All language subtitles for Animal 1977 (fr)
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
2
00:00:21,082 --> 00:00:24,416
Musique entraĂźnante
10
00:02:55,624 --> 00:02:59,916
Musique de suspense
12
00:03:32,749 --> 00:03:34,332
-Coupez !
13
00:03:36,457 --> 00:03:37,374
MikeâŠ
14
00:03:37,582 --> 00:03:40,207
Je ne veux pas voir ton visage !
16
00:03:42,916 --> 00:03:45,124
Toi non plus, Jeanne !
17
00:03:45,332 --> 00:03:46,624
Je ne veux pas vous voir.
18
00:03:46,832 --> 00:03:48,374
On recommence.
En place !
19
00:03:48,582 --> 00:03:51,207
-Tout le monde en place !
-C'est pas vraiâŠ
20
00:03:51,416 --> 00:03:53,332
Colle-toi contre la façade.
21
00:03:53,541 --> 00:03:55,666
C'est pas difficileâŠ
Moteur !
22
00:03:55,874 --> 00:03:58,749
-Ca tourne, silence !
Annonce.
23
00:03:58,957 --> 00:04:01,541
-"Regrets" 125, 7e.
24
00:04:02,207 --> 00:04:03,374
-Partez !
25
00:04:05,749 --> 00:04:08,791
Allez, allez !
26
00:04:10,124 --> 00:04:12,332
Bon, les cascadeurs, ça suffit.
27
00:04:12,832 --> 00:04:15,624
Passons aux choses sérieuses.
28
00:04:16,457 --> 00:04:20,541
Johnny Halliday, Jane Birkin,
c'est Ă vous.
29
00:04:21,874 --> 00:04:25,374
On va tourner
une petite scĂšne romantique.
30
00:04:27,374 --> 00:04:28,541
Voyons voirâŠ
31
00:04:28,749 --> 00:04:30,957
Sur cette corniche,
au 6e étage,
32
00:04:31,166 --> 00:04:33,207
vous montez.âŠ
Attention.
33
00:04:34,916 --> 00:04:36,624
Doucement, attention.
34
00:04:36,832 --> 00:04:39,291
-Ils ont dérangé un type de ma classe
pour çaâŠ
35
00:04:40,541 --> 00:04:42,166
-Mais tu es bien payé !
36
00:04:42,374 --> 00:04:44,582
-J'aime pas le gĂąchis.
37
00:04:44,957 --> 00:04:46,624
-Silence !
38
00:04:47,166 --> 00:04:49,332
-"Regrets" 126, 1re.
39
00:04:50,957 --> 00:04:52,166
-Partez !
42
00:05:05,832 --> 00:05:08,374
-Ils sont encore lĂ , ces deux-lĂ ?
Fichez-moi le camp !
43
00:05:08,582 --> 00:05:11,166
Je ne veux pas vous voir
avant demain 10h !
44
00:05:11,916 --> 00:05:14,499
-Comment ça, "10 h demain" ?
45
00:05:14,707 --> 00:05:16,541
-Je ne suis pas au courantâŠ
46
00:05:16,749 --> 00:05:18,791
Hyacinthe,
Jane aimerait comprendre
47
00:05:18,999 --> 00:05:20,624
l'histoire de 10h
demain matinâŠ
48
00:05:20,832 --> 00:05:23,124
-Mr. Fechner, on a besoin
de nous demain ?
49
00:05:23,332 --> 00:05:24,832
-Cascade voiture 10 h,
prĂȘt Ă tourner.
50
00:05:25,041 --> 00:05:27,374
-Sûrement pas.
-Qu'est-ce que ça veut dire ?
51
00:05:27,582 --> 00:05:29,499
-Ă 10 h demain matin,
52
00:05:29,707 --> 00:05:33,957
Miss Jane Gardner aura épousé
Mr. Michel Gaucher.
53
00:05:34,957 --> 00:05:36,457
-Ăa peut pas attendre
la fin du film ?
54
00:05:36,666 --> 00:05:38,416
-Non.
-Marcel ?
55
00:05:38,624 --> 00:05:40,999
Prévois 2 remplaçants,
demain 10 h.
56
00:05:41,207 --> 00:05:43,874
-Vous excitez pas comme ça,
discutons.
57
00:05:44,082 --> 00:05:45,457
-Vous rigolez ?
58
00:05:45,666 --> 00:05:47,332
-Y a sûrement
un arrangement possible.
59
00:05:47,541 --> 00:05:50,332
-Non, pas d'arrangement possible
-JaneâŠ
60
00:05:50,541 --> 00:05:52,874
-Nous nous marions demain 10 h,
un point c'est tout.
61
00:05:53,082 --> 00:05:56,082
-On peut aussi bien se marier
demain Ă 11 h.
62
00:05:56,291 --> 00:05:57,749
-Peut-ĂȘtre Ă midi, ou jamais !
63
00:05:57,957 --> 00:06:00,332
-Si on est virés,
le voyage de noces Ă Venise, hop !
64
00:06:00,541 --> 00:06:03,041
Ăa va se terminer
à l'Auberge à Lunéville !
65
00:06:03,249 --> 00:06:04,416
-Et alors ?
66
00:06:06,791 --> 00:06:08,707
(-J'vais essayer de négocier le coup.)
(-Ouais.)
67
00:06:09,541 --> 00:06:12,957
-Heureusement qu'Ădouard n'ait rien
Ă me refuser.
68
00:06:13,332 --> 00:06:15,166
-Ădouard ?
-Le Maire du 18e.
69
00:06:15,374 --> 00:06:17,957
Je le connais. Nous étions
Ă la Communale, ensemble.
70
00:06:18,166 --> 00:06:20,499
Je peux lui demander de retarder
la cĂ©rĂ©monie d'une heureâŠ
71
00:06:20,707 --> 00:06:21,749
-Non !
72
00:06:22,499 --> 00:06:24,166
-Un p'tit Pastis !
73
00:06:24,374 --> 00:06:27,499
Demain soir, les Gaucher
offriront le champagne !
74
00:06:27,707 --> 00:06:29,291
-C'est le grand jour demain, hein ?
75
00:06:29,499 --> 00:06:31,374
-La lune de miel est prévue ?
-C'est en discussion.
76
00:06:31,582 --> 00:06:33,291
Venise ou Lunéville.
77
00:06:34,291 --> 00:06:35,707
Elle t'a envoyé rebondir ?
78
00:06:35,916 --> 00:06:38,124
-Elle est d'accord,
Ă une condition.
79
00:06:38,332 --> 00:06:41,832
Vous devez partir de la maison
en costume de mariés.
80
00:06:42,749 --> 00:06:44,666
-Tu me vois arriver
sur le tournage en jaquette ?
81
00:06:44,874 --> 00:06:46,541
-En jaquette ?
-ƞ restait plus qu'ça à louer.
82
00:06:46,749 --> 00:06:48,374
Ou un costard d'académicien.
83
00:06:48,582 --> 00:06:49,416
-Ah bonâŠ.
85
00:06:56,582 --> 00:06:57,457
-C'est déjà lui ?
87
00:07:00,832 --> 00:07:01,749
-C'est eux.
88
00:07:03,916 --> 00:07:06,249
Hyacinthe part
en voyage de noces avec vous ?
89
00:07:06,457 --> 00:07:08,541
-Il oserait pas,
quand mĂȘme.
91
00:07:17,791 --> 00:07:19,249
-Tu n'es pas prĂȘte ?
92
00:07:19,457 --> 00:07:21,457
-La mairie est Ă 5 minutes.
93
00:07:21,791 --> 00:07:22,999
-MaisâŠ
95
00:07:25,666 --> 00:07:26,957
-Quoi ?
96
00:07:27,291 --> 00:07:28,832
-Le chapeau,
c'est pas un peu trop ?
97
00:07:29,582 --> 00:07:30,624
Tu veux bien m'aider ?
98
00:07:31,082 --> 00:07:32,457
-Bien sûr, mon p'tit.
100
00:07:37,957 --> 00:07:40,082
On va réparer ça en route.
101
00:07:40,291 --> 00:07:42,457
-Tu ne complimentes pas ma robe ?
102
00:07:42,666 --> 00:07:45,041
-Chouette, chouette.
Viens !
104
00:07:48,249 --> 00:07:50,541
-Si tu roulais moins vite,
ça serait plus commode.
105
00:07:50,749 --> 00:07:53,916
-Si t'attendais d'ĂȘtre au tournage,
ça serait plus pratique.
106
00:07:54,207 --> 00:07:55,874
-Stop ! Stop !
107
00:07:56,082 --> 00:07:58,416
Stop !
-Qu'est-ce qui te prend ?
108
00:07:58,624 --> 00:08:00,166
-RépÚte un peu.
109
00:08:00,374 --> 00:08:02,207
-Je parlais couture
avec Doris.
110
00:08:02,416 --> 00:08:05,082
-Tu as dit le mot "tournage" !
111
00:08:05,291 --> 00:08:07,999
Je ne vais quand mĂȘme pas
travailler aujourd'hui ?
112
00:08:08,207 --> 00:08:09,707
-Ce qui est convenu
est convenu.
113
00:08:09,916 --> 00:08:11,499
-Je n'ai rien convenu !
114
00:08:11,707 --> 00:08:13,291
C'est encore toi !
115
00:08:13,499 --> 00:08:15,582
-10h cascade, 11h mariage.
116
00:08:15,791 --> 00:08:17,582
Si de vaines querelles
ne nous divisent pas,
117
00:08:17,791 --> 00:08:19,291
demain,
vous glisserez en gondole
118
00:08:19,499 --> 00:08:21,499
devant le Palais des Doges.
119
00:08:21,707 --> 00:08:24,249
-Quel salaud !
Donnez-moi un marteauâŠ
120
00:08:25,416 --> 00:08:26,999
-Mme Gaucher a raison.
121
00:08:27,207 --> 00:08:29,457
-Mme Gaucher ?
Quelle blague !
122
00:08:29,666 --> 00:08:31,749
Pas encore !
Et du train ou ça va,
123
00:08:31,957 --> 00:08:33,166
peut-ĂȘtre jamais !
124
00:08:33,374 --> 00:08:34,666
-Vieille saloperie,
125
00:08:34,874 --> 00:08:36,624
c'est au rebut
que tu devrais ĂȘtre.
126
00:08:36,832 --> 00:08:38,457
-Pourquoi pas
au CimetiĂšre des ChiensâŠ
127
00:08:38,666 --> 00:08:39,749
-Tu l'as eu celle-lĂ .
128
00:08:39,957 --> 00:08:41,499
-Vous faites bien la paire
tous les deux.
129
00:08:41,707 --> 00:08:44,124
Avoue que tu étais d'accord
avec lui, salopard !
130
00:08:44,332 --> 00:08:46,332
-"Regretsâ" 52, 1re.
131
00:08:47,082 --> 00:08:48,374
-Partez !
132
00:08:53,332 --> 00:08:54,707
Coupez !
133
00:08:54,916 --> 00:08:55,957
C'est pas vraiâŠ
134
00:08:56,541 --> 00:08:57,624
-D'oĂč sortez-vous ?
135
00:08:57,832 --> 00:08:59,457
On tourne Regrets éternels,
136
00:08:59,666 --> 00:09:00,832
pas Le pÚre de la mariée !
137
00:09:01,041 --> 00:09:02,082
-Dommage.
138
00:09:02,291 --> 00:09:05,207
-Allez vous changer.
Juste le haut.
139
00:09:06,582 --> 00:09:08,499
-"Regrets" 52, 22e.
140
00:09:09,832 --> 00:09:11,499
-Partez.
142
00:09:18,541 --> 00:09:19,832
-Quelle heure est-il ?
143
00:09:20,041 --> 00:09:21,957
-On est dans les temps.
145
00:09:24,707 --> 00:09:25,832
-On est prĂȘts !
146
00:09:26,041 --> 00:09:27,666
-Pas nous.
Restez lĂ !
147
00:09:27,874 --> 00:09:29,874
-Dans 10 minutes,
on fout le camp !
148
00:09:30,249 --> 00:09:31,957
Je les aurai prévenus.
149
00:09:32,166 --> 00:09:34,541
-"Regrets" 52, 23e.
150
00:09:34,749 --> 00:09:36,624
-Partez !
152
00:09:46,791 --> 00:09:49,707
-"Regrets" 52, 25e.
153
00:09:50,499 --> 00:09:51,791
-Partez !
154
00:10:00,374 --> 00:10:02,832
Parfait, coupez !
La suite.
155
00:10:03,041 --> 00:10:04,541
*-Les doublures, en place !
156
00:10:04,749 --> 00:10:06,332
-C'est Ă nous.
157
00:10:06,541 --> 00:10:09,166
J'ai dit 10h30,
j'ai tenu parole.
158
00:10:13,791 --> 00:10:15,666
-Si ce n'est pas trop
te demander,
159
00:10:15,874 --> 00:10:17,832
réussis-la du 1er coup.
OK ?
160
00:10:18,041 --> 00:10:19,624
-C'est mĂȘme pas une cascade.
161
00:10:19,832 --> 00:10:21,541
J'ai l'impression de voler le pognon.
162
00:10:21,749 --> 00:10:24,082
Mobiliser un type
de ma classe pour çaâŠ
163
00:10:24,832 --> 00:10:25,957
-Mike ?
164
00:10:27,457 --> 00:10:29,541
-Mike ? Tu m'entends ?
165
00:10:30,166 --> 00:10:31,707
-5 sur 5.
166
00:10:31,916 --> 00:10:35,124
*-Tu viens le plus prĂšs
possible de la caméra.
167
00:10:35,332 --> 00:10:36,416
-Enfantin.
168
00:10:37,041 --> 00:10:38,124
-Moteur.
169
00:10:38,332 --> 00:10:40,666
-"Regretsâ 53, 1re.
170
00:10:41,374 --> 00:10:43,166
-Mike, vas-y !
174
00:10:50,249 --> 00:10:52,957
-Je t'ai dit tout prÚs de la caméra !
175
00:10:53,166 --> 00:10:54,582
C'est ça, pour toi ?
176
00:10:56,416 --> 00:10:58,332
-Un type de ta classe, hein ?
177
00:10:58,541 --> 00:11:01,124
-Je peux m'arrĂȘter Ă 1 mm
si on m'énerve pas.
178
00:11:01,332 --> 00:11:02,749
Tu me gonfles
avec tes conneries.
179
00:11:02,957 --> 00:11:04,874
-Mes conneries ?
C'est la meilleure !
180
00:11:05,082 --> 00:11:06,582
Je commence Ă voir clair.
181
00:11:06,791 --> 00:11:08,624
-Qu'est-ce que tu vois ?
182
00:11:09,166 --> 00:11:11,957
-Que j'allais épouser un débile,
un malade !
183
00:11:12,166 --> 00:11:14,249
-Il est encore temps
de reprendre votre parole !
184
00:11:14,457 --> 00:11:16,999
Personne vous force
à m'épouser, surtout pas moi !
185
00:11:17,207 --> 00:11:20,291
Dommage, on était assortis.
Un débile et une emmerdeuse.
186
00:11:20,957 --> 00:11:22,624
-"Regrets" 53, 2e.
187
00:11:22,957 --> 00:11:23,832
-Partez.
188
00:11:24,041 --> 00:11:26,291
Mike, vas-y !
189
00:11:26,499 --> 00:11:28,916
-N'oublie pas,
au ras de la caméra,
190
00:11:29,124 --> 00:11:30,249
pas dessus.
191
00:11:30,457 --> 00:11:33,124
-Occupe-toi de ta mitraillette
et moi du volant !
193
00:11:42,041 --> 00:11:42,874
-Freine !
194
00:11:43,749 --> 00:11:44,791
-Merde, les freins.
196
00:11:46,832 --> 00:11:47,832
-Attention !
199
00:11:52,457 --> 00:11:53,541
-C'est pas graveâŠ
200
00:11:57,832 --> 00:11:58,832
Question de virage.
203
00:12:14,541 --> 00:12:15,874
-Il faut le faire.
204
00:12:16,082 --> 00:12:18,957
Cet enfant d'salaud d'ringard
donne des conseils !
205
00:12:19,166 --> 00:12:20,749
-Retire ce que tu viens de dire.
206
00:12:20,957 --> 00:12:22,582
-Quoi, salaud ?
207
00:12:22,791 --> 00:12:24,166
-Ringard.
208
00:12:25,791 --> 00:12:27,874
Ringard, Michel Gaucher,
209
00:12:28,082 --> 00:12:29,416
AhâŠ.
210
00:12:29,624 --> 00:12:30,916
On aura tout vu.
211
00:12:31,124 --> 00:12:32,832
Ăa mĂ©rite une paire de baffe !
220
00:13:13,957 --> 00:13:16,749
-Oh...
221
00:13:22,374 --> 00:13:23,457
Oh !
224
00:13:32,957 --> 00:13:34,916
-Ils doivent broyer du noir,
225
00:13:35,124 --> 00:13:36,916
croire que Dieu les a abandonnés.
226
00:13:37,124 --> 00:13:38,832
-Ăa serait mal vous connaĂźtre.
227
00:13:44,541 --> 00:13:46,249
-Ăa va les tourtereaux ?
228
00:13:46,707 --> 00:13:49,166
Je vous présente mon grand ami,
229
00:13:49,374 --> 00:13:51,124
Monsieur le Maire du 18e.
230
00:13:51,332 --> 00:13:52,666
Et que va-t-il faire ?
232
00:13:55,041 --> 00:13:55,874
-Tire toi.
233
00:13:56,082 --> 00:13:57,457
-Hein ?
234
00:13:57,666 --> 00:13:59,499
-Tire-toi, ça va chier.
235
00:14:00,874 --> 00:14:03,124
-Que va faire M. le Maire ?
236
00:14:03,332 --> 00:14:04,207
Vous marier !
237
00:14:05,041 --> 00:14:06,457
M. le Maire, c'est Ă vous.
238
00:14:07,541 --> 00:14:09,374
-M. Gaucher Michel,
239
00:14:09,582 --> 00:14:11,249
dĂ©sirez-vous prendreâŠ
240
00:14:12,041 --> 00:14:14,166
-Michel Gaucher, c'est l'autre.
241
00:14:16,416 --> 00:14:17,749
-M. Gaucher Michel,
242
00:14:18,499 --> 00:14:20,416
désirez-vous
prendre pour épouse
243
00:14:20,624 --> 00:14:22,582
Mlle Gardner Jane,
ici présente ?
244
00:14:22,791 --> 00:14:24,791
-La question
ne se pose mĂȘme pas.
245
00:14:24,999 --> 00:14:28,207
-Si, justement.
Veuillez répondre par oui ou par non.
246
00:14:29,166 --> 00:14:30,624
-Oui.
247
00:14:31,166 --> 00:14:32,832
-Mlle Gardner Jane,
acceptez-vous
248
00:14:33,041 --> 00:14:36,041
de prendre pour époux
M. Gaucher Michel, ici présent ?
249
00:14:36,249 --> 00:14:37,291
-Non.
250
00:14:38,499 --> 00:14:41,457
(-Elle est Américaine, répétez !)
251
00:14:42,041 --> 00:14:45,707
-Mlle Gardner Jane,
acceptez-vous de prendre pour époux
252
00:14:45,916 --> 00:14:47,582
M. Gaucher Michel,
ici présent ?
253
00:14:48,832 --> 00:14:49,624
-Merde !
254
00:14:50,666 --> 00:14:51,624
-Elle délire.
255
00:14:52,707 --> 00:14:55,499
-Outrage Ă un officier municipal
dans l'exercice de ses fonctionsâŠ
256
00:14:55,707 --> 00:14:57,124
Ăa va pas en rester lĂ !
257
00:14:57,332 --> 00:14:58,999
J'en connais
qu'en ont pris pour 3 mois!
258
00:14:59,207 --> 00:15:00,457
-Attendez monsieurâŠ
259
00:15:00,666 --> 00:15:02,249
On fera un don Ă la commune !
260
00:15:03,291 --> 00:15:04,707
-3 mois, c'est rien.
261
00:15:04,916 --> 00:15:07,416
J'espĂšre qu'ils te saleront
au maximum !
263
00:15:10,124 --> 00:15:12,207
Tu finiras vieille fille
dans le Middle Ouest.
264
00:15:12,416 --> 00:15:13,791
AĂŻeâŠ.
265
00:15:14,374 --> 00:15:16,832
Tu sais ce que c'est ?
266
00:15:18,249 --> 00:15:21,041
Tu finiras sans dents,
Ă cause de l'eau calcaire.
267
00:15:22,041 --> 00:15:24,916
Et ta poitrine,
dont tu fais tout un pendule.
268
00:15:25,124 --> 00:15:26,957
Elle sera toute plate.
269
00:15:27,166 --> 00:15:29,124
Tu m'écriras des lettres pornos
270
00:15:29,332 --> 00:15:33,207
et je les lirai Ă Hyacinthe
pour le faire marrer.
271
00:15:33,416 --> 00:15:35,374
Moi, pendant ce temps-lĂ ,
j'aurai épousé
272
00:15:35,582 --> 00:15:37,166
la Reine du Cachemire.
274
00:15:39,749 --> 00:15:41,499
Qu'est-ce que j'ai moiâŠ
275
00:15:41,707 --> 00:15:43,541
J'me sens tout drĂŽletâŠ
278
00:15:48,082 --> 00:15:49,082
Salope !
279
00:15:49,291 --> 00:15:50,957
-Assassin !
280
00:15:51,707 --> 00:15:54,624
-Docteur ! Elle veut me tuer !
282
00:15:56,541 --> 00:15:58,541
Docteur, elle est folle !
283
00:15:58,749 --> 00:16:00,332
Docteur !
284
00:16:00,541 --> 00:16:01,999
Faites-viteâŠ
285
00:16:02,207 --> 00:16:04,374
DocteurâŠ
Mesdames, bougez !
287
00:16:19,332 --> 00:16:20,707
-Mike !
288
00:16:21,999 --> 00:16:24,041
Mike !
Il est fouâŠ
290
00:16:27,082 --> 00:16:28,707
-Et hop !
291
00:16:28,916 --> 00:16:30,374
-Mais t'es en rééducation.
292
00:16:30,582 --> 00:16:32,332
-Pas d'ankylose
si on veut refaire du cinoche.
293
00:16:32,541 --> 00:16:33,666
-J'ai peut-ĂȘtre
294
00:16:33,874 --> 00:16:35,874
une meilleure idĂ©eâŠ
-AĂE !
295
00:16:36,082 --> 00:16:39,124
-ArrĂȘte tes conneriesâŠ
Bon, allez, vas-y.
296
00:16:39,332 --> 00:16:41,624
-Aide-moi.
-Ouais, ouaisâŠ
297
00:16:51,416 --> 00:16:52,666
Tu mates
les bonnes femmes ?
298
00:16:53,249 --> 00:16:54,624
-Une autre façon
d'éviter l'ankylose,
299
00:16:54,832 --> 00:16:55,874
celle du cĆur.
300
00:16:56,082 --> 00:16:57,666
-Tu serais bien mieux
chez toi, enfinâŠ
301
00:16:57,874 --> 00:16:58,999
Je demande Ă ton docteur ?
302
00:16:59,207 --> 00:17:00,082
-Cet abruti
303
00:17:00,291 --> 00:17:01,749
veut que je reste
encore une semaine.
304
00:17:01,957 --> 00:17:04,332
Ă propos d'abruti,
des nouvelles de Mike ?
305
00:17:04,541 --> 00:17:06,416
-Une lettre par jour !
-Ah oui ?
306
00:17:06,624 --> 00:17:08,332
-Il te croit Ă la maison.
307
00:17:08,624 --> 00:17:10,082
Il ne te manque pas,
quand mĂȘme ?
308
00:17:10,291 --> 00:17:12,707
-Tu plaisantes ?
-Salut Doris !
309
00:17:12,916 --> 00:17:14,707
T'as des nouvelles de Jane ?
310
00:17:14,916 --> 00:17:17,832
L'Américaine assez moche
qu'était foille de moi.
311
00:17:19,291 --> 00:17:21,041
-Fais comme si
tu ne l'avais pas vu.
312
00:17:21,249 --> 00:17:22,791
-ChĂšre Doris,
313
00:17:22,999 --> 00:17:25,124
La petite vieille, c'est ta maman ?
314
00:17:25,707 --> 00:17:26,541
-Salaud !
316
00:17:30,166 --> 00:17:33,082
-Si j'étais redevenu
l'homme que j'étais avant,
317
00:17:33,291 --> 00:17:34,957
je sautais le mur
et je la violais !
318
00:17:35,166 --> 00:17:36,457
Comme Ă Carpentras.
319
00:17:36,666 --> 00:17:38,957
-C'est quoi cette histoire ?
320
00:17:39,166 --> 00:17:40,541
-Mon jardin secretâŠ
321
00:17:40,749 --> 00:17:42,582
C'est lĂ -bas
que j'ai connu Jane.
322
00:17:42,791 --> 00:17:44,332
Elle habitait au Lion d'or.
323
00:17:44,541 --> 00:17:45,749
J'ai escaladé la façade,
324
00:17:45,957 --> 00:17:47,291
la fenĂȘtre Ă©tait ouverte,
je suis entrĂ©âŠ
325
00:17:47,499 --> 00:17:49,541
-Et tu l'as violée !
-3 fois !
326
00:17:49,749 --> 00:17:51,541
Mais les 2 premiĂšres fois,
je me suis trompĂ© de chambreâŠ
328
00:17:53,374 --> 00:17:54,791
-On rigole, maisâŠ
329
00:17:54,999 --> 00:17:57,582
tu vois pas que je reste infirme.
-Ce serait le rĂȘve !
330
00:17:57,791 --> 00:18:01,124
Sans aller jusque-lĂ ,
une petite invalidité partielle,
331
00:18:01,332 --> 00:18:04,124
dans les 50%
avec quelques personnes Ă charge.
332
00:18:04,332 --> 00:18:06,791
-En dehors de toi ?
-Ćž a 2 classes d'individus,
333
00:18:06,999 --> 00:18:09,332
les épongés,
et les épongeurs.
334
00:18:09,541 --> 00:18:11,541
Ceux qui cotisent
et ceux qui touchent.
335
00:18:13,541 --> 00:18:15,541
-Salut !
-Salut Mike !
336
00:18:15,749 --> 00:18:17,041
-SALUT MIKE !
337
00:18:17,249 --> 00:18:18,791
-Ăa va, Mike ?
338
00:18:28,041 --> 00:18:29,582
-Salut, Camille !
339
00:18:35,999 --> 00:18:38,041
-C'est l'Ăąge d'or, hein ?
340
00:18:38,249 --> 00:18:40,374
Et j'te passe tous les trucs
que j'ai refusés :
341
00:18:40,582 --> 00:18:42,124
homme-canon, homme-panthĂšreâŠ
342
00:18:42,332 --> 00:18:43,874
-Et cÎté cinoche ?
343
00:18:44,082 --> 00:18:46,332
-Rien. Ils tournent plus que
des conneries psychologiques,
344
00:18:46,541 --> 00:18:48,291
des histoires d'amour,
des drames politiques.
345
00:18:48,499 --> 00:18:50,207
Heureusement
qu'on a pris nos distances.
346
00:18:50,624 --> 00:18:51,832
Le tÎlier m'a filé sa note.
347
00:18:52,707 --> 00:18:54,041
250 balles.
348
00:18:54,249 --> 00:18:55,207
C'est pas la déroute,
349
00:18:55,416 --> 00:18:57,624
mais si t'étais pris
d'un petit besoin pressantâŠ
350
00:18:57,832 --> 00:19:02,874
Musique espiĂšgle
352
00:19:18,416 --> 00:19:19,749
-Bonjour, messieurs !
354
00:19:30,999 --> 00:19:32,874
Bonjour mon p'tit ange !
-Bonjour.
355
00:19:33,082 --> 00:19:35,416
-J'peux donner un coup d'téléphone ?
-Vas-y.
356
00:19:35,624 --> 00:19:36,999
-C'est qui, lui ?
357
00:19:37,207 --> 00:19:39,791
-Michel Gaucher, un cascadeur.
-Et alors ?
358
00:19:40,416 --> 00:19:42,749
-De la blanquette ?
-Non, merci.
359
00:19:42,957 --> 00:19:45,749
-Vraiment pas ?
-Elle est bonne mais non, merci.
360
00:19:46,374 --> 00:19:48,916
Bon, voilĂ âŠ
361
00:19:49,957 --> 00:19:51,249
-AIlĂŽ ?
362
00:19:51,457 --> 00:19:53,499
Pourrais-je parler Ă Michel Gaucher ?
363
00:19:54,166 --> 00:19:55,832
-Michel Gaucher ?
364
00:19:56,124 --> 00:19:57,416
Il est aux toilettes.
365
00:19:57,624 --> 00:19:59,791
*Mais y a l'autre, impresario.
366
00:19:59,999 --> 00:20:01,916
-Passez-le moi.
367
00:20:03,041 --> 00:20:05,166
-Hyacinthe, c'est pour vous.
368
00:20:07,374 --> 00:20:09,124
Production de cinématographe.
369
00:20:09,332 --> 00:20:10,499
-Quoi, encore ?
370
00:20:10,707 --> 00:20:12,666
*-Pardon pour le dérangement.
371
00:20:12,874 --> 00:20:14,249
-Soyez bref.
372
00:20:14,457 --> 00:20:17,416
-Nous aurions aimé, si par chance,
373
00:20:17,624 --> 00:20:19,624
M. Michel Gaucher était libre,
374
00:20:19,832 --> 00:20:21,832
lui proposer un contrat de 3 semaines
375
00:20:22,041 --> 00:20:23,166
au Nouveau Mexique.
376
00:20:23,374 --> 00:20:25,499
*Un contrat de 20000 dollars.
377
00:20:25,707 --> 00:20:28,082
-Combien ?
-20000 dollars.
378
00:20:28,291 --> 00:20:29,666
*-50000 deutsche Marks.
379
00:20:29,874 --> 00:20:33,582
Ou s'il préfÚre, du franc suisse ?
380
00:20:34,582 --> 00:20:37,166
*M. Paramount en personne
381
00:20:37,374 --> 00:20:38,916
lui transmet son amitié.
382
00:20:39,124 --> 00:20:40,582
Je compte sur vous ?
383
00:20:40,791 --> 00:20:42,666
Merci beaucoup.
384
00:20:46,457 --> 00:20:48,207
-Il est gonflé,
385
00:20:48,416 --> 00:20:52,707
le coup du contrat Ă 20000 dollars
pour une ardoise de 250 francs.
386
00:20:52,916 --> 00:20:55,374
Ils doivent ĂȘtre raides
comme des piquets.
387
00:20:55,582 --> 00:20:57,916
Musique espiĂšgle
389
00:21:09,707 --> 00:21:12,041
T'as le souffle court, toi.
-Penses-tu.
390
00:21:12,249 --> 00:21:14,499
-Y a un producteur
qui a téléphoné pour toi.
391
00:21:14,707 --> 00:21:17,207
-20000 dollars
ça t'intéresse ?
392
00:21:17,416 --> 00:21:19,082
-Tu lui as pas dit oui,
j'espĂšre ?
393
00:21:19,291 --> 00:21:21,666
Non, c'est 50000 pour lui,
394
00:21:21,874 --> 00:21:23,791
on appelle pas
aux heures de repas !
395
00:21:23,999 --> 00:21:25,582
-Eh behâŠ
396
00:21:27,666 --> 00:21:29,416
-Messieurs, bonjour.
397
00:21:29,624 --> 00:21:30,499
-Salut.
398
00:21:30,707 --> 00:21:31,832
-J'ai une affaire pour vous.
399
00:21:32,041 --> 00:21:33,666
-Les affaires, on ne sait plus
ou les mettre.
400
00:21:33,874 --> 00:21:35,082
Annonce toujours.
401
00:21:35,291 --> 00:21:36,957
-Je dois me faire remplacer
au supermarché.
402
00:21:37,166 --> 00:21:38,166
Une voltige.
403
00:21:38,374 --> 00:21:40,332
Si Mike est pas trop dĂ©glinguĂ©âŠ
404
00:21:40,541 --> 00:21:43,082
-Il est mieux qu'avant,
complÚtement retapé !
405
00:21:43,291 --> 00:21:46,666
-Mais je ne fais plus n'importe quoi,
je sélectionne.
406
00:21:47,041 --> 00:21:48,249
-Ah bon ?
407
00:21:48,957 --> 00:21:50,874
-Te vexe pas, Santos.
408
00:21:51,082 --> 00:21:52,791
Parfois tu fais dans l'alimentaire.
409
00:21:52,999 --> 00:21:54,624
-Bah, tiensâŠ
-Avec la cĂŽte que j'ai au cinoche,
410
00:21:54,832 --> 00:21:56,666
j'peux pas me permettre.
411
00:21:56,957 --> 00:21:58,207
Je regrette.
412
00:21:58,416 --> 00:21:59,541
-BonâŠ
413
00:22:00,624 --> 00:22:01,666
Eh bien, salut.
414
00:22:01,874 --> 00:22:03,166
-Salut !
-Salut.
415
00:22:03,374 --> 00:22:05,582
Pourquoi tu refuses du boulot ?
416
00:22:05,791 --> 00:22:07,291
-Avec un contrat
de 50000 dollars,
417
00:22:07,499 --> 00:22:09,124
je vais pas aller faire le gus
au supermarché !
418
00:22:09,332 --> 00:22:11,666
-Réveille-toi, Mike !
419
00:22:11,874 --> 00:22:13,874
Oh petit !
-T'as raisonâŠ
420
00:22:14,082 --> 00:22:15,457
Santos !
423
00:22:33,666 --> 00:22:35,249
-Panzani !
424
00:22:35,457 --> 00:22:39,207
Tambours
427
00:22:47,291 --> 00:22:49,624
-Aujourd'hui,
grande vente réclame
428
00:22:49,832 --> 00:22:50,999
des pĂątes Panzani !
429
00:22:52,207 --> 00:22:53,666
Notre gorille les adore,
430
00:22:53,874 --> 00:22:55,041
il aime les pĂątes Panzani !
431
00:22:55,249 --> 00:22:56,416
Moi aussi, maisâŠ
432
00:22:56,624 --> 00:22:57,582
Pour le prix de 1 kilo,
433
00:22:57,791 --> 00:22:58,999
vous emportez
434
00:22:59,207 --> 00:23:00,499
2 kilos chez vous.
435
00:23:00,749 --> 00:23:02,541
Que la vente commence !
437
00:23:06,999 --> 00:23:09,541
-Vous ĂȘtes gĂ©nial, je vous jure !
438
00:23:09,749 --> 00:23:11,916
à cÎté de M. Santos,
que je prenais pour un crack,
439
00:23:12,124 --> 00:23:13,082
ouah !
440
00:23:13,291 --> 00:23:15,749
-On tire pas dans la mĂȘme catĂ©gorie.
441
00:23:15,957 --> 00:23:17,541
Je me suis à peine chauffé.
442
00:23:17,749 --> 00:23:19,416
Je suis pas entraßné.
444
00:23:21,374 --> 00:23:22,832
Ăa vous arrive
d'aller au cinéma ?
445
00:23:23,541 --> 00:23:24,624
-Quand on m'invite.
446
00:23:25,541 --> 00:23:27,666
-Vous avez vu La savane en feu ?
-Ouais !
447
00:23:28,291 --> 00:23:30,041
C'est moi qui sautais
du haut du "boabab".
448
00:23:30,249 --> 00:23:31,291
-Ouais,
449
00:23:31,499 --> 00:23:33,207
un bon de 15 mĂštres.
-ArrĂȘteâŠ
450
00:23:33,416 --> 00:23:34,541
-Vous voulez revoir ça ?
451
00:23:34,749 --> 00:23:36,124
-Oh, ouais !
452
00:23:36,332 --> 00:23:38,082
-Je vais le refaire pour vous.
Bougez pas.
453
00:23:38,291 --> 00:23:39,582
-C'est chouette.
454
00:23:40,291 --> 00:23:42,207
-C'est pas le moment, le singe !
455
00:23:42,416 --> 00:23:44,624
-Tu m'oublies, mon grand.
457
00:23:46,291 --> 00:23:47,999
Comme dans
La savane en feu !
458
00:23:49,916 --> 00:23:51,957
Regardez bien !
461
00:23:58,707 --> 00:24:00,624
-Merde, mon standâŠ
462
00:24:00,832 --> 00:24:02,249
-AhâŠ
463
00:24:03,416 --> 00:24:05,207
J'ai compris,
je passe Ă la caisse.
464
00:24:05,416 --> 00:24:06,916
-Certainement pas.
465
00:24:07,124 --> 00:24:08,749
Le tribunal appréciera.
466
00:24:08,957 --> 00:24:10,291
Mais qui ĂȘtes-vous ?
467
00:24:10,499 --> 00:24:11,999
-Vous n'avez pas vu
La savane en feu ?
468
00:24:12,207 --> 00:24:13,624
-C'est lui qui saute du baobab.
469
00:24:13,832 --> 00:24:15,166
-Allez, ça va.
472
00:24:34,166 --> 00:24:36,624
-Mme Mauffrois,
de la Sécurité sociale.
473
00:24:36,832 --> 00:24:39,041
-M. Barre, agent payeur.
-Bonjour.
474
00:24:39,249 --> 00:24:42,457
-Je voudrais voir Michel Gaucher.
-Entrez, entrez.
475
00:24:46,582 --> 00:24:47,749
Je vais le prévenir.
476
00:24:47,957 --> 00:24:50,291
Je vais aller chercher M. Gaucher.
477
00:24:52,249 --> 00:24:55,957
Mike, lĂšve-toi,
y a les gens de la Sécu !
478
00:24:56,999 --> 00:24:59,166
ArrĂȘtez les gosses !
479
00:24:59,374 --> 00:25:01,791
Allez prévenir Mike
au supermarché !
480
00:25:01,999 --> 00:25:04,082
Y a les mecs de la Sécu,
l'agent payeur !
481
00:25:04,291 --> 00:25:05,291
Faut une femme enceinte !
482
00:25:05,499 --> 00:25:08,041
Courez, cavalez,
vite !
484
00:25:13,041 --> 00:25:14,582
Il arrive dans une secondeâŠ
485
00:25:14,791 --> 00:25:17,082
Il s'habilleâŠ.
487
00:25:36,124 --> 00:25:37,582
-Bonjour.
488
00:25:42,249 --> 00:25:43,916
-Les enfants, la maman.
489
00:25:44,124 --> 00:25:46,374
-Messieurs-dames,
bonjour.
490
00:25:57,207 --> 00:25:58,791
-Il me semble que l'état
491
00:25:58,999 --> 00:26:00,707
de votre mariâŠ
-Hélas !
492
00:26:00,916 --> 00:26:03,041
-C'est une solution douloureuse,
mais je me demande
493
00:26:03,249 --> 00:26:05,957
s'il ne faudrait pas
le faire hospitaliser.
495
00:26:07,874 --> 00:26:10,124
-Pitié, madame
de la Sécurité sociale.
496
00:26:10,332 --> 00:26:12,207
Ne m'enlevez pas mon enfant,
497
00:26:12,416 --> 00:26:13,666
mon chérubin.
498
00:26:13,874 --> 00:26:15,957
Je vous en prie.
499
00:26:18,416 --> 00:26:20,832
-Vous semblez avoir plus d'enfants
que la derniĂšre fois.
500
00:26:22,749 --> 00:26:23,832
Combien en avez-vous ?
501
00:26:26,166 --> 00:26:27,916
-Bah⊠7.
502
00:26:28,124 --> 00:26:29,707
Ah, non. 8.
503
00:26:29,916 --> 00:26:31,541
Ah, non, non, non.
504
00:26:31,749 --> 00:26:33,082
C'est bien 7.
505
00:26:33,291 --> 00:26:35,457
Y en aura bientĂŽt un de plus !
507
00:26:38,124 --> 00:26:39,541
-Ăa lui fait plaisir.
508
00:26:39,749 --> 00:26:41,624
-Y a que ça qui le fait rigoler !
510
00:26:46,166 --> 00:26:47,291
-Pour la pension,
511
00:26:47,499 --> 00:26:49,374
j'ai signalé que le malade
était intransportable.
513
00:27:07,207 --> 00:27:08,624
Au revoir, madame.
516
00:27:21,374 --> 00:27:22,457
-Des tulipes !
517
00:27:27,457 --> 00:27:28,749
Et voilĂ .
519
00:27:36,499 --> 00:27:37,957
-VoilĂ âŠ
520
00:27:41,999 --> 00:27:43,874
-T'es sortie de l'hĂŽpital ?
521
00:27:44,082 --> 00:27:45,832
Comment ça va ?
522
00:27:46,874 --> 00:27:49,791
-Je n'avais pas Ă me plaindre,
jusqu'Ă maintenant.
523
00:27:49,999 --> 00:27:51,541
-Toujours aimable.
524
00:27:52,457 --> 00:27:54,624
C'est ta copine
que je suis venu voir.
525
00:27:54,957 --> 00:27:56,374
-Fous le camp !
526
00:28:09,166 --> 00:28:11,416
Musique romantique
528
00:28:43,332 --> 00:28:45,082
-Pourquoi t'allumes ?
529
00:28:45,291 --> 00:28:47,249
-C'est pas bon le noir,
pour c'que t'as.
530
00:28:47,457 --> 00:28:49,416
Tu évoques, tu cafardes.
531
00:28:49,791 --> 00:28:51,916
J'cafarde pas, j'mélancolie.
-C'est pareil.
532
00:28:52,124 --> 00:28:56,041
-Non. C'est la mĂȘme diffĂ©rence
qu'entre l'ivresse et la cuite.
534
00:28:58,457 --> 00:29:00,707
-C'est pas les voyous de la Sécu ?
535
00:29:00,916 --> 00:29:03,832
-Avec un mandat ?
On touche sur un chagrin d'amour ?
536
00:29:04,041 --> 00:29:05,624
-ArrĂȘte tes conneries.
537
00:29:09,207 --> 00:29:11,124
-Salut Santos !
538
00:29:11,332 --> 00:29:12,624
-Salut Hyacinthe.
539
00:29:13,749 --> 00:29:15,707
Salut Mike.
-Salut Santos.
540
00:29:15,916 --> 00:29:17,791
Tu sors ton fauve ?
541
00:29:19,416 --> 00:29:21,207
J'ai un service Ă te demander.
542
00:29:21,416 --> 00:29:23,999
J'ai un gala en province
avec les 3 Duval.
543
00:29:24,207 --> 00:29:26,291
Du vrai trapĂšze.
544
00:29:26,499 --> 00:29:27,999
Je dois me barrer immédiatement.
545
00:29:28,207 --> 00:29:29,749
Tu peux me remplacer
au supermarché ?
546
00:29:29,957 --> 00:29:32,332
-T'as eu des échos
sur la derniĂšre fois ?
547
00:29:32,541 --> 00:29:34,749
-C'est toi
qu'on a foutu Ă la porte,
548
00:29:34,957 --> 00:29:36,124
pas le singe.
549
00:29:39,166 --> 00:29:42,832
*-Mesdames, ne quittez pas,
votre magasin vous donne rendez-vous
550
00:29:43,041 --> 00:29:46,332
au podium Panzani
oĂč a lieu une vente exceptionnelle.
552
00:30:01,624 --> 00:30:02,832
*-Mes amis, bonjour !
553
00:30:03,041 --> 00:30:05,916
Dans la grande semaine
commerciale Panzani,
554
00:30:06,124 --> 00:30:09,457
des pĂątes oui, mais des Panzani !
555
00:30:09,666 --> 00:30:13,874
Tambours
559
00:30:30,291 --> 00:30:31,416
-Et voilĂ .
560
00:30:31,624 --> 00:30:33,832
Notre super gorille
aime les pĂątes Panzani.
561
00:30:34,041 --> 00:30:36,249
Les pĂątes Panzani,
c'est la vie.
562
00:30:36,457 --> 00:30:38,707
Cette semaine, super rĂ©clameâŠ
563
00:30:39,416 --> 00:30:40,499
de pĂątes.
564
00:30:40,707 --> 00:30:43,957
Pour 1 kilo, vous emportez 2 kilos !
565
00:30:44,166 --> 00:30:45,999
2 kilos de pĂątes Panzani.
566
00:30:46,207 --> 00:30:48,041
Les pĂątes Panzani,
c'est la vie.
567
00:30:48,541 --> 00:30:50,207
Vive les pĂątes Panzani !
569
00:30:52,957 --> 00:30:54,874
Il aime les pĂątes, il le mangeâŠ
570
00:30:55,082 --> 00:30:56,249
TrĂšs bien.
572
00:30:59,791 --> 00:31:01,582
Les pĂątes Panzani, c'est la vie.
573
00:31:01,791 --> 00:31:04,957
Pour 1 kilo, vous emportez 2 kilos.
574
00:31:10,707 --> 00:31:12,041
-JaneâŠ
577
00:31:25,416 --> 00:31:26,916
Jane !
578
00:31:30,291 --> 00:31:31,207
JaneâŠ
579
00:31:33,166 --> 00:31:34,332
Jane.
580
00:31:37,416 --> 00:31:38,499
Salut.
581
00:31:39,374 --> 00:31:40,832
-Salut Mike.
582
00:31:41,041 --> 00:31:42,374
-Bonjour.
583
00:31:43,791 --> 00:31:45,332
-Un p'tit Pastis.
584
00:31:51,582 --> 00:31:54,207
*-Ici Roissy,
Concorde vient de se poser
585
00:31:54,416 --> 00:31:58,041
nous attendons l'évÚnement important
dans le monde du cinéma :
586
00:31:58,249 --> 00:32:01,207
l'arrivée à Paris de Bruno Ferrari.
587
00:32:01,416 --> 00:32:04,707
Vous le connaissez toutes,
spécialement toutes.
588
00:32:04,916 --> 00:32:08,832
L'irrésistible Sheik Noir,
l'Aigle blanc
589
00:32:09,041 --> 00:32:12,249
et aussi le fils de Patton dans
La derniĂšre attaque
590
00:32:12,457 --> 00:32:13,374
*-Go !
591
00:32:13,582 --> 00:32:17,457
*-Ca été un prodigieux Napoléon,
vous vous en souvenez.
592
00:32:17,666 --> 00:32:20,916
Tous ces noms,
qui évoquent pour vous,
593
00:32:21,124 --> 00:32:24,499
téléspectatrices spécialement,
un homme qui arrive
594
00:32:24,707 --> 00:32:27,332
par Concorde et qui est Bruno Ferrari.
595
00:32:27,541 --> 00:32:30,707
Toujours le sourire aux lĂšvres.
596
00:32:30,916 --> 00:32:32,457
Bonjour Bruno Ferrari.
597
00:32:32,666 --> 00:32:34,457
Content de retrouver
vos admiratrices ?
598
00:32:35,541 --> 00:32:37,541
*-Oui, et content de retrouver Paris.
599
00:32:37,749 --> 00:32:40,249
*-Ă Paris, un nouveau film,
le titre ?
600
00:32:40,457 --> 00:32:44,332
*-Oui, un film d'aventure,
dur,
601
00:32:44,541 --> 00:32:46,207
L'espion couvert de femmes.
602
00:32:46,416 --> 00:32:49,874
*-Ce sera un film d'action,
de danger, de cascades ?
603
00:32:50,082 --> 00:32:51,707
*-Oui, j'aime le risque.
604
00:32:51,916 --> 00:32:54,291
*-Vous allez les courir
ces dangers ?
605
00:32:54,499 --> 00:32:56,291
Certains disent que vous
n'ĂȘtes pas toujours
606
00:32:56,499 --> 00:32:58,874
l'homme des cascades
que l'on vous prĂȘte.
607
00:32:59,082 --> 00:33:02,166
*-Je ne répondrai que par le mépris,
regardez-moi.
608
00:33:02,374 --> 00:33:03,916
J'ai une tĂȘte
Ă me faire doubler ?
609
00:33:04,124 --> 00:33:06,166
-Met la 2, y a du foot.
610
00:33:06,374 --> 00:33:07,916
-NON...
611
00:33:09,582 --> 00:33:11,666
*-Quelles seront les cascades ?
612
00:33:11,874 --> 00:33:13,249
*-Y en a beaucoup.
613
00:33:13,457 --> 00:33:16,541
Je vais aller sur un avion,
plonger dans l'airâŠ
614
00:33:16,749 --> 00:33:17,707
*-Sur un avion ?
615
00:33:17,916 --> 00:33:19,707
*-Je vais faire
une chute d'escalier immense,
616
00:33:19,916 --> 00:33:21,916
je vais dĂ©bouler moi-mĂȘmeâŠ
617
00:33:22,124 --> 00:33:24,707
Tout moi-mĂȘme, voilĂ .
618
00:33:24,916 --> 00:33:27,374
*-S'il vous plaĂźtâŠ
*-Y en a qui pincent,
619
00:33:27,582 --> 00:33:28,749
c'est désagréable.
620
00:33:30,957 --> 00:33:32,707
-Madame Camille,
si on mettait le foot.
621
00:33:32,916 --> 00:33:34,499
-Ah ouiâŠ
622
00:33:34,707 --> 00:33:36,499
-Touche pas à ça, Camille.
623
00:33:37,457 --> 00:33:39,457
*-Vous aimez le danger ?
*-Oui, oui.
624
00:33:39,666 --> 00:33:41,499
*-Debout sur un avion ?
*-Oui, debout.
626
00:33:42,874 --> 00:33:45,874
-OH NON !
627
00:33:47,499 --> 00:33:49,041
*-LĂ -haut, les samouraĂŻs.
628
00:33:49,249 --> 00:33:51,874
Placez-vous !
En place.
629
00:33:52,082 --> 00:33:54,332
Aussi Mlle Priscilla Lobo.
630
00:33:54,541 --> 00:33:56,332
TrĂšs bien.
631
00:33:56,957 --> 00:33:58,166
VoilĂ .
632
00:33:59,166 --> 00:34:00,499
OĂč est Bruno Ferrari ?
-Dans sa caravane.
633
00:34:00,707 --> 00:34:02,291
*-Cherche-le !
634
00:34:03,124 --> 00:34:06,124
Vite, assistante !
635
00:34:10,541 --> 00:34:12,957
Bruno Ferrari, Ă toi !
636
00:34:16,332 --> 00:34:18,707
Tu vois, tout est simple.
637
00:34:18,916 --> 00:34:19,916
Tu vois l'échelle ?
-Oui.
638
00:34:20,124 --> 00:34:22,124
*-Ă "Partez", tu montes.
-Jusqu'oĂč ?
640
00:34:24,332 --> 00:34:26,207
-Si tu me dis jusqu'en haut,
je vais jusqu'en haut.
641
00:34:26,416 --> 00:34:27,749
Si tu me dis au milieu,
je vais au milieu,
642
00:34:27,957 --> 00:34:29,249
si tu me dis "Saute",
je saute.
643
00:34:29,457 --> 00:34:30,874
-Je ne veux pas d'accident !
644
00:34:31,082 --> 00:34:32,207
-Oh, écoute.
-Il est charmant.
645
00:34:32,416 --> 00:34:33,791
*-Merci, Bruno.
Jusqu'en haut.
646
00:34:33,999 --> 00:34:35,582
-Il peut le faire !
647
00:34:36,166 --> 00:34:39,207
*-Ne merdez pas, les enfants !
648
00:34:39,416 --> 00:34:41,832
Bruno, monte lĂ -dessus.
649
00:34:42,041 --> 00:34:43,457
Vous ĂȘtes prĂȘts, lĂ -haut ?
650
00:34:43,666 --> 00:34:44,832
Mettez votre masque.
651
00:34:46,332 --> 00:34:47,207
TrĂšs bien !
652
00:34:47,416 --> 00:34:49,749
Attention, moteur.
Partez !
653
00:34:49,957 --> 00:34:52,124
Musique asiatique
654
00:34:52,666 --> 00:34:54,916
Bruno, t'es prĂȘt ?
Vas-y !
656
00:35:02,124 --> 00:35:03,499
Vas-y, vas-y...
657
00:35:04,291 --> 00:35:05,624
-Décrochez-moi !
658
00:35:05,832 --> 00:35:06,874
*-Coupez !
659
00:35:07,082 --> 00:35:08,082
ArrĂȘtez, lĂ -haut !
660
00:35:08,291 --> 00:35:09,582
Aidez-le Ă descendre.
661
00:35:09,791 --> 00:35:11,457
-Vite !
662
00:35:13,374 --> 00:35:15,541
Ils ont fait exprĂšs
pour toucher l'assurance.
663
00:35:15,749 --> 00:35:18,332
Vous n'avez pas honte ?
L'Ă©chelle est mĂȘme pas fixĂ©e !
664
00:35:18,541 --> 00:35:19,832
-Je te préviens,
665
00:35:20,041 --> 00:35:21,999
il y a des acrobaties
dans ce film.
666
00:35:22,207 --> 00:35:24,749
Tu comptes le tourner
avec un type qui a le vertige ?
667
00:35:24,957 --> 00:35:27,499
Ce sera lui ou moi,
Sergio Campanez !
668
00:35:27,707 --> 00:35:29,249
-Gros bouffeur de spaghetti.
669
00:35:29,457 --> 00:35:31,457
Tes 3 derniers films
ont été de telles merdes
670
00:35:31,666 --> 00:35:32,624
que mĂȘme les patronages
671
00:35:32,832 --> 00:35:34,582
ont refusé de les programmer
gratuitement.
672
00:35:34,791 --> 00:35:37,624
Tu oses te comparer Ă ce type,
dont 400 millions de spectatrices
673
00:35:37,832 --> 00:35:39,874
prononcent le nom la nuit ?
674
00:35:40,249 --> 00:35:43,832
Tu vas lui trouver une doublure
immédiatement !
675
00:35:44,041 --> 00:35:45,874
Pour toutes les cascades !
676
00:35:47,791 --> 00:35:50,624
Dans ce film,
il n'y a que des cascadesâŠ
678
00:36:05,874 --> 00:36:07,499
Remettez celle d'avant.
679
00:36:12,124 --> 00:36:13,666
C'est ça !
680
00:36:24,291 --> 00:36:25,999
-Alors ?
682
00:36:27,332 --> 00:36:28,207
-Bruno Ferrari.
683
00:36:28,416 --> 00:36:29,582
Le Rudolph Valentino
de l'Ăre Atomique !
684
00:36:29,791 --> 00:36:32,124
-Non !
Lui, c'est Bruno Ferrari.
685
00:36:32,332 --> 00:36:34,082
Lui, c'est Michel Gaucher,
cascadeur.
686
00:36:34,291 --> 00:36:35,874
-Je le connaisâŠ
687
00:36:36,082 --> 00:36:37,166
Vous comptez l'engager ?
-Oui.
688
00:36:37,374 --> 00:36:40,541
-Alors j'arrĂȘte le film. Combien
ça me coĂ»terait d'arrĂȘter tout ?
689
00:36:40,749 --> 00:36:42,249
-2,6 millions.
692
00:36:46,874 --> 00:36:49,624
-Sacré Mike.
Je le revois, oui.
693
00:36:50,666 --> 00:36:52,707
TĂȘte brĂ»lĂ©e, mais bon cĆur.
694
00:36:52,916 --> 00:36:54,582
Je comprends pas
votre différend.
695
00:36:54,791 --> 00:36:57,124
-C'est vous
qu'avez eu un diffĂ©rend avec luiâŠ
696
00:36:57,332 --> 00:36:58,707
-Faites vos excuses !
697
00:36:58,916 --> 00:37:00,624
Aplatissez-vous,
une sole.
698
00:37:00,832 --> 00:37:02,499
Je le veux ici demain matin.
699
00:37:02,707 --> 00:37:04,124
-Que prenez-vous ?
700
00:37:04,332 --> 00:37:06,582
-Un plat du jour.
-Deux.
701
00:37:06,791 --> 00:37:08,249
-Et pour commencer ?
-Si, moi je.âŠ
702
00:37:08,457 --> 00:37:10,041
-Non, rien.
-Un petitâŠ
703
00:37:10,249 --> 00:37:11,416
-Rien.
704
00:37:13,124 --> 00:37:15,249
J'ai peut-ĂȘtre quelque chose
dans 15 jours.
705
00:37:15,457 --> 00:37:18,457
Ă la Foire aux haricots,
une cascade de voitureâŠ
706
00:37:18,666 --> 00:37:20,291
-La Foire aux haricotsâŠ
707
00:37:20,499 --> 00:37:22,207
-J'fais c'que j'peuxâŠ.
708
00:37:23,124 --> 00:37:24,582
-De mieux en mieux.
709
00:37:26,207 --> 00:37:28,207
-M. Michel Gaucher au téléphone.
710
00:37:28,416 --> 00:37:30,541
-De la part de qui ?
-Cinéma.
711
00:37:30,749 --> 00:37:32,624
-C'est moi qui gĂšre ses intĂ©rĂȘts.
712
00:37:34,791 --> 00:37:35,707
AllĂŽ ?
713
00:37:35,916 --> 00:37:37,249
-M. Hyacinthe ?
714
00:37:37,457 --> 00:37:39,624
*-Qu'est-ce qui t'arrive ?
715
00:37:39,832 --> 00:37:41,707
-On a peut-ĂȘtre un boulot
pour Gaucher.
716
00:37:42,582 --> 00:37:43,874
*Il est rétabli ?
717
00:37:44,082 --> 00:37:45,707
-Evidemment,
mais si c'est pour me faire
718
00:37:45,916 --> 00:37:47,957
une proposition de l'autre jour,
non merci.
719
00:37:48,166 --> 00:37:49,957
*-EcoutezâŠ
-J'écouterai rien du tout.
720
00:37:50,166 --> 00:37:51,957
Vous voulez le grand Mike Gaucher ?
721
00:37:52,166 --> 00:37:54,041
Si oui, voici les conditions.
722
00:37:54,249 --> 00:37:57,332
500000 balles par jour,
une caravane chauffée, une habilleuse.
723
00:37:57,541 --> 00:37:58,832
*-C'est tout ?
-Non !
724
00:37:59,041 --> 00:38:01,416
Son nom au générique.
Carton seul.
725
00:38:01,624 --> 00:38:02,957
-Et puis quoi, encore ?
726
00:38:03,166 --> 00:38:06,332
-Un chauffeur, un coiffeur
et une masseuse asiatique.
727
00:38:06,541 --> 00:38:08,041
Ă prendre ou Ă laisser,
ciao !
728
00:38:08,249 --> 00:38:10,207
-Oublie pas
les boissons chaudes !
729
00:38:11,791 --> 00:38:13,499
-C'était pas toi ?
-NonâŠ
730
00:38:15,916 --> 00:38:17,332
-AIlĂŽ ?
731
00:38:17,541 --> 00:38:19,291
-M. Fechner ?
732
00:38:19,916 --> 00:38:20,832
-Oui, quoi ?
733
00:38:21,041 --> 00:38:22,207
-Ils sont fous.
-Qui ?
734
00:38:22,416 --> 00:38:24,916
-Gaucher et son impressario.
735
00:38:25,332 --> 00:38:27,166
IIs veulent 500000 balles par jour,
736
00:38:27,374 --> 00:38:29,749
une caravane chauffée,
une habilleuse, un coiffeur,
737
00:38:29,957 --> 00:38:32,499
un chauffeur, une masseuse
et des boissons chaudes !
738
00:38:32,707 --> 00:38:33,916
Je leur ai raccroché au nez.
739
00:38:34,124 --> 00:38:35,957
-Vous avez déjà vu
le long cortĂšge des clochards
740
00:38:36,166 --> 00:38:38,291
aux soupes populaires
mon petit Stanislas ?
741
00:38:38,499 --> 00:38:39,999
C'est lĂ que vous finirez,
742
00:38:40,207 --> 00:38:42,707
si vous ne rattrapez pas ce garçon !
743
00:38:42,916 --> 00:38:45,999
Je veux qu'il soit traité
comme un général ougandais.
744
00:38:46,999 --> 00:38:49,624
Musique joviale
748
00:39:22,457 --> 00:39:24,082
-M. GAUCHER ?
749
00:39:25,124 --> 00:39:26,749
-Pardon.
750
00:39:27,749 --> 00:39:28,707
-Merci.
751
00:39:28,916 --> 00:39:30,291
Entrez,
je vais vous le chercher.
752
00:39:30,499 --> 00:39:31,916
Entrez.
753
00:39:33,207 --> 00:39:34,582
Asseyez-vous.
754
00:39:35,707 --> 00:39:37,457
Une petite seconde,
755
00:39:37,666 --> 00:39:38,791
asseyez-vous.
758
00:39:45,207 --> 00:39:47,166
Excusez-moi,
il faut que je l'habille.
759
00:39:47,374 --> 00:39:48,707
Il est un peu sourdingue.
762
00:39:55,166 --> 00:39:56,291
Allez prévenir Mike !
766
00:40:11,916 --> 00:40:12,999
-MIKE !
768
00:40:15,749 --> 00:40:16,832
-Grouille !
769
00:40:28,374 --> 00:40:29,416
-Bonjour, messieurs.
770
00:40:29,624 --> 00:40:31,249
Je suis Mme Gaucher.
771
00:40:31,457 --> 00:40:33,041
Mon mari arrive.
-Bonjour monsieur !
772
00:40:33,249 --> 00:40:34,291
-Nos enfants.
774
00:40:38,957 --> 00:40:40,916
-Mon pauvre mariâŠ
-Laissez passer l'infirme !
775
00:40:41,124 --> 00:40:43,291
Laissez passer l'infirmeâŠ
776
00:40:43,499 --> 00:40:45,416
-Mais il est complĂštement foutu !
777
00:40:45,624 --> 00:40:48,749
-ComplĂštement, docteur.
Il est naze !
778
00:40:48,957 --> 00:40:50,291
-Nous sommes des criminelsâŠ
779
00:40:50,499 --> 00:40:51,916
Oser proposer des cascades
780
00:40:52,124 --> 00:40:53,666
Ă ce pauvre type.
781
00:40:54,457 --> 00:40:55,624
-Des cascades ?
782
00:40:55,832 --> 00:40:57,416
Qui a proposé des cascades ?
783
00:40:57,624 --> 00:40:59,041
-Sergio Campanez,
784
00:40:59,249 --> 00:41:00,791
Fechner, moi.
785
00:41:01,541 --> 00:41:03,832
J'ai téléphoné ce matin,
je suis le directeur de production.
786
00:41:04,041 --> 00:41:06,332
-C'est vous qu'avez appelé ?
-Oui.
787
00:41:07,207 --> 00:41:10,582
-Oh.âŠ.
-Mais fallait le dire tout de suite !
788
00:41:10,791 --> 00:41:12,207
Je suis en pleine forme.
789
00:41:12,416 --> 00:41:14,707
Un petit saut de l'ange ?
Un saut en arriĂšre ?
790
00:41:14,916 --> 00:41:16,624
J'pÚte la santé !
791
00:41:16,832 --> 00:41:18,457
Regardez,
vous vous rappelez ?
792
00:41:18,666 --> 00:41:20,207
Et hop !
793
00:41:20,832 --> 00:41:23,082
Hop-lĂ ! Hop !
794
00:41:23,291 --> 00:41:25,666
Hop, hop-lĂ !
795
00:41:25,874 --> 00:41:28,999
Et je reviens, hop-lĂ !
796
00:41:29,874 --> 00:41:31,707
Il est charmantâŠ
PardonâŠ
797
00:41:31,916 --> 00:41:33,666
Et hop-lĂ , et voilĂ !
798
00:41:34,499 --> 00:41:35,999
-Vous m'avez fait peur !
799
00:41:36,207 --> 00:41:37,749
-C'est de la mécanique
d'avant-guerre,
800
00:41:37,957 --> 00:41:40,249
une révision tous les 100 ans
et ça repart !
801
00:41:42,041 --> 00:41:44,124
-Parfait. Vous ĂȘtes en studio demain.
802
00:41:44,332 --> 00:41:45,582
La production est d'accord sur tout.
803
00:41:45,791 --> 00:41:47,082
Chauffeur, coiffeur, masseuseâŠ
804
00:41:47,291 --> 00:41:48,957
-Eh ! Et les boissons chaudes !
805
00:41:49,166 --> 00:41:50,874
-J'ai dit "tout" !
806
00:41:54,249 --> 00:41:55,832
-Vous foutez quoi, vous ?
807
00:41:56,499 --> 00:41:58,457
-J'attends la suite du spectacle.
808
00:41:58,707 --> 00:42:00,249
-Qui ĂȘtes-vous ?
809
00:42:01,707 --> 00:42:04,457
-Le médecin inspecteur de la
Sécurité sociale.
811
00:42:07,791 --> 00:42:10,166
-Allez, vous partez !
Ăa suffit !
812
00:42:10,666 --> 00:42:12,249
-ArrĂȘte tes conneriesâŠ
-Vous aggravez votre cas.
813
00:42:12,457 --> 00:42:14,332
-C'est ça, on aggrave notre cas !
815
00:42:18,124 --> 00:42:20,249
Musique joviale
818
00:42:34,082 --> 00:42:36,207
-C'est formidable,
il a retrouvĂ© la pĂȘche
819
00:42:36,416 --> 00:42:38,957
-Vous attendez quoi
pour embarquer ce dingue ?
820
00:42:39,166 --> 00:42:40,541
-Vos papiers, vous !
821
00:42:41,957 --> 00:42:43,541
-Salut Camille.
822
00:42:43,749 --> 00:42:46,249
-Pastis ?
-Non, un Vichy fraise.
823
00:42:47,457 --> 00:42:49,832
-Ca repart bien, pour toi !
824
00:42:50,041 --> 00:42:51,374
-T'avais des craintes ?
825
00:42:51,582 --> 00:42:53,707
-Pas pour l'ardoise !
826
00:42:55,832 --> 00:42:57,666
-AIlĂŽ, Jane ? C'est moi.
827
00:42:57,874 --> 00:42:58,874
Moi, Mike !
828
00:42:59,082 --> 00:43:00,791
Bon⊠ll faudrait
que je te voie parce queâŠ
830
00:43:04,749 --> 00:43:06,582
-Mauvaise nouvelle ?
831
00:43:07,999 --> 00:43:10,999
-Les femmes n'ont pas le sens
des grandes destinées.
832
00:43:11,207 --> 00:43:13,124
C'est aujourd'hui qu'il faut me mettre
le grappin dessus,
833
00:43:13,332 --> 00:43:15,124
aprĂšs, je serai inaccessible.
834
00:43:16,332 --> 00:43:18,791
Donne-moi plutĂŽt un petit 51.
835
00:43:26,332 --> 00:43:28,416
Ăa fait du bien
de se retrouver ici.
836
00:43:28,624 --> 00:43:30,541
-Salut Mike !
-Salut Paulette !
837
00:43:30,749 --> 00:43:32,874
-Pour le contrat, tu la boucles.
838
00:43:33,082 --> 00:43:36,041
J'ai demandé la lune,
et je la veux pour une fois.
839
00:43:36,707 --> 00:43:38,291
-Attendez un instant.
840
00:43:40,166 --> 00:43:43,374
Bruno, j'aimerais te présenter
ta doublure.
841
00:43:43,582 --> 00:43:45,041
Si je te dĂ©range, jeâŠ
-Pas du tout,
842
00:43:45,249 --> 00:43:46,999
j'appartiens au film 24h/24.
843
00:43:47,207 --> 00:43:48,624
-Je sais, tu es un exemple.
844
00:43:48,832 --> 00:43:50,499
Peux-tu jeter un petit coup d'Ćil ?
845
00:43:54,582 --> 00:43:55,624
-Je ne vois rien.
846
00:43:55,832 --> 00:43:56,749
-Envoyer de la lumiĂšre !
847
00:43:58,624 --> 00:44:00,332
-C'est lequel des deux ?
-C'est lui.
848
00:44:00,541 --> 00:44:02,124
-Qu'est-ce que c'est ?
849
00:44:02,332 --> 00:44:04,582
-Mon grand, c'est Mike Gaucher.
850
00:44:04,791 --> 00:44:06,416
Le cascadeur. C'est un as.
851
00:44:06,916 --> 00:44:10,249
-Un palmarĂšs unique
de référence internationale !
852
00:44:11,207 --> 00:44:13,249
-Mais c'est une horreur !
853
00:44:13,457 --> 00:44:15,332
-Mais on va l'arranger.
854
00:44:15,541 --> 00:44:17,124
-Faut tout refaire !
855
00:44:17,332 --> 00:44:18,624
Y en a pour des mois !
856
00:44:18,832 --> 00:44:19,916
AllonsâŠ
857
00:44:22,249 --> 00:44:25,541
Musique joviale
859
00:44:40,291 --> 00:44:43,207
-Je te préviens,
tu vas avoir un choc !
860
00:44:43,416 --> 00:44:45,332
-J'adore qu'on me surprenne.
861
00:44:46,582 --> 00:44:47,957
-Assieds-toi.
862
00:44:53,957 --> 00:44:55,332
On t'as bien eu.
863
00:44:56,082 --> 00:44:57,957
Tu as cru te voir dans une glace.
865
00:45:21,666 --> 00:45:23,666
-C'est le mĂȘme
que toute Ă l'heure ?
866
00:45:25,124 --> 00:45:26,916
Bravo, joli travail.
867
00:45:28,624 --> 00:45:30,332
Il me plaĂźt beaucoup.
868
00:45:30,541 --> 00:45:32,041
Charmant !
871
00:45:48,666 --> 00:45:50,457
-Appelle-moi les cascadeurs.
872
00:45:51,124 --> 00:45:52,999
-Plie tes jambes !
-Mike !
873
00:45:53,207 --> 00:45:55,207
Sergio t'appelles.
874
00:45:58,249 --> 00:45:59,624
-Mike,
875
00:45:59,832 --> 00:46:01,624
ça, c'est une chaise éjectable.
876
00:46:01,832 --> 00:46:03,124
Tu vois lĂ ?
877
00:46:03,332 --> 00:46:05,499
Appuie sur le bouton
et la chaise : paf !
878
00:46:05,707 --> 00:46:08,291
La cascadeuse, dans le sable,
et on voit tous les nuages.
879
00:46:08,499 --> 00:46:09,582
T'as compris ?
-Oui.
880
00:46:10,124 --> 00:46:11,291
-Solange, la cascadeuse.
881
00:46:11,499 --> 00:46:13,624
-Viens, chérie.
Voici Mike,
882
00:46:13,832 --> 00:46:15,624
ton partenaire?
Vous vous connaissez ?
883
00:46:15,832 --> 00:46:16,749
-OuiâŠ
884
00:46:16,957 --> 00:46:18,957
-Vous croyez
que je vais tourner avec ce mec ?
885
00:46:19,166 --> 00:46:20,957
-OuiâŠ
-Sûrement pas !
886
00:46:21,166 --> 00:46:22,166
C'est un danger public !
887
00:46:23,082 --> 00:46:24,749
Il m'a envoyée 10 fois à l'hosto.
888
00:46:24,957 --> 00:46:26,332
-3.
889
00:46:26,541 --> 00:46:27,624
-Mes enfants !
890
00:46:27,832 --> 00:46:29,374
Chaque minute coûte une fortune !
891
00:46:29,582 --> 00:46:30,624
Vous vous engueulerez plus tard.
892
00:46:30,832 --> 00:46:32,041
-Il sera trop tard.
893
00:46:33,124 --> 00:46:35,166
-Je veux une prime de risque.
-Combien ?
894
00:46:35,374 --> 00:46:36,582
-1000 balles.
-500.
895
00:46:36,791 --> 00:46:38,874
-D'accord.
-VoilĂ . Changez-vous.
896
00:46:48,332 --> 00:46:49,582
-Tu fais gaffe, hein.
897
00:46:49,791 --> 00:46:50,916
-Tu me connaisâŠ
-Ouais.
898
00:46:51,124 --> 00:46:53,082
*-Moteur ! Vas-y, Mike.
900
00:46:57,874 --> 00:46:59,082
Ăjection !
901
00:46:59,999 --> 00:47:01,916
-Appuie !
-Attends !
902
00:47:04,624 --> 00:47:05,832
-Appuie pas !
903
00:47:06,041 --> 00:47:07,082
-Trop tard !
905
00:47:13,374 --> 00:47:15,874
-Merde ! Ăa recommence !
907
00:47:18,374 --> 00:47:20,082
-Elle est retombĂ©e dans l'eauâŠ
908
00:47:20,749 --> 00:47:21,832
-Oh !
909
00:47:22,041 --> 00:47:23,666
Ăa va pas, non ?
910
00:47:24,207 --> 00:47:24,999
Eh !
911
00:47:26,124 --> 00:47:28,082
Venez me chercher !
912
00:47:28,291 --> 00:47:30,291
-Bravo, Mike.
-C'est toi qui l'a voulu !
913
00:47:30,499 --> 00:47:31,707
-Tu vas voir, maintenant.
914
00:47:32,916 --> 00:47:34,999
-C'est la derniĂšre fois
que je travaille avec lui.
915
00:47:35,957 --> 00:47:37,457
-On dirait une serpillĂšre.
918
00:47:42,207 --> 00:47:44,624
Elle aurait dĂ» tomber dans les filets,
pas dans la flotte !
919
00:47:44,832 --> 00:47:46,207
Tu l'as fait exprĂšs ?
920
00:47:46,416 --> 00:47:48,207
-C'est une mauvaise !
-C'est toi le mauvais !
921
00:47:48,416 --> 00:47:49,916
-Allons, allons !
922
00:47:50,124 --> 00:47:51,791
Je suppose qu'on est virés.
923
00:47:51,999 --> 00:47:53,916
-Maintenant
on a plus de cascadeuseâŠ
924
00:47:54,124 --> 00:47:55,916
On fait quoi, petit malin ?
925
00:47:56,124 --> 00:47:58,332
-Elle était censée doubler qui ?
926
00:47:58,832 --> 00:47:59,999
-Moi !
927
00:48:00,207 --> 00:48:01,707
-Vous avez pris cette raclure ?
928
00:48:01,916 --> 00:48:03,291
-Salaud !
929
00:48:03,499 --> 00:48:05,374
-Je ne vois qu'une personne
930
00:48:05,582 --> 00:48:08,207
qui ait la classe pour la doubler.
-Qui ?
931
00:48:08,416 --> 00:48:09,707
-Jane Garner.
-Je la connais.
932
00:48:09,916 --> 00:48:11,041
Je l'ai demandée.
933
00:48:11,249 --> 00:48:13,499
Elle a quitté le métier
-Ă cause d'un problĂšme.
934
00:48:14,082 --> 00:48:18,707
-Quand elle entend ma voix,
sa tension monte de 3 points.
935
00:48:18,916 --> 00:48:21,332
Elle fera ce que je dirai,
oĂč et quand je voudrai.
936
00:48:21,541 --> 00:48:23,457
-Tant mieux, on vous attend.
938
00:48:25,666 --> 00:48:26,582
Allez, les enfants.
940
00:48:28,874 --> 00:48:30,207
-Jane ?
941
00:48:30,624 --> 00:48:31,791
-Jane.
942
00:48:32,166 --> 00:48:33,332
-Eh bah !
943
00:48:34,374 --> 00:48:36,707
-Je te dis qu'elle est pas lĂ !
944
00:48:36,916 --> 00:48:41,124
Elle en a marre de tes messages,
tes fleurs,
945
00:48:41,332 --> 00:48:43,832
et tes appels.
-Et moi donc !
946
00:48:44,041 --> 00:48:45,624
-Qu'est-ce que tu fais lĂ ?
947
00:48:45,832 --> 00:48:49,207
-Je suis venu la sortir
de sa médiocrité.
948
00:48:49,416 --> 00:48:51,499
-Ha ! Toi ?
-Si je veux !
949
00:48:51,707 --> 00:48:54,707
Je dis bien, si je veux,
elle gagnera 20 sacs par jour.
950
00:48:54,916 --> 00:48:57,541
-Pendant combien de jours ?
-3 ou 4.
951
00:48:57,749 --> 00:48:59,832
-Et aprĂšs ?
952
00:49:00,999 --> 00:49:02,832
-Y a que toi qui peux me dire.
953
00:49:03,041 --> 00:49:05,624
-Je vais me faire engueuler !
954
00:49:05,832 --> 00:49:08,124
Si je dis rien, pareil.
955
00:49:08,332 --> 00:49:11,499
Tu la trouveras en te promenant
du cÎté de Pontoise.
956
00:49:11,707 --> 00:49:14,874
Au chĂąteau de Saint-Prix.
Le Comte y donne un dĂźner.
957
00:49:15,082 --> 00:49:16,499
Pas plus de 100 couverts.
958
00:49:16,707 --> 00:49:18,624
-Elle fait des extras ?
959
00:49:18,832 --> 00:49:20,666
-Oui, des extra.
960
00:49:29,291 --> 00:49:32,332
Musique classique
962
00:49:41,582 --> 00:49:44,999
-Monsieur ?
Le parking des livreurs est derriĂšre.
963
00:49:45,207 --> 00:49:48,166
-Je voudrais parler
Ă Jane Garner.
964
00:49:48,374 --> 00:49:51,332
-Une invitée ?
-Elle doit tenir le vestiaire.
965
00:49:51,541 --> 00:49:53,541
Allez vous renseigner.
967
00:50:01,707 --> 00:50:03,707
-Vous n'avez rien Ă faire lĂ .
968
00:50:03,916 --> 00:50:05,124
Dégagez !
969
00:50:05,332 --> 00:50:06,166
Allez !
975
00:50:58,832 --> 00:51:00,624
-C'est quoi cette bestiole ?
976
00:51:00,832 --> 00:51:01,999
C'est collant !
977
00:51:02,207 --> 00:51:03,832
Mais !
978
00:51:04,041 --> 00:51:05,332
Ăa suffit !
981
00:51:13,707 --> 00:51:15,874
LĂąche-moi !
982
00:51:17,332 --> 00:51:19,916
Tout doux, pas bouger !
983
00:51:22,124 --> 00:51:23,624
C'est inouĂŻ !
990
00:52:37,916 --> 00:52:39,499
-M. le Comte est servi.
991
00:52:39,707 --> 00:52:42,416
-Chers amis, Ă table,
si vous le voulez.
992
00:52:45,082 --> 00:52:47,999
Musique classique
997
00:53:42,916 --> 00:53:44,666
-Qu'est-ce qui vous arrive ?
998
00:53:44,874 --> 00:53:46,541
Vous faites bande Ă part ?
999
00:53:46,749 --> 00:53:48,832
Allez, dĂ©pĂȘchez-vous !
1001
00:53:59,707 --> 00:54:01,957
Eh bien ? Allez-y !
1003
00:54:34,374 --> 00:54:35,666
-Casse-toi !
1004
00:54:37,666 --> 00:54:39,332
(Jane, c'est moi !)
1005
00:54:39,541 --> 00:54:41,082
-Bonsoir, mon ami.
1006
00:54:41,291 --> 00:54:43,041
(-Moi, Mike !)
1007
00:54:43,249 --> 00:54:45,207
(Qu'est-ce que tu fous ici ?)
1008
00:54:45,416 --> 00:54:47,999
-Je pourrais te retourner la question.
1009
00:54:48,207 --> 00:54:50,416
(-1l faut qu'on parle, c'est sérieux.)
1010
00:54:50,624 --> 00:54:52,666
(De gros intĂ©rĂȘts sont en jeu.)
1011
00:54:52,874 --> 00:54:55,374
(-Tes intĂ©rĂȘts ne sont pas les miens.)
1012
00:54:55,582 --> 00:54:57,374
Mon assiette est pleine.
1013
00:54:57,582 --> 00:54:59,499
(-Tu ne mangeras que ça
et des ortolans.)
1014
00:54:59,707 --> 00:55:02,541
(Je suis sur un gros coup,
tu vas sauter de joie.)
1015
00:55:02,749 --> 00:55:04,374
-L'endroit est mal choisi.
1016
00:55:04,582 --> 00:55:08,082
ArrĂȘte, on se fait remarquer !
1017
00:55:10,541 --> 00:55:12,749
(Mike, attends, j'ai trouvé !)
1018
00:55:12,957 --> 00:55:14,916
(Dans 1min, je te rejoins au premier)
1019
00:55:15,124 --> 00:55:17,999
(-Salle des trophées.)
-Ă vos ordres.
1020
00:55:18,207 --> 00:55:20,499
Je vais au ravitaillement.
1021
00:55:22,999 --> 00:55:25,374
-Je vous présenterai
mes cousins.
1022
00:55:25,582 --> 00:55:27,082
Ils font le meilleur foie gras.
1023
00:55:27,291 --> 00:55:29,374
-Mais je déteste le foie gras.
1024
00:55:29,582 --> 00:55:31,999
Moi, ce que j'aime,
c'est les truffes !
1025
00:55:32,207 --> 00:55:34,666
On les trouverait sous la terre,
mais bizarrement,
1026
00:55:34,874 --> 00:55:37,916
je n'en trouve que dans le foie gras.
1030
00:55:58,416 --> 00:55:59,457
-Que faites-vous lĂ ?
1031
00:55:59,999 --> 00:56:01,666
-Mon travail.
1032
00:56:02,999 --> 00:56:06,332
Michel Gaucher, dit Le Furet,
SPA.
1033
00:56:06,541 --> 00:56:08,166
Ăa va faire mal.
1034
00:56:08,582 --> 00:56:11,666
-Voulez-vous nous laisser ?
-Bien sûr.
1035
00:56:14,749 --> 00:56:17,541
-Ta présence ici
et dans cette tenue
1037
00:56:18,999 --> 00:56:21,957
-Mon costume te plaĂźt pas ?
Ta robe est ravissante.
1038
00:56:22,166 --> 00:56:24,999
-T'es rayonnanteâŠ
-Non, je t'en prie, arrĂȘte.
1039
00:56:25,207 --> 00:56:27,207
Dis-moi ce que tu fais lĂ .
1040
00:56:27,416 --> 00:56:29,082
Si je peux t'ĂȘtre utileâŠ
1041
00:56:29,291 --> 00:56:31,082
-C'est trĂšs drĂŽle.
1042
00:56:31,291 --> 00:56:34,041
Qu'est-ce que tu veux faire pour moi ?
1043
00:56:34,249 --> 00:56:36,416
Une quĂȘte ou tombola ?
Non, Jane,
1044
00:56:36,624 --> 00:56:41,041
Je te propose la chance de ta vie.
Retravailler avec moi.
1045
00:56:41,249 --> 00:56:42,999
-Avec toi ? Oh non !
1046
00:56:43,207 --> 00:56:45,582
J'ai trop de souvenirs !
1047
00:56:45,791 --> 00:56:49,916
-Pareil ! St Tropez,
MontĂ© Carlo, CannesâŠ
1048
00:56:50,124 --> 00:56:53,082
-Pour moi, vertÚbres fracturées,
1049
00:56:53,291 --> 00:56:54,666
bras cassés,
1050
00:56:54,874 --> 00:56:57,166
luxation et fracture du crĂąne !
1051
00:56:57,374 --> 00:56:59,332
-Si tu dramatisesâŠ
Ăcoute,
1052
00:56:59,541 --> 00:57:01,749
La FCF a mis le tapis rouge.
1053
00:57:01,957 --> 00:57:04,666
Ils sont Ă genoux.
lls te proposentâŠ
1054
00:57:04,874 --> 00:57:06,832
Dis un chiffre, au hasard !
1055
00:57:07,041 --> 00:57:09,082
-Je ne suis pas intéressée.
1056
00:57:09,416 --> 00:57:11,166
-20000 balles par jour.
1057
00:57:11,374 --> 00:57:13,124
-Je ne suis pas intéressée.
1058
00:57:13,332 --> 00:57:15,749
-Comment ? 20000 balles ?
1059
00:57:15,957 --> 00:57:18,332
Un pliant ?
T'est pas intéressée ?
1060
00:57:18,541 --> 00:57:20,374
Qu'est-ce qui t'intéresse ?
1061
00:57:20,582 --> 00:57:23,082
AprÚs ça, c'est l'Amérique !
1062
00:57:23,291 --> 00:57:26,624
-Si ça marche pas, je serai
habillée en guenon au supermarché.
1063
00:57:27,582 --> 00:57:31,041
-Mon cousin vous réclame,
c'est l'heure du toast.
1064
00:57:31,249 --> 00:57:33,124
-J'arrive.
1065
00:57:33,332 --> 00:57:37,041
Tu iras en Amérique sans moi.
1066
00:57:37,582 --> 00:57:41,582
-Sans vanité, je pense avoir ramené
de mes 20 ans d'Afrique
1067
00:57:41,791 --> 00:57:44,249
la faune la plus belle qui soit.
1068
00:57:44,457 --> 00:57:46,332
Mais c'est Ă Paris
1069
00:57:46,541 --> 00:57:49,624
que j'ai été capturé, ensorcelé,
1070
00:57:50,124 --> 00:57:51,957
par une ravissante gazelle.
1071
00:57:52,166 --> 00:57:53,999
Je propose de lever votre verre
1072
00:57:54,207 --> 00:57:57,957
à notre invitée,
qui sera bientĂŽt votre hĂŽtesse,
1073
00:57:58,166 --> 00:58:00,374
la future comtesse de Saint-Prix !
1076
00:58:10,082 --> 00:58:11,374
-Excusez-moi.
1077
00:58:11,582 --> 00:58:14,499
-Elle me quitte déjà !
1079
00:58:18,166 --> 00:58:21,707
Musique classique
1080
00:58:23,707 --> 00:58:25,707
-Pour quand est ce mariage ?
1081
00:58:25,916 --> 00:58:28,832
-Cette annonce était ridicule
et prématurée.
1082
00:58:29,041 --> 00:58:31,916
Ne fais pas cette tĂȘte !
Je t'expliquerai.
1083
00:58:32,124 --> 00:58:34,874
-Ćž a rien Ă expliquer, c'est clair !
1084
00:58:35,082 --> 00:58:36,291
Ăpouse le chĂąteau !
1085
00:58:36,499 --> 00:58:40,416
Préviens-moi de la date du mariage,
pour jouer de l'harmonium.
1086
00:58:40,624 --> 00:58:43,374
Ou tenir ta traĂźne.
Pas de scandale,
1087
00:58:43,582 --> 00:58:45,332
je sais partir.
1090
00:58:52,624 --> 00:58:54,749
Musique classique
1091
00:58:55,916 --> 00:58:57,416
-C'est lui !
1092
00:58:57,624 --> 00:58:59,207
Attrapez-le !
1093
00:59:01,124 --> 00:59:03,374
Attrapez-le !
1094
00:59:06,999 --> 00:59:08,332
-Qu'est-ce que ça signifie ?
1098
00:59:37,749 --> 00:59:39,749
-Mike, par ici !
1099
00:59:40,874 --> 00:59:42,832
ArrĂȘte, c'est ma faute !
1100
00:59:43,041 --> 00:59:44,541
-Quand la fatalitĂ©âŠ
-Non !
1101
00:59:44,749 --> 00:59:47,582
Je promets de travailler
avec toi demain.
1102
00:59:47,791 --> 00:59:51,291
-Merci.
-Ni pour toi, pour moi ou l'argent.
1103
00:59:51,499 --> 00:59:54,082
Pour sauver un chĂąteau
de la destruction.
1104
00:59:55,082 --> 00:59:57,291
Cache-toi lĂ -dedans.
1105
00:59:59,291 --> 01:00:01,082
J'amĂšne un oreiller.
1106
01:00:01,291 --> 01:00:03,041
-Prends aussi le tien.
1107
01:00:07,666 --> 01:00:09,791
(-Bonne nuit !)
1108
01:00:14,624 --> 01:00:16,332
-C'est lĂ que t'arrives ?
1109
01:00:16,541 --> 01:00:18,791
-Encore lĂ , celui-lĂ !
1110
01:00:18,999 --> 01:00:20,166
-C'est curieux !
1111
01:00:20,374 --> 01:00:23,207
-Je voulais pas partir
sans te revoir.
1112
01:00:23,416 --> 01:00:25,374
Je viens faire mes adieux.
1113
01:00:25,582 --> 01:00:28,624
Je retourne au pays.
J'ai mon caveau.
1114
01:00:28,832 --> 01:00:29,874
-Oui.
1115
01:00:30,082 --> 01:00:32,416
Il prend sa retraite
en CorrĂšze.
1116
01:00:32,624 --> 01:00:34,874
-Navrée qu'il s'en aille.
1117
01:00:35,082 --> 01:00:38,624
-Je vous oublierai pas.
Vous me manquerez.
1118
01:00:38,832 --> 01:00:40,207
-On s'écrira !
1119
01:00:40,416 --> 01:00:43,124
On se reverra à Noël ou Pùques !
1120
01:00:43,332 --> 01:00:45,416
(-Ă ce soir, chez Camille !)
(-D'accord.)
1121
01:00:46,374 --> 01:00:48,291
La CorrĂšze en hiver, rude !
1122
01:00:48,499 --> 01:00:50,832
Beau, mais rude.
Il va souffrir !
1123
01:00:51,041 --> 01:00:54,749
-C'est amusant,
cette façon de vous foutre de moi.
1124
01:00:56,499 --> 01:00:57,582
-Oh !
1125
01:00:57,791 --> 01:00:59,666
ChĂšre amie ! Votre place.
1126
01:00:59,874 --> 01:01:04,166
Alors lĂ !
J'avoue que je n'y croyais pas !
1127
01:01:04,499 --> 01:01:07,374
-Quand je promets, je tiens, c'est tout.
1128
01:01:07,582 --> 01:01:09,416
-Tu as promis quoi ?
1129
01:01:09,624 --> 01:01:12,957
-Non, rien.
-Pas possible !
1130
01:01:13,166 --> 01:01:14,791
-C'est le charme !
1131
01:01:15,249 --> 01:01:17,291
Je les regarde !
-Comment vous faites ?
1132
01:01:17,499 --> 01:01:18,749
-Comme ça.
1133
01:01:18,957 --> 01:01:20,499
-C'est malin !
1134
01:01:21,499 --> 01:01:23,791
-C'est vous, Jane Garde ?
-Moi-mĂȘme.
1138
01:01:31,874 --> 01:01:33,541
Levez-vous.
1140
01:01:37,666 --> 01:01:39,582
-Il dit quoi ?
-Qu'il y a rien Ă jeter.
1142
01:01:44,999 --> 01:01:47,874
-Il fait l'inventaire ?
-Il rigole.
1143
01:01:49,124 --> 01:01:51,291
-Pourquoi vous regardez votre montre ?
1144
01:01:51,499 --> 01:01:52,624
-Elle tourne, elle !
1145
01:01:52,832 --> 01:01:56,041
-Si M. Gaucher est prĂȘt, moi aussi !
1146
01:01:56,249 --> 01:01:57,791
Tout le monde en place !
1147
01:01:57,999 --> 01:02:01,957
Mike, attention, aujourd'hui.
T'as une dame à cÎté de toi.
1148
01:02:02,166 --> 01:02:03,624
Bellissima !
1149
01:02:03,832 --> 01:02:06,249
Attention !
Moteur numéro 1 !
1150
01:02:06,916 --> 01:02:08,707
-PrĂȘte, Jane ?
-Bien sûr !
1151
01:02:08,916 --> 01:02:09,957
-Vas-y, Mike !
1152
01:02:13,041 --> 01:02:17,207
Musique d'action
1153
01:02:18,249 --> 01:02:19,874
Action !
1154
01:02:20,082 --> 01:02:21,416
-Cramponne-toi !
1156
01:02:26,416 --> 01:02:27,707
-VoilĂ ! Dans le filet.
1157
01:02:27,916 --> 01:02:29,999
Formidable !
1158
01:02:33,541 --> 01:02:34,582
Ah !
1159
01:02:34,791 --> 01:02:36,749
Vous ĂȘtes merveilleuse !
1160
01:02:36,957 --> 01:02:40,124
Ăpatante ! Une seule prise !
Ăa change !
1161
01:02:42,416 --> 01:02:44,207
J'attends le divorce de l'Italie.
1162
01:02:44,416 --> 01:02:48,582
On pourrait dĂźner ensemble ?
-Oui, bien sûr.
1163
01:02:48,791 --> 01:02:51,832
-TrĂšs bien.
Je suis tout seul, ici.
1164
01:02:52,041 --> 01:02:54,874
Pauvre Italien,
perdu dans cette grande ville !
1165
01:02:57,624 --> 01:02:59,916
*Et alors ? Ăa va, lĂ -haut ?
1166
01:03:00,124 --> 01:03:01,749
Ăa y est, la toilette ?
1167
01:03:01,957 --> 01:03:04,374
TrĂšs bien !
Puisque M. Gaucher
1168
01:03:04,582 --> 01:03:08,582
nous fait la grĂące d'ĂȘtre prĂȘt,
M. Ferrari nous fera celle de venir.
1169
01:03:08,791 --> 01:03:09,832
Vite !
1171
01:03:14,166 --> 01:03:16,582
Ăa va ?
Asseyez-vous prĂšs de moi.
1172
01:03:16,791 --> 01:03:18,874
Deux thés, s'il vous plaßt !
1173
01:03:19,082 --> 01:03:20,957
-Non, je vous en prie.
-Ăa fait rien.
1174
01:03:21,166 --> 01:03:23,707
Bruno ! Ăa va, chĂ©ri ? Viens?
1175
01:03:23,916 --> 01:03:27,541
Je t'explique la scĂšne.
C'est formidable,
1176
01:03:27,749 --> 01:03:28,874
pendant la cascade,
1177
01:03:29,291 --> 01:03:31,082
tu es caché là , derriÚre,
1178
01:03:31,291 --> 01:03:32,957
et l'autre, Mike,
1179
01:03:33,166 --> 01:03:35,249
se fait descendre
et tombe juste ici.
1180
01:03:35,957 --> 01:03:37,874
-C'est Mike qui fait ça ?
1181
01:03:38,082 --> 01:03:39,874
L va se faire mal !
1182
01:03:40,082 --> 01:03:42,124
-Mais il est lĂ pour te doubler !
1183
01:03:42,332 --> 01:03:44,957
Je vais pas prendre
de doublure pour lui !
1184
01:03:45,166 --> 01:03:46,249
-C'est évident.
1185
01:03:46,457 --> 01:03:48,707
-Tu te relÚves et donnes ta réplique.
1186
01:03:48,916 --> 01:03:50,499
En un seul plan.
1187
01:03:50,707 --> 01:03:52,666
Le public n'y verra que de fumée.
1188
01:03:53,541 --> 01:03:56,374
*Les samurais,
mettez vos masques.
1189
01:03:56,582 --> 01:03:58,666
*Bien. T'es prĂȘt, Mike ?
1190
01:04:00,541 --> 01:04:02,249
Tout le monde en place.
1191
01:04:02,457 --> 01:04:04,457
On demande le moteur.
1192
01:04:04,666 --> 01:04:07,166
Ensemble ! Moteur !
1193
01:04:08,707 --> 01:04:09,707
Partez !
1194
01:04:09,916 --> 01:04:12,249
Musique asiatique
1197
01:04:16,666 --> 01:04:19,166
-James !
Ils l'ont tué !
1198
01:04:19,374 --> 01:04:20,416
-Non !
1199
01:04:20,624 --> 01:04:23,707
Je n'avais pas fumé
ma derniĂšre cigarette !
1200
01:04:24,499 --> 01:04:25,791
*-Coupez !
1201
01:04:25,999 --> 01:04:27,749
Bravo, Bruno !
Bravissimo !
1202
01:04:27,957 --> 01:04:29,749
C'était formidable.
1203
01:04:29,957 --> 01:04:31,332
-Et moi, ça allait ?
1204
01:04:31,541 --> 01:04:33,749
-Non, toi, t'étais un peu mou.
1205
01:04:33,957 --> 01:04:35,666
J'ai pas aimé la suite.
1206
01:04:35,874 --> 01:04:38,666
N'est-ce pas ?
-Oui, je trouve aussi.
1207
01:04:38,874 --> 01:04:40,582
-Je vais la refaire.
1208
01:04:40,791 --> 01:04:43,291
*-Bien sûr. Monte l'escalier.
1209
01:04:43,499 --> 01:04:44,916
Il arrive, le thé ?
1210
01:04:45,124 --> 01:04:47,749
Tu es prĂȘt lĂ -haut ?
Attention, Mike !
1211
01:04:47,957 --> 01:04:49,832
Attention hein !
1212
01:04:50,041 --> 01:04:51,207
Bien.
1213
01:04:52,291 --> 01:04:54,582
Moteur ! Vas-y Mike !
1215
01:05:00,832 --> 01:05:02,707
-James !
Ils l'ont tué !
1216
01:05:03,207 --> 01:05:04,666
-Non !
1217
01:05:06,541 --> 01:05:07,749
Je dis quoi, déjà ?
1218
01:05:07,957 --> 01:05:11,041
*-Coupez ! Ăa fait rien, Bruno.
1219
01:05:12,124 --> 01:05:13,457
-Désolé, j'ai eu un trou.
1220
01:05:13,666 --> 01:05:15,666
*-Ăa fait rien, chĂ©ri.
1221
01:05:16,249 --> 01:05:18,916
C'est rien, on la refait
encore une fois.
1222
01:05:19,124 --> 01:05:22,041
Vas-y Mike, vite,
monte l'escalier.
1223
01:05:22,999 --> 01:05:24,166
-Excuse-moi.
1224
01:05:24,374 --> 01:05:26,541
Tu sais, Ă force deâŠ
1225
01:05:26,749 --> 01:05:28,332
*-Ne t'inquiĂšte pas.
1226
01:05:28,707 --> 01:05:33,166
PrĂȘts, lĂ -haut ?
Attention, je demande le moteur.
1227
01:05:33,374 --> 01:05:35,874
Du sucre ?
-Oui, un peu.
1228
01:05:36,291 --> 01:05:37,124
Tenez.
1229
01:05:37,332 --> 01:05:38,791
-Oui ?
1230
01:05:38,999 --> 01:05:40,541
*-TrĂšs bien, attention,
1231
01:05:40,749 --> 01:05:41,916
moteur !
1232
01:05:42,124 --> 01:05:43,249
Vas-y Mike !
1234
01:05:47,624 --> 01:05:49,291
-James !
Ils l'ont tué !
1235
01:05:49,499 --> 01:05:51,249
-Non,
je n'avais pas allumĂ©âŠ
1236
01:05:51,457 --> 01:05:52,832
*-Coupez !
1237
01:05:53,332 --> 01:05:56,374
Mais, Bruno,
tu as pas attendu Mike !
1238
01:05:56,582 --> 01:05:59,749
Enfin, c'est pas ta faute.
-Excuse-moi.
1239
01:05:59,957 --> 01:06:01,707
*Tu descends trĂšs mollement !
1240
01:06:01,916 --> 01:06:03,457
Il faut la refaire.
1241
01:06:03,666 --> 01:06:06,249
-Je ne voudrais pas critiquer, mais,
1242
01:06:06,457 --> 01:06:10,499
je ne trouve pas que M. Gaucher
soit en forme.
1243
01:06:10,832 --> 01:06:14,541
-Alors, M. Gaucher,
s'il vous plaĂźt, du punch !
1244
01:06:16,416 --> 01:06:18,041
*PrĂȘts, lĂ -haut ?
1245
01:06:19,291 --> 01:06:21,499
Je demande le moteur.
1246
01:06:22,166 --> 01:06:23,416
Moteur !
1247
01:06:23,624 --> 01:06:32,457
U u N
1248
01:06:32,707 --> 01:06:35,416
-James !
Ils l'ont tué !
1249
01:06:35,624 --> 01:06:37,499
-Non !
1250
01:06:37,707 --> 01:06:39,082
*-Coupez !
1251
01:06:39,291 --> 01:06:41,249
Accessoiriste ! C'est quoi ?
1252
01:06:41,457 --> 01:06:43,624
-Le briquet !
*-Le briquet ! Enfin !
1253
01:06:43,832 --> 01:06:46,666
J'en veux un qui fonctionne !
-C'était le cas !
1254
01:06:46,874 --> 01:06:50,832
C'était tout à l'heure !
C'est maintenant qu'il doit marcher.
1255
01:06:51,041 --> 01:06:53,791
Alors ? Ah, voilĂ !
1256
01:06:53,999 --> 01:06:55,624
Excusez-le.
1257
01:06:55,832 --> 01:06:58,624
-Pour me faire pardonner,
un dĂźner aux chandelles ?
1258
01:06:58,832 --> 01:07:02,457
-Je crois que ce soir,
je suis pas en état.
1259
01:07:02,666 --> 01:07:04,374
-Dommage.
1260
01:07:04,707 --> 01:07:07,416
*-On perd notre temps, quand mĂȘme !
1261
01:07:09,957 --> 01:07:11,082
PrĂȘt, lĂ -haut ?
1262
01:07:11,291 --> 01:07:12,207
Partez !
1264
01:07:18,791 --> 01:07:20,791
-James !
Ils l'ont tué !
1265
01:07:20,999 --> 01:07:22,541
-Sergio !
1266
01:07:22,749 --> 01:07:25,957
T'as pas demandé le moteur !
*-Pardon, Bruno !
1267
01:07:26,166 --> 01:07:28,749
Mais ça arrive aux plus grands !
1268
01:07:28,957 --> 01:07:31,624
Excusez-moi.
Mike, on la refait.
1269
01:07:31,832 --> 01:07:34,916
Monte. Prends ta place,
et ne discute pas.
1270
01:07:35,124 --> 01:07:37,457
Allez, vite, prends ta place !
1271
01:07:37,666 --> 01:07:40,541
Ne me regarde pas comme ça,
fais ton boulot.
1272
01:07:40,749 --> 01:07:43,124
Allez ! Vite ! Monte !
1274
01:07:47,249 --> 01:07:50,457
Un peu de punch ! Du punch !
1275
01:07:50,666 --> 01:07:51,874
On est en retard !
1276
01:07:52,082 --> 01:07:55,707
Oh là ⊠Oh.âŠ.
1277
01:07:57,207 --> 01:07:59,291
On a d'autres choses Ă tourner !
1278
01:07:59,499 --> 01:08:03,082
Ăa coĂ»te cher, quand mĂȘme !
Vas-y !
1279
01:08:05,791 --> 01:08:08,874
DĂ©pĂȘche-toi !
Tu veux jouer la vedette ?
1280
01:08:09,082 --> 01:08:10,624
-Ăa va ĂȘtre la bonne.
1281
01:08:10,832 --> 01:08:12,666
-T'es pas Tarzan !
1282
01:08:15,041 --> 01:08:18,166
-Pas la peine de refaire la descente.
Les deux premiĂšres sont bonnes.
1283
01:08:18,374 --> 01:08:20,082
-Tu crois ?
1284
01:08:20,291 --> 01:08:22,541
Et pour la réplique de Bruno ?
1285
01:08:22,749 --> 01:08:25,582
-On prendra la deuxiĂšme.
Il parle faux comme une vache.
1286
01:08:25,791 --> 01:08:26,957
-T'as raison.
1287
01:08:27,166 --> 01:08:28,832
*Allez, on arrĂȘte tout.
1288
01:08:29,041 --> 01:08:32,166
On change de plateau,
on a d'autres choses Ă faire.
1289
01:08:32,374 --> 01:08:35,124
Bruno, fais-toi démagquiller, mon chat.
1290
01:08:37,374 --> 01:08:39,082
Allez, les enfants, bougez-vous.
1291
01:08:40,207 --> 01:08:41,666
Jane, ce soir,
1292
01:08:41,874 --> 01:08:44,166
j'aimerais vous inviter Ă dĂźner.
1293
01:08:44,874 --> 01:08:47,582
-Peut-ĂȘtre.
Mais excusez-moi une seconde.
1294
01:08:47,791 --> 01:08:49,582
-Oui, ce soir, hein ?
1295
01:08:52,707 --> 01:08:54,207
-Mike ?
1296
01:08:58,332 --> 01:08:59,957
Oh.âŠ.
1297
01:09:00,457 --> 01:09:05,666
Musique romantique
1298
01:09:06,041 --> 01:09:07,416
Mike ?
1299
01:09:08,082 --> 01:09:09,791
Tu vas bien ?
1300
01:09:11,082 --> 01:09:12,832
Que fais-tu lĂ ?
1301
01:09:13,624 --> 01:09:15,707
-J'avais pas fumé
ma derniĂšre cigarette.
1303
01:09:18,374 --> 01:09:21,374
-Tu as mal ?
-Un peu.
1304
01:09:21,582 --> 01:09:23,166
Un peu partout, oui.
-Attends, attends.
1305
01:09:23,374 --> 01:09:25,207
-AĂŻe !
1306
01:09:25,832 --> 01:09:26,707
AĂŻe !
1308
01:09:31,166 --> 01:09:33,332
-Alors, ça va mieux ?
1309
01:09:37,707 --> 01:09:40,124
-Tu vas vraiment te marier ?
1310
01:09:40,332 --> 01:09:42,082
-Je ne sais pas.
1311
01:09:42,291 --> 01:09:46,791
Peut-ĂȘtre ! Y a qu'avec toi
qu'il vaut mieux pas se marier.
1312
01:09:46,999 --> 01:09:49,624
-Tu vas pas me reprocher ça.
1313
01:09:49,832 --> 01:09:52,082
-Tu voulais qu'on parle mariage.
1314
01:09:52,291 --> 01:09:53,957
-Je parle de l'autre.
1315
01:09:55,832 --> 01:09:58,082
Tu veux mon avis sur le comte ?
1316
01:09:58,291 --> 01:10:00,207
Il est trĂšs fin de race.
1317
01:10:00,416 --> 01:10:03,499
Vos enfants auront
une tĂȘte en supplĂ©ment.
1318
01:10:04,082 --> 01:10:05,416
-Comment ça ?
1319
01:10:05,624 --> 01:10:07,791
-Ils auront deux tĂȘtes.
1320
01:10:07,999 --> 01:10:10,082
Deux tĂȘtes affreuses.
1321
01:10:10,291 --> 01:10:13,541
-Deux tĂȘtes ?
-Affreuses comme leurs parents.
1323
01:10:21,207 --> 01:10:22,999
-Oh, Mike !
1324
01:10:25,874 --> 01:10:29,207
Musique romantique
1326
01:10:44,249 --> 01:10:46,541
Oh, pardon, pardon !
1328
01:10:51,457 --> 01:10:53,332
Oh !
1330
01:11:02,332 --> 01:11:05,291
EspĂšce de salaud !
Tu m'as encore eue !
1331
01:11:05,499 --> 01:11:07,999
-Mais, Jane !
1332
01:11:08,207 --> 01:11:10,249
-Ă la flotte ! Compte plus sur moi !
1333
01:11:10,457 --> 01:11:11,916
-Jane !
1334
01:11:13,749 --> 01:11:15,249
Je suis pas rancunier,
1335
01:11:15,457 --> 01:11:17,749
je t'invite Ă une graille chez Lulu.
1336
01:11:17,957 --> 01:11:20,041
-Salue-la pour moi, si tu veux.
1337
01:11:20,249 --> 01:11:23,582
Ce soir, pas de graille.
Je dĂźne.
1338
01:11:24,166 --> 01:11:27,957
Je dĂźne en ville
avec Sergio. Et pas chez Lulu.
1339
01:11:28,166 --> 01:11:30,999
Au Lido !
Alors va-t'en, tu veux ?
1340
01:11:31,207 --> 01:11:32,499
-Au Lido ?
1341
01:11:34,791 --> 01:11:37,916
Musique jazz
1343
01:11:49,999 --> 01:11:53,957
-Et, naturellement, du champagne !
1344
01:11:54,166 --> 01:11:56,374
Des flots de champagne !
1345
01:11:56,582 --> 01:12:00,624
Ma chĂšre enfant,
votre compagnie me réjouit.
1346
01:12:00,832 --> 01:12:03,291
Je me sens perdu dans Paris.
1347
01:12:03,499 --> 01:12:05,332
Pauvre Italien, tout seul.
1348
01:12:05,541 --> 01:12:08,332
-La journée, y a du monde
autour de vous.
1349
01:12:09,999 --> 01:12:12,207
-Et les soirées, hein ?
1350
01:12:12,416 --> 01:12:14,666
Si vous saviez
comme elles sont longues !
1351
01:12:14,874 --> 01:12:16,041
-Sans parler des nuits.
1352
01:12:16,249 --> 01:12:18,582
-Oh oui, les nuits aussi !
1353
01:12:19,874 --> 01:12:22,416
-Et le petit déjeuner tout seul.
1354
01:12:22,624 --> 01:12:26,624
-Comment avez-vous su ?
Oh, hier, quand je vous ai vue,
1355
01:12:26,832 --> 01:12:31,249
je n'avais jamais osé espérer,
pauvre Ătalien que je suisâŠ
1356
01:12:31,999 --> 01:12:35,749
S'il vous plaĂźt,
le champagne, ça vient ?
1357
01:12:36,541 --> 01:12:38,707
-Vous ne m'aviez pas dit
que vous attendiez Bruno.
1358
01:12:43,124 --> 01:12:45,207
-On fait la bringue en catimini ?
1359
01:12:45,416 --> 01:12:47,416
On se dévergonde en tapinois ?
1360
01:12:47,624 --> 01:12:49,999
-Bonsoir, Bruno.
-Bonsoir, divine !
1361
01:12:50,791 --> 01:12:52,457
Alors, on s'encanaille ?
1362
01:12:52,666 --> 01:12:54,582
-Tu es toujours le bienvenu.
1363
01:12:54,791 --> 01:12:55,582
-Je sais.
1364
01:12:55,791 --> 01:12:58,874
-Bruno, voyons, tu me fais mal !
1365
01:12:59,082 --> 01:13:01,332
-Oh, mais je voulais pas !
1366
01:13:01,541 --> 01:13:05,582
-Un vrai Hercule !
Vous avez des muscles d'acier !
1367
01:13:08,082 --> 01:13:09,791
Votre regard est terrible.
1368
01:13:09,999 --> 01:13:12,457
-Regard d'acier
dans un Ćil de velours.
1369
01:13:12,666 --> 01:13:14,166
Je fais ce que je veux de mon corps.
1370
01:13:15,041 --> 01:13:16,374
-Moi aussi.
1371
01:13:18,166 --> 01:13:20,582
-Je suis de trop ?
1372
01:13:20,791 --> 01:13:24,374
-NON !
-Mais non, voyons !
1373
01:13:24,582 --> 01:13:27,374
"Joyeux anniversaireâ version jazz
1375
01:13:37,207 --> 01:13:38,707
-Qu'est-ce que c'est ?
1376
01:13:38,916 --> 01:13:42,499
-Je crois
que c'est un gĂąteau d'anniversaire.
1377
01:13:45,207 --> 01:13:47,124
-L'anniversaire de qui ?
1378
01:13:48,207 --> 01:13:51,624
-Quelle attention charmante,
je m'y attendais pas !
1379
01:13:51,832 --> 01:13:54,166
Vous ĂȘtes trop gentil !
1380
01:13:54,374 --> 01:13:57,582
-Embrassons-nous,
comme deux copines.
1381
01:14:01,541 --> 01:14:03,541
-Soyons un peu sérieux.
1382
01:14:03,749 --> 01:14:05,916
Je vais faire un vĆu.
1383
01:14:06,957 --> 01:14:08,332
Oh.âŠ.
1384
01:14:08,541 --> 01:14:09,874
Voulez-vous m'aider ?
1386
01:14:16,916 --> 01:14:18,541
-Ăa alors !
1388
01:14:21,666 --> 01:14:24,082
Ăa alors, non !
1389
01:14:24,291 --> 01:14:26,374
OĂč sont les toilettes ?
1390
01:14:27,249 --> 01:14:28,416
Excusez-moi.
1393
01:14:36,832 --> 01:14:37,957
Les toilettes ?
1394
01:14:38,166 --> 01:14:39,791
OĂč sont les toilettes ?
1395
01:14:39,999 --> 01:14:42,207
-Dites-moi, le téléphone ?
1396
01:14:42,416 --> 01:14:44,874
Excusez-moi.
1397
01:14:45,332 --> 01:14:47,207
Musique jazz
1399
01:14:58,207 --> 01:14:59,791
*-AIlĂŽ, Bruno ?
1400
01:14:59,999 --> 01:15:03,082
-Qui est Ă l'appareil ?
*-C'est Mike.
1401
01:15:03,416 --> 01:15:05,082
-Que fais-tu ?
OĂč es-tu ?
1402
01:15:05,291 --> 01:15:06,916
*-Au Lido. Je t'attends.
1403
01:15:07,124 --> 01:15:09,457
-Enfin, tu sais l'heure, mon grand ?
1404
01:15:09,666 --> 01:15:15,166
-Mets ton costume de tournage
n°5, le vert avec la chemise rose.
1405
01:15:15,541 --> 01:15:17,416
Tu me plais dedans, mon grand.
1406
01:15:17,624 --> 01:15:19,249
Magne-toi, hein.
1407
01:15:20,332 --> 01:15:21,791
-Philémon !
1408
01:15:22,249 --> 01:15:25,541
Mon costume vert amande
et ma chemise rose.
1409
01:15:26,207 --> 01:15:28,999
-Vous saviez
pour mon anniversaire ?
1410
01:15:29,207 --> 01:15:30,999
-Question d'intuition.
1411
01:15:31,207 --> 01:15:33,124
Parlez-moi de vous.
1412
01:15:33,332 --> 01:15:36,374
-Oh, je suis une femme solitaire.
1413
01:15:36,582 --> 01:15:38,207
-Amoureuse ?
1414
01:15:38,416 --> 01:15:40,707
-Je l'ai été.
1415
01:15:40,916 --> 01:15:43,374
Si je dis de qui,
vous ne me croirez pas.
1416
01:15:43,582 --> 01:15:44,749
Mike.
1417
01:15:44,957 --> 01:15:47,832
-Je comprends.
-Dommage, il est trop primaire.
1418
01:15:48,041 --> 01:15:53,332
-Oh non, sous des allures rugueuses
c'est un garçon fin et intelligent.
1419
01:15:53,541 --> 01:15:55,332
-Nous ne parlons pas du mĂȘme.
1421
01:16:11,541 --> 01:16:14,582
-Si je vous enlevais,
belle amazone ?
1422
01:16:19,249 --> 01:16:20,624
J'ai une voiture.
1423
01:16:20,832 --> 01:16:21,874
-Génial !
1424
01:16:22,082 --> 01:16:23,541
-Partons !
1425
01:16:36,957 --> 01:16:38,291
Ă la maison !
1426
01:16:38,499 --> 01:16:40,749
Allez, allons-y !
1427
01:16:43,749 --> 01:16:44,916
-Merci.
1428
01:16:45,124 --> 01:16:47,207
Je dis ça pour mon costume.
1429
01:16:47,416 --> 01:16:50,749
Ă Sergio, le metteur en scĂšne !
1430
01:16:50,957 --> 01:16:53,666
Hein ? Merci !
Bruno, et autre chose,
1431
01:16:53,874 --> 01:16:56,332
Qu'est-ce que tu vas foutre
d'une femme ?
1432
01:16:56,541 --> 01:16:59,749
Toi ? Qu'est-ce que tu vas foutre ?
Laisse-moi !
1435
01:17:26,374 --> 01:17:29,082
-Oh, ce que c'est raffiné !
1436
01:17:30,082 --> 01:17:34,166
Quel goût admirable !
C'est la perfection.
1437
01:17:34,957 --> 01:17:38,624
Votre chambre doit ĂȘtre fĂ©erique.
1438
01:17:38,832 --> 01:17:40,249
-OĂč est-elle ?
1439
01:17:40,457 --> 01:17:41,332
-Qui ?
1440
01:17:41,541 --> 01:17:42,916
-La piaule.
1441
01:17:43,124 --> 01:17:45,541
-Tu ne sais plus ?
-Allez-vous me montrer
1442
01:17:45,749 --> 01:17:48,332
votre chambre et le divan ?
1443
01:17:48,541 --> 01:17:51,416
-Si tu me guides pas,
je te casse la tĂȘte.
1444
01:17:52,332 --> 01:17:56,207
Musique au violon
1446
01:18:17,041 --> 01:18:20,582
-C'est⊠C'est à la fois sobre
et raffiné.
1447
01:18:21,832 --> 01:18:25,166
-Monsieur n'a besoin de rien?
-Non, casse-toi.
1448
01:18:27,874 --> 01:18:29,582
-Ouh !
1450
01:18:34,791 --> 01:18:37,332
C'est vraiment merveilleux !
1451
01:18:37,541 --> 01:18:40,832
Auriez-vous juste une larme
de champagne ?
1452
01:18:41,999 --> 01:18:44,124
-Champagne ?
-Oui.
1453
01:18:49,582 --> 01:18:52,207
-Dis donc, oĂč est le champagne ?
1454
01:18:52,416 --> 01:18:54,666
-Bah, comme d'habitude !
1455
01:19:00,082 --> 01:19:01,749
-Champagne !
1456
01:19:08,291 --> 01:19:09,791
Vous en voulez absolument ?
1457
01:19:09,999 --> 01:19:11,457
-Ăa pose un problĂšme ?
1458
01:19:11,666 --> 01:19:13,541
-Mais non, voyons !
1459
01:19:15,166 --> 01:19:17,957
Musique hawaĂŻenne
1464
01:19:35,416 --> 01:19:38,082
Nous avons dit, du champagne !
1465
01:19:43,374 --> 01:19:45,791
Oh !
1466
01:19:46,166 --> 01:19:47,291
-Quoi donc ?
1467
01:19:47,666 --> 01:19:49,541
-C'est à vous, tout ça ?
1468
01:19:49,749 --> 01:19:52,457
-Je mets ça le matin,
pour mes courses.
1469
01:19:52,666 --> 01:19:54,749
-Vraiment trĂšs pratique.
1470
01:19:54,957 --> 01:19:56,499
-Et pas commun.
1471
01:19:56,707 --> 01:19:58,249
-Je peux essayer ?
1472
01:19:58,666 --> 01:20:00,374
-Tout ce que vous voulez.
1474
01:20:12,374 --> 01:20:15,624
Du champagne !
J'ai trouvé le champagne !
1475
01:20:16,332 --> 01:20:17,374
-Une seconde !
1477
01:20:27,249 --> 01:20:29,874
-On vous a défénestré ?
1479
01:20:34,707 --> 01:20:37,041
-ChĂ©rie, dĂ©pĂȘche-toi !
1480
01:20:41,749 --> 01:20:42,874
-J'arrive !
1481
01:20:46,041 --> 01:20:47,374
Toi !
1482
01:20:48,291 --> 01:20:49,207
Hmm !
1483
01:20:50,041 --> 01:20:52,582
Tu as décidé de me rendre folle !
1484
01:20:53,874 --> 01:20:56,624
-Sois sage, Bruno ! Ne bouge pas !
1485
01:20:56,832 --> 01:20:58,916
Musique de corrida
1486
01:20:59,124 --> 01:21:02,624
Gentil ! On ne bouge pas !
1488
01:21:35,957 --> 01:21:38,166
-Vous allez au bois de Boulogne ?
1489
01:21:38,374 --> 01:21:40,416
-Ă Montmartre !
-Chez Michou ?
1490
01:21:40,624 --> 01:21:42,374
-Mais non, chez moi !
1493
01:21:54,249 --> 01:21:56,541
-Oh, non, non, non, cruel !
1494
01:21:56,749 --> 01:21:58,749
Tu ne m'auras pas comme ça !
1495
01:22:01,124 --> 01:22:03,874
-Oh !
-Je t'en prie, ça suffit !
1496
01:22:04,082 --> 01:22:06,707
Je sais Ă quoi m'en tenir.
EniĂšve la perruque,
1497
01:22:06,916 --> 01:22:08,374
et arrĂȘte ton numĂ©ro.
1498
01:22:08,582 --> 01:22:11,374
-Marcel, Philémon, au secours !
1499
01:22:11,582 --> 01:22:14,166
-Je t'en prie, arrĂȘte,
ça a assez duré.
1500
01:22:14,374 --> 01:22:16,624
-Ne me touchez pas !
-Ăcoute, ça suffit.
1501
01:22:16,832 --> 01:22:18,416
-Vous nous avez appelés ?
1502
01:22:18,624 --> 01:22:21,041
-Oui, enlevez-moi cette créature !
1503
01:22:21,707 --> 01:22:23,791
AĂŻe ! Oh ! Mais !
1504
01:22:23,999 --> 01:22:25,124
-Bruno ?
-Oui !
1505
01:22:25,332 --> 01:22:27,707
-Oh, excusez-moi !
1506
01:22:33,791 --> 01:22:35,332
-Vous allez Ă Montmartre ?
1507
01:22:35,541 --> 01:22:36,832
-Comment le savez-vous ?
1508
01:22:37,041 --> 01:22:39,166
-Yƞ a des nuits comme ça.
1509
01:22:40,041 --> 01:22:41,957
-Mesdames et messieurs,
1510
01:22:42,666 --> 01:22:45,707
la vedette de notre film,
que nous aimons,
1511
01:22:45,916 --> 01:22:47,707
le grand Bruno Ferrari,
1512
01:22:47,916 --> 01:22:52,332
exécutera une cascade unique
dans l'histoire du cinéma.
1513
01:22:52,707 --> 01:22:55,249
Suspendu Ă un fil
sous un hélicoptÚre,
1514
01:22:55,457 --> 01:22:57,707
il se posera sur un avion en feu
1515
01:22:57,916 --> 01:23:02,416
piloté par cette autre
grande vedette, Priscilla Gomez !
1519
01:23:24,166 --> 01:23:26,041
-Gare-toi lĂ , passe par derriĂšre.
1520
01:23:26,249 --> 01:23:27,374
-Pourquoi ?
1521
01:23:27,582 --> 01:23:29,291
-Les journalistes doivent pas te voir.
1522
01:23:29,499 --> 01:23:33,499
-Mesdames et Messieurs,
laissez M. Ferrari se concentrer.
1523
01:23:33,707 --> 01:23:35,707
Nous allons vivre
un instant historique.
1524
01:23:35,916 --> 01:23:38,374
Suivez-moi !
1526
01:23:44,916 --> 01:23:46,666
-Ca va ?
-Ăa va, oui.
1527
01:23:46,874 --> 01:23:50,707
Pleine forme.
-C'était bien avec l'italien ?
1528
01:23:50,916 --> 01:23:53,666
Il t'a emmenée dans une pizza ?
1529
01:23:54,041 --> 01:23:56,082
-T'es un trĂšs mauvais acteur.
1530
01:23:56,291 --> 01:23:58,041
-Pourquoi tu dis ça ?
1531
01:23:59,457 --> 01:24:02,249
-Je t'en prie,
je savais que c'était toi.
1532
01:24:03,249 --> 01:24:05,041
-Sergio y a vu que du feu.
1533
01:24:06,749 --> 01:24:10,457
-Il te connaĂźt Ă peine,
j'ai vécu avec toi.
1534
01:24:10,666 --> 01:24:13,207
MĂȘme si tu as bien failli m'avoir.
1535
01:24:14,791 --> 01:24:16,291
-Quand on a dansé ?
1536
01:24:16,499 --> 01:24:18,791
-Non, lĂ , aucun progrĂšs.
1537
01:24:18,999 --> 01:24:21,207
Au lit, tu m'as épatée.
1538
01:24:23,541 --> 01:24:24,749
-Quoi ?
1539
01:24:24,957 --> 01:24:26,374
-Hmm hmm.
1540
01:24:27,957 --> 01:24:29,624
-Je me regroupe.
1541
01:24:32,457 --> 01:24:36,957
-Jamais nous n'avions passé
une aussi fabuleuse nuit.
1542
01:24:37,582 --> 01:24:39,124
Tu es devenu un champion.
1543
01:24:39,332 --> 01:24:40,999
Je te reconnaissais pas.
1544
01:24:41,207 --> 01:24:42,666
Quelle imagination !
1545
01:24:44,041 --> 01:24:46,416
-Ăa va, j'ai compris.
1548
01:24:56,957 --> 01:24:58,457
-Allez, sortez !
1549
01:24:58,832 --> 01:25:01,582
Dehors !
-Faites ce qu'il dit, sortez !
1550
01:25:01,791 --> 01:25:02,999
Allez !
1551
01:25:11,332 --> 01:25:13,916
Nous sommes trÚs, trÚs fùchés.
1552
01:25:15,166 --> 01:25:16,166
-Faux pédé !
1553
01:25:16,374 --> 01:25:17,957
Tu marches Ă tout !
1554
01:25:18,166 --> 01:25:19,874
-Oh !
1555
01:25:20,082 --> 01:25:22,207
-Alors-lĂ , mon petit gars !
1556
01:25:22,416 --> 01:25:23,457
-Non, non !
1557
01:25:23,666 --> 01:25:26,291
-Ăa suffit, Mike,
c'est moi la coupable !
1558
01:25:27,749 --> 01:25:29,207
-Elle a raconté quoi ?
1559
01:25:29,416 --> 01:25:31,124
-Vous avez passé la nuit ensemble.
1560
01:25:31,332 --> 01:25:33,624
-Moi ? Avec ça ? Oh !
1561
01:25:34,916 --> 01:25:36,624
Elle chatonne.
1562
01:25:36,832 --> 01:25:39,082
Non, non ! Ne me touchez pas !
1563
01:25:39,291 --> 01:25:40,957
Ah, ça suffit !
1564
01:25:41,166 --> 01:25:43,624
-Je comprends plus rien.
1565
01:25:43,832 --> 01:25:46,041
-Tu vois ?
1566
01:25:46,957 --> 01:25:49,374
-Mais alors ?
Qu'est-ce que vous faites ?
1567
01:25:49,582 --> 01:25:52,249
Ni habillés ni coiffés !
On tourne dans 10 min !
1568
01:25:52,457 --> 01:25:53,707
Changez-vous !
1569
01:25:53,916 --> 01:25:57,041
Ras-le-bol de ces histoires de fesse !
1570
01:26:04,832 --> 01:26:06,082
-Ah !
1571
01:26:06,291 --> 01:26:08,249
Je sais tout, cachottiĂšre !
1572
01:26:08,457 --> 01:26:10,999
On fait de l'acrobatie ? J'adore !
1573
01:26:11,207 --> 01:26:13,124
On ne va pas s'ennuyer !
1574
01:26:14,041 --> 01:26:14,832
-"On" ?
1575
01:26:15,041 --> 01:26:17,791
-Je vous épouse cet aprÚs-midi.
1576
01:26:17,999 --> 01:26:19,207
Je vous emmĂšne.
1577
01:26:19,416 --> 01:26:21,541
-Je n'ai pas dit oui !
-Ah !
1578
01:26:21,749 --> 01:26:23,874
On me résiste pas,
ni les animaux, ni les femmes.
1579
01:26:24,082 --> 01:26:26,249
VoilĂ votre robe !
1580
01:26:26,624 --> 01:26:28,582
Qu'en dites-vous, hein ?
1581
01:26:30,332 --> 01:26:31,999
Alors ?
1582
01:26:32,207 --> 01:26:34,624
-Des diamants ?
-10000. Vous serez splendide.
1583
01:26:34,832 --> 01:26:36,791
-Oh oui.
-Mettez-la devant vous.
1584
01:26:36,999 --> 01:26:39,832
VoilĂ .
-Oh, vraiment ?
1585
01:26:40,041 --> 01:26:41,416
Oh !
1586
01:26:41,624 --> 01:26:42,999
-Une cérémonie merveilleuse.
1587
01:26:44,332 --> 01:26:45,957
-Qu'elle est belle !
1588
01:26:49,041 --> 01:26:50,249
Presque irrésistible !
1589
01:26:50,457 --> 01:26:52,291
-Oui. Qu'est-ce que c'est ?
1590
01:26:52,499 --> 01:26:54,249
Qu'est-ce qu'elle a ?
-Oh!
1591
01:26:54,457 --> 01:26:59,207
-Ne vous en faites pas, mon amour.
J'en ai une autre au chĂąteau.
1592
01:27:01,624 --> 01:27:02,999
Ă tout de suite.
1593
01:27:03,207 --> 01:27:05,582
Ă plus tard, Ă toujours.
1599
01:27:57,874 --> 01:28:01,041
-Tiens, ta vedette,
elle a toujours le trac !
1600
01:28:01,249 --> 01:28:03,874
-Tais-toi, imbécile, y a du monde !
1601
01:28:04,082 --> 01:28:05,499
-Ă toi, Mike.
1606
01:28:41,416 --> 01:28:43,291
-Allez, assistant la radio !
1607
01:28:44,999 --> 01:28:46,166
Merci. Demande le moteur.
1608
01:28:46,374 --> 01:28:47,874
Vas-y, Mike !
1609
01:28:48,082 --> 01:28:50,666
-Bruno, connard.
-Vas-y, Bruno connard.
1610
01:28:50,874 --> 01:28:52,999
-Imbécile ! Bruno Ferrari !
1611
01:28:53,207 --> 01:28:54,541
-Ah. Bruno Ferrari.
1614
01:29:06,582 --> 01:29:10,957
-Qu'est-ce qu'il fait ?
Mais il est fou !
1617
01:29:47,874 --> 01:29:49,249
-Vas-y, vas-y !
1621
01:30:23,541 --> 01:30:26,124
*-Playback ! La chanson.
1622
01:30:26,832 --> 01:30:30,957
-Je m'envole dans le ciel
1623
01:30:31,166 --> 01:30:35,832
Avec le cĆur brisĂ©
1624
01:30:36,041 --> 01:30:39,832
Je m'enflamme sur une aile
1625
01:30:40,041 --> 01:30:44,832
Dans les nuages bleutés
1626
01:30:45,041 --> 01:30:48,249
Viens, je t'emmĂšnerai
1627
01:30:48,457 --> 01:30:52,499
Vers l'infini
1628
01:30:52,707 --> 01:30:55,707
Viens mon amour
1629
01:30:55,916 --> 01:31:00,416
LĂ -bas nos cĆurs seront unis
1630
01:31:00,624 --> 01:31:06,207
TrĂšs loin d'ici
1632
01:31:12,541 --> 01:31:15,874
-Allez, Bruno,
faut changer maintenant.
1636
01:31:40,082 --> 01:31:40,832
-Ah !
1639
01:31:44,832 --> 01:31:47,916
Musique romantique
1641
01:31:57,041 --> 01:31:57,916
-Les jumelles !
1643
01:32:03,874 --> 01:32:05,332
-Accroche-toi !
1645
01:32:11,541 --> 01:32:13,332
Oh ! Mike, attention !
1646
01:32:15,249 --> 01:32:17,291
-C'était pas dans le scénario !
1647
01:32:17,499 --> 01:32:21,499
-Improvisation Ă l'italienne.
-Et finances françaises !
1648
01:32:21,707 --> 01:32:25,624
-Bravo !
Tu as pas oublié notre vieux numéro !
1649
01:32:25,832 --> 01:32:28,041
-C'est toi qui avais le parachute.
1650
01:32:28,249 --> 01:32:29,707
-Tu avais confiance en moi.
1651
01:32:29,916 --> 01:32:31,624
-Plus maintenant !
1652
01:32:32,041 --> 01:32:36,332
-Attends, on a tout le temps !
On est pas pressés !
1653
01:32:36,541 --> 01:32:39,291
Ton futur mari peut attendre.
1654
01:32:39,499 --> 01:32:41,666
-Oh ! Non !
1655
01:32:41,874 --> 01:32:43,124
ArrĂȘte ! Non !
1656
01:32:43,332 --> 01:32:44,957
-Hier soir tu disais oui.
1657
01:32:45,166 --> 01:32:47,499
Si l'autre imbécile
Ă©tait pas arrivĂ©âŠ
1658
01:32:47,707 --> 01:32:49,416
-Aujourd'hui, c'est non !
1659
01:32:49,624 --> 01:32:51,749
-Moi, c'est oui.
1660
01:32:51,957 --> 01:32:54,999
Oui, parfaitement !
1662
01:32:56,749 --> 01:32:59,166
-C'était pas prévu !
-Ăa non !
1664
01:33:01,457 --> 01:33:03,624
-Non !
1667
01:33:07,207 --> 01:33:10,749
-Nom de dieu ! Ils vont s'apercevoir
que c'est pas lui !
1669
01:33:12,707 --> 01:33:14,207
-Laisse-moi !
1670
01:33:14,416 --> 01:33:16,124
Salaud !
1673
01:33:23,291 --> 01:33:25,874
-Mais c'est un cascadeur !
1675
01:33:29,041 --> 01:33:32,166
-C'est une idée à toi, ça.
Connard, va !
1676
01:33:36,207 --> 01:33:38,874
-Ca se termine encore en catastrophe !
1677
01:33:39,082 --> 01:33:41,374
-Tu préfÚres épouser un chùtelain ?
1678
01:33:41,582 --> 01:33:43,957
-Je crois que je vais l'épouser !
1679
01:33:44,166 --> 01:33:47,416
-Je t'en empĂȘcherai !
-ArrĂȘte maintenant !
1682
01:34:05,791 --> 01:34:06,832
-Jane !
1683
01:34:08,999 --> 01:34:10,041
Jane !
1684
01:34:10,249 --> 01:34:13,999
Marche nuptiale Ă l'orgue
1686
01:34:18,082 --> 01:34:20,624
-Vous voyez, tout se passe bien.
1687
01:34:20,832 --> 01:34:23,999
-C'est ce qui me fait peur, justement.
1688
01:34:24,499 --> 01:34:27,124
-C'est drĂŽle ! J'adore !
1690
01:34:33,332 --> 01:34:36,832
Musique de jungle
1693
01:34:54,874 --> 01:34:56,707
-Oui, t'es belle, oui !
1694
01:34:56,916 --> 01:34:58,207
LĂ , c'est bien !
1695
01:34:58,416 --> 01:35:00,791
Allez, viens, Jane se marie.
1696
01:35:01,874 --> 01:35:03,957
LĂąche-moi ! On y va !
1697
01:35:04,166 --> 01:35:08,999
-Les époux assurent la direction
morale et matérielle de la famille,
1698
01:35:09,207 --> 01:35:12,624
pourvoient à l'éducation des enfants
pour leur avenir.
1699
01:35:12,832 --> 01:35:13,957
La femme
1700
01:35:14,166 --> 01:35:18,457
peut exercer une profession sans
le consentement du mari.
1702
01:35:31,082 --> 01:35:35,249
Obligé seul ses biens
en pleine propriété.
1704
01:35:38,749 --> 01:35:39,916
Monsieur
1705
01:35:40,124 --> 01:35:42,332
le comte de Saint-Prix
1706
01:35:42,541 --> 01:35:44,749
acceptez-vous de prendre pour épouse
1707
01:35:44,957 --> 01:35:47,957
mademoiselle Jane Garner
ici présente ?
1708
01:35:48,166 --> 01:35:50,541
-Oui.
-Mademoiselle Jane Garner,
1709
01:35:50,749 --> 01:35:54,874
acceptez-vous de prendre pour époux
le comte de Saint-Prix ?
1712
01:36:02,957 --> 01:36:05,749
Mademoiselle Jane Garner,
1713
01:36:05,957 --> 01:36:08,541
acceptez-vous de prendre pour époux
1714
01:36:08,749 --> 01:36:11,499
monsieur le comte de Saint-Prix ?
1715
01:36:12,082 --> 01:36:13,666
-Non.
1716
01:36:13,874 --> 01:36:14,707
-Hein ?
1719
01:36:20,749 --> 01:36:22,957
Ne vous affolez pas !
1724
01:36:44,374 --> 01:36:45,749
Allez, fous-moi le camp !
1725
01:36:47,916 --> 01:36:51,124
Monsieur le MaireâŠ
-Non !
1729
01:37:01,832 --> 01:37:04,124
Musique romantique
1732
01:37:44,624 --> 01:37:48,874
-OĂč tu m'emmĂšnes ?
-Ă la mairie du 18Ăšme.
95349