,879 Ho�ete li me ostavit bez posla, Joe. 117 00:19:30,186 --> 00:19:32,882 Oformite radnu skupinu. Napravite nosila. 118 00:19:32,882 --> 00:19:34,890 Po�urite! 119 00:19:38,695 --> 00:19:43,029 Vi ne mo�ete izdavati nare�enja ovdje naredni�e. 120 00:19:43,029 --> 00:19:46,865 Vi ste zatvorenik. Narednik Penrose rukovodi ovdje. 121 00:19:46,865 --> 00:19:49,336 Jeste li vi mornar, mom�e? 122 00:19:49,336 --> 00:19:52,340 �elite li da preuzmete zatvorenika i izdajete nare�enja? Je li to �elite? 123 00:19:52,340 --> 00:19:55,707 Ja? Ja samo �elim da se vratim mirisu slane vode. 124 00:19:55,707 --> 00:19:58,144 Rekli ste nosila, naredni�e? 125 00:20:01,751 --> 00:20:05,915 - �ao mi je �to je jedan pobjegao. - Barem imamo jednog. 126 00:20:08,424 --> 00:20:11,120 Poglavi�in sin. Takve su njegove oznake. 127 00:20:11,120 --> 00:20:13,992 Pa, to je dobar plijen. 128 00:20:17,834 --> 00:20:21,235 Ubit �u vas! Ubit �u vas! 129 00:20:24,407 --> 00:20:28,343 Ok! Ok! Smirite se! Smirite se! 130 00:20:29,345 --> 00:20:31,870 Dobro,. Vi�e vas ne mo�e povrijediti. 131 00:20:31,870 --> 00:20:34,007 Mene? Nije mene! 132 00:20:37,220 --> 00:20:38,881 Doktore! Doktore! 133 00:20:38,881 --> 00:20:42,686 Nitko joj ne mo�e pomo�i! Niko vi�e! 134 00:20:42,686 --> 00:20:45,159 Je li to va�a k�er? 135 00:20:45,159 --> 00:20:47,560 Doktore, preuzmite djevojku. 136 00:20:47,560 --> 00:20:50,155 Da li �e biti opet ista? 137 00:20:50,155 --> 00:20:52,861 �ista osoba? Nakon �to su u�inili? 138 00:20:52,861 --> 00:20:55,905 �iva je, zar ne? U�init �u sve �to mogu. 139 00:21:04,080 --> 00:21:07,743 - Da, Joe? - Konji su pobjegli. 140 00:21:07,743 --> 00:21:10,251 - A kola s vodom? - Uni�tena. 141 00:21:10,251 --> 00:21:13,380 - Burad s vodom? - Uni�tena sjekirom. 142 00:21:13,380 --> 00:21:15,014 Pa, pokopajmo mrtve. 143 00:21:15,014 --> 00:21:18,788 Naredni�e, ne �elim se nametati, ali od sada ... 144 00:21:18,788 --> 00:21:21,887 Ne mislite li da su vam potrebne obje ruke za koristit? 145 00:21:23,266 --> 00:21:24,563 Hajdemo. 146 00:22:31,634 --> 00:22:34,762 - �to je sa rupom za vodu? - Nemojte se uzbu�ivati, naredni�e. 147 00:22:34,762 --> 00:22:39,206 Ako je ne na�emo, umrijet �emo od �e�i. 148 00:22:40,209 --> 00:22:42,439 - Kako je kapetan? - Umire polako. 149 00:22:42,439 --> 00:22:44,946 Ali ne predaje se. �ovjek je tvrdoglav. 150 00:22:44,946 --> 00:22:47,642 Bilo bi bolje da je umro na konju. 151 00:22:47,642 --> 00:22:51,153 - Nema nade? - Ho�e� �udo naredni�e? 152 00:22:51,153 --> 00:22:54,314 Ne. �elim da svi stignu do Fort Courageousa. 153 00:22:54,314 --> 00:22:57,621 Pa �to ne zamoli� za neko �udo, naredni�e. 154 00:22:57,621 --> 00:23:00,719 - Biste li popili. - Ne, hvala. 155 00:23:00,719 --> 00:23:04,289 Viski? TO isu�i hrabrost �ovjeka u pustinji, doktore. 156 00:23:04,289 --> 00:23:06,301 Samo gutljaj, Joe. 157 00:23:06,301 --> 00:23:08,530 Ne, sine moj, povla�im natrag sve �to sam rekao. 158 00:23:08,530 --> 00:23:11,937 Ne vjerujem da ne�u imati posla. 159 00:24:12,568 --> 00:24:15,002 Penrose, �to je to? 160 00:24:15,002 --> 00:24:19,269 Kad sam bio na moru, mogao sam da namiri�em ki�u. 161 00:24:19,269 --> 00:24:21,776 I ja �u se uvrstiti u mornarici, kada do�emo do tvr�ave. 162 00:24:40,997 --> 00:24:43,192 �to se doga�a, Joe? Jeste li nervozni? 163 00:24:43,192 --> 00:24:46,292 Ja nervozan? Za�to bih bio nervozan? 164 00:24:46,292 --> 00:24:48,462 Zato �to ste �ivi, mo�da. 165 00:24:48,462 --> 00:24:52,474 Znate, naredni�e? Oni ne moraju da nas ubiju. 166 00:24:52,474 --> 00:24:56,808 Oni samo trebaju sa�ekati i gledati nas kako umiremo. 167 00:24:56,808 --> 00:25:01,077 Ako �emo ostati bez hrane ili vode prije dolaska u pustinju ... 168 00:25:01,077 --> 00:25:03,641 to je upravo ono �to oni �ele. 169 00:25:03,641 --> 00:25:05,653 �ekaju i osmatraju. 170 00:25:05,653 --> 00:25:08,121 Oni i le�inari. 171 00:25:08,121 --> 00:25:11,627 Potom �e se vratiti i preuzeti indijanca ... 172 00:25:11,627 --> 00:25:14,356 jer �e on biti jedini, koji �e da ostane �iv. 173 00:25:14,356 --> 00:25:18,230 Da to �e u�initi. On �e pre�ivjeti. Mi ne�emo. 174 00:25:18,230 --> 00:25:18,980 Da. 175 00:25:20,303 --> 00:25:24,797 Oni znaju da ne�emo ubiti zatvorenika. 176 00:25:24,797 --> 00:25:27,172 Napast �e nas? Ne. 177 00:25:27,172 --> 00:25:29,677 Tu bi moglo ugroziti �ivot poglavi�inog sina. 178 00:25:31,414 --> 00:25:34,281 To je na�e �ivotno osiguranje. 179 00:25:35,751 --> 00:25:36,501 Da. 180 00:25:37,420 --> 00:25:40,048 Naredni�e! Naredni�e Lucas! 181 00:25:42,091 --> 00:25:46,010 Konj se ne mo�e podi�i, dotukao ga je ovaj teren, �ta da radimo. 182 00:25:47,178 --> 00:25:50,045 OK doktore. U redu. Morat �emo ga nositi. 183 00:25:50,045 --> 00:25:53,174 Walt! Blackie! Sam! 184 00:26:04,495 --> 00:26:07,328 Ok, de�ki. Ponesite ga. 185 00:27:14,699 --> 00:27:18,601 �ini se da nas onaj gore ne �eli po�astit s ki�om. 186 00:27:18,601 --> 00:27:20,933 To je s druge strane planine. 187 00:27:31,549 --> 00:27:35,007 Ima groznicu. Sljede�e je gangrena. 188 00:27:35,007 --> 00:27:38,317 Nemamo vode da da o�istimo ranu. 189 00:27:38,317 --> 00:27:40,857 Za�to jo� nije mrtav? 190 00:27:40,857 --> 00:27:44,861 - I ja sam to rekao, sje�a� se? - To bi bilo mnogo bolje. 191 00:27:44,861 --> 00:27:48,387 Mo�da ga je najbolje upucati pi�toljem, kao �to ste u�inili s tim konjem? 192 00:27:48,387 --> 00:27:51,401 Bolje uzmite gutljaj, naredni�e. 193 00:27:51,401 --> 00:27:53,403 To je najbolji lijek protiv bolova koji znam. 194 00:27:53,403 --> 00:27:56,167 Najbolji lijek ima vrijednost koju mo�ete kupiti ... 195 00:27:56,167 --> 00:27:59,698 i mi ga trebamo prije nego umremo od �e�i ovdje. 196 00:28:06,350 --> 00:28:08,284 Koliko vode imamo? 197 00:28:08,284 --> 00:28:10,616 Ovo je gotovo prazno. Napola. 198 00:28:19,096 --> 00:28:21,030 Evo vam vode, doktore. 199 00:28:22,266 --> 00:28:26,760 Kada nam ponestane, sisat �emo kamenje. 200 00:29:11,015 --> 00:29:12,573 Ah, to ste vi. 201 00:29:14,618 --> 00:29:16,347 Kako joj je? 202 00:29:18,789 --> 00:29:23,158 Ona ne govori. Ne govori ni�ta. 203 00:29:25,462 --> 00:29:27,521 Ali ja znam. 204 00:29:27,521 --> 00:29:30,396 �ula sam je kao govori u snu. 205 00:29:33,604 --> 00:29:36,266 Znate li? Ne znam ni va�e ime. 206 00:29:37,508 --> 00:29:41,569 Ruth. Ruth Tait. 207 00:29:41,569 --> 00:29:43,943 A ona je moja k�i, Elizabeta. 208 00:29:45,716 --> 00:29:49,447 - Anthony Lucas. - Znam. 209 00:29:49,447 --> 00:29:51,579 Pitala sam jednog od ljudi. 210 00:29:54,525 --> 00:29:57,460 �to ste jo� pitali? 211 00:29:57,460 --> 00:29:59,621 Ni�ta vi�e, naredni�e. 212 00:30:06,537 --> 00:30:08,903 Odakle dolazite? 213 00:30:12,076 --> 00:30:15,068 Iz mjesta, gdje nam je nekad bio dom. 214 00:30:17,081 --> 00:30:21,211 Uz mu�a ... on je jo� bio �iv. 215 00:30:21,211 --> 00:30:22,912 Ubijen? 216 00:30:23,988 --> 00:30:26,923 A kako ina�e umiru u ovoj zemlji? 217 00:30:30,761 --> 00:30:35,061 �eljeli smo prona�i novi �ivot ovdje. 218 00:30:35,833 --> 00:30:37,767 �ivot bez opasnosti. 219 00:30:38,903 --> 00:30:42,361 Vjerovali ste da mo�ete �ivjeti bez opasnosti? 220 00:30:42,361 --> 00:30:46,603 Pa, zato ste izabrati ovaj �ivot? Da se borite? Da ubijate? 221 00:30:46,603 --> 00:30:50,306 To je moj posao. Ono �to najbolje radim. 222 00:30:52,449 --> 00:30:54,542 I vi ste bili spremni ubiti �ovjeka. 223 00:30:56,687 --> 00:30:59,554 Kako vi znate �to ja osje�am? 224 00:30:59,554 --> 00:31:01,488 Niste bili tamo. 225 00:31:01,488 --> 00:31:05,392 Niste vidjeli �to se dogodilo. To nije va�a k�i. 226 00:31:10,367 --> 00:31:13,734 Ne, ne vjerujem da bih mogao. 227 00:31:17,508 --> 00:31:19,533 Za�to ste u lisicama? 228 00:31:21,679 --> 00:31:24,614 - Osudio me je ratni sud. - Za�to? 229 00:31:24,614 --> 00:31:26,775 Optu�ili su me za silovanje. 230 00:32:12,129 --> 00:32:14,063 Trenutak. 231 00:32:47,564 --> 00:32:50,226 Stavite kamen u usta. 232 00:32:50,226 --> 00:32:52,461 Poma�e da se ne isu�e. 233 00:32:52,461 --> 00:32:54,595 Zadr�ava protok pljuva�ke. 234 00:33:12,923 --> 00:33:16,188 Ne, hvala. Volim okus kamena. 235 00:33:17,995 --> 00:33:20,088 Ovo je sve �to je preostalo, naredni�e? 236 00:33:32,976 --> 00:33:34,967 Pa�nja. Idemo dalje! 237 00:34:18,655 --> 00:34:21,647 Nije tako stra�an mar�, je li istina, naredni�e? 238 00:34:21,647 --> 00:34:27,220 Ne, Joe. Samo rutina. Ista rutina svaki dan. 239 00:34:27,220 --> 00:34:30,824 - U kojem smjeru je Fort? - Ne znam. 240 00:35:18,448 --> 00:35:20,712 Hajdemo! Naprijed! 241 00:36:02,793 --> 00:36:04,988 Ova ti�ina. 242 00:36:06,096 --> 00:36:08,223 �to mislite? 243 00:36:10,100 --> 00:36:13,592 Ne znam, Joe. Ne svi�a mi se. 244 00:36:15,539 --> 00:36:18,770 Truba�u, zatrubite. 245 00:36:59,616 --> 00:37:02,744 �iv je. Donesite ga unutra. Morat �emo napraviti bolnicu. 246 00:37:10,427 --> 00:37:12,827 Sveti Bo�e. 247 00:37:35,619 --> 00:37:37,553 Donesite kapetana unutra. 248 00:37:55,372 --> 00:37:59,274 Naredni�e? Ti ljudi su mrtvi. 249 00:37:59,274 --> 00:38:01,538 Imam dvoje ljudi koji jo� uvijek di�u. 250 00:38:01,538 --> 00:38:04,011 Gdje mogu postaviti bolnicu? 251 00:38:04,011 --> 00:38:06,015 - Clark? - Da, gospodine. 252 00:38:06,015 --> 00:38:08,574 Odnesite ih u �asni�ku blagovaonicu. 253 00:38:08,574 --> 00:38:10,950 I primat �ete nare�enja od doktora MacNisha. 254 00:38:12,222 --> 00:38:15,055 Kaplare Cooke! Zatvorite zatvorenika ... 255 00:38:15,055 --> 00:38:17,821 a zatim pokopajte te ljude. 256 00:38:17,821 --> 00:38:19,623 - O'Connor! - Da, gospodine? 257 00:38:19,623 --> 00:38:21,630 Na�ite sobu za dame. 258 00:38:22,632 --> 00:38:25,032 Gazzara, zatvorite tvr�avu. 259 00:38:25,032 --> 00:38:27,036 Ok, Sgt. 260 00:38:40,584 --> 00:38:43,678 - Donesite vode iz bunara. - Dobro, naredni�e. 261 00:38:47,891 --> 00:38:51,884 Pogledajte ima li gdje podzemna odaja. Saznajte da li imamo dovoljno hrane i municije. 262 00:38:51,884 --> 00:38:52,951 U redu. 263 00:39:10,013 --> 00:39:12,481 Nisu zaboravili ni�ta, zar ne? 264 00:39:12,481 --> 00:39:15,518 Da, kao i uvijek. A sada? 265 00:39:17,187 --> 00:39:18,347 Pokopat �emo ga. 266 00:39:23,260 --> 00:39:25,194 Znaju da smo ovdje, Joe? 267 00:39:27,464 --> 00:39:30,524 A sada i oni znaju da mi znamo ... 268 00:39:30,524 --> 00:39:33,501 da indijanci znaju da smo ovdje. 269 00:39:36,706 --> 00:39:40,574 - Truba�u, dignite zastavu. - Da, naredni�e. 270 00:40:12,027 --> 00:40:14,552 - Osje�am se pomalo gol. - Niste trebali biti ovdje. 271 00:40:14,552 --> 00:40:18,087 - Upravo sada, ste mogli biti u Meksiku. - I propustiti svu zabavu? 272 00:40:20,235 --> 00:40:22,999 Bojnik Gibbs, naredni�e. �eli da ga vidite. 273 00:40:22,999 --> 00:40:25,005 Hvala Vam. 274 00:40:25,005 --> 00:40:29,066 Ne bacajte ih. Mo�da �ete ih vratiti natrag. 275 00:40:40,121 --> 00:40:42,112 Lukas. 276 00:40:45,627 --> 00:40:47,561 Gospo�o Tait. 277 00:40:48,830 --> 00:40:51,094 Nisam vas mogla na�i. 278 00:40:51,094 --> 00:40:53,828 Pa, bio sam malo zauzet. 279 00:40:53,828 --> 00:40:57,565 Nisam imala priliku. Htjela sam vam zahvaliti. 280 00:40:57,565 --> 00:41:02,338 - Za�to? - Za Elizabeth. I za mene. 281 00:41:02,338 --> 00:41:05,436 Ne trebate mi zahvaljivati. Nisam u�inio ni�ta. 282 00:41:05,436 --> 00:41:07,879 Spasili ste nas. 283 00:41:07,879 --> 00:41:10,281 Mo�da smo mi ti, koji bi trebali da se zahvalimo. 284 00:41:10,281 --> 00:41:14,310 Da vas nismo prona�li, ne bismo imali zarobljenika. 285 00:41:16,558 --> 00:41:18,355 �ekaj malo. 286 00:41:24,132 --> 00:41:28,501 Mo�da ga mrzite sada, ali on mo�e biti na� spasitelj. 287 00:41:51,726 --> 00:41:54,320 Narednik Anthony Lucas se prijavljuje, gospodine. 288 00:41:55,563 --> 00:41:57,497 Otpust, naredni�e. 289 00:41:57,497 --> 00:41:59,499 Hvala vam, gospodine. 290 00:41:59,499 --> 00:42:01,660 Doveo si zatvorenika. 291 00:42:03,371 --> 00:42:07,774 - Imali smo sre�e, gospodine. - Razumijem. 292 00:42:07,774 --> 00:42:10,037 Ostavili su me da umrem ... 293 00:42:10,037 --> 00:42:12,841 a ja sam bio u �oku i nesvjesti ... 294 00:42:12,841 --> 00:42:16,611 kako je utvr�eno od strane doktora. 295 00:42:16,611 --> 00:42:18,811 To nije bilo ugodno za vidjeti. 296 00:42:20,121 --> 00:42:23,113 Ne, gospodine, znam. Pokopali smo mrtve. 297 00:42:24,759 --> 00:42:26,886 �ekam naredbe, bojni�e. 298 00:42:29,631 --> 00:42:33,692 Naredni�e, ja sam u mirovini. 299 00:42:34,702 --> 00:42:39,366 Nakon �to sam odslu�io 25 godina, ja sam u mirovini. 300 00:42:40,642 --> 00:42:44,738 Kapetan Howard je poslan ovdje, da preuzme komandu. 301 00:42:44,738 --> 00:42:49,181 Moj zadnji nalog je bio da vas otpratim kao zatvorenika u Fort Alcatraz. 302 00:42:50,451 --> 00:42:54,217 Kretat �emo se u obliku tvrtke, ... 303 00:42:54,217 --> 00:42:57,725 tako �emo biti ja�i, i nastavit �emo do na�eg odredi�ta. 304 00:42:57,725 --> 00:43:00,852 Gospodine, ne biste pre�ivjeli ni dan vani. 305 00:43:00,852 --> 00:43:03,659 Oni znaju da smo ovdje. �ekaju da odemo. 306 00:43:08,670 --> 00:43:12,299 Podcjenjujete na�u �elju za opstanak, naredni�e. 307 00:43:13,208 --> 00:43:14,869 A �ta je s vodom, gospodine? 308 00:43:14,869 --> 00:43:17,605 Uspjeli smo spasiti samo jednu cijev podzemne komore. 309 00:43:17,605 --> 00:43:20,011 Mo�emo uzeti polovicu i ostaviti drugu polovicu ovdje. 310 00:43:20,011 --> 00:43:24,142 Stigli ste ovdje bez vode i pre�ivjeli. 311 00:43:25,687 --> 00:43:28,656 A ljudi? Mislim da ne mogu to podnijeti ponovno. 312 00:43:29,490 --> 00:43:33,256 Ne �elim va�e mi�ljenje, naredni�e. Dajem vam moje zapovijedi. 313 00:43:33,256 --> 00:43:36,456 I prema tim nalozima, vi ste oslobo�eni zapovijedanja. 314 00:43:36,456 --> 00:43:38,465 Ali ovaj �ovjek umire! 315 00:43:38,465 --> 00:43:42,196 Ovaj �ovjek je poslao tu da me zamijeni u zapovijedanju. 316 00:43:42,196 --> 00:43:44,329 Ja sam u mirovini! 317 00:43:44,329 --> 00:43:47,932 Ako mislite da ste doktor, izlije�ite ga. 318 00:44:02,624 --> 00:44:04,785 Patrola, pa�nja! 319 00:44:10,131 --> 00:44:13,032 Mo�ete ostati ovdje ili po�i s nama, moje dame. 320 00:44:13,032 --> 00:44:17,037 Do�i �e oja�ana tvrtka kasnije. Onda mi recite kako ste izabrale. 321 00:44:21,042 --> 00:44:24,170 Naredni�e, zato�enik je va�a odgovornost. 322 00:44:24,170 --> 00:44:25,837 Da, gospodine. 323 00:44:29,784 --> 00:44:32,617 Kaplare, on �e i�i s vama. 324 00:44:32,617 --> 00:44:34,621 Da, gospodine. 325 00:44:34,621 --> 00:44:37,988 Budite pripravni! Otvorite vrata! 326 00:44:54,876 --> 00:44:57,276 Bacite ga na drugu stranu zida. 327 00:44:57,276 --> 00:44:59,040 Hajde! 328 00:45:24,105 --> 00:45:25,663 Prokletstvo. 329 00:45:27,241 --> 00:45:28,970 K vragu! 330 00:45:29,977 --> 00:45:33,003 Recite mu da govori. Recite mu da popri�a s njima! 331 00:45:33,003 --> 00:45:35,242 S dimnim signalima! 332 00:45:35,242 --> 00:45:38,114 Recite mu njegov �ivot ili na�. 333 00:45:38,114 --> 00:45:40,882 - Recite mu. - Kazat �u mu, bojni�e. 334 00:45:40,882 --> 00:45:43,947 Bojni�e? Bojni�e? 335 00:45:46,694 --> 00:45:48,628 Kapetan Howard je mrtav. 336 00:45:49,864 --> 00:45:53,231 Bojni�e, pretpostavljam da vas to ponovo vra�a za zapovjednika utvrde. 337 00:45:57,271 --> 00:45:59,933 Kaplare, objesiti ga. 338 00:45:59,933 --> 00:46:01,975 Objesite ga visoko! 339 00:46:46,254 --> 00:46:48,279 I onda? 340 00:46:48,279 --> 00:46:52,258 Oni su vani. i znaju da smo ovdje. 341 00:46:53,194 --> 00:46:56,789 Ne vidim ih, ali kladim se u moj �ivot da su tamo. 342 00:46:58,533 --> 00:47:00,967 Sla�em se, Joe. Ako �ujete ne�to ili vidite ne�to ... 343 00:47:00,967 --> 00:47:03,799 Naravno, naredni�e. Upozorit �u vas. 344 00:47:03,799 --> 00:47:07,671 Naredni�e. Znate li �to smo mogli raditi u Meksiku sada? 345 00:47:09,010 --> 00:47:11,638 Sljede�i put, Joe. Sljede�i put. 346 00:48:40,568 --> 00:48:43,162 Vi ste tako�er borac, zar ne, naredni�e? 347 00:48:45,840 --> 00:48:48,832 Sada je to pitanje �ivota, zar ne? 348 00:49:09,964 --> 00:49:11,556 Hej. 349 00:49:11,556 --> 00:49:13,964 Utopit �ete bocu u bure. 350 00:49:13,964 --> 00:49:15,468 Hvala Vam. 351 00:49:16,537 --> 00:49:18,129 Hajdemo. 352 00:49:19,206 --> 00:49:21,902 �elim da budete stalno unutra od sada. 353 00:49:23,377 --> 00:49:25,868 Ne�u dopustiti da vam se bilo �to dogodi. 354 00:49:25,868 --> 00:49:28,142 Ne brinite. 355 00:49:28,142 --> 00:49:29,978 Obe�ajem. 356 00:49:53,341 --> 00:49:55,969 Ne skida o�i s njega. 357 00:49:57,745 --> 00:49:59,975 Iz sa�aljenja ili mr�nje? 358 00:49:59,975 --> 00:50:02,072 Ne znam. 359 00:50:02,072 --> 00:50:04,640 Ona se promijenila. Druga�ija je. 360 00:50:06,220 --> 00:50:09,155 A vi? Kako se vi osje�ate? 361 00:50:10,391 --> 00:50:12,723 Osje�am se pomalo izgubljena ... 362 00:50:12,723 --> 00:50:16,695 sama, kao da vi�e ne postojim. 363 00:50:18,633 --> 00:50:21,397 Svi se mi osje�amo tako ponekad. 364 00:50:21,397 --> 00:50:24,233 Kao �to je s njom? 365 00:50:24,233 --> 00:50:27,172 �ta to �ini �enu, da vam se iznenada svi�a? 366 00:50:28,809 --> 00:50:30,834 U �ivotu ne postoje pravila. 367 00:50:33,748 --> 00:50:35,682 Za svakoga. 368 00:51:07,214 --> 00:51:11,173 �elite li ne�to da ugraviramo na njegov nadgrobni spomenik, naredni�e? 369 00:51:13,387 --> 00:51:15,480 - Hvala, Joe. - Naravno. 370 00:51:33,574 --> 00:51:35,838 �ini se da se dobro skuhao. 371 00:51:35,838 --> 00:51:39,573 Nikad ne bih pomislio da �u lije�iti Indijanca. 372 00:51:41,515 --> 00:51:43,449 Naredni�e Lucas. 373 00:51:45,886 --> 00:51:48,081 - Skinuli ste ga. - Da, gospodine. 374 00:51:48,081 --> 00:51:50,521 - Nakon naredbe da visi. - Umro bi. 375 00:51:50,521 --> 00:51:52,957 - Ne slu�ate moje zapovijedi! - On �e nam poslu�iti �iv. 376 00:51:52,957 --> 00:51:55,359 Njegova smrt je samo jo� jedno vi�e tijelo. 377 00:51:56,964 --> 00:51:58,955 Naredni�e, odvedite ga u pritvor. 378 00:51:58,955 --> 00:52:02,400 Povedite ovog �ovjeka u podzemne komore i zatvorite ga tamo. 379 00:52:02,400 --> 00:52:04,665 - Da, gospodine. - I naredni�e. 380 00:52:04,665 --> 00:52:08,175 Ovaj put, s obzirom na trenutno stanje kakvo zahtjeva nu�da ... 381 00:52:08,175 --> 00:52:10,437 sebe smatrajte sretnikom. 382 00:52:10,437 --> 00:52:12,570 Ina�e bih vas streljao. 383 00:52:14,715 --> 00:52:16,649 Hvala vam, gospodine. 384 00:52:22,990 --> 00:52:25,618 Podigni se. Podigni se! 385 00:52:25,618 --> 00:52:29,424 Ne mo�e da stoji. Imao je toplotni udar, dehidrirao je. 386 00:52:29,424 --> 00:52:31,829 Ja �u ga izvu�i! 387 00:52:35,536 --> 00:52:37,470 Pro�etat �e, doktore. 388 00:52:53,850 --> 00:52:55,613 Otvorite. 389 00:52:56,919 --> 00:52:58,682 Gospodine? 390 00:52:58,682 --> 00:53:01,952 Bio sam jedan od onih, koji su ga uhvatili. Ne bih i�ao s njim. 391 00:53:01,952 --> 00:53:05,391 Ne bih vjerovao kojotu ni zmiji s crvenom ko�om. 392 00:53:37,527 --> 00:53:40,655 Mislio sam da sam mogu oti�i s njim, 393 00:53:41,497 --> 00:53:44,261 i da trampim njegov �ivot za moj. 394 00:53:47,270 --> 00:53:49,135 To vas iznena�uje? 395 00:53:50,807 --> 00:53:54,038 Iznena�uje li vas da mi nije bilo stalo ... 396 00:53:54,038 --> 00:53:56,908 �to �e se dogoditi s ostatkom ljudi? 397 00:53:58,781 --> 00:54:00,715 Nije mi stalo. 398 00:54:02,051 --> 00:54:04,110 �elio sam oti�i. 399 00:54:08,457 --> 00:54:11,392 25 godina! 400 00:54:13,763 --> 00:54:15,253 Zapovjedni�tva. 401 00:54:18,234 --> 00:54:19,963 Stalna borba. 402 00:54:19,963 --> 00:54:21,936 Ubijanje. 403 00:54:25,775 --> 00:54:29,734 Na dan mog odlaska u mirovinu ... 404 00:54:29,734 --> 00:54:33,304 je bio dan kad su napali tvr�avu. 405 00:54:36,485 --> 00:54:38,419 Branio sam se. 406 00:54:40,590 --> 00:54:43,115 A onda ... 407 00:54:43,115 --> 00:54:48,129 Ostavio sam komandu i pobjegao ... 408 00:54:48,129 --> 00:54:53,396 u najmra�niji kutak podzemne komore i sakrio se. 409 00:54:56,072 --> 00:55:00,771 Nisam �elio da �rtvujem svoj ostatak �ivota. 410 00:55:05,448 --> 00:55:07,245 Sloboda! 411 00:55:15,992 --> 00:55:20,486 Siguran sam da �ete shvatiti �to to zna�i, naredni�e. 412 00:55:24,200 --> 00:55:29,137 Nadam se da �ete zavr�iti kao i ja. 413 00:55:34,443 --> 00:55:36,377 U paklu. 414 00:56:07,810 --> 00:56:10,745 " Biti ili ne biti " 415 00:56:12,415 --> 00:56:14,144 Koja sramota. 416 00:58:08,864 --> 00:58:12,527 Dosta! Rekao sam dosta! 417 00:58:15,838 --> 00:58:20,502 Hajde! Dosta! Dosta! Dosta! Dosta! 418 00:58:20,502 --> 00:58:22,339 Dosta! 419 00:58:26,315 --> 00:58:28,840 - �to se dogodilo? - Ne znam. 420 00:58:30,519 --> 00:58:32,453 �ao mi je Penrose. 421 00:58:54,643 --> 00:58:57,373 Pribli�ava se! To dolazi patrola. 422 00:58:57,373 --> 00:58:59,505 Otvorite vrata! 423 00:58:59,505 --> 00:59:02,745 To je zamka, naredni�e. Najstariji trik na svijetu. 424 00:59:02,745 --> 00:59:04,809 Zatvorite vrata! 425 00:59:23,706 --> 00:59:26,504 Ok, de�ki. Smirite se. 426 00:59:26,504 --> 00:59:28,839 To je samo mala igra koju igraju s nama. 427 00:59:28,839 --> 00:59:31,345 Dr�ite o�i �irom otvorene. 428 00:59:34,049 --> 00:59:37,576 Ve� sam vam rekao. U �ivotu ne postoje pravila. 429 00:59:37,576 --> 00:59:39,848 Je li to najva�nije? 430 00:59:43,359 --> 00:59:47,728 Znate, naredni�e? Po mom mi�ljenju, mi smo u nevolji. 431 00:59:48,531 --> 00:59:50,863 Joe, govorite izravno. 432 00:59:50,863 --> 00:59:54,300 Mo�da sam trebao i�i van i saznati koliko ih je i gdje su ... 433 00:59:54,300 --> 00:59:56,634 i prona�i na�in da ih iznenaditi. 434 00:59:56,634 --> 01:00:00,141 - Da biste oti�li u Meksiko? - Imamo li izbora? 435 01:00:01,143 --> 01:00:03,077 Vi znate �to radite. 436 01:00:03,077 --> 01:00:05,807 Ne, ali postoji samo jedan na�in da se sazna. 437 01:00:33,075 --> 01:00:35,066 - Gdje je? - Ne mogu da ga vidim. 438 01:00:35,066 --> 01:00:37,078 Mislim da je tamo. 439 01:01:11,080 --> 01:01:14,675 Do�i, Elizabeth. Idi unutra. 440 01:01:28,931 --> 01:01:31,399 �to su mu to u�inili? 441 01:01:31,399 --> 01:01:33,628 Ne znam �to. 442 01:01:33,628 --> 01:01:35,967 Ne�ete u�initi ni�ta? 443 01:01:35,967 --> 01:01:38,165 Nitko ne mo�e u�initi ni�ta! 444 01:01:38,165 --> 01:01:41,607 Mo�emo se napiti i to proslaviti kao jedan od naj�asnijih pogreba. 445 01:01:41,607 --> 01:01:44,544 Oh, vi �ete ga pustiti da umre ovako. 446 01:01:44,544 --> 01:01:48,072 Da! Pustit �emo ga da umre. 447 01:01:50,019 --> 01:01:54,752 Ako odemo, u�init �e isto s nama. Oni to o�ekuju od nas da u�inimo. 448 01:01:56,092 --> 01:02:00,426 Mislite, da ne znaju da je on na� dobar prijatelj i da �emo iza�i da ga spasimo. 449 01:02:00,426 --> 01:02:03,192 On je iza�ao i vratio bojnika. 450 01:02:04,200 --> 01:02:06,430 On je bio moj zapovjednik. 451 01:02:09,505 --> 01:02:11,871 Joe je moj prijatelj. 452 01:02:11,871 --> 01:02:15,502 U�init �u za njega, �to bi u�inio i on za mene. 453 01:02:15,502 --> 01:02:18,513 Bio je svjestan rizika, znao je �to bi se moglo dogoditi. 454 01:02:21,217 --> 01:02:23,708 To je kao ubojstvo. 455 01:02:23,708 --> 01:02:28,553 Morali ste vidjeti �to su u�inili va�oj k�eri, ali niste joj pomogli. 456 01:02:30,292 --> 01:02:33,955 Ostat �emo ovdje i slu�ati! 457 01:02:36,666 --> 01:02:39,567 Slu�at �emo kako netko umire stenju�i. 458 01:02:42,104 --> 01:02:44,038 A kada se baklja ugasi ... 459 01:02:45,374 --> 01:02:47,433 on �e umrijeti. 460 01:03:46,802 --> 01:03:50,898 Bog vas blagoslovio, prijatelju. Siguran sam da mu se zahvalio. 461 01:03:52,641 --> 01:03:54,506 Oni dolaze! 462 01:05:40,416 --> 01:05:43,385 Mo�da sada taj siroma�ak pre�ivi. 463 01:05:45,454 --> 01:05:47,388 Stavite ga na stol. 464 01:06:05,541 --> 01:06:07,202 Zaboravite. 465 01:06:08,677 --> 01:06:10,440 Amen. 466 01:06:23,225 --> 01:06:25,455 Naredni�e? 467 01:06:25,455 --> 01:06:28,018 Ponestaje li mi pacijenata? 468 01:06:28,018 --> 01:06:32,830 Rekao bih da je tako, doktore. Mislim da je tako. 469 01:06:39,508 --> 01:06:41,840 - Rekao sam vam da je ne ostavljate. - Elizabeth �e biti u redu. 470 01:06:41,840 --> 01:06:43,879 - Vratite se unutra! - Ho�u, ho�u. 471 01:06:43,879 --> 01:06:45,880 Vrlo brzo �emo umrijeti. 472 01:06:45,880 --> 01:06:49,543 Molim vas da me uzmete u naru�je. �elim vas, i �elim vas upravo sada. 473 01:06:49,543 --> 01:06:51,552 Nije vrijeme ni mjesto. 474 01:06:51,552 --> 01:06:55,317 Zatvorite o�i i zamislite da ste negdje drugdje. 475 01:06:55,317 --> 01:06:59,691 Hvala Vam. Ali ovo je drugi put u mom �ivotu kako moram re�i ne. 476 01:06:59,691 --> 01:07:03,129 Ne svi�am vam se. �eznem za istinom. 477 01:07:05,701 --> 01:07:07,498 Ili se bojite? 478 01:07:09,071 --> 01:07:11,005 �to da ka�em? 479 01:07:11,005 --> 01:07:14,133 Mo�ete se pozdraviti, re�i zbogom, ili se jednostavno pomoliti. 480 01:07:15,711 --> 01:07:17,645 Boji� se. 481 01:07:18,781 --> 01:07:20,874 Uvijek se bojim. Ja sam �ovjek. 482 01:07:20,874 --> 01:07:23,817 Moja mr�nja nestaje. 483 01:07:23,817 --> 01:07:27,344 Ubije�ena sam da �e Elizabeth imati priliku u �ivotu. 484 01:07:27,344 --> 01:07:30,358 - Ozbiljno. - A ja? A moja �ansa? 485 01:07:30,358 --> 01:07:34,157 - Mene �eka kazna od 10 godina. - Nisam supruga pukovnika. 486 01:07:44,340 --> 01:07:47,400 Lukas, ako se izvu�emo iz ovoga �ivi ... 487 01:07:47,400 --> 01:07:50,604 pustite ih da saznaju istinu. 488 01:07:51,814 --> 01:07:53,372 Pravu istinu. 489 01:07:54,183 --> 01:07:57,949 Jednog dana �u vas prona�i. 490 01:08:26,548 --> 01:08:28,709 Ovo je jedan od na�ina da umremo. 491 01:08:28,709 --> 01:08:31,719 Nadam se da �e ga imati dovoljno u paklu. 492 01:08:31,719 --> 01:08:35,154 - Mo�ete li koristiti pu�ku, doktore? - Ne ba� dobro. 493 01:08:35,154 --> 01:08:38,091 Kad nam ponestane metaka, pljunut �u im u o�i. 494 01:08:39,094 --> 01:08:42,188 Uz to sam prokleto slijep. 495 01:08:43,365 --> 01:08:45,128 Hajdemo. 496 01:09:01,984 --> 01:09:04,452 Penrose, stavite �ene u podzemnu komoru! 497 01:09:20,569 --> 01:09:22,002 Nemojte pucati. 498 01:09:42,124 --> 01:09:44,149 Penrose, ostavite ga. 499 01:09:44,149 --> 01:09:46,456 Dovedite �ene. 500 01:09:46,456 --> 01:09:48,462 Dovedite �ene! 501 01:09:51,767 --> 01:09:53,758 Odlaze, naredni�e. 502 01:09:58,674 --> 01:10:00,608 Zaustavili su se. 503 01:10:06,548 --> 01:10:08,709 Sada samo stoje. 504 01:10:13,222 --> 01:10:15,690 Poslali su nam svoj znak. 505 01:10:18,827 --> 01:10:20,351 Gotovo je. 506 01:10:21,463 --> 01:10:24,125 Poru�uju da smo ratnici kao �to jesmo ... 507 01:10:24,125 --> 01:10:26,599 i da �emo �ivjeti i boriti se jedni protiv drugih mnogo puta. 508 01:11:00,936 --> 01:11:04,736 Po dolasku u luku, ukrcat �u se na prvi brod kojeg vidim. 509 01:11:04,736 --> 01:11:08,469 Biti pojeden od morskih pasa nije ni�ta u usporedbi s ovim. 510 01:11:15,050 --> 01:11:17,382 U kojem smjeru je sloboda, Lucas? 511 01:11:18,921 --> 01:11:20,752 Slijedite me. 512 01:11:23,752 --> 01:11:27,752 Preuzeto sa www.titlovi.com 38854

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.