Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:33,504 --> 00:00:37,504
www.titlovi.com
2
00:00:40,504 --> 00:00:43,200
�ene i djeca u �asni�ku
blagovaonicu!
3
00:04:17,555 --> 00:04:22,117
Da. Kao �to sam rekao, rasporedit
�emo logor ovdje, kapetane.
4
00:04:22,117 --> 00:04:24,855
Ni znaka od njih. Ne �uje se ni�ta.
5
00:04:25,896 --> 00:04:29,127
- Ali mogu biti tamo, naravno.
- Vjerovatno.
6
00:04:29,127 --> 00:04:33,933
Odlu�ite, kapetane. Nisam vidio
ni �uo ni�ta.
7
00:04:33,933 --> 00:04:37,599
Vojska me za to pla�a.
- Kao izvi�a�a.
8
00:04:46,217 --> 00:04:48,685
Mi �emo logorovati ovdje.
9
00:04:48,685 --> 00:04:52,711
Zabranjeno je kuhanje i paljenje
vatre. Jedite �to ste upakirali.
10
00:04:53,791 --> 00:04:55,986
Ako netko �eli da pu�i,
11
00:04:55,986 --> 00:04:58,551
pokrijte cigaretu rukama.
12
00:04:58,551 --> 00:05:03,066
Govorit �ete tiho, ako je potrebno
hodat �ete bosi, bez �izama.
13
00:05:03,066 --> 00:05:07,537
Ukratko, nema pokreta, nema galame
ili signala koji mogu ...
14
00:05:07,537 --> 00:05:11,097
da otkriju poziciju na�em neprijatelju,
koji je negdje ovdje.
15
00:05:12,109 --> 00:05:13,098
Sja�ite!
16
00:05:42,339 --> 00:05:45,900
Maknite va�e prljave ruke s toga,
kaplare Cooke.
17
00:05:45,900 --> 00:05:47,910
�ao mi je, Doc., mislim doktore.
18
00:05:47,910 --> 00:05:51,141
U budu�e, kaplare, klonite
se tih lijekova.
19
00:05:51,141 --> 00:05:53,911
- Razumijete li? - Da, gospodine.
Naravno, gospodine.
20
00:06:44,835 --> 00:06:46,769
�to se doga�a, Penrose?
21
00:06:46,769 --> 00:06:50,034
Nisam mogao da izdr�im u mornarici jer
mi je bilo muka od nje cijeli dan.
22
00:06:50,034 --> 00:06:52,268
- Nisi mogao da izdr�i� naredni�e.
- Mo�da, kapetane.
23
00:06:52,268 --> 00:06:55,744
No, radije bih da me tuku s pojasom,
kao �to je to moj otac radio.
24
00:06:55,744 --> 00:06:57,474
Idemo!
25
00:07:09,760 --> 00:07:12,524
- Nemojte ustajati, Lucas.
- Hvala vam, gospodine.
26
00:07:13,864 --> 00:07:16,594
Nije lako putovati kroz
ove krajeve sa tim.
27
00:07:16,594 --> 00:07:18,601
Ne, gospodine.
28
00:07:18,601 --> 00:07:20,796
�ak, i da imam klju� ...
29
00:07:20,796 --> 00:07:24,068
imam nare�enje da isporu�im
zatvorenika u okovima ...
30
00:07:24,068 --> 00:07:26,302
zapovjedniku u Fort Courageous ...
31
00:07:26,302 --> 00:07:28,641
Koji �e vas poslati u Fort Alcatraz.
32
00:07:29,913 --> 00:07:34,077
Gdje �e zatvorenik provesti narednih
10 godina svog �ivota na prisilnom radu.
33
00:07:34,077 --> 00:07:38,417
Ako je ikakva utjeha, mislim
da niste krivi za optu�be.
34
00:07:39,423 --> 00:07:43,359
- Velikodu�no od vas.
- Znao sam pukovnikovu �enu.
35
00:07:44,361 --> 00:07:48,422
- Prije nego �to je postala
pukovnikova supruga. - Imali ste sre�e.
36
00:07:50,100 --> 00:07:52,034
Recite mi, kapetane.
37
00:07:53,704 --> 00:07:57,162
Da sam to i u�inio, zbog
onoga �to me ona optu�uje ...
38
00:07:57,162 --> 00:07:59,675
da li je to vrijedno u zamjenu
za 10 godina zatvora?
39
00:08:01,111 --> 00:08:03,875
Ne �elim vas razo�arati, naredni�e.
40
00:08:05,349 --> 00:08:08,045
Ne mogu se puno nadati, zar ne?
41
00:08:10,654 --> 00:08:14,454
Mo�ete se �aliti na kaznu, Lucas.
Postoje na�ini da to u�inite.
42
00:08:14,454 --> 00:08:17,016
Ne, ve� sam �igosan.
43
00:08:17,016 --> 00:08:20,860
Za jednu gre�ku, kao �to je ova
sru�en je cijeli moj �ivot.
44
00:08:20,860 --> 00:08:23,559
Moja �ast nije ostala �ista.
45
00:08:23,559 --> 00:08:26,569
Ali mogu da se tje�im
s jednom stvari:
46
00:08:26,569 --> 00:08:29,834
Rekao sam joj ne te no�i,
kada me je pitala.
47
00:08:29,834 --> 00:08:34,776
Pogledao sam u to prekrasno lice ...
48
00:08:34,776 --> 00:08:37,439
one velike lijepe o�i ...
49
00:08:37,439 --> 00:08:39,573
i prekrasne crvene usne ...
50
00:08:40,751 --> 00:08:43,481
i rekao sam joj ne.
51
00:08:44,955 --> 00:08:47,651
Bila je divna, kapetane. Bila
je stvarno prekrasna.
52
00:08:47,651 --> 00:08:51,889
Jednako je vrijedna i za Indijanca
s no�em i njenim skalpom u ruci.
53
00:08:52,896 --> 00:08:56,992
Nema razlike, kapetane. Ali �to
je skalpirana, ja nisam kriv.
54
00:09:00,170 --> 00:09:02,638
- Laku no�, naredni�e.
- Kapetane.
55
00:10:30,627 --> 00:10:32,618
Kako ste, naredni�e?
56
00:10:33,897 --> 00:10:35,296
�iv sam.
57
00:10:36,733 --> 00:10:39,224
Ho�ete li pobje�i?
58
00:10:39,224 --> 00:10:40,930
�to?
59
00:10:40,930 --> 00:10:42,938
Put postaje u�i.
60
00:10:44,074 --> 00:10:46,269
Samo kratko jahanje od nas.
61
00:10:46,269 --> 00:10:50,279
Tu oni ne mogu da vide dalje
od krivine. Mo�ete pobje�i.
62
00:10:50,279 --> 00:10:55,216
Ja �u vas slijediti.
Potrgat �emo ove okove.
63
00:10:55,216 --> 00:10:59,722
Znam prolaz kroz te stijene.
Meksiko nije daleko.
64
00:10:59,722 --> 00:11:03,055
Vratit �u se i re�i da
vas nisam na�ao.
65
00:11:03,055 --> 00:11:04,718
Za�to ja, Joe?
66
00:11:04,718 --> 00:11:08,788
10 godina je jako dugo kazna
zbog bludnice.
67
00:11:08,788 --> 00:11:11,960
Da, ali i to je bolje nego
primiti metak u trbuh ...
68
00:11:11,960 --> 00:11:13,764
ako me prona�u.
69
00:11:15,639 --> 00:11:17,573
Mogu ti pomo�i.
70
00:11:18,575 --> 00:11:20,873
Moram ponovno pitati. Za�to ja?
71
00:11:20,873 --> 00:11:24,402
Pa, mo�da je to zbog toga, �to
malo prepoznao sebe u tebi.
72
00:11:25,682 --> 00:11:28,412
Nisam crvenoko�ac a bijelci
me ne �ele.
73
00:11:28,412 --> 00:11:30,419
Poput tebe sam, ali druga�iji.
74
00:11:31,622 --> 00:11:33,112
To ne�e funcionirati.
75
00:11:33,112 --> 00:11:35,886
Odrastao sam u svijetu Indijanaca.
76
00:11:35,886 --> 00:11:38,450
A ti s bijelcima u njihovom svijetu.
77
00:11:39,463 --> 00:11:41,158
Koliko daleko je Meksiko?
78
00:11:41,158 --> 00:11:45,327
Indijanci su oteli moju �enu i
to se pretvorilo u mr�nju.
79
00:11:45,327 --> 00:11:47,632
A ti, ne �eli� osvetu
zbog divne ljubavi.
80
00:11:47,632 --> 00:11:50,298
Pona�ao se kao gospodin,
a osudili su te.
81
00:11:50,298 --> 00:11:53,434
- U svakom slu�aju si pobjednik.
- Krivulja je sada?
82
00:11:53,434 --> 00:11:55,444
Tamo kod onog vrha, uskoro.
83
00:12:04,154 --> 00:12:07,817
Mislim da je jedan od nas trebao
imati priliku da uspije u �ivotu.
84
00:12:08,825 --> 00:12:10,520
Da!
85
00:12:30,847 --> 00:12:33,975
- �to jo� �ekate?
- Ne mogu to u�initi, Joe.
86
00:12:33,975 --> 00:12:37,282
Ne mogu pobje�i od ne�ega �to
znam da nisam u�inio.
87
00:12:37,282 --> 00:12:39,288
Hvala svejedno.
88
00:12:43,260 --> 00:12:46,718
�to se ovdje doga�a? Za�to ste
se odvojili od patrole?
89
00:12:46,718 --> 00:12:51,131
Mislio sam da vam je stalo do
naramenica. Pomalo sam iznena�en.
90
00:12:51,131 --> 00:12:55,638
Nisam pametan koliko bih
trebao biti ... s ovim.
91
00:12:57,975 --> 00:12:59,840
Naprijed!
92
00:14:28,451 --> 00:14:32,751
Bje�i, Elizabeth! Bje�i!
Po�uri, Elizabeth! Bje�i!
93
00:14:36,793 --> 00:14:39,819
Tr�i, djevoj�ice! Tr�i! Tr�i!
94
00:15:01,184 --> 00:15:06,019
Mama! Nemoj im dopustiti! Mama!
U pomo�, mama!
95
00:15:06,723 --> 00:15:09,783
Oh, moj Bo�e! Ne!
96
00:15:09,783 --> 00:15:13,420
Ne ostavljajte, mamicu! Ne ostavljajte, mamicu!
97
00:15:16,766 --> 00:15:19,428
Mama, ne odlazi!
98
00:15:19,428 --> 00:15:23,962
Ne! Ne ostavljaj me mama!
Nemoj im dopustiti!
99
00:15:25,475 --> 00:15:30,606
- Nemoj ih pustiti!
- Elizabeth! Draga!
100
00:15:39,756 --> 00:15:42,088
Za Boga miloga! Pustite je!
101
00:15:54,571 --> 00:15:55,595
Mama!
102
00:15:59,576 --> 00:16:01,635
Moje dijete.
103
00:16:07,584 --> 00:16:10,280
- Mama! - Moja mala djevoj�ica.
104
00:16:10,280 --> 00:16:14,380
�to je kriva moja djevoj�ica?
105
00:17:28,264 --> 00:17:30,528
Prokleti divljaci!
106
00:17:32,569 --> 00:17:36,596
Sada moram �ivati ??ovu ubojicu.
107
00:17:58,595 --> 00:18:01,189
Hvala Bogu da ste stigli ovdje.
108
00:18:15,612 --> 00:18:17,512
Hajde!
109
00:18:40,370 --> 00:18:43,862
Poku�ao sam ga uhvatiti, Lukas.
110
00:18:43,862 --> 00:18:47,774
Poku�ao sam ga zaustaviti.
Dodaj mi pi�tolj.
111
00:18:47,774 --> 00:18:50,244
Doktor! Doktor.
112
00:18:54,017 --> 00:18:58,078
Brzo, doktore. Da, znam ovu strelicu.
113
00:18:58,078 --> 00:19:01,123
Ako je ne izvadimo pa�ljivo,
is�upat �emo mu pola utrobe.
114
00:19:01,123 --> 00:19:04,683
- Kao harpun. - Ako se onesvijesti ne�e
ni�ta osjetit, ali moramo biti brzi.
115
00:19:04,683 --> 00:19:06,956
- Dr�i mu ruku.
116
00:19:21,411 --> 00:19:23,879
Ho�ete li me ostavit bez posla, Joe.
117
00:19:30,186 --> 00:19:32,882
Oformite radnu skupinu.
Napravite nosila.
118
00:19:32,882 --> 00:19:34,890
Po�urite!
119
00:19:38,695 --> 00:19:43,029
Vi ne mo�ete izdavati nare�enja
ovdje naredni�e.
120
00:19:43,029 --> 00:19:46,865
Vi ste zatvorenik. Narednik Penrose
rukovodi ovdje.
121
00:19:46,865 --> 00:19:49,336
Jeste li vi mornar, mom�e?
122
00:19:49,336 --> 00:19:52,340
�elite li da preuzmete zatvorenika i
izdajete nare�enja? Je li to �elite?
123
00:19:52,340 --> 00:19:55,707
Ja? Ja samo �elim da se vratim
mirisu slane vode.
124
00:19:55,707 --> 00:19:58,144
Rekli ste nosila, naredni�e?
125
00:20:01,751 --> 00:20:05,915
- �ao mi je �to je jedan pobjegao.
- Barem imamo jednog.
126
00:20:08,424 --> 00:20:11,120
Poglavi�in sin. Takve su
njegove oznake.
127
00:20:11,120 --> 00:20:13,992
Pa, to je dobar plijen.
128
00:20:17,834 --> 00:20:21,235
Ubit �u vas! Ubit �u vas!
129
00:20:24,407 --> 00:20:28,343
Ok! Ok! Smirite se! Smirite se!
130
00:20:29,345 --> 00:20:31,870
Dobro,. Vi�e vas ne mo�e povrijediti.
131
00:20:31,870 --> 00:20:34,007
Mene? Nije mene!
132
00:20:37,220 --> 00:20:38,881
Doktore! Doktore!
133
00:20:38,881 --> 00:20:42,686
Nitko joj ne mo�e pomo�i! Niko vi�e!
134
00:20:42,686 --> 00:20:45,159
Je li to va�a k�er?
135
00:20:45,159 --> 00:20:47,560
Doktore, preuzmite djevojku.
136
00:20:47,560 --> 00:20:50,155
Da li �e biti opet ista?
137
00:20:50,155 --> 00:20:52,861
�ista osoba? Nakon �to su u�inili?
138
00:20:52,861 --> 00:20:55,905
�iva je, zar ne? U�init
�u sve �to mogu.
139
00:21:04,080 --> 00:21:07,743
- Da, Joe?
- Konji su pobjegli.
140
00:21:07,743 --> 00:21:10,251
- A kola s vodom? - Uni�tena.
141
00:21:10,251 --> 00:21:13,380
- Burad s vodom? - Uni�tena sjekirom.
142
00:21:13,380 --> 00:21:15,014
Pa, pokopajmo mrtve.
143
00:21:15,014 --> 00:21:18,788
Naredni�e, ne �elim se nametati,
ali od sada ...
144
00:21:18,788 --> 00:21:21,887
Ne mislite li da su vam potrebne
obje ruke za koristit?
145
00:21:23,266 --> 00:21:24,563
Hajdemo.
146
00:22:31,634 --> 00:22:34,762
- �to je sa rupom za vodu?
- Nemojte se uzbu�ivati, naredni�e.
147
00:22:34,762 --> 00:22:39,206
Ako je ne na�emo, umrijet
�emo od �e�i.
148
00:22:40,209 --> 00:22:42,439
- Kako je kapetan?
- Umire polako.
149
00:22:42,439 --> 00:22:44,946
Ali ne predaje se.
�ovjek je tvrdoglav.
150
00:22:44,946 --> 00:22:47,642
Bilo bi bolje da je umro na konju.
151
00:22:47,642 --> 00:22:51,153
- Nema nade? - Ho�e� �udo naredni�e?
152
00:22:51,153 --> 00:22:54,314
Ne. �elim da svi stignu do
Fort Courageousa.
153
00:22:54,314 --> 00:22:57,621
Pa �to ne zamoli� za neko
�udo, naredni�e.
154
00:22:57,621 --> 00:23:00,719
- Biste li popili.
- Ne, hvala.
155
00:23:00,719 --> 00:23:04,289
Viski? TO isu�i hrabrost �ovjeka
u pustinji, doktore.
156
00:23:04,289 --> 00:23:06,301
Samo gutljaj, Joe.
157
00:23:06,301 --> 00:23:08,530
Ne, sine moj, povla�im natrag
sve �to sam rekao.
158
00:23:08,530 --> 00:23:11,937
Ne vjerujem da ne�u imati posla.
159
00:24:12,568 --> 00:24:15,002
Penrose, �to je to?
160
00:24:15,002 --> 00:24:19,269
Kad sam bio na moru, mogao
sam da namiri�em ki�u.
161
00:24:19,269 --> 00:24:21,776
I ja �u se uvrstiti u mornarici,
kada do�emo do tvr�ave.
162
00:24:40,997 --> 00:24:43,192
�to se doga�a, Joe?
Jeste li nervozni?
163
00:24:43,192 --> 00:24:46,292
Ja nervozan? Za�to bih bio nervozan?
164
00:24:46,292 --> 00:24:48,462
Zato �to ste �ivi, mo�da.
165
00:24:48,462 --> 00:24:52,474
Znate, naredni�e? Oni ne moraju
da nas ubiju.
166
00:24:52,474 --> 00:24:56,808
Oni samo trebaju sa�ekati i
gledati nas kako umiremo.
167
00:24:56,808 --> 00:25:01,077
Ako �emo ostati bez hrane ili
vode prije dolaska u pustinju ...
168
00:25:01,077 --> 00:25:03,641
to je upravo ono �to oni �ele.
169
00:25:03,641 --> 00:25:05,653
�ekaju i osmatraju.
170
00:25:05,653 --> 00:25:08,121
Oni i le�inari.
171
00:25:08,121 --> 00:25:11,627
Potom �e se vratiti i
preuzeti indijanca ...
172
00:25:11,627 --> 00:25:14,356
jer �e on biti jedini,
koji �e da ostane �iv.
173
00:25:14,356 --> 00:25:18,230
Da to �e u�initi. On �e pre�ivjeti.
Mi ne�emo.
174
00:25:18,230 --> 00:25:18,980
Da.
175
00:25:20,303 --> 00:25:24,797
Oni znaju da ne�emo ubiti
zatvorenika.
176
00:25:24,797 --> 00:25:27,172
Napast �e nas? Ne.
177
00:25:27,172 --> 00:25:29,677
Tu bi moglo ugroziti �ivot
poglavi�inog sina.
178
00:25:31,414 --> 00:25:34,281
To je na�e �ivotno osiguranje.
179
00:25:35,751 --> 00:25:36,501
Da.
180
00:25:37,420 --> 00:25:40,048
Naredni�e! Naredni�e Lucas!
181
00:25:42,091 --> 00:25:46,010
Konj se ne mo�e podi�i, dotukao
ga je ovaj teren, �ta da radimo.
182
00:25:47,178 --> 00:25:50,045
OK doktore. U redu. Morat
�emo ga nositi.
183
00:25:50,045 --> 00:25:53,174
Walt! Blackie! Sam!
184
00:26:04,495 --> 00:26:07,328
Ok, de�ki. Ponesite ga.
185
00:27:14,699 --> 00:27:18,601
�ini se da nas onaj gore
ne �eli po�astit s ki�om.
186
00:27:18,601 --> 00:27:20,933
To je s druge strane planine.
187
00:27:31,549 --> 00:27:35,007
Ima groznicu. Sljede�e je gangrena.
188
00:27:35,007 --> 00:27:38,317
Nemamo vode da da o�istimo ranu.
189
00:27:38,317 --> 00:27:40,857
Za�to jo� nije mrtav?
190
00:27:40,857 --> 00:27:44,861
- I ja sam to rekao, sje�a� se?
- To bi bilo mnogo bolje.
191
00:27:44,861 --> 00:27:48,387
Mo�da ga je najbolje upucati pi�toljem,
kao �to ste u�inili s tim konjem?
192
00:27:48,387 --> 00:27:51,401
Bolje uzmite gutljaj, naredni�e.
193
00:27:51,401 --> 00:27:53,403
To je najbolji lijek protiv
bolova koji znam.
194
00:27:53,403 --> 00:27:56,167
Najbolji lijek ima vrijednost
koju mo�ete kupiti ...
195
00:27:56,167 --> 00:27:59,698
i mi ga trebamo prije nego
umremo od �e�i ovdje.
196
00:28:06,350 --> 00:28:08,284
Koliko vode imamo?
197
00:28:08,284 --> 00:28:10,616
Ovo je gotovo prazno. Napola.
198
00:28:19,096 --> 00:28:21,030
Evo vam vode, doktore.
199
00:28:22,266 --> 00:28:26,760
Kada nam ponestane, sisat
�emo kamenje.
200
00:29:11,015 --> 00:29:12,573
Ah, to ste vi.
201
00:29:14,618 --> 00:29:16,347
Kako joj je?
202
00:29:18,789 --> 00:29:23,158
Ona ne govori. Ne govori ni�ta.
203
00:29:25,462 --> 00:29:27,521
Ali ja znam.
204
00:29:27,521 --> 00:29:30,396
�ula sam je kao govori u snu.
205
00:29:33,604 --> 00:29:36,266
Znate li? Ne znam ni va�e ime.
206
00:29:37,508 --> 00:29:41,569
Ruth. Ruth Tait.
207
00:29:41,569 --> 00:29:43,943
A ona je moja k�i, Elizabeta.
208
00:29:45,716 --> 00:29:49,447
- Anthony Lucas. - Znam.
209
00:29:49,447 --> 00:29:51,579
Pitala sam jednog od ljudi.
210
00:29:54,525 --> 00:29:57,460
�to ste jo� pitali?
211
00:29:57,460 --> 00:29:59,621
Ni�ta vi�e, naredni�e.
212
00:30:06,537 --> 00:30:08,903
Odakle dolazite?
213
00:30:12,076 --> 00:30:15,068
Iz mjesta, gdje nam je nekad bio dom.
214
00:30:17,081 --> 00:30:21,211
Uz mu�a ... on je jo� bio �iv.
215
00:30:21,211 --> 00:30:22,912
Ubijen?
216
00:30:23,988 --> 00:30:26,923
A kako ina�e umiru u ovoj zemlji?
217
00:30:30,761 --> 00:30:35,061
�eljeli smo prona�i novi
�ivot ovdje.
218
00:30:35,833 --> 00:30:37,767
�ivot bez opasnosti.
219
00:30:38,903 --> 00:30:42,361
Vjerovali ste da mo�ete
�ivjeti bez opasnosti?
220
00:30:42,361 --> 00:30:46,603
Pa, zato ste izabrati ovaj �ivot?
Da se borite? Da ubijate?
221
00:30:46,603 --> 00:30:50,306
To je moj posao. Ono �to
najbolje radim.
222
00:30:52,449 --> 00:30:54,542
I vi ste bili spremni ubiti �ovjeka.
223
00:30:56,687 --> 00:30:59,554
Kako vi znate �to ja osje�am?
224
00:30:59,554 --> 00:31:01,488
Niste bili tamo.
225
00:31:01,488 --> 00:31:05,392
Niste vidjeli �to se dogodilo.
To nije va�a k�i.
226
00:31:10,367 --> 00:31:13,734
Ne, ne vjerujem da bih mogao.
227
00:31:17,508 --> 00:31:19,533
Za�to ste u lisicama?
228
00:31:21,679 --> 00:31:24,614
- Osudio me je ratni sud.
- Za�to?
229
00:31:24,614 --> 00:31:26,775
Optu�ili su me za silovanje.
230
00:32:12,129 --> 00:32:14,063
Trenutak.
231
00:32:47,564 --> 00:32:50,226
Stavite kamen u usta.
232
00:32:50,226 --> 00:32:52,461
Poma�e da se ne isu�e.
233
00:32:52,461 --> 00:32:54,595
Zadr�ava protok pljuva�ke.
234
00:33:12,923 --> 00:33:16,188
Ne, hvala. Volim okus kamena.
235
00:33:17,995 --> 00:33:20,088
Ovo je sve �to je preostalo,
naredni�e?
236
00:33:32,976 --> 00:33:34,967
Pa�nja. Idemo dalje!
237
00:34:18,655 --> 00:34:21,647
Nije tako stra�an mar�, je li
istina, naredni�e?
238
00:34:21,647 --> 00:34:27,220
Ne, Joe. Samo rutina. Ista
rutina svaki dan.
239
00:34:27,220 --> 00:34:30,824
- U kojem smjeru je Fort?
- Ne znam.
240
00:35:18,448 --> 00:35:20,712
Hajdemo! Naprijed!
241
00:36:02,793 --> 00:36:04,988
Ova ti�ina.
242
00:36:06,096 --> 00:36:08,223
�to mislite?
243
00:36:10,100 --> 00:36:13,592
Ne znam, Joe. Ne svi�a mi se.
244
00:36:15,539 --> 00:36:18,770
Truba�u, zatrubite.
245
00:36:59,616 --> 00:37:02,744
�iv je. Donesite ga unutra.
Morat �emo napraviti bolnicu.
246
00:37:10,427 --> 00:37:12,827
Sveti Bo�e.
247
00:37:35,619 --> 00:37:37,553
Donesite kapetana unutra.
248
00:37:55,372 --> 00:37:59,274
Naredni�e? Ti ljudi su mrtvi.
249
00:37:59,274 --> 00:38:01,538
Imam dvoje ljudi koji jo�
uvijek di�u.
250
00:38:01,538 --> 00:38:04,011
Gdje mogu postaviti bolnicu?
251
00:38:04,011 --> 00:38:06,015
- Clark? - Da, gospodine.
252
00:38:06,015 --> 00:38:08,574
Odnesite ih u �asni�ku blagovaonicu.
253
00:38:08,574 --> 00:38:10,950
I primat �ete nare�enja od
doktora MacNisha.
254
00:38:12,222 --> 00:38:15,055
Kaplare Cooke! Zatvorite zatvorenika ...
255
00:38:15,055 --> 00:38:17,821
a zatim pokopajte te ljude.
256
00:38:17,821 --> 00:38:19,623
- O'Connor! - Da, gospodine?
257
00:38:19,623 --> 00:38:21,630
Na�ite sobu za dame.
258
00:38:22,632 --> 00:38:25,032
Gazzara, zatvorite tvr�avu.
259
00:38:25,032 --> 00:38:27,036
Ok, Sgt.
260
00:38:40,584 --> 00:38:43,678
- Donesite vode iz bunara.
- Dobro, naredni�e.
261
00:38:47,891 --> 00:38:51,884
Pogledajte ima li gdje podzemna odaja.
Saznajte da li imamo dovoljno hrane i municije.
262
00:38:51,884 --> 00:38:52,951
U redu.
263
00:39:10,013 --> 00:39:12,481
Nisu zaboravili ni�ta, zar ne?
264
00:39:12,481 --> 00:39:15,518
Da, kao i uvijek. A sada?
265
00:39:17,187 --> 00:39:18,347
Pokopat �emo ga.
266
00:39:23,260 --> 00:39:25,194
Znaju da smo ovdje, Joe?
267
00:39:27,464 --> 00:39:30,524
A sada i oni znaju da mi znamo ...
268
00:39:30,524 --> 00:39:33,501
da indijanci znaju da smo ovdje.
269
00:39:36,706 --> 00:39:40,574
- Truba�u, dignite zastavu.
- Da, naredni�e.
270
00:40:12,027 --> 00:40:14,552
- Osje�am se pomalo gol.
- Niste trebali biti ovdje.
271
00:40:14,552 --> 00:40:18,087
- Upravo sada, ste mogli biti u
Meksiku. - I propustiti svu zabavu?
272
00:40:20,235 --> 00:40:22,999
Bojnik Gibbs, naredni�e.
�eli da ga vidite.
273
00:40:22,999 --> 00:40:25,005
Hvala Vam.
274
00:40:25,005 --> 00:40:29,066
Ne bacajte ih. Mo�da �ete ih
vratiti natrag.
275
00:40:40,121 --> 00:40:42,112
Lukas.
276
00:40:45,627 --> 00:40:47,561
Gospo�o Tait.
277
00:40:48,830 --> 00:40:51,094
Nisam vas mogla na�i.
278
00:40:51,094 --> 00:40:53,828
Pa, bio sam malo zauzet.
279
00:40:53,828 --> 00:40:57,565
Nisam imala priliku. Htjela
sam vam zahvaliti.
280
00:40:57,565 --> 00:41:02,338
- Za�to? - Za Elizabeth. I za mene.
281
00:41:02,338 --> 00:41:05,436
Ne trebate mi zahvaljivati.
Nisam u�inio ni�ta.
282
00:41:05,436 --> 00:41:07,879
Spasili ste nas.
283
00:41:07,879 --> 00:41:10,281
Mo�da smo mi ti, koji bi trebali
da se zahvalimo.
284
00:41:10,281 --> 00:41:14,310
Da vas nismo prona�li, ne bismo
imali zarobljenika.
285
00:41:16,558 --> 00:41:18,355
�ekaj malo.
286
00:41:24,132 --> 00:41:28,501
Mo�da ga mrzite sada, ali on
mo�e biti na� spasitelj.
287
00:41:51,726 --> 00:41:54,320
Narednik Anthony Lucas se
prijavljuje, gospodine.
288
00:41:55,563 --> 00:41:57,497
Otpust, naredni�e.
289
00:41:57,497 --> 00:41:59,499
Hvala vam, gospodine.
290
00:41:59,499 --> 00:42:01,660
Doveo si zatvorenika.
291
00:42:03,371 --> 00:42:07,774
- Imali smo sre�e, gospodine.
- Razumijem.
292
00:42:07,774 --> 00:42:10,037
Ostavili su me da umrem ...
293
00:42:10,037 --> 00:42:12,841
a ja sam bio u �oku i nesvjesti ...
294
00:42:12,841 --> 00:42:16,611
kako je utvr�eno od strane doktora.
295
00:42:16,611 --> 00:42:18,811
To nije bilo ugodno za vidjeti.
296
00:42:20,121 --> 00:42:23,113
Ne, gospodine, znam.
Pokopali smo mrtve.
297
00:42:24,759 --> 00:42:26,886
�ekam naredbe, bojni�e.
298
00:42:29,631 --> 00:42:33,692
Naredni�e, ja sam u mirovini.
299
00:42:34,702 --> 00:42:39,366
Nakon �to sam odslu�io 25 godina,
ja sam u mirovini.
300
00:42:40,642 --> 00:42:44,738
Kapetan Howard je poslan ovdje,
da preuzme komandu.
301
00:42:44,738 --> 00:42:49,181
Moj zadnji nalog je bio da vas otpratim
kao zatvorenika u Fort Alcatraz.
302
00:42:50,451 --> 00:42:54,217
Kretat �emo se u obliku tvrtke, ...
303
00:42:54,217 --> 00:42:57,725
tako �emo biti ja�i, i nastavit
�emo do na�eg odredi�ta.
304
00:42:57,725 --> 00:43:00,852
Gospodine, ne biste pre�ivjeli
ni dan vani.
305
00:43:00,852 --> 00:43:03,659
Oni znaju da smo ovdje.
�ekaju da odemo.
306
00:43:08,670 --> 00:43:12,299
Podcjenjujete na�u �elju
za opstanak, naredni�e.
307
00:43:13,208 --> 00:43:14,869
A �ta je s vodom, gospodine?
308
00:43:14,869 --> 00:43:17,605
Uspjeli smo spasiti samo jednu
cijev podzemne komore.
309
00:43:17,605 --> 00:43:20,011
Mo�emo uzeti polovicu i ostaviti
drugu polovicu ovdje.
310
00:43:20,011 --> 00:43:24,142
Stigli ste ovdje bez vode
i pre�ivjeli.
311
00:43:25,687 --> 00:43:28,656
A ljudi? Mislim da ne mogu
to podnijeti ponovno.
312
00:43:29,490 --> 00:43:33,256
Ne �elim va�e mi�ljenje, naredni�e.
Dajem vam moje zapovijedi.
313
00:43:33,256 --> 00:43:36,456
I prema tim nalozima, vi ste
oslobo�eni zapovijedanja.
314
00:43:36,456 --> 00:43:38,465
Ali ovaj �ovjek umire!
315
00:43:38,465 --> 00:43:42,196
Ovaj �ovjek je poslao tu da me
zamijeni u zapovijedanju.
316
00:43:42,196 --> 00:43:44,329
Ja sam u mirovini!
317
00:43:44,329 --> 00:43:47,932
Ako mislite da ste doktor,
izlije�ite ga.
318
00:44:02,624 --> 00:44:04,785
Patrola, pa�nja!
319
00:44:10,131 --> 00:44:13,032
Mo�ete ostati ovdje ili po�i
s nama, moje dame.
320
00:44:13,032 --> 00:44:17,037
Do�i �e oja�ana tvrtka kasnije.
Onda mi recite kako ste izabrale.
321
00:44:21,042 --> 00:44:24,170
Naredni�e, zato�enik je va�a odgovornost.
322
00:44:24,170 --> 00:44:25,837
Da, gospodine.
323
00:44:29,784 --> 00:44:32,617
Kaplare, on �e i�i s vama.
324
00:44:32,617 --> 00:44:34,621
Da, gospodine.
325
00:44:34,621 --> 00:44:37,988
Budite pripravni! Otvorite vrata!
326
00:44:54,876 --> 00:44:57,276
Bacite ga na drugu stranu zida.
327
00:44:57,276 --> 00:44:59,040
Hajde!
328
00:45:24,105 --> 00:45:25,663
Prokletstvo.
329
00:45:27,241 --> 00:45:28,970
K vragu!
330
00:45:29,977 --> 00:45:33,003
Recite mu da govori. Recite
mu da popri�a s njima!
331
00:45:33,003 --> 00:45:35,242
S dimnim signalima!
332
00:45:35,242 --> 00:45:38,114
Recite mu njegov �ivot ili na�.
333
00:45:38,114 --> 00:45:40,882
- Recite mu.
- Kazat �u mu, bojni�e.
334
00:45:40,882 --> 00:45:43,947
Bojni�e? Bojni�e?
335
00:45:46,694 --> 00:45:48,628
Kapetan Howard je mrtav.
336
00:45:49,864 --> 00:45:53,231
Bojni�e, pretpostavljam da vas to
ponovo vra�a za zapovjednika utvrde.
337
00:45:57,271 --> 00:45:59,933
Kaplare, objesiti ga.
338
00:45:59,933 --> 00:46:01,975
Objesite ga visoko!
339
00:46:46,254 --> 00:46:48,279
I onda?
340
00:46:48,279 --> 00:46:52,258
Oni su vani. i znaju da smo ovdje.
341
00:46:53,194 --> 00:46:56,789
Ne vidim ih, ali kladim se
u moj �ivot da su tamo.
342
00:46:58,533 --> 00:47:00,967
Sla�em se, Joe. Ako �ujete ne�to
ili vidite ne�to ...
343
00:47:00,967 --> 00:47:03,799
Naravno, naredni�e. Upozorit �u vas.
344
00:47:03,799 --> 00:47:07,671
Naredni�e. Znate li �to smo mogli
raditi u Meksiku sada?
345
00:47:09,010 --> 00:47:11,638
Sljede�i put, Joe. Sljede�i put.
346
00:48:40,568 --> 00:48:43,162
Vi ste tako�er borac,
zar ne, naredni�e?
347
00:48:45,840 --> 00:48:48,832
Sada je to pitanje �ivota, zar ne?
348
00:49:09,964 --> 00:49:11,556
Hej.
349
00:49:11,556 --> 00:49:13,964
Utopit �ete bocu u bure.
350
00:49:13,964 --> 00:49:15,468
Hvala Vam.
351
00:49:16,537 --> 00:49:18,129
Hajdemo.
352
00:49:19,206 --> 00:49:21,902
�elim da budete stalno
unutra od sada.
353
00:49:23,377 --> 00:49:25,868
Ne�u dopustiti da vam se
bilo �to dogodi.
354
00:49:25,868 --> 00:49:28,142
Ne brinite.
355
00:49:28,142 --> 00:49:29,978
Obe�ajem.
356
00:49:53,341 --> 00:49:55,969
Ne skida o�i s njega.
357
00:49:57,745 --> 00:49:59,975
Iz sa�aljenja ili mr�nje?
358
00:49:59,975 --> 00:50:02,072
Ne znam.
359
00:50:02,072 --> 00:50:04,640
Ona se promijenila. Druga�ija je.
360
00:50:06,220 --> 00:50:09,155
A vi? Kako se vi osje�ate?
361
00:50:10,391 --> 00:50:12,723
Osje�am se pomalo izgubljena ...
362
00:50:12,723 --> 00:50:16,695
sama, kao da vi�e ne postojim.
363
00:50:18,633 --> 00:50:21,397
Svi se mi osje�amo tako ponekad.
364
00:50:21,397 --> 00:50:24,233
Kao �to je s njom?
365
00:50:24,233 --> 00:50:27,172
�ta to �ini �enu, da vam se
iznenada svi�a?
366
00:50:28,809 --> 00:50:30,834
U �ivotu ne postoje pravila.
367
00:50:33,748 --> 00:50:35,682
Za svakoga.
368
00:51:07,214 --> 00:51:11,173
�elite li ne�to da ugraviramo na
njegov nadgrobni spomenik, naredni�e?
369
00:51:13,387 --> 00:51:15,480
- Hvala, Joe. - Naravno.
370
00:51:33,574 --> 00:51:35,838
�ini se da se dobro skuhao.
371
00:51:35,838 --> 00:51:39,573
Nikad ne bih pomislio da
�u lije�iti Indijanca.
372
00:51:41,515 --> 00:51:43,449
Naredni�e Lucas.
373
00:51:45,886 --> 00:51:48,081
- Skinuli ste ga.
- Da, gospodine.
374
00:51:48,081 --> 00:51:50,521
- Nakon naredbe da visi.
- Umro bi.
375
00:51:50,521 --> 00:51:52,957
- Ne slu�ate moje zapovijedi!
- On �e nam poslu�iti �iv.
376
00:51:52,957 --> 00:51:55,359
Njegova smrt je samo jo� jedno
vi�e tijelo.
377
00:51:56,964 --> 00:51:58,955
Naredni�e, odvedite ga u pritvor.
378
00:51:58,955 --> 00:52:02,400
Povedite ovog �ovjeka u podzemne
komore i zatvorite ga tamo.
379
00:52:02,400 --> 00:52:04,665
- Da, gospodine.
- I naredni�e.
380
00:52:04,665 --> 00:52:08,175
Ovaj put, s obzirom na trenutno
stanje kakvo zahtjeva nu�da ...
381
00:52:08,175 --> 00:52:10,437
sebe smatrajte sretnikom.
382
00:52:10,437 --> 00:52:12,570
Ina�e bih vas streljao.
383
00:52:14,715 --> 00:52:16,649
Hvala vam, gospodine.
384
00:52:22,990 --> 00:52:25,618
Podigni se. Podigni se!
385
00:52:25,618 --> 00:52:29,424
Ne mo�e da stoji. Imao je
toplotni udar, dehidrirao je.
386
00:52:29,424 --> 00:52:31,829
Ja �u ga izvu�i!
387
00:52:35,536 --> 00:52:37,470
Pro�etat �e, doktore.
388
00:52:53,850 --> 00:52:55,613
Otvorite.
389
00:52:56,919 --> 00:52:58,682
Gospodine?
390
00:52:58,682 --> 00:53:01,952
Bio sam jedan od onih, koji su ga
uhvatili. Ne bih i�ao s njim.
391
00:53:01,952 --> 00:53:05,391
Ne bih vjerovao kojotu ni
zmiji s crvenom ko�om.
392
00:53:37,527 --> 00:53:40,655
Mislio sam da sam mogu oti�i s njim,
393
00:53:41,497 --> 00:53:44,261
i da trampim njegov �ivot za moj.
394
00:53:47,270 --> 00:53:49,135
To vas iznena�uje?
395
00:53:50,807 --> 00:53:54,038
Iznena�uje li vas da mi
nije bilo stalo ...
396
00:53:54,038 --> 00:53:56,908
�to �e se dogoditi
s ostatkom ljudi?
397
00:53:58,781 --> 00:54:00,715
Nije mi stalo.
398
00:54:02,051 --> 00:54:04,110
�elio sam oti�i.
399
00:54:08,457 --> 00:54:11,392
25 godina!
400
00:54:13,763 --> 00:54:15,253
Zapovjedni�tva.
401
00:54:18,234 --> 00:54:19,963
Stalna borba.
402
00:54:19,963 --> 00:54:21,936
Ubijanje.
403
00:54:25,775 --> 00:54:29,734
Na dan mog odlaska u mirovinu ...
404
00:54:29,734 --> 00:54:33,304
je bio dan kad su napali tvr�avu.
405
00:54:36,485 --> 00:54:38,419
Branio sam se.
406
00:54:40,590 --> 00:54:43,115
A onda ...
407
00:54:43,115 --> 00:54:48,129
Ostavio sam komandu i pobjegao ...
408
00:54:48,129 --> 00:54:53,396
u najmra�niji kutak podzemne
komore i sakrio se.
409
00:54:56,072 --> 00:55:00,771
Nisam �elio da �rtvujem svoj
ostatak �ivota.
410
00:55:05,448 --> 00:55:07,245
Sloboda!
411
00:55:15,992 --> 00:55:20,486
Siguran sam da �ete shvatiti
�to to zna�i, naredni�e.
412
00:55:24,200 --> 00:55:29,137
Nadam se da �ete zavr�iti
kao i ja.
413
00:55:34,443 --> 00:55:36,377
U paklu.
414
00:56:07,810 --> 00:56:10,745
" Biti ili ne biti "
415
00:56:12,415 --> 00:56:14,144
Koja sramota.
416
00:58:08,864 --> 00:58:12,527
Dosta! Rekao sam dosta!
417
00:58:15,838 --> 00:58:20,502
Hajde! Dosta! Dosta! Dosta! Dosta!
418
00:58:20,502 --> 00:58:22,339
Dosta!
419
00:58:26,315 --> 00:58:28,840
- �to se dogodilo?
- Ne znam.
420
00:58:30,519 --> 00:58:32,453
�ao mi je Penrose.
421
00:58:54,643 --> 00:58:57,373
Pribli�ava se! To dolazi patrola.
422
00:58:57,373 --> 00:58:59,505
Otvorite vrata!
423
00:58:59,505 --> 00:59:02,745
To je zamka, naredni�e. Najstariji
trik na svijetu.
424
00:59:02,745 --> 00:59:04,809
Zatvorite vrata!
425
00:59:23,706 --> 00:59:26,504
Ok, de�ki. Smirite se.
426
00:59:26,504 --> 00:59:28,839
To je samo mala igra koju
igraju s nama.
427
00:59:28,839 --> 00:59:31,345
Dr�ite o�i �irom otvorene.
428
00:59:34,049 --> 00:59:37,576
Ve� sam vam rekao. U �ivotu
ne postoje pravila.
429
00:59:37,576 --> 00:59:39,848
Je li to najva�nije?
430
00:59:43,359 --> 00:59:47,728
Znate, naredni�e? Po mom mi�ljenju,
mi smo u nevolji.
431
00:59:48,531 --> 00:59:50,863
Joe, govorite izravno.
432
00:59:50,863 --> 00:59:54,300
Mo�da sam trebao i�i van i saznati
koliko ih je i gdje su ...
433
00:59:54,300 --> 00:59:56,634
i prona�i na�in da ih iznenaditi.
434
00:59:56,634 --> 01:00:00,141
- Da biste oti�li u Meksiko?
- Imamo li izbora?
435
01:00:01,143 --> 01:00:03,077
Vi znate �to radite.
436
01:00:03,077 --> 01:00:05,807
Ne, ali postoji samo jedan
na�in da se sazna.
437
01:00:33,075 --> 01:00:35,066
- Gdje je? - Ne mogu da ga vidim.
438
01:00:35,066 --> 01:00:37,078
Mislim da je tamo.
439
01:01:11,080 --> 01:01:14,675
Do�i, Elizabeth. Idi unutra.
440
01:01:28,931 --> 01:01:31,399
�to su mu to u�inili?
441
01:01:31,399 --> 01:01:33,628
Ne znam �to.
442
01:01:33,628 --> 01:01:35,967
Ne�ete u�initi ni�ta?
443
01:01:35,967 --> 01:01:38,165
Nitko ne mo�e u�initi ni�ta!
444
01:01:38,165 --> 01:01:41,607
Mo�emo se napiti i to proslaviti
kao jedan od naj�asnijih pogreba.
445
01:01:41,607 --> 01:01:44,544
Oh, vi �ete ga pustiti da
umre ovako.
446
01:01:44,544 --> 01:01:48,072
Da! Pustit �emo ga da umre.
447
01:01:50,019 --> 01:01:54,752
Ako odemo, u�init �e isto s nama.
Oni to o�ekuju od nas da u�inimo.
448
01:01:56,092 --> 01:02:00,426
Mislite, da ne znaju da je on na� dobar
prijatelj i da �emo iza�i da ga spasimo.
449
01:02:00,426 --> 01:02:03,192
On je iza�ao i vratio bojnika.
450
01:02:04,200 --> 01:02:06,430
On je bio moj zapovjednik.
451
01:02:09,505 --> 01:02:11,871
Joe je moj prijatelj.
452
01:02:11,871 --> 01:02:15,502
U�init �u za njega, �to bi
u�inio i on za mene.
453
01:02:15,502 --> 01:02:18,513
Bio je svjestan rizika, znao je
�to bi se moglo dogoditi.
454
01:02:21,217 --> 01:02:23,708
To je kao ubojstvo.
455
01:02:23,708 --> 01:02:28,553
Morali ste vidjeti �to su u�inili
va�oj k�eri, ali niste joj pomogli.
456
01:02:30,292 --> 01:02:33,955
Ostat �emo ovdje i slu�ati!
457
01:02:36,666 --> 01:02:39,567
Slu�at �emo kako netko
umire stenju�i.
458
01:02:42,104 --> 01:02:44,038
A kada se baklja ugasi ...
459
01:02:45,374 --> 01:02:47,433
on �e umrijeti.
460
01:03:46,802 --> 01:03:50,898
Bog vas blagoslovio, prijatelju.
Siguran sam da mu se zahvalio.
461
01:03:52,641 --> 01:03:54,506
Oni dolaze!
462
01:05:40,416 --> 01:05:43,385
Mo�da sada taj siroma�ak pre�ivi.
463
01:05:45,454 --> 01:05:47,388
Stavite ga na stol.
464
01:06:05,541 --> 01:06:07,202
Zaboravite.
465
01:06:08,677 --> 01:06:10,440
Amen.
466
01:06:23,225 --> 01:06:25,455
Naredni�e?
467
01:06:25,455 --> 01:06:28,018
Ponestaje li mi pacijenata?
468
01:06:28,018 --> 01:06:32,830
Rekao bih da je tako, doktore.
Mislim da je tako.
469
01:06:39,508 --> 01:06:41,840
- Rekao sam vam da je ne ostavljate.
- Elizabeth �e biti u redu.
470
01:06:41,840 --> 01:06:43,879
- Vratite se unutra!
- Ho�u, ho�u.
471
01:06:43,879 --> 01:06:45,880
Vrlo brzo �emo umrijeti.
472
01:06:45,880 --> 01:06:49,543
Molim vas da me uzmete u naru�je.
�elim vas, i �elim vas upravo sada.
473
01:06:49,543 --> 01:06:51,552
Nije vrijeme ni mjesto.
474
01:06:51,552 --> 01:06:55,317
Zatvorite o�i i zamislite da
ste negdje drugdje.
475
01:06:55,317 --> 01:06:59,691
Hvala Vam. Ali ovo je drugi put
u mom �ivotu kako moram re�i ne.
476
01:06:59,691 --> 01:07:03,129
Ne svi�am vam se. �eznem za istinom.
477
01:07:05,701 --> 01:07:07,498
Ili se bojite?
478
01:07:09,071 --> 01:07:11,005
�to da ka�em?
479
01:07:11,005 --> 01:07:14,133
Mo�ete se pozdraviti, re�i zbogom,
ili se jednostavno pomoliti.
480
01:07:15,711 --> 01:07:17,645
Boji� se.
481
01:07:18,781 --> 01:07:20,874
Uvijek se bojim. Ja sam �ovjek.
482
01:07:20,874 --> 01:07:23,817
Moja mr�nja nestaje.
483
01:07:23,817 --> 01:07:27,344
Ubije�ena sam da �e Elizabeth
imati priliku u �ivotu.
484
01:07:27,344 --> 01:07:30,358
- Ozbiljno. - A ja? A moja �ansa?
485
01:07:30,358 --> 01:07:34,157
- Mene �eka kazna od 10 godina.
- Nisam supruga pukovnika.
486
01:07:44,340 --> 01:07:47,400
Lukas, ako se izvu�emo
iz ovoga �ivi ...
487
01:07:47,400 --> 01:07:50,604
pustite ih da saznaju istinu.
488
01:07:51,814 --> 01:07:53,372
Pravu istinu.
489
01:07:54,183 --> 01:07:57,949
Jednog dana �u vas prona�i.
490
01:08:26,548 --> 01:08:28,709
Ovo je jedan od na�ina da umremo.
491
01:08:28,709 --> 01:08:31,719
Nadam se da �e ga imati
dovoljno u paklu.
492
01:08:31,719 --> 01:08:35,154
- Mo�ete li koristiti pu�ku, doktore?
- Ne ba� dobro.
493
01:08:35,154 --> 01:08:38,091
Kad nam ponestane metaka,
pljunut �u im u o�i.
494
01:08:39,094 --> 01:08:42,188
Uz to sam prokleto slijep.
495
01:08:43,365 --> 01:08:45,128
Hajdemo.
496
01:09:01,984 --> 01:09:04,452
Penrose, stavite �ene
u podzemnu komoru!
497
01:09:20,569 --> 01:09:22,002
Nemojte pucati.
498
01:09:42,124 --> 01:09:44,149
Penrose, ostavite ga.
499
01:09:44,149 --> 01:09:46,456
Dovedite �ene.
500
01:09:46,456 --> 01:09:48,462
Dovedite �ene!
501
01:09:51,767 --> 01:09:53,758
Odlaze, naredni�e.
502
01:09:58,674 --> 01:10:00,608
Zaustavili su se.
503
01:10:06,548 --> 01:10:08,709
Sada samo stoje.
504
01:10:13,222 --> 01:10:15,690
Poslali su nam svoj znak.
505
01:10:18,827 --> 01:10:20,351
Gotovo je.
506
01:10:21,463 --> 01:10:24,125
Poru�uju da smo ratnici
kao �to jesmo ...
507
01:10:24,125 --> 01:10:26,599
i da �emo �ivjeti i boriti se
jedni protiv drugih mnogo puta.
508
01:11:00,936 --> 01:11:04,736
Po dolasku u luku, ukrcat �u se
na prvi brod kojeg vidim.
509
01:11:04,736 --> 01:11:08,469
Biti pojeden od morskih pasa
nije ni�ta u usporedbi s ovim.
510
01:11:15,050 --> 01:11:17,382
U kojem smjeru je sloboda, Lucas?
511
01:11:18,921 --> 01:11:20,752
Slijedite me.
512
01:11:23,752 --> 01:11:27,752
Preuzeto sa www.titlovi.com
38854
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.