Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:27,004 --> 00:01:29,715
IL PADRE
2
00:01:33,677 --> 00:01:36,221
IL GIORNO SFORTUNATO
DELL'AMICA TENTOUMUSHI
3
00:01:40,601 --> 00:01:42,269
Stanotte il boomslang
4
00:01:42,352 --> 00:01:43,812
è stato rubato dallo zoo.
5
00:01:43,896 --> 00:01:46,440
È estremamente pericoloso.
6
00:02:20,265 --> 00:02:21,809
Padre.
7
00:02:23,185 --> 00:02:25,813
Novità su mio nipote?
8
00:02:28,816 --> 00:02:30,442
Nessun cambiamento.
9
00:02:31,443 --> 00:02:33,695
Non si è svegliato.
10
00:02:34,238 --> 00:02:37,533
Un padre deve proteggere la sua famiglia.
11
00:02:38,242 --> 00:02:40,953
Quando Wataru era su quel tetto...
12
00:02:42,621 --> 00:02:44,540
quando l'hanno spinto...
13
00:02:47,751 --> 00:02:49,962
dov'era suo padre?
14
00:02:54,842 --> 00:02:56,760
Wataru è fortunato.
15
00:02:57,052 --> 00:03:01,265
Non si sa mai a quale orribile destino...
16
00:03:01,348 --> 00:03:03,851
la tua sfortuna ci ha sottratto.
17
00:03:18,323 --> 00:03:20,159
SFORTUNA FORTUNA
VENDETTA IRA DESTINO KARMA
18
00:03:20,242 --> 00:03:21,952
CASO GIUSTIZIA AMORE
REDENZIONE FIDUCIA FEDE
19
00:03:51,648 --> 00:03:54,068
Grazie di avere accettato il lavoro
su due piedi.
20
00:03:54,151 --> 00:03:57,988
Sono pronto. In una versione
nuova e migliorata di me stesso.
21
00:03:58,072 --> 00:04:01,492
Da quando lavoro con Barry
provo una calma
22
00:04:01,575 --> 00:04:04,203
che non avevo mai provato. Mai.
23
00:04:04,286 --> 00:04:06,288
Ho reazioni meno impulsive,
24
00:04:06,371 --> 00:04:08,123
accetto i difetti altrui.
25
00:04:08,499 --> 00:04:11,794
Ero in dubbio se tornare al lavoro,
ma è come dice Barry:
26
00:04:11,877 --> 00:04:14,630
se porti pace nel mondo,
avrai in cambio pace.
27
00:04:14,713 --> 00:04:18,634
Il tuo nuovo terapista forse dimentica
che mestiere fai, Ladybug.
28
00:04:19,343 --> 00:04:20,427
Ladybug?
29
00:04:20,511 --> 00:04:22,137
Il tuo nuovo nome in codice.
30
00:04:22,221 --> 00:04:24,890
- Cioè "coccinella"? Sul serio?
- Non ti piace?
31
00:04:24,973 --> 00:04:26,308
- A te piace?
- Sì.
32
00:04:26,391 --> 00:04:28,519
Se piace a te, va bene.
33
00:04:28,602 --> 00:04:32,773
Adesso ho capito:
le coccinelle portano fortuna.
34
00:04:38,112 --> 00:04:40,656
- Tu non sei sfortunato.
- Davvero?
35
00:04:42,116 --> 00:04:46,537
La mia sfortuna è biblica.
Neanche provo a uccidere e qualcuno muore.
36
00:04:46,620 --> 00:04:47,704
Ora esageri.
37
00:04:47,788 --> 00:04:49,581
Ah, sì? E l'ultimo lavoro?
38
00:04:49,665 --> 00:04:51,834
- Il ricatto politico?
- Ti ho votato!
39
00:04:51,917 --> 00:04:54,461
Ricordi il portiere suicida
salito sul tetto
40
00:04:54,545 --> 00:04:55,921
perché non ne poteva più?
41
00:05:00,843 --> 00:05:03,095
Ha avuto più sfortuna lui di te.
42
00:05:04,638 --> 00:05:05,681
Resisti!
43
00:05:05,764 --> 00:05:07,266
E non è morto.
44
00:05:07,349 --> 00:05:10,853
L'hai salvato. Una fortuna,
visto in prospettiva.
45
00:05:10,936 --> 00:05:14,398
Certo. Mi piace qui. Potrei viverci.
46
00:05:14,481 --> 00:05:17,526
Bella atmosfera, la gente è gentile...
47
00:05:20,988 --> 00:05:22,698
Tranne quel tipo.
48
00:05:24,867 --> 00:05:26,285
È un lavoro ben pagato. Perché?
49
00:05:26,368 --> 00:05:29,204
Era di Carver,
ma ha qualcosa allo stomaco.
50
00:05:29,288 --> 00:05:30,664
- Carver?
- E non è uno da furti al volo.
51
00:05:30,748 --> 00:05:34,251
Rimpiazzo Carver?
Avete chiamato prima lui?
52
00:05:34,334 --> 00:05:38,213
Volevi ricominciare con una cosa semplice.
È la più semplice che c'è.
53
00:05:38,714 --> 00:05:39,965
- Merda.
- Che c'è?
54
00:05:40,048 --> 00:05:43,802
Devo aver perso la chiave quando
quello mi ha urtato. Com'è il numero?
55
00:05:43,886 --> 00:05:45,012
523.
56
00:05:52,770 --> 00:05:55,898
Carver. Ha un ego spropositato.
57
00:05:55,981 --> 00:05:59,109
Il candidato ideale
per un lavoro sui propri difetti.
58
00:05:59,193 --> 00:06:01,612
E si dà malato? Cos'è, a scuola?
59
00:06:01,695 --> 00:06:03,363
Si sente che sei maturato.
60
00:06:03,447 --> 00:06:07,326
Lo so, sono troppo critico.
Devo lavorarci.
61
00:06:07,409 --> 00:06:09,661
Lui, però, è un vero cretino.
62
00:06:09,745 --> 00:06:12,164
Certo che fai richieste strane. Petardi?
63
00:06:12,247 --> 00:06:13,749
Sono ingegnoso.
64
00:06:14,958 --> 00:06:17,503
Non avrai ordinato
il sonnifero in polvere?
65
00:06:17,586 --> 00:06:19,588
- No.
- Il guardaspalle di Anchorage
66
00:06:19,671 --> 00:06:22,925
- ha rischiato l'infarto.
- Ho corretto la dose.
67
00:06:23,008 --> 00:06:24,343
Prendi la pistola.
68
00:06:33,393 --> 00:06:35,312
Biglietto, prego.
69
00:06:38,982 --> 00:06:40,484
Grazie di averci scelto.
70
00:06:40,609 --> 00:06:42,194
La prima classe è di là.
71
00:06:44,154 --> 00:06:45,656
Niente pistola, vero?
72
00:06:45,739 --> 00:06:49,827
Per Barry, i conflitti
sono occasioni per un pacifico... Com'era?
73
00:06:49,910 --> 00:06:52,538
Invece per il tuo supervisore,
a volte serve un'arma.
74
00:06:52,621 --> 00:06:53,705
Merda.
75
00:07:01,630 --> 00:07:03,048
Sono a bordo.
76
00:07:03,132 --> 00:07:04,967
È un inizio.
77
00:07:05,050 --> 00:07:07,177
Che bello!
78
00:07:07,261 --> 00:07:08,554
Classe economica?
79
00:07:08,637 --> 00:07:11,932
Fonderò una mia agenzia:
solo lavoretti semplici.
80
00:07:12,015 --> 00:07:13,392
Pessimo piano aziendale.
81
00:07:13,475 --> 00:07:17,396
Niente sociopatici, niente maniaci.
Solo gente di un certo livello.
82
00:07:17,479 --> 00:07:20,107
Per Barry, è ora di cambiare.
Mi sa che ha ragione.
83
00:07:20,190 --> 00:07:22,359
Barry non sa cosa fai di mestiere.
84
00:07:22,443 --> 00:07:24,903
Allora, il treno ha 16 carrozze.
85
00:07:24,987 --> 00:07:26,947
Dieci di economica, sei di prima,
86
00:07:27,030 --> 00:07:29,491
e si ferma solo un minuto in ogni
stazione.
87
00:07:36,373 --> 00:07:38,417
Ma che cazzo! Stia attento.
88
00:07:39,877 --> 00:07:41,879
Cos'è? Cieco, cazzo?
89
00:07:44,006 --> 00:07:47,092
E dai. Non serve che freghi i biscotti.
90
00:07:48,927 --> 00:07:50,471
Sta bene? Meno male.
91
00:07:50,554 --> 00:07:52,222
- Che stronzo.
- Grazie.
92
00:07:53,307 --> 00:07:54,725
Perché l'ho fatto?
93
00:07:54,808 --> 00:07:57,519
È più forte di me.
Non perdo un'occasione.
94
00:07:57,603 --> 00:07:59,563
Devi farti vedere. Davvero.
95
00:07:59,646 --> 00:08:02,483
Pesciolini al formaggio.
Insomma, non capisco.
96
00:08:02,566 --> 00:08:06,153
Allora, un semplice furto al volo.
Cosa deve volatilizzarsi?
97
00:08:06,236 --> 00:08:09,573
Una valigetta.
Sulla maniglia c'è l'adesivo di un treno.
98
00:08:09,656 --> 00:08:11,950
Avrà un proprietario. Altro che semplice.
99
00:08:12,034 --> 00:08:15,120
I proprietari viaggiano
in classe economica.
100
00:08:15,204 --> 00:08:18,665
Proprietari, plurale?
Dovevi dirmi di prendere la pistola.
101
00:08:18,749 --> 00:08:21,251
Hai preferito l'approccio spirituale.
102
00:08:22,544 --> 00:08:23,712
Biglietto, prego.
103
00:08:23,796 --> 00:08:24,880
Biglietto.
104
00:08:25,464 --> 00:08:26,673
Ecco.
105
00:08:28,008 --> 00:08:29,176
Ricevuta.
106
00:08:32,137 --> 00:08:34,681
Dev'essermi caduto anche il biglietto.
107
00:08:36,016 --> 00:08:38,727
La ricevuta prova
che ho comprato il biglietto.
108
00:08:41,772 --> 00:08:42,898
Una fermata.
109
00:08:43,690 --> 00:08:44,775
Sì.
110
00:08:49,988 --> 00:08:51,698
Pensavo si inchinassero.
111
00:08:59,415 --> 00:09:02,668
L'ho spinto io. Prima classe, posto B4
112
00:09:26,984 --> 00:09:28,360
Scusa, ragazzina.
113
00:09:28,444 --> 00:09:29,695
Cerco...
114
00:09:37,202 --> 00:09:38,495
L'hai trovata.
115
00:09:41,457 --> 00:09:43,500
- Lemon.
- Tangerine.
116
00:09:43,584 --> 00:09:44,710
Sanguini.
117
00:09:44,793 --> 00:09:48,380
Oh, merda. Merda.
Chi cazzo ho ucciso?
118
00:09:48,464 --> 00:09:50,424
- Datti una pulita.
- Non è mio.
119
00:09:50,507 --> 00:09:52,593
- Ah, no?
- Io non sanguino.
120
00:09:52,676 --> 00:09:54,720
Allora apri la giacca, si vede meglio.
121
00:09:54,803 --> 00:09:57,222
- Così si vede la cravatta.
- Sei scemo?
122
00:09:57,306 --> 00:09:59,391
Chiuditi, almeno non si nota, Lemon.
123
00:09:59,475 --> 00:10:01,685
Si notano di più i nomi in codice.
124
00:10:01,769 --> 00:10:04,521
Se frutta dev'essere,
perché non Apple o Orange?
125
00:10:05,230 --> 00:10:07,941
- Cosa contiene la valigetta?
- Devo rispondere?
126
00:10:08,025 --> 00:10:09,777
Lo sai cosa contiene.
127
00:10:09,860 --> 00:10:11,695
Soldi. Sempre soldi.
128
00:10:12,071 --> 00:10:14,990
- Tangerine, il mandarino, è raffinato.
- Raffinato!
129
00:10:15,074 --> 00:10:19,578
Si incrocia con altri frutti.
Sa adattarsi. Come me.
130
00:10:19,953 --> 00:10:22,623
Hai detto sei carrozze
di classe economica,
131
00:10:22,706 --> 00:10:25,459
facciamo 30 passeggeri a carrozza,
132
00:10:25,542 --> 00:10:29,421
diciamo due valigie a testa...
Moltiplicato per due con riporto di...
133
00:10:29,505 --> 00:10:32,132
Col cazzo che trovo una valig...
134
00:10:33,008 --> 00:10:34,176
- Aspetta.
- Che c'è?
135
00:10:34,259 --> 00:10:35,677
- Adesivo di un treno?
- Sì.
136
00:10:36,053 --> 00:10:37,221
Porca merda.
137
00:10:40,641 --> 00:10:44,520
- Perché io sono Lemon?
- Sei acido. I limoni non piacciono.
138
00:10:44,603 --> 00:10:46,355
- E le caramelle?
- Hai mal di gola?
139
00:10:46,438 --> 00:10:49,525
- La meringata al limone?
- Quand'è che l'hai mangiata?
140
00:10:49,608 --> 00:10:52,111
- La glassa al limone?
- Scusa, parli di limoni?
141
00:10:52,569 --> 00:10:54,613
- Ho la valigetta.
- Ottimo.
142
00:10:54,696 --> 00:10:55,989
- Davvero?
- Sì.
143
00:10:56,073 --> 00:10:57,991
- Dov'è la fregatura?
- Non c'è.
144
00:10:58,075 --> 00:11:00,369
- C'è sempre.
- Scendi dal treno.
145
00:11:01,995 --> 00:11:04,164
Amo i limoni, ma non i nomi in codice.
146
00:11:05,833 --> 00:11:09,002
Ma guarda, il Bell'Addormentato.
147
00:11:09,086 --> 00:11:11,713
- Sveglia, tesorino.
- Sorridi al mattino.
148
00:11:13,715 --> 00:11:15,092
Dove sono?
149
00:11:21,598 --> 00:11:24,309
Sei al sicuro. Ci manda tuo padre.
150
00:11:24,685 --> 00:11:26,228
Voi idioti lavorate per lui?
151
00:11:26,311 --> 00:11:29,356
Fa' il bravo
o ti rispediamo al papà in una cassa.
152
00:11:29,440 --> 00:11:32,401
Tecnicamente siamo liberi professionisti.
153
00:11:33,068 --> 00:11:35,696
Io sono Tangerine. Lui Lemon.
154
00:11:35,779 --> 00:11:37,197
Come la frutta?
155
00:11:40,659 --> 00:11:42,911
- Hai mai visto Il trenino Thomas?
- Ecco.
156
00:11:42,995 --> 00:11:45,414
Oggi cosa insegna la TV, eh? Niente.
157
00:11:45,497 --> 00:11:48,041
Colpi di scena,
violenza, nessun messaggio.
158
00:11:48,125 --> 00:11:52,129
Qual è lo scopo?
Cosa dovremmo imparare?
159
00:11:52,212 --> 00:11:55,424
Quello che so sulle persone
io l'ho imparato da Thomas.
160
00:11:55,507 --> 00:11:58,343
- Hai portato gli adesivi?
- Ce li ho sempre con me.
161
00:11:58,719 --> 00:12:02,181
Prendi Tangerine:
lui è un Gordon, quello blu.
162
00:12:02,264 --> 00:12:06,518
Gordon è il più forte, il più importante.
Ma non sempre dà ascolto agli altri.
163
00:12:07,352 --> 00:12:08,479
Come dici?
164
00:12:08,562 --> 00:12:10,898
Ci sono gli Edward: saggi, gentili.
165
00:12:10,981 --> 00:12:13,901
E gli Henry: gran lavoratori, forti.
166
00:12:13,984 --> 00:12:16,320
E poi ci sono i Diesel.
167
00:12:16,403 --> 00:12:17,696
'Fanculo!
168
00:12:19,823 --> 00:12:20,991
Portano guai.
169
00:12:21,366 --> 00:12:22,701
Tu, però...
170
00:12:23,452 --> 00:12:26,830
Tu sembri un Percy.
171
00:12:27,164 --> 00:12:28,207
Giovane.
172
00:12:28,290 --> 00:12:29,458
Tenero.
173
00:12:30,167 --> 00:12:31,668
Un tantino fuori.
174
00:12:33,128 --> 00:12:34,713
Avete finito?
175
00:12:36,215 --> 00:12:38,092
- Sì.
- Allora, il paparino
176
00:12:38,175 --> 00:12:40,677
ci ha mandato
a tirarti fuori dai guai, birbante.
177
00:12:40,761 --> 00:12:43,430
- Tu perché sei Tangerine?
- È raffinato.
178
00:12:43,514 --> 00:12:46,058
'Fanculo, questo non conta.
179
00:12:46,141 --> 00:12:48,185
Contano i 17 cadaveri sparsi
180
00:12:48,268 --> 00:12:52,439
per salvarti dalla Triade che voleva
ricattare quello psicopatico di tuo padre.
181
00:12:52,523 --> 00:12:53,857
16, veramente.
182
00:12:54,900 --> 00:12:56,110
Come dici?
183
00:12:56,193 --> 00:12:58,112
- Erano 16.
- No, 17.
184
00:12:58,195 --> 00:12:59,988
- Invece erano 16.
- 17.
185
00:13:00,072 --> 00:13:01,865
- Così mi fai incazzare.
- 16.
186
00:13:01,949 --> 00:13:05,953
- Ora sbatto la testa contro il muro.
- Magari ti torna la memoria.
187
00:13:06,036 --> 00:13:09,289
- Erano 17. Io ti strozzo.
- La risolviamo, ti spiace?
188
00:13:09,498 --> 00:13:11,834
QUANTI NE HANNO UCCISI
(CANTA ENGELBERT HUMPERDINCK)
189
00:13:15,003 --> 00:13:16,004
Uno.
190
00:13:19,425 --> 00:13:20,384
Due, tre.
191
00:13:27,808 --> 00:13:28,976
Cinque al tavolo da poker.
192
00:13:42,990 --> 00:13:44,032
Vai!
193
00:13:44,116 --> 00:13:45,534
- Quello grosso.
- Sì.
194
00:13:46,452 --> 00:13:48,203
Entro oggi!
195
00:13:50,164 --> 00:13:51,081
Dieci.
196
00:13:54,835 --> 00:13:56,253
Tre stronzi con la spada.
197
00:13:57,337 --> 00:13:58,547
Ho capito. 'Fanculo!
198
00:14:00,466 --> 00:14:01,842
Perché la spada?
199
00:14:01,925 --> 00:14:03,677
Per forza, sono della Triade.
200
00:14:05,304 --> 00:14:06,764
Figlio di puttana!
201
00:14:09,808 --> 00:14:10,976
Mi piace la spada.
202
00:14:13,479 --> 00:14:14,813
Biscotto all'arancia?
203
00:14:14,897 --> 00:14:17,107
- Doppio al cioccolato?
- Imbattibile.
204
00:14:17,399 --> 00:14:18,776
Piroetta!
205
00:14:24,406 --> 00:14:25,741
Quattordici, quindici.
206
00:14:28,327 --> 00:14:29,912
E il cazzone in moto.
207
00:14:37,628 --> 00:14:40,172
- Sedici.
- Scordi il civile innocente.
208
00:14:40,255 --> 00:14:41,131
Che...?
209
00:14:41,215 --> 00:14:44,384
Ehi, amico. Stai bene? Oh, santo...
210
00:14:46,261 --> 00:14:48,263
Merda. Non è stata colpa nostra.
211
00:14:48,347 --> 00:14:49,765
- Ah, no?
- No.
212
00:14:49,848 --> 00:14:53,143
- Cosa direbbe il trenino Thomas?
- Sei perfido.
213
00:14:53,227 --> 00:14:55,145
Direbbe: "Assumiti le tue responsabilità".
214
00:14:55,229 --> 00:14:56,688
Non parla così.
215
00:14:58,023 --> 00:15:00,275
Mi allontano dai proprietari.
216
00:15:00,359 --> 00:15:01,735
- Sei agitato?
- Sì.
217
00:15:01,819 --> 00:15:03,904
- Hai un tono agitato.
- Sì, infatti.
218
00:15:04,321 --> 00:15:06,990
Sentite, io scendo alla prossima stazione.
219
00:15:07,074 --> 00:15:09,743
Adesso siediti, eh?
220
00:15:09,827 --> 00:15:12,454
- Sai come lo chiamano, il tuo papushka?
- Certo.
221
00:15:12,538 --> 00:15:15,290
Morte Bianca. Non proprio un frutto.
222
00:15:15,374 --> 00:15:17,793
Non direi.
Una volta... Forse lo sai già.
223
00:15:17,876 --> 00:15:19,461
...una donna si trovò
224
00:15:19,545 --> 00:15:22,339
nell'infelice posizione
di dovergli due spiccioli.
225
00:15:22,714 --> 00:15:26,593
Il problema fu che ci mise un po'
per racimolarli.
226
00:15:26,677 --> 00:15:29,304
Glieli restituì
con cinque minuti di ritardo.
227
00:15:29,388 --> 00:15:31,306
- E lui?
- Le tagliò un braccio.
228
00:15:31,390 --> 00:15:32,516
Che cazzo!
229
00:15:32,599 --> 00:15:34,351
Si prese un dito per ogni minuto.
230
00:15:36,103 --> 00:15:39,523
Però non è un mostro.
Fece un taglio solo, non cinque.
231
00:15:43,360 --> 00:15:44,570
Troppo facile.
232
00:15:44,653 --> 00:15:46,655
- Sei iperansioso.
- E tu ipoansiosa.
233
00:15:46,739 --> 00:15:48,782
- Non è una parola vera.
- Sì, invece.
234
00:15:48,866 --> 00:15:50,743
- L'hai cercata?
- Non importa.
235
00:15:50,826 --> 00:15:54,621
- Cosa direbbe Barry?
- "Aspettati il peggio e non avrai altro."
236
00:15:54,705 --> 00:15:56,957
Di' un po', quanto lo paghi?
237
00:15:57,791 --> 00:15:59,752
Noi siamo qui per tenerti al sicuro
238
00:15:59,835 --> 00:16:02,463
e recuperare la valigetta con il riscatto.
239
00:16:02,546 --> 00:16:05,591
Io ho intenzione
di portare a termine il lavoro e...
240
00:16:06,341 --> 00:16:08,302
Lemon. Dov'è la valigetta?
241
00:16:08,677 --> 00:16:09,970
Al sicuro.
242
00:16:11,263 --> 00:16:12,806
La valigetta.
243
00:16:12,890 --> 00:16:14,767
Va' a prenderla, cazzo.
244
00:16:15,392 --> 00:16:18,353
Voi siete solo un peso. Per mio padre.
245
00:16:21,732 --> 00:16:24,151
Non gli serve una ragione per uccidervi.
246
00:16:24,234 --> 00:16:25,986
Gli serve per non farlo.
247
00:16:27,362 --> 00:16:29,073
Ce l'ha?
248
00:16:32,326 --> 00:16:33,911
La domanda non è chiara.
249
00:16:34,703 --> 00:16:37,081
- Pronto?
- Hai il figlio di Morte Bianca?
250
00:16:37,164 --> 00:16:38,999
Il coglione con la faccia tatuata?
251
00:16:39,083 --> 00:16:40,584
- È qui.
- E la valigetta?
252
00:16:40,667 --> 00:16:42,628
Sì, certo che ce l'ho.
253
00:16:43,420 --> 00:16:45,589
Scendete alla stazione di Kyoto.
254
00:16:45,672 --> 00:16:48,258
A quel punto
lui non sarà più affar vostro.
255
00:16:59,269 --> 00:17:00,729
Era qui.
256
00:17:01,355 --> 00:17:03,023
Non c'è più.
257
00:17:03,524 --> 00:17:05,859
Dobbiamo trovare chi l'ha presa.
258
00:17:07,528 --> 00:17:09,071
Forse hai ragione.
259
00:17:09,696 --> 00:17:11,949
Forse la fortuna comincia a girare.
260
00:17:38,350 --> 00:17:39,893
Tu.
261
00:17:41,061 --> 00:17:42,312
Sì.
262
00:17:43,147 --> 00:17:44,231
Io.
263
00:17:44,606 --> 00:17:46,984
Ma tu sei Yuichi Kimura.
264
00:17:47,359 --> 00:17:50,571
E tu sei venuto qui per uccidermi.
265
00:17:51,739 --> 00:17:54,116
I miei mi chiamano malen'kiy prints.
266
00:17:54,658 --> 00:17:57,786
Significa "principino".
Volevano un maschio, ovvio.
267
00:18:03,250 --> 00:18:06,670
Ti conviene ascoltare tutta la storia.
268
00:18:06,754 --> 00:18:10,215
O te ne pentirai davvero tanto.
269
00:18:14,970 --> 00:18:16,013
È l'ospedale.
270
00:18:16,388 --> 00:18:17,431
Aspetta.
271
00:18:17,514 --> 00:18:20,517
Ciao. Sì, adesso puoi vedere il bambino.
272
00:18:21,769 --> 00:18:25,272
Bene. Se non mi faccio viva
ogni dieci minuti
273
00:18:25,355 --> 00:18:27,524
o se non rispondo al telefono,
274
00:18:28,275 --> 00:18:31,528
entra nella stanza e uccidi...
275
00:18:34,698 --> 00:18:37,117
Scusa, come si chiama tuo figlio?
276
00:18:37,201 --> 00:18:38,410
Wataru.
277
00:18:38,494 --> 00:18:40,621
Sì, giusto.
278
00:18:40,704 --> 00:18:42,206
Uccidi Wataru.
279
00:18:44,541 --> 00:18:46,668
Abbiamo fatto bene ad aspettare, no?
280
00:18:46,752 --> 00:18:48,504
Abbiamo il figlio. A posto.
281
00:18:48,587 --> 00:18:51,924
Dovevamo recuperare il figlio
e anche i 10 milioni.
282
00:18:52,007 --> 00:18:54,718
La situazione si riassume in tre parole.
Sai quali?
283
00:18:54,802 --> 00:18:59,389
Certo: salvato... il... figlio.
La famiglia conta più dei soldi, no?
284
00:18:59,473 --> 00:19:02,017
Davvero non sai chi è Morte Bianca?
285
00:19:02,101 --> 00:19:04,520
Sì, me l'hai detto cinque minuti fa.
286
00:19:04,603 --> 00:19:06,772
Cosa te le invio a fare, le mail?
287
00:19:07,439 --> 00:19:08,816
Non lo so.
288
00:19:13,529 --> 00:19:17,616
Tempo fa, la malavita giapponese
era in mano a un uomo di nome Minegishi.
289
00:19:18,992 --> 00:19:23,163
Minegishi era uno spietato bastardo,
questo è certo.
290
00:19:23,247 --> 00:19:26,792
Ma era all'antica. Per lui contavano
la tradizione e la lealtà.
291
00:19:27,418 --> 00:19:31,880
Se eri uno dei suoi, eri della famiglia.
Ti trattava come un figlio.
292
00:19:31,964 --> 00:19:35,217
Poi, dal nulla,
spuntò un tipo russo alto due metri.
293
00:19:36,218 --> 00:19:38,262
Esiliato dalla mafia russa, pare,
294
00:19:38,345 --> 00:19:40,264
o forse estromesso dal KGB.
295
00:19:40,973 --> 00:19:42,975
Non si sa quale sia la verità.
296
00:19:43,892 --> 00:19:46,854
Quello che si sa è che questo russo
297
00:19:48,063 --> 00:19:50,107
riuscì a scalare la gerarchia.
298
00:19:50,190 --> 00:19:52,109
Un cadavere dopo l'altro.
299
00:19:53,944 --> 00:19:58,365
E molto, molto in fretta diventò
un fidato consigliere di Minegishi.
300
00:19:58,949 --> 00:20:00,617
I suoi gli dicevano:
301
00:20:00,701 --> 00:20:03,871
"Frena. A quel tipo manca qualche rotella.
302
00:20:04,246 --> 00:20:06,081
Non ci si può fidare."
303
00:20:06,165 --> 00:20:08,333
"È pericoloso", dicevano.
304
00:20:08,417 --> 00:20:10,627
"Un flagello contemporaneo."
305
00:20:10,711 --> 00:20:12,254
"Una Morte Bianca."
306
00:20:13,172 --> 00:20:15,257
E avevano ragione, altroché.
307
00:20:16,300 --> 00:20:18,177
Il russo si creò le sue alleanze.
308
00:20:19,511 --> 00:20:20,971
La sua gang.
309
00:20:27,853 --> 00:20:29,354
E cosa fece?
310
00:20:29,438 --> 00:20:31,315
Lo pugnalò alle spalle.
311
00:20:31,398 --> 00:20:34,109
Metaforicamente.
Gli fece saltare la testa.
312
00:20:46,038 --> 00:20:49,374
Cancellò Minegishi dalla faccia
della Terra in una notte.
313
00:20:49,792 --> 00:20:52,586
E si costruì un impero
degno di Morte Bianca.
314
00:20:57,049 --> 00:21:00,302
Quindi, senza tanti giri di parole.
315
00:21:00,385 --> 00:21:02,304
Abbiamo uno psicopatico senz'anima,
316
00:21:02,387 --> 00:21:05,099
boss del maggiore
gruppo criminale al mondo,
317
00:21:05,182 --> 00:21:08,352
ficcato proprio in mezzo
alle nostre chiappe.
318
00:21:11,396 --> 00:21:13,399
È decisamente un Diesel, eh?
319
00:21:13,482 --> 00:21:17,111
Se citi ancora Il trenino Thomas
ti sparo in faccia.
320
00:21:17,194 --> 00:21:19,029
Se è davvero il duro che dici,
321
00:21:19,113 --> 00:21:21,824
perché affidare il figlio
a due agenti a caso?
322
00:21:21,907 --> 00:21:24,076
Come dicevano le mail,
aveva una moglie.
323
00:21:24,159 --> 00:21:25,285
Aveva?
324
00:21:25,369 --> 00:21:29,540
Niente contava di più per lui, ed è morta.
Colpa di un ubriaco al volante.
325
00:21:31,417 --> 00:21:36,213
- Da allora lui non esce più di casa.
- Un certo treno ci vedrebbe una lezione.
326
00:21:36,296 --> 00:21:38,674
E non ha assunto due agenti a caso.
327
00:21:38,757 --> 00:21:42,344
Ha voluto i migliori.
I due responsabili del lavoro in Bolivia.
328
00:21:47,891 --> 00:21:51,270
Ha voluto due professionisti
che non avrebbero fatto casini.
329
00:21:51,353 --> 00:21:52,980
Tre parole.
330
00:21:53,063 --> 00:21:54,440
- Noi siamo...
- Fottuti.
331
00:21:58,861 --> 00:22:00,529
Che cosa vuoi?
332
00:22:00,904 --> 00:22:03,407
La gente mi considera solo una ragazzina.
333
00:22:05,617 --> 00:22:07,661
La futura moglie o...
334
00:22:08,537 --> 00:22:10,289
la futura madre di qualcuno.
335
00:22:11,749 --> 00:22:14,501
Ma io non sono
la comparsa in una storia altrui.
336
00:22:16,253 --> 00:22:18,630
Siete voi le comparse nella mia.
337
00:22:18,714 --> 00:22:20,841
Io che cazzo c'entro?
338
00:22:20,924 --> 00:22:23,469
Lavori per il boss più temuto della città:
339
00:22:23,552 --> 00:22:24,595
Morte Bianca.
340
00:22:25,721 --> 00:22:27,765
Negalo finché vuoi.
341
00:22:27,848 --> 00:22:31,351
Ma lavori per qualcuno
che lavora per qualcun altro, eccetera,
342
00:22:31,435 --> 00:22:34,646
e chi comanda è soltanto uno.
343
00:22:34,730 --> 00:22:36,607
Due giorni fa hai dato una valigetta
344
00:22:36,690 --> 00:22:39,234
a uno dei complici di Morte Bianca
345
00:22:39,318 --> 00:22:41,528
e quella è stata la mia occasione.
346
00:22:41,612 --> 00:22:44,615
Seguendo la valigetta
avrei trovato Morte Bianca.
347
00:22:44,698 --> 00:22:46,909
Io cosa posso fare per te?
348
00:22:46,992 --> 00:22:51,663
Questa è la parte della storia
che preferisco: tu lo ucciderai per me.
349
00:22:53,332 --> 00:22:57,086
Come cazzo faccio
a uccidere Morte Bianca?
350
00:22:57,628 --> 00:22:58,879
Vedrai.
351
00:23:01,048 --> 00:23:02,257
Guarda.
352
00:23:02,341 --> 00:23:04,259
Siamo in perfetto orario.
353
00:23:06,220 --> 00:23:08,472
Siediti bene e rilassati. Sembri teso.
354
00:23:22,277 --> 00:23:25,030
Abbiamo salvato suo figlio, cazzo.
355
00:23:25,114 --> 00:23:27,908
Troviamo chi ha preso la valigetta,
sistemiamo tutto,
356
00:23:27,991 --> 00:23:29,993
e sarà come se non fosse successo.
357
00:23:37,084 --> 00:23:38,419
Ce l'hai il giubbotto?
358
00:23:38,502 --> 00:23:41,046
No, dà un falso senso di sicurezza.
359
00:23:41,130 --> 00:23:42,548
Non protegge il collo.
360
00:23:42,631 --> 00:23:44,299
Protegge il petto,
361
00:23:44,383 --> 00:23:47,344
ma quell'episodio di Thomas
te lo sei perso, eh?
362
00:23:47,428 --> 00:23:50,597
Mi sa di sì,
doveva essere davvero macabro.
363
00:23:51,140 --> 00:23:52,683
Fuori le palle e zitto.
364
00:24:06,989 --> 00:24:09,491
Allora, piccolo cambio di programma.
365
00:24:18,459 --> 00:24:20,627
Prima la moglie e adesso il figlio?
366
00:24:21,128 --> 00:24:23,088
Troppe morti bianche.
367
00:24:24,214 --> 00:24:27,426
26
ANNI PRIMA
368
00:24:31,513 --> 00:24:35,184
Devi essere forte, figliolo. Capito?
369
00:24:35,934 --> 00:24:37,436
Sii forte.
370
00:26:35,596 --> 00:26:37,514
Cuore mio.
371
00:27:23,894 --> 00:27:26,897
Trovami il figlio di puttana responsabile.
372
00:27:37,074 --> 00:27:38,283
Vendetta
373
00:28:25,789 --> 00:28:28,292
Che fortunato bastardo.
374
00:28:28,375 --> 00:28:29,668
Mi hai accoltellato?!
375
00:28:31,503 --> 00:28:34,173
- Mi hai rovinato la vita.
- Neanche ti conosco!
376
00:28:39,803 --> 00:28:41,555
Voglio vendetta.
377
00:28:42,181 --> 00:28:45,517
L'assassino che ha ucciso El Saguaro
ha ucciso mia moglie.
378
00:28:46,393 --> 00:28:49,313
Ma il destino mi regala un due per uno.
379
00:28:58,030 --> 00:29:02,076
Perché non ci prendiamo una pausa?
Parliamone.
380
00:29:02,159 --> 00:29:03,827
Ti darò la caccia.
381
00:29:03,911 --> 00:29:05,037
Cosa?
382
00:29:05,120 --> 00:29:08,665
- Scappa pure dove vuoi. Ti troverò.
- Perché?
383
00:29:08,749 --> 00:29:11,960
Ti rovinerò la vita
come tu l'hai rovinata a me!
384
00:29:12,044 --> 00:29:13,670
Amico, io non ti conosco!
385
00:29:37,152 --> 00:29:38,946
Il mio cuore.
386
00:29:46,495 --> 00:29:48,080
Ma che...?
387
00:29:49,081 --> 00:29:50,457
Sul serio?
388
00:29:53,710 --> 00:29:56,839
C'è da trarne una lezione
sulla nocività della rabbia.
389
00:29:58,966 --> 00:30:03,178
Venezuela, Uruguay, Barcellona.
390
00:30:08,058 --> 00:30:09,768
Chi sei?
391
00:30:35,085 --> 00:30:39,465
A tutti i passeggeri: è prevista
una breve fermata a Shin Yokohama.
392
00:30:39,548 --> 00:30:40,966
Prova questi.
393
00:30:41,049 --> 00:30:43,719
- Gli occhiali di Momonga.
- E chi cazzo è?
394
00:30:48,223 --> 00:30:50,350
Lo danno il giovedì dopo Thomas.
395
00:30:52,644 --> 00:30:53,812
Va bene.
396
00:30:53,896 --> 00:30:56,857
- Così.
- Deve sembrare che dorma. Così.
397
00:31:05,324 --> 00:31:06,742
Al wasabi.
398
00:31:07,868 --> 00:31:10,162
Non deve scendere dal treno.
399
00:31:10,245 --> 00:31:12,581
Se vedi la valigetta,
affronta chi ce l'ha.
400
00:31:12,664 --> 00:31:16,043
Come? Gli parlo o... gli parlo?
401
00:31:16,919 --> 00:31:19,505
Raccontagli la storia
di Percy che incontra Gordon
402
00:31:19,588 --> 00:31:22,466
e finisce per sanguinare dagli occhi!
403
00:31:25,010 --> 00:31:26,178
Devo ucciderlo.
404
00:31:26,261 --> 00:31:29,807
A tutti i passeggeri: è prevista
una breve fermata a Shin Yokohama.
405
00:31:29,890 --> 00:31:31,433
Cazzo. Porca miseria.
406
00:31:41,193 --> 00:31:42,778
Mi scusi?
407
00:31:42,861 --> 00:31:45,322
Sì, cazzo, la scuso.
408
00:32:07,511 --> 00:32:08,387
Joburg.
409
00:32:19,314 --> 00:32:20,607
Scusa, bello.
410
00:32:21,734 --> 00:32:22,985
Dammela!
411
00:32:29,283 --> 00:32:30,617
Merda secca!
412
00:32:30,701 --> 00:32:32,286
Non era un minuto.
413
00:32:45,799 --> 00:32:47,718
- Ho perso la fermata.
- Perché?
414
00:32:47,801 --> 00:32:50,137
- Perché Dio mi odia.
- No, lei non ti odia.
415
00:32:50,220 --> 00:32:51,930
- La valigetta?
- L'ho nascosta.
416
00:32:52,014 --> 00:32:55,225
- Scendi alla prossima.
- Lo fai sembrare facile.
417
00:32:58,437 --> 00:33:01,065
Ti dice niente il nome El Cigarillo?
418
00:33:02,399 --> 00:33:05,694
- El Saguaro? Il boss?
- Sì, perché l'ho già sentito?
419
00:33:05,778 --> 00:33:07,654
Era al matrimonio in Messico.
420
00:33:08,697 --> 00:33:09,740
Tequila?
421
00:33:09,823 --> 00:33:11,158
Tu facevi il cameriere.
422
00:33:13,577 --> 00:33:17,748
Lo sposo. L'avevo riconosciuto, lo sapevo.
Sono fisionomista.
423
00:33:17,831 --> 00:33:18,874
Di chi parli?
424
00:33:19,708 --> 00:33:21,335
Scusi. Torno subito.
425
00:33:21,418 --> 00:33:23,712
Quello che mi ha accoltellato.
È morto.
426
00:33:23,796 --> 00:33:26,256
- Hai ucciso The Wolf?
- È stato un incidente.
427
00:33:26,340 --> 00:33:29,551
Lunedì dovrò elaborare
il mio ruolo nell'incidente.
428
00:33:29,635 --> 00:33:31,261
Merda! Cazzo!
429
00:33:31,929 --> 00:33:34,139
Merda. Cazzo. Cosa?
430
00:33:34,223 --> 00:33:36,642
Sai i due svitati della strage in Bolivia?
431
00:33:36,725 --> 00:33:39,228
- I gemelli?
- Non so se sono gemelli.
432
00:33:39,436 --> 00:33:41,355
Ma dai, lo sanno tutti.
433
00:33:41,438 --> 00:33:43,399
Uno di loro viene verso di me.
434
00:33:43,482 --> 00:33:45,442
E ho visto l'altro sulla banchina.
435
00:33:45,526 --> 00:33:46,568
Occupato.
436
00:33:46,652 --> 00:33:51,031
- Ora sappiamo di chi è la valigetta.
- Ecco, appunto: dobbiamo parlare a fondo
437
00:33:51,115 --> 00:33:53,951
- della gente che frequentiamo.
- Perché sussurriamo?
438
00:34:00,082 --> 00:34:01,875
- Pronto.
- Morte Bianca chiede
439
00:34:01,959 --> 00:34:04,378
- perché siete scesi.
- Per prendere aria.
440
00:34:04,461 --> 00:34:06,755
Avevate l'ordine di rimanere sul treno.
441
00:34:06,839 --> 00:34:09,967
Non sapevo di avere
una balia attaccata alle palle.
442
00:34:10,050 --> 00:34:13,804
Sono un professionista. Teniamo al sicuro
suo figlio e la valigetta.
443
00:34:14,638 --> 00:34:16,348
Posso tornare al mio lavoro?
444
00:34:16,432 --> 00:34:18,934
Molto gentile. Grazie tante.
445
00:34:24,064 --> 00:34:27,109
Cazzo! Cristo santo.
446
00:34:27,192 --> 00:34:30,154
È da villani usare il telefono in treno,
in Giappone.
447
00:34:30,237 --> 00:34:32,239
È da villani anche questo, cazzone?
448
00:34:32,322 --> 00:34:35,409
Ficcati quel cappello del cazzo
su per il culo, capito?
449
00:34:38,871 --> 00:34:40,038
Che cazzo di lavoro.
450
00:34:40,122 --> 00:34:42,124
Era meglio la prima classe, cazzo!
451
00:34:42,207 --> 00:34:46,795
Chiedo scusa. Non avevo visto
che c'era una signorina. Perdonatemi.
452
00:34:47,838 --> 00:34:50,883
Per caso è passato qualcuno
con una valigetta argento?
453
00:34:50,966 --> 00:34:52,760
Con l'adesivo di un treno.
454
00:34:54,470 --> 00:34:55,554
Veramente, sì.
455
00:34:55,637 --> 00:34:59,099
Uno con gli occhiali dalla montatura nera.
È andato di là.
456
00:35:03,228 --> 00:35:04,563
Grazie, tesoro.
457
00:35:05,856 --> 00:35:07,733
Bastardo del cazzo.
458
00:35:10,611 --> 00:35:11,737
Andiamo.
459
00:35:16,450 --> 00:35:18,660
"Uomo con occhiali neri. Fermalo."
460
00:35:19,828 --> 00:35:22,039
Salve. C'è una pistola qui sotto...
461
00:35:23,290 --> 00:35:24,833
Siamo nell'area silenzio.
462
00:35:24,917 --> 00:35:27,628
Bisogna parlare a bassa voce, ragazzo.
463
00:35:30,255 --> 00:35:33,675
C'è una pistola qui sotto
puntata contro di te...
464
00:35:33,759 --> 00:35:35,511
- Non sento.
- C'è una pistola...
465
00:35:38,013 --> 00:35:39,681
Ti prendo per il culo.
466
00:35:41,391 --> 00:35:43,352
Quanto tempo, da Johannesburg.
467
00:35:44,603 --> 00:35:46,605
Già. Tu chi cazzo sei?
468
00:35:46,980 --> 00:35:49,316
Davvero. Non ti ricordi di me?
469
00:35:51,568 --> 00:35:53,695
Sembri un qualunque senzatetto bianco.
470
00:35:56,448 --> 00:36:00,160
Ho una cosa che credo tu stia cerc...
Davvero? Non ti ricordi?
471
00:36:00,244 --> 00:36:03,288
- Ricordo Johannesburg, ma non te.
- Mi hai sparato.
472
00:36:05,416 --> 00:36:06,708
- Sparo a tanti.
- Due volte.
473
00:36:09,753 --> 00:36:11,713
E poi hai una faccia da spari.
474
00:36:12,339 --> 00:36:13,715
So che sei Occhiali Neri.
475
00:36:13,799 --> 00:36:16,510
Lo spudorato
che ci ha rubato la valigetta.
476
00:36:17,970 --> 00:36:19,596
Sì. Infatti.
477
00:36:21,140 --> 00:36:24,017
Ho lavorato molto su me stesso
dai tempi di Joburg.
478
00:36:24,101 --> 00:36:25,936
Ho perdonato, l'ho superato.
479
00:36:26,019 --> 00:36:28,856
Ho imparato che ogni potenziale conflitto
480
00:36:28,939 --> 00:36:32,151
è un'occasione di crescita
e può risolversi pacificamente.
481
00:36:34,069 --> 00:36:35,195
Interessante.
482
00:36:35,279 --> 00:36:36,488
Chi è?
483
00:36:36,947 --> 00:36:38,365
Non ne ho idea.
484
00:36:48,167 --> 00:36:49,710
Come sapevi che era lì?
485
00:36:51,670 --> 00:36:54,798
Non te l'ho detto?
Sono sempre stata fortunata.
486
00:36:58,343 --> 00:37:02,097
E allora
mi sono guardato allo specchio, a lungo.
487
00:37:02,181 --> 00:37:03,515
E sai che ti dico?
488
00:37:03,599 --> 00:37:05,726
Non mi è piaciuto quello che ho visto.
489
00:37:05,809 --> 00:37:07,603
No. Per niente.
490
00:37:09,605 --> 00:37:12,149
Finché poi mi è piaciuto. Capisci?
491
00:37:16,111 --> 00:37:18,238
Adesso tra noi c'è un muro.
492
00:37:19,907 --> 00:37:21,325
Ma è un'illusione.
493
00:37:22,785 --> 00:37:26,288
Perché in ogni muro
c'è una finestra che aspetta...
494
00:37:26,371 --> 00:37:28,165
Un momento, no, una porta.
495
00:37:28,248 --> 00:37:31,335
Scusa, per te è normale
far venire il mal di testa, vero?
496
00:37:32,252 --> 00:37:35,172
Va bene. Tu e il tuo collega...
497
00:37:35,255 --> 00:37:36,632
Lemon e Tangerine.
498
00:37:37,174 --> 00:37:38,926
Lemon... Come la frutta?
499
00:37:39,009 --> 00:37:40,219
Bravissimo.
500
00:37:41,845 --> 00:37:43,514
- Cos'hai in mente?
- Ascolta.
501
00:37:43,597 --> 00:37:45,974
Io ti do la valigetta e tu non mi uccidi.
502
00:37:46,058 --> 00:37:49,144
Tu la dai al tuo capo e lui non uccide te.
503
00:37:49,228 --> 00:37:53,065
Tu resti vivo, io anche,
siamo tutti contenti. Una vittoria, no?
504
00:37:53,148 --> 00:37:56,819
Come sai che chi ti ha assunto
non ti ucciderà per aver fallito?
505
00:37:56,902 --> 00:38:00,030
- Una sconfitta. E tu non sei contento.
- Voglio solo scendere,
506
00:38:00,114 --> 00:38:02,741
andare a godermi
un giardino zen o che so io.
507
00:38:04,827 --> 00:38:06,703
- Accetterei volentieri.
- Bene.
508
00:38:06,787 --> 00:38:09,206
Ma tu hai ucciso una persona, non è così?
509
00:38:16,463 --> 00:38:18,507
- Come fai...?
- Non sei stato discreto.
510
00:38:18,590 --> 00:38:20,843
È stato un incidente. Tragico.
511
00:38:20,926 --> 00:38:21,969
Bizzarro.
512
00:38:22,052 --> 00:38:23,929
Bella storia, fratello, ma...
513
00:38:24,012 --> 00:38:26,515
mi sa che volevi filartela
con la valigetta,
514
00:38:27,015 --> 00:38:28,600
addossandoci il cadavere.
515
00:38:28,684 --> 00:38:32,521
Speravi che Morte Bianca fosse
troppo occupato a tagliarci le braccia.
516
00:38:32,604 --> 00:38:35,524
È come dice il trenino Thomas:
"Semplice è meglio".
517
00:38:35,607 --> 00:38:38,026
- Quello del cartone?
- Sì, cazzo...
518
00:38:38,110 --> 00:38:41,071
- Ho imparato da lui a capire le persone.
- Davvero?
519
00:38:41,155 --> 00:38:44,658
E quelli come te li riconosco subito,
tu sei un Diesel.
520
00:38:44,742 --> 00:38:46,744
- Non è vero.
- Sei il più Diesel...
521
00:38:46,827 --> 00:38:49,747
- Figurati.
- ...di tutti quelli che ho incontrato.
522
00:38:49,830 --> 00:38:51,999
I Diesel bluffano. Esagerano.
523
00:38:52,082 --> 00:38:54,042
Io cerco di evitarli, i Diesel.
524
00:38:54,126 --> 00:38:58,088
Se ci fosse una pistola sotto il tavolino,
sarei morto come quello lì.
525
00:39:31,413 --> 00:39:32,790
Brutto...
526
00:39:37,795 --> 00:39:40,089
Abbi il coraggio di ascoltare.
527
00:39:57,106 --> 00:39:58,482
Dai, Joburg.
528
00:40:00,401 --> 00:40:01,944
Colpo numero tre.
529
00:40:14,748 --> 00:40:18,335
Non ho il tempo né la pazienza,
figuriamoci l'interesse.
530
00:40:19,253 --> 00:40:20,421
Che cazzo.
531
00:40:21,213 --> 00:40:23,424
Mi stai seguendo? Fermo!
532
00:40:25,509 --> 00:40:26,552
Stronzo!
533
00:40:51,326 --> 00:40:54,663
- Chiamo il controllore!
- Succhiatene una montagna!
534
00:40:54,747 --> 00:40:56,874
Scusi. Devo lavorarci.
535
00:41:26,236 --> 00:41:28,363
Sarai tu il Diesel, non io.
536
00:41:46,340 --> 00:41:48,759
- È qui.
- Arrivo. Fallo parlare.
537
00:41:55,599 --> 00:41:57,810
- C'è un altro cadavere.
- Ovvio.
538
00:41:57,893 --> 00:42:00,479
Non c'entro.
Credo sia il figlio di Morte Bianca.
539
00:42:00,562 --> 00:42:03,857
- Ti hanno identificato?
- Hai sentito? Morte Bianca. Morte.
540
00:42:05,109 --> 00:42:06,568
Altro che furto al volo.
541
00:42:06,652 --> 00:42:08,862
Ci sono altri agenti sul treno.
542
00:42:08,946 --> 00:42:10,322
I gemelli. Lo sappiamo.
543
00:42:10,406 --> 00:42:12,032
Te lo ripeto: non sono gemelli.
544
00:42:12,116 --> 00:42:14,034
Sono pazzoidi, ma non gemelli.
545
00:42:14,952 --> 00:42:18,747
Erano qui per il ragazzo,
ma qualcuno lo ha ucciso.
546
00:42:22,709 --> 00:42:24,670
- Quello col coltello.
- The Wolf.
547
00:42:26,547 --> 00:42:28,632
Ha detto di volere vendetta.
548
00:42:28,715 --> 00:42:31,677
Si è imbattuto in me per caso,
perché... è ovvio.
549
00:42:32,719 --> 00:42:34,471
Senti questa.
550
00:42:34,555 --> 00:42:38,434
Il ragazzo è stato avvelenato
come El Sbarro al matrimonio.
551
00:42:38,517 --> 00:42:40,102
El Saguaro.
552
00:42:40,185 --> 00:42:41,645
- Stesso killer?
- Sì.
553
00:42:44,356 --> 00:42:45,941
Chi sono, MacGyver?
554
00:42:48,318 --> 00:42:49,361
Cazzo!
555
00:42:51,321 --> 00:42:52,948
ULTIMA ORA
556
00:42:55,534 --> 00:42:57,953
Tutto il Giappone è in preda al terrore
557
00:42:58,036 --> 00:43:00,038
per il furto di un serpente velenoso.
558
00:43:00,122 --> 00:43:04,460
I boomslang hanno un veleno molto potente.
559
00:43:04,543 --> 00:43:07,171
Il loro morso causa emorragie interne
560
00:43:07,254 --> 00:43:09,590
e da ogni orifizio del corpo.
561
00:43:09,673 --> 00:43:10,799
Merda.
562
00:43:10,883 --> 00:43:12,468
Che stai facendo?
563
00:43:13,802 --> 00:43:15,053
Che c'è?
564
00:43:15,137 --> 00:43:17,097
'Fanculo 'sto lavoro.
565
00:43:17,181 --> 00:43:18,474
'Fanculo Carver.
566
00:43:21,226 --> 00:43:22,311
Merda.
567
00:43:23,896 --> 00:43:25,814
Meno male. Per un attimo...
568
00:43:25,898 --> 00:43:28,025
Cristo, hai avuto un bel battibecco.
569
00:43:29,860 --> 00:43:32,780
Allora. Cinque fermate prima di Kyoto.
570
00:43:32,863 --> 00:43:34,573
Rendiamoci presentabili.
571
00:43:38,327 --> 00:43:41,580
Mi definiresti uno
che vive in perenne angoscia?
572
00:43:42,247 --> 00:43:44,875
- Che palle!
- Se non si è capito, era un "sì".
573
00:43:44,958 --> 00:43:48,128
- Il controllore. Non ho il biglietto.
- Hai altri problemi.
574
00:43:48,212 --> 00:43:50,506
Non capisci, quello è un mago, cazzo.
575
00:43:50,589 --> 00:43:51,882
Spunta ovunque.
576
00:43:51,965 --> 00:43:55,260
Se mi rallenta,
Tangerine mi trova e sono morto.
577
00:43:55,344 --> 00:43:57,054
Morto. Morto.
578
00:43:58,931 --> 00:44:00,057
Aspetta.
579
00:44:04,686 --> 00:44:05,938
Fratello.
580
00:44:06,021 --> 00:44:07,272
Vento di libido
581
00:44:08,023 --> 00:44:09,483
Vuoi fare 200 dollari?
582
00:44:14,071 --> 00:44:16,323
Cos'è, una cosa... di sesso?
583
00:44:20,536 --> 00:44:23,414
- No.
- Scherzavo.
584
00:44:23,497 --> 00:44:25,541
Che c'è? Che ti serve, fratello?
585
00:45:06,540 --> 00:45:08,292
Fine dei giochi, ragazzone.
586
00:45:08,751 --> 00:45:10,753
Dov'è la valigetta?
587
00:45:10,836 --> 00:45:13,380
Dimmelo e prometto che ti sparerò solo...
588
00:45:14,840 --> 00:45:16,717
È questa la parte di sesso?
589
00:45:20,721 --> 00:45:21,764
Carogna!
590
00:45:21,847 --> 00:45:23,056
Merda.
591
00:45:23,140 --> 00:45:24,683
Adoro l'accento diverso.
592
00:45:32,066 --> 00:45:33,192
Vieni.
593
00:45:43,702 --> 00:45:45,162
Te lo immagini?
594
00:45:45,788 --> 00:45:47,039
Che cosa?
595
00:45:47,122 --> 00:45:49,374
L'uomo che sorveglia tuo figlio.
596
00:45:50,417 --> 00:45:52,252
Chissà come farà.
597
00:45:53,337 --> 00:45:56,381
Forse gli premerà un cuscino sulla faccia.
598
00:45:56,965 --> 00:46:01,345
O forse penserà a qualcosa di più furbo.
Come una bolla d'aria nella flebo.
599
00:46:04,556 --> 00:46:06,517
Tienila tu.
600
00:46:06,600 --> 00:46:09,103
È dura spacciarsi
per una ragazzina innocente
601
00:46:09,186 --> 00:46:11,063
con una pistola carica in mano.
602
00:46:16,902 --> 00:46:18,320
Metti il vivavoce.
603
00:46:20,364 --> 00:46:21,407
Padre.
604
00:46:21,490 --> 00:46:25,119
Yuichi? Perché hai lasciato l'ospedale?
605
00:46:26,870 --> 00:46:28,163
Sii sincero.
606
00:46:28,705 --> 00:46:30,833
Chi c'è lì con te?
607
00:46:32,418 --> 00:46:36,755
So chi ha spinto Wataru giù dal tetto.
608
00:46:37,381 --> 00:46:39,883
Ti sei rivolto alle autorità?
609
00:46:40,509 --> 00:46:42,636
Volevo fare da solo.
610
00:46:45,514 --> 00:46:47,141
Figlio mio.
611
00:46:47,224 --> 00:46:48,642
Non si può controllare
612
00:46:48,725 --> 00:46:50,436
ciò che ci riserva il destino.
613
00:46:50,978 --> 00:46:52,563
Padre.
614
00:46:52,980 --> 00:46:54,982
Mi dispiace.
615
00:46:56,984 --> 00:46:58,318
Non abbiamo finito.
616
00:46:58,402 --> 00:47:02,072
Adesso ti siedi qui
e provi tutte le combinazioni
617
00:47:02,156 --> 00:47:03,782
finché riesci ad aprirla.
618
00:47:03,866 --> 00:47:07,035
- Ragazzina, potrebbe volerci...
- No, invece.
619
00:47:07,578 --> 00:47:10,372
Io partirei dalle cifre basse.
Solo un'idea.
620
00:47:25,554 --> 00:47:27,097
Cazzo!
621
00:47:29,016 --> 00:47:30,642
- Bentornato.
- Mi ha fregato.
622
00:47:30,726 --> 00:47:32,436
Sì. Anche me.
623
00:47:34,062 --> 00:47:37,983
Non ci resta che consegnare
a Morte Bianca l'assassino del figlio.
624
00:47:38,067 --> 00:47:40,194
- Non è Occhiali.
- Chissenefrega.
625
00:47:40,277 --> 00:47:42,154
Te l'assicuro, non è il tipo.
626
00:47:42,237 --> 00:47:43,906
Di', ci tieni alle braccia?
627
00:47:43,989 --> 00:47:47,409
- Certo, lo sai.
- Be', qualcuno dovrà prendersi la colpa.
628
00:47:49,620 --> 00:47:51,205
- Tuo o mio?
- Tuo o mio?
629
00:47:52,539 --> 00:47:54,875
Lo stronzo mi ha rubato il telefono.
630
00:47:54,958 --> 00:47:56,752
- E la pistola, Lucille.
- Dai.
631
00:47:56,835 --> 00:47:59,671
- La mia preferita. Bastardo.
- Vedi a cazzeggiare?
632
00:48:00,714 --> 00:48:02,925
- Che c'è?
- Scendete alla prossima
633
00:48:03,008 --> 00:48:05,385
- con valigetta e figlio.
- Si era detto a Kyoto.
634
00:48:05,469 --> 00:48:09,473
Arriverete a Kyoto. Ma Morte Bianca
vuole verificare la situazione.
635
00:48:09,556 --> 00:48:11,391
È solo una perdita di t...
636
00:48:12,267 --> 00:48:15,729
Dobbiamo solo provare
di avere una valigetta che non abbiamo
637
00:48:15,813 --> 00:48:18,023
e un figlio vivo anziché morto.
638
00:48:19,608 --> 00:48:20,984
Tu che dici?
639
00:48:22,361 --> 00:48:24,363
- Il burattino?
- Il burattino.
640
00:49:07,322 --> 00:49:09,116
Dovevate scendere tutti.
641
00:49:09,199 --> 00:49:11,910
Ah, sì?
Io sono un professionista, non come voi.
642
00:49:11,994 --> 00:49:16,623
Non sapevo se fosse una trappola.
Invece è una gara di danza anni '80.
643
00:49:18,083 --> 00:49:20,085
Dov'è il tuo gemello? Tangerine?
644
00:49:20,169 --> 00:49:23,505
Sono io Tangerine.
Lemon sorveglia la valigetta.
645
00:49:23,589 --> 00:49:24,798
E il ragazzo?
646
00:49:25,466 --> 00:49:27,217
Sì, c'è anche lui.
647
00:49:29,553 --> 00:49:31,638
Saluta gli ammiratori, principessa.
648
00:49:33,015 --> 00:49:35,309
È un burlone del cazzo, vero?
649
00:49:35,392 --> 00:49:38,854
Devo risalire al volo,
rimangono dieci secondi, ciao ciao.
650
00:49:39,688 --> 00:49:42,357
Ci atterremo al piano,
scenderemo a Kyoto.
651
00:49:42,441 --> 00:49:46,028
Fateci un favore:
toglietevi dalle palle.
652
00:50:09,635 --> 00:50:12,471
- Non poteva andare meglio.
- Se la sono bevuta.
653
00:50:12,554 --> 00:50:15,682
Dobbiamo trovare
quella carogna di Occhiali, subito.
654
00:50:17,810 --> 00:50:20,187
Io vado in testa, tu in coda e poi risali.
655
00:50:20,270 --> 00:50:22,856
- Se lo vedi, sistemalo, capito?
- Capito.
656
00:50:26,193 --> 00:50:27,986
- La testa è...?
- Di là. Verso Tokyo.
657
00:50:28,070 --> 00:50:29,822
È quello il riferimento.
658
00:50:29,905 --> 00:50:33,659
Mi raccomando, sta' attento.
Sta succedendo dell'altro qui.
659
00:50:33,742 --> 00:50:36,286
Sento che c'è un Diesel in agguato.
660
00:50:36,745 --> 00:50:39,957
Non è possibile, che avevo detto?
Che avevo detto?
661
00:50:40,040 --> 00:50:42,751
- Avevo detto che ti avrei...
- Sparato in faccia.
662
00:50:42,835 --> 00:50:45,379
Thomas mi ha insegnato
a capire le persone.
663
00:50:45,754 --> 00:50:47,798
- Sì.
- E non mi sbaglio mai.
664
00:50:48,757 --> 00:50:50,884
Occhiali non è il nostro uomo.
665
00:50:56,723 --> 00:50:59,643
Prima spara e poi pensa alle risposte.
666
00:51:03,939 --> 00:51:05,107
Come sempre.
667
00:51:09,611 --> 00:51:10,863
Sì?
668
00:51:12,114 --> 00:51:13,741
Sta' attento anche tu.
669
00:51:17,828 --> 00:51:20,873
Se il treno oscilla, qualcuno balla, eh?
670
00:52:08,337 --> 00:52:10,964
Ancora sette minuti
e scendo da questo treno.
671
00:52:11,048 --> 00:52:12,424
Sei nascosto in bagno?
672
00:52:12,508 --> 00:52:15,427
Sì. Hai mai provato una smart toilet?
673
00:52:15,511 --> 00:52:18,305
È un piacere per i sensi.
674
00:52:18,388 --> 00:52:21,725
Se avessi un colpo in canna
le farei fare subito un giro.
675
00:52:21,809 --> 00:52:23,977
Limiti. Servono dei limiti.
676
00:52:31,193 --> 00:52:32,528
Porca vacca.
677
00:52:36,532 --> 00:52:38,158
Porca vacca.
678
00:52:46,208 --> 00:52:47,376
Ehi!
679
00:52:48,585 --> 00:52:50,337
Ma guarda.
680
00:52:50,712 --> 00:52:53,048
Sapevo che ti avrei trasmesso la fortuna.
681
00:52:54,675 --> 00:52:55,717
Cazzo.
682
00:53:06,687 --> 00:53:08,272
Che cazzo fai?
683
00:53:08,355 --> 00:53:12,151
La stessa cosa che ho fatto
alla pistola che hai in mano.
684
00:53:16,655 --> 00:53:20,576
Rendo le cose interessanti.
È la mia assicurazione, per così dire.
685
00:53:20,659 --> 00:53:21,869
Cazzo.
686
00:53:22,244 --> 00:53:24,538
O lo uccide la pistola, o la valigetta.
687
00:53:24,621 --> 00:53:27,624
Poteva scoppiarmi in mano
in qualsiasi momento.
688
00:53:28,625 --> 00:53:31,295
È inerte finché non spari.
689
00:53:31,378 --> 00:53:33,589
Quindi non sparare, capito?
690
00:53:34,214 --> 00:53:38,260
Invece,
quello che ho messo qui dentro è molto...
691
00:53:40,012 --> 00:53:42,681
Non è affatto inerte. È...
692
00:53:45,434 --> 00:53:50,147
Lo sapevi che Morte Bianca
è scampato a 31 attentati,
693
00:53:50,230 --> 00:53:52,524
tutti per mano dei suoi uomini?
694
00:53:52,608 --> 00:53:56,195
Li ha giustiziati uno per uno
usando le loro armi.
695
00:53:57,529 --> 00:53:59,531
Capisci dove voglio arrivare?
696
00:54:00,824 --> 00:54:02,743
Tu devi fallire.
697
00:54:03,744 --> 00:54:05,871
Spingi mio figlio giù da un tetto...
698
00:54:05,954 --> 00:54:08,040
- Giusto.
- ...mi attiri sul treno,
699
00:54:08,832 --> 00:54:10,709
mi fai passare per un assassino
700
00:54:11,126 --> 00:54:14,421
venuto a uccidere Morte Bianca,
e usi la mia pistola
701
00:54:15,339 --> 00:54:17,424
perché gli esploda in faccia?
702
00:54:17,508 --> 00:54:19,051
Molto bene.
703
00:54:19,676 --> 00:54:21,428
Bravissimo.
704
00:54:21,512 --> 00:54:23,347
È un piano stupido.
705
00:54:24,098 --> 00:54:25,432
È...
706
00:54:26,642 --> 00:54:28,352
un piano geniale.
707
00:54:35,442 --> 00:54:36,985
Occupato.
708
00:54:38,362 --> 00:54:41,698
Ricordi il chirurgo della mafia
morto mentre operava?
709
00:54:41,782 --> 00:54:44,785
- Per un ictus, no?
- Quella è la versione ufficiale.
710
00:54:44,868 --> 00:54:46,161
È stato avvelenato.
711
00:54:46,245 --> 00:54:48,205
Da Hornet, il "calabrone".
712
00:54:48,956 --> 00:54:50,124
Mio Dio!
713
00:54:52,918 --> 00:54:54,670
Ha usato il veleno di boomslang.
714
00:54:54,753 --> 00:54:57,965
Ti fa sanguinare da ogni orifizio.
715
00:54:58,048 --> 00:55:01,552
Senza l'antidoto,
muori entro 30 secondi.
716
00:55:01,635 --> 00:55:04,680
Una curiosità:
è lo stesso veleno usato con...
717
00:55:04,763 --> 00:55:05,722
El Sagardo.
718
00:55:06,223 --> 00:55:08,308
El Saguaro.
719
00:55:08,392 --> 00:55:10,602
Cosa ci fa Hornet sul treno?
720
00:55:10,686 --> 00:55:14,314
Di qualunque faccenda si tratti,
non hanno usato i soliti canali.
721
00:55:14,398 --> 00:55:16,150
Sta succedendo dell'altro.
722
00:55:16,233 --> 00:55:17,401
Quanto manca?
723
00:55:17,484 --> 00:55:18,902
È ancora occupato.
724
00:55:22,448 --> 00:55:24,324
Wolf scopre chi è Hornet
725
00:55:24,408 --> 00:55:27,828
e viene qui per vendicarsi
di moglie e capo e per accopparlo.
726
00:55:27,911 --> 00:55:29,705
Hai detto "accoppare"?
727
00:55:29,788 --> 00:55:32,291
- Lo riporto in voga.
- Lascialo dov'è.
728
00:55:32,374 --> 00:55:36,837
Se scopro chi è Hornet e lo consegno a
Lemon e Tangerine, loro non accoppano me.
729
00:55:36,920 --> 00:55:39,006
- Scherzi?
- Mi è venuta bene, eh?
730
00:55:39,089 --> 00:55:41,383
Sei molto fiero di te, vero?
731
00:55:41,467 --> 00:55:44,261
Cavolo, di solito sono più educati qui.
732
00:55:44,636 --> 00:55:45,804
Signora...
733
00:55:46,805 --> 00:55:48,098
Trova il dispositivo
Telefono di Lemon
734
00:55:48,182 --> 00:55:50,309
Oh. Che figata.
735
00:55:53,145 --> 00:55:54,313
Bastardo!
736
00:55:56,982 --> 00:56:00,110
Vieni qui, brutto pidocchio schifoso!
737
00:56:24,176 --> 00:56:26,637
Aspetta.
So chi ha ucciso il ragazzo.
738
00:56:26,720 --> 00:56:29,431
Chissenefrega.
Dov'è la mia valigetta?
739
00:56:42,319 --> 00:56:43,362
Sì.
740
00:56:53,539 --> 00:56:55,791
Mi scusi. Spiacente.
741
00:57:04,049 --> 00:57:06,009
No, grazie. Siamo a posto così.
742
00:57:06,093 --> 00:57:08,554
Io prenderei una bottiglia d'acqua.
743
00:57:11,890 --> 00:57:14,810
Non è che per caso ce l'ha frizzante?
744
00:57:14,893 --> 00:57:16,019
Con le bolle?
745
00:57:20,399 --> 00:57:23,068
Perfetto. Grazie.
746
00:57:23,152 --> 00:57:24,361
Sì.
747
00:57:24,445 --> 00:57:25,696
Sì, bene.
748
00:57:26,905 --> 00:57:31,201
Ho speso tutto per far mettere
cappello e occhiali a quel tipo.
749
00:57:31,577 --> 00:57:32,619
Ti spiace?
750
00:57:39,334 --> 00:57:41,420
Quant'è l'acqua, tesoro?
751
00:57:45,090 --> 00:57:48,844
Ecco. Non c'è di che. Già.
Mille yen.
752
00:57:48,927 --> 00:57:51,263
Dieci sterline per quell'acqua.
753
00:57:53,849 --> 00:57:54,975
Ciao ciao.
754
00:58:03,025 --> 00:58:06,070
- Davvero non vuoi parlarne?
- Non particolarmente.
755
00:58:10,908 --> 00:58:13,077
Brutto bastardo! Stronzo!
756
00:58:13,160 --> 00:58:14,703
Fatti sotto, coglione!
757
00:58:25,255 --> 00:58:27,966
Io so chi ha ucciso il ragazzo.
758
00:58:28,050 --> 00:58:29,968
Ah, sì? E allora dov'è?
759
00:58:31,095 --> 00:58:32,471
Sul treno.
760
00:58:32,554 --> 00:58:34,556
Questo restringe il campo, eh?
761
00:58:39,728 --> 00:58:41,522
Lasciami! Molla!
762
00:59:09,675 --> 00:59:10,801
Non rispondi?
763
00:59:13,095 --> 00:59:15,681
Probabilmente ti conviene rispondere.
764
00:59:19,935 --> 00:59:21,478
Può essere importante.
765
00:59:24,106 --> 00:59:25,983
Va bene, forse è importante.
766
00:59:26,066 --> 00:59:28,152
Cazzo. Vieni qui.
767
00:59:29,528 --> 00:59:32,990
- Cosa vuoi?
- Scendete alla prossima con la valigetta
768
00:59:33,073 --> 00:59:34,908
o uccideremo tutti su quel treno.
769
00:59:34,992 --> 00:59:39,079
Io posso farcela,
ma Lemon al momento è impegnato.
770
00:59:39,163 --> 00:59:43,250
Stavolta tutti e due. Con la valigetta.
O morirete tutti.
771
00:59:45,169 --> 00:59:47,129
Paranoici del cazzo.
772
00:59:47,212 --> 00:59:48,881
Hai con te la valigetta?
773
00:59:52,176 --> 00:59:54,762
Tanto non raggiungerei Lemon in tempo.
774
00:59:55,220 --> 00:59:56,889
Il suo telefono ce l'hai tu.
775
00:59:56,972 --> 00:59:58,515
Hai una pistola?
776
01:00:00,934 --> 01:00:03,145
- Non mi piacciono le pistole.
- Be'...
777
01:00:04,605 --> 01:00:05,939
Fine dei giochi.
778
01:00:06,023 --> 01:00:08,442
Per quel che vale, sembri un vero stronzo
779
01:00:08,525 --> 01:00:10,611
e sono contento che morirai con me.
780
01:00:10,694 --> 01:00:11,945
Carino.
781
01:00:14,198 --> 01:00:16,408
- Una curiosità...
- Sì?
782
01:00:16,992 --> 01:00:19,244
Lo sanno che aspetto ha Lemon?
783
01:00:21,455 --> 01:00:24,208
Sembrate proprio gemelli.
784
01:00:26,043 --> 01:00:28,462
Sì, va bene.
Ecco la valigetta, e adesso?
785
01:00:28,545 --> 01:00:31,048
Arrivate fino alla stazione di Kyoto.
786
01:00:32,508 --> 01:00:34,676
Va bene. Si può fare. Fantastico.
787
01:00:37,137 --> 01:00:39,181
- L'avete aperta?
- Certo che no.
788
01:00:39,264 --> 01:00:41,433
Non ho chiesto la combinazione.
789
01:00:41,517 --> 01:00:43,310
- È più sicuro.
- Già.
790
01:00:44,019 --> 01:00:45,729
Così nessuno diventa ingordo.
791
01:01:03,038 --> 01:01:06,583
Lo so, lo so. Scusa, scusa.
792
01:01:06,667 --> 01:01:09,169
- La sfortuna mi perseguita.
- Tu la chiami così?
793
01:01:09,253 --> 01:01:10,754
Ho dato una botta e...
794
01:01:10,838 --> 01:01:14,133
- Perché l'hai fatto?
- Per essere più credibile.
795
01:01:14,216 --> 01:01:17,636
Mi sa che non erano interessati
a vibratori e collant.
796
01:01:17,719 --> 01:01:19,721
Però ci avevano creduto.
797
01:01:20,848 --> 01:01:22,057
Li avevo fregati.
798
01:01:24,685 --> 01:01:27,771
Hai dimostrato di essere la più furba.
Hai vinto.
799
01:01:28,605 --> 01:01:29,857
Ti prego.
800
01:01:31,400 --> 01:01:32,735
Ti prego, ragazzina.
801
01:01:33,902 --> 01:01:35,320
Chiama il tuo uomo.
802
01:01:36,321 --> 01:01:38,365
Farò quello che vuoi, ma...
803
01:01:39,658 --> 01:01:41,618
lascia in pace mio figlio.
804
01:01:42,703 --> 01:01:44,037
Tuo figlio.
805
01:01:45,205 --> 01:01:48,917
Sai com'è stato facile
farmi seguire sul tetto?
806
01:01:50,836 --> 01:01:53,088
Non pensavo ci avresti messo tre ore
807
01:01:53,172 --> 01:01:57,259
per accorgerti che tuo figlio era sparito.
808
01:01:57,342 --> 01:02:01,638
Sei un pessimo padre
e tuo figlio pagherà
809
01:02:01,722 --> 01:02:04,349
per tutti i tuoi errori.
810
01:02:04,433 --> 01:02:08,103
Tu non sai niente della vita.
811
01:02:09,521 --> 01:02:11,190
Di quanto sia dura.
812
01:02:12,232 --> 01:02:13,650
Sei soltanto...
813
01:02:14,401 --> 01:02:18,113
una ragazzina viziata
che rompe i giocattoli
814
01:02:18,864 --> 01:02:21,116
quando mammina
dice di metterli via.
815
01:02:22,076 --> 01:02:26,288
Scusate. Non voglio interrompervi,
qualsiasi cosa stiate facendo.
816
01:02:26,371 --> 01:02:31,168
Ma non è che avete visto passare di qui
un cazzone bianco con gli occhiali?
817
01:02:35,422 --> 01:02:38,383
E un bagaglio argento
con l'adesivo di un treno sulla maniglia?
818
01:02:38,467 --> 01:02:40,177
A me non dice...
819
01:02:40,260 --> 01:02:43,722
Zio Kimura, hai visto
una valigetta argento con l'adesivo...
820
01:02:43,806 --> 01:02:46,058
"L'adesivo di un treno sulla maniglia"?
821
01:02:46,141 --> 01:02:48,060
- Sulla maniglia.
- Originale.
822
01:02:48,143 --> 01:02:51,230
Non ho visto niente del genere.
Me lo ricorderei.
823
01:02:52,940 --> 01:02:54,274
"Zio Kimura"?
824
01:02:55,067 --> 01:02:57,569
- Sì.
- Esatto. Sta bene? Ha...
825
01:02:57,945 --> 01:03:00,572
Sì. Mai radersi su un treno veloce,
come si dice.
826
01:03:00,656 --> 01:03:04,284
Be', ci ho provato.
Continuerò a cercarlo.
827
01:03:04,368 --> 01:03:06,036
Scusatemi. "Zio Kimura".
828
01:03:06,120 --> 01:03:07,663
Statemi bene.
829
01:03:07,746 --> 01:03:09,832
Solo una cosa, però.
830
01:03:09,915 --> 01:03:14,211
Quando si dice "bagaglio", di solito
su un treno la gente pensa a una valigia,
831
01:03:14,294 --> 01:03:15,712
in genere a un trolley.
832
01:03:16,338 --> 01:03:17,756
Tu, invece...
833
01:03:17,840 --> 01:03:19,258
hai detto "valigetta".
834
01:03:20,092 --> 01:03:21,677
Io non l'avevo detto.
835
01:03:22,511 --> 01:03:23,637
Mi sa...
836
01:03:24,805 --> 01:03:26,765
che ho trovato il mio Diesel.
837
01:03:32,146 --> 01:03:34,022
Lo sai cosa ci aspetta a Kyoto.
838
01:03:35,774 --> 01:03:38,193
Dobbiamo scendere dal treno. Subito.
839
01:03:38,777 --> 01:03:42,406
Se pensi che scenderò
senza Lemon o la valigetta, ti sbagli.
840
01:03:42,489 --> 01:03:44,992
La valigetta è al bar della prima classe.
841
01:03:45,075 --> 01:03:48,245
Dietro il banco. In un cestino. È tua.
842
01:03:48,328 --> 01:03:50,164
Io adesso scendo.
843
01:03:50,247 --> 01:03:52,374
Rifletterò sulle mie scelte in un tempio.
844
01:03:52,458 --> 01:03:54,877
Sembra stupendo, ma le cose stanno così:
845
01:03:54,960 --> 01:03:56,754
mi serve un capro espiatorio.
846
01:03:57,379 --> 01:03:58,922
Merda.
847
01:03:59,840 --> 01:04:01,300
- Un capro espiatorio.
- Già.
848
01:04:01,383 --> 01:04:03,594
Lo capisco. Davvero.
849
01:04:05,846 --> 01:04:07,765
È un bel dilemma, mi chiedo:
850
01:04:07,848 --> 01:04:10,893
"Lo consegno tutto intero?"
O ti faccio a pezzetti
851
01:04:10,976 --> 01:04:12,811
e ti ficco in un cazzo di Momomon?
852
01:04:12,895 --> 01:04:14,980
È questo che mi assilla al momento.
853
01:04:17,024 --> 01:04:19,610
- Oppure?
- Hai un'idea migliore?
854
01:04:20,110 --> 01:04:22,404
Noi adesso abbiamo davanti un muro,
855
01:04:22,488 --> 01:04:24,740
ma è un'illusione,
un inganno della mente.
856
01:04:24,823 --> 01:04:27,618
Perché all'interno di quel muro
c'è una finestra.
857
01:04:27,701 --> 01:04:29,661
Una finestra di opportunità.
858
01:04:29,745 --> 01:04:30,996
Cavolo. Una porta.
859
01:04:32,289 --> 01:04:34,500
All'interno di quel muro c'è una porta.
860
01:04:34,583 --> 01:04:36,919
Mi riesce difficile seguire la storia.
861
01:04:37,002 --> 01:04:38,921
Quella porta si sta chiudendo.
862
01:04:52,976 --> 01:04:56,271
Resta solo da capire
chi è il Diesel e chi il Duck.
863
01:04:56,355 --> 01:04:57,439
"Il Duck"?
864
01:04:57,523 --> 01:05:00,025
È un cartone. La locomotiva Thomas.
865
01:05:00,109 --> 01:05:02,694
Quasi. Il trenino Thomas.
866
01:05:02,778 --> 01:05:04,446
La prego, signore.
867
01:05:04,530 --> 01:05:06,782
Quest'uomo mi ha rapito
868
01:05:06,865 --> 01:05:09,952
e ha detto che vuole chiedere un riscatto.
869
01:05:12,204 --> 01:05:15,707
Scusate. Le bianche in lacrime
mi incantano. Complimenti.
870
01:05:15,791 --> 01:05:18,043
Il buonsenso vuole
che sia il tipo tremante
871
01:05:18,127 --> 01:05:21,004
a comandare qui,
ma io sono bravo a capire le persone
872
01:05:21,088 --> 01:05:23,674
e in te c'è qualcosa che non quadra.
873
01:05:26,635 --> 01:05:30,889
Allora... vediamo.
Non posso sparare a tutti e due.
874
01:05:32,599 --> 01:05:34,601
Non otterrei risposte.
875
01:05:34,685 --> 01:05:38,230
Facciamo così, vi piacerà:
proviamo con un giochino.
876
01:05:38,313 --> 01:05:40,524
Se vi va di giocare, alzate le mani.
877
01:05:40,607 --> 01:05:42,317
Perfetto. Lo sapevo.
878
01:05:42,401 --> 01:05:45,362
Adesso chiudete gli occhi
e io conto fino a tre.
879
01:05:45,863 --> 01:05:49,575
Chi comanda di voi due alzerà la mano
e l'altro lo indicherà.
880
01:05:49,658 --> 01:05:54,037
Se entrambi alzate la mano o indicate
l'altro, allora siete entrambi bugiardi
881
01:05:54,121 --> 01:05:55,998
e sparerò a entrambi. Pronti?
882
01:05:56,081 --> 01:05:59,126
Hai detto che non puoi.
Non otterresti risposte.
883
01:05:59,209 --> 01:06:01,462
- L'ho detto, vero?
- Sì.
884
01:06:02,629 --> 01:06:05,591
A volte prima si spara
e poi si pensa alle risposte.
885
01:06:06,008 --> 01:06:07,342
Uno.
886
01:06:08,218 --> 01:06:10,512
- Se non rispondo al telefono...
- Due.
887
01:06:10,596 --> 01:06:12,639
- ...uccidi Wataru.
- Tre.
888
01:06:40,793 --> 01:06:42,586
Sto sognando?
889
01:07:11,490 --> 01:07:14,243
Spiacente. Non è il tuo giorno fortunato.
890
01:07:20,749 --> 01:07:22,334
Ho del fil di ferro in borsa,
891
01:07:22,418 --> 01:07:26,547
possiamo usarlo
per bloccare la porta dall'esterno.
892
01:07:27,965 --> 01:07:29,466
Ho avuto tanta paura.
893
01:07:29,550 --> 01:07:33,137
Ha detto che se non facevo come diceva,
o se mi mettevo a gridare,
894
01:07:33,220 --> 01:07:35,931
mi avrebbe fatto cose molto, molto brutte.
895
01:07:36,014 --> 01:07:37,891
Perché non hai usato questa?
896
01:07:41,979 --> 01:07:45,691
Ti ha rapito e ti ha dato una pistola, eh?
897
01:07:45,774 --> 01:07:46,984
Buona.
898
01:07:47,609 --> 01:07:50,988
La prego. Non so usare una pistola.
Non so usarla. La prego.
899
01:07:51,071 --> 01:07:52,698
Cazzo. Sei...
900
01:07:52,781 --> 01:07:55,159
Sei davvero brava. Hai studiato teatro?
901
01:07:55,242 --> 01:07:57,244
Non hai paura e ti tremano le labbra.
902
01:07:57,327 --> 01:07:59,955
Una lacrima. Molto verosimile.
903
01:08:00,289 --> 01:08:02,332
Sei tu il Diesel. Devo ucciderti.
904
01:08:02,416 --> 01:08:04,334
Sono solo una ragazzina. La prego.
905
01:08:04,418 --> 01:08:07,337
Ma come fai? È davvero incredibile!
906
01:08:07,421 --> 01:08:08,589
La prego.
907
01:08:08,672 --> 01:08:09,715
Tu...
908
01:08:11,633 --> 01:08:12,718
Sei...
909
01:08:17,264 --> 01:08:18,348
Devo...
910
01:08:19,683 --> 01:08:21,685
Cazzo. Resta ferma lì.
911
01:08:22,352 --> 01:08:24,605
Hai...? Che cazzo succede?
912
01:08:26,315 --> 01:08:27,733
Tutti amano i limoni.
913
01:08:37,242 --> 01:08:38,952
Muori, cazzo!
914
01:08:51,381 --> 01:08:53,467
Mi fa piacere di esserti piaciuta.
915
01:08:54,676 --> 01:08:56,386
Come hai fatto?
916
01:08:57,346 --> 01:08:58,931
Non saprei.
917
01:08:59,014 --> 01:09:01,016
Solo fortuna, credo.
918
01:09:02,643 --> 01:09:04,436
Di' a Tangerine...
919
01:09:04,520 --> 01:09:05,854
Di' a Tangerine...
920
01:09:07,689 --> 01:09:08,816
Tangerine...
921
01:09:09,817 --> 01:09:13,404
Lui è un Gordon. Tangerine è Gordon.
922
01:09:20,119 --> 01:09:24,206
Devo scendere dal treno.
Prendo la valigetta ed è fatta.
923
01:09:32,172 --> 01:09:33,549
Pronto?
924
01:09:33,632 --> 01:09:34,842
Yuichi.
925
01:09:36,885 --> 01:09:40,389
A quanto pare
Yuichi ha perso il telefono sul treno.
926
01:09:40,472 --> 01:09:42,307
Può recuperarlo a Kyoto.
927
01:09:42,391 --> 01:09:44,184
C'è un'app per localizzarlo.
928
01:09:44,268 --> 01:09:45,310
Trova il mio dispositivo
929
01:09:46,145 --> 01:09:47,271
Precisissima.
930
01:09:47,354 --> 01:09:48,480
Addio.
931
01:10:07,207 --> 01:10:09,293
Che gran portamento!
932
01:10:17,426 --> 01:10:18,510
Signor Wolf.
933
01:10:19,052 --> 01:10:21,138
E così volevi uccidere Hornet.
934
01:10:29,646 --> 01:10:31,523
Cos'è successo?
935
01:10:34,735 --> 01:10:35,861
Stai bene?
936
01:10:39,406 --> 01:10:41,075
Cazzo, che caldo!
937
01:10:42,785 --> 01:10:46,789
47
MINUTI PRIMA
938
01:11:05,265 --> 01:11:07,059
La pasticciera.
939
01:11:18,487 --> 01:11:20,572
Mi hai rubato il serpente, merdina.
940
01:11:22,408 --> 01:11:25,494
Era il tuo...?
Avvertiamo le autorità, qualcuno...
941
01:11:32,126 --> 01:11:33,669
Prendi questo, teppista!
942
01:11:35,587 --> 01:11:39,299
Merdina, basta una puntura con questa
e sai cosa succede?
943
01:11:39,383 --> 01:11:42,469
- Sì.
- Il sangue si congela ti blocca le vene.
944
01:11:42,553 --> 01:11:44,930
- Sanguini dagli occhi.
- Ho detto "sì"!
945
01:11:46,890 --> 01:11:48,308
Merdina molle.
946
01:11:50,394 --> 01:11:52,062
- Basta!
- La valigetta è mia.
947
01:11:52,146 --> 01:11:53,272
Dammela!
948
01:11:54,064 --> 01:11:55,691
Mi hanno promesso i soldi.
949
01:11:56,150 --> 01:11:58,485
- Chi?
- Non so. Hanno fatto tutto online.
950
01:11:58,569 --> 01:12:01,071
I soldi erano nella valigetta,
hanno detto.
951
01:12:01,488 --> 01:12:04,700
Volevano pagare l'omicidio del ragazzo
con il riscatto?
952
01:12:04,783 --> 01:12:06,160
Perverso.
953
01:12:06,243 --> 01:12:08,203
Perverso come... Ferma!
954
01:12:12,416 --> 01:12:14,084
Il calabrone punge, merdina!
955
01:12:14,668 --> 01:12:16,545
Puoi tenerti la valigetta.
956
01:12:16,628 --> 01:12:19,047
Ma mi hai visto in faccia, merdina.
957
01:12:30,517 --> 01:12:32,936
Trenta secondi prima che faccia effetto.
958
01:12:51,413 --> 01:12:52,831
Che merdina.
959
01:12:53,165 --> 01:12:56,043
Cazzo. Hai altro antidoto?
960
01:12:56,126 --> 01:12:58,295
Secondo te, merdina?
961
01:13:00,798 --> 01:13:02,299
Oh, cazzo.
962
01:13:04,009 --> 01:13:05,511
Avevi solo quello?
963
01:13:05,594 --> 01:13:07,262
Dovevi prepararti meglio.
964
01:13:07,346 --> 01:13:10,390
Non fare il maschio paternalista. Scusa.
965
01:13:12,101 --> 01:13:14,311
Posso portarti qualcosa?
966
01:13:20,192 --> 01:13:22,694
Non sembri una persona religiosa.
967
01:13:24,613 --> 01:13:26,990
Acqua? Ti va un po' d'acqua?
968
01:13:29,910 --> 01:13:31,578
Vuoi una coperta?
969
01:13:31,662 --> 01:13:34,123
Vuoi che ti tenga la mano?
970
01:13:44,049 --> 01:13:45,926
Il karma è una merda.
971
01:16:01,603 --> 01:16:02,896
Parlami.
972
01:16:03,647 --> 01:16:07,735
È la mia sfortuna. Una sfortuna strafatta.
Devo scendere dal treno.
973
01:16:07,818 --> 01:16:09,361
Hai la valigetta?
974
01:16:10,237 --> 01:16:11,697
Sì.
975
01:16:11,780 --> 01:16:14,283
Sei per terra in posizione fetale?
976
01:16:15,951 --> 01:16:17,411
Non sono per terra.
977
01:16:17,494 --> 01:16:18,704
Alzati.
978
01:16:18,787 --> 01:16:21,915
- Come fai a sapere sempre cosa faccio?
- Ti conosco.
979
01:16:21,999 --> 01:16:27,171
- Dovrei scrivere come mi sento.
- Ladybug. Respira. Respira a fondo.
980
01:16:27,254 --> 01:16:30,299
Ci siamo quasi. Basta che ti alzi.
981
01:16:30,799 --> 01:16:31,842
Giusto.
982
01:16:51,945 --> 01:16:54,907
Mi stai mentendo, amico mio.
983
01:16:56,116 --> 01:16:58,535
Giochiamo a carte scoperte, eh?
984
01:16:58,619 --> 01:17:01,789
Era tuo dovere
tenere al sicuro mio figlio,
985
01:17:01,872 --> 01:17:03,373
e i miei soldi.
986
01:17:03,457 --> 01:17:05,793
Non so cosa vuol dire essere genitore.
987
01:17:05,876 --> 01:17:07,461
Ma sai cosa farei,
988
01:17:07,544 --> 01:17:10,756
considerato che si tratta
di tuo figlio e dei tuoi soldi?
989
01:17:10,839 --> 01:17:14,968
Smetterei di piangere la moglie morta,
muoverei quel culo fiacco
990
01:17:15,052 --> 01:17:16,970
e finirei il lavoro di persona.
991
01:17:17,054 --> 01:17:20,516
E, visto che ci stiamo aprendo,
ho un paio di cose da dirti.
992
01:17:20,599 --> 01:17:24,394
Tuo figlio è una testa di cazzo
e se lo merita di sanguinare dagli occhi.
993
01:17:24,478 --> 01:17:26,980
La valigetta, poi, non la vedo da Tokyo.
994
01:17:27,064 --> 01:17:31,318
Spero che qualcuno l'abbia trovata, abbia
puntato sul rosso e se la stia spassando.
995
01:17:31,402 --> 01:17:33,612
Ci vediamo alla stazione di Kyoto.
996
01:17:33,695 --> 01:17:35,906
Fantastico. Non vedo l'ora, cazzo.
997
01:17:35,989 --> 01:17:40,619
Voglio guardarti negli occhi
quando ucciderò te e tuo fratello.
998
01:17:47,000 --> 01:17:48,085
Mio fratello.
999
01:17:57,553 --> 01:17:59,221
Vince il West Ham!
1000
01:17:59,304 --> 01:18:02,057
West Ham uno, Chelsea zero.
1001
01:18:06,770 --> 01:18:10,858
È l'ora di punta, c'è un gran viavai.
Qual è il tuo piano?
1002
01:18:10,941 --> 01:18:13,152
Vuoi venire a farmi saltare le cervella
1003
01:18:13,235 --> 01:18:15,404
davanti a una carrozza di testimoni?
1004
01:18:15,487 --> 01:18:18,615
Sul treno non c'è più nessuno.
1005
01:18:18,699 --> 01:18:20,159
Lo so.
1006
01:18:20,242 --> 01:18:24,538
Ho comprato io tutti i biglietti
fino all'ultima stazione.
1007
01:18:29,501 --> 01:18:30,878
Tu.
1008
01:18:30,961 --> 01:18:32,588
Io ti conosco.
1009
01:18:32,671 --> 01:18:34,506
Sei quella ragazzina.
1010
01:18:34,590 --> 01:18:35,966
Oh, mio Dio.
1011
01:18:36,049 --> 01:18:37,885
Io non scordo mai una faccia.
1012
01:18:37,968 --> 01:18:40,179
Sono così contenta di vederla. Mi aiuti.
1013
01:18:40,846 --> 01:18:43,891
C'è un uomo che mi teneva in ostaggio.
1014
01:18:43,974 --> 01:18:48,061
Aveva gli occhiali, ha ucciso mio zio.
1015
01:18:48,145 --> 01:18:50,314
Ha ucciso anche un uomo che... non so,
1016
01:18:50,397 --> 01:18:54,943
continuava a parlare
della locomotiva Thomas e...
1017
01:18:55,027 --> 01:18:56,361
Il trenino.
1018
01:18:56,445 --> 01:18:58,864
Sì, giusto. Li ha uccisi tutti e due
1019
01:18:58,947 --> 01:19:01,617
e ha detto
che sarebbe scappato con dei soldi.
1020
01:19:01,700 --> 01:19:03,327
Non lo so.
1021
01:19:03,702 --> 01:19:07,039
Scusa, cara. Perdonami.
Io non so chi cazzo sei.
1022
01:19:08,624 --> 01:19:12,461
Sono solo una ragazza che doveva scendere
a Nagoya, ma quell'uomo...
1023
01:19:12,544 --> 01:19:14,004
È passata da un pezzo.
1024
01:19:14,088 --> 01:19:17,466
Lo so, ma quell'uomo ha detto
che io ero il piano di riserva,
1025
01:19:17,549 --> 01:19:19,927
che una ragazza carina
è l'ostaggio ideale.
1026
01:19:20,010 --> 01:19:23,263
Be', non ha torto.
Ma adesso calma i bollori, cazzo.
1027
01:19:23,347 --> 01:19:25,682
- Mi aiuti, la prego.
- Va bene. Calmati.
1028
01:19:25,766 --> 01:19:28,185
Scendi o fa' come ti pare. Sei libera.
1029
01:19:28,268 --> 01:19:29,770
- Grazie.
- Vai.
1030
01:19:29,853 --> 01:19:32,106
Non so neanche cosa ci fai qui.
1031
01:19:36,235 --> 01:19:37,778
Tutto bene?
1032
01:19:37,861 --> 01:19:39,113
Diesel.
1033
01:19:39,196 --> 01:19:41,365
Il peggiore di tutti, cazzo.
1034
01:19:41,824 --> 01:19:43,367
Un vero piantagrane.
1035
01:19:46,245 --> 01:19:48,872
Sai, Lemon...
1036
01:19:51,375 --> 01:19:52,960
riposi in pace...
1037
01:19:54,211 --> 01:19:55,671
era un grande.
1038
01:19:56,588 --> 01:20:00,175
Capiva le persone,
le vedeva per come erano veramente.
1039
01:20:00,884 --> 01:20:02,136
Aveva ragione.
1040
01:20:03,011 --> 01:20:04,972
C'è un Diesel
1041
01:20:05,055 --> 01:20:09,309
che va avanti e indietro per il treno
seminando un cazzo di caos.
1042
01:20:10,310 --> 01:20:13,897
E sei proprio tu, cazzo,
brutta Diesel schifosa!
1043
01:20:17,651 --> 01:20:21,572
Hai fatto sanguinare Lemon
e Lemon non sanguina mai.
1044
01:20:22,489 --> 01:20:25,075
Mio Dio! Signore, mi aiuti, la prego!
1045
01:20:25,159 --> 01:20:27,578
La prego! Mi aiuti! La prego!
1046
01:20:27,661 --> 01:20:29,747
Cosa fai, testa di cazzo!
1047
01:20:47,681 --> 01:20:49,475
- Cosa?
- Diesel!
1048
01:20:49,558 --> 01:20:50,768
Cosa?
1049
01:20:50,851 --> 01:20:52,561
Brutta testa di cazzo!
1050
01:20:57,274 --> 01:20:58,692
Sei un Diesel.
1051
01:20:59,943 --> 01:21:01,987
Ma che cazzo!
1052
01:21:03,989 --> 01:21:05,407
Che cazzo.
1053
01:21:06,033 --> 01:21:09,912
Ha detto che voleva ucciderla
e darle la colpa di tutto.
1054
01:21:10,704 --> 01:21:15,250
Ha detto anche che c'è qualcuno
che ci aspetta alla stazione di Kyoto.
1055
01:21:15,834 --> 01:21:19,088
Qualcuno di spaventoso,
pronto a farmi del male.
1056
01:21:20,005 --> 01:21:21,715
Nessuno ti farà del male.
1057
01:21:22,132 --> 01:21:23,217
Tranquilla.
1058
01:21:24,301 --> 01:21:25,969
Adesso scendiamo.
1059
01:21:34,478 --> 01:21:37,064
Ci basta arrivare alla prossima stazione.
1060
01:21:57,000 --> 01:21:58,210
Ragazzina...
1061
01:21:58,293 --> 01:21:59,461
Dai!
1062
01:22:00,045 --> 01:22:01,880
Si è incastrato lo zainetto!
1063
01:22:01,964 --> 01:22:03,006
Cosa?
1064
01:22:03,757 --> 01:22:05,050
Lascialo lì.
1065
01:22:05,134 --> 01:22:06,927
- Andiamo.
- Non posso!
1066
01:22:07,010 --> 01:22:08,303
Subito, signorina!
1067
01:22:08,387 --> 01:22:10,264
È la nostra ultima occasione!
1068
01:22:10,347 --> 01:22:11,598
Torni indietro!
1069
01:22:11,682 --> 01:22:13,016
Ragazzina, per favore.
1070
01:22:13,100 --> 01:22:15,978
Ho paura.
Non voglio restare sola, la prego!
1071
01:22:21,567 --> 01:22:22,776
Ce l'ho fatta.
1072
01:22:23,152 --> 01:22:25,320
Non è colpa tua, ragazzina.
1073
01:22:25,946 --> 01:22:27,990
Sono io a essere sfortunato.
1074
01:22:30,200 --> 01:22:34,580
Tu hai tutta la vita davanti.
Vedi di fare qualcosa che ti dia pace.
1075
01:22:34,663 --> 01:22:38,625
Perché tutto il resto
è una rottura di palle.
1076
01:22:39,668 --> 01:22:43,255
E se ti imbatti in un certo Carver,
sappi che è un coglione.
1077
01:22:43,338 --> 01:22:45,215
Puoi dirgli che ho detto così.
1078
01:22:52,389 --> 01:22:54,391
Ho preso questa, per non lasciarla lì.
1079
01:22:55,184 --> 01:22:57,561
Era di quell'uomo, magari lei può usarla
1080
01:22:57,644 --> 01:23:00,898
per uccidere
chi ci aspetta all'ultima stazione.
1081
01:23:01,565 --> 01:23:03,317
Mi proteggerà, vero?
1082
01:23:03,609 --> 01:23:04,818
Sia sincero.
1083
01:23:06,570 --> 01:23:07,529
Sii sincero.
1084
01:23:07,613 --> 01:23:09,073
Chi c'è lì con te?
1085
01:23:14,995 --> 01:23:16,121
Scherza?
1086
01:23:16,622 --> 01:23:17,748
Va bene.
1087
01:23:18,290 --> 01:23:20,793
Senta, amico, lei mi dà i brividi.
1088
01:23:20,876 --> 01:23:25,005
Quindi, se non le spiace,
potrebbe trovarsi un altro posto, magari
1089
01:23:25,089 --> 01:23:28,300
molto, molto, molto in fondo?
1090
01:23:28,383 --> 01:23:32,513
Così non sarò costretto a ripeterglielo.
1091
01:23:34,848 --> 01:23:36,433
Non dovrà ripetermelo.
1092
01:23:41,605 --> 01:23:44,108
Spostiamoci. Ti prendo lo zainetto.
1093
01:23:57,037 --> 01:23:58,455
Era un serpente?
1094
01:23:58,539 --> 01:24:00,624
Per caso tu sai dov'è mio figlio?
1095
01:24:21,270 --> 01:24:22,646
Oh, cazzo.
1096
01:24:32,656 --> 01:24:33,866
Chiamata persa
1097
01:24:34,700 --> 01:24:35,951
Dopo tutto quanto.
1098
01:24:42,583 --> 01:24:44,418
Tu sei la persona
1099
01:24:44,501 --> 01:24:48,255
che ha spinto mio nipote
giù dal tetto del grande magazzino.
1100
01:24:48,338 --> 01:24:49,465
Perché?
1101
01:24:49,548 --> 01:24:50,674
Tuo figlio.
1102
01:24:51,383 --> 01:24:54,887
Doveva aiutarmi
a uccidere Morte Bianca a Kyoto.
1103
01:24:55,804 --> 01:24:58,849
Era l'unico modo per attirarlo sul treno.
1104
01:25:01,602 --> 01:25:03,061
Morte Bianca.
1105
01:25:03,145 --> 01:25:04,730
Esatto.
1106
01:25:04,813 --> 01:25:07,316
Ma non è riuscito a fare nemmeno quello.
1107
01:25:08,692 --> 01:25:10,110
Quindi è morto.
1108
01:25:10,486 --> 01:25:12,154
Qualche carrozza più indietro.
1109
01:25:12,738 --> 01:25:14,406
Sono morti tutti e due.
1110
01:25:22,164 --> 01:25:24,875
Mio nipote è stato spinto giù da un tetto.
1111
01:25:24,958 --> 01:25:29,046
Cosa ti fa credere
che non l'avrei fatto sorvegliare?
1112
01:25:52,778 --> 01:25:55,030
Mio nipote è salvo.
1113
01:25:55,989 --> 01:25:58,158
E mio figlio non è morto.
1114
01:25:58,450 --> 01:26:00,661
Senti, vecchio...
1115
01:26:00,744 --> 01:26:03,789
L'unica cosa che puoi sapere
di un vecchio, signorina,
1116
01:26:04,331 --> 01:26:06,917
è che le cose a cui è sopravvissuto
sono molte di più
1117
01:26:07,000 --> 01:26:10,671
e molto peggiori
di quelle a cui sei sopravvissuta tu.
1118
01:26:19,763 --> 01:26:21,765
Lo ucciderò da sola, cazzo.
1119
01:26:24,518 --> 01:26:26,103
SERPENTE
NON APRIRE
1120
01:26:30,899 --> 01:26:32,693
- Sta bene?
- Per questo?
1121
01:26:34,194 --> 01:26:35,821
La coincidenza è incredibile,
1122
01:26:35,904 --> 01:26:39,825
ma oggi ho già preso
una dose di antidoto, quindi...
1123
01:26:40,576 --> 01:26:43,704
sono a posto. Probabilmente.
1124
01:26:45,998 --> 01:26:46,957
La ragazza...
1125
01:26:47,040 --> 01:26:49,793
Non aveva intenzioni rette riguardo a lei.
1126
01:26:50,127 --> 01:26:51,670
Già.
1127
01:26:51,754 --> 01:26:55,257
Lo vede anche un cieco
che è lei ad avere lo sguardo ottenebrato.
1128
01:26:55,340 --> 01:26:58,302
Un cieco? Non saprei.
È stata molto convincente.
1129
01:26:59,094 --> 01:27:02,014
- Cosa le ha fatto?
- Non ho dovuto fare niente.
1130
01:27:02,765 --> 01:27:05,350
Sarà il destino a disporre che cosa fare.
1131
01:27:07,686 --> 01:27:10,731
Perché ride del destino?
1132
01:27:11,398 --> 01:27:16,320
Amico, per me il destino è solo
un modo per chiamare la sfortuna.
1133
01:27:17,446 --> 01:27:21,992
E quella mi segue dappertutto come...
1134
01:27:24,328 --> 01:27:26,330
Non lo so, qualcosa di spiritoso.
1135
01:27:30,000 --> 01:27:32,461
Il mio supervisore mi chiama Ladybug.
1136
01:27:32,544 --> 01:27:35,089
- È una donna spiritosa.
- Ladybug?
1137
01:27:35,172 --> 01:27:36,173
Sì.
1138
01:27:36,256 --> 01:27:38,884
Che grande fortuna.
1139
01:27:40,385 --> 01:27:42,596
No, è in senso ironico, lei...
1140
01:27:42,679 --> 01:27:44,431
Lasci stare.
1141
01:27:44,515 --> 01:27:46,558
Adesso le racconto una storia.
1142
01:27:46,642 --> 01:27:48,352
- Non importa.
- È breve.
1143
01:27:48,852 --> 01:27:52,189
- Sto bene così.
- No, è velocissima.
1144
01:27:53,857 --> 01:27:56,151
Fa proprio al caso suo, secondo me.
1145
01:27:56,610 --> 01:27:57,611
Sono a posto.
1146
01:27:57,694 --> 01:27:58,779
Stia a sentire.
1147
01:27:58,862 --> 01:27:59,905
L'ANZIANO
1148
01:28:00,531 --> 01:28:02,157
Tanto tempo fa,
1149
01:28:02,616 --> 01:28:04,701
promisi a me stesso
1150
01:28:06,161 --> 01:28:10,833
di provvedere alla mia famiglia
a qualunque costo.
1151
01:28:14,002 --> 01:28:16,505
Avevo raggiunto un'invidiabile posizione
1152
01:28:16,588 --> 01:28:19,383
all'interno del clan di Minegishi.
1153
01:28:19,883 --> 01:28:22,261
Arrivò un uomo che puntava al mio posto.
1154
01:28:22,594 --> 01:28:24,388
Veniva dal Nord.
1155
01:28:30,394 --> 01:28:33,897
Chiesi a Minegishi di non fidarsi di lui.
1156
01:28:34,648 --> 01:28:38,819
Minegishi mi disse
che avevo perso la mia ambizione.
1157
01:28:38,902 --> 01:28:40,362
Non si sbagliava.
1158
01:28:40,988 --> 01:28:42,614
Ma neanch'io mi sbagliavo.
1159
01:29:05,471 --> 01:29:06,555
Tornato a casa,
1160
01:29:06,638 --> 01:29:11,268
non trovai altro che cenere e sangue.
1161
01:29:29,286 --> 01:29:32,498
Morte Bianca mi aveva portato via tutto.
1162
01:29:32,581 --> 01:29:33,957
O quasi.
1163
01:29:46,011 --> 01:29:47,721
Mi diedi alla macchia.
1164
01:29:48,472 --> 01:29:51,558
Mi misi alla ricerca
di un modo per colpire Morte Bianca
1165
01:29:51,642 --> 01:29:54,436
senza mettere in pericolo
ciò che mi rimaneva.
1166
01:29:54,853 --> 01:29:57,398
Ma lui è sempre stato intoccabile.
1167
01:29:58,982 --> 01:30:00,484
Non pensavo
1168
01:30:00,567 --> 01:30:04,321
che un giorno il destino
mi avrebbe permesso di pareggiare i conti.
1169
01:30:06,156 --> 01:30:09,451
Sa come si chiama la coccinella
in giapponese?
1170
01:30:12,246 --> 01:30:13,914
Tentoumushi.
1171
01:30:13,997 --> 01:30:18,127
Quand'ero piccolo mi spiegarono
che sul dorso ha una macchia
1172
01:30:18,210 --> 01:30:20,838
per ciascuno dei sette dolori del mondo.
1173
01:30:21,672 --> 01:30:25,467
Vede, tentoumushi non porta fortuna.
1174
01:30:25,551 --> 01:30:30,639
Si fa carico di tutta la sfortuna
affinché gli altri vivano in pace.
1175
01:30:33,392 --> 01:30:35,978
Io non voglio farmi carico
dei sette dolori.
1176
01:30:36,061 --> 01:30:40,190
Tutto ciò che le è capitato finora
è servito per condurla qui.
1177
01:30:41,734 --> 01:30:42,860
Il destino.
1178
01:30:43,318 --> 01:30:45,320
Che affare di merda.
1179
01:30:47,030 --> 01:30:51,994
Alla stazione di Kyoto,
Morte Bianca salirà su questo treno.
1180
01:30:53,120 --> 01:30:56,457
Finalmente potrò pareggiare i conti.
1181
01:30:57,791 --> 01:31:02,880
Mio figlio è qualche carrozza più avanti.
Se lei potesse scortarlo giù dal treno...
1182
01:31:03,630 --> 01:31:08,343
Vede, mi sa che Morte Bianca
non lascerà scendere nessuno.
1183
01:31:09,678 --> 01:31:12,306
Lasci che a Morte Bianca pensi io.
1184
01:31:18,687 --> 01:31:20,189
Signor Ladybug?
1185
01:31:22,524 --> 01:31:25,235
- La sua valigetta.
- Grazie.
1186
01:31:36,955 --> 01:31:38,165
Padre.
1187
01:31:39,875 --> 01:31:41,043
Non capisco.
1188
01:31:42,044 --> 01:31:44,004
È il destino, figlio mio.
1189
01:31:44,088 --> 01:31:45,839
E Wataru?
1190
01:31:45,923 --> 01:31:47,174
È salvo.
1191
01:31:50,594 --> 01:31:51,637
Be'...
1192
01:31:52,096 --> 01:31:53,972
Sembrava uno perbene.
1193
01:31:55,015 --> 01:31:56,183
Mi ha sparato.
1194
01:31:56,266 --> 01:31:58,644
Anche a me. Due volte.
1195
01:31:59,520 --> 01:32:01,230
Eppure, una parte di lui...
1196
01:32:08,529 --> 01:32:09,822
Oh, cavolo.
1197
01:32:11,115 --> 01:32:12,533
Sono all'inferno?
1198
01:32:14,868 --> 01:32:16,995
Oh, cazzo.
1199
01:32:20,290 --> 01:32:22,501
Però, questo cazzo di giubbotto.
1200
01:32:23,752 --> 01:32:26,296
Hai bevuto l'acqua.
1201
01:32:30,342 --> 01:32:32,344
Dove cazzo è mio fratello?
1202
01:33:03,333 --> 01:33:04,585
Cavolo.
1203
01:33:18,932 --> 01:33:20,058
Tu...
1204
01:33:25,230 --> 01:33:27,483
Tu somigliavi più a Thomas, sai?
1205
01:34:01,517 --> 01:34:02,851
Ragazzi.
1206
01:34:02,935 --> 01:34:05,354
Dobbiamo escogitare un piano.
1207
01:34:05,437 --> 01:34:09,358
Tu hai ucciso mio fratello.
Hai ucciso mio fratello, pezzo di merda!
1208
01:34:09,441 --> 01:34:11,652
E tu mi hai sparato, cazzo!
1209
01:34:11,735 --> 01:34:15,531
La prossima volta ti sparo alla gola,
a te e alla tua partner, Keira Knightley!
1210
01:34:15,614 --> 01:34:17,616
- Non è la mia...
- Ragazzi!
1211
01:34:17,699 --> 01:34:20,786
Per chi è facile alla rabbia
è difficile comprendere.
1212
01:34:20,869 --> 01:34:22,871
Io sono facile a farti il culo.
1213
01:34:24,248 --> 01:34:25,707
Pezzo di merda!
1214
01:34:25,791 --> 01:34:27,543
Dovevo spararti nel culo!
1215
01:34:27,626 --> 01:34:29,878
Quando punti il dito contro qualcuno,
1216
01:34:29,962 --> 01:34:32,756
hai quattro dita puntate contro di te.
1217
01:34:32,840 --> 01:34:34,800
O tre. Che strano.
1218
01:34:34,883 --> 01:34:37,386
'Fanculo! Basta!
Sai di cosa sono capace!
1219
01:34:37,469 --> 01:34:39,888
- "Noi" sta davanti a "io".
- Tu starai davanti a Dio...
1220
01:34:39,972 --> 01:34:41,014
Signori!
1221
01:34:41,932 --> 01:34:43,100
Giù le mani!
1222
01:34:43,851 --> 01:34:47,396
Una prugna non si adira con l'uomo
affamato, ma con il contadino
1223
01:34:47,479 --> 01:34:49,064
che ha piantato l'albero.
1224
01:34:51,066 --> 01:34:53,152
Si adira con il contadino?
1225
01:34:53,235 --> 01:34:56,155
Come cazzo fa una prugna ad adirarsi?
1226
01:34:56,238 --> 01:34:59,158
Ascoltate. Morte Bianca è il contadino.
1227
01:35:01,452 --> 01:35:03,662
Quindi noi siamo le prugne. Giusto?
1228
01:35:03,746 --> 01:35:06,248
Non ha senso.
Perché parlate per metafore?
1229
01:35:06,331 --> 01:35:07,916
Lui ha sparato a mio fratello!
1230
01:35:08,000 --> 01:35:09,668
E lei ha sparato a mio figlio!
1231
01:35:13,547 --> 01:35:15,424
O ci prepariamo insieme
1232
01:35:16,216 --> 01:35:17,801
o moriremo da soli.
1233
01:35:19,386 --> 01:35:21,305
È quello che volevo dire io.
1234
01:35:24,892 --> 01:35:29,730
Morte Bianca vi aspetta
con il suo esercito di assassini.
1235
01:35:29,813 --> 01:35:32,941
Killer venuti da ogni parte del mondo.
1236
01:35:33,358 --> 01:35:38,697
Ma non sa
che io e mio figlio siamo su questo treno.
1237
01:35:38,781 --> 01:35:43,327
Se il destino lo disporrà,
avrò la mia vendetta.
1238
01:35:44,620 --> 01:35:48,499
Io vado verso la coda
e ne fermo quanti più possibile.
1239
01:35:48,582 --> 01:35:52,461
Io vado nella cabina di guida
e vedo di farci scendere.
1240
01:35:57,424 --> 01:36:00,010
E tu cosa fai, Joburg?
1241
01:36:01,929 --> 01:36:03,722
Prendo tempo.
1242
01:36:22,741 --> 01:36:27,746
MORTE BIANCA
1243
01:37:01,613 --> 01:37:03,323
Figlia.
1244
01:37:04,450 --> 01:37:06,285
Padre.
1245
01:37:13,625 --> 01:37:16,712
Salve, ragazzi,
cerco un certo signor Morte.
1246
01:37:16,795 --> 01:37:18,547
Ho la sua valigetta.
1247
01:37:19,006 --> 01:37:20,507
Calma.
1248
01:37:28,724 --> 01:37:30,559
Chi viene ferito ferisce.
1249
01:37:37,274 --> 01:37:38,817
Sono qui per vedere te.
1250
01:37:41,236 --> 01:37:43,572
E per fare in modo
che tu veda chi sono io.
1251
01:37:44,990 --> 01:37:46,867
La vera me.
1252
01:37:49,661 --> 01:37:51,163
Mi sono fatta da sola
1253
01:37:51,246 --> 01:37:53,415
partendo dal nulla che mi hai dato tu.
1254
01:37:53,499 --> 01:37:56,585
E tutto per poterti stare davanti oggi...
1255
01:37:57,086 --> 01:37:59,171
con il dito sul grilletto.
1256
01:38:00,839 --> 01:38:02,716
Ero io...
1257
01:38:03,842 --> 01:38:05,761
a meritare la tua attenzione.
1258
01:38:09,807 --> 01:38:12,059
Il tuo amore.
1259
01:38:12,392 --> 01:38:15,771
Ti somiglio più io di quello scimunito.
1260
01:38:29,743 --> 01:38:31,078
Fallo.
1261
01:38:33,330 --> 01:38:35,165
Io volevo ucciderti.
1262
01:38:37,292 --> 01:38:38,669
Quindi uccidimi.
1263
01:38:40,838 --> 01:38:44,091
Come hai fatto con gli altri
che hanno provato a ucciderti.
1264
01:38:55,185 --> 01:38:56,353
Fallo.
1265
01:39:02,693 --> 01:39:04,194
Fallo, cazzo!
1266
01:39:17,583 --> 01:39:19,418
Io so chi sei, dochka.
1267
01:39:20,419 --> 01:39:23,213
L'ho sempre saputo.
1268
01:39:24,923 --> 01:39:29,094
Ma non hai mai fatto parte del mio piano.
1269
01:39:34,516 --> 01:39:36,268
Abbiamo l'americano!
1270
01:39:39,313 --> 01:39:40,689
E gli altri?
1271
01:39:40,773 --> 01:39:42,149
Sono tutti morti.
1272
01:39:42,649 --> 01:39:45,819
La buona notizia è che ho la valigetta.
1273
01:39:46,862 --> 01:39:49,323
Una buona notizia, sì.
1274
01:39:49,656 --> 01:39:50,949
Controllatela.
1275
01:39:51,033 --> 01:39:53,619
Forza. Svelti. Andiamo.
1276
01:39:55,204 --> 01:39:56,663
Sgomberate il treno.
1277
01:39:58,665 --> 01:40:02,211
Eccoci qua, Thomas. È ora di accendere...
1278
01:40:02,586 --> 01:40:04,755
Merda. È tutto in giapponese.
1279
01:40:04,838 --> 01:40:06,799
Non ci sono episodi in giapponese.
1280
01:40:11,220 --> 01:40:12,805
A terra!
1281
01:40:19,353 --> 01:40:23,273
Ho un brutto presentimento.
Non sappiamo cosa c'è dentro.
1282
01:40:23,357 --> 01:40:24,566
Che ti prende?
1283
01:40:24,650 --> 01:40:27,027
Perché tocca sempre a noi aprirle?
1284
01:40:27,111 --> 01:40:28,821
Aprila e basta.
1285
01:40:29,196 --> 01:40:30,656
Ci tengo, alle braccia.
1286
01:40:32,074 --> 01:40:33,784
Signor Morte, se posso?
1287
01:40:35,285 --> 01:40:36,829
Il cliente ombra
1288
01:40:37,538 --> 01:40:40,833
che ci ha ingaggiati
e ci ha riuniti tutti sul treno.
1289
01:40:40,916 --> 01:40:42,209
Me, Hornet,
1290
01:40:42,292 --> 01:40:43,836
Tangerine, Lemon...
1291
01:40:45,838 --> 01:40:48,006
È lei, vero?
1292
01:40:48,090 --> 01:40:50,300
Sì, molto perspicace.
1293
01:40:50,384 --> 01:40:53,137
Speravo che vi ammazzaste a vicenda.
1294
01:40:53,220 --> 01:40:54,805
Ecco...
1295
01:40:56,223 --> 01:40:58,892
Se mi è permesso... Perché?
1296
01:40:59,268 --> 01:41:01,270
Lei perché fa quello che fa?
1297
01:41:01,353 --> 01:41:04,064
Me lo domando anch'io.
1298
01:41:04,148 --> 01:41:06,567
Se non c'è pericolo,
perché non l'ha aperta lui?
1299
01:41:06,650 --> 01:41:08,902
E se c'è una bomba
e ci scoppia in faccia?
1300
01:41:08,986 --> 01:41:11,530
Forse queste stupide maschere
ci proteggeranno?
1301
01:41:17,369 --> 01:41:18,996
Dopo tanti anni...
1302
01:41:19,079 --> 01:41:21,039
il fardello del tradimento
1303
01:41:21,123 --> 01:41:23,542
pesa ancora sulle vostre teste.
1304
01:41:25,794 --> 01:41:29,256
Lasciate che vi liberi da entrambi.
1305
01:41:29,631 --> 01:41:30,841
Mia moglie...
1306
01:41:32,050 --> 01:41:33,343
mi è stata portata via.
1307
01:41:36,555 --> 01:41:41,143
L'ho saputo. Mi dispiace tanto.
È stato un incidente terribile.
1308
01:41:43,061 --> 01:41:44,229
Terribile.
1309
01:41:46,648 --> 01:41:48,650
Gli incidenti non esistono.
1310
01:41:49,026 --> 01:41:53,155
Volevano assassinare me.
Ma il destino...
1311
01:41:54,948 --> 01:41:58,535
Il destino ha assegnato a due agenti,
1312
01:41:59,036 --> 01:42:02,539
due gemelli, un lavoro sporco in Bolivia,
1313
01:42:03,957 --> 01:42:06,960
dove hanno massacrato la mia squadra.
1314
01:42:07,044 --> 01:42:09,797
E io sono dovuto andare
a sistemare le cose.
1315
01:42:09,880 --> 01:42:12,299
E non ha assunto due agenti a caso.
1316
01:42:12,382 --> 01:42:14,760
Ha voluto i due responsabili
del lavoro in Bolivia.
1317
01:42:14,843 --> 01:42:21,767
Ecco perché quella sera in macchina
c'era mia moglie e non c'ero io.
1318
01:42:21,850 --> 01:42:25,354
Il destino ha portato mia moglie
in ospedale.
1319
01:42:25,437 --> 01:42:30,651
Con un pezzo di costola
conficcato nel cuore.
1320
01:42:32,903 --> 01:42:38,242
Solo il più esperto dei chirurghi
cardiovascolari avrebbe potuto salvarla.
1321
01:42:40,369 --> 01:42:45,541
Ma, due sere prima,
quel chirurgo era stato avvelenato.
1322
01:42:47,334 --> 01:42:49,128
Oh, mio Dio!
1323
01:42:49,503 --> 01:42:51,797
Il destino. Ancora il destino.
1324
01:42:52,673 --> 01:42:54,216
I soldi erano nella valigetta.
1325
01:42:54,883 --> 01:42:58,595
Non per criticare,
ma se ha ingaggiato lei Hornet,
1326
01:42:58,679 --> 01:43:00,764
ha fatto uccidere lei suo figlio?
1327
01:43:00,848 --> 01:43:01,890
Sì.
1328
01:43:02,683 --> 01:43:05,477
Sì, infatti. Quel pezzo di merda.
1329
01:43:05,561 --> 01:43:06,603
Ti prego.
1330
01:43:06,687 --> 01:43:08,230
Quella sera...
1331
01:43:08,313 --> 01:43:09,606
Vieni a prendermi.
1332
01:43:09,690 --> 01:43:11,942
...le avevo detto di stare a casa.
1333
01:43:12,025 --> 01:43:13,986
Di aspettarmi.
1334
01:43:14,361 --> 01:43:18,907
Lei aveva promesso che era l'ultima volta
che lo tiravamo fuori dai guai.
1335
01:43:18,991 --> 01:43:21,535
Arrivo. Io ci sarò sempre per te.
1336
01:43:22,035 --> 01:43:25,789
Immagino che avesse ragione.
1337
01:43:26,457 --> 01:43:32,546
Se avessi amputato anni fa
dalla mia vita quell'elemento guasto,
1338
01:43:32,629 --> 01:43:35,924
lei sarebbe ancora al mio fianco!
1339
01:43:36,008 --> 01:43:39,052
Parlarne aiuta.
Conosco un bravo terapista.
1340
01:43:39,136 --> 01:43:41,430
Amavo moltissimo mia moglie.
1341
01:43:42,556 --> 01:43:44,475
Mi ha insegnato una cosa preziosa.
1342
01:43:44,975 --> 01:43:47,311
Se non controlli il destino,
1343
01:43:48,437 --> 01:43:49,813
ne sarai controllato.
1344
01:43:51,356 --> 01:43:55,694
Perciò ho assunto il controllo.
Li ho portati tutti qui a morire.
1345
01:44:00,407 --> 01:44:03,744
Adesso ne rimane soltanto uno.
1346
01:44:05,871 --> 01:44:07,790
Il signor Carver.
1347
01:44:09,583 --> 01:44:10,751
Scusi?
1348
01:44:10,834 --> 01:44:12,795
Rimpiazzo Carver? Si dà malato?
1349
01:44:12,878 --> 01:44:14,171
'Fanculo Carver.
1350
01:44:14,254 --> 01:44:16,757
L'uomo che ha ucciso mia moglie.
1351
01:44:22,846 --> 01:44:23,972
Fratello.
1352
01:44:24,056 --> 01:44:26,558
- Aprila!
- E va bene. Contento?
1353
01:44:26,642 --> 01:44:28,018
Io non sono Carver!
1354
01:44:44,576 --> 01:44:45,869
È andato di là.
1355
01:44:54,628 --> 01:44:55,838
Merda.
1356
01:44:57,214 --> 01:44:59,091
Merda. Si muove qualcosa.
1357
01:45:27,619 --> 01:45:28,954
Chiedo scusa.
1358
01:45:29,913 --> 01:45:30,956
Sì.
1359
01:46:14,500 --> 01:46:15,918
Perché sei qui?
1360
01:46:16,752 --> 01:46:18,087
Tua figlia.
1361
01:46:18,462 --> 01:46:19,963
Pare che abbia spinto
1362
01:46:20,047 --> 01:46:22,883
giù da un tetto il nipote sbagliato.
1363
01:46:26,303 --> 01:46:30,015
I figli!
Si fa il possibile per crescerli bene.
1364
01:46:31,433 --> 01:46:33,435
Scarafaggio, non so perché sei qui,
1365
01:46:33,519 --> 01:46:36,814
ma togliti di mezzo
o raggiungerai tua moglie.
1366
01:46:37,272 --> 01:46:40,526
Le nostre strade erano destinate
a incontrarsi di nuovo.
1367
01:46:44,863 --> 01:46:48,075
Un momento. Rallenta, cazzo. Dai!
1368
01:46:48,158 --> 01:46:51,078
Finora tutto bene. Puoi fermare il treno.
1369
01:46:51,161 --> 01:46:54,415
Ho preso la velocità del treno
e l'ho divisa per la massa,
1370
01:46:54,498 --> 01:46:57,334
e mi sono reso conto
che non so guidare un treno, cazzo.
1371
01:46:57,418 --> 01:46:59,169
Non fai che parlare di treni!
1372
01:46:59,253 --> 01:47:01,630
Thomas è una metafora della vita, non...
1373
01:47:01,713 --> 01:47:02,756
Giù!
1374
01:47:30,159 --> 01:47:31,201
Merda.
1375
01:47:38,292 --> 01:47:40,711
Ci penso io! Tu ferma il treno!
1376
01:47:41,003 --> 01:47:42,004
Cosa?
1377
01:48:33,388 --> 01:48:34,765
Inglese, inglese.
1378
01:48:36,350 --> 01:48:37,392
Freni!
1379
01:48:37,476 --> 01:48:39,645
A posto! Trovato!
1380
01:48:44,942 --> 01:48:47,194
- Tieniti!
- Siamo sul binario sbagliato!
1381
01:49:02,000 --> 01:49:03,585
- Joburg!
- Che c'è?
1382
01:49:06,505 --> 01:49:08,090
Scusa se ti ho sparato!
1383
01:49:08,173 --> 01:49:10,175
Due volte, a dire il vero!
1384
01:49:14,221 --> 01:49:15,305
Scusa?
1385
01:49:15,681 --> 01:49:17,349
Mi hai sparato due volte!
1386
01:49:29,027 --> 01:49:30,529
Scusa per tutte e due.
1387
01:49:32,489 --> 01:49:33,741
Grazie!
1388
01:49:34,324 --> 01:49:35,784
Stai maturando!
1389
01:49:39,747 --> 01:49:42,541
Cazzo! Cazzo! Cazzo.
1390
01:49:51,717 --> 01:49:53,552
Non è la forza a governarti.
1391
01:49:53,635 --> 01:49:55,012
È la paura!
1392
01:49:55,929 --> 01:49:58,599
La paura dell'unica cosa
che non puoi controllare.
1393
01:50:06,231 --> 01:50:07,858
La paura del destino!
1394
01:50:16,116 --> 01:50:19,161
Io ti chiedo scusa per Tangerine.
1395
01:50:20,370 --> 01:50:21,455
Sì.
1396
01:50:22,623 --> 01:50:23,665
Sì.
1397
01:50:25,000 --> 01:50:26,627
Ma ora ho un altro fratello.
1398
01:50:27,002 --> 01:50:28,087
Davvero?
1399
01:50:30,839 --> 01:50:31,965
No, cazzo!
1400
01:50:49,024 --> 01:50:50,109
FRENO D'EMERGENZA
1401
01:50:56,240 --> 01:50:57,908
In nome dei vecchi tempi.
1402
01:51:39,450 --> 01:51:40,492
'Fanculo.
1403
01:51:53,297 --> 01:51:56,800
LA BOTTIGLIETTA D'ACQUA
1404
01:52:11,231 --> 01:52:12,816
B-20.
1405
01:52:14,193 --> 01:52:15,235
Dai.
1406
01:52:17,154 --> 01:52:18,489
Fratello.
1407
01:52:18,572 --> 01:52:19,656
Sì?
1408
01:52:19,740 --> 01:52:21,075
Volevo un bubble tea.
1409
01:52:21,158 --> 01:52:22,409
Doppio al cioccolato?
1410
01:52:52,481 --> 01:52:53,857
Un padre...
1411
01:52:54,358 --> 01:52:56,443
protegge la sua famiglia.
1412
01:54:28,368 --> 01:54:31,121
Oh, cazzo.
1413
01:54:34,333 --> 01:54:38,128
Per quanto riguarda tua moglie,
io non c'entro niente.
1414
01:54:38,212 --> 01:54:39,379
È un equivoco.
1415
01:54:39,463 --> 01:54:41,215
Io non sono Carver.
1416
01:54:42,382 --> 01:54:45,052
Io mi occupo solo di furti al volo.
1417
01:54:45,594 --> 01:54:48,972
Carver! Io voglio Carver!
Ho ingaggiato Carver!
1418
01:54:49,056 --> 01:54:51,517
Aveva qualcosa allo stomaco.
1419
01:54:51,600 --> 01:54:53,310
Io sono il suo rimpiazzo.
1420
01:54:57,773 --> 01:54:59,316
Il suo rimpiazzo.
1421
01:54:59,400 --> 01:55:02,361
Per quel che vale, Carver è un coglione.
1422
01:55:02,444 --> 01:55:04,488
Il più astuto degli assassini?
1423
01:55:04,988 --> 01:55:06,490
Forse il più pigro.
1424
01:55:15,916 --> 01:55:17,626
E dai.
1425
01:55:18,335 --> 01:55:20,087
Lascia perdere, fratello.
1426
01:55:20,170 --> 01:55:22,965
Non chiamarmi "fratello"!
1427
01:55:41,483 --> 01:55:43,152
Ehi, hai visto?
1428
01:55:43,569 --> 01:55:44,653
Cos'è stato?
1429
01:55:51,368 --> 01:55:52,411
Ehi!
1430
01:55:54,288 --> 01:55:56,248
Fatto.
1431
01:56:08,343 --> 01:56:12,890
A proposito della prugna. Non dovrebbe
rinunciare ad adirarsi? Magari...
1432
01:56:15,142 --> 01:56:16,643
Oh, mio Dio.
1433
01:56:16,727 --> 01:56:21,982
È stata la mia fortuna a portare
il cadavere di mio padre ai miei piedi.
1434
01:56:22,066 --> 01:56:24,610
Quant'è narcisista questa tipa!
1435
01:56:24,693 --> 01:56:25,736
Incorreggibile.
1436
01:56:25,819 --> 01:56:27,196
Ora sono io...
1437
01:56:27,279 --> 01:56:30,282
- Aspetta, aspetta.
- Che c'è?
1438
01:56:30,365 --> 01:56:32,951
Ma quanto sono fuori in quella famiglia?
1439
01:56:33,619 --> 01:56:36,038
Ti consiglio delle letture, se permetti.
1440
01:56:36,580 --> 01:56:38,540
Superare il disturbo borderline.
1441
01:56:38,874 --> 01:56:40,751
- Cosa?
- Fortemente raccomandato.
1442
01:56:40,834 --> 01:56:43,545
Ora sono io Morte B...
1443
01:56:46,840 --> 01:56:47,966
Cos'è stato?
1444
01:56:51,470 --> 01:56:53,055
È stato il karma?
1445
01:56:53,138 --> 01:56:55,933
Addio, tentoumushi.
1446
01:56:58,352 --> 01:56:59,394
Mandarino.
1447
01:57:18,247 --> 01:57:19,331
Prendi la pistola.
1448
01:57:19,415 --> 01:57:20,999
Hai detto "accoppare"?
1449
01:57:21,083 --> 01:57:23,544
Ci siamo quasi. Basta che ti alzi.
1450
01:57:23,627 --> 01:57:25,379
Sei venuta in mio soccorso?
1451
01:57:26,171 --> 01:57:27,714
Ne avevi bisogno?
1452
01:57:27,798 --> 01:57:29,341
Sei venuta in mio soccorso.
1453
01:57:29,425 --> 01:57:31,301
Non farmene pentire.
1454
01:57:32,719 --> 01:57:35,597
Non fare così.
Cosa ti succede alla faccia?
1455
01:57:35,681 --> 01:57:36,849
Piangi?
1456
01:57:36,932 --> 01:57:39,101
Ho tante cose da elaborare.
1457
01:57:39,184 --> 01:57:42,187
Devi sapere che tu sei il migliore,
1458
01:57:42,271 --> 01:57:46,358
il più splendido supervisore
che potessi mai avere.
1459
01:57:46,442 --> 01:57:48,277
In assoluto.
1460
01:57:48,360 --> 01:57:51,196
Forse hai subito un trauma alla testa?
1461
01:57:51,572 --> 01:57:53,949
- Forse. Sono un po' stordito.
- Piccolino.
1462
01:57:54,032 --> 01:57:55,451
Vuoi una banana?
1463
01:57:55,534 --> 01:57:58,245
- Il potassio mi farebbe bene.
- Ce l'ho in macchina.
1464
01:57:59,246 --> 01:58:02,040
La prossima volta prendi la pistola.
Ignora Barry.
1465
01:58:02,416 --> 01:58:04,042
Capito? Semplice.
1466
01:58:06,503 --> 01:58:10,716
- Smettila. Basta.
- Avevi ragione su una cosa.
1467
01:58:10,799 --> 01:58:12,301
Di solito è così. Andiamo.
1468
01:58:12,676 --> 01:58:15,053
Forse dipende tutto dalla prospettiva.
1469
01:58:15,137 --> 01:58:17,139
Forse la fortuna non esiste.
1470
01:58:17,222 --> 01:58:19,141
Forse siamo solo agenti del destino.
1471
01:58:20,184 --> 01:58:22,936
- Bella macchina.
- Sì. Non sporcarla di sangue.
1472
01:58:30,110 --> 01:58:32,654
Porca vac...
1473
01:58:35,074 --> 01:58:36,158
Be'...
1474
01:58:37,785 --> 01:58:39,828
Come sai che è una cosa negativa?
1475
01:58:41,914 --> 01:58:42,873
Sul serio?
1476
01:58:42,956 --> 01:58:44,958
- Capisci cosa sto facendo?
- Sì.
1477
01:58:45,042 --> 01:58:47,252
- Ribalto la prospettiva.
- Sì.
1478
01:58:48,378 --> 01:58:49,421
Funziona.
1479
01:58:50,380 --> 01:58:51,423
Sì.
1480
01:58:57,763 --> 01:58:59,098
Ceci al wasabi.
1481
01:58:59,556 --> 01:59:02,059
Il destino non voleva
farmi mangiare la banana.
1482
01:59:02,142 --> 01:59:04,311
Non voleva
farci salire in macchina.
1483
01:59:04,394 --> 01:59:07,064
In fin dei conti,
forse hai imparato qualcosa.
1484
01:59:07,856 --> 01:59:10,901
- Il destino mi vuole in una smart toilet.
- Come non detto.
1485
01:59:10,984 --> 01:59:12,653
- La tieni?
- Sta uscendo.
1486
01:59:12,736 --> 01:59:15,489
- Accelera il passo.
- Sì.
1487
01:59:34,675 --> 01:59:36,218
10
MINUTI PRIMA
1488
01:59:41,140 --> 01:59:43,058
Sono vivo! Sono v...
1489
01:59:43,725 --> 01:59:45,978
Oh, cazzo. Cazzo.
1490
01:59:49,982 --> 01:59:51,692
Dai, aggeggio del cazzo.
1491
01:59:51,775 --> 01:59:53,068
'Fanculo!
1492
01:59:57,364 --> 01:59:59,074
Ferma! Ferma, cazzo!
1493
02:00:02,077 --> 02:00:03,287
Mandarini.
1494
02:00:03,370 --> 02:00:05,080
'Fanculo i Diesel.
1495
02:00:05,164 --> 02:00:08,250
- Sono io Morte B...
- 'Fanculo, stronza d'una Diesel.
1496
02:00:09,877 --> 02:00:14,381
Giù il sipario, eh? Giù il sipario!
Inchinati, cazzo!
1497
02:06:26,712 --> 02:06:28,714
Traduzione sottotitoli di:
Maria Luisa Cantarelli
106902
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.