All language subtitles for 45 Jours Loin De Toi (2018).fr

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:59,267 --> 00:01:03,021 45 JOURS LOIN DE TOI 2 00:01:07,901 --> 00:01:09,152 CHAPITRE 1 3 00:01:09,360 --> 00:01:10,320 JULIA A LONDRES 4 00:01:10,528 --> 00:01:13,323 - J’ai du mal Ă  le croire. - Moi aussi. 5 00:01:13,531 --> 00:01:16,493 Je t’avais jamais vu comme ça. 6 00:01:16,701 --> 00:01:20,163 - Impulsif ? - Non, courageux. 7 00:01:20,371 --> 00:01:23,500 T’as plein d’autres qualitĂ©s... 8 00:01:23,708 --> 00:01:25,210 Quoi que je sois... 9 00:01:25,710 --> 00:01:29,380 J’apprends beaucoup de choses... 10 00:01:29,714 --> 00:01:33,051 Ca va ĂȘtre gĂ©nial ! Une detox Ă©motionnelle. 11 00:01:33,259 --> 00:01:35,595 - Tu connais Londres ? - Non. 12 00:01:35,804 --> 00:01:38,348 - Tu parles anglais ? - Non plus. 13 00:01:38,681 --> 00:01:41,476 Ce sera plus dur que prĂ©vu ! 14 00:01:42,018 --> 00:01:45,021 Je suis sapĂ©e pour sortir. 15 00:01:45,814 --> 00:01:48,900 - C’est obligĂ© ? - Bien sĂ»r ! 16 00:01:49,108 --> 00:01:52,654 Faut changer l’expression sur ton visage. Suis-moi. 17 00:01:52,862 --> 00:01:57,325 C’est lourd ! Y a une bombe lĂ -dedans ? 18 00:01:57,534 --> 00:01:59,536 On est chez Cath. 19 00:02:02,080 --> 00:02:03,164 C’est ça. 20 00:02:03,623 --> 00:02:07,794 Vous allez pas vous croiser. 21 00:02:09,169 --> 00:02:13,216 Fallait pas. Mais je peux vraiment pas. 22 00:02:13,424 --> 00:02:15,385 C’est pas pour toi. 23 00:02:15,718 --> 00:02:17,095 Tant mieux. 24 00:02:18,763 --> 00:02:21,891 Ces chocolats sont un rituel. 25 00:02:24,227 --> 00:02:26,020 C’est lui qui me les a offerts. 26 00:02:26,896 --> 00:02:30,775 - Comment il s’appelle ? - On ne prononce pas son nom. 27 00:02:30,984 --> 00:02:34,904 Ecris-le sur un papier et mets-le au congĂ©lo. C’est infaillible. 28 00:02:35,113 --> 00:02:39,075 AprĂšs 45 jours Ă  l’étranger, il est revenu chez moi... 29 00:02:39,284 --> 00:02:46,165 et m’a offert ça... 5 minutes avant de rompre. 30 00:02:47,625 --> 00:02:49,961 Pourquoi les avoir amenĂ©s ici ? 31 00:02:50,461 --> 00:02:55,550 Mon chagrin devrait disparaĂźtre, quand il n’y en aura plus. 32 00:02:55,884 --> 00:02:56,926 Raconte ! 33 00:02:57,176 --> 00:02:59,679 - Quoi ? - Tout. 34 00:02:59,888 --> 00:03:03,266 Faut que ça sorte. Tu veux te venger ? 35 00:03:03,558 --> 00:03:06,269 - C’est ma spĂ©cialitĂ©. - Laisse tomber. 36 00:03:08,313 --> 00:03:10,231 Sortons. 37 00:03:10,690 --> 00:03:13,526 Je suis pas prĂȘt pour en parler. 38 00:03:13,902 --> 00:03:15,528 Fils de pute ! 39 00:03:15,987 --> 00:03:19,699 Je suis furieux ! Je me sens con. 40 00:03:19,908 --> 00:03:21,117 C’est normal. 41 00:03:22,869 --> 00:03:24,913 Ce genre de chagrin... 42 00:03:25,121 --> 00:03:29,292 je pensais que ça passait Ă  l’adolescence. 43 00:03:30,251 --> 00:03:32,462 Que faire de tout ça ? 44 00:03:33,254 --> 00:03:36,090 Je croyais que tu voulais faire la fĂȘte, mais... 45 00:03:36,299 --> 00:03:37,800 C’est humiliant. 46 00:03:38,176 --> 00:03:42,805 On vit dans ce monde, on y croit, 47 00:03:43,014 --> 00:03:46,309 et tout Ă  coup... c’est fini. 48 00:03:49,771 --> 00:03:51,856 Ca devient un carnage. 49 00:04:02,659 --> 00:04:04,369 T’as dĂ©jĂ  ressenti ça ? 50 00:04:05,787 --> 00:04:08,081 Etre inadaptĂ©e au monde ? 51 00:04:11,000 --> 00:04:13,878 GĂ©nĂ©ralement je bois un shot. 52 00:04:17,298 --> 00:04:20,760 Je passe jamais par ici de jour. 53 00:04:22,262 --> 00:04:24,305 C’est beau, la nuit. 54 00:04:25,723 --> 00:04:28,851 L’hiver nous fait sentir notre corps. 55 00:04:29,185 --> 00:04:33,439 Tes Ă©motions, c’est de la biochimie. 56 00:04:33,773 --> 00:04:38,444 Un chagrin d’amour, c’est une brĂ»lure d’estomac. 57 00:04:39,946 --> 00:04:42,865 Ca passera. Le printemps arrive. 58 00:04:44,033 --> 00:04:46,202 L’équinoxe doit pas ĂȘtre loin. 59 00:04:46,411 --> 00:04:50,748 C'est quoi ? On dirait le nom d’un attentat. 60 00:04:51,958 --> 00:04:57,547 C’est quand la nuit et le jour ont la mĂȘme durĂ©e. Deux fois par an. 61 00:04:59,966 --> 00:05:03,553 On n’aura pas durĂ© 2 Ă©quinoxes. 62 00:05:03,761 --> 00:05:06,889 Rafael, arrĂȘte ! Assieds-toi. 63 00:05:07,223 --> 00:05:11,144 Fais la liste des 10 choses que tu veux le plus au monde. 64 00:05:11,352 --> 00:05:13,146 - Maintenant ? - Oui. 65 00:05:13,354 --> 00:05:16,774 - Quoi par exemple ? - C’est Ă  toi de rĂ©pondre. 66 00:05:16,983 --> 00:05:18,401 Des choses possibles ? 67 00:05:18,609 --> 00:05:20,528 Qu’est-ce qui serait impossible ? 68 00:05:20,737 --> 00:05:22,822 Voler. 69 00:05:23,531 --> 00:05:27,035 Respecte-moi et ma liste ! 70 00:05:27,243 --> 00:05:29,162 - Allez ! - D’accord. 71 00:05:34,625 --> 00:05:37,628 Rencontrer Ben Whishaw. 72 00:05:37,837 --> 00:05:40,381 Peu probable, mais possible. 73 00:05:40,631 --> 00:05:43,051 Ensuite ! Note-le dans ton tĂ©lĂ©phone. 74 00:05:43,509 --> 00:05:44,302 Vas-y ! 75 00:05:44,510 --> 00:05:47,597 On ne partira qu’une fois la liste terminĂ©e. 76 00:05:48,723 --> 00:05:51,309 Je veux que tu te noies 77 00:05:51,726 --> 00:05:54,812 JOUR 2 Dans une piscine d’huile bouillante 78 00:05:55,063 --> 00:05:58,608 Criant Ă  l’aide Quand je t’offre 79 00:05:58,858 --> 00:06:03,696 Un shot de rhum Pour te rĂ©chauffer 80 00:06:17,543 --> 00:06:20,630 - Tu dois ĂȘtre l’ami de Julia. - Oui. 81 00:06:20,880 --> 00:06:23,216 EnchantĂ©e, je suis Cath. 82 00:06:25,301 --> 00:06:27,178 Pourquoi il fait si chaud ? 83 00:06:27,387 --> 00:06:31,808 Faut toujours lui rĂ©pĂ©ter d’éteindre le chauffage ! 84 00:06:32,725 --> 00:06:34,644 Julia... 85 00:06:36,270 --> 00:06:41,692 Ok. Fais comme chez toi. Sers-toi. 86 00:06:41,943 --> 00:06:44,779 Pour le petit dĂ©jeuner, je te montre. 87 00:06:44,987 --> 00:06:48,157 On a des cĂ©rĂ©ales... 88 00:06:49,367 --> 00:06:52,078 du thĂ©... du cafĂ©, du porridge... 89 00:06:52,495 --> 00:06:55,498 Prends ce que tu veux. 90 00:06:56,541 --> 00:06:58,501 Y a du lait... 91 00:06:59,877 --> 00:07:01,337 des yaourts... 92 00:07:01,546 --> 00:07:03,339 Du houmous peut-ĂȘtre... 93 00:07:03,548 --> 00:07:05,716 Je sais pas ce que vous mangez au BrĂ©sil. 94 00:07:05,925 --> 00:07:10,847 Mais ne touche pas Ă  ça ! Julia te tue si tu y touches. 95 00:07:12,598 --> 00:07:13,391 Super. 96 00:07:15,059 --> 00:07:18,020 Vous avez bien fait la fĂȘte ? 97 00:07:18,354 --> 00:07:21,732 Elle a trop dĂ©pensĂ© en alcool ? 98 00:07:22,150 --> 00:07:25,444 AprĂšs elle a plus d’argent pour le loyer... 99 00:07:25,987 --> 00:07:30,825 Mais elle le mĂ©rite. Elle Ă©tait si contente... 100 00:07:31,117 --> 00:07:36,455 Pour le National Theatre... J’ai aussi passĂ© l’audition. 101 00:07:37,415 --> 00:07:42,336 Mais OphĂ©lie est un rĂŽle fĂ©minin discutable... 102 00:07:42,545 --> 00:07:45,548 "Hamlet" est une piĂšce surfaite... 103 00:07:45,965 --> 00:07:48,509 Julia, je comprends rien. 104 00:07:48,718 --> 00:07:51,721 - Salut ! - Il te comprend pas. 105 00:07:52,513 --> 00:07:54,015 Mais si. 106 00:07:55,016 --> 00:07:59,145 Il est trop beau. Un Hercule des tropiques... 107 00:07:59,437 --> 00:08:00,897 Il est homo. 108 00:08:01,105 --> 00:08:04,525 C’est ce dont j’ai besoin... 109 00:08:05,401 --> 00:08:07,153 Pourquoi t’es dĂ©jĂ  rentrĂ©e ? 110 00:08:07,361 --> 00:08:11,866 J’ai passĂ© des essais... pour un James Bond. 111 00:08:12,074 --> 00:08:14,452 - SĂ©rieux ? - Malheureusement, oui 112 00:08:14,660 --> 00:08:16,621 Parfait pour une fĂ©ministe. 113 00:08:16,829 --> 00:08:19,081 Je vais me changer. 114 00:08:20,666 --> 00:08:23,669 Tu dois te dĂ©shabiller ? Besoin d’aide ? 115 00:08:24,337 --> 00:08:26,714 Mets-toi en maillot ! Il fait beau ! 116 00:08:27,256 --> 00:08:28,257 OphĂ©lie ? 117 00:08:28,674 --> 00:08:31,552 - C’est nul, je sais. - C’est gĂ©nial ! 118 00:08:31,844 --> 00:08:33,012 C’est quand ? 119 00:08:33,554 --> 00:08:36,599 Ils hĂ©sitent encore entre 2 actrices. 120 00:08:36,807 --> 00:08:40,436 Mais OphĂ©lie est une ado, et moi une mamie. 121 00:08:40,645 --> 00:08:44,774 En plus d’ĂȘtre folle et chiante. Je hais la folie ! 122 00:08:45,274 --> 00:08:48,611 La folie est une question de point de vue. 123 00:08:48,903 --> 00:08:52,073 Peut-ĂȘtre que j’y crois pas trop. 124 00:08:53,241 --> 00:08:58,871 Ou bien tu te protĂšges de peur d’échouer ? 125 00:08:59,872 --> 00:09:02,208 Je suis contente que tu sois lĂ . 126 00:09:02,541 --> 00:09:05,211 Cath, j’ai du mal Ă  la cerner. 127 00:09:06,712 --> 00:09:08,339 Je m’en suis jamais servi. 128 00:09:08,881 --> 00:09:10,341 C’est un cadeau. 129 00:09:10,633 --> 00:09:14,595 - De celui dont on tait le nom ? - Non, de Daniel. 130 00:09:14,804 --> 00:09:20,476 - J’avais oubliĂ© ton autre ex. - A quand remonte ton dernier ex ? 131 00:09:21,852 --> 00:09:25,273 Je me pose la question tous les jours. En vain. 132 00:09:29,193 --> 00:09:35,199 - T’as pas suivi quelqu’un Ă  Londres ? - J'ai suivi l’amour et le théùtre. 133 00:09:35,408 --> 00:09:40,121 L’amour est parti, le théùtre est restĂ©. 134 00:09:41,872 --> 00:09:47,962 Londres est une ville de passage. 135 00:09:48,379 --> 00:09:51,048 Y a des gens incroyables, 136 00:09:51,507 --> 00:09:56,095 mais en mĂȘme temps, rien ne dure. 137 00:09:56,429 --> 00:09:59,056 J’ai perdu mon collier. 138 00:10:03,477 --> 00:10:07,565 - Tu l’as pas vu ? - Je crois que tu es sortie sans. 139 00:10:08,649 --> 00:10:13,321 Orlando, c’est moi. J’ai dĂ» oublier mon collier chez toi. 140 00:10:13,571 --> 00:10:17,992 J’arrive pas Ă  te joindre. Rappelle-moi. Merci. 141 00:10:19,660 --> 00:10:21,746 - C’était qui ? - Orlando. 142 00:10:21,996 --> 00:10:23,289 Une histoire compliquĂ©e. 143 00:10:23,497 --> 00:10:26,500 On a couchĂ© ensemble y a une semaine, j’ai dĂ» l’oublier lĂ -bas. 144 00:10:30,171 --> 00:10:35,301 Cath, t’aurais pas trouvĂ© mon collier Ă  la maison ? 145 00:10:35,551 --> 00:10:37,345 Merci. A plus. 146 00:10:40,139 --> 00:10:46,437 Vous n’auriez pas vu une chaĂźne en or avec un moulin en pendentif ? 147 00:10:46,645 --> 00:10:47,104 Non. 148 00:10:48,856 --> 00:10:52,109 Salut Klas. Je suis partie vite de la rĂ©pĂ©tition 149 00:10:52,318 --> 00:10:55,321 J’ai dĂ» faire tomber mon collier. 150 00:10:56,113 --> 00:10:59,158 Si tu le retrouves, mets-le de cĂŽtĂ©. 151 00:10:59,367 --> 00:11:03,245 Si tu deviens hĂ©tĂ©ro, je suis lĂ . A plus. 152 00:11:05,289 --> 00:11:09,668 Orlando, j’attends ton appel. 153 00:11:09,877 --> 00:11:16,008 Tu l’as retrouvĂ© ? RĂ©ponds-moi. Merci. 154 00:11:22,556 --> 00:11:25,351 J’ai l’air d’une mĂ©chante ? 155 00:11:25,559 --> 00:11:29,397 DĂ©tends-toi, j’en ai vu d’autres. Je suis actrice. 156 00:11:29,605 --> 00:11:32,608 Julia croit que je lui ai volĂ© son collier. 157 00:11:32,858 --> 00:11:35,569 Elle le sous-entend en tout cas. 158 00:11:35,903 --> 00:11:37,238 Ca suffit ! 159 00:11:37,488 --> 00:11:40,282 Pourquoi vous m’avez pas invitĂ©e Ă  votre beuverie ? 160 00:11:40,491 --> 00:11:42,910 J’ai perdu mon collier, j’arrive pas Ă  joindre Orlando, 161 00:11:43,119 --> 00:11:45,079 - j’avais besoin de me dĂ©fouler. - Connard d’Orlando. 162 00:11:45,287 --> 00:11:48,290 Pourquoi tu Ă©coutes cette musique insupportable ? 163 00:11:48,499 --> 00:11:50,167 Parce que je te dĂ©teste. 164 00:11:50,584 --> 00:11:52,461 C’est bon ? 165 00:11:52,670 --> 00:11:54,797 Encore 2 minutes. 166 00:11:56,298 --> 00:11:59,760 - T’as des cheveux blancs ? - Non. 167 00:12:00,761 --> 00:12:05,391 Tu comprendras pourquoi on s’accroche tant Ă  notre jeunesse. 168 00:12:06,016 --> 00:12:08,561 Tu veux que je m’occupe de tes cheveux ? 169 00:12:08,769 --> 00:12:11,605 Elle veut s’occuper de tes cheveux. 170 00:12:13,774 --> 00:12:18,237 A 30 ans, tu te prends la rĂ©alitĂ© en pleine figure. 171 00:12:18,988 --> 00:12:20,656 Rien Ă  voir avec OphĂ©lie. 172 00:12:20,865 --> 00:12:23,993 J’y crois pas. L’autre actrice est bien meilleure. 173 00:12:24,201 --> 00:12:26,704 Elle a jouĂ© avec Jude Law. 174 00:12:31,625 --> 00:12:33,836 - C’est bon. - Tu crois ? 175 00:12:34,086 --> 00:12:36,797 Il veut que je l’emmĂšne quelque part ? 176 00:12:37,006 --> 00:12:39,842 - Au musĂ©e. - GĂ©nial ! 177 00:12:40,426 --> 00:12:42,136 Sans moi. 178 00:12:45,848 --> 00:12:49,643 J’ai rĂ©pĂ©tition aujourd’hui. T’as quartier libre. 179 00:13:07,953 --> 00:13:10,748 Ne lui dis pas. 180 00:13:12,082 --> 00:13:14,084 Raconte-moi. 181 00:13:14,293 --> 00:13:16,086 Il s’est remis avec son ex 182 00:13:16,295 --> 00:13:20,132 qu’il avait pas revu depuis 2 ans et qui vit Ă  Chicago. 183 00:13:20,341 --> 00:13:23,260 - Il est parti vivre Ă  Chicago ? - Non, Rio. 184 00:13:23,469 --> 00:13:27,014 - Mais vous Ă©tiez ensemble ? - C’était tacite. 185 00:13:27,556 --> 00:13:32,436 Il Ă©tait en pleine dĂ©couverte de soi, il voulait voyager. 186 00:13:32,645 --> 00:13:33,521 Je vois. 187 00:13:33,771 --> 00:13:35,648 Il est allĂ© Ă  New York apprendre l’anglais. 188 00:13:35,856 --> 00:13:37,066 Bon sang ! 189 00:13:38,025 --> 00:13:41,278 Je l’ai attendu pendant 45 jours. 190 00:13:41,487 --> 00:13:45,491 Amoureux comme jamais. Je faisais des plans sur la comĂšte. 191 00:13:45,908 --> 00:13:49,286 Au dĂ©but ça allait, comme une relation Ă  distance. 192 00:13:49,620 --> 00:13:52,957 Mais les 15 derniers jours, il est devenu bizarre. 193 00:13:53,666 --> 00:13:56,627 Il a dit qu’il allait voir son ex, Ă  Chicago. 194 00:13:57,294 --> 00:13:59,880 Qu’ils avaient des choses Ă  rĂ©soudre, 195 00:14:00,089 --> 00:14:02,216 que c’était une formalitĂ©. 196 00:14:02,800 --> 00:14:06,220 Et qu’il avait aucun doute sur notre couple. 197 00:14:06,762 --> 00:14:11,767 A son retour, il Ă©tait chamboulĂ©, et disait que ça avait Ă©tĂ© "intense". 198 00:14:12,142 --> 00:14:15,604 Ce mot me hante encore. 199 00:14:16,146 --> 00:14:19,149 Comme Chicago. Et son ex... 200 00:14:19,358 --> 00:14:22,570 Un intellectuel qui Ă©crit des thĂšses sur l’amour... 201 00:14:22,903 --> 00:14:26,198 qui a lu les “Fragments d’un discours amoureux“ de Barthes ! 202 00:14:26,407 --> 00:14:29,326 - Et qui est super sexy. - Comment il s’appelle ? 203 00:14:29,535 --> 00:14:30,452 Non. 204 00:14:30,661 --> 00:14:32,871 - Pas de nom non plus ? - Non ! 205 00:14:33,831 --> 00:14:39,878 Bref, celui dont on tait le nom est rentrĂ© pour rompre. 206 00:14:41,046 --> 00:14:45,175 Il s’est trouvĂ© et est retombĂ© amoureux de son ex. 207 00:14:45,384 --> 00:14:49,638 MĂȘme s’il n’a pas dit ça comme ça. 208 00:14:49,847 --> 00:14:52,224 J’ai pas tout compris. 209 00:14:52,725 --> 00:14:53,767 En rĂ©sumĂ© : 210 00:14:53,976 --> 00:14:57,187 ils sont ensemble parce que son ex est rentrĂ© au BrĂ©sil. 211 00:14:57,396 --> 00:14:59,898 Non ! Il est restĂ© Ă  Chicago. 212 00:15:00,399 --> 00:15:03,027 - J’ai rien compris. - Moi non plus ! 213 00:15:03,319 --> 00:15:05,613 C’est pour ça que je suis lĂ . 214 00:15:08,282 --> 00:15:12,077 JOUR 6 215 00:15:12,328 --> 00:15:15,331 C’est moi ou il fait froid ? 216 00:15:16,081 --> 00:15:21,253 TempĂ©rature idĂ©ale pour le corps humain selon Google. 217 00:15:22,004 --> 00:15:25,674 Sa vie est une rĂ©pĂ©tition de “La MĂ©gĂšre apprivoisĂ©e”. 218 00:15:26,175 --> 00:15:27,760 Une seconde. 219 00:15:27,968 --> 00:15:28,969 C’est Orlando ? 220 00:15:29,178 --> 00:15:31,013 - Non. - C’est lui ! 221 00:15:31,221 --> 00:15:33,182 Il va la vampiriser. 222 00:15:35,267 --> 00:15:37,811 Klas, c’est censĂ© ĂȘtre un rendez-vous galant ? 223 00:15:38,020 --> 00:15:42,232 Je crois. Mais personne ne le lui a dit. 224 00:15:46,612 --> 00:15:47,738 TrĂšs bien. 225 00:15:50,032 --> 00:15:53,035 Je savais pas que tu parlais portugais. 226 00:15:56,705 --> 00:15:58,123 A toi, Julia. 227 00:16:04,838 --> 00:16:06,131 Un instant. 228 00:16:07,549 --> 00:16:15,432 J’ai bien compris ! J’arrĂȘte pas d’y repenser... 229 00:16:17,393 --> 00:16:21,647 - Et si on fumait un joint ? - Oui ! 230 00:16:26,819 --> 00:16:29,530 Qui gagne ? 231 00:16:29,738 --> 00:16:32,533 Personne, tout le monde perd. 232 00:16:32,783 --> 00:16:33,617 Pas faux. 233 00:16:33,826 --> 00:16:36,578 J’ai gagnĂ© la derniĂšre fois. 234 00:16:39,123 --> 00:16:40,791 Fait chier ! 235 00:16:41,875 --> 00:16:45,087 Merde. Qu’ils aillent tous se faire foutre ! 236 00:16:48,298 --> 00:16:50,801 Merde. 237 00:16:52,970 --> 00:16:55,514 Pourquoi la vie est comme ça ? 238 00:16:56,724 --> 00:16:59,560 - C’est ta mĂšre ? - Oui. 239 00:17:01,228 --> 00:17:03,313 Elle a un cancer. 240 00:17:03,689 --> 00:17:06,024 Et ça empire. 241 00:17:07,067 --> 00:17:12,531 Ca ne fait qu'empirer. Enfin, c’est ce qu’ils me disent. 242 00:17:13,615 --> 00:17:19,830 Peu importe le National Theater, aprĂšs 8 ans Ă  l’étranger. 243 00:17:22,833 --> 00:17:27,087 A quoi sert le théùtre ? C’est qu’un parfum illusoire. 244 00:17:29,715 --> 00:17:32,718 Putain de cancer. 245 00:17:34,261 --> 00:17:36,263 Putain de cancer. 246 00:17:39,308 --> 00:17:41,769 Plus de vin pour toi... 247 00:17:44,396 --> 00:17:46,356 Un thĂ©, d’accord ? 248 00:17:46,648 --> 00:17:48,817 Viens. 249 00:18:02,623 --> 00:18:05,459 Julia m’a dit que t’avais des problĂšmes. 250 00:18:05,876 --> 00:18:07,711 Oui, avant. 251 00:18:08,003 --> 00:18:10,589 Enfin, encore maintenant. 252 00:18:12,341 --> 00:18:13,592 Mais bon... 253 00:18:14,718 --> 00:18:17,012 Maintenant ça semble dĂ©risoire. 254 00:18:18,222 --> 00:18:19,640 Sans importance. 255 00:18:19,890 --> 00:18:21,058 Alors... 256 00:18:34,363 --> 00:18:35,656 DĂ©solĂ©. 257 00:18:36,615 --> 00:18:38,158 DĂ©solĂ©, Klas. 258 00:18:48,085 --> 00:18:49,461 DĂ©solĂ©e. 259 00:18:50,712 --> 00:18:53,715 - T’as pas le droit. - Je les remplacerai. 260 00:18:54,007 --> 00:18:55,884 D’accord. 261 00:19:06,103 --> 00:19:12,860 J’ai fini la liste. Tu devrais en faire une aussi. 262 00:19:29,459 --> 00:19:33,463 Voici l’expression la plus vraie et la plus fausse au monde : 263 00:19:33,672 --> 00:19:36,758 "tout ira bien". 264 00:19:38,552 --> 00:19:41,680 Mais c’est la vĂ©ritĂ©. Tu le sais, non ? 265 00:19:42,306 --> 00:19:43,599 Oui et non. 266 00:20:45,160 --> 00:20:46,203 Coucou, ma belle. 267 00:20:46,411 --> 00:20:51,541 Je viens d’écrire une chanson qui devrait te plaire. 268 00:20:52,167 --> 00:20:56,213 DĂ©solĂ© de pas avoir rĂ©pondu Ă  tes appels, textos, emails... 269 00:20:56,463 --> 00:21:01,301 Je trouve pas ton collier. Mais viens ce soir. 270 00:21:01,551 --> 00:21:06,056 Y a une fĂȘte, ce serait super de te voir. 271 00:21:06,264 --> 00:21:07,474 Je t’embrasse. 272 00:21:07,683 --> 00:21:10,102 JOUR 12 273 00:21:10,310 --> 00:21:13,563 C’est mon endroit prĂ©fĂ©rĂ©. 274 00:21:15,190 --> 00:21:16,692 Pas Ă©tonnant. 275 00:21:21,196 --> 00:21:23,281 A moi aussi peut-ĂȘtre. 276 00:21:27,077 --> 00:21:29,037 J’ai eu une rĂ©vĂ©lation. 277 00:21:29,246 --> 00:21:32,374 Je serai pas OphĂ©lie. Ca n’a pas de sens. 278 00:21:32,874 --> 00:21:35,002 Le théùtre est une idiotie. 279 00:21:35,669 --> 00:21:40,007 Ce que tu viens de dire n’a pas de sens. 280 00:21:41,883 --> 00:21:44,928 - Elle a les mĂȘmes doutes que toi. - OphĂ©lie ? 281 00:21:45,137 --> 00:21:46,179 Oui. 282 00:21:49,141 --> 00:21:53,270 C’est dur d’ĂȘtre le fromage d’une souriciĂšre. 283 00:21:56,064 --> 00:21:57,357 Et toi ? 284 00:21:58,108 --> 00:22:03,572 - Je serai jamais Hamlet. - T’es mieux que lui ? 285 00:22:03,989 --> 00:22:09,411 Parfois je me croirais Ă  SĂŁo Paulo, au fond d’un trou, 286 00:22:10,037 --> 00:22:14,041 face Ă  l’hologramme d’une autre rĂ©alitĂ©. 287 00:22:14,249 --> 00:22:18,420 C’est qu’une perte de temps, d’énergie et d’argent. 288 00:22:18,712 --> 00:22:20,547 Mais c’est la dĂ©finition de la vie : 289 00:22:20,756 --> 00:22:24,885 une perte de temps, d’énergie et d’argent. 290 00:22:28,847 --> 00:22:31,308 - C’est quoi ? - Ouvre-le. 291 00:22:41,651 --> 00:22:44,654 C’est cool que tu sois venue. 292 00:22:52,871 --> 00:23:00,295 Je dois m’occuper de la musique, alors servez-vous Ă  boire... 293 00:23:00,504 --> 00:23:05,175 - Il essaie de se rattraper. - Je dois aussi me rattraper. 294 00:23:05,509 --> 00:23:11,932 Dis-lui... qu’il est super, et que le problĂšme vient de moi. 295 00:23:12,474 --> 00:23:18,146 - Qu’on peut ĂȘtre amis, aller au cinĂ©... - J’ai compris. 296 00:23:18,355 --> 00:23:19,356 - C’est vrai ? - Oui. 297 00:23:19,689 --> 00:23:22,943 - A la vĂŽtre ! - A la vĂŽtre ! 298 00:23:23,568 --> 00:23:28,949 Rafael veut que tu saches que tu es trĂšs beau ce soir. 299 00:23:29,157 --> 00:23:34,913 Il s’excuse pour l’autre fois et veut se rattraper. 300 00:23:35,539 --> 00:23:40,544 Il a aussi dit des trucs cochons que je ne peux pas rĂ©pĂ©ter... 301 00:24:51,865 --> 00:24:54,659 C’est qui ce mec ? 302 00:24:54,868 --> 00:24:55,869 Je l’ai vu aussi ! 303 00:24:56,077 --> 00:25:00,665 Il est norvĂ©gien, l’autre suĂ©dois, ça va ĂȘtre une guerre scandinave. 304 00:25:00,874 --> 00:25:04,544 Il m’a fixĂ©, je sais pas ce que ça veut dire ici. 305 00:25:04,753 --> 00:25:06,004 Mariage ! 306 00:25:06,213 --> 00:25:08,173 Un NorvĂ©gien qui te fixe... 307 00:25:08,548 --> 00:25:10,884 Bouge pas. 308 00:25:11,134 --> 00:25:12,260 J’ai une idĂ©e. 309 00:26:12,529 --> 00:26:14,906 - Pourquoi tu le cachais ? - Parce que... 310 00:26:15,365 --> 00:26:17,158 Je le cherchais partout ! 311 00:26:17,367 --> 00:26:18,368 - C’est pour ça. - Quoi ? 312 00:26:18,576 --> 00:26:19,577 - Je l’ai cachĂ©... - Oui ?! 313 00:26:19,786 --> 00:26:22,789 - parce que tu le cherchais. - Pourquoi tu me l’as pas rendu ? 314 00:26:23,164 --> 00:26:24,291 Parce que je t’aime. 315 00:26:24,582 --> 00:26:28,962 - Je te le gardais. - C’est le contraire de l’amour ! 316 00:26:31,464 --> 00:26:34,467 Chut... Julia ! 317 00:26:36,594 --> 00:26:41,224 Tu es trop bizarre... Une vraie BrĂ©silienne perchĂ©e. 318 00:26:45,437 --> 00:26:49,524 Le... "gĂ©nocide" a dĂ©jĂ  eu lieu ? 319 00:26:51,776 --> 00:26:54,446 - "L’équinoxe", Julia. - C’est ça. 320 00:26:56,406 --> 00:26:58,700 Ca te parle "la rĂ©currence Ă©ternelle" ? 321 00:26:59,034 --> 00:27:02,203 Nietzsche ? Celui dont on tait le nom l’adore. 322 00:27:02,412 --> 00:27:05,790 - Dis-moi son prĂ©nom ! - Non ! 323 00:27:05,999 --> 00:27:10,128 Tu le pisteras sur internet, tu lui Ă©criras bourrĂ©e... 324 00:27:10,337 --> 00:27:12,339 Que quand je serai sobre. 325 00:27:13,173 --> 00:27:18,053 - T'es restĂ© longtemps avec Daniel ? - 8 ans. 326 00:27:18,470 --> 00:27:22,182 Ca redĂ©finit mon concept de rĂ©sistance. 327 00:27:22,724 --> 00:27:29,022 - Pourquoi avoir rompu ? - Parce que les cycles ont une fin. 328 00:27:31,066 --> 00:27:33,026 Comme les sĂ©ries tĂ©lĂ©. 329 00:27:34,319 --> 00:27:40,367 Ca pourrait continuer indĂ©finiment, mais mieux vaut finir au sommet. 330 00:27:41,117 --> 00:27:43,703 - Fröde m’a demandĂ© de tes nouvelles ! - "Fröde" ? 331 00:27:44,037 --> 00:27:46,456 Le NorvĂ©gien. 332 00:27:46,748 --> 00:27:50,377 - Pourquoi il est pas lĂ  ? - Il vit Ă  Paris. 333 00:27:50,627 --> 00:27:52,712 Il Ă©tait lĂ  pour le week-end. 334 00:27:52,921 --> 00:27:55,965 - Il revient souvent. - Je repars dans 2 jours. 335 00:27:56,424 --> 00:27:59,594 Tu viens Ă  peine d’arriver ! 336 00:28:00,804 --> 00:28:03,390 Ta derniĂšre audition pour OphĂ©lie, c’est demain ? 337 00:28:04,599 --> 00:28:07,227 Tu veux que je te donne la rĂ©plique ? 338 00:28:07,560 --> 00:28:09,229 Je veux pas y penser. 339 00:28:09,896 --> 00:28:11,648 On verra bien ! 340 00:28:15,735 --> 00:28:18,780 - Je ferais le fossoyeur. - Qui met OphĂ©lie Ă  l’épreuve ? 341 00:28:18,988 --> 00:28:21,991 Non. Dans la vie. 342 00:28:22,700 --> 00:28:25,036 C’est mon Ă©tat d’esprit. 343 00:28:25,328 --> 00:28:27,580 Fais une liste des gens qui ont envie de toi. 344 00:28:27,789 --> 00:28:30,125 Y en a au moins 10 dans ce parc. 345 00:28:30,333 --> 00:28:34,504 - Pas mal comme perspective... - Peut-ĂȘtre. 346 00:28:35,380 --> 00:28:38,550 Si l’un d’eux Ă©tait aussi intĂ©ressant que lui. 347 00:28:39,008 --> 00:28:41,928 Si tu pouvais ĂȘtre avec lui maintenant, tu le ferais ? 348 00:28:42,220 --> 00:28:44,389 - Avec Fröde ? - Non, celui sans nom. 349 00:28:44,722 --> 00:28:47,100 - Pour faire quoi ? - Je sais pas. 350 00:28:47,308 --> 00:28:52,730 - Ce que tu aimais le plus avec lui. - Bien sĂ»r. 351 00:28:53,940 --> 00:28:56,067 C’est pas Ă©vident ? 352 00:28:57,235 --> 00:28:58,403 Tu trouves ? 353 00:28:59,195 --> 00:29:02,740 C’est dur de faire la diffĂ©rence entre notre vanitĂ© blessĂ©e, 354 00:29:02,949 --> 00:29:08,872 notre orgueil, et notre rĂ©el dĂ©sir pour quelqu’un. 355 00:29:14,127 --> 00:29:16,838 Merde. Le fermoir doit ĂȘtre cassĂ©. 356 00:29:17,338 --> 00:29:19,299 Je vais encore le perdre. 357 00:29:19,507 --> 00:29:22,260 Pourquoi ça t’a tant affectĂ©e ? 358 00:29:22,635 --> 00:29:24,262 Ma mĂšre me l’a offert. 359 00:29:27,807 --> 00:29:29,017 J’ai compris. 360 00:29:29,726 --> 00:29:31,561 On peut en parler demain ? 361 00:29:35,440 --> 00:29:37,025 Je l’ai notĂ© dans mon agenda. 362 00:29:44,073 --> 00:29:45,617 J’ai compris ! 363 00:29:46,159 --> 00:29:49,120 On se rappelle. 364 00:30:01,549 --> 00:30:04,552 Tu vois quelque chose ? 365 00:30:06,304 --> 00:30:07,972 Je galĂšre... 366 00:30:08,389 --> 00:30:11,434 Son Ă©piderme est Ă©trange. 367 00:30:13,645 --> 00:30:15,688 Comment s’est passĂ©e l’audition ? 368 00:30:15,897 --> 00:30:18,358 OphĂ©lie et moi sommes sur la mĂȘme longueur d’onde. 369 00:30:18,566 --> 00:30:20,276 Au bord de la folie ? 370 00:30:20,485 --> 00:30:23,154 En lutte avec la question Ă©ternelle. 371 00:30:23,363 --> 00:30:28,826 Comment aimer dans un monde capitaliste oĂč le pouvoir dĂ©truit la nature humaine ? 372 00:30:29,285 --> 00:30:37,210 Ou comme dirait Shakespeare : “que fais-je de ma putain de vie ?” 373 00:30:39,504 --> 00:30:41,798 Et ton audition ? 374 00:30:43,216 --> 00:30:45,510 Je me repose trop sur ma jeunesse. 375 00:30:45,718 --> 00:30:52,809 Non ! J’atteindrai la gloire Ă  50 ans, avec ma voix de fumeuse, 376 00:30:53,017 --> 00:30:56,145 buvant bloody mary, sur bloody mary... 377 00:30:56,354 --> 00:30:57,480 C’est dĂ©jĂ  ta vie ! 378 00:30:57,480 --> 00:30:58,982 Non. 379 00:31:01,317 --> 00:31:03,444 Mais sĂ©rieusement... 380 00:31:04,195 --> 00:31:12,287 Tu seras toujours la mĂȘme dans 30 ans. 381 00:31:16,624 --> 00:31:19,544 - Je vais pas dormir ici. - Amuse-toi bien. 382 00:31:19,752 --> 00:31:23,298 Merci. Ne t'en fais pas. 383 00:31:24,173 --> 00:31:27,010 Tout va bien se passer. 384 00:31:46,404 --> 00:31:48,823 Comme c’est Ă©trange. 385 00:31:51,159 --> 00:31:55,955 Il semble que nous devions nous sĂ©parer pour toujours. 386 00:31:59,709 --> 00:32:02,712 Ainsi va le monde. 387 00:32:11,512 --> 00:32:13,056 Tu fais quoi ? 388 00:32:13,890 --> 00:32:15,975 J’essaie de comprendre. 389 00:32:18,811 --> 00:32:21,981 La culpabilitĂ© se trouve dans la plante des pieds. 390 00:32:22,190 --> 00:32:23,483 Comme une Ă©charde. 391 00:32:23,691 --> 00:32:26,903 Et on marche dessus, sans cesse... 392 00:32:30,573 --> 00:32:34,410 - Et l’audition ? - J’ai eu une rĂ©vĂ©lation. 393 00:32:34,827 --> 00:32:36,579 Je reste Ă  Londres. 394 00:32:37,121 --> 00:32:40,333 T’as fait quoi de ta journĂ©e ? 395 00:32:44,962 --> 00:32:46,047 J'ai fait... 396 00:32:47,548 --> 00:32:50,093 Une surprise Ă  Fröde. 397 00:32:50,301 --> 00:32:52,929 J’ai cru Ă  la fugacitĂ© des rencontres. 398 00:32:53,346 --> 00:32:55,848 J’ai rĂȘvĂ© d’un jour ou d’une nuit d’amour Ă  Paris. 399 00:32:56,099 --> 00:32:59,852 Paris pouvant rĂ©gĂ©nĂ©rer l’esprit. 400 00:33:00,061 --> 00:33:02,605 J’ai vu son adresse sur Facebook, 401 00:33:02,814 --> 00:33:05,233 dure Ă  trouver car tout Ă©tait en français. 402 00:33:05,441 --> 00:33:08,319 A Paris que faire d’autre que voir Paris. 403 00:33:08,528 --> 00:33:13,241 Je me suis perdu. Je l’ai pas trouvĂ©. 404 00:33:13,449 --> 00:33:17,078 Peut-ĂȘtre qu’il y travaille plus. C’était la merde, 405 00:33:17,286 --> 00:33:21,582 mais bon Ă  Paris, c’est une jolie merde. 406 00:33:21,958 --> 00:33:25,086 Je l’ai cherchĂ© ailleurs. 407 00:33:25,294 --> 00:33:28,131 Je lui ai Ă©crit, il m’a pas rĂ©pondu. 408 00:33:28,339 --> 00:33:31,801 Paris m’a pas coupĂ© l’envie de me jeter dans la Seine 409 00:33:32,009 --> 00:33:34,637 ou de me noyer dans l’alcool et ma bĂȘtise. 410 00:33:34,971 --> 00:33:38,266 J’ai repris le train, j’ai voulu pleurer en vain. 411 00:33:38,474 --> 00:33:42,603 J’ai voulu me jeter dans la Tamise, peut-ĂȘtre plus profonde que la Seine. 412 00:33:43,020 --> 00:33:44,063 J’ai encore bu. 413 00:33:44,313 --> 00:33:48,067 J’ai acceptĂ© d’ĂȘtre un auteur fou qui a besoin d’un docteur... 414 00:33:48,860 --> 00:33:50,069 Et me voici. 415 00:34:35,197 --> 00:34:38,158 Julia, j’ai dĂ©cidĂ© d’aller au Portugal. 416 00:34:38,451 --> 00:34:42,914 Il paraĂźt qu’on y fait que le strict nĂ©cessaire. Pour tout. 417 00:34:44,081 --> 00:34:47,835 Un cƓur brisĂ© est une forĂȘt en mouvement. 418 00:34:48,168 --> 00:34:51,213 Merci de m’avoir protĂ©gĂ© de la mienne. 419 00:34:51,547 --> 00:34:52,882 Je t’aime, 420 00:34:53,424 --> 00:34:54,801 R. 421 00:34:56,552 --> 00:34:57,720 PS : 422 00:34:57,929 --> 00:35:02,809 Il a le nom du deuxiĂšme soldat dans "Hamlet". 423 00:35:19,909 --> 00:35:21,786 CHAPITRE 2 424 00:35:21,994 --> 00:35:25,665 FABIO A COIMBRA 425 00:36:27,393 --> 00:36:31,147 Rafael ! DĂ©solĂ© de ne pouvoir t’accueillir. 426 00:36:31,355 --> 00:36:34,567 J’ai dĂ» aller chez Manoela. 427 00:36:34,775 --> 00:36:36,986 Tout allait bien, mais plus maintenant, 428 00:36:37,194 --> 00:36:40,323 ça va rentrer dans l’ordre, jusqu’à la prochaine fois. 429 00:36:40,531 --> 00:36:45,953 Fais comme chez toi. A demain ! 430 00:36:48,289 --> 00:36:50,666 T’es sĂ»r que je vais pas ĂȘtre un fardeau ? 431 00:36:50,875 --> 00:36:53,252 JOUR 16 Je suis content que tu sois lĂ . 432 00:36:53,461 --> 00:36:55,546 C’est une bonne idĂ©e. 433 00:36:55,796 --> 00:36:59,508 J’ai dĂ©jĂ  pris le premier vol... 434 00:37:00,843 --> 00:37:02,511 pour retrouver Manoela. 435 00:37:03,012 --> 00:37:04,055 Et alors ? 436 00:37:04,472 --> 00:37:07,725 AprĂšs 3 jours, j’y ai laissĂ© mon Ăąme. 437 00:37:07,934 --> 00:37:12,271 J’ai rĂ©cupĂ©rĂ© mes affaires pour vivre avec elle pour de bon. 438 00:37:12,480 --> 00:37:14,065 Ca a durĂ© 6 mois. 439 00:37:14,357 --> 00:37:16,442 Il y a 3 ans. 440 00:37:17,360 --> 00:37:20,738 Le Fabio que j’ai connu n’était pas romantique. 441 00:37:20,947 --> 00:37:25,159 Depuis mon but, c’est briser les paradigmes. 442 00:37:25,368 --> 00:37:27,370 Je vais ĂȘtre iconoclaste. 443 00:37:28,996 --> 00:37:30,456 Commence. 444 00:37:31,457 --> 00:37:33,000 J’ai jamais fait ça. 445 00:37:33,876 --> 00:37:37,171 Ce sera notre premiĂšre fois. 446 00:37:49,141 --> 00:37:50,726 Pourquoi ici ? 447 00:37:51,686 --> 00:37:56,524 C’était pas mon but, mais j’ai Ă©tĂ© pris. 448 00:37:56,732 --> 00:38:00,611 La formation dure 3 ans. 449 00:38:01,320 --> 00:38:05,992 - T’as quel Ăąge ? - 33 ans, dans 14 jours ! 450 00:38:06,701 --> 00:38:09,120 - Le BrĂ©sil ne te manque pas ? - Si ! 451 00:38:09,328 --> 00:38:13,749 Comme mon travail, ma famille, mon chien... 452 00:38:14,041 --> 00:38:16,377 On peut pas tout avoir. 453 00:38:16,585 --> 00:38:20,381 J’aime que les choses me manquent. C’est mieux que de se plaindre. 454 00:38:20,589 --> 00:38:22,425 Et Manoela ? 455 00:38:22,800 --> 00:38:27,346 Quand on est ensemble, c’est gĂ©nial. Inexplicable. 456 00:38:27,763 --> 00:38:31,809 Mais entre sa thĂšse, et ce que je fais, 457 00:38:32,018 --> 00:38:34,729 l’inexplicable ne fait pas le poids. 458 00:38:34,937 --> 00:38:38,733 - Tu fais quoi ? - 1er cycle universitaire. 459 00:38:39,108 --> 00:38:42,820 J’ai abandonnĂ© la littĂ©rature et le cinĂ©ma. 460 00:38:43,237 --> 00:38:45,239 Je veux ĂȘtre simple Ă©tudiant. 461 00:38:45,448 --> 00:38:48,868 J’adore Ă©couter les profs. J’aimerais ne rien avoir Ă  Ă©crire. 462 00:38:49,076 --> 00:38:52,204 Le pire dans mon projet, c’est d’avoir un projet. 463 00:38:52,413 --> 00:38:54,165 Et ne pas avoir 19 ans. 464 00:38:56,000 --> 00:38:58,461 JOUR 17 Aux derniĂšres nouvelles, 465 00:38:58,669 --> 00:39:01,005 ta relation de 8 ans se terminait. 466 00:39:01,213 --> 00:39:03,924 - Il y a 6 mois. - Ca s’est bien passĂ© ? 467 00:39:04,133 --> 00:39:06,552 Incroyablement. 468 00:39:07,178 --> 00:39:09,513 Daniel est extraordinaire. 469 00:39:09,764 --> 00:39:10,890 Et... 470 00:39:11,474 --> 00:39:14,060 - On ne dit pas son nom. - Le salaud. 471 00:39:14,268 --> 00:39:16,353 - Oui. - Il t’a vraiment quittĂ© ? 472 00:39:16,562 --> 00:39:18,939 - Sans se retourner. - Quel salaud ! 473 00:39:19,857 --> 00:39:23,736 - Comment te sens-tu ? - Ca dĂ©pend. 474 00:39:25,154 --> 00:39:27,656 Parfois de la rancune. 475 00:39:28,115 --> 00:39:29,784 Puis de la haine. 476 00:39:29,992 --> 00:39:32,119 Et l’envie qu’il crĂšve. 477 00:39:33,120 --> 00:39:34,580 Il te manque pas ? 478 00:39:37,792 --> 00:39:40,711 Et lui ? Tu lui plaisais ? 479 00:39:42,963 --> 00:39:45,674 Si cette souffrance n’était qu’à moi, 480 00:39:45,925 --> 00:39:50,096 - alors elle devrait mĂȘme pas exister. - ProblĂšmes de blancs. 481 00:39:50,346 --> 00:39:51,639 Mais je comprends. 482 00:39:52,640 --> 00:39:56,018 - Vous ĂȘtes toujours en contact ? - Plus depuis la rupture. 483 00:39:56,227 --> 00:39:59,396 Ca redĂ©finit mon concept de rĂ©sistance. 484 00:39:59,605 --> 00:40:00,940 Le pire, c’est que... 485 00:40:02,274 --> 00:40:06,612 c’est plus simple de croire qu’y a personne d’autre d’intĂ©ressant. 486 00:40:07,029 --> 00:40:11,534 Qu’aprĂšs Daniel, j’ai besoin de personne. 487 00:40:11,784 --> 00:40:15,871 - C’est un mensonge. - C’est pas une nĂ©cessitĂ©. 488 00:40:16,205 --> 00:40:17,456 Tu sais bien que si. 489 00:40:17,665 --> 00:40:19,750 On veut que ce soit une nĂ©cessitĂ©. Mais en fait non. 490 00:40:19,959 --> 00:40:22,878 - C’est dĂ©jĂ  crĂ©er un besoin. - C’est une bonne chose ? 491 00:40:23,087 --> 00:40:26,340 Tu veux ressentir ça pour combien de personnes ? 492 00:40:26,924 --> 00:40:30,553 C’est toujours effrayant et merveilleux d’aimer quelqu’un. 493 00:40:30,761 --> 00:40:34,014 Peu importe ce qu’on pense savoir de la personne. 494 00:40:34,807 --> 00:40:37,560 Je viens de dĂ©truire un gros paradigme. 495 00:40:37,852 --> 00:40:39,562 Je suis un gros romantique. 496 00:40:39,770 --> 00:40:44,108 Il y a aussi des Ă©piphanies. DĂ©sormais j’en ai une par jour. 497 00:40:44,316 --> 00:40:45,651 C’est vrai ! 498 00:40:46,360 --> 00:40:49,780 C’est de moi ! J’ai recouvert les murs de mon cƓur. 499 00:40:50,114 --> 00:40:52,700 On l’a Ă©gratignĂ©, c’est encore plus lourd de sens. 500 00:40:52,908 --> 00:40:56,912 MĂ©taphore simple, projet simple, mais je le regrette dĂ©jĂ . 501 00:40:57,163 --> 00:40:59,582 PensĂ©e, action et regret le mĂȘme jour. 502 00:40:59,790 --> 00:41:03,210 Peut-ĂȘtre que notre plus gros hĂ©ritage 503 00:41:03,419 --> 00:41:05,045 est l’ensemble de nos histoires d’amour... 504 00:41:05,462 --> 00:41:08,132 Ou prĂ©fĂšrerais-tu que ça n’ait jamais eu lieu ? 505 00:41:09,008 --> 00:41:10,217 Ca a du sens. 506 00:41:10,593 --> 00:41:12,553 L’amour, c’est comme l’électricitĂ©. 507 00:41:12,761 --> 00:41:15,890 Ca a toujours existĂ© et existera toujours. 508 00:41:16,223 --> 00:41:17,850 Il a failli mourir Ă©lectrocutĂ©. 509 00:41:18,058 --> 00:41:21,520 Parfois ça tue, parfois ça rĂ©anime. 510 00:41:21,729 --> 00:41:26,901 ArrĂȘte d’y penser. Regarde ce palmier. 511 00:41:27,109 --> 00:41:30,362 C’est lĂ  que Gonçalves Dias a Ă©crit "La Chanson de l’exil". 512 00:41:30,571 --> 00:41:31,864 SĂ©rieux ? 513 00:41:32,072 --> 00:41:36,160 Peut-ĂȘtre pas celui-lĂ  mĂȘme. Mais l’un d’eux. 514 00:41:36,952 --> 00:41:39,330 JOUR 20 515 00:41:53,344 --> 00:41:56,013 FRAGMENTS D’UN DISCOURS AMOUREUX 516 00:42:34,176 --> 00:42:36,637 - Lisbonne ?! - Je suis fiĂšre de cette dĂ©cision. 517 00:42:36,845 --> 00:42:38,973 Tu confonds impulsivitĂ© et dĂ©cision. 518 00:42:39,181 --> 00:42:41,100 On en parle depuis des semaines. 519 00:42:41,308 --> 00:42:42,977 Et on a dit qu’on restait Ă  Coimbra. 520 00:42:43,227 --> 00:42:45,646 On a rien dĂ©cidĂ©. On a arrĂȘtĂ© d’en parler. 521 00:42:45,854 --> 00:42:50,442 Quand tu fais ça toute seule l’équipe ne fonctionne plus. 522 00:42:50,734 --> 00:42:56,323 Je renforce mon individualitĂ©. Rejoins-moi, Fabio ! 523 00:42:56,532 --> 00:42:57,741 T’as bu ? 524 00:42:57,992 --> 00:43:00,286 - C’est qui ? - Je t’ai dit qu’y avait Rafael. 525 00:43:00,494 --> 00:43:02,871 J’aimerais un peu d’intimitĂ©. 526 00:43:03,080 --> 00:43:06,083 C’est bien qu’un tiers impartial soit tĂ©moin de tes actes. 527 00:43:06,292 --> 00:43:09,420 Je suis allĂ©e dans ta messagerie, j’ai Ă©crit Ă  l’universitĂ© 528 00:43:09,628 --> 00:43:13,424 pour ton transfert. Ce sera bien mieux Ă  Lisbonne ! 529 00:43:13,757 --> 00:43:15,509 Y a rien Ă  faire dans cette petite ville. 530 00:43:15,718 --> 00:43:19,013 - Je ne l’imaginais pas comme ça. - Moi non plus. 531 00:43:19,305 --> 00:43:22,224 C’est comme ça depuis la sortie de l’iPhone 4. 532 00:43:22,516 --> 00:43:24,184 Manoela, pas le doublage qui a beaucoup changĂ©. 533 00:43:24,393 --> 00:43:26,103 Je vais sĂ»rement l’épouser. 534 00:43:26,312 --> 00:43:28,856 Le doublage, c’est devenu le bordel, 535 00:43:29,064 --> 00:43:31,483 et le technicien se dĂ©brouille. 536 00:43:31,900 --> 00:43:36,363 "Je savais que tu Ă©tais lĂ . Pas besoin de te cacher !" 537 00:43:38,699 --> 00:43:40,826 J’avais promis d’arrĂȘter... 538 00:43:41,035 --> 00:43:44,413 Mais j’ai pas Ă©tĂ© pris pour PokĂ©mon. ça m’a brisĂ© le cƓur. 539 00:43:44,580 --> 00:43:45,289 Pourquoi ? 540 00:43:45,497 --> 00:43:48,083 J'ai ressenti de "l'angoisse". 541 00:43:48,292 --> 00:43:52,755 Ca fait 19 ans que j’en fais. C’est rĂ©pĂ©titif. 542 00:43:52,921 --> 00:43:54,089 Je suis fatiguĂ©. 543 00:43:54,465 --> 00:43:59,094 Je devrais dĂ©jĂ  avoir trouvĂ© ma voie artistique. 544 00:43:59,345 --> 00:44:01,472 Mon truc Ă  moi. 545 00:44:03,015 --> 00:44:05,851 "Je le savais ! Je t’entends !" 546 00:44:09,063 --> 00:44:10,397 Ca va ? 547 00:44:11,774 --> 00:44:13,317 Je sais pas. 548 00:44:14,276 --> 00:44:16,862 Une envie Ă©trange de pleurer. 549 00:44:26,497 --> 00:44:30,209 C’est nul, les conseils. Mais je peux t’en donner deux ? 550 00:44:30,542 --> 00:44:32,211 Je suis lĂ  pour ça. 551 00:44:33,003 --> 00:44:35,464 Parfois c’est une question d’humilitĂ©. 552 00:44:35,839 --> 00:44:38,300 Comme Zac Efron. Je suis pas Zac Efron. 553 00:44:38,634 --> 00:44:41,178 - Tant mieux. - Je suis sa voix. 554 00:44:41,387 --> 00:44:43,347 Ca me va. 555 00:44:44,181 --> 00:44:48,352 - C’est une leçon d’humilitĂ© ? - Accepter la dĂ©faite. 556 00:44:48,560 --> 00:44:50,938 Te dire que t’as perdu. 557 00:44:52,064 --> 00:44:54,191 Essaie, ça marche. 558 00:44:55,359 --> 00:44:56,902 Et le deuxiĂšme ? 559 00:44:57,820 --> 00:45:01,281 Au-delĂ  de l’abandon, ça fait mal oĂč ? 560 00:45:01,990 --> 00:45:05,244 Vu que chaque douleur en reflĂšte une plus grande. 561 00:45:06,495 --> 00:45:08,997 JOUR 22 562 00:45:18,340 --> 00:45:20,551 JOUR 23 563 00:45:29,935 --> 00:45:32,187 JOUR 24 564 00:45:36,275 --> 00:45:39,278 - Une pression... - Un "fino" ? 565 00:45:39,486 --> 00:45:41,196 Oui. 566 00:45:42,364 --> 00:45:43,615 Merci ! 567 00:46:11,310 --> 00:46:12,311 DĂ©solĂ©. 568 00:46:15,814 --> 00:46:18,525 Je sais pas faire ! Je suis vieux jeu. 569 00:46:18,734 --> 00:46:21,528 Au moins, tes sous-vĂȘtements. 570 00:46:22,112 --> 00:46:25,407 Il m’a appelĂ©, Fabio ! 571 00:46:25,866 --> 00:46:28,827 T’as gagnĂ©. Manoela arrĂȘte pas de m’appeler. 572 00:46:29,036 --> 00:46:30,412 Je suis pas comme ça ! 573 00:46:30,621 --> 00:46:35,292 - Il veut quoi ? Quel Ă©goĂŻste. - Rappelle-le. 574 00:46:35,501 --> 00:46:36,627 Je veux pas lui parler. 575 00:46:36,835 --> 00:46:40,088 - Ne pas le rappeler a du sens. - Il a gagnĂ©. 576 00:46:40,297 --> 00:46:43,217 Il a dĂ©jĂ  pris un bain turc ? 577 00:46:44,384 --> 00:46:46,678 - Non. - C’est parfait pour toi. 578 00:46:46,887 --> 00:46:50,933 Fabio, donne-lui un bain turc. J’ai laissĂ© ce qu’il faut. 579 00:46:52,100 --> 00:46:53,602 Je sais ce qu’il te faut. 580 00:46:53,810 --> 00:46:56,897 Transpirer sa colĂšre est un clichĂ©, mais ça marche. 581 00:46:57,105 --> 00:46:58,690 - J’ai jamais couru de ma vie. - Allez, Rafael ! 582 00:46:58,899 --> 00:47:01,610 - Va toucher le ciel ! - ArrĂȘte de chanter. 583 00:47:01,818 --> 00:47:04,488 - J’arrive pas Ă  respirer. - Allez ! 584 00:47:04,821 --> 00:47:06,615 Allez ! 585 00:47:13,288 --> 00:47:17,501 - Tu me donnerais un bain turc ? - Avec ou sans tension sexuelle ? 586 00:47:17,709 --> 00:47:19,503 Dans les rĂšgles de l’art. 587 00:47:19,962 --> 00:47:22,839 J’ai peur de rĂ©aliser que je suis gay. 588 00:47:23,173 --> 00:47:26,635 - La vie n’en est pas plus simple. - Mais je veux des enfants. 589 00:47:26,843 --> 00:47:28,929 - J’en aurai. - Ah bon ? 590 00:47:29,221 --> 00:47:31,014 Probablement pas. 591 00:47:35,686 --> 00:47:37,563 Je vais te donner un bain turc. 592 00:47:38,855 --> 00:47:44,570 C’est lĂ  que Manoela et moi, on s’est remis ensemble la 1Ăšre fois, 593 00:47:44,778 --> 00:47:46,154 au Portugal. 594 00:47:46,363 --> 00:47:49,908 On s’était dĂ©jĂ  sĂ©parĂ© en France, en Belgique et au BrĂ©sil. 595 00:47:50,492 --> 00:47:54,246 ProblĂšmes d’hĂ©tĂ©ros blancs ! 596 00:47:54,621 --> 00:47:58,542 Viens faire un selfie gay friendly ! 597 00:47:59,209 --> 00:48:00,877 Ne la publie pas ! 598 00:48:01,086 --> 00:48:04,006 A quoi bon la prendre alors ? 599 00:48:04,214 --> 00:48:07,301 Je veux pas qu’on sache que je suis lĂ . 600 00:48:07,509 --> 00:48:12,598 Si c’est pas pour lui montrer que tu t’éclates en Europe avec tes amis, 601 00:48:12,806 --> 00:48:14,933 pourquoi gaspiller ton temps, ton Ă©nergie et ton argent ? 602 00:48:15,183 --> 00:48:17,436 Il est pas sur Instagram. 603 00:48:19,980 --> 00:48:23,191 - Quoi ? - Un message de Fröde. 604 00:48:23,400 --> 00:48:26,778 - Frodo ? Je l’ai doublĂ©. - Le NorvĂ©gien. 605 00:48:27,112 --> 00:48:28,405 Il est dĂ©solĂ©, 606 00:48:28,655 --> 00:48:32,200 il Ă©tait Ă  la campagne, sans internet. 607 00:48:32,492 --> 00:48:35,746 Il est revenu pour te sauver ? 608 00:48:36,079 --> 00:48:37,789 Plus maintenant. 609 00:48:38,415 --> 00:48:41,793 J’ai plus qu’à regretter ce qu’on n’a pas vĂ©cu. 610 00:48:42,002 --> 00:48:46,465 La campagne norvĂ©gienne ressemble Ă  ma gĂ©ographie sentimentale : 611 00:48:46,673 --> 00:48:50,552 des fjords qui mordent sur le dĂ©sert. 612 00:48:51,178 --> 00:48:53,138 Ca partira pas. 613 00:48:53,347 --> 00:48:57,017 Pour notre 1Ăšre rupture, on Ă©tait Ă  un concert norvĂ©gien. 614 00:48:57,225 --> 00:48:59,478 La 1Ăšre fois que moi et B... 615 00:49:00,729 --> 00:49:03,398 on s’est embrassĂ©, c’était Ă  un concert de Gal Costa. 616 00:49:03,607 --> 00:49:05,150 TrĂšs gay. 617 00:49:06,360 --> 00:49:11,365 AprĂšs avoir attendu des annĂ©es. 618 00:49:15,661 --> 00:49:19,748 As-tu dĂ©jĂ  mĂȘme inconsciemment 619 00:49:20,832 --> 00:49:24,503 - attendu quelqu’un ? - Non. 620 00:49:25,003 --> 00:49:26,505 Bien sĂ»r que si. 621 00:49:26,713 --> 00:49:30,509 - Ca gĂąche tout. - Ou rend tout plus beau. 622 00:49:30,801 --> 00:49:33,428 Mieux vaut penser au prĂ©sent. 623 00:49:33,929 --> 00:49:37,099 C’est une philosophie essentielle. 624 00:49:37,683 --> 00:49:40,435 Ca part pas. On se casse. 625 00:49:43,355 --> 00:49:47,526 J’ai vĂ©cu ici avec Manoela de bons moments, et de moins bons, 626 00:49:47,734 --> 00:49:50,737 on a Ă©tĂ© heureux et tristes. 627 00:50:50,005 --> 00:50:53,800 Tout BrĂ©silien devrait avoir le droit d’aller au Portugal. 628 00:50:54,009 --> 00:50:55,802 On comprend tout ici. 629 00:50:56,845 --> 00:50:58,138 MĂȘme la "saudade". 630 00:50:58,513 --> 00:51:00,098 SacrĂ© mot ! 631 00:51:00,640 --> 00:51:03,101 Rien que pour ça, le portugais c’est bien. 632 00:51:03,310 --> 00:51:05,020 Tu te crois courageux d’avoir pris le 1er avion ? 633 00:51:05,228 --> 00:51:11,151 Eux traverseraient des ocĂ©ans, sans savoir s’ils rentreraient un jour. 634 00:51:11,818 --> 00:51:15,113 "Saudade" est ce que ressentent ceux qui restent. 635 00:51:15,822 --> 00:51:19,326 Ils ont inventĂ© le ressenti, pas le mot. 636 00:51:19,701 --> 00:51:23,789 De nos jours, on devient fou si on nous rĂ©pond pas de suite. 637 00:51:23,955 --> 00:51:26,082 - C’est Julia. - Embrasse-la de ma part. 638 00:51:26,291 --> 00:51:27,334 Salut, Rafa. 639 00:51:28,376 --> 00:51:30,128 Comment ça va ? 640 00:51:30,337 --> 00:51:32,339 Comment ça va au Portugal ? 641 00:51:36,051 --> 00:51:37,844 J’ai un scoop. 642 00:51:40,889 --> 00:51:42,641 Julia 643 00:51:42,849 --> 00:51:45,644 va jouer OphĂ©lie. 644 00:51:45,852 --> 00:51:48,647 J’ai eu le rĂŽle ! 645 00:51:49,523 --> 00:51:52,442 Faute de Tchekhov, on joue du Shakespeare. 646 00:51:56,530 --> 00:51:59,324 Enfin une belle journĂ©e ! 647 00:52:00,742 --> 00:52:02,702 Mais j’ai eu une Ă©piphanie. 648 00:52:03,286 --> 00:52:04,955 Sur le rejet. 649 00:52:05,455 --> 00:52:09,876 Quand tu m’as demandĂ© oĂč ça faisait mal. 650 00:52:11,586 --> 00:52:16,091 Pendant 8 ans, j’ai eu un point d’ancrage. 651 00:52:18,885 --> 00:52:21,388 Je repoussais les autres. 652 00:52:22,556 --> 00:52:26,309 Et tout Ă  coup... 653 00:52:33,942 --> 00:52:38,029 Je pense Ă  la civilisation simplement Ă  cause d’une riviĂšre. 654 00:52:38,697 --> 00:52:41,741 Et Ă  tout ce qui existe quand quelque chose arrive. 655 00:52:42,033 --> 00:52:43,994 Et tout ce qui s’ensuit. 656 00:52:44,828 --> 00:52:48,498 C’est pour ça qu’il faut penser Ă  l’avenir. 657 00:52:49,374 --> 00:52:51,376 C’est un avantage de l’évolution. 658 00:52:52,168 --> 00:52:53,837 RĂ©flĂ©chis-y ! 659 00:53:36,129 --> 00:53:40,383 - Je suis fou amoureux, elle a 17 ans. - C’est lĂ©gal ? 660 00:53:40,592 --> 00:53:45,680 La loi de l’amour le permet. Un joint et ma vie devient parfaite ! 661 00:53:47,057 --> 00:53:49,476 - T’as dĂ©jĂ  baisĂ© aprĂšs avoir fumĂ© ? - Y a 5 minutes. 662 00:53:49,684 --> 00:53:51,102 Tu veux un bain turc ? 663 00:53:51,478 --> 00:53:54,648 - Fais-moi une place. - ArrĂȘte ! 664 00:53:54,856 --> 00:53:56,816 - J’ai envie... - De m’embrasser ? 665 00:53:57,025 --> 00:53:59,110 Non ! Que du sexe. Pas de sentiment. 666 00:53:59,319 --> 00:54:01,404 - Allez ! - ArrĂȘte ! 667 00:54:02,155 --> 00:54:04,866 - Je veux graffer ! - Plus tard. 668 00:54:05,075 --> 00:54:08,912 T’es pas en mesure... de tenir... 669 00:54:09,204 --> 00:54:10,622 Enfin bref. 670 00:54:10,914 --> 00:54:12,248 Il m’a dit... 671 00:54:12,499 --> 00:54:18,421 avant son voyage, qu’on devait protĂ©ger ce qu’on avait. 672 00:54:19,756 --> 00:54:23,176 "C’est beau, grand, 673 00:54:23,635 --> 00:54:27,013 ça va durer." C’est ce qu’il a dit. 674 00:54:27,806 --> 00:54:30,809 Tu veux graffer ça ? 675 00:54:37,816 --> 00:54:39,484 Je veux Ă©crire : 676 00:54:42,445 --> 00:54:44,197 "Reviens, bordel !" 677 00:54:46,116 --> 00:54:47,867 Reviens, bordel. 678 00:54:49,703 --> 00:54:52,998 - Reviens, bordel ! - Attends... 679 00:54:54,416 --> 00:54:57,460 Ecris quelque chose de fort. 680 00:54:57,669 --> 00:55:01,172 Essayons : "la vie est Ă©ternellement rĂ©currente". 681 00:55:01,381 --> 00:55:04,050 - C’est nul. - C’est de Nietzsche. 682 00:55:05,343 --> 00:55:08,847 - Tu vas oĂč ? - Je lui envoie un texto ! 683 00:55:09,431 --> 00:55:10,557 Passe-moi ça. 684 00:55:11,766 --> 00:55:13,935 Je vais... Non ! 685 00:55:14,602 --> 00:55:17,647 Je l’appelle ! Il m’a appelĂ©, lui ! 686 00:55:17,856 --> 00:55:19,441 Je le rappelle et je lui dis : 687 00:55:19,649 --> 00:55:24,279 "Je vais te dire ce que tu mĂ©rites !" 688 00:55:25,155 --> 00:55:26,614 Donne-moi ça. 689 00:55:31,494 --> 00:55:34,164 - Tout va bien. - Je vais lui dire que 690 00:55:34,372 --> 00:55:37,333 je veux lui exploser la tĂȘte, 691 00:55:38,126 --> 00:55:41,421 - pour ramasser son cerveau. - Je veux bien t’aider. 692 00:55:42,047 --> 00:55:43,631 Je vais lui dire que... 693 00:55:44,758 --> 00:55:48,053 - je veux l’épouser. - Pas question ! 694 00:55:48,261 --> 00:55:50,513 PremiĂšre erreur. 695 00:55:50,722 --> 00:55:53,058 Je veux vivre Ă  Chicago avec lui. 696 00:55:53,933 --> 00:55:56,644 Non, Rafael. Coimbra ! 697 00:56:06,279 --> 00:56:07,864 Viens vivre ici, avec moi. 698 00:56:08,281 --> 00:56:10,450 Allez ! Faut partir. 699 00:56:10,658 --> 00:56:13,912 Tu peux rester si tu veux, mais je dois partir. 700 00:56:14,954 --> 00:56:15,455 Quoi ? 701 00:56:15,663 --> 00:56:19,250 Je vais Ă  Lisbonne. Manoela est enceinte. 702 00:56:20,210 --> 00:56:22,587 - Pour de bon ? - J’en sais rien. 703 00:56:23,546 --> 00:56:28,176 - Elle a perdu les eaux ? - Ca m’étonnerait pas. 704 00:56:31,596 --> 00:56:32,514 Bon sang. 705 00:56:38,728 --> 00:56:39,854 FĂ©licitations. 706 00:56:42,315 --> 00:56:43,691 Pourquoi ? 707 00:56:43,900 --> 00:56:45,568 C’est ton anniversaire, abruti. 708 00:56:48,446 --> 00:56:49,489 Je m’en fous ! 709 00:56:52,033 --> 00:56:55,370 Et l’équinoxe de printemps, ça alors... 710 00:56:59,499 --> 00:57:03,294 C’est ça le grand projet dont j’ai la paternitĂ© ? 711 00:57:04,129 --> 00:57:05,547 Un enfant. 712 00:57:09,676 --> 00:57:13,930 - C’est la vraie vie. - Comme toujours. 713 00:57:15,890 --> 00:57:19,686 Parfois j’aimerais ĂȘtre un homme des cavernes. 714 00:57:21,354 --> 00:57:23,690 JOUR 30 715 00:57:45,628 --> 00:57:52,719 J’espĂšre que tu vas me comprendre, comme je ne parle pas portugais... 716 00:57:54,053 --> 00:57:57,682 C'Ă©tait pour te dire que... 717 00:57:58,099 --> 00:58:02,812 la mĂšre de Julia est morte ce matin. 718 00:58:04,731 --> 00:58:08,985 Julia va bien. Elle m’a demandĂ© de prĂ©venir ses amis. 719 00:58:09,194 --> 00:58:12,864 Je m’occupe d’elle. Ca va aller. 720 00:58:15,116 --> 00:58:18,119 Elle aimerait avoir de tes nouvelles. 721 00:58:18,703 --> 00:58:19,787 A plus. 722 00:59:14,884 --> 00:59:18,054 C’est vrai. Elle m’a montrĂ© les rĂ©sultats. 723 00:59:18,888 --> 00:59:21,933 Non, je suis content. 724 00:59:22,809 --> 00:59:25,311 Elle veut pas dĂ©cider toute seule. 725 00:59:25,728 --> 00:59:29,524 - C’est super. - Elle est super. 726 00:59:29,816 --> 00:59:31,567 J’ai eu une Ă©piphanie. 727 00:59:32,151 --> 00:59:34,320 Je vais faire une thĂšse sur le doublage. 728 00:59:34,570 --> 00:59:37,532 Parce que c’est dur. 729 00:59:38,783 --> 00:59:40,451 Et c’est ce que je suis. 730 00:59:40,660 --> 00:59:43,538 MĂȘme Zac Efron joue des rĂŽles de pĂšre. 731 00:59:44,122 --> 00:59:46,624 - Tu restes Ă  Lisbonne ? - Non, je repars aujourd’hui. 732 00:59:46,833 --> 00:59:49,669 - Tu restes ? - Oui, j’ai un vol demain matin. 733 00:59:49,919 --> 00:59:52,463 Tu es un citoyen du monde. 734 00:59:53,131 --> 00:59:54,549 Et de l’univers. 735 00:59:55,133 --> 00:59:56,301 C’est ça. 736 00:59:58,136 --> 00:59:59,804 Ca va aller. 737 01:00:00,638 --> 01:00:02,015 Et Manoela ? 738 01:00:02,515 --> 01:00:05,601 Je veux ĂȘtre en paix avec elle. 739 01:00:06,436 --> 01:00:09,022 Elle est d’une gĂ©nĂ©rositĂ© affective... 740 01:00:09,480 --> 01:00:12,150 que j’ai jamais connue pour moi. 741 01:00:12,442 --> 01:00:14,444 Pas pour moi. Mais en moi. 742 01:00:14,777 --> 01:00:16,029 J’admire ça. 743 01:00:18,614 --> 01:00:20,283 Ca va aller. 744 01:00:22,702 --> 01:00:25,121 - Merci pour tout. - Merci Ă  toi. 745 01:00:29,208 --> 01:00:32,253 Prends soin de toi. Je te dois un bain. 746 01:00:33,087 --> 01:00:34,672 T’es fou ! 747 01:00:52,523 --> 01:00:58,488 MESSAGE - ICARO Incroyable, t’es Ă  Lisbonne ! 748 01:01:17,548 --> 01:01:19,050 J’ai du mal Ă  le croire. 749 01:01:19,258 --> 01:01:22,011 Et moi donc. La vie est imprĂ©visible. 750 01:01:22,804 --> 01:01:24,305 Tellement. 751 01:01:24,972 --> 01:01:27,850 Je tourne un film, pendant 3 jours. 752 01:01:28,393 --> 01:01:30,103 Je suis lĂ  pour la journĂ©e. 753 01:01:30,728 --> 01:01:32,063 Je sais pas pourquoi. 754 01:01:32,271 --> 01:01:34,399 - Moi, si. - Ah bon ? 755 01:01:42,824 --> 01:01:48,162 C’est ironique le nombre de fois qu’on s’est vu dans des hĂŽtels ? 756 01:01:48,663 --> 01:01:50,289 C’est pas le genre de notre amour... 757 01:01:50,498 --> 01:01:52,500 - Si ? - Non. 758 01:01:52,750 --> 01:01:54,001 C’est quel genre ? 759 01:01:55,002 --> 01:01:58,089 Je rĂ©flĂ©chissais Ă  ça. 760 01:01:58,297 --> 01:01:59,549 A quoi ? 761 01:02:01,926 --> 01:02:05,054 A qui tu Ă©tais pour moi au dĂ©but. 762 01:02:06,139 --> 01:02:08,266 Et qui tu es devenu. 763 01:02:08,599 --> 01:02:11,644 Deux. Quatre. Cinq ans aprĂšs. 764 01:02:12,812 --> 01:02:14,647 Qui tu es aujourd’hui. 765 01:02:14,939 --> 01:02:16,732 Qui tu seras demain. 766 01:02:17,984 --> 01:02:22,989 Qui es-tu par rapport Ă  tout ce que j’ai vĂ©cu ? 767 01:02:24,949 --> 01:02:28,619 - Je dois rĂ©pondre ? - Tu connais pas la rĂ©ponse. 768 01:02:29,912 --> 01:02:33,207 - Je t’ai dit que je suis cĂ©libataire ? - Non ! 769 01:02:34,000 --> 01:02:35,001 Si. 770 01:02:35,710 --> 01:02:37,587 - Ah bon ? - Oui. 771 01:02:39,088 --> 01:02:40,423 Et alors ? 772 01:02:41,466 --> 01:02:44,177 - On se marie ? - On devrait ? 773 01:02:44,510 --> 01:02:45,761 Je sais pas. 774 01:02:46,637 --> 01:02:49,474 Ce serait mieux que ce qu’on a dĂ©jĂ  ? 775 01:02:51,601 --> 01:02:53,394 Je dirais non. 776 01:02:54,562 --> 01:02:57,690 - Mais tu comprends... - Bien sĂ»r. 777 01:03:04,739 --> 01:03:06,824 Qui suis-je... 778 01:03:08,201 --> 01:03:10,661 par rapport Ă  tout ce que tu as vĂ©cu ? 779 01:03:14,123 --> 01:03:19,879 J’ai l’impression de t’aimer... comme si on Ă©tait seuls au monde. 780 01:03:22,465 --> 01:03:25,176 Si ça veut dire ce que je crois, 781 01:03:27,011 --> 01:03:29,472 c’est la plus belle chose qu’on m’ait jamais dite. 782 01:03:29,805 --> 01:03:31,516 Alors ça veut dire ça. 783 01:03:56,290 --> 01:03:57,583 Fabio, 784 01:03:57,792 --> 01:04:00,586 Un cƓur brisĂ© est un royaume usurpĂ©, 785 01:04:00,878 --> 01:04:04,549 que le roi mort hante, 786 01:04:04,757 --> 01:04:07,510 avec son cƓur brisĂ© dans les bras. 787 01:04:07,635 --> 01:04:09,887 Merci d’ĂȘtre mon Hamlet. 788 01:04:10,012 --> 01:04:13,432 Heureusement qu’il y a plus de soleil au Portugal qu’au Danemark. 789 01:04:13,641 --> 01:04:15,601 Je t’aime. R. 790 01:04:40,126 --> 01:04:42,128 CHAPITRE 3 791 01:04:42,336 --> 01:04:44,463 MAYARA A BUENOS AIRES 792 01:05:30,301 --> 01:05:32,470 Que fais-tu lĂ  ? 793 01:05:37,516 --> 01:05:39,018 T’inquiĂšte, je vais aller Ă  l’hĂŽtel. 794 01:05:39,226 --> 01:05:42,313 Non ! Federico est Ă  Cordoba, 795 01:05:42,521 --> 01:05:44,940 pour le boulot, pendant 2 semaines. 796 01:05:45,316 --> 01:05:47,985 Tu as tout ton temps pour moi. 797 01:05:48,444 --> 01:05:51,155 Oui et non. Je dois trouver du boulot. 798 01:05:51,364 --> 01:05:52,907 Cette semaine. 799 01:05:53,115 --> 01:05:55,743 Mais tu vas m’aider. Non ? 800 01:05:56,077 --> 01:06:00,414 Je te prĂ©sente le chat le plus mignon. 801 01:06:01,082 --> 01:06:04,335 - Oh non. - Quoi ? 802 01:06:04,919 --> 01:06:06,462 Je suis allergique. 803 01:06:10,174 --> 01:06:12,051 Moi aussi. 804 01:06:12,259 --> 01:06:14,762 Mais c’est passĂ©. 805 01:06:14,970 --> 01:06:17,098 J’arrĂȘtais pas d’éternuer. 806 01:06:18,432 --> 01:06:20,184 Pour ton allergie. 807 01:06:20,643 --> 01:06:22,269 On n’a pas la Wi-fi. 808 01:06:22,478 --> 01:06:24,188 On n’a pas payĂ©. 809 01:06:24,397 --> 01:06:26,732 Les rĂšgles : on fume Ă  la fenĂȘtre. 810 01:06:27,316 --> 01:06:29,068 - C’est vrai. - Ok ! 811 01:06:30,152 --> 01:06:31,445 Bon sang... 812 01:06:31,862 --> 01:06:34,740 tu viens d’arriver du Portugal ? 813 01:06:35,324 --> 01:06:36,701 Sans passer par chez toi ? 814 01:06:36,909 --> 01:06:40,037 Pas touche. C’est sacrĂ© pour Federico. 815 01:06:40,246 --> 01:06:42,623 Sa grand-mĂšre lui a donnĂ©. 816 01:06:44,208 --> 01:06:46,043 - C’est sympa ici. - Oui. 817 01:06:46,460 --> 01:06:49,255 C’est trĂšs sympa. 818 01:06:49,463 --> 01:06:51,966 Je croyais que tu voulais plus ĂȘtre serveuse. 819 01:06:52,258 --> 01:06:54,135 Je veux plus ĂȘtre actrice. 820 01:06:55,469 --> 01:06:56,470 Ah bon ? 821 01:06:57,304 --> 01:06:58,848 Oui et non. 822 01:06:59,306 --> 01:07:02,101 Ce n’est plus un besoin. 823 01:07:03,269 --> 01:07:06,272 Quand j’ai rencontrĂ© Federico, 824 01:07:06,856 --> 01:07:12,528 j’ai Ă©tĂ© submergĂ©e par sa vie. Je voulais en faire partie. 825 01:07:13,195 --> 01:07:16,907 C’est merveilleux d’ĂȘtre Ă  ses cĂŽtĂ©s. 826 01:07:17,616 --> 01:07:19,493 Un voyage extraordinaire. 827 01:07:19,702 --> 01:07:21,662 Ca remplace le reste ? 828 01:07:22,455 --> 01:07:26,250 J’ai dĂ©couvert que j’avais besoin des deux. 829 01:07:26,459 --> 01:07:32,506 Peut-ĂȘtre que le rejet d’ĂȘtre actrice alimente mon cĂŽtĂ© actrice. 830 01:07:33,048 --> 01:07:35,926 J’ai besoin de ces expĂ©riences personnelles. 831 01:07:36,552 --> 01:07:39,013 Ton ancienne vie te manque pas ? 832 01:07:39,221 --> 01:07:43,058 - Je souffrais tant ! - J’en faisais partie. 833 01:07:43,267 --> 01:07:46,562 C’est ce qui me ferait rentrer. 834 01:07:46,854 --> 01:07:49,857 Quelle torture, les rĂ©seaux sociaux ! 835 01:07:50,065 --> 01:07:52,985 Vous me manquez. 836 01:07:53,569 --> 01:07:57,114 Avec mes amis ici, c’est diffĂ©rent. 837 01:07:58,032 --> 01:07:59,575 Tu penses Ă  rentrer ? 838 01:08:01,243 --> 01:08:02,286 Non. 839 01:08:04,997 --> 01:08:06,373 Pardonne-moi. 840 01:08:16,300 --> 01:08:17,593 A-3. 841 01:08:18,551 --> 01:08:19,552 Non. 842 01:08:20,136 --> 01:08:21,846 T’es sĂ»r ? 843 01:08:43,118 --> 01:08:44,745 Steak de chorizo. 844 01:09:15,609 --> 01:09:17,903 Tu t’es pas coupĂ© les ongles y a 2 jours ? 845 01:09:18,112 --> 01:09:24,493 - C’est la peau qui dĂ©passe. - Les psychoses commencent comme ça. 846 01:09:25,077 --> 01:09:27,538 - Tu me les couperais ? - Tu veux ? 847 01:09:27,997 --> 01:09:30,791 Je prĂ©fĂšrerais un triple pontage Ă  me couper les ongles. 848 01:09:31,000 --> 01:09:33,502 C’est toi, la psychotique. 849 01:09:46,932 --> 01:09:48,559 "La nuit apaise l’esprit. 850 01:09:48,767 --> 01:09:51,729 Le corps et l’esprit commencent Ă  cheminer vers la divinitĂ©, 851 01:09:51,979 --> 01:09:54,315 lĂ  oĂč les yeux voient Ă  l’intĂ©rieur 852 01:09:54,523 --> 01:09:57,568 et on comprend cette langue sans mot." 853 01:10:37,900 --> 01:10:39,026 J’ai Ă©tĂ© prise. 854 01:10:40,819 --> 01:10:42,321 A la librairie. 855 01:10:42,529 --> 01:10:45,240 Non ! Commence le mois prochain ! 856 01:10:46,200 --> 01:10:50,454 Je dois participer aux frais. 857 01:10:50,663 --> 01:10:52,790 La Wi-fi, par exemple. 858 01:10:53,165 --> 01:10:55,167 J’utilise celle des voisins. 859 01:10:55,459 --> 01:10:57,962 "Sad boys club" sans mot de passe. 860 01:11:01,006 --> 01:11:04,969 Ironie ou coĂŻncidence ? 861 01:11:06,053 --> 01:11:09,682 C’est un nouveau rĂ©seau. 862 01:11:09,890 --> 01:11:13,060 Ce serait prĂ©cipitĂ© de dire que je vis ici ? 863 01:11:13,852 --> 01:11:16,897 AprĂšs une semaine, je suis tombĂ©e amoureuse d’un Argentin. 864 01:11:17,189 --> 01:11:21,151 Ce soir, tu rencontres mes amis. 865 01:11:21,568 --> 01:11:24,613 Non ! Pourquoi ? 866 01:11:24,822 --> 01:11:27,282 On doit finir notre cycle Wong Kar Wai. 867 01:11:27,658 --> 01:11:32,121 Tu dois fricoter avec un Argentin. 868 01:11:32,746 --> 01:11:38,252 - Fie-toi Ă  mon expĂ©rience. - Si tu le dis. 869 01:11:41,964 --> 01:11:45,426 - Encore un verre. - J’ai plus d’argent. 870 01:11:47,344 --> 01:11:49,096 C’est la mienne. 871 01:11:49,596 --> 01:11:53,684 Ok ! C’est la rĂ©cession ici, j’accepte. 872 01:11:53,934 --> 01:11:56,395 Demande "una pinta, por favor". 873 01:12:29,136 --> 01:12:32,973 Quelle coĂŻncidence. Toi, ici. 874 01:12:35,726 --> 01:12:39,396 On s’est rencontrĂ© Ă  Rio, je suis l’amie de... 875 01:12:39,605 --> 01:12:40,689 Je sais. 876 01:12:42,024 --> 01:12:45,819 Je protĂšge mes amis, alors je vais lui dire... 877 01:12:46,028 --> 01:12:47,571 Il m’a quittĂ©. 878 01:12:48,447 --> 01:12:50,783 Alors pas besoin de... 879 01:12:58,457 --> 01:13:02,586 Quelle est ton humeur du jour ? 880 01:13:03,337 --> 01:13:05,089 Sables mouvants. 881 01:13:06,548 --> 01:13:08,926 Retour Ă  la case dĂ©part. 882 01:13:09,301 --> 01:13:14,807 Je sais pas qui c’était. C’est un lieu trĂšs populaire. 883 01:13:15,265 --> 01:13:18,393 Y a beaucoup de monde. 884 01:13:19,937 --> 01:13:26,360 Ton couple en est-il lĂ  parce que vous viviez dans des pays diffĂ©rents ? 885 01:13:27,945 --> 01:13:31,198 HonnĂȘtement ? J’en sais rien. 886 01:13:32,407 --> 01:13:36,495 - Mais j’y pense beaucoup. - C’est-Ă -dire ? 887 01:13:38,038 --> 01:13:43,168 Comment l’amour se construit avec le temps. 888 01:13:46,964 --> 01:13:49,925 Je pense pas que ça aurait pu durer. 889 01:13:50,300 --> 01:13:53,512 Parce que vous Ă©tiez dans des villes diffĂ©rentes ? 890 01:13:54,638 --> 01:13:56,223 J’aimais le cinĂ©ma, 891 01:13:56,473 --> 01:13:58,058 lui la plage. 892 01:13:59,059 --> 01:14:01,812 Il adore le rĂ©veillon, je dĂ©teste ça. 893 01:14:02,563 --> 01:14:04,439 C’est une entrave. 894 01:14:04,648 --> 01:14:09,486 C’est dĂ©terminant dans un couple. 895 01:14:09,736 --> 01:14:11,989 Je plaisante pas. 896 01:14:14,032 --> 01:14:15,159 Bon sang. 897 01:14:17,661 --> 01:14:23,041 Tu minimises ce que tu exagĂ©rais avant. 898 01:14:23,250 --> 01:14:26,753 C’est un tournant ! 899 01:14:26,962 --> 01:14:30,007 LĂšve-toi ! RĂ©agis ! 900 01:14:30,215 --> 01:14:32,467 Je t’ai achetĂ© ça. 901 01:14:32,676 --> 01:14:34,303 Pour ton jus detox. 902 01:14:34,511 --> 01:14:37,389 La gueule de bois, c’est biochimique... 903 01:14:37,639 --> 01:14:41,185 Sortons, c’est mon dernier jour de libre ! 904 01:14:44,104 --> 01:14:46,398 Je devrais aller mieux, non ? 905 01:14:47,024 --> 01:14:51,570 La douleur n’est pas unilatĂ©rale. La cicatrisation n’est pas simple. 906 01:14:51,987 --> 01:14:53,405 C’est une spirale. 907 01:14:54,448 --> 01:14:57,784 - Tu as lu CortĂĄzar ? - Il va me sauver ? 908 01:14:58,035 --> 01:14:59,161 Absolument. 909 01:15:01,705 --> 01:15:03,373 Tu sais ce que je me dis ? 910 01:15:04,249 --> 01:15:06,919 Et que j’arriverais pas Ă  surmonter ? 911 01:15:07,794 --> 01:15:08,837 Quoi ? 912 01:15:09,713 --> 01:15:14,259 La scĂšne.... des retrouvailles avec son ex. 913 01:15:15,427 --> 01:15:19,097 Je voulais vraiment savoir comment c’était. 914 01:15:20,891 --> 01:15:24,353 Qui a dit quoi ? Qui a Ă©tĂ© amadouĂ© ? 915 01:15:25,103 --> 01:15:28,690 Qui a agi en premier ? Ils ont ouvert la porte, 916 01:15:28,899 --> 01:15:31,944 et sont retombĂ©s amoureux ? 917 01:15:36,782 --> 01:15:39,493 Ils attendaient quoi l’un de l’autre ? 918 01:15:40,619 --> 01:15:44,748 Ca a durĂ© combien de temps ? Qui a embrassĂ© l’autre ? 919 01:15:45,290 --> 01:15:50,462 Ou bien comme dans la fiction, un simple regard et tout est dit ? 920 01:16:00,597 --> 01:16:04,518 - J’arrĂȘte pas d’y penser. - C’est-Ă -dire ? 921 01:16:04,768 --> 01:16:07,437 Ce qu’on attend de l’autre. 922 01:16:10,232 --> 01:16:12,234 On s’en fout ! 923 01:16:14,278 --> 01:16:20,284 Cet abruti est allĂ© Ă  Chicago aprĂšs m’avoir fait une dĂ©claration d’amour. 924 01:16:21,076 --> 01:16:26,415 En fiction, un hĂ©ros n’est pas dĂ©fini par ses mots, mais par ses actes. 925 01:16:26,623 --> 01:16:30,127 - Tu le sais bien. - C’est lourd. 926 01:16:30,836 --> 01:16:33,005 Presque un clichĂ©. 927 01:16:33,755 --> 01:16:36,758 Daniel est au courant ? 928 01:16:37,384 --> 01:16:40,304 Je crois pas. 929 01:16:40,762 --> 01:16:44,599 Mais quand ce sera le cas, j’en saurai rien. 930 01:16:46,018 --> 01:16:50,022 C’est l’une des personnes que je prĂ©fĂšre. 931 01:16:50,731 --> 01:16:52,065 Logique. 932 01:16:52,899 --> 01:16:55,402 Sans rĂ©flĂ©chir, 933 01:16:56,403 --> 01:16:58,405 que prĂ©fĂ©rais-tu chez lui ? 934 01:16:58,613 --> 01:17:02,159 - Qui ? - Celui dont on ne parle pas. 935 01:17:05,412 --> 01:17:07,539 Il portait pas de sous-vĂȘtements. 936 01:17:09,207 --> 01:17:12,919 - C’est vrai ? - Son cĂŽtĂ© insouciant. 937 01:17:13,128 --> 01:17:16,006 - J’admire ça. - Normal. 938 01:17:16,381 --> 01:17:20,844 On a fait un voyage de rupture. Daniel et moi. 939 01:17:22,346 --> 01:17:26,183 C’était comme un rituel. On est allĂ© Ă  Montauk. 940 01:17:27,684 --> 01:17:29,478 "Meet me in Montauk" ? 941 01:17:30,562 --> 01:17:33,273 C’est du lourd. Beau Ă  mourir. 942 01:17:35,776 --> 01:17:39,196 Et ta liste de 10 vƓux ? 943 01:17:39,863 --> 01:17:42,157 Julia et toi parlez derriĂšre mon dos ? 944 01:17:42,366 --> 01:17:45,077 Bien sĂ»r que non. 945 01:17:47,662 --> 01:17:49,498 Tu parles... 946 01:17:50,665 --> 01:17:52,167 L’ordre est alĂ©atoire. 947 01:17:52,626 --> 01:17:54,670 Ca commence bien. 948 01:17:55,170 --> 01:17:57,005 Apprendre le piano. 949 01:17:57,464 --> 01:17:59,216 Le français. 950 01:17:59,424 --> 01:18:01,134 Rencontrer Ben Whishaw. 951 01:18:01,718 --> 01:18:04,846 Regarder l’intĂ©gralitĂ© de Mad Men. 952 01:18:05,305 --> 01:18:07,224 C’est trop terre-Ă -terre. 953 01:18:07,432 --> 01:18:10,685 - Ils sont censĂ©s ĂȘtre possibles. - Continue. 954 01:18:10,894 --> 01:18:14,648 - Ecrire comme Philip Roth. - C’est mieux ! 955 01:18:14,856 --> 01:18:16,858 Ou Alan Pauls. 956 01:18:17,150 --> 01:18:19,027 Ou CortĂĄzar. 957 01:18:19,236 --> 01:18:20,946 On a dit "possible"... 958 01:18:22,531 --> 01:18:23,824 Me teindre les cheveux. 959 01:18:24,533 --> 01:18:26,743 Pour de bon ? 960 01:18:26,993 --> 01:18:28,954 - Fais voir ! - Non ! 961 01:18:29,246 --> 01:18:30,789 Respecte ma liste ! 962 01:18:31,415 --> 01:18:33,750 - Vivre Ă  Berlin. - Non ! 963 01:18:33,959 --> 01:18:35,585 Trop bourgeois et Ă©gocentrique. 964 01:18:37,170 --> 01:18:40,173 - Et arrĂȘter de fumer ? - C’est une autre liste. 965 01:18:41,091 --> 01:18:44,302 Ca, je saute, j’ai honte. 966 01:18:44,719 --> 01:18:47,097 Fais voir. 967 01:18:47,347 --> 01:18:50,600 - Non. - Je verrai aprĂšs. 968 01:18:50,976 --> 01:18:53,645 Qu’il ait de gros regrets. 969 01:18:55,021 --> 01:18:58,733 Et dire tout ce que je n’ai pas dit le jour de la rupture. 970 01:19:00,652 --> 01:19:04,281 - Qu’as-tu dit ? - Rien. J’ai pas pu. 971 01:19:59,544 --> 01:20:00,879 Qu’y a-t-il ? 972 01:20:01,463 --> 01:20:03,256 Il est quelle heure Ă  Rio ? 973 01:20:03,882 --> 01:20:05,884 Comme ici. Pourquoi ? 974 01:20:09,387 --> 01:20:10,430 "Salut. 975 01:20:10,639 --> 01:20:12,390 Je serai Ă  SĂŁo Paulo les prochains jours. 976 01:20:12,641 --> 01:20:16,728 Ca te dirait un cafĂ© ou un dĂ©jeuner ? 977 01:20:17,354 --> 01:20:21,399 Je veux qu’y ait pas de malaise. Je suis lĂ  pour quoi que ce soit. 978 01:20:21,608 --> 01:20:23,985 Et je dois te rendre tes affaires." 979 01:20:29,574 --> 01:20:31,034 Tu veux ? 980 01:20:31,493 --> 01:20:32,661 Quoi ? 981 01:20:32,827 --> 01:20:34,913 Lui rĂ©pondre ? Ou le voir ? 982 01:21:00,146 --> 01:21:02,440 - Salut, Rafael ! - Salut. 983 01:21:02,649 --> 01:21:03,817 Ca va ? 984 01:21:05,277 --> 01:21:07,779 Bienvenu. Attention Ă  la porcelaine ! 985 01:21:09,906 --> 01:21:11,408 Mon beau ! 986 01:21:12,701 --> 01:21:14,452 Bienvenu. 987 01:21:15,412 --> 01:21:16,705 Bem-vindo ! 988 01:21:16,913 --> 01:21:19,207 - Merci. - Bienvenu chez toi ! 989 01:21:22,294 --> 01:21:25,839 Tout va bien ? Tu as ce qu’il te faut ? 990 01:21:26,464 --> 01:21:27,507 Oui. 991 01:21:27,716 --> 01:21:30,594 Mayara t’as montrĂ©... 992 01:21:30,969 --> 01:21:33,555 quelque chose ? Toute la maison ? 993 01:21:33,805 --> 01:21:34,806 Pardon. 994 01:21:37,225 --> 01:21:40,562 Si tu as besoin de trucs ? 995 01:21:40,770 --> 01:21:43,565 Ici ? Ou ici ? 996 01:21:43,773 --> 01:21:46,568 Elle m’a tout montrĂ©. 997 01:21:46,776 --> 01:21:48,945 Mayara se douche. 998 01:21:49,154 --> 01:21:52,365 Si tu as besoin, demande. A Mayara, Ă  moi... 999 01:21:52,574 --> 01:21:55,327 - Bienvenu. - Merci. 1000 01:22:12,802 --> 01:22:14,721 La Wi-fi est revenue. 1001 01:22:15,680 --> 01:22:17,307 T’es pas allĂ©e bosser ? 1002 01:22:18,933 --> 01:22:20,393 J’ai dĂ©missionnĂ©. 1003 01:22:21,269 --> 01:22:24,189 - Quel manque d’engagement ! - Pourquoi tu dis ça ? 1004 01:22:24,397 --> 01:22:28,068 Tu dĂ©missionnes aprĂšs un jour pour ĂȘtre avec ton mec ? 1005 01:22:28,276 --> 01:22:32,864 Tu voyages depuis 40 jours. T’as dĂ» perdre la notion du travail. 1006 01:22:33,073 --> 01:22:35,659 - C’est pas la question ! - Pourquoi tu cries ? 1007 01:22:35,867 --> 01:22:39,537 Tu t’es pas souciĂ©e de moi. 1008 01:22:39,746 --> 01:22:40,372 Mais... 1009 01:22:40,580 --> 01:22:42,749 On devait finir notre marathon cinĂ©ma. 1010 01:22:42,957 --> 01:22:45,043 Du calme. On peut le finir. 1011 01:22:45,251 --> 01:22:48,713 - C’est trop tard. - Tu fais l’enfant. 1012 01:22:50,799 --> 01:22:52,926 Fait chier. 1013 01:22:55,929 --> 01:22:58,973 - Tu es un peu perdu. - Tu vois pas ! 1014 01:22:59,265 --> 01:23:01,309 Tu vis sa vie ! 1015 01:23:01,976 --> 01:23:02,978 Quoi ? 1016 01:23:03,144 --> 01:23:05,188 Bonne lune de miel ! 1017 01:23:18,326 --> 01:23:19,994 Tu vas pas le croire, 1018 01:23:20,203 --> 01:23:25,000 mais ton "intense" weekend Ă  Chicago a eu lieu le mĂȘme jour, 1019 01:23:25,709 --> 01:23:28,128 que notre rencontre, 4 ans plus tĂŽt. 1020 01:23:28,378 --> 01:23:30,964 Dans ce bar... 1021 01:23:31,131 --> 01:23:31,715 Putain ! 1022 01:23:31,923 --> 01:23:36,136 Cette histoire a commencĂ© bien avant qu’elle commence vraiment ? 1023 01:23:36,636 --> 01:23:42,142 Je t’ai attendu bien plus longtemps que 45 jours. 1024 01:23:42,767 --> 01:23:46,062 Le jour oĂč t’es parti, tu te rappelles comment on Ă©tait ? 1025 01:23:46,479 --> 01:23:48,148 Comment tu m’as laissĂ© ? 1026 01:23:48,356 --> 01:23:52,193 On parlait de notre voyage du jour de l’an. 1027 01:23:52,402 --> 01:23:55,029 Tu voulais que j’emmĂ©nage Ă  Rio de Janeiro ! 1028 01:23:55,280 --> 01:23:59,033 On baisait sans capote, fils de pute ! 1029 01:23:59,826 --> 01:24:01,202 Pendant ton voyage, 1030 01:24:01,411 --> 01:24:04,998 tu voulais que je vienne te voir. 1031 01:24:05,206 --> 01:24:06,332 T’as dit : 1032 01:24:06,875 --> 01:24:09,335 "Un jour, on ira Ă  Chicago ensemble." 1033 01:24:09,544 --> 01:24:11,296 Tu vois l’ironie ? 1034 01:24:11,880 --> 01:24:15,967 Tu te souviens... que c’est toi... 1035 01:24:16,217 --> 01:24:21,181 qui avais peur que je rencontre quelqu’un ? 1036 01:24:21,389 --> 01:24:25,977 Et Ă  chaque fois, 1037 01:24:26,227 --> 01:24:28,646 je te montrais que j’étais disponible... 1038 01:24:28,897 --> 01:24:33,651 Jusqu’à en ĂȘtre vulnĂ©rable ! Bordel ! 1039 01:24:37,530 --> 01:24:39,532 Je fais quoi de tout ça ? 1040 01:24:40,074 --> 01:24:44,329 Pourquoi prĂ©fĂ©rer ça Ă  quelqu’un de si proche ? 1041 01:24:44,746 --> 01:24:48,792 Tu t’es remis avec un mec qui t’avait pas parlĂ© pendant 2 ans. 1042 01:24:49,459 --> 01:24:54,088 Qui vit Ă  8 500 km de chez toi. T’es tarĂ© ou quoi ? 1043 01:24:56,132 --> 01:24:57,467 Tu sais quoi ? 1044 01:24:57,967 --> 01:24:59,052 Tu veux pas ĂȘtre aimĂ©. 1045 01:25:01,387 --> 01:25:03,348 Laisse-moi t’aimer. 1046 01:25:04,891 --> 01:25:06,893 Laisse-moi t’aimer, putain ! 1047 01:25:08,853 --> 01:25:10,939 T’as aucune idĂ©e de ce que j’avais prĂ©vu 1048 01:25:11,147 --> 01:25:13,566 pour ton retour. 1049 01:25:15,652 --> 01:25:20,865 J’étais prĂȘt Ă  tout, mais pas Ă  entendre ça. 1050 01:25:22,158 --> 01:25:24,035 Ces 3 phrases... 1051 01:25:24,536 --> 01:25:26,538 que tu as dites calmement. 1052 01:25:28,957 --> 01:25:31,459 Mais en fait, ce que tu disais, c’est : 1053 01:25:33,503 --> 01:25:36,464 "Je retourne quelque part qui n’existe plus." 1054 01:25:38,174 --> 01:25:39,592 Putain ! 1055 01:25:40,093 --> 01:25:42,095 Que t’es con ! 1056 01:25:42,762 --> 01:25:45,890 Abruti ! 1057 01:26:30,894 --> 01:26:34,731 MAYARA 12 APPELS EN ABSENCE 1058 01:26:43,573 --> 01:26:48,745 Cet endroit a toujours Ă©tĂ© lĂ  ? Comment l’as-tu trouvĂ© ? 1059 01:26:48,995 --> 01:26:52,165 Je suis un touriste douĂ©. 1060 01:26:54,500 --> 01:26:55,793 Je suis dĂ©solĂ©. 1061 01:27:00,548 --> 01:27:04,385 - Moi aussi. - Tu me manques trop. 1062 01:27:04,636 --> 01:27:06,095 Toi aussi. 1063 01:27:06,888 --> 01:27:12,101 Tu adorerais travailler ici. 1064 01:27:12,602 --> 01:27:16,564 - Je voulais te montrer. - T’as raison. Dommage qu’ils ferment. 1065 01:27:16,981 --> 01:27:18,191 Ah bon ? 1066 01:27:19,067 --> 01:27:22,362 Un vidĂ©oclub ne va pas tenir Ă©ternellement. 1067 01:27:25,073 --> 01:27:28,451 - Un cadeau. - Une pierre ? 1068 01:27:28,701 --> 01:27:30,536 De Montauk. 1069 01:27:31,329 --> 01:27:32,997 Elle a une aura. 1070 01:27:33,206 --> 01:27:34,582 Merci. 1071 01:27:36,834 --> 01:27:40,421 - Tu lui as rĂ©pondu ? - Oui. 1072 01:27:40,964 --> 01:27:46,302 "Je suis pas Ă  SĂŁo Paulo. T’as encore les clĂ©s de chez moi... 1073 01:27:46,678 --> 01:27:48,721 Tu peux y dĂ©poser mes affaires". 1074 01:27:49,013 --> 01:27:52,058 - Il l’a fait ? - Oui. 1075 01:27:57,271 --> 01:27:59,482 Voyons voir s’ils embauchent. 1076 01:27:59,941 --> 01:28:01,192 Regarde. 1077 01:28:18,167 --> 01:28:19,419 BourrĂ© ! 1078 01:28:19,627 --> 01:28:22,005 Il est bourrĂ© ! 1079 01:28:24,924 --> 01:28:27,010 Il est un peu dĂ©saccordĂ©. 1080 01:28:32,473 --> 01:28:37,478 T’as l’air amoureux de quelqu’un d’autre que cette histoire de 40... 1081 01:28:37,687 --> 01:28:39,689 - 45 ! - ...jours. 1082 01:28:49,907 --> 01:28:52,076 JOUR 45 1083 01:28:53,327 --> 01:28:54,787 Mon chou. 1084 01:29:01,044 --> 01:29:03,129 Tu vas louper ton avion. 1085 01:29:05,173 --> 01:29:08,968 - OĂč est Federico ? - Parti. Il t’embrasse. 1086 01:29:09,427 --> 01:29:13,556 Il a dit qu’il te reverrait un jour Ă  SĂŁo Paulo. Ou Ă  Berlin. 1087 01:29:14,348 --> 01:29:15,933 Humeur du jour ? 1088 01:29:17,727 --> 01:29:19,771 Je me suis rĂ©veillĂ© en pensant Ă  Daniel. 1089 01:29:21,314 --> 01:29:22,356 Il le mĂ©rite. 1090 01:29:26,778 --> 01:29:29,238 On est restĂ© ensemble 8 ans. 1091 01:29:29,822 --> 01:29:33,534 J’ai traversĂ© cette Ă©norme rupture... 1092 01:29:33,743 --> 01:29:37,455 avec un nouveau dĂ©part. Et c’est toujours... 1093 01:29:38,831 --> 01:29:42,335 La douleur que je ressens, 1094 01:29:43,544 --> 01:29:44,712 peut-ĂȘtre... 1095 01:29:45,463 --> 01:29:47,924 - en rĂ©alitĂ©... - Elle est ancienne. 1096 01:29:48,174 --> 01:29:49,217 Oui. 1097 01:29:50,009 --> 01:29:51,552 ProfondĂ©ment enracinĂ©e. 1098 01:29:53,387 --> 01:29:56,641 C’est forcĂ©ment ça. 1099 01:29:58,434 --> 01:30:00,269 Pourquoi tu me l’as pas dit ? 1100 01:30:00,812 --> 01:30:03,981 Vivre demande toujours plus de courage. 1101 01:30:05,817 --> 01:30:07,360 Putain. 1102 01:30:08,444 --> 01:30:12,365 J’ai laissĂ© un mot Ă  Icaro, pour le demander en mariage. 1103 01:30:13,116 --> 01:30:15,284 Ainsi que les clĂ©s de chez moi. 1104 01:30:17,203 --> 01:30:21,916 J’ai envoyĂ© un message insultant Ă  celui dont on redira le nom bientĂŽt, 1105 01:30:22,708 --> 01:30:25,002 alors que je voulais lui dire : 1106 01:30:26,003 --> 01:30:27,755 "Bien sĂ»r que je veux te revoir !" 1107 01:30:30,800 --> 01:30:35,054 Et la seule chose Ă  laquelle je pense, quand je serai Ă  Sao Paulo, 1108 01:30:35,513 --> 01:30:37,265 c’est de revoir Daniel. 1109 01:30:38,349 --> 01:30:40,685 Il a les clĂ©s de chez toi ? 1110 01:30:41,602 --> 01:30:42,603 Oui. 1111 01:30:47,024 --> 01:30:50,820 Je vais te donner celles de chez moi, pour que tu reviennes. 1112 01:30:52,446 --> 01:30:54,615 Tu as celles de chez moi. 1113 01:30:55,449 --> 01:30:56,409 MĂ©taphoriquement. 1114 01:30:59,245 --> 01:31:01,998 C’est une mĂ©taphore Ă  2 balles. 1115 01:31:02,790 --> 01:31:04,125 Ridicule, 1116 01:31:04,709 --> 01:31:06,127 sincĂšre... 1117 01:31:06,335 --> 01:31:11,799 MĂ©lodramatique et honnĂȘte, comme l’amour. 1118 01:31:30,735 --> 01:31:32,653 REVIENS 1119 01:31:36,824 --> 01:31:39,035 Tout va bien se passer... 1120 01:31:39,452 --> 01:31:40,786 Oui et non. 1121 01:31:43,623 --> 01:31:45,625 VoilĂ  pourquoi... 1122 01:31:48,211 --> 01:31:51,047 - J’y crois pas. - Fais attention. 1123 01:31:51,422 --> 01:31:54,550 Tu liras le mot plus tard. 1124 01:31:56,177 --> 01:31:57,511 Merci, ma chĂ©rie. 1125 01:32:03,976 --> 01:32:04,936 Mon chou ! 1126 01:32:05,436 --> 01:32:06,479 Tes chocolats ! 1127 01:32:07,813 --> 01:32:09,523 Donne-les aux chats. 1128 01:32:10,566 --> 01:32:12,151 Tu vas trop me manquer. 1129 01:32:12,568 --> 01:32:14,445 Toi aussi, pour le reste de ma vie. 1130 01:32:22,828 --> 01:32:23,955 Mon chou, 1131 01:32:24,288 --> 01:32:28,918 un mot dans un livre, c’est comme une peinture rupestre. 1132 01:32:29,210 --> 01:32:31,420 Un cƓur brisĂ©, c’est comme une mouette : 1133 01:32:31,629 --> 01:32:36,425 un jour prĂšs d’un lac, quelqu’un la tue sans raison. 1134 01:32:36,968 --> 01:32:40,638 Mais y a toujours quelqu’un qui t’aimera follement. 1135 01:32:41,013 --> 01:32:45,268 "Si tu as besoin de ma vie, viens la chercher." 1136 01:32:45,601 --> 01:32:48,604 Je t’aime de tout l’amour du monde. 1137 01:32:48,980 --> 01:32:49,897 M. 1138 01:32:52,441 --> 01:32:53,442 CHAPITRE 4 1139 01:32:53,859 --> 01:32:56,404 RAFAEL A SÃO PAULO 1140 01:33:31,731 --> 01:33:35,067 45 JOURS LOIN DE TOI 1141 01:33:35,359 --> 01:33:38,362 Traduction et adaptation française : JĂ©rĂŽme Nunes80805

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.