All language subtitles for 8_spa

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,105 --> 00:00:18,411 ♪ Ya, ta, ta, ta. Ya, ta, ta, ta, ta. ♪ 2 00:00:18,411 --> 00:00:20,847 - ♪ Ya, ta, ta, ta. ♪ - Bienvenido. 3 00:00:20,847 --> 00:00:21,814 Las tengo. 4 00:00:21,814 --> 00:00:28,254 ♪ Ya, ta, ta, ta. Ya, ta, ta, ta, ta. ♪ 5 00:00:28,254 --> 00:00:30,990 ♪ Ya, ta, ta, ta. ♪ Sí. 6 00:00:30,990 --> 00:00:33,759 Señor David, ¿a qué viene a Georgia? 7 00:00:33,759 --> 00:00:40,365 Bueno, voy a ir a un juicio por el horrible crimen de... 8 00:00:40,365 --> 00:00:43,638 darle a una mujer formada para votar... 9 00:00:44,238 --> 00:00:45,304 una botella de agua. 10 00:00:45,304 --> 00:00:48,174 Oh. Ay, qué terrible acto. 11 00:00:48,174 --> 00:00:49,542 Ay, qué terrible crimen. 12 00:00:49,542 --> 00:00:52,172 Qué... qué... qué... qué... 13 00:00:52,172 --> 00:00:54,942 qué terrible crimen darle una botella de agua. 14 00:00:54,942 --> 00:00:56,176 Okey, Larry. 15 00:00:56,176 --> 00:00:59,152 Hagámoslo como si esto ya fuera el juicio. ¿Sí? 16 00:00:59,152 --> 00:01:00,452 Debes guardar silencio 17 00:01:00,452 --> 00:01:01,855 y solo contestar las preguntas. 18 00:01:01,855 --> 00:01:03,722 - Comprendo eso. - Gracias. 19 00:01:03,722 --> 00:01:08,227 Bien, Larry. Georgia recibe miles de visitantes al año 20 00:01:08,227 --> 00:01:11,463 para experimentar las hermosas primaveras, 21 00:01:11,463 --> 00:01:14,028 los árboles de durazno. Pero... 22 00:01:14,028 --> 00:01:16,535 ¿a qué vino a Georgia en primer lugar? 23 00:01:16,535 --> 00:01:19,738 Me... me ofrecieron un pago por aparecer en una fiesta 24 00:01:19,738 --> 00:01:23,775 - y me dijeron que fuera cordial. -¿Cordial? 25 00:01:23,775 --> 00:01:26,478 ¿Y saben qué? Sí fui de lo más cordial. 26 00:01:26,478 --> 00:01:28,314 Les hice preguntas a los demás. 27 00:01:28,314 --> 00:01:29,781 "¿Tu hijo toma clases de piano?". 28 00:01:29,781 --> 00:01:31,383 - Larry, intenta... -"¿Y practica? 29 00:01:31,383 --> 00:01:32,747 Es difícil hacer que practique. 30 00:01:32,747 --> 00:01:33,852 No les gusta practicar". 31 00:01:33,852 --> 00:01:35,754 Larry, intenta no cambiar el tema. No nos importa... 32 00:01:35,754 --> 00:01:38,290 -¿Sí? Lo sé, no es... - Solo hablo de lo cordial que fui. 33 00:01:38,290 --> 00:01:40,463 Pregunté por las clases de piano del hijo. 34 00:01:41,629 --> 00:01:43,562 ¿Qué más tienes? ¿Eh? 35 00:01:43,562 --> 00:01:45,597 Lo hice pedazos. Lo hice pedazos. 36 00:01:45,597 --> 00:01:48,067 Okey. Creo que terminamos por hoy. 37 00:01:48,067 --> 00:01:49,601 Jurado, muchas gracias por venir. 38 00:01:49,601 --> 00:01:53,439 Pueden salir a deliberar como si fuera un juicio real. 39 00:01:53,439 --> 00:01:54,473 Apreciamos su tiempo. 40 00:01:54,473 --> 00:01:56,142 Por favor, llenen los cuestionarios. 41 00:01:56,142 --> 00:01:57,442 Nos ayudarán para el veredicto. 42 00:01:57,442 --> 00:02:00,046 Saben, mi padre peleó en la Segunda Guerra Mundial, 43 00:02:00,046 --> 00:02:01,047 Iwo Jima. 44 00:02:01,047 --> 00:02:02,448 No fue uno de los de la bandera. 45 00:02:02,448 --> 00:02:03,515 Gracias. 46 00:02:03,515 --> 00:02:04,783 Pero alentó a los de la bandera. 47 00:02:04,783 --> 00:02:06,851 - Gracias, amigos. Gracias. - Los animaba. 48 00:02:06,851 --> 00:02:09,355 "Vamos, chicos. Suban. Suban la colina". 49 00:02:09,355 --> 00:02:13,025 Larry, tengamos una charla. ¿Sí? Muy rápida. 50 00:02:13,025 --> 00:02:15,594 -¿Sí? ¿Y bien? -¿Cómo crees que estuvo eso? 51 00:02:15,594 --> 00:02:17,925 La verdad, me preocupa uno de los jurados. 52 00:02:17,925 --> 00:02:19,398 - Sí. - En el garaje, 53 00:02:19,398 --> 00:02:21,466 - me vio lanzarle las llaves al valet. - Ajá. 54 00:02:21,466 --> 00:02:23,369 Tal vez lo percibió como pedantería. 55 00:02:23,369 --> 00:02:25,104 - Y a nadie le gusta eso. - Ah, es cierto. 56 00:02:25,104 --> 00:02:26,438 - No les gustan los pedantes. - Sí. 57 00:02:26,438 --> 00:02:28,741 Pero no me preocuparía por este ensayo del juicio. 58 00:02:28,741 --> 00:02:30,743 ¿De dónde sacas a estos jurados? 59 00:02:30,743 --> 00:02:32,877 Mi asistente los reúne en todo el edificio. 60 00:02:32,877 --> 00:02:34,380 -¿Sabes qué creo? -¿Qué cosa? 61 00:02:34,380 --> 00:02:36,181 Creo que tienes que sacarlo 62 00:02:36,181 --> 00:02:37,549 - a él de esto. - Un segundo. 63 00:02:37,549 --> 00:02:39,819 Porque va a envenenar a los demás. 64 00:02:39,819 --> 00:02:41,720 Acabo de recibir un mensaje de Abe. 65 00:02:41,720 --> 00:02:44,056 Ah, genial. ¿Todo se resolvió ya? 66 00:02:44,056 --> 00:02:45,859 - Sí, todo... - Perfecto. 67 00:02:45,859 --> 00:02:46,792 Sí, todo de maravilla. 68 00:02:46,792 --> 00:02:48,761 ¿Y qué nombre van a usar para su hijo? 69 00:02:48,761 --> 00:02:50,462 ¿Por qué no separamos lo profesional 70 00:02:50,462 --> 00:02:52,601 de lo privado, sí? 71 00:02:53,334 --> 00:02:54,703 - Okey. - Okey. 72 00:02:55,403 --> 00:02:57,236 Fue Zeckelman, ¿no? 73 00:02:57,236 --> 00:02:58,572 Sí, sí. Elegimos Zeckelman. 74 00:02:58,572 --> 00:03:00,139 Sí, eso imaginé. 75 00:03:01,508 --> 00:03:03,009 {\an8}Valet. 76 00:03:03,009 --> 00:03:04,180 - Hola. - Hola. 77 00:03:04,846 --> 00:03:06,373 {\an8}Ehm... 78 00:03:06,373 --> 00:03:09,481 ¿Te molestó que te lanzara las llaves hace un rato? 79 00:03:09,481 --> 00:03:11,383 {\an8}Uh, no. No, no, claro que no. 80 00:03:11,383 --> 00:03:13,752 {\an8}-¿Te gustó que las lanzara? - Por supuesto. 81 00:03:13,752 --> 00:03:15,487 Es naturaleza humana. Nos gusta atrapar. 82 00:03:15,487 --> 00:03:16,755 Bueno, eso pensé yo. 83 00:03:16,755 --> 00:03:19,658 Y nos gusta lanzar. Nos encanta lanzar y atrapar. 84 00:03:19,658 --> 00:03:22,261 {\an8}-¿No? Sí. - Claro. Sí, sí. 85 00:03:22,261 --> 00:03:23,462 {\an8}Su auto ya está al frente. 86 00:03:23,462 --> 00:03:24,630 {\an8}¿Quiere que se lo traiga? 87 00:03:24,630 --> 00:03:27,133 {\an8}Ah, no, no es necesario. Yo puedo ir por él. 88 00:03:27,133 --> 00:03:28,295 {\an8}Pues, aquí tiene, señor. 89 00:03:28,295 --> 00:03:30,536 {\an8}- Bien, muchas gracias, Rodrigo. - Oh. 90 00:03:30,536 --> 00:03:33,105 - Esto es para ti. - Se lo agradezco mucho. 91 00:03:33,105 --> 00:03:34,843 {\an8}- Un placer. - Gracias. 92 00:03:52,559 --> 00:03:56,262 Ah, pediste la ensalada, pero presiento... 93 00:03:56,262 --> 00:03:58,764 que vas a ponerte muy celoso. 94 00:03:58,764 --> 00:04:01,734 -¿De tu sándwich? Sí. - Sí, bien... 95 00:04:01,734 --> 00:04:04,865 No debo comer sándwiches. 96 00:04:04,865 --> 00:04:07,073 Es cierto. 97 00:04:07,073 --> 00:04:09,675 - Ah, pero escucha. -¿Sí? 98 00:04:09,675 --> 00:04:11,410 Me van a operar de la espalda. 99 00:04:11,410 --> 00:04:12,879 -¿Cirugía de espalda? - Cirugía de espalda. 100 00:04:12,879 --> 00:04:14,413 -¿En serio? ¿Estás mal? - Sí, sí, sí. 101 00:04:14,413 --> 00:04:16,382 Espalda alta. Sí, mejor... 102 00:04:16,382 --> 00:04:18,417 - Ni siquiera me preguntes. - Okey. 103 00:04:18,417 --> 00:04:21,753 Como sea, me pondrán anestesia, obviamente. 104 00:04:21,753 --> 00:04:25,528 Tres por ciento de probabilidad de que algo me pase. Y... 105 00:04:26,527 --> 00:04:28,995 Susie tiene un poder notarial. 106 00:04:28,995 --> 00:04:30,662 Está a cargo de todo. 107 00:04:30,662 --> 00:04:33,065 Así que, si algo malo me pasa, 108 00:04:33,065 --> 00:04:34,534 no confío en ella. 109 00:04:34,534 --> 00:04:35,634 ¿Piensas que te... 110 00:04:35,634 --> 00:04:37,869 - desconectaría muy rápido? - Por supuesto. 111 00:04:37,869 --> 00:04:39,939 Lo haría por cualquier razón. ¿Quién sabe? 112 00:04:39,939 --> 00:04:42,274 Tal vez en el camino tengamos una pelea, 113 00:04:42,274 --> 00:04:44,510 - lo cual es muy probable. - Claro. 114 00:04:44,510 --> 00:04:46,749 Entonces, quiero que tú estés a cargo. 115 00:04:48,049 --> 00:04:50,349 Bueno... De acuerdo. 116 00:04:50,349 --> 00:04:52,051 No espero que me visites. 117 00:04:52,051 --> 00:04:53,585 No sabría si fuiste o no. 118 00:04:53,585 --> 00:04:55,755 Solo ve una vez por semana y revisa todo. 119 00:04:55,755 --> 00:04:57,523 Tal vez ni una vez por semana. 120 00:04:57,523 --> 00:04:58,724 Igual podría llamar. 121 00:04:58,724 --> 00:05:01,393 Estaré inconsciente. ¿Cómo voy a saberlo? 122 00:05:01,393 --> 00:05:02,794 ¿Cómo lo haremos? 123 00:05:02,794 --> 00:05:06,733 Hay que ir con mi abogado, firmaremos papeles y es todo. 124 00:05:06,733 --> 00:05:07,836 Vaya. 125 00:05:09,303 --> 00:05:10,635 Eso suena muy arriesgado. 126 00:05:10,635 --> 00:05:13,072 ¿Y si ella descubre que fuimos con tu abogado? 127 00:05:13,072 --> 00:05:16,608 Mantle está en el mismo edificio que mi abogado. 128 00:05:16,608 --> 00:05:18,644 ¿Mi abogado está en el mismo edificio que él? 129 00:05:18,644 --> 00:05:20,178 - Sí, así es. - Sí. 130 00:05:20,178 --> 00:05:22,614 - Podemos decir que veremos al mío. - Diremos que fuimos con él. 131 00:05:22,614 --> 00:05:24,784 - Increíble, es perfecto. - Si descubre algo, 132 00:05:24,784 --> 00:05:26,652 no sé lo que podría hacer. 133 00:05:26,652 --> 00:05:28,420 Sí, bueno, ella no sabrá nada. 134 00:05:28,420 --> 00:05:29,788 -¿Nada de qué? - Ah. 135 00:05:29,788 --> 00:05:32,759 - Dile, dile. - Sí, saber... saber que yo... 136 00:05:32,759 --> 00:05:34,793 - Sí. - ...fui hallado culpable. 137 00:05:34,793 --> 00:05:36,763 - En el juicio de prueba. - En mi juicio de prueba. 138 00:05:36,763 --> 00:05:38,297 -¿Puedes creer eso? -¿Qué? 139 00:05:38,297 --> 00:05:40,366 Sí. Uno de los jurados... 140 00:05:40,366 --> 00:05:41,701 Me gusta que comas ensalada, Jeff. 141 00:05:41,701 --> 00:05:42,735 - Gracias. - Es muy lindo. 142 00:05:42,735 --> 00:05:44,170 Está deliciosa y la estoy disfrutando. 143 00:05:44,170 --> 00:05:46,506 - Bien. Te hace bien. -¿Uno de los jurados falsos? 144 00:05:46,506 --> 00:05:47,540 Sí. 145 00:05:47,540 --> 00:05:50,143 Me vio lanzarle las llaves al valet. 146 00:05:50,143 --> 00:05:51,877 Y creo que eso le ofendió... 147 00:05:51,877 --> 00:05:53,946 - Y pensó: "¿Quién es este pedante?" - ...e influenció... 148 00:05:53,946 --> 00:05:55,647 - Sí, como si fuera un pedante. - Sí. 149 00:05:55,647 --> 00:05:57,716 Yo no soy un pedante. Ni siquiera la lancé como uno. 150 00:05:57,716 --> 00:06:00,152 Sí, Larry, pero al lanzarlas, podrías herir a alguien. 151 00:06:00,152 --> 00:06:01,220 ¿Herir a alguien? 152 00:06:01,220 --> 00:06:03,555 ¿Qué clase de mutante no puede atrapar las llaves? 153 00:06:03,555 --> 00:06:05,257 Más vale que tengas cuidado ahora. 154 00:06:05,257 --> 00:06:06,759 Mira, ese fue un juicio falso 155 00:06:06,759 --> 00:06:08,627 y lo perdiste. Imagina un juicio real. 156 00:06:08,627 --> 00:06:10,395 ¿Quieres ir a prisión en Atlanta, en el sur? 157 00:06:11,697 --> 00:06:13,199 Te van a encadenar, sabes. 158 00:06:13,199 --> 00:06:15,634 Oh. ¿Hola? 159 00:06:15,634 --> 00:06:17,136 Oye, te necesito. 160 00:06:17,136 --> 00:06:18,104 ¿Ahora? 161 00:06:18,104 --> 00:06:20,039 Sí, ahora mismo. Es urgente. 162 00:06:20,039 --> 00:06:21,007 Okey. 163 00:06:21,007 --> 00:06:23,108 - De acuerdo, iré por ti. -¿Quién era? 164 00:06:23,108 --> 00:06:25,678 Lewis. Quiere comprar un viejo Mercedes. 165 00:06:25,678 --> 00:06:27,380 Ya sabes que perdió el sentido del olfato 166 00:06:27,380 --> 00:06:28,513 - por el COVID y... - Sí. 167 00:06:28,513 --> 00:06:29,781 A veces, los autos viejos 168 00:06:29,781 --> 00:06:32,051 - tienen olor a humedad. - Quiere tu nariz. 169 00:06:32,051 --> 00:06:34,087 - Sí, quiere mi nariz. - Sí. 170 00:06:34,087 --> 00:06:35,724 Bueno, tengo que irme. 171 00:06:36,791 --> 00:06:39,158 Oye, ¿te vas a terminar el sándwich? 172 00:06:39,158 --> 00:06:40,225 Eh, quédatelo. 173 00:06:40,225 --> 00:06:41,661 ¿En serio? Gracias. 174 00:06:41,661 --> 00:06:43,529 Oh, tengo queso Vonderdonk. 175 00:06:43,529 --> 00:06:45,598 -¿Sí? - No quiero dejarlo en el auto. 176 00:06:45,598 --> 00:06:46,899 ¿Puedo dejarlo en tu refrigerador? 177 00:06:46,899 --> 00:06:48,134 - Sí, adelante. - Oh. 178 00:06:48,134 --> 00:06:48,968 En el cajón de quesos. 179 00:06:48,968 --> 00:06:50,670 Okey. Vendré por él mañana mismo. 180 00:06:50,670 --> 00:06:52,074 Sí, como quieras. 181 00:06:53,135 --> 00:06:54,473 Bueno, adiós. 182 00:06:57,979 --> 00:07:00,113 Me envió un par de fotos del auto, 183 00:07:00,113 --> 00:07:00,946 - y es un... - Ajá. 184 00:07:00,946 --> 00:07:02,815 Es un clásico y es hermoso, amigo. 185 00:07:02,815 --> 00:07:04,851 - Guau. - Y es una rara joya. 186 00:07:04,851 --> 00:07:06,246 Te gustan los Mercedes. 187 00:07:06,246 --> 00:07:07,987 Solo que no sé cómo va a oler, 188 00:07:07,987 --> 00:07:10,422 - así que tú vas a ser mi nariz hoy. - Ah. 189 00:07:10,422 --> 00:07:11,823 Mi nariz no es tan buena. 190 00:07:11,823 --> 00:07:13,558 Aunque lo asqueroso sí lo huelo bien. 191 00:07:13,558 --> 00:07:15,161 - Oh, la orina... - Sí, con eso basta. 192 00:07:15,161 --> 00:07:16,962 La orina la puedo oler a dos manzanas, 193 00:07:16,962 --> 00:07:18,864 pero si me poner una flor bajo la nariz, 194 00:07:18,864 --> 00:07:21,770 no huelo nada. Oye, ehm... 195 00:07:22,603 --> 00:07:24,098 Eres amigo de Conan, ¿no? 196 00:07:24,098 --> 00:07:25,271 Sí, desde hace tiempo. 197 00:07:25,271 --> 00:07:27,206 Porque lo vi en mi vecindario. 198 00:07:27,206 --> 00:07:29,709 Sí, se mudó a la casa que parece española 199 00:07:29,709 --> 00:07:31,110 por la rotonda. 200 00:07:31,110 --> 00:07:34,045 Y bueno, pensé en acercarme y decirle algo, 201 00:07:34,045 --> 00:07:36,615 pero no quiero que crea que estoy loco, entonces... 202 00:07:36,615 --> 00:07:37,916 - Y autorización. - La necesito. 203 00:07:37,916 --> 00:07:39,786 - Necesitas autorización antes de hablar con él. - Sí. 204 00:07:39,786 --> 00:07:41,387 - O si no, ay, por Dios. - Sí. 205 00:07:41,387 --> 00:07:42,749 ¿Me consigues autorización? 206 00:07:42,749 --> 00:07:44,789 - Te la conseguiré con Conan. -¿Directamente con Conan? 207 00:07:44,789 --> 00:07:46,259 - Sí, directo con Conan. - De acuerdo. 208 00:07:46,259 --> 00:07:49,232 Bien, gracias. 209 00:07:49,931 --> 00:07:51,197 ¿Sí? 210 00:07:51,197 --> 00:07:53,527 - Está en perfectas condiciones, 1973. - Es una belleza. 211 00:07:53,527 --> 00:07:55,467 - Nunca había visto algo así. - Ni un rasguño. 212 00:07:55,467 --> 00:07:56,802 - Es muy especial. - Mira. 213 00:07:56,802 --> 00:07:57,970 ¿Cómo te sientes adentro? 214 00:07:57,970 --> 00:07:59,705 - Ah, es una belleza. -¿Verdad? 215 00:07:59,705 --> 00:08:01,007 En serio es hermoso, ¿no, Larry? 216 00:08:01,007 --> 00:08:02,608 Mira qué bien se ve en el auto, 217 00:08:02,608 --> 00:08:04,109 Sí, pero no te emociones demasiado. 218 00:08:04,109 --> 00:08:05,778 - Le subirá el precio. - Ay, no, no. 219 00:08:05,778 --> 00:08:07,280 No lo dudo. ¿Crees que le subiría? 220 00:08:07,280 --> 00:08:09,048 - Podría ser de esos. - Sí, eso creo. 221 00:08:09,048 --> 00:08:10,683 Podría ser de los que le suben. 222 00:08:10,683 --> 00:08:12,952 - Pero es precioso. - No quisiera dejar ir el auto. 223 00:08:12,952 --> 00:08:14,887 Pero estoy en un maldito divorcio. 224 00:08:14,887 --> 00:08:16,756 - Oh. - No le dejaré el auto. 225 00:08:16,756 --> 00:08:18,394 ¿Qué opinas, Larry? ¿Eh? 226 00:08:19,521 --> 00:08:20,860 ¿Cómo se siente? Te ves bien en él. 227 00:08:20,860 --> 00:08:21,961 -¿No se ve bien? - Sí. 228 00:08:21,961 --> 00:08:24,330 Todas las partes originales. 229 00:08:24,330 --> 00:08:26,765 Ah, voy a... voy a subirme. 230 00:08:26,765 --> 00:08:29,802 Sí, sí. Pruébalo también. 231 00:08:29,802 --> 00:08:31,537 Dejaré de insistir. 232 00:08:31,537 --> 00:08:33,171 Ya sube. ¿Por qué tardaste tanto? 233 00:08:33,171 --> 00:08:35,808 -¿Por qué tardé tanto? - Sí, te estaba cabeceando como loco. 234 00:08:35,808 --> 00:08:37,810 Entonces no sabes cabecear bien. 235 00:08:37,810 --> 00:08:39,639 No sabía qué estabas haciendo. 236 00:08:39,639 --> 00:08:41,647 -¿Cómo que no sé cabecear? - No cabeceas bien. 237 00:08:41,647 --> 00:08:43,917 Cuando cabeceas, se hace algo así. 238 00:08:43,917 --> 00:08:45,818 - Ah. - Sí, eso estaba haciendo. 239 00:08:45,818 --> 00:08:49,221 No, no lo hiciste. Hacías esto. Así. 240 00:08:49,221 --> 00:08:51,794 -¿También se usan los ojos? - Usas los ojos, sí. 241 00:08:52,627 --> 00:08:54,693 Eso es. Eso es. 242 00:08:54,693 --> 00:08:56,495 ¿Por qué hasta ahora me lo dices? 243 00:08:56,495 --> 00:08:57,830 Solo tienes que mejorar el cabeceo. 244 00:08:57,830 --> 00:09:01,367 Bueno, ¿qué opinas del auto, amigo? Me fascina. 245 00:09:01,367 --> 00:09:04,937 ¿Qué ocurre? 246 00:09:07,239 --> 00:09:08,874 Hay un olor. 247 00:09:08,874 --> 00:09:14,080 Huele a tabaco. 248 00:09:14,080 --> 00:09:15,982 -¿En serio? - Sí, como... 249 00:09:15,982 --> 00:09:18,183 si hubieran fumado muchos Chesterfields 250 00:09:18,183 --> 00:09:18,985 en este auto. 251 00:09:18,985 --> 00:09:20,752 ¿Qué les parece? Es genial. 252 00:09:20,752 --> 00:09:24,023 ¿No les fascina? ¿Eh? Todo vintage. 253 00:09:24,023 --> 00:09:25,557 ¿Qué crees que debo hacer? 254 00:09:25,557 --> 00:09:26,960 No pagues el precio completo. 255 00:09:26,960 --> 00:09:28,928 Le voy a pedir un descuento. 256 00:09:28,928 --> 00:09:30,996 - Un descuento de olor. - Sí. Bien. 257 00:09:30,996 --> 00:09:33,665 -¿Qué pasa, chicos? ¿Tenemos un trato? - Escucha, amigo. 258 00:09:33,665 --> 00:09:35,501 Creo que no voy a comprar el auto. 259 00:09:35,501 --> 00:09:36,636 ¿Por qué no? ¿Qué...? 260 00:09:36,636 --> 00:09:37,770 ¿De qué estás hablando? 261 00:09:37,770 --> 00:09:39,504 Me dijo que hay un olor adentro. 262 00:09:39,504 --> 00:09:41,235 ¿Qué de...? ¿Qué pasó? 263 00:09:41,235 --> 00:09:43,537 Bueno, él... me trajo 264 00:09:43,537 --> 00:09:45,344 porque tiene COVID largo y no puede olor. 265 00:09:45,344 --> 00:09:46,412 Y los autos viejos 266 00:09:46,412 --> 00:09:47,680 suelen oler a humedad. 267 00:09:47,680 --> 00:09:49,248 - Y bueno... - Este es un buen olor a humedad. 268 00:09:49,248 --> 00:09:51,350 Sí, hay buen olor a humedad y mal olor a humedad. 269 00:09:51,350 --> 00:09:53,252 - Y este es mal olor a humedad. - Así es. 270 00:09:53,252 --> 00:09:54,853 No, es olor a auto viejo. Es bueno. 271 00:09:54,853 --> 00:09:56,788 - Perdón... - No puedo comprarlo. 272 00:09:56,788 --> 00:09:58,157 Perdón, pero huele a tabaco adentro. 273 00:09:58,157 --> 00:09:59,859 Si no puedes olerlo, ¿qué te importa? 274 00:09:59,859 --> 00:10:01,027 Es tu auto, no el suyo. 275 00:10:01,027 --> 00:10:03,557 Okey, no puedo olerlo, pero sí tiene un olor 276 00:10:03,557 --> 00:10:05,497 y eso es malo para cualquiera que vaya 277 00:10:05,497 --> 00:10:06,865 en el auto conmigo. 278 00:10:06,865 --> 00:10:09,101 Compra uno de esos pinos que se ponen en el... 279 00:10:09,101 --> 00:10:11,004 Olvida el pino. Compraré el auto, 280 00:10:11,004 --> 00:10:13,472 pero con un descuento de 3000 por el olor. 281 00:10:13,472 --> 00:10:16,942 ¿Saben lo que huelo? Huelo una estafa. Vienes con él. 282 00:10:16,942 --> 00:10:18,578 -"Ay, no puede oler". - Eso es ridículo. 283 00:10:18,578 --> 00:10:19,612 "Pero yo le diré: 284 00:10:19,612 --> 00:10:20,913 'Oh, sí, huele cigarrillos. 285 00:10:20,913 --> 00:10:22,281 ¿Por qué no le bajas 3000?'". 286 00:10:22,281 --> 00:10:24,083 - Ay, por favor, eso es ridículo. - No lo creo. 287 00:10:24,083 --> 00:10:25,417 - No es una estafa. - No lo creo. 288 00:10:25,417 --> 00:10:27,286 - No lo planeamos, créeme. - Ay, por favor. 289 00:10:27,286 --> 00:10:29,956 No voy a bajarle 3000 a este auto. 290 00:10:29,956 --> 00:10:31,890 No, ofrecí un precio justo. 291 00:10:31,890 --> 00:10:35,161 Y si no lo quieres por ese precio, olvídalo. 292 00:10:35,161 --> 00:10:36,728 ¿Sí? 293 00:10:36,728 --> 00:10:38,998 -¿Lo quieres? - No, ya no. 294 00:10:38,998 --> 00:10:40,065 - Bueno... - Increíble. 295 00:10:40,065 --> 00:10:41,801 Este ha sido un día de la mierda. 296 00:10:41,801 --> 00:10:43,436 - Sí. - Muchas gracias, Larry. 297 00:10:43,436 --> 00:10:45,770 Oye, podría ser peor. 298 00:10:45,770 --> 00:10:47,576 Si usaras una bolsa de colostomía. 299 00:10:53,979 --> 00:10:55,515 Me despido del auto, ¿no? 300 00:10:56,615 --> 00:11:01,052 Oye, ¿sabes si DiCarlo usa una bolsa de colostomía? 301 00:11:01,052 --> 00:11:03,990 ¿Qué? ¿Qué te metiste? ¿Qué clase de pregunta es esa? 302 00:11:03,990 --> 00:11:05,958 Sí, porque creo que hice un mal chiste, 303 00:11:05,958 --> 00:11:09,889 y creo que toqué una fibra sensible. 304 00:11:09,889 --> 00:11:12,198 Le preguntaré a Jeff, él podría averiguarlo por mí. 305 00:11:12,198 --> 00:11:14,170 Sí, ya quiero saber la respuesta. 306 00:11:21,142 --> 00:11:22,908 Espero que no veamos a Mantle. 307 00:11:22,908 --> 00:11:24,277 Tú tranquilo. 308 00:11:24,277 --> 00:11:26,045 - Sí. - Hola, caballeros. 309 00:11:26,045 --> 00:11:27,650 Buenas tardes ¿cómo están? 310 00:11:28,517 --> 00:11:29,816 Oh. 311 00:11:29,816 --> 00:11:31,416 Uh, te alcanzo en el ascensor. 312 00:11:31,416 --> 00:11:33,853 - Bien. - Señor David, ¿cómo le va? 313 00:11:33,853 --> 00:11:36,188 - Bien. Ah. - Gusto en verlo. 314 00:11:36,188 --> 00:11:37,623 - Ten. - Gracias. 315 00:11:37,623 --> 00:11:39,492 - Okey. - Sí. 316 00:11:39,492 --> 00:11:42,127 - Eres valet. - Sí, así es. 317 00:11:42,127 --> 00:11:43,695 No te gustó que le lanzara 318 00:11:43,695 --> 00:11:46,131 las llaves a Rodrigo, ¿cierto? 319 00:11:46,131 --> 00:11:48,333 No, no quiero hablar de eso, estoy trabajando. 320 00:11:48,333 --> 00:11:51,003 Noté cómo me miraste cuando lo hice. 321 00:11:51,003 --> 00:11:52,706 Okey, me pareció pedante de su parte. 322 00:11:52,706 --> 00:11:54,006 A Rodrigo le gusta atrapar. 323 00:11:54,006 --> 00:11:56,475 Lo dudo, es muy riesgoso. 324 00:11:56,475 --> 00:11:57,976 Pudo darle en el ojo. 325 00:11:57,976 --> 00:12:01,880 ¿Tú influiste en los jurados contra mí? ¿Eh? 326 00:12:01,880 --> 00:12:04,216 Hay dos personas en el mundo del valet, señor. 327 00:12:04,216 --> 00:12:06,986 Los que lanzan y los que dan, y usted lanza. 328 00:12:06,986 --> 00:12:08,988 Okey, Victor. Volveré en media hora. 329 00:12:08,988 --> 00:12:10,156 Iré a firmar unos papeles 330 00:12:10,156 --> 00:12:12,357 para poder matar a mi amigo cuando quiera. 331 00:12:12,357 --> 00:12:13,192 Y cuando vuelva, 332 00:12:13,192 --> 00:12:16,228 apreciaría que me lances las llaves, 333 00:12:16,228 --> 00:12:18,931 y te daré la propina en la mano. 334 00:12:18,931 --> 00:12:20,166 Excelente, no lo olvidaré. 335 00:12:22,601 --> 00:12:23,770 Puede firmar aquí, señor. 336 00:12:23,770 --> 00:12:25,037 -¿Aquí? - Sí. 337 00:12:25,037 --> 00:12:26,766 Reconocimiento de términos. 338 00:12:26,766 --> 00:12:29,142 - Esta pluma me encanta. - Gracias. 339 00:12:29,142 --> 00:12:32,178 - Es una pluma fantástica. - Sí, lo es. 340 00:12:32,178 --> 00:12:35,848 No, pero, de verdad me gusta. 341 00:12:35,848 --> 00:12:38,317 Esas plumas... firman muy bien. 342 00:12:38,317 --> 00:12:41,854 Le falta otra, una firma más aquí, por favor. 343 00:12:41,854 --> 00:12:44,423 Bueno, es una gran pluma, ¿dónde consigo una pluma así? 344 00:12:44,423 --> 00:12:48,127 Seguramente en cualquier... tienda departamental. 345 00:12:48,127 --> 00:12:50,530 Deben tener muchas de ellas, ¿no? 346 00:12:50,530 --> 00:12:52,135 Sí, tenemos muchas. 347 00:12:53,969 --> 00:12:56,235 - Mm, okey. - Felicidades. 348 00:12:56,235 --> 00:12:58,270 Ahora tiene poder notarial médico, 349 00:12:58,270 --> 00:13:00,273 que es el poder de desconectarlo. 350 00:13:00,273 --> 00:13:02,975 Ah, eres hombre muerto. 351 00:13:02,975 --> 00:13:05,211 - Desconéctenlo. - Desconecten. 352 00:13:05,211 --> 00:13:07,714 Desconéctelo, enfermera. 353 00:13:07,714 --> 00:13:09,982 Okey, si me regresa mi pluma. 354 00:13:09,982 --> 00:13:11,550 - Sí, claro. - Gracias. 355 00:13:11,550 --> 00:13:13,853 Entonces, les enviaremos su copia muy pronto. 356 00:13:13,853 --> 00:13:15,855 - Okey. - Gracias. Cuídense. 357 00:13:17,290 --> 00:13:19,024 ¿Puedes creer que no me dio la pluma? 358 00:13:19,024 --> 00:13:20,059 Sí. Me impactó. 359 00:13:20,059 --> 00:13:21,294 Eso... eso fue increíble. 360 00:13:21,294 --> 00:13:23,062 Se resistió a la jugada del “me gusta”. 361 00:13:23,062 --> 00:13:24,733 Sí. 362 00:13:26,902 --> 00:13:28,100 Ah. 363 00:13:28,100 --> 00:13:30,773 DiCarlo tuvo cirugía estomacal hace unos meses. 364 00:13:35,643 --> 00:13:37,546 Ay, ay... 365 00:13:39,813 --> 00:13:42,949 Tiene una bolsa, tiene una bolsa. 366 00:13:42,949 --> 00:13:45,918 No puedo creerlo. Yo, yo... 367 00:13:45,918 --> 00:13:47,552 No lo sabía. ¿Qué voy a hacer ahora? 368 00:13:47,552 --> 00:13:50,655 -¿Qué hago? - La verdad, no tengo la menor idea. 369 00:13:50,655 --> 00:13:53,092 ¿Qué puedo hacer por él? ¿Comprarle una bolsa nueva? 370 00:13:53,092 --> 00:13:54,961 ¿Una de colostomía muy costosa? 371 00:13:54,961 --> 00:13:56,929 ¿Una bolsa de colostomía de Louis Vuitton? 372 00:13:56,929 --> 00:13:58,363 -¿Venden algo así? -¿Qué si hacen eso? 373 00:13:58,363 --> 00:13:59,598 - Yo qué sé. -¿Existe eso? 374 00:14:01,533 --> 00:14:03,469 ¿Qué te parece la cremallera así? 375 00:14:03,469 --> 00:14:04,203 ¿Te gusta o no? 376 00:14:04,203 --> 00:14:06,071 - Es ridículo. - A mí me gusta. 377 00:14:06,071 --> 00:14:07,941 - No me gusta nada. - Son dos cremalleras. 378 00:14:07,941 --> 00:14:09,608 -¿Ves? - No, no, pero deja uno abajo 379 00:14:09,608 --> 00:14:11,277 - y juega con el de arriba. - Sí. 380 00:14:11,277 --> 00:14:12,815 -¿En dónde estuvieron? - Mmm... 381 00:14:13,715 --> 00:14:15,247 Fuimos con Mantle. 382 00:14:15,247 --> 00:14:16,949 - Fuimos a la oficina de Mantle. - Sí. 383 00:14:16,949 --> 00:14:18,084 - Sí, sí. - Sí. 384 00:14:18,084 --> 00:14:19,885 - Fuimos con Mantle. - Había cosas que firmar. 385 00:14:19,885 --> 00:14:21,153 Claro, ¿y todo salió bien allá? 386 00:14:21,153 --> 00:14:23,950 - Sí, sí, tenía que firmar... - Sí, sí. Y por cierto, 387 00:14:23,950 --> 00:14:26,593 salió bien porque estuve con él en el momento 388 00:14:26,593 --> 00:14:27,559 que me necesitaba. 389 00:14:27,559 --> 00:14:29,395 Eres el salvador, Jeffrey, ¿o no? 390 00:14:29,395 --> 00:14:31,030 No tiene nada que ver con su carrera. 391 00:14:31,030 --> 00:14:32,298 ¿Eres su agente? 392 00:14:32,298 --> 00:14:35,835 - Pero... - Sí, pero yo valoro su opinión. 393 00:14:35,835 --> 00:14:37,003 -¿En serio? - Sí. 394 00:14:37,003 --> 00:14:38,905 - Al menos alguien lo hace. - Son especiales. 395 00:14:38,905 --> 00:14:40,639 Como Frick y Frack unidos de la cadera. 396 00:14:40,639 --> 00:14:42,875 Frick y Frack, el equipo de patinadores... 397 00:14:42,875 --> 00:14:44,043 - Sí. - ...de los 30. 398 00:14:44,043 --> 00:14:45,478 Mucha gente no sabe eso. 399 00:14:45,478 --> 00:14:48,014 - Eran suecos. - Creo que eran suizos. 400 00:14:48,014 --> 00:14:50,049 - Sí, sí, eran suizos. -¿Hay diferencia? 401 00:14:50,049 --> 00:14:51,717 ¿Y lo necesitas? No sabe la diferencia 402 00:14:51,717 --> 00:14:53,820 - entre Suecia y Suiza. - Sí sabe la diferencia. 403 00:14:53,820 --> 00:14:54,887 Solo se confundió. 404 00:14:54,887 --> 00:14:56,188 - Sí, claro. - Haré pis. 405 00:14:56,188 --> 00:14:57,824 - Diviértete. - Okey, Frick. Sí. 406 00:14:58,991 --> 00:15:00,893 Subestimas su inteligencia ¿sabes? 407 00:15:00,893 --> 00:15:03,462 Pero es más listo de lo que tú piensas. 408 00:15:03,462 --> 00:15:05,632 Yo creo que es listo, no creo que sea tonto. 409 00:15:05,632 --> 00:15:06,933 No, no exageremos, 410 00:15:06,933 --> 00:15:08,701 es más listo de lo que tú crees, 411 00:15:08,701 --> 00:15:10,737 pero tampoco es tan listo. Lo sabes, ¿no? 412 00:15:10,737 --> 00:15:12,575 Bueno, no es un genio. 413 00:15:15,676 --> 00:15:18,043 -¿Qué estás buscando? - Busco el queso. 414 00:15:18,043 --> 00:15:19,979 Ah, ya no está. 415 00:15:19,979 --> 00:15:21,546 -¿Qué? - Me lo comí. 416 00:15:21,546 --> 00:15:23,043 -¿Te comiste el Vonderdonk? - Sí. 417 00:15:23,043 --> 00:15:24,879 ¿De qué hablas? ¿Por qué te lo comiste? 418 00:15:24,879 --> 00:15:26,251 - No era tu queso. - Estaba delicioso. 419 00:15:26,251 --> 00:15:27,887 No era tu queso. Era mi queso. 420 00:15:27,887 --> 00:15:29,088 Pues, lo dejaste aquí un día. 421 00:15:29,088 --> 00:15:30,189 Para recogerlo después. 422 00:15:30,189 --> 00:15:32,324 Te dije que lo recogería mañana temprano. 423 00:15:32,324 --> 00:15:35,327 - Y hoy es mañana. - Estaba en mi refrigerador. 424 00:15:35,327 --> 00:15:38,164 Y me parece que la posesión es nueve décimos de la ley. 425 00:15:38,164 --> 00:15:39,598 Ay, ¿y el otro décimo 426 00:15:39,598 --> 00:15:41,801 - es joder a tus amigos y comerte su queso? - Sí, estaba... 427 00:15:41,801 --> 00:15:43,202 ¿Es el otro décimo de la ley? 428 00:15:43,202 --> 00:15:45,104 - Puede ser. - Dime una cosa. 429 00:15:45,104 --> 00:15:46,605 Si tomara una siesta en tu sofá, 430 00:15:46,605 --> 00:15:49,142 ¿revisarías mis bolsillos y me girarías como un borracho? 431 00:15:49,142 --> 00:15:51,477 Siempre haces un feo “megillah” solo por nada. 432 00:15:51,477 --> 00:15:53,608 No es por nada, fui hasta Beverly Hills 433 00:15:53,608 --> 00:15:54,780 para comprar ese queso. 434 00:15:54,780 --> 00:15:57,983 Ah, Jeff, se está quejando de que me comí el Vonderdonk. 435 00:15:57,983 --> 00:15:59,488 - Buen queso. - Sí. 436 00:16:00,454 --> 00:16:02,956 -¿También comiste? - Ah, en un sándwich. 437 00:16:02,956 --> 00:16:04,827 Sí, derretido. Se lo hice derretido. 438 00:16:06,227 --> 00:16:07,526 ¿En qué se han convertido? 439 00:16:07,526 --> 00:16:09,361 Oye, creo que es hora de que te vayas. 440 00:16:09,361 --> 00:16:11,064 Sí, ¿sabes qué? Tienes razón. 441 00:16:11,064 --> 00:16:12,665 Tienes razón. Oh, sí. Bien. 442 00:16:12,665 --> 00:16:15,067 ¿Qué haces? ¿Te vas a llevar el jugo de granada? 443 00:16:15,067 --> 00:16:16,301 Sí, me lo voy a llevar. 444 00:16:16,301 --> 00:16:17,669 Me lo llevo. Es mío. 445 00:16:17,669 --> 00:16:21,373 Tengo el jugo de granada y me lo voy a llevar. 446 00:16:21,373 --> 00:16:24,844 Es nueve décimos de la puta ley. 447 00:16:32,719 --> 00:16:35,454 Ah, oye, Conan. 448 00:16:35,454 --> 00:16:38,257 Hola. Uh, soy Larry David. 449 00:16:38,257 --> 00:16:40,359 - Lo sé, Larry. Sí. - Uh... 450 00:16:40,359 --> 00:16:42,327 ¿Lewis habló contigo? 451 00:16:42,327 --> 00:16:44,896 - No, no he hablado con Lewis. -¿Qué? Bueno... 452 00:16:44,896 --> 00:16:48,600 - Yo no... No he hablado con Lewis. No. - Increíble. 453 00:16:48,600 --> 00:16:50,236 Increíble, lo llamé específicamente 454 00:16:50,236 --> 00:16:51,805 para que me consiguiera autorización. 455 00:16:51,805 --> 00:16:54,273 No me llamó, así que... 456 00:16:54,273 --> 00:16:58,211 técnicamente es una conversación no autorizada, 457 00:16:58,211 --> 00:17:00,413 - es una emboscada. - No sé qué decir, 458 00:17:00,413 --> 00:17:02,381 - me avergüenza mucho. - Sí. 459 00:17:02,381 --> 00:17:04,050 Me muero de vergüenza. De verdad. 460 00:17:04,050 --> 00:17:05,417 ¿Por qué te acercarías así a alguien 461 00:17:05,417 --> 00:17:07,320 si Lewis no te dijo que ya podías? 462 00:17:07,320 --> 00:17:08,920 Porque supuse que Lewis 463 00:17:08,920 --> 00:17:11,490 - me conseguiría la autorización. - No puedes suponer cosas así. 464 00:17:11,490 --> 00:17:12,657 "Ay, supongo que este barco 465 00:17:12,657 --> 00:17:14,922 tiene suficientes salvavidas para todos. 466 00:17:14,922 --> 00:17:16,462 Ah, no, es el Titanic. No tiene". 467 00:17:16,462 --> 00:17:18,865 Esto será mucho mejor cuando tenga autorización. 468 00:17:18,865 --> 00:17:19,698 - Creo. - Pues... 469 00:17:19,698 --> 00:17:21,904 ¿Puedes pensar en la autorización? 470 00:17:22,437 --> 00:17:23,806 Claro, sí, lo pensaré. 471 00:17:24,539 --> 00:17:25,838 Eh, no lo vas a pensar. 472 00:17:25,838 --> 00:17:27,672 Es una frase que la gente dice... 473 00:17:27,672 --> 00:17:30,276 - Bueno. - ...cuando... cuando quieren decir no 474 00:17:30,276 --> 00:17:32,206 y no quieren ser muy duros con el otro. 475 00:17:32,206 --> 00:17:34,213 - Es cierto. - Todos dicen que lo pensarán. 476 00:17:34,213 --> 00:17:35,447 No sé cuántas veces he dicho: 477 00:17:35,447 --> 00:17:37,182 "Voy a pensarlo", y solo quiero alejarme 478 00:17:37,182 --> 00:17:38,551 de una situación con una persona, sí. 479 00:17:38,551 --> 00:17:40,286 Pero no pasarás ni un segundo pensando. 480 00:17:40,286 --> 00:17:42,788 No, en cuanto me vaya, no volveré a pensarlo nunca. 481 00:17:42,788 --> 00:17:44,756 - Claro, claro. - Es una gran observación. 482 00:17:44,756 --> 00:17:46,959 - Si tuviera autorización... - Sí. 483 00:17:46,959 --> 00:17:48,293 ...es la clase de observación 484 00:17:48,293 --> 00:17:49,861 que escucharías todo el tiempo. 485 00:17:49,861 --> 00:17:51,898 Deberías hablar con Lewis. ¿De acuerdo? 486 00:17:51,898 --> 00:17:52,932 - Sí, sí. -¿Todo bien? 487 00:17:52,932 --> 00:17:54,367 Sí, bueno, tienes uno 488 00:17:54,367 --> 00:17:57,503 - de esos perros bomberos, ¿eh? - Nunca ha sido bombero. 489 00:17:57,503 --> 00:17:59,971 - Es un estereotipo. -¿Puedes estereotipar a un perro? 490 00:17:59,971 --> 00:18:03,108 Sí, puedes estereotiparlo. "Ah, es un golden, 491 00:18:03,108 --> 00:18:04,843 debe ser un perro amigable”. 492 00:18:04,843 --> 00:18:08,081 “Ah, es un dálmata, debe ser un perro bombero, 493 00:18:08,081 --> 00:18:09,781 y apaga incendios”. 494 00:18:09,781 --> 00:18:12,351 Es la clase de conversación que quiero evitar. 495 00:18:12,351 --> 00:18:14,220 Hay una razón por la que el protocolo existe 496 00:18:14,220 --> 00:18:18,022 desde el cine sonoro, 1932, 33. 497 00:18:18,022 --> 00:18:20,893 Leí un artículo, de que alguien se acercó a Fatty Arbuckle, 498 00:18:20,893 --> 00:18:21,927 sin autorización 499 00:18:21,927 --> 00:18:24,029 y Fatty Arbuckle le rompió una botella de cerveza 500 00:18:24,029 --> 00:18:25,059 en la cabeza. 501 00:18:25,059 --> 00:18:26,432 Hace mucho que no oía una referencia 502 00:18:26,432 --> 00:18:27,632 de Fatty Arbuckle. 503 00:18:27,632 --> 00:18:29,368 ¿Qué? ¿Vienes de la casa de Margaret Dumont? 504 00:18:29,368 --> 00:18:31,770 - Okey. - Lewis. 505 00:18:31,770 --> 00:18:33,438 Lewis, creí que tenía autorización. 506 00:18:33,438 --> 00:18:35,341 Hay un sistema, lo tenemos por una razón. 507 00:18:35,341 --> 00:18:37,609 - Usaré el sistema. - Sí. Bien. 508 00:18:39,907 --> 00:18:41,684 - Llama a Lewis. - Sí. 509 00:18:46,452 --> 00:18:48,988 Como sea, solo quiero pedir perdón por el otro día 510 00:18:48,988 --> 00:18:51,324 y lo que dije, 511 00:18:51,324 --> 00:18:54,593 y las cosas salen de mi boca sin que piense, 512 00:18:54,593 --> 00:18:56,062 así ha sido toda mi vida. 513 00:18:56,062 --> 00:18:57,829 Dices muchas estupideces, Larry. 514 00:18:57,829 --> 00:19:01,234 - No todos los chistes funcionan. - Para mí no es chiste. 515 00:19:01,234 --> 00:19:03,769 Ah, he pasado por muy malos tiempos. 516 00:19:03,769 --> 00:19:06,172 Pues, ya sabes lo del maldito divorcio. 517 00:19:06,172 --> 00:19:07,706 - Sí. - Y los teatros que tengo 518 00:19:07,706 --> 00:19:09,608 - están quebrando porque... - Sí. 519 00:19:09,608 --> 00:19:11,143 ...nadie quiere ir al teatro. 520 00:19:11,143 --> 00:19:12,044 Es terrible, sí. 521 00:19:12,044 --> 00:19:14,280 Y problemas de salud, y me... 522 00:19:14,280 --> 00:19:16,382 No lo sé, solo... 523 00:19:16,382 --> 00:19:18,717 Me sostengo de un hilo, es lo que digo. 524 00:19:18,717 --> 00:19:20,987 - Y luego... - Okey, ¿sabes qué? 525 00:19:20,987 --> 00:19:23,355 ¿Sabes qué? Voy... voy a comprar el auto. 526 00:19:23,355 --> 00:19:24,958 Voy a comprarlo, Te compraré el auto. 527 00:19:24,958 --> 00:19:26,658 - Larry, tú no quieres el auto. - No. 528 00:19:26,658 --> 00:19:27,893 - Sí quiero el auto. - Por favor. 529 00:19:27,893 --> 00:19:29,795 - Yo voy a comprar el auto. -¿Quieres comprarlo? 530 00:19:29,795 --> 00:19:31,563 Quiero comprarlo, sí. Voy a comprar el auto. 531 00:19:31,563 --> 00:19:33,332 ¿Al precio que le di a Richard? 532 00:19:33,332 --> 00:19:34,833 -¿Al precio completo? - Sí, sí. 533 00:19:34,833 --> 00:19:36,536 -¿Sí? - Sí, el precio completo. 534 00:19:36,536 --> 00:19:37,803 Es que... 535 00:19:37,803 --> 00:19:40,339 Yo puedo dar vueltas aunque haya olores en el auto. 536 00:19:40,339 --> 00:19:42,609 No se compara con lo que tú estás viviendo. 537 00:19:42,609 --> 00:19:43,842 Sé a qué te refieres, 538 00:19:43,842 --> 00:19:46,412 pero es un olor con el que aprendes a vivir. 539 00:19:46,412 --> 00:19:49,314 Sí, bueno, si puedes aprender a vivir 540 00:19:49,314 --> 00:19:52,919 con lo que tú tienes, yo puedo... 541 00:19:52,919 --> 00:19:54,486 vivir con eso. ¿No? 542 00:19:54,486 --> 00:19:56,992 Es verdad, todos tenemos problemas. 543 00:19:59,628 --> 00:20:00,392 Sí. 544 00:20:00,392 --> 00:20:02,998 Bien. Oye. Aquí está tu llave. 545 00:20:04,832 --> 00:20:07,432 Puedes transferirme el dinero, ¿de acuerdo? 546 00:20:07,432 --> 00:20:09,734 Puedes irte conduciendo. Súbete. 547 00:20:09,734 --> 00:20:11,874 - Y te va a encantar. - Okey. 548 00:20:12,639 --> 00:20:14,806 Uh... Oye, ¿me harías un favor? 549 00:20:14,806 --> 00:20:17,846 ¿Me sigues a casa en mi auto y te pago el Uber de vuelta? 550 00:20:18,512 --> 00:20:19,815 Mejor no, Larry. 551 00:20:21,116 --> 00:20:22,585 Qué interesante. Okey. 552 00:20:24,252 --> 00:20:26,285 Sí. Okey. Mejor no. 553 00:20:26,285 --> 00:20:29,455 Entonces no. Vendré por él después. 554 00:20:29,455 --> 00:20:31,194 - Qué buena idea. - Okey. 555 00:20:34,062 --> 00:20:36,199 ¿Todo bien? 556 00:20:37,532 --> 00:20:39,298 - Sí, sí. - Bien. 557 00:20:43,402 --> 00:20:46,505 En los altos, sigue pisando el acelerador. 558 00:20:46,505 --> 00:20:50,375 Ah, y repara el cinturón de seguridad. 559 00:20:50,375 --> 00:20:54,308 - Esto es ilegal. - No en el 73. 560 00:21:02,690 --> 00:21:04,793 Brie, Fermier, Le Chatelain. 561 00:21:08,329 --> 00:21:09,929 - Sí, quiero esto. - Correcto. 562 00:21:09,929 --> 00:21:12,030 - Amo el Vonderdonk. - Es delicioso. 563 00:21:12,030 --> 00:21:14,670 La tienda de quesos de Beverly Hills. 564 00:21:27,815 --> 00:21:29,581 Mira el frente. Muy presidencial. 565 00:21:29,581 --> 00:21:31,017 Mira eso. Mira la parrilla. 566 00:21:31,017 --> 00:21:31,985 Adelante, súbete. 567 00:21:31,985 --> 00:21:33,889 A ver cómo se siente. 568 00:21:34,456 --> 00:21:35,758 Ah. 569 00:21:37,558 --> 00:21:39,458 Okey. Es un auto de hombre blanco, 570 00:21:39,458 --> 00:21:40,526 eso te lo garantizo. 571 00:21:40,526 --> 00:21:41,793 ¿A quién se compraste, a Mr. Peanut? 572 00:21:41,793 --> 00:21:43,763 ¿Al hijo de puta con un monóculo y sombrero? 573 00:21:43,763 --> 00:21:45,364 -¿Eh? - Sí. 574 00:21:45,364 --> 00:21:47,633 Pero tienes razón. 575 00:21:47,633 --> 00:21:49,969 Aquí adentro huele muy feo. 576 00:21:49,969 --> 00:21:50,902 ¿Verdad? 577 00:21:50,902 --> 00:21:52,737 Como si hubieran fumado en él por años. 578 00:21:52,737 --> 00:21:54,206 - Sí, como... - Sí, ya sé. 579 00:21:54,206 --> 00:21:56,475 Solo huelo eso. 580 00:21:56,475 --> 00:21:59,478 - Ven para acá. - Ah, genial. 581 00:21:59,478 --> 00:22:02,281 Oye, ¿Marilyn Monroe se cogió a Kennedy 582 00:22:02,281 --> 00:22:03,282 en un auto así? 583 00:22:03,282 --> 00:22:04,749 - Ven aquí, maldito. -¿Qué? 584 00:22:04,749 --> 00:22:06,885 - Hijo de puta. -¿Qué? Okey... Puedo... 585 00:22:06,885 --> 00:22:09,455 - Hijo de puta, ese es mi auto. - Puedo... Déjame explicártelo. 586 00:22:09,455 --> 00:22:11,656 - Ese es mi auto. - Déjame explicarlo, ¿sí? 587 00:22:11,656 --> 00:22:15,760 Él en realidad tiene una bolsa de colostomía 588 00:22:15,760 --> 00:22:17,696 - y me sentí muy mal. - Ay, por favor. 589 00:22:17,696 --> 00:22:19,865 Me sentí culpable y mal y tuve que comprar el auto. 590 00:22:19,865 --> 00:22:22,368 Voy a recuperar mi auto. Esta historia de mierda 591 00:22:22,368 --> 00:22:23,769 no significa nada. 592 00:22:23,769 --> 00:22:26,871 - Y ni siquiera sé si es cierta. - Dime una cosa. 593 00:22:26,871 --> 00:22:28,507 ¿No conseguiste autorización de Conan? 594 00:22:28,507 --> 00:22:29,808 ¿Y mi autorización de Conan? 595 00:22:29,808 --> 00:22:31,710 No hablaste con él. No tenía autorización. 596 00:22:31,710 --> 00:22:33,846 Me dejaste colgado como a un idiota. 597 00:22:33,846 --> 00:22:36,248 Solo quiero ese auto. Me lo debes. 598 00:22:36,248 --> 00:22:38,984 ¿Quieres comprar el auto? Puedes comprármelo ahora a mí. 599 00:22:38,984 --> 00:22:41,087 Sí, pero un segundo, quiero el auto, 600 00:22:41,087 --> 00:22:43,489 pero quiero el descuento de olor de tres mil dólares. 601 00:22:43,489 --> 00:22:45,792 Pagué precio completo, no me hizo el descuento. 602 00:22:45,792 --> 00:22:47,292 Pero, todavía tiene el olor, 603 00:22:47,292 --> 00:22:48,388 ¿o no, señor David? 604 00:22:48,388 --> 00:22:49,896 Nunca vas a olerlo, tienes COVID largo, 605 00:22:49,896 --> 00:22:51,496 no puedes oler ni saborear. 606 00:22:51,496 --> 00:22:53,365 Pero estoy mejorando en esas áreas. 607 00:22:53,365 --> 00:22:56,163 -¿Va a mejorar tu olfato? - Sí, puede que con cirugía. 608 00:22:56,163 --> 00:22:57,636 No existe la cirugía de olfato. 609 00:22:57,636 --> 00:22:59,105 - Claro que sí. -¿Hay cirugía de olfato? 610 00:22:59,105 --> 00:23:00,839 Hay una clínica del olfato en Suiza. 611 00:23:00,839 --> 00:23:03,008 No estoy seguro de ir, pero el punto es 612 00:23:03,008 --> 00:23:05,172 que quiero el descuento de tres mil 613 00:23:05,172 --> 00:23:06,845 y quiero mi auto y punto final. 614 00:23:06,845 --> 00:23:09,443 Okey, pero llévame a casa de DiCarlo por mi auto. 615 00:23:09,443 --> 00:23:11,283 Está bien, pero iremos en mi nueva belleza. 616 00:23:11,283 --> 00:23:12,885 ¿Sí, bebé? 617 00:23:12,885 --> 00:23:15,121 -¿Me dijiste bebé? - Te dije bebé. 618 00:23:15,121 --> 00:23:15,922 No me digas bebé. 619 00:23:15,922 --> 00:23:19,325 Nunca, bajo ninguna circunstancia 620 00:23:19,325 --> 00:23:21,894 me digas bebé. Jamás. Jamás. 621 00:23:21,894 --> 00:23:24,496 ¿Crees que a mí me gustó? Se me salió. 622 00:23:24,496 --> 00:23:28,371 Te transferiré el dinero. 623 00:23:31,806 --> 00:23:33,773 Hola, voy a usar la estación de carga. 624 00:23:33,773 --> 00:23:35,144 Sí, está bien. 625 00:23:36,745 --> 00:23:38,147 Solo carga. 626 00:23:42,616 --> 00:23:44,516 -¿Cómo le va? -¿Las lanzo? 627 00:23:44,516 --> 00:23:46,618 - Sí, vamos. - No quiero ser pedante. 628 00:23:46,618 --> 00:23:47,987 No es pedante. Ya, láncelas. 629 00:23:47,987 --> 00:23:49,554 - De acuerdo. - Estupendo. Aquí vamos. 630 00:23:49,554 --> 00:23:51,118 -¿Es divertido? - Es divertido. 631 00:23:51,118 --> 00:23:53,862 - Claro. - Qué pedante. 632 00:23:54,662 --> 00:23:55,995 De acuerdo, Larry. 633 00:23:55,995 --> 00:23:57,930 Revisé los cuestionarios del jurado 634 00:23:57,930 --> 00:24:01,066 y todo el mundo dice “nada cordial”. 635 00:24:01,066 --> 00:24:04,303 Eh, la palabra repugnante aparece mucho, 636 00:24:04,303 --> 00:24:07,339 y hay uno que dice que eres hosco, mezquino. 637 00:24:07,339 --> 00:24:09,808 Tal vez debamos... 638 00:24:09,808 --> 00:24:12,178 - mejorar las cosas. - Sí, lo sé. 639 00:24:12,178 --> 00:24:13,545 Te dije que al tal Vic 640 00:24:13,545 --> 00:24:14,881 no le gustó que lanzara las llaves. 641 00:24:14,881 --> 00:24:16,049 - Te lo dije. - Sí, sí. 642 00:24:16,049 --> 00:24:18,484 Él pudo influenciar a todos los jurados. 643 00:24:18,484 --> 00:24:20,686 Yo no sé si una persona así 644 00:24:20,686 --> 00:24:22,821 pueda influir en todos los jurados. 645 00:24:22,821 --> 00:24:24,389 -¿Viste 12 hombres en pugna? - Sí. 646 00:24:24,389 --> 00:24:26,691 Una persona, Henry Fonda, influyó en todo el jurado. 647 00:24:26,691 --> 00:24:28,422 En primera, no hay 12 hombres en pugna, 648 00:24:28,422 --> 00:24:30,329 hay un hombre en pugna enfrente de mí. 649 00:24:30,329 --> 00:24:31,764 El valet. No le gustó eso. 650 00:24:31,764 --> 00:24:32,899 Lo cual no entiendo 651 00:24:32,899 --> 00:24:34,299 porque a todos les gusta atrapar. 652 00:24:34,299 --> 00:24:36,435 - Me gusta atrapar si es divertido. - Por supuesto. 653 00:24:36,435 --> 00:24:37,336 Atrapar es divertido. 654 00:24:37,336 --> 00:24:38,737 Lo sé, pero no por sorpresa. 655 00:24:38,737 --> 00:24:41,340 - Podrías darme en la cara. - No fue por sorpresa. 656 00:24:41,340 --> 00:24:42,174 Es parte del trabajo. 657 00:24:42,174 --> 00:24:44,176 Eres valet, lanzas, atrapas, lanza. 658 00:24:44,176 --> 00:24:45,811 No, la parte del trabajo de ser valet 659 00:24:45,811 --> 00:24:47,280 es tomar las llaves, 660 00:24:47,280 --> 00:24:50,715 no que te las estén aventando todo el día. 661 00:24:50,715 --> 00:24:53,819 Mira, Larry, ¿no notas que hay un patrón aquí? 662 00:24:53,819 --> 00:24:56,621 Te acercas a las personas de mal modo. 663 00:24:56,621 --> 00:24:58,723 ¿No te das cuenta? Susie, por ejemplo, 664 00:24:58,723 --> 00:25:00,559 me contó lo que pasó con el queso. 665 00:25:00,559 --> 00:25:02,694 Dejaste el queso ahí, 666 00:25:02,694 --> 00:25:04,263 ¿y te molestó que se lo comiera? 667 00:25:04,263 --> 00:25:05,364 ¿Qué pasó ahí? 668 00:25:05,364 --> 00:25:06,632 - Tú lo dijiste. - Lo sé, pero... 669 00:25:06,632 --> 00:25:07,933 Dejé el queso en su casa. 670 00:25:07,933 --> 00:25:09,736 -¿Por qué...? - Un Vonderdonk, además. 671 00:25:09,736 --> 00:25:10,937 - Sí. - Y se lo comió. 672 00:25:10,937 --> 00:25:12,505 La posesión es nueve décimos de la ley. 673 00:25:12,505 --> 00:25:13,872 Se lo dejaste. 674 00:25:13,872 --> 00:25:15,807 La posesión. Es lo más estúpido que he oído. Posesión. 675 00:25:15,807 --> 00:25:17,042 -¿Por qué? ¿Por qué? -¿Qué significa? 676 00:25:17,042 --> 00:25:19,278 Ella se comió mi puto queso. Eso significa algo. 677 00:25:19,278 --> 00:25:22,614 Pero tú lo dejaste. Ahora es el queso de Susie. 678 00:25:22,614 --> 00:25:24,517 No puedo creer que defiendas 679 00:25:24,517 --> 00:25:25,784 a la comequesos. 680 00:25:25,784 --> 00:25:28,587 Tú tienes un problema con las llaves y los quesos. 681 00:25:28,587 --> 00:25:29,955 ¿Sabes con qué tengo problema? 682 00:25:29,955 --> 00:25:31,690 -¿Con qué? - Contigo. 683 00:25:31,690 --> 00:25:33,758 Quiero un abogado que me apoye a mí 684 00:25:33,758 --> 00:25:36,828 - en la disputa de los quesos. - No estoy aquí para defender el queso, 685 00:25:36,828 --> 00:25:39,264 sino para defender un tema constitucional. 686 00:25:39,264 --> 00:25:42,371 Encontraré un abogado que me apoye con lo del queso. 687 00:25:48,542 --> 00:25:49,978 - Oye. -¿Sí? 688 00:25:50,278 --> 00:25:51,544 Atrapa. 689 00:25:51,544 --> 00:25:54,881 Ziggy Zeckelman, aún hay tiempo. 690 00:25:57,718 --> 00:25:59,855 - Oh, ahí está. Hola. - Hola. 691 00:26:00,855 --> 00:26:02,786 - Ah, eso fue divertido. - Es divertido. 692 00:26:03,291 --> 00:26:04,057 Para ti. 693 00:26:04,057 --> 00:26:06,592 Aquí tiene. Gracias. 694 00:26:07,961 --> 00:26:09,562 Documentos de poder notarial 695 00:26:09,562 --> 00:26:10,730 enviados a casa de Jeff Greene. 696 00:26:10,730 --> 00:26:11,964 Ay, no, Susie. 697 00:26:11,964 --> 00:26:14,903 {\an8}Carajo. Ay, mierda. 698 00:26:17,605 --> 00:26:19,475 No... ¿Qué de...? 699 00:26:21,108 --> 00:26:23,576 Fuiste tú. ¿Lo desconectaste? 700 00:26:23,576 --> 00:26:24,610 Mi auto se muere. 701 00:26:24,610 --> 00:26:25,778 Eres un imbécil. 702 00:26:25,778 --> 00:26:28,881 Sí, el que lanza, pierde, viejo. 703 00:26:31,050 --> 00:26:32,251 Batería baja. 704 00:26:32,251 --> 00:26:33,519 No puede ser. 705 00:26:38,823 --> 00:26:42,528 ¡Jeff! ¡Jeff, llámame! ¡Jeff, responde! 706 00:26:42,528 --> 00:26:43,597 Batería baja. 707 00:26:43,597 --> 00:26:44,867 ¡Jeff! 708 00:26:46,468 --> 00:26:47,831 Carajo. 709 00:26:48,902 --> 00:26:51,337 Ay, por Dios, ay no. 710 00:26:51,337 --> 00:26:52,504 Sin batería. 711 00:26:52,504 --> 00:26:56,776 No puede ser. 712 00:27:06,721 --> 00:27:07,956 ¿Qué? 713 00:27:18,399 --> 00:27:19,665 Oye. Oye. 714 00:27:19,665 --> 00:27:21,433 Conan. ¡Conan! 715 00:27:21,433 --> 00:27:22,835 -¡Conan! - Cielos. 716 00:27:22,835 --> 00:27:24,370 Ah, lo sé, no tengo autorización. 717 00:27:24,370 --> 00:27:25,238 No la tengo. 718 00:27:25,238 --> 00:27:27,140 Mi auto se quedó sin batería. Mi auto. 719 00:27:27,140 --> 00:27:29,841 - Esta es mi casa. - No, lo entiendo. 720 00:27:29,841 --> 00:27:31,643 Pero me quedé sin batería. Es una emergencia. 721 00:27:31,643 --> 00:27:33,279 Estás totalmente desautorizado. 722 00:27:33,279 --> 00:27:35,714 Sí, ¿acaso no hay una autorización de emergencia? 723 00:27:35,714 --> 00:27:37,149 - Eso no existe. - Pero tú puedes... 724 00:27:37,149 --> 00:27:38,684 - Eso no existe. - Tú puedes hacerlo. 725 00:27:38,684 --> 00:27:40,186 Tienes que pasar los niveles. 726 00:27:40,186 --> 00:27:43,622 No puedo, es una emergencia. ¿Me prestas tu auto? 727 00:27:45,391 --> 00:27:47,927 Si no llego a casa de Jeff, ella verá los papeles 728 00:27:47,927 --> 00:27:49,061 y nos matará. 729 00:27:49,061 --> 00:27:51,625 No sabes de qué es capaz esa mujer. 730 00:27:51,625 --> 00:27:54,833 Escucha, no sé de quién estás hablando. 731 00:27:54,833 --> 00:27:56,969 Traeré las llaves. Puedes usar el auto. 732 00:27:56,969 --> 00:27:59,171 -¿De acuerdo? Sí. -¿Qué? Oh. 733 00:27:59,171 --> 00:28:00,673 Tienes algo en los lentes. 734 00:28:00,673 --> 00:28:01,874 Ay, gracias. 735 00:28:01,874 --> 00:28:04,010 - Eres de lo más amable. - Oh. 736 00:28:04,010 --> 00:28:06,315 - Gracias. - Están en mi bolsillo. 737 00:28:07,448 --> 00:28:10,082 Ah. Mi ojo. 738 00:28:10,082 --> 00:28:12,986 ¿Por qué las lanzas? ¿Quién dijo que las lanzaras? 739 00:28:12,986 --> 00:28:16,122 - Es divertido. - No puede ser. 740 00:28:33,007 --> 00:28:35,939 Eso es todo. 741 00:28:41,415 --> 00:28:43,983 La cirugía de DiCarlo fue por una úlcera. 742 00:28:43,983 --> 00:28:45,988 No una colostomía. 743 00:28:50,789 --> 00:28:53,860 Entonces, DiCarlo no tenía una bolsa de colostomía. 744 00:28:53,860 --> 00:28:55,728 Actuó como si tuviera una bolsa. 745 00:28:55,728 --> 00:28:57,030 ¿Cómo actúa alguien 746 00:28:57,030 --> 00:28:58,997 como si tuviera una bolsa de colostomía? 747 00:28:58,997 --> 00:29:00,900 Tenía cara de perro perdido 748 00:29:00,900 --> 00:29:02,802 que caga en una bolsa 749 00:29:02,802 --> 00:29:04,604 y me vio la cara. 750 00:29:04,604 --> 00:29:06,037 Oye, ¿qué tal el auto? 751 00:29:06,037 --> 00:29:08,040 Es una belleza por dentro y por fuera. 752 00:29:08,040 --> 00:29:10,209 Me alegra haber ahorrado dinero. 753 00:29:10,209 --> 00:29:11,677 Y voy a recoger a una chica hermosa 754 00:29:11,677 --> 00:29:14,247 - que es muy lista y... -¿Qué? ¿Tienes una cita hoy? 755 00:29:14,247 --> 00:29:16,215 Es buena, se ríe de mis chistes. 756 00:29:16,215 --> 00:29:17,950 Quizás podría ser la indicada. 757 00:29:17,950 --> 00:29:21,653 Es difícil creer que, a tu avanzada edad, 758 00:29:21,653 --> 00:29:25,424 aún sigas usando palabras como "la indicada". 759 00:29:25,424 --> 00:29:27,961 ¿Debo rendirme y meterme bajo una roca? 760 00:29:27,961 --> 00:29:29,962 Sí, ríndete. No hay esperanza. 761 00:29:29,962 --> 00:29:32,632 Larry, es mi primera cita con esta mujer. 762 00:29:32,632 --> 00:29:34,200 Ella me gusta muchísimo, 763 00:29:34,200 --> 00:29:37,003 y creo que se enamorará desesperadamente de mí. 764 00:29:37,003 --> 00:29:38,404 ¿A qué asilo la llevarás? 765 00:29:38,404 --> 00:29:40,606 ¿Al de Long Beach o al del centro? 766 00:29:40,606 --> 00:29:42,044 Ciao. 767 00:29:51,953 --> 00:29:55,291 ¿Dónde... dónde está el queso? 768 00:30:17,345 --> 00:30:18,511 - Guau. - Hola. 769 00:30:18,511 --> 00:30:20,279 Hola, hermosa. Me alegra verte. 770 00:30:20,279 --> 00:30:22,816 - El gusto es mío. - Gracias por venir esta noche. 771 00:30:22,816 --> 00:30:24,817 ¿Qué? 772 00:30:24,817 --> 00:30:28,087 Ah, Dios. Apesta horrible aquí. 773 00:30:28,087 --> 00:30:30,022 -¿Qué? ¿De qué estás hablando? - Oh. 774 00:30:30,022 --> 00:30:31,357 Aquí no apesta. 775 00:30:31,357 --> 00:30:32,892 - Oye, ¿a dónde vas? - Oh. 776 00:30:32,892 --> 00:30:34,760 - Pero ¿qué te pasa? - Diablos. 777 00:30:34,760 --> 00:30:36,996 Oye, regresa, por favor. 778 00:30:36,996 --> 00:30:39,365 Carajo. Pero qué... ¿qué demonios pasa? 779 00:30:39,365 --> 00:30:43,630 Ay, Dios. 54585

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.