Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:12,105 --> 00:00:18,411
♪ Ya, ta, ta, ta.
Ya, ta, ta, ta, ta. ♪
2
00:00:18,411 --> 00:00:20,847
- ♪ Ya, ta, ta, ta. ♪
- Bienvenido.
3
00:00:20,847 --> 00:00:21,814
Las tengo.
4
00:00:21,814 --> 00:00:28,254
♪ Ya, ta, ta, ta.
Ya, ta, ta, ta, ta. ♪
5
00:00:28,254 --> 00:00:30,990
♪ Ya, ta, ta, ta. ♪ Sí.
6
00:00:30,990 --> 00:00:33,759
Señor David,
¿a qué viene a Georgia?
7
00:00:33,759 --> 00:00:40,365
Bueno, voy a ir a un juicio
por el horrible crimen de...
8
00:00:40,365 --> 00:00:43,638
darle a una mujer
formada para votar...
9
00:00:44,238 --> 00:00:45,304
una botella de agua.
10
00:00:45,304 --> 00:00:48,174
Oh.
Ay, qué terrible acto.
11
00:00:48,174 --> 00:00:49,542
Ay, qué terrible crimen.
12
00:00:49,542 --> 00:00:52,172
Qué... qué... qué... qué...
13
00:00:52,172 --> 00:00:54,942
qué terrible crimen
darle una botella de agua.
14
00:00:54,942 --> 00:00:56,176
Okey, Larry.
15
00:00:56,176 --> 00:00:59,152
Hagámoslo como si esto
ya fuera el juicio. ¿Sí?
16
00:00:59,152 --> 00:01:00,452
Debes guardar silencio
17
00:01:00,452 --> 00:01:01,855
y solo contestar las preguntas.
18
00:01:01,855 --> 00:01:03,722
- Comprendo eso.
- Gracias.
19
00:01:03,722 --> 00:01:08,227
Bien, Larry. Georgia recibe
miles de visitantes al año
20
00:01:08,227 --> 00:01:11,463
para experimentar
las hermosas primaveras,
21
00:01:11,463 --> 00:01:14,028
los árboles de durazno. Pero...
22
00:01:14,028 --> 00:01:16,535
¿a qué vino a Georgia
en primer lugar?
23
00:01:16,535 --> 00:01:19,738
Me... me ofrecieron un pago
por aparecer en una fiesta
24
00:01:19,738 --> 00:01:23,775
- y me dijeron que fuera cordial.
-¿Cordial?
25
00:01:23,775 --> 00:01:26,478
¿Y saben qué?
Sí fui de lo más cordial.
26
00:01:26,478 --> 00:01:28,314
Les hice preguntas a los demás.
27
00:01:28,314 --> 00:01:29,781
"¿Tu hijo toma clases
de piano?".
28
00:01:29,781 --> 00:01:31,383
- Larry, intenta...
-"¿Y practica?
29
00:01:31,383 --> 00:01:32,747
Es difícil hacer que practique.
30
00:01:32,747 --> 00:01:33,852
No les gusta practicar".
31
00:01:33,852 --> 00:01:35,754
Larry, intenta no cambiar
el tema. No nos importa...
32
00:01:35,754 --> 00:01:38,290
-¿Sí? Lo sé, no es...
- Solo hablo
de lo cordial que fui.
33
00:01:38,290 --> 00:01:40,463
Pregunté por las clases
de piano del hijo.
34
00:01:41,629 --> 00:01:43,562
¿Qué más tienes? ¿Eh?
35
00:01:43,562 --> 00:01:45,597
Lo hice pedazos.
Lo hice pedazos.
36
00:01:45,597 --> 00:01:48,067
Okey.
Creo que terminamos por hoy.
37
00:01:48,067 --> 00:01:49,601
Jurado, muchas gracias
por venir.
38
00:01:49,601 --> 00:01:53,439
Pueden salir a deliberar
como si fuera un juicio real.
39
00:01:53,439 --> 00:01:54,473
Apreciamos su tiempo.
40
00:01:54,473 --> 00:01:56,142
Por favor,
llenen los cuestionarios.
41
00:01:56,142 --> 00:01:57,442
Nos ayudarán para el veredicto.
42
00:01:57,442 --> 00:02:00,046
Saben, mi padre peleó
en la Segunda Guerra Mundial,
43
00:02:00,046 --> 00:02:01,047
Iwo Jima.
44
00:02:01,047 --> 00:02:02,448
No fue uno
de los de la bandera.
45
00:02:02,448 --> 00:02:03,515
Gracias.
46
00:02:03,515 --> 00:02:04,783
Pero alentó a los de la bandera.
47
00:02:04,783 --> 00:02:06,851
- Gracias, amigos.
Gracias.
- Los animaba.
48
00:02:06,851 --> 00:02:09,355
"Vamos, chicos. Suban.
Suban la colina".
49
00:02:09,355 --> 00:02:13,025
Larry, tengamos una charla.
¿Sí? Muy rápida.
50
00:02:13,025 --> 00:02:15,594
-¿Sí? ¿Y bien?
-¿Cómo crees que estuvo eso?
51
00:02:15,594 --> 00:02:17,925
La verdad, me preocupa
uno de los jurados.
52
00:02:17,925 --> 00:02:19,398
- Sí.
- En el garaje,
53
00:02:19,398 --> 00:02:21,466
- me vio lanzarle las llaves
al valet.
- Ajá.
54
00:02:21,466 --> 00:02:23,369
Tal vez lo percibió
como pedantería.
55
00:02:23,369 --> 00:02:25,104
- Y a nadie le gusta eso.
- Ah, es cierto.
56
00:02:25,104 --> 00:02:26,438
- No les gustan los pedantes.
- Sí.
57
00:02:26,438 --> 00:02:28,741
Pero no me preocuparía
por este ensayo del juicio.
58
00:02:28,741 --> 00:02:30,743
¿De dónde sacas
a estos jurados?
59
00:02:30,743 --> 00:02:32,877
Mi asistente los reúne
en todo el edificio.
60
00:02:32,877 --> 00:02:34,380
-¿Sabes qué creo?
-¿Qué cosa?
61
00:02:34,380 --> 00:02:36,181
Creo que tienes que sacarlo
62
00:02:36,181 --> 00:02:37,549
- a él de esto.
- Un segundo.
63
00:02:37,549 --> 00:02:39,819
Porque va a envenenar
a los demás.
64
00:02:39,819 --> 00:02:41,720
Acabo de recibir un mensaje
de Abe.
65
00:02:41,720 --> 00:02:44,056
Ah, genial.
¿Todo se resolvió ya?
66
00:02:44,056 --> 00:02:45,859
- Sí, todo...
- Perfecto.
67
00:02:45,859 --> 00:02:46,792
Sí, todo de maravilla.
68
00:02:46,792 --> 00:02:48,761
¿Y qué nombre van a usar
para su hijo?
69
00:02:48,761 --> 00:02:50,462
¿Por qué no separamos
lo profesional
70
00:02:50,462 --> 00:02:52,601
de lo privado, sí?
71
00:02:53,334 --> 00:02:54,703
- Okey.
- Okey.
72
00:02:55,403 --> 00:02:57,236
Fue Zeckelman, ¿no?
73
00:02:57,236 --> 00:02:58,572
Sí, sí.
Elegimos Zeckelman.
74
00:02:58,572 --> 00:03:00,139
Sí, eso imaginé.
75
00:03:01,508 --> 00:03:03,009
{\an8}Valet.
76
00:03:03,009 --> 00:03:04,180
- Hola.
- Hola.
77
00:03:04,846 --> 00:03:06,373
{\an8}Ehm...
78
00:03:06,373 --> 00:03:09,481
¿Te molestó que te lanzara
las llaves hace un rato?
79
00:03:09,481 --> 00:03:11,383
{\an8}Uh, no. No, no, claro que no.
80
00:03:11,383 --> 00:03:13,752
{\an8}-¿Te gustó que las lanzara?
- Por supuesto.
81
00:03:13,752 --> 00:03:15,487
Es naturaleza humana.
Nos gusta atrapar.
82
00:03:15,487 --> 00:03:16,755
Bueno, eso pensé yo.
83
00:03:16,755 --> 00:03:19,658
Y nos gusta lanzar.
Nos encanta lanzar y atrapar.
84
00:03:19,658 --> 00:03:22,261
{\an8}-¿No? Sí.
- Claro. Sí, sí.
85
00:03:22,261 --> 00:03:23,462
{\an8}Su auto ya está al frente.
86
00:03:23,462 --> 00:03:24,630
{\an8}¿Quiere que se lo traiga?
87
00:03:24,630 --> 00:03:27,133
{\an8}Ah, no, no es necesario.
Yo puedo ir por él.
88
00:03:27,133 --> 00:03:28,295
{\an8}Pues, aquí tiene, señor.
89
00:03:28,295 --> 00:03:30,536
{\an8}- Bien, muchas gracias, Rodrigo.
- Oh.
90
00:03:30,536 --> 00:03:33,105
- Esto es para ti.
- Se lo agradezco mucho.
91
00:03:33,105 --> 00:03:34,843
{\an8}- Un placer.
- Gracias.
92
00:03:52,559 --> 00:03:56,262
Ah, pediste la ensalada,
pero presiento...
93
00:03:56,262 --> 00:03:58,764
que vas a ponerte muy celoso.
94
00:03:58,764 --> 00:04:01,734
-¿De tu sándwich? Sí.
- Sí, bien...
95
00:04:01,734 --> 00:04:04,865
No debo comer sándwiches.
96
00:04:04,865 --> 00:04:07,073
Es cierto.
97
00:04:07,073 --> 00:04:09,675
- Ah, pero escucha.
-¿Sí?
98
00:04:09,675 --> 00:04:11,410
Me van a operar de la espalda.
99
00:04:11,410 --> 00:04:12,879
-¿Cirugía de espalda?
- Cirugía de espalda.
100
00:04:12,879 --> 00:04:14,413
-¿En serio? ¿Estás mal?
- Sí, sí, sí.
101
00:04:14,413 --> 00:04:16,382
Espalda alta. Sí, mejor...
102
00:04:16,382 --> 00:04:18,417
- Ni siquiera me preguntes.
- Okey.
103
00:04:18,417 --> 00:04:21,753
Como sea, me pondrán anestesia, obviamente.
104
00:04:21,753 --> 00:04:25,528
Tres por ciento de probabilidad
de que algo me pase. Y...
105
00:04:26,527 --> 00:04:28,995
Susie tiene un poder notarial.
106
00:04:28,995 --> 00:04:30,662
Está a cargo de todo.
107
00:04:30,662 --> 00:04:33,065
Así que, si algo malo
me pasa,
108
00:04:33,065 --> 00:04:34,534
no confío en ella.
109
00:04:34,534 --> 00:04:35,634
¿Piensas que te...
110
00:04:35,634 --> 00:04:37,869
- desconectaría muy rápido?
- Por supuesto.
111
00:04:37,869 --> 00:04:39,939
Lo haría por cualquier razón.
¿Quién sabe?
112
00:04:39,939 --> 00:04:42,274
Tal vez en el camino
tengamos una pelea,
113
00:04:42,274 --> 00:04:44,510
- lo cual es muy probable.
- Claro.
114
00:04:44,510 --> 00:04:46,749
Entonces,
quiero que tú estés a cargo.
115
00:04:48,049 --> 00:04:50,349
Bueno... De acuerdo.
116
00:04:50,349 --> 00:04:52,051
No espero que me visites.
117
00:04:52,051 --> 00:04:53,585
No sabría si fuiste o no.
118
00:04:53,585 --> 00:04:55,755
Solo ve una vez por semana
y revisa todo.
119
00:04:55,755 --> 00:04:57,523
Tal vez ni una vez por semana.
120
00:04:57,523 --> 00:04:58,724
Igual podría llamar.
121
00:04:58,724 --> 00:05:01,393
Estaré inconsciente.
¿Cómo voy a saberlo?
122
00:05:01,393 --> 00:05:02,794
¿Cómo lo haremos?
123
00:05:02,794 --> 00:05:06,733
Hay que ir con mi abogado,
firmaremos papeles y es todo.
124
00:05:06,733 --> 00:05:07,836
Vaya.
125
00:05:09,303 --> 00:05:10,635
Eso suena muy arriesgado.
126
00:05:10,635 --> 00:05:13,072
¿Y si ella descubre
que fuimos con tu abogado?
127
00:05:13,072 --> 00:05:16,608
Mantle está en el mismo edificio
que mi abogado.
128
00:05:16,608 --> 00:05:18,644
¿Mi abogado está
en el mismo edificio que él?
129
00:05:18,644 --> 00:05:20,178
- Sí, así es.
- Sí.
130
00:05:20,178 --> 00:05:22,614
- Podemos decir
que veremos al mío.
- Diremos que fuimos con él.
131
00:05:22,614 --> 00:05:24,784
- Increíble, es perfecto.
- Si descubre algo,
132
00:05:24,784 --> 00:05:26,652
no sé lo que podría hacer.
133
00:05:26,652 --> 00:05:28,420
Sí, bueno,
ella no sabrá nada.
134
00:05:28,420 --> 00:05:29,788
-¿Nada de qué?
- Ah.
135
00:05:29,788 --> 00:05:32,759
- Dile, dile.
- Sí, saber... saber que yo...
136
00:05:32,759 --> 00:05:34,793
- Sí.
- ...fui hallado culpable.
137
00:05:34,793 --> 00:05:36,763
- En el juicio de prueba.
- En mi juicio de prueba.
138
00:05:36,763 --> 00:05:38,297
-¿Puedes creer eso?
-¿Qué?
139
00:05:38,297 --> 00:05:40,366
Sí. Uno de los jurados...
140
00:05:40,366 --> 00:05:41,701
Me gusta
que comas ensalada, Jeff.
141
00:05:41,701 --> 00:05:42,735
- Gracias.
- Es muy lindo.
142
00:05:42,735 --> 00:05:44,170
Está deliciosa
y la estoy disfrutando.
143
00:05:44,170 --> 00:05:46,506
- Bien. Te hace bien.
-¿Uno de los jurados falsos?
144
00:05:46,506 --> 00:05:47,540
Sí.
145
00:05:47,540 --> 00:05:50,143
Me vio lanzarle las llaves
al valet.
146
00:05:50,143 --> 00:05:51,877
Y creo que eso le ofendió...
147
00:05:51,877 --> 00:05:53,946
- Y pensó: "¿Quién es
este pedante?"
- ...e influenció...
148
00:05:53,946 --> 00:05:55,647
- Sí, como si fuera un pedante.
- Sí.
149
00:05:55,647 --> 00:05:57,716
Yo no soy un pedante.
Ni siquiera la lancé como uno.
150
00:05:57,716 --> 00:06:00,152
Sí, Larry, pero al lanzarlas,
podrías herir a alguien.
151
00:06:00,152 --> 00:06:01,220
¿Herir a alguien?
152
00:06:01,220 --> 00:06:03,555
¿Qué clase de mutante
no puede atrapar las llaves?
153
00:06:03,555 --> 00:06:05,257
Más vale
que tengas cuidado ahora.
154
00:06:05,257 --> 00:06:06,759
Mira, ese fue un juicio falso
155
00:06:06,759 --> 00:06:08,627
y lo perdiste.
Imagina un juicio real.
156
00:06:08,627 --> 00:06:10,395
¿Quieres ir a prisión
en Atlanta, en el sur?
157
00:06:11,697 --> 00:06:13,199
Te van a encadenar, sabes.
158
00:06:13,199 --> 00:06:15,634
Oh. ¿Hola?
159
00:06:15,634 --> 00:06:17,136
Oye, te necesito.
160
00:06:17,136 --> 00:06:18,104
¿Ahora?
161
00:06:18,104 --> 00:06:20,039
Sí, ahora mismo.
Es urgente.
162
00:06:20,039 --> 00:06:21,007
Okey.
163
00:06:21,007 --> 00:06:23,108
- De acuerdo, iré por ti.
-¿Quién era?
164
00:06:23,108 --> 00:06:25,678
Lewis. Quiere comprar
un viejo Mercedes.
165
00:06:25,678 --> 00:06:27,380
Ya sabes que perdió
el sentido del olfato
166
00:06:27,380 --> 00:06:28,513
- por el COVID y...
- Sí.
167
00:06:28,513 --> 00:06:29,781
A veces, los autos viejos
168
00:06:29,781 --> 00:06:32,051
- tienen olor a humedad.
- Quiere tu nariz.
169
00:06:32,051 --> 00:06:34,087
- Sí, quiere mi nariz.
- Sí.
170
00:06:34,087 --> 00:06:35,724
Bueno, tengo que irme.
171
00:06:36,791 --> 00:06:39,158
Oye, ¿te vas a terminar
el sándwich?
172
00:06:39,158 --> 00:06:40,225
Eh, quédatelo.
173
00:06:40,225 --> 00:06:41,661
¿En serio? Gracias.
174
00:06:41,661 --> 00:06:43,529
Oh, tengo queso Vonderdonk.
175
00:06:43,529 --> 00:06:45,598
-¿Sí?
- No quiero dejarlo en el auto.
176
00:06:45,598 --> 00:06:46,899
¿Puedo dejarlo
en tu refrigerador?
177
00:06:46,899 --> 00:06:48,134
- Sí, adelante.
- Oh.
178
00:06:48,134 --> 00:06:48,968
En el cajón de quesos.
179
00:06:48,968 --> 00:06:50,670
Okey. Vendré por él
mañana mismo.
180
00:06:50,670 --> 00:06:52,074
Sí, como quieras.
181
00:06:53,135 --> 00:06:54,473
Bueno, adiós.
182
00:06:57,979 --> 00:07:00,113
Me envió un par de fotos
del auto,
183
00:07:00,113 --> 00:07:00,946
- y es un...
- Ajá.
184
00:07:00,946 --> 00:07:02,815
Es un clásico
y es hermoso, amigo.
185
00:07:02,815 --> 00:07:04,851
- Guau.
- Y es una rara joya.
186
00:07:04,851 --> 00:07:06,246
Te gustan los Mercedes.
187
00:07:06,246 --> 00:07:07,987
Solo que no sé
cómo va a oler,
188
00:07:07,987 --> 00:07:10,422
- así que tú vas a ser
mi nariz hoy.
- Ah.
189
00:07:10,422 --> 00:07:11,823
Mi nariz no es tan buena.
190
00:07:11,823 --> 00:07:13,558
Aunque lo asqueroso
sí lo huelo bien.
191
00:07:13,558 --> 00:07:15,161
- Oh, la orina...
- Sí, con eso basta.
192
00:07:15,161 --> 00:07:16,962
La orina la puedo oler
a dos manzanas,
193
00:07:16,962 --> 00:07:18,864
pero si me poner una flor
bajo la nariz,
194
00:07:18,864 --> 00:07:21,770
no huelo nada. Oye, ehm...
195
00:07:22,603 --> 00:07:24,098
Eres amigo de Conan, ¿no?
196
00:07:24,098 --> 00:07:25,271
Sí, desde hace tiempo.
197
00:07:25,271 --> 00:07:27,206
Porque lo vi en mi vecindario.
198
00:07:27,206 --> 00:07:29,709
Sí, se mudó a la casa
que parece española
199
00:07:29,709 --> 00:07:31,110
por la rotonda.
200
00:07:31,110 --> 00:07:34,045
Y bueno, pensé en acercarme
y decirle algo,
201
00:07:34,045 --> 00:07:36,615
pero no quiero que crea
que estoy loco, entonces...
202
00:07:36,615 --> 00:07:37,916
- Y autorización.
- La necesito.
203
00:07:37,916 --> 00:07:39,786
- Necesitas autorización
antes de hablar con él.
- Sí.
204
00:07:39,786 --> 00:07:41,387
- O si no, ay, por Dios.
- Sí.
205
00:07:41,387 --> 00:07:42,749
¿Me consigues autorización?
206
00:07:42,749 --> 00:07:44,789
- Te la conseguiré con Conan.
-¿Directamente con Conan?
207
00:07:44,789 --> 00:07:46,259
- Sí, directo con Conan.
- De acuerdo.
208
00:07:46,259 --> 00:07:49,232
Bien, gracias.
209
00:07:49,931 --> 00:07:51,197
¿Sí?
210
00:07:51,197 --> 00:07:53,527
- Está en perfectas condiciones,
1973.
- Es una belleza.
211
00:07:53,527 --> 00:07:55,467
- Nunca había visto algo así.
- Ni un rasguño.
212
00:07:55,467 --> 00:07:56,802
- Es muy especial.
- Mira.
213
00:07:56,802 --> 00:07:57,970
¿Cómo te sientes adentro?
214
00:07:57,970 --> 00:07:59,705
- Ah, es una belleza.
-¿Verdad?
215
00:07:59,705 --> 00:08:01,007
En serio es hermoso,
¿no, Larry?
216
00:08:01,007 --> 00:08:02,608
Mira qué bien se ve
en el auto,
217
00:08:02,608 --> 00:08:04,109
Sí, pero no te emociones
demasiado.
218
00:08:04,109 --> 00:08:05,778
- Le subirá el precio.
- Ay, no, no.
219
00:08:05,778 --> 00:08:07,280
No lo dudo.
¿Crees que le subiría?
220
00:08:07,280 --> 00:08:09,048
- Podría ser de esos.
- Sí, eso creo.
221
00:08:09,048 --> 00:08:10,683
Podría ser de los que le suben.
222
00:08:10,683 --> 00:08:12,952
- Pero es precioso.
- No quisiera dejar ir el auto.
223
00:08:12,952 --> 00:08:14,887
Pero estoy
en un maldito divorcio.
224
00:08:14,887 --> 00:08:16,756
- Oh.
- No le dejaré el auto.
225
00:08:16,756 --> 00:08:18,394
¿Qué opinas, Larry? ¿Eh?
226
00:08:19,521 --> 00:08:20,860
¿Cómo se siente?
Te ves bien en él.
227
00:08:20,860 --> 00:08:21,961
-¿No se ve bien?
- Sí.
228
00:08:21,961 --> 00:08:24,330
Todas las partes originales.
229
00:08:24,330 --> 00:08:26,765
Ah, voy a... voy a subirme.
230
00:08:26,765 --> 00:08:29,802
Sí, sí. Pruébalo también.
231
00:08:29,802 --> 00:08:31,537
Dejaré de insistir.
232
00:08:31,537 --> 00:08:33,171
Ya sube.
¿Por qué tardaste tanto?
233
00:08:33,171 --> 00:08:35,808
-¿Por qué tardé tanto?
- Sí, te estaba cabeceando
como loco.
234
00:08:35,808 --> 00:08:37,810
Entonces no sabes cabecear bien.
235
00:08:37,810 --> 00:08:39,639
No sabía qué estabas haciendo.
236
00:08:39,639 --> 00:08:41,647
-¿Cómo que no sé cabecear?
- No cabeceas bien.
237
00:08:41,647 --> 00:08:43,917
Cuando cabeceas,
se hace algo así.
238
00:08:43,917 --> 00:08:45,818
- Ah.
- Sí, eso estaba haciendo.
239
00:08:45,818 --> 00:08:49,221
No, no lo hiciste.
Hacías esto. Así.
240
00:08:49,221 --> 00:08:51,794
-¿También se usan los ojos?
- Usas los ojos, sí.
241
00:08:52,627 --> 00:08:54,693
Eso es. Eso es.
242
00:08:54,693 --> 00:08:56,495
¿Por qué hasta ahora
me lo dices?
243
00:08:56,495 --> 00:08:57,830
Solo tienes que mejorar
el cabeceo.
244
00:08:57,830 --> 00:09:01,367
Bueno, ¿qué opinas
del auto, amigo? Me fascina.
245
00:09:01,367 --> 00:09:04,937
¿Qué ocurre?
246
00:09:07,239 --> 00:09:08,874
Hay un olor.
247
00:09:08,874 --> 00:09:14,080
Huele a tabaco.
248
00:09:14,080 --> 00:09:15,982
-¿En serio?
- Sí, como...
249
00:09:15,982 --> 00:09:18,183
si hubieran fumado
muchos Chesterfields
250
00:09:18,183 --> 00:09:18,985
en este auto.
251
00:09:18,985 --> 00:09:20,752
¿Qué les parece? Es genial.
252
00:09:20,752 --> 00:09:24,023
¿No les fascina? ¿Eh?
Todo vintage.
253
00:09:24,023 --> 00:09:25,557
¿Qué crees que debo hacer?
254
00:09:25,557 --> 00:09:26,960
No pagues el precio completo.
255
00:09:26,960 --> 00:09:28,928
Le voy a pedir un descuento.
256
00:09:28,928 --> 00:09:30,996
- Un descuento de olor.
- Sí. Bien.
257
00:09:30,996 --> 00:09:33,665
-¿Qué pasa, chicos?
¿Tenemos un trato?
- Escucha, amigo.
258
00:09:33,665 --> 00:09:35,501
Creo que no voy
a comprar el auto.
259
00:09:35,501 --> 00:09:36,636
¿Por qué no? ¿Qué...?
260
00:09:36,636 --> 00:09:37,770
¿De qué estás hablando?
261
00:09:37,770 --> 00:09:39,504
Me dijo
que hay un olor adentro.
262
00:09:39,504 --> 00:09:41,235
¿Qué de...? ¿Qué pasó?
263
00:09:41,235 --> 00:09:43,537
Bueno, él... me trajo
264
00:09:43,537 --> 00:09:45,344
porque tiene COVID largo
y no puede olor.
265
00:09:45,344 --> 00:09:46,412
Y los autos viejos
266
00:09:46,412 --> 00:09:47,680
suelen oler a humedad.
267
00:09:47,680 --> 00:09:49,248
- Y bueno...
- Este es un buen olor a humedad.
268
00:09:49,248 --> 00:09:51,350
Sí, hay buen olor a humedad
y mal olor a humedad.
269
00:09:51,350 --> 00:09:53,252
- Y este es mal olor a humedad.
- Así es.
270
00:09:53,252 --> 00:09:54,853
No, es olor a auto viejo.
Es bueno.
271
00:09:54,853 --> 00:09:56,788
- Perdón...
- No puedo comprarlo.
272
00:09:56,788 --> 00:09:58,157
Perdón,
pero huele a tabaco adentro.
273
00:09:58,157 --> 00:09:59,859
Si no puedes olerlo,
¿qué te importa?
274
00:09:59,859 --> 00:10:01,027
Es tu auto, no el suyo.
275
00:10:01,027 --> 00:10:03,557
Okey, no puedo olerlo,
pero sí tiene un olor
276
00:10:03,557 --> 00:10:05,497
y eso es malo
para cualquiera que vaya
277
00:10:05,497 --> 00:10:06,865
en el auto conmigo.
278
00:10:06,865 --> 00:10:09,101
Compra uno de esos pinos
que se ponen en el...
279
00:10:09,101 --> 00:10:11,004
Olvida el pino.
Compraré el auto,
280
00:10:11,004 --> 00:10:13,472
pero con un descuento
de 3000 por el olor.
281
00:10:13,472 --> 00:10:16,942
¿Saben lo que huelo?
Huelo una estafa. Vienes con él.
282
00:10:16,942 --> 00:10:18,578
-"Ay, no puede oler".
- Eso es ridículo.
283
00:10:18,578 --> 00:10:19,612
"Pero yo le diré:
284
00:10:19,612 --> 00:10:20,913
'Oh, sí, huele cigarrillos.
285
00:10:20,913 --> 00:10:22,281
¿Por qué no le bajas 3000?'".
286
00:10:22,281 --> 00:10:24,083
- Ay, por favor, eso es ridículo.
- No lo creo.
287
00:10:24,083 --> 00:10:25,417
- No es una estafa.
- No lo creo.
288
00:10:25,417 --> 00:10:27,286
- No lo planeamos, créeme.
- Ay, por favor.
289
00:10:27,286 --> 00:10:29,956
No voy a bajarle 3000
a este auto.
290
00:10:29,956 --> 00:10:31,890
No, ofrecí un precio justo.
291
00:10:31,890 --> 00:10:35,161
Y si no lo quieres
por ese precio, olvídalo.
292
00:10:35,161 --> 00:10:36,728
¿Sí?
293
00:10:36,728 --> 00:10:38,998
-¿Lo quieres?
- No, ya no.
294
00:10:38,998 --> 00:10:40,065
- Bueno...
- Increíble.
295
00:10:40,065 --> 00:10:41,801
Este ha sido un día
de la mierda.
296
00:10:41,801 --> 00:10:43,436
- Sí.
- Muchas gracias, Larry.
297
00:10:43,436 --> 00:10:45,770
Oye, podría ser peor.
298
00:10:45,770 --> 00:10:47,576
Si usaras una bolsa
de colostomía.
299
00:10:53,979 --> 00:10:55,515
Me despido del auto, ¿no?
300
00:10:56,615 --> 00:11:01,052
Oye, ¿sabes si DiCarlo
usa una bolsa de colostomía?
301
00:11:01,052 --> 00:11:03,990
¿Qué? ¿Qué te metiste?
¿Qué clase de pregunta es esa?
302
00:11:03,990 --> 00:11:05,958
Sí, porque creo
que hice un mal chiste,
303
00:11:05,958 --> 00:11:09,889
y creo que toqué
una fibra sensible.
304
00:11:09,889 --> 00:11:12,198
Le preguntaré a Jeff,
él podría averiguarlo por mí.
305
00:11:12,198 --> 00:11:14,170
Sí,
ya quiero saber la respuesta.
306
00:11:21,142 --> 00:11:22,908
Espero que no veamos a Mantle.
307
00:11:22,908 --> 00:11:24,277
Tú tranquilo.
308
00:11:24,277 --> 00:11:26,045
- Sí.
- Hola, caballeros.
309
00:11:26,045 --> 00:11:27,650
Buenas tardes ¿cómo están?
310
00:11:28,517 --> 00:11:29,816
Oh.
311
00:11:29,816 --> 00:11:31,416
Uh, te alcanzo en el ascensor.
312
00:11:31,416 --> 00:11:33,853
- Bien.
- Señor David, ¿cómo le va?
313
00:11:33,853 --> 00:11:36,188
- Bien. Ah.
- Gusto en verlo.
314
00:11:36,188 --> 00:11:37,623
- Ten.
- Gracias.
315
00:11:37,623 --> 00:11:39,492
- Okey.
- Sí.
316
00:11:39,492 --> 00:11:42,127
- Eres valet.
- Sí, así es.
317
00:11:42,127 --> 00:11:43,695
No te gustó que le lanzara
318
00:11:43,695 --> 00:11:46,131
las llaves a Rodrigo, ¿cierto?
319
00:11:46,131 --> 00:11:48,333
No, no quiero hablar
de eso, estoy trabajando.
320
00:11:48,333 --> 00:11:51,003
Noté cómo me miraste
cuando lo hice.
321
00:11:51,003 --> 00:11:52,706
Okey, me pareció pedante
de su parte.
322
00:11:52,706 --> 00:11:54,006
A Rodrigo le gusta atrapar.
323
00:11:54,006 --> 00:11:56,475
Lo dudo, es muy riesgoso.
324
00:11:56,475 --> 00:11:57,976
Pudo darle en el ojo.
325
00:11:57,976 --> 00:12:01,880
¿Tú influiste en los jurados
contra mí? ¿Eh?
326
00:12:01,880 --> 00:12:04,216
Hay dos personas
en el mundo del valet, señor.
327
00:12:04,216 --> 00:12:06,986
Los que lanzan y los que dan,
y usted lanza.
328
00:12:06,986 --> 00:12:08,988
Okey, Victor.
Volveré en media hora.
329
00:12:08,988 --> 00:12:10,156
Iré a firmar unos papeles
330
00:12:10,156 --> 00:12:12,357
para poder matar a mi amigo
cuando quiera.
331
00:12:12,357 --> 00:12:13,192
Y cuando vuelva,
332
00:12:13,192 --> 00:12:16,228
apreciaría
que me lances las llaves,
333
00:12:16,228 --> 00:12:18,931
y te daré la propina en la mano.
334
00:12:18,931 --> 00:12:20,166
Excelente, no lo olvidaré.
335
00:12:22,601 --> 00:12:23,770
Puede firmar aquí, señor.
336
00:12:23,770 --> 00:12:25,037
-¿Aquí?
- Sí.
337
00:12:25,037 --> 00:12:26,766
Reconocimiento de términos.
338
00:12:26,766 --> 00:12:29,142
- Esta pluma me encanta.
- Gracias.
339
00:12:29,142 --> 00:12:32,178
- Es una pluma fantástica.
- Sí, lo es.
340
00:12:32,178 --> 00:12:35,848
No, pero,
de verdad me gusta.
341
00:12:35,848 --> 00:12:38,317
Esas plumas...
firman muy bien.
342
00:12:38,317 --> 00:12:41,854
Le falta otra,
una firma más aquí, por favor.
343
00:12:41,854 --> 00:12:44,423
Bueno, es una gran pluma,
¿dónde consigo una pluma así?
344
00:12:44,423 --> 00:12:48,127
Seguramente en cualquier...
tienda departamental.
345
00:12:48,127 --> 00:12:50,530
Deben tener muchas de ellas,
¿no?
346
00:12:50,530 --> 00:12:52,135
Sí, tenemos muchas.
347
00:12:53,969 --> 00:12:56,235
- Mm, okey.
- Felicidades.
348
00:12:56,235 --> 00:12:58,270
Ahora tiene
poder notarial médico,
349
00:12:58,270 --> 00:13:00,273
que es el poder
de desconectarlo.
350
00:13:00,273 --> 00:13:02,975
Ah, eres hombre muerto.
351
00:13:02,975 --> 00:13:05,211
- Desconéctenlo.
- Desconecten.
352
00:13:05,211 --> 00:13:07,714
Desconéctelo, enfermera.
353
00:13:07,714 --> 00:13:09,982
Okey, si me regresa mi pluma.
354
00:13:09,982 --> 00:13:11,550
- Sí, claro.
- Gracias.
355
00:13:11,550 --> 00:13:13,853
Entonces, les enviaremos
su copia muy pronto.
356
00:13:13,853 --> 00:13:15,855
- Okey.
- Gracias. Cuídense.
357
00:13:17,290 --> 00:13:19,024
¿Puedes creer
que no me dio la pluma?
358
00:13:19,024 --> 00:13:20,059
Sí. Me impactó.
359
00:13:20,059 --> 00:13:21,294
Eso... eso fue increíble.
360
00:13:21,294 --> 00:13:23,062
Se resistió a la jugada
del “me gusta”.
361
00:13:23,062 --> 00:13:24,733
Sí.
362
00:13:26,902 --> 00:13:28,100
Ah.
363
00:13:28,100 --> 00:13:30,773
DiCarlo tuvo cirugía estomacal
hace unos meses.
364
00:13:35,643 --> 00:13:37,546
Ay, ay...
365
00:13:39,813 --> 00:13:42,949
Tiene una bolsa,
tiene una bolsa.
366
00:13:42,949 --> 00:13:45,918
No puedo creerlo. Yo, yo...
367
00:13:45,918 --> 00:13:47,552
No lo sabía.
¿Qué voy a hacer ahora?
368
00:13:47,552 --> 00:13:50,655
-¿Qué hago?
- La verdad,
no tengo la menor idea.
369
00:13:50,655 --> 00:13:53,092
¿Qué puedo hacer por él?
¿Comprarle una bolsa nueva?
370
00:13:53,092 --> 00:13:54,961
¿Una de colostomía muy costosa?
371
00:13:54,961 --> 00:13:56,929
¿Una bolsa de colostomía
de Louis Vuitton?
372
00:13:56,929 --> 00:13:58,363
-¿Venden algo así?
-¿Qué si hacen eso?
373
00:13:58,363 --> 00:13:59,598
- Yo qué sé.
-¿Existe eso?
374
00:14:01,533 --> 00:14:03,469
¿Qué te parece
la cremallera así?
375
00:14:03,469 --> 00:14:04,203
¿Te gusta o no?
376
00:14:04,203 --> 00:14:06,071
- Es ridículo.
- A mí me gusta.
377
00:14:06,071 --> 00:14:07,941
- No me gusta nada.
- Son dos cremalleras.
378
00:14:07,941 --> 00:14:09,608
-¿Ves?
- No, no, pero deja uno abajo
379
00:14:09,608 --> 00:14:11,277
- y juega con el de arriba.
- Sí.
380
00:14:11,277 --> 00:14:12,815
-¿En dónde estuvieron?
- Mmm...
381
00:14:13,715 --> 00:14:15,247
Fuimos con Mantle.
382
00:14:15,247 --> 00:14:16,949
- Fuimos a la oficina de Mantle.
- Sí.
383
00:14:16,949 --> 00:14:18,084
- Sí, sí.
- Sí.
384
00:14:18,084 --> 00:14:19,885
- Fuimos con Mantle.
- Había cosas que firmar.
385
00:14:19,885 --> 00:14:21,153
Claro, ¿y todo salió bien allá?
386
00:14:21,153 --> 00:14:23,950
- Sí, sí, tenía que firmar...
- Sí, sí. Y por cierto,
387
00:14:23,950 --> 00:14:26,593
salió bien porque estuve con él
en el momento
388
00:14:26,593 --> 00:14:27,559
que me necesitaba.
389
00:14:27,559 --> 00:14:29,395
Eres el salvador,
Jeffrey, ¿o no?
390
00:14:29,395 --> 00:14:31,030
No tiene nada que ver
con su carrera.
391
00:14:31,030 --> 00:14:32,298
¿Eres su agente?
392
00:14:32,298 --> 00:14:35,835
- Pero...
- Sí, pero yo valoro su opinión.
393
00:14:35,835 --> 00:14:37,003
-¿En serio?
- Sí.
394
00:14:37,003 --> 00:14:38,905
- Al menos alguien lo hace.
- Son especiales.
395
00:14:38,905 --> 00:14:40,639
Como Frick y Frack
unidos de la cadera.
396
00:14:40,639 --> 00:14:42,875
Frick y Frack,
el equipo de patinadores...
397
00:14:42,875 --> 00:14:44,043
- Sí.
- ...de los 30.
398
00:14:44,043 --> 00:14:45,478
Mucha gente no sabe eso.
399
00:14:45,478 --> 00:14:48,014
- Eran suecos.
- Creo que eran suizos.
400
00:14:48,014 --> 00:14:50,049
- Sí, sí, eran suizos.
-¿Hay diferencia?
401
00:14:50,049 --> 00:14:51,717
¿Y lo necesitas?
No sabe la diferencia
402
00:14:51,717 --> 00:14:53,820
- entre Suecia y Suiza.
- Sí sabe la diferencia.
403
00:14:53,820 --> 00:14:54,887
Solo se confundió.
404
00:14:54,887 --> 00:14:56,188
- Sí, claro.
- Haré pis.
405
00:14:56,188 --> 00:14:57,824
- Diviértete.
- Okey, Frick. Sí.
406
00:14:58,991 --> 00:15:00,893
Subestimas su inteligencia
¿sabes?
407
00:15:00,893 --> 00:15:03,462
Pero es más listo
de lo que tú piensas.
408
00:15:03,462 --> 00:15:05,632
Yo creo que es listo,
no creo que sea tonto.
409
00:15:05,632 --> 00:15:06,933
No, no exageremos,
410
00:15:06,933 --> 00:15:08,701
es más listo de lo que tú crees,
411
00:15:08,701 --> 00:15:10,737
pero tampoco es tan listo.
Lo sabes, ¿no?
412
00:15:10,737 --> 00:15:12,575
Bueno, no es un genio.
413
00:15:15,676 --> 00:15:18,043
-¿Qué estás buscando?
- Busco el queso.
414
00:15:18,043 --> 00:15:19,979
Ah, ya no está.
415
00:15:19,979 --> 00:15:21,546
-¿Qué?
- Me lo comí.
416
00:15:21,546 --> 00:15:23,043
-¿Te comiste el Vonderdonk?
- Sí.
417
00:15:23,043 --> 00:15:24,879
¿De qué hablas?
¿Por qué te lo comiste?
418
00:15:24,879 --> 00:15:26,251
- No era tu queso.
- Estaba delicioso.
419
00:15:26,251 --> 00:15:27,887
No era tu queso.
Era mi queso.
420
00:15:27,887 --> 00:15:29,088
Pues, lo dejaste aquí un día.
421
00:15:29,088 --> 00:15:30,189
Para recogerlo después.
422
00:15:30,189 --> 00:15:32,324
Te dije que lo recogería
mañana temprano.
423
00:15:32,324 --> 00:15:35,327
- Y hoy es mañana.
- Estaba en mi refrigerador.
424
00:15:35,327 --> 00:15:38,164
Y me parece que la posesión
es nueve décimos de la ley.
425
00:15:38,164 --> 00:15:39,598
Ay, ¿y el otro décimo
426
00:15:39,598 --> 00:15:41,801
- es joder a tus amigos
y comerte su queso?
- Sí, estaba...
427
00:15:41,801 --> 00:15:43,202
¿Es el otro décimo de la ley?
428
00:15:43,202 --> 00:15:45,104
- Puede ser.
- Dime una cosa.
429
00:15:45,104 --> 00:15:46,605
Si tomara una siesta en tu sofá,
430
00:15:46,605 --> 00:15:49,142
¿revisarías mis bolsillos
y me girarías como un borracho?
431
00:15:49,142 --> 00:15:51,477
Siempre haces un feo “megillah”
solo por nada.
432
00:15:51,477 --> 00:15:53,608
No es por nada,
fui hasta Beverly Hills
433
00:15:53,608 --> 00:15:54,780
para comprar ese queso.
434
00:15:54,780 --> 00:15:57,983
Ah, Jeff, se está quejando
de que me comí el Vonderdonk.
435
00:15:57,983 --> 00:15:59,488
- Buen queso.
- Sí.
436
00:16:00,454 --> 00:16:02,956
-¿También comiste?
- Ah, en un sándwich.
437
00:16:02,956 --> 00:16:04,827
Sí, derretido.
Se lo hice derretido.
438
00:16:06,227 --> 00:16:07,526
¿En qué se han convertido?
439
00:16:07,526 --> 00:16:09,361
Oye, creo que es hora
de que te vayas.
440
00:16:09,361 --> 00:16:11,064
Sí, ¿sabes qué?
Tienes razón.
441
00:16:11,064 --> 00:16:12,665
Tienes razón. Oh, sí. Bien.
442
00:16:12,665 --> 00:16:15,067
¿Qué haces?
¿Te vas a llevar
el jugo de granada?
443
00:16:15,067 --> 00:16:16,301
Sí, me lo voy a llevar.
444
00:16:16,301 --> 00:16:17,669
Me lo llevo. Es mío.
445
00:16:17,669 --> 00:16:21,373
Tengo el jugo de granada
y me lo voy a llevar.
446
00:16:21,373 --> 00:16:24,844
Es nueve décimos
de la puta ley.
447
00:16:32,719 --> 00:16:35,454
Ah, oye, Conan.
448
00:16:35,454 --> 00:16:38,257
Hola. Uh, soy Larry David.
449
00:16:38,257 --> 00:16:40,359
- Lo sé, Larry. Sí.
- Uh...
450
00:16:40,359 --> 00:16:42,327
¿Lewis habló contigo?
451
00:16:42,327 --> 00:16:44,896
- No, no he hablado con Lewis.
-¿Qué? Bueno...
452
00:16:44,896 --> 00:16:48,600
- Yo no... No he hablado
con Lewis. No.
- Increíble.
453
00:16:48,600 --> 00:16:50,236
Increíble,
lo llamé específicamente
454
00:16:50,236 --> 00:16:51,805
para que me consiguiera
autorización.
455
00:16:51,805 --> 00:16:54,273
No me llamó, así que...
456
00:16:54,273 --> 00:16:58,211
técnicamente es
una conversación no autorizada,
457
00:16:58,211 --> 00:17:00,413
- es una emboscada.
- No sé qué decir,
458
00:17:00,413 --> 00:17:02,381
- me avergüenza mucho.
- Sí.
459
00:17:02,381 --> 00:17:04,050
Me muero de vergüenza.
De verdad.
460
00:17:04,050 --> 00:17:05,417
¿Por qué te acercarías así
a alguien
461
00:17:05,417 --> 00:17:07,320
si Lewis no te dijo
que ya podías?
462
00:17:07,320 --> 00:17:08,920
Porque supuse que Lewis
463
00:17:08,920 --> 00:17:11,490
- me conseguiría la autorización.
- No puedes suponer
cosas así.
464
00:17:11,490 --> 00:17:12,657
"Ay, supongo que este barco
465
00:17:12,657 --> 00:17:14,922
tiene suficientes salvavidas
para todos.
466
00:17:14,922 --> 00:17:16,462
Ah, no, es el Titanic.
No tiene".
467
00:17:16,462 --> 00:17:18,865
Esto será mucho mejor
cuando tenga autorización.
468
00:17:18,865 --> 00:17:19,698
- Creo.
- Pues...
469
00:17:19,698 --> 00:17:21,904
¿Puedes pensar
en la autorización?
470
00:17:22,437 --> 00:17:23,806
Claro, sí, lo pensaré.
471
00:17:24,539 --> 00:17:25,838
Eh, no lo vas a pensar.
472
00:17:25,838 --> 00:17:27,672
Es una frase
que la gente dice...
473
00:17:27,672 --> 00:17:30,276
- Bueno.
- ...cuando...
cuando quieren decir no
474
00:17:30,276 --> 00:17:32,206
y no quieren ser muy duros
con el otro.
475
00:17:32,206 --> 00:17:34,213
- Es cierto.
- Todos dicen que lo pensarán.
476
00:17:34,213 --> 00:17:35,447
No sé cuántas veces
he dicho:
477
00:17:35,447 --> 00:17:37,182
"Voy a pensarlo",
y solo quiero alejarme
478
00:17:37,182 --> 00:17:38,551
de una situación
con una persona, sí.
479
00:17:38,551 --> 00:17:40,286
Pero no pasarás
ni un segundo pensando.
480
00:17:40,286 --> 00:17:42,788
No, en cuanto me vaya,
no volveré a pensarlo nunca.
481
00:17:42,788 --> 00:17:44,756
- Claro, claro.
- Es una gran observación.
482
00:17:44,756 --> 00:17:46,959
- Si tuviera autorización...
- Sí.
483
00:17:46,959 --> 00:17:48,293
...es la clase de observación
484
00:17:48,293 --> 00:17:49,861
que escucharías todo el tiempo.
485
00:17:49,861 --> 00:17:51,898
Deberías hablar con Lewis.
¿De acuerdo?
486
00:17:51,898 --> 00:17:52,932
- Sí, sí.
-¿Todo bien?
487
00:17:52,932 --> 00:17:54,367
Sí, bueno, tienes uno
488
00:17:54,367 --> 00:17:57,503
- de esos perros bomberos, ¿eh?
- Nunca ha sido bombero.
489
00:17:57,503 --> 00:17:59,971
- Es un estereotipo.
-¿Puedes estereotipar
a un perro?
490
00:17:59,971 --> 00:18:03,108
Sí, puedes estereotiparlo.
"Ah, es un golden,
491
00:18:03,108 --> 00:18:04,843
debe ser un perro amigable”.
492
00:18:04,843 --> 00:18:08,081
“Ah, es un dálmata,
debe ser un perro bombero,
493
00:18:08,081 --> 00:18:09,781
y apaga incendios”.
494
00:18:09,781 --> 00:18:12,351
Es la clase de conversación
que quiero evitar.
495
00:18:12,351 --> 00:18:14,220
Hay una razón
por la que el protocolo existe
496
00:18:14,220 --> 00:18:18,022
desde el cine sonoro,
1932, 33.
497
00:18:18,022 --> 00:18:20,893
Leí un artículo, de que alguien
se acercó a Fatty Arbuckle,
498
00:18:20,893 --> 00:18:21,927
sin autorización
499
00:18:21,927 --> 00:18:24,029
y Fatty Arbuckle le rompió
una botella de cerveza
500
00:18:24,029 --> 00:18:25,059
en la cabeza.
501
00:18:25,059 --> 00:18:26,432
Hace mucho que no oía
una referencia
502
00:18:26,432 --> 00:18:27,632
de Fatty Arbuckle.
503
00:18:27,632 --> 00:18:29,368
¿Qué? ¿Vienes de la casa
de Margaret Dumont?
504
00:18:29,368 --> 00:18:31,770
- Okey.
- Lewis.
505
00:18:31,770 --> 00:18:33,438
Lewis,
creí que tenía autorización.
506
00:18:33,438 --> 00:18:35,341
Hay un sistema,
lo tenemos por una razón.
507
00:18:35,341 --> 00:18:37,609
- Usaré el sistema.
- Sí. Bien.
508
00:18:39,907 --> 00:18:41,684
- Llama a Lewis.
- Sí.
509
00:18:46,452 --> 00:18:48,988
Como sea, solo quiero
pedir perdón por el otro día
510
00:18:48,988 --> 00:18:51,324
y lo que dije,
511
00:18:51,324 --> 00:18:54,593
y las cosas salen de mi boca
sin que piense,
512
00:18:54,593 --> 00:18:56,062
así ha sido toda mi vida.
513
00:18:56,062 --> 00:18:57,829
Dices muchas estupideces, Larry.
514
00:18:57,829 --> 00:19:01,234
- No todos los chistes funcionan.
- Para mí no es chiste.
515
00:19:01,234 --> 00:19:03,769
Ah, he pasado
por muy malos tiempos.
516
00:19:03,769 --> 00:19:06,172
Pues, ya sabes
lo del maldito divorcio.
517
00:19:06,172 --> 00:19:07,706
- Sí.
- Y los teatros que tengo
518
00:19:07,706 --> 00:19:09,608
- están quebrando porque...
- Sí.
519
00:19:09,608 --> 00:19:11,143
...nadie quiere ir al teatro.
520
00:19:11,143 --> 00:19:12,044
Es terrible, sí.
521
00:19:12,044 --> 00:19:14,280
Y problemas de salud, y me...
522
00:19:14,280 --> 00:19:16,382
No lo sé, solo...
523
00:19:16,382 --> 00:19:18,717
Me sostengo de un hilo,
es lo que digo.
524
00:19:18,717 --> 00:19:20,987
- Y luego...
- Okey, ¿sabes qué?
525
00:19:20,987 --> 00:19:23,355
¿Sabes qué?
Voy... voy a comprar el auto.
526
00:19:23,355 --> 00:19:24,958
Voy a comprarlo,
Te compraré el auto.
527
00:19:24,958 --> 00:19:26,658
- Larry, tú no quieres el auto.
- No.
528
00:19:26,658 --> 00:19:27,893
- Sí quiero el auto.
- Por favor.
529
00:19:27,893 --> 00:19:29,795
- Yo voy a comprar el auto.
-¿Quieres comprarlo?
530
00:19:29,795 --> 00:19:31,563
Quiero comprarlo, sí.
Voy a comprar el auto.
531
00:19:31,563 --> 00:19:33,332
¿Al precio que le di a Richard?
532
00:19:33,332 --> 00:19:34,833
-¿Al precio completo?
- Sí, sí.
533
00:19:34,833 --> 00:19:36,536
-¿Sí?
- Sí, el precio completo.
534
00:19:36,536 --> 00:19:37,803
Es que...
535
00:19:37,803 --> 00:19:40,339
Yo puedo dar vueltas
aunque haya olores en el auto.
536
00:19:40,339 --> 00:19:42,609
No se compara
con lo que tú estás viviendo.
537
00:19:42,609 --> 00:19:43,842
Sé a qué te refieres,
538
00:19:43,842 --> 00:19:46,412
pero es un olor
con el que aprendes a vivir.
539
00:19:46,412 --> 00:19:49,314
Sí, bueno,
si puedes aprender a vivir
540
00:19:49,314 --> 00:19:52,919
con lo que tú tienes,
yo puedo...
541
00:19:52,919 --> 00:19:54,486
vivir con eso. ¿No?
542
00:19:54,486 --> 00:19:56,992
Es verdad,
todos tenemos problemas.
543
00:19:59,628 --> 00:20:00,392
Sí.
544
00:20:00,392 --> 00:20:02,998
Bien. Oye. Aquí está tu llave.
545
00:20:04,832 --> 00:20:07,432
Puedes transferirme el dinero,
¿de acuerdo?
546
00:20:07,432 --> 00:20:09,734
Puedes irte conduciendo.
Súbete.
547
00:20:09,734 --> 00:20:11,874
- Y te va a encantar.
- Okey.
548
00:20:12,639 --> 00:20:14,806
Uh... Oye, ¿me harías un favor?
549
00:20:14,806 --> 00:20:17,846
¿Me sigues a casa en mi auto
y te pago el Uber de vuelta?
550
00:20:18,512 --> 00:20:19,815
Mejor no, Larry.
551
00:20:21,116 --> 00:20:22,585
Qué interesante. Okey.
552
00:20:24,252 --> 00:20:26,285
Sí. Okey. Mejor no.
553
00:20:26,285 --> 00:20:29,455
Entonces no.
Vendré por él después.
554
00:20:29,455 --> 00:20:31,194
- Qué buena idea.
- Okey.
555
00:20:34,062 --> 00:20:36,199
¿Todo bien?
556
00:20:37,532 --> 00:20:39,298
- Sí, sí.
- Bien.
557
00:20:43,402 --> 00:20:46,505
En los altos,
sigue pisando el acelerador.
558
00:20:46,505 --> 00:20:50,375
Ah, y repara
el cinturón de seguridad.
559
00:20:50,375 --> 00:20:54,308
- Esto es ilegal.
- No en el 73.
560
00:21:02,690 --> 00:21:04,793
Brie, Fermier,
Le Chatelain.
561
00:21:08,329 --> 00:21:09,929
- Sí, quiero esto.
- Correcto.
562
00:21:09,929 --> 00:21:12,030
- Amo el Vonderdonk.
- Es delicioso.
563
00:21:12,030 --> 00:21:14,670
La tienda
de quesos de Beverly Hills.
564
00:21:27,815 --> 00:21:29,581
Mira el frente.
Muy presidencial.
565
00:21:29,581 --> 00:21:31,017
Mira eso.
Mira la parrilla.
566
00:21:31,017 --> 00:21:31,985
Adelante, súbete.
567
00:21:31,985 --> 00:21:33,889
A ver cómo se siente.
568
00:21:34,456 --> 00:21:35,758
Ah.
569
00:21:37,558 --> 00:21:39,458
Okey. Es un auto
de hombre blanco,
570
00:21:39,458 --> 00:21:40,526
eso te lo garantizo.
571
00:21:40,526 --> 00:21:41,793
¿A quién se compraste,
a Mr. Peanut?
572
00:21:41,793 --> 00:21:43,763
¿Al hijo de puta
con un monóculo y sombrero?
573
00:21:43,763 --> 00:21:45,364
-¿Eh?
- Sí.
574
00:21:45,364 --> 00:21:47,633
Pero tienes razón.
575
00:21:47,633 --> 00:21:49,969
Aquí adentro huele muy feo.
576
00:21:49,969 --> 00:21:50,902
¿Verdad?
577
00:21:50,902 --> 00:21:52,737
Como si hubieran fumado en él
por años.
578
00:21:52,737 --> 00:21:54,206
- Sí, como...
- Sí, ya sé.
579
00:21:54,206 --> 00:21:56,475
Solo huelo eso.
580
00:21:56,475 --> 00:21:59,478
- Ven para acá.
- Ah, genial.
581
00:21:59,478 --> 00:22:02,281
Oye, ¿Marilyn Monroe
se cogió a Kennedy
582
00:22:02,281 --> 00:22:03,282
en un auto así?
583
00:22:03,282 --> 00:22:04,749
- Ven aquí, maldito.
-¿Qué?
584
00:22:04,749 --> 00:22:06,885
- Hijo de puta.
-¿Qué? Okey... Puedo...
585
00:22:06,885 --> 00:22:09,455
- Hijo de puta, ese es mi auto.
- Puedo... Déjame explicártelo.
586
00:22:09,455 --> 00:22:11,656
- Ese es mi auto.
- Déjame explicarlo, ¿sí?
587
00:22:11,656 --> 00:22:15,760
Él en realidad tiene
una bolsa de colostomía
588
00:22:15,760 --> 00:22:17,696
- y me sentí muy mal.
- Ay, por favor.
589
00:22:17,696 --> 00:22:19,865
Me sentí culpable y mal
y tuve que comprar el auto.
590
00:22:19,865 --> 00:22:22,368
Voy a recuperar mi auto.
Esta historia de mierda
591
00:22:22,368 --> 00:22:23,769
no significa nada.
592
00:22:23,769 --> 00:22:26,871
- Y ni siquiera sé si es cierta.
- Dime una cosa.
593
00:22:26,871 --> 00:22:28,507
¿No conseguiste autorización
de Conan?
594
00:22:28,507 --> 00:22:29,808
¿Y mi autorización de Conan?
595
00:22:29,808 --> 00:22:31,710
No hablaste con él.
No tenía autorización.
596
00:22:31,710 --> 00:22:33,846
Me dejaste colgado
como a un idiota.
597
00:22:33,846 --> 00:22:36,248
Solo quiero ese auto.
Me lo debes.
598
00:22:36,248 --> 00:22:38,984
¿Quieres comprar el auto?
Puedes comprármelo ahora a mí.
599
00:22:38,984 --> 00:22:41,087
Sí, pero un segundo,
quiero el auto,
600
00:22:41,087 --> 00:22:43,489
pero quiero el descuento de olor
de tres mil dólares.
601
00:22:43,489 --> 00:22:45,792
Pagué precio completo,
no me hizo el descuento.
602
00:22:45,792 --> 00:22:47,292
Pero, todavía tiene el olor,
603
00:22:47,292 --> 00:22:48,388
¿o no, señor David?
604
00:22:48,388 --> 00:22:49,896
Nunca vas a olerlo,
tienes COVID largo,
605
00:22:49,896 --> 00:22:51,496
no puedes oler ni saborear.
606
00:22:51,496 --> 00:22:53,365
Pero estoy mejorando
en esas áreas.
607
00:22:53,365 --> 00:22:56,163
-¿Va a mejorar tu olfato?
- Sí, puede que con cirugía.
608
00:22:56,163 --> 00:22:57,636
No existe la cirugía de olfato.
609
00:22:57,636 --> 00:22:59,105
- Claro que sí.
-¿Hay cirugía de olfato?
610
00:22:59,105 --> 00:23:00,839
Hay una clínica del olfato
en Suiza.
611
00:23:00,839 --> 00:23:03,008
No estoy seguro de ir,
pero el punto es
612
00:23:03,008 --> 00:23:05,172
que quiero el descuento
de tres mil
613
00:23:05,172 --> 00:23:06,845
y quiero mi auto y punto final.
614
00:23:06,845 --> 00:23:09,443
Okey, pero llévame a casa
de DiCarlo por mi auto.
615
00:23:09,443 --> 00:23:11,283
Está bien, pero iremos
en mi nueva belleza.
616
00:23:11,283 --> 00:23:12,885
¿Sí, bebé?
617
00:23:12,885 --> 00:23:15,121
-¿Me dijiste bebé?
- Te dije bebé.
618
00:23:15,121 --> 00:23:15,922
No me digas bebé.
619
00:23:15,922 --> 00:23:19,325
Nunca,
bajo ninguna circunstancia
620
00:23:19,325 --> 00:23:21,894
me digas bebé. Jamás. Jamás.
621
00:23:21,894 --> 00:23:24,496
¿Crees que a mí me gustó?
Se me salió.
622
00:23:24,496 --> 00:23:28,371
Te transferiré el dinero.
623
00:23:31,806 --> 00:23:33,773
Hola, voy a usar
la estación de carga.
624
00:23:33,773 --> 00:23:35,144
Sí, está bien.
625
00:23:36,745 --> 00:23:38,147
Solo carga.
626
00:23:42,616 --> 00:23:44,516
-¿Cómo le va?
-¿Las lanzo?
627
00:23:44,516 --> 00:23:46,618
- Sí, vamos.
- No quiero ser pedante.
628
00:23:46,618 --> 00:23:47,987
No es pedante.
Ya, láncelas.
629
00:23:47,987 --> 00:23:49,554
- De acuerdo.
- Estupendo. Aquí vamos.
630
00:23:49,554 --> 00:23:51,118
-¿Es divertido?
- Es divertido.
631
00:23:51,118 --> 00:23:53,862
- Claro.
- Qué pedante.
632
00:23:54,662 --> 00:23:55,995
De acuerdo, Larry.
633
00:23:55,995 --> 00:23:57,930
Revisé los cuestionarios
del jurado
634
00:23:57,930 --> 00:24:01,066
y todo el mundo dice
“nada cordial”.
635
00:24:01,066 --> 00:24:04,303
Eh, la palabra repugnante
aparece mucho,
636
00:24:04,303 --> 00:24:07,339
y hay uno que dice
que eres hosco, mezquino.
637
00:24:07,339 --> 00:24:09,808
Tal vez debamos...
638
00:24:09,808 --> 00:24:12,178
- mejorar las cosas.
- Sí, lo sé.
639
00:24:12,178 --> 00:24:13,545
Te dije que al tal Vic
640
00:24:13,545 --> 00:24:14,881
no le gustó
que lanzara las llaves.
641
00:24:14,881 --> 00:24:16,049
- Te lo dije.
- Sí, sí.
642
00:24:16,049 --> 00:24:18,484
Él pudo influenciar
a todos los jurados.
643
00:24:18,484 --> 00:24:20,686
Yo no sé si una persona así
644
00:24:20,686 --> 00:24:22,821
pueda influir
en todos los jurados.
645
00:24:22,821 --> 00:24:24,389
-¿Viste 12 hombres en pugna?
- Sí.
646
00:24:24,389 --> 00:24:26,691
Una persona, Henry Fonda,
influyó en todo el jurado.
647
00:24:26,691 --> 00:24:28,422
En primera,
no hay 12 hombres en pugna,
648
00:24:28,422 --> 00:24:30,329
hay un hombre en pugna
enfrente de mí.
649
00:24:30,329 --> 00:24:31,764
El valet. No le gustó eso.
650
00:24:31,764 --> 00:24:32,899
Lo cual no entiendo
651
00:24:32,899 --> 00:24:34,299
porque a todos
les gusta atrapar.
652
00:24:34,299 --> 00:24:36,435
- Me gusta atrapar
si es divertido.
- Por supuesto.
653
00:24:36,435 --> 00:24:37,336
Atrapar es divertido.
654
00:24:37,336 --> 00:24:38,737
Lo sé, pero no por sorpresa.
655
00:24:38,737 --> 00:24:41,340
- Podrías darme en la cara.
- No fue por sorpresa.
656
00:24:41,340 --> 00:24:42,174
Es parte del trabajo.
657
00:24:42,174 --> 00:24:44,176
Eres valet, lanzas, atrapas, lanza.
658
00:24:44,176 --> 00:24:45,811
No, la parte del trabajo
de ser valet
659
00:24:45,811 --> 00:24:47,280
es tomar las llaves,
660
00:24:47,280 --> 00:24:50,715
no que te las estén aventando
todo el día.
661
00:24:50,715 --> 00:24:53,819
Mira, Larry, ¿no notas
que hay un patrón aquí?
662
00:24:53,819 --> 00:24:56,621
Te acercas a las personas
de mal modo.
663
00:24:56,621 --> 00:24:58,723
¿No te das cuenta?
Susie, por ejemplo,
664
00:24:58,723 --> 00:25:00,559
me contó lo que pasó
con el queso.
665
00:25:00,559 --> 00:25:02,694
Dejaste el queso ahí,
666
00:25:02,694 --> 00:25:04,263
¿y te molestó
que se lo comiera?
667
00:25:04,263 --> 00:25:05,364
¿Qué pasó ahí?
668
00:25:05,364 --> 00:25:06,632
- Tú lo dijiste.
- Lo sé, pero...
669
00:25:06,632 --> 00:25:07,933
Dejé el queso en su casa.
670
00:25:07,933 --> 00:25:09,736
-¿Por qué...?
- Un Vonderdonk, además.
671
00:25:09,736 --> 00:25:10,937
- Sí.
- Y se lo comió.
672
00:25:10,937 --> 00:25:12,505
La posesión es nueve décimos
de la ley.
673
00:25:12,505 --> 00:25:13,872
Se lo dejaste.
674
00:25:13,872 --> 00:25:15,807
La posesión.
Es lo más estúpido que he oído.
Posesión.
675
00:25:15,807 --> 00:25:17,042
-¿Por qué? ¿Por qué?
-¿Qué significa?
676
00:25:17,042 --> 00:25:19,278
Ella se comió mi puto queso.
Eso significa algo.
677
00:25:19,278 --> 00:25:22,614
Pero tú lo dejaste.
Ahora es el queso de Susie.
678
00:25:22,614 --> 00:25:24,517
No puedo creer
que defiendas
679
00:25:24,517 --> 00:25:25,784
a la comequesos.
680
00:25:25,784 --> 00:25:28,587
Tú tienes un problema
con las llaves y los quesos.
681
00:25:28,587 --> 00:25:29,955
¿Sabes con qué tengo problema?
682
00:25:29,955 --> 00:25:31,690
-¿Con qué?
- Contigo.
683
00:25:31,690 --> 00:25:33,758
Quiero un abogado
que me apoye a mí
684
00:25:33,758 --> 00:25:36,828
- en la disputa de los quesos.
- No estoy aquí
para defender el queso,
685
00:25:36,828 --> 00:25:39,264
sino para defender
un tema constitucional.
686
00:25:39,264 --> 00:25:42,371
Encontraré un abogado
que me apoye con lo del queso.
687
00:25:48,542 --> 00:25:49,978
- Oye.
-¿Sí?
688
00:25:50,278 --> 00:25:51,544
Atrapa.
689
00:25:51,544 --> 00:25:54,881
Ziggy Zeckelman,
aún hay tiempo.
690
00:25:57,718 --> 00:25:59,855
- Oh, ahí está. Hola.
- Hola.
691
00:26:00,855 --> 00:26:02,786
- Ah, eso fue divertido.
- Es divertido.
692
00:26:03,291 --> 00:26:04,057
Para ti.
693
00:26:04,057 --> 00:26:06,592
Aquí tiene. Gracias.
694
00:26:07,961 --> 00:26:09,562
Documentos de poder notarial
695
00:26:09,562 --> 00:26:10,730
enviados a casa
de Jeff Greene.
696
00:26:10,730 --> 00:26:11,964
Ay, no, Susie.
697
00:26:11,964 --> 00:26:14,903
{\an8}Carajo. Ay, mierda.
698
00:26:17,605 --> 00:26:19,475
No... ¿Qué de...?
699
00:26:21,108 --> 00:26:23,576
Fuiste tú. ¿Lo desconectaste?
700
00:26:23,576 --> 00:26:24,610
Mi auto se muere.
701
00:26:24,610 --> 00:26:25,778
Eres un imbécil.
702
00:26:25,778 --> 00:26:28,881
Sí, el que lanza, pierde, viejo.
703
00:26:31,050 --> 00:26:32,251
Batería baja.
704
00:26:32,251 --> 00:26:33,519
No puede ser.
705
00:26:38,823 --> 00:26:42,528
¡Jeff! ¡Jeff, llámame!
¡Jeff, responde!
706
00:26:42,528 --> 00:26:43,597
Batería baja.
707
00:26:43,597 --> 00:26:44,867
¡Jeff!
708
00:26:46,468 --> 00:26:47,831
Carajo.
709
00:26:48,902 --> 00:26:51,337
Ay, por Dios, ay no.
710
00:26:51,337 --> 00:26:52,504
Sin batería.
711
00:26:52,504 --> 00:26:56,776
No puede ser.
712
00:27:06,721 --> 00:27:07,956
¿Qué?
713
00:27:18,399 --> 00:27:19,665
Oye. Oye.
714
00:27:19,665 --> 00:27:21,433
Conan. ¡Conan!
715
00:27:21,433 --> 00:27:22,835
-¡Conan!
- Cielos.
716
00:27:22,835 --> 00:27:24,370
Ah, lo sé,
no tengo autorización.
717
00:27:24,370 --> 00:27:25,238
No la tengo.
718
00:27:25,238 --> 00:27:27,140
Mi auto se quedó sin batería.
Mi auto.
719
00:27:27,140 --> 00:27:29,841
- Esta es mi casa.
- No, lo entiendo.
720
00:27:29,841 --> 00:27:31,643
Pero me quedé sin batería.
Es una emergencia.
721
00:27:31,643 --> 00:27:33,279
Estás totalmente
desautorizado.
722
00:27:33,279 --> 00:27:35,714
Sí, ¿acaso no hay
una autorización de emergencia?
723
00:27:35,714 --> 00:27:37,149
- Eso no existe.
- Pero tú puedes...
724
00:27:37,149 --> 00:27:38,684
- Eso no existe.
- Tú puedes hacerlo.
725
00:27:38,684 --> 00:27:40,186
Tienes que pasar los niveles.
726
00:27:40,186 --> 00:27:43,622
No puedo, es una emergencia.
¿Me prestas tu auto?
727
00:27:45,391 --> 00:27:47,927
Si no llego a casa de Jeff,
ella verá los papeles
728
00:27:47,927 --> 00:27:49,061
y nos matará.
729
00:27:49,061 --> 00:27:51,625
No sabes de qué es capaz
esa mujer.
730
00:27:51,625 --> 00:27:54,833
Escucha, no sé
de quién estás hablando.
731
00:27:54,833 --> 00:27:56,969
Traeré las llaves.
Puedes usar el auto.
732
00:27:56,969 --> 00:27:59,171
-¿De acuerdo? Sí.
-¿Qué? Oh.
733
00:27:59,171 --> 00:28:00,673
Tienes algo en los lentes.
734
00:28:00,673 --> 00:28:01,874
Ay, gracias.
735
00:28:01,874 --> 00:28:04,010
- Eres de lo más amable.
- Oh.
736
00:28:04,010 --> 00:28:06,315
- Gracias.
- Están en mi bolsillo.
737
00:28:07,448 --> 00:28:10,082
Ah. Mi ojo.
738
00:28:10,082 --> 00:28:12,986
¿Por qué las lanzas? ¿Quién dijo
que las lanzaras?
739
00:28:12,986 --> 00:28:16,122
- Es divertido.
- No puede ser.
740
00:28:33,007 --> 00:28:35,939
Eso es todo.
741
00:28:41,415 --> 00:28:43,983
La cirugía
de DiCarlo fue por una úlcera.
742
00:28:43,983 --> 00:28:45,988
No una colostomía.
743
00:28:50,789 --> 00:28:53,860
Entonces, DiCarlo
no tenía una bolsa
de colostomía.
744
00:28:53,860 --> 00:28:55,728
Actuó como si tuviera una bolsa.
745
00:28:55,728 --> 00:28:57,030
¿Cómo actúa alguien
746
00:28:57,030 --> 00:28:58,997
como si tuviera
una bolsa de colostomía?
747
00:28:58,997 --> 00:29:00,900
Tenía cara de perro perdido
748
00:29:00,900 --> 00:29:02,802
que caga en una bolsa
749
00:29:02,802 --> 00:29:04,604
y me vio la cara.
750
00:29:04,604 --> 00:29:06,037
Oye, ¿qué tal el auto?
751
00:29:06,037 --> 00:29:08,040
Es una belleza
por dentro y por fuera.
752
00:29:08,040 --> 00:29:10,209
Me alegra haber ahorrado dinero.
753
00:29:10,209 --> 00:29:11,677
Y voy a recoger
a una chica hermosa
754
00:29:11,677 --> 00:29:14,247
- que es muy lista y...
-¿Qué? ¿Tienes una cita hoy?
755
00:29:14,247 --> 00:29:16,215
Es buena,
se ríe de mis chistes.
756
00:29:16,215 --> 00:29:17,950
Quizás podría ser la indicada.
757
00:29:17,950 --> 00:29:21,653
Es difícil creer que,
a tu avanzada edad,
758
00:29:21,653 --> 00:29:25,424
aún sigas usando palabras
como "la indicada".
759
00:29:25,424 --> 00:29:27,961
¿Debo rendirme
y meterme bajo una roca?
760
00:29:27,961 --> 00:29:29,962
Sí, ríndete.
No hay esperanza.
761
00:29:29,962 --> 00:29:32,632
Larry, es mi primera cita
con esta mujer.
762
00:29:32,632 --> 00:29:34,200
Ella me gusta muchísimo,
763
00:29:34,200 --> 00:29:37,003
y creo que se enamorará
desesperadamente de mí.
764
00:29:37,003 --> 00:29:38,404
¿A qué asilo la llevarás?
765
00:29:38,404 --> 00:29:40,606
¿Al de Long Beach
o al del centro?
766
00:29:40,606 --> 00:29:42,044
Ciao.
767
00:29:51,953 --> 00:29:55,291
¿Dónde...
dónde está el queso?
768
00:30:17,345 --> 00:30:18,511
- Guau.
- Hola.
769
00:30:18,511 --> 00:30:20,279
Hola, hermosa.
Me alegra verte.
770
00:30:20,279 --> 00:30:22,816
- El gusto es mío.
- Gracias por venir esta noche.
771
00:30:22,816 --> 00:30:24,817
¿Qué?
772
00:30:24,817 --> 00:30:28,087
Ah, Dios.
Apesta horrible aquí.
773
00:30:28,087 --> 00:30:30,022
-¿Qué? ¿De qué estás hablando?
- Oh.
774
00:30:30,022 --> 00:30:31,357
Aquí no apesta.
775
00:30:31,357 --> 00:30:32,892
- Oye, ¿a dónde vas?
- Oh.
776
00:30:32,892 --> 00:30:34,760
- Pero ¿qué te pasa?
- Diablos.
777
00:30:34,760 --> 00:30:36,996
Oye, regresa,
por favor.
778
00:30:36,996 --> 00:30:39,365
Carajo. Pero qué...
¿qué demonios pasa?
779
00:30:39,365 --> 00:30:43,630
Ay, Dios.
54585
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.