Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,180 --> 00:00:04,810
You shouldn't be doing this.
2
00:00:05,450 --> 00:00:07,720
What are you talking about?
3
00:00:07,720 --> 00:00:10,920
- Episode 43 -
Though it's under the jurisdiction of secretive eunuchs,
4
00:00:10,920 --> 00:00:13,830
you really thought no one in the palace would find out?
5
00:00:13,830 --> 00:00:16,650
I said, what are you talking about?
6
00:00:16,650 --> 00:00:19,660
Are you really going to keep feigning ignorance?
7
00:00:19,660 --> 00:00:23,190
Feigning ignorance? How could you say such a thing?
8
00:00:23,190 --> 00:00:27,510
Didn't Jang Geum take His Majesty's private medical records?
9
00:00:27,510 --> 00:00:29,280
His Majesty's private medical records?
10
00:00:29,280 --> 00:00:31,640
What are you talking about?
11
00:00:32,850 --> 00:00:35,150
Even with the Queen's permission
12
00:00:35,150 --> 00:00:38,250
it's clearly illegal for her to enter the private records room
13
00:00:38,290 --> 00:00:43,950
so we examined her reasons and made sure she wouldn't go there again.
14
00:00:43,950 --> 00:00:47,060
So who says such reckless words?
15
00:00:47,060 --> 00:00:49,260
Who said such things?!
16
00:00:50,200 --> 00:00:54,740
Even if it was so, it's still the affairs of eunuch inspectors.
17
00:00:54,740 --> 00:00:58,540
We only follow the order of His Majesty.
18
00:00:58,540 --> 00:01:03,500
How dare you argue about this as a court lady of the inner court?
19
00:01:05,750 --> 00:01:08,210
Go back right now!
20
00:01:26,500 --> 00:01:29,890
Do you understand the seriousness of what you did?
21
00:01:32,470 --> 00:01:35,140
I'm sorry.
22
00:01:36,580 --> 00:01:39,770
You went into the private records room?
23
00:01:39,770 --> 00:01:42,920
And you even took out the King's private medical records.
24
00:01:42,920 --> 00:01:46,010
I'm quite bold myself but even my heart pounds
25
00:01:46,010 --> 00:01:49,490
seeing what she's done.
26
00:01:49,490 --> 00:01:52,420
You're lucky the head eunuch was there for you.
27
00:01:52,420 --> 00:01:54,800
I'm sorry for making you worry
28
00:01:54,800 --> 00:01:56,700
but no matter how much I think about it,
29
00:01:56,700 --> 00:02:00,190
it was caused by misdiagnosis.
30
00:02:01,540 --> 00:02:07,240
It's not that I can't understand you, it was clearly a cold even when you and I looked into it.
31
00:02:07,240 --> 00:02:11,170
Any physician would've come to the same conclusion.
32
00:02:19,090 --> 00:02:21,380
Head physician said you'd return
33
00:02:21,380 --> 00:02:22,980
much later from an errand.
34
00:02:22,980 --> 00:02:25,280
What happened?
35
00:02:25,280 --> 00:02:28,000
It just turned out that way.
36
00:02:28,000 --> 00:02:30,830
Where are the other female physicians?
37
00:02:30,830 --> 00:02:34,600
His Majesty has a cold, so they've gathered to discuss it together.
38
00:02:34,600 --> 00:02:36,730
What? A cold?
39
00:02:36,730 --> 00:02:40,230
Why are you surprised? It's not a serious disease.
40
00:02:41,580 --> 00:02:46,510
I think he gets that often because he's weak to the cold.
41
00:02:46,510 --> 00:02:48,710
He'll be all right in a few days.
42
00:02:48,710 --> 00:02:50,350
Yes.
43
00:03:05,100 --> 00:03:07,760
When the illness is related to meridian Tae-Yang
44
00:03:07,760 --> 00:03:10,800
the person can't be healed without sweating.
45
00:03:10,800 --> 00:03:13,180
You have to allow yang energy to flow and
46
00:03:13,180 --> 00:03:16,720
in order to get rid of the cold energy,
47
00:03:16,720 --> 00:03:18,310
use ephedra sinica
48
00:03:18,310 --> 00:03:20,450
Soh ying is related to the kidneys.
49
00:03:20,450 --> 00:03:23,410
It doesn't like cold and dry materials...
50
00:03:23,410 --> 00:03:26,180
so it can't be heated without aconite.
51
00:03:27,660 --> 00:03:29,390
Guhr ying is related to the liver.
52
00:03:29,390 --> 00:03:32,960
It stores blood and provides nutrients
53
00:03:32,960 --> 00:03:34,460
so medicine that raises internal body temperature
54
00:03:34,460 --> 00:03:37,630
has to be used to heat it.
55
00:03:37,630 --> 00:03:39,290
Sir...
56
00:03:40,040 --> 00:03:42,430
What are you doing?
57
00:03:42,430 --> 00:03:43,960
Nothing.
58
00:03:43,960 --> 00:03:47,800
Is it because of the King's cold again?
59
00:03:51,280 --> 00:03:54,040
Jang Geum has been freed.
60
00:03:54,040 --> 00:03:54,980
How?!
61
00:03:54,980 --> 00:03:58,290
The chief court lady is very upset because of it.
62
00:03:58,290 --> 00:04:01,350
So she wants to see you.
63
00:04:03,390 --> 00:04:05,530
Okay.
64
00:04:05,530 --> 00:04:07,730
He used to take court lady Jung's side
65
00:04:07,730 --> 00:04:10,220
and now the head eunuch blocks my path.
66
00:04:10,220 --> 00:04:12,600
But it's only our presumption
67
00:04:12,600 --> 00:04:15,600
and there's no other way.
68
00:04:19,240 --> 00:04:21,310
Jang Geum is freed?
69
00:04:21,310 --> 00:04:25,000
The head eunuch persisted in denying it.
70
00:04:25,000 --> 00:04:28,400
But I know I'm right.
71
00:04:28,400 --> 00:04:30,800
The reason for her to came back to the palace,
72
00:04:30,800 --> 00:04:36,700
and going into the private records room even while physicians were scolding her.
73
00:04:36,720 --> 00:04:40,290
It must be to get King's medical records.
74
00:04:41,700 --> 00:04:45,930
I hate the fact that she's squirming in places I don't know about.
75
00:04:47,800 --> 00:04:50,860
I'm sure it's the same for you as well.
76
00:04:53,040 --> 00:04:57,840
If they find out that it was due to misdiagnosis...
77
00:04:57,840 --> 00:05:01,120
Misdiagnosis? The physician at the time checked.
78
00:05:01,120 --> 00:05:02,810
It was definitely not misdiagnosed.
79
00:05:02,810 --> 00:05:04,250
It's the same as now.
80
00:05:04,250 --> 00:05:08,850
So are you saying you'll have Jang Geum stay in her place?
81
00:05:12,590 --> 00:05:16,490
Wouldn't the palace record keeper (Deputy Rank 4 Eunuch) know everything?
82
00:05:16,490 --> 00:05:19,700
But no one can break through
83
00:05:19,700 --> 00:05:21,500
the eunuchs' ranks and secrets.
84
00:05:21,500 --> 00:05:24,230
It's just that no one has tried.
85
00:05:24,230 --> 00:05:28,580
Okay. Since you're busy with the King's health,
86
00:05:28,580 --> 00:05:30,920
I'll take care of that.
87
00:05:30,920 --> 00:05:32,190
Yes.
88
00:05:32,190 --> 00:05:36,080
I told my uncle that the King suffers from a cold often,
89
00:05:36,080 --> 00:05:38,120
he has gotten biryong (flying dragon bird) and hoodoo mushrooms (monkey's head mushroom)
90
00:05:38,120 --> 00:05:41,890
and white oak mushrooms and other precious mushrooms from Ming.
91
00:05:41,890 --> 00:05:45,580
Can I prepare a stew for him?
92
00:05:45,580 --> 00:05:47,090
Sure, go ahead.
93
00:05:47,090 --> 00:05:48,620
Yes, sir.
94
00:05:56,570 --> 00:05:58,270
Sir...
95
00:05:59,340 --> 00:06:00,710
Aren't you Mak Gae?
96
00:06:00,710 --> 00:06:01,840
Yes, sir.
97
00:06:01,840 --> 00:06:03,040
What is it?
98
00:06:03,040 --> 00:06:06,600
The right prime minister wants to see you for a moment.
99
00:06:06,600 --> 00:06:07,990
The right prime minister?
100
00:06:07,990 --> 00:06:09,610
Yes.
101
00:06:12,920 --> 00:06:17,320
Just what kind of relationship does your family have with Jang Geum?
102
00:06:17,320 --> 00:06:19,950
Relationship? What do you mean?
103
00:06:19,950 --> 00:06:21,800
When we were expelling Court Lady Han
104
00:06:21,800 --> 00:06:24,930
we didn't have to punish her, since she didn't confess.
105
00:06:24,930 --> 00:06:28,270
But you asked to kill her too, didn't you?
106
00:06:28,270 --> 00:06:30,330
It's the same situation now.
107
00:06:30,330 --> 00:06:33,040
Those eunuch inspectors report directly to the King.
108
00:06:33,040 --> 00:06:35,840
None of the officials have any say in it.
109
00:06:36,780 --> 00:06:39,640
The King's trust isn't the same as it used to be.
110
00:06:39,640 --> 00:06:43,380
It''s the same with the Queen's trust of the chief court lady.
111
00:06:43,380 --> 00:06:47,250
Why set ourselves for blame in such a situation?!
112
00:06:47,250 --> 00:06:50,580
But if she's intent on disclosing the truth about that
113
00:06:50,580 --> 00:06:52,720
then it won't be good for you either.
114
00:06:52,720 --> 00:06:56,430
How could a mere female physician disclose such a thing?!
115
00:06:56,430 --> 00:06:59,760
Sir, I've brought him into a separate room.
116
00:06:59,760 --> 00:07:01,350
Okay.
117
00:07:02,570 --> 00:07:04,440
So what is this about?
118
00:07:04,440 --> 00:07:06,130
I've received a report that
119
00:07:06,130 --> 00:07:09,740
female physician Jang Geum had taken the King's medical records.
120
00:07:09,740 --> 00:07:12,980
I'm sorry, but it's none of the Royal Court's business.
121
00:07:12,980 --> 00:07:15,970
I'm the adviser of the Royal Pharmacy.
122
00:07:15,970 --> 00:07:18,010
What is an advisor?
123
00:07:18,010 --> 00:07:21,290
I'm responsible for everything that's related to the King's health.
124
00:07:21,290 --> 00:07:25,220
It's simply absurd for me to have no knowledge of that!
125
00:07:26,230 --> 00:07:29,390
Even if I know about it I'll take care of
126
00:07:29,390 --> 00:07:33,230
Jang Geum quietly, so just tell me.
127
00:07:33,230 --> 00:07:34,540
I can't tell you,
128
00:07:34,540 --> 00:07:36,900
nor is there anything to tell you.
129
00:07:36,900 --> 00:07:39,360
Are you going to keep this up?!
130
00:07:39,360 --> 00:07:43,610
Should I tell the head eunuch about this inquiry?
131
00:07:44,910 --> 00:07:49,210
You know about our rules so why are you doing this?
132
00:07:50,420 --> 00:07:52,120
I'm afraid someone might find out
133
00:07:52,120 --> 00:07:54,510
I've met you for this type of thing.
134
00:07:56,760 --> 00:07:59,450
I'm leaving now.
135
00:08:10,670 --> 00:08:13,610
Didn't I tell you it wouldn't work?!
136
00:08:16,310 --> 00:08:21,810
According to Hyang Geum, after the eunuch record keeper came out, sir Choi went in the room.
137
00:08:21,810 --> 00:08:25,610
Suddenly the right prime minister yelled at him.
138
00:08:26,350 --> 00:08:27,790
I don't know, but
139
00:08:27,790 --> 00:08:30,660
there shouldn't be anything to worry about.
140
00:08:30,660 --> 00:08:35,160
Yes, but it's too early to know what they're up to, so keep an eye on them.
141
00:08:35,160 --> 00:08:38,050
Sure ... Well,
142
00:08:38,050 --> 00:08:42,830
I think I should buy my guys who are keeping watch a meal today.
143
00:08:42,830 --> 00:08:44,370
Yes, sure.
144
00:08:46,440 --> 00:08:48,070
Here.
145
00:08:48,940 --> 00:08:50,840
Don't drink too much.
146
00:08:50,910 --> 00:08:52,440
All these...?
147
00:09:00,520 --> 00:09:03,290
I've only made him angry.
148
00:09:03,290 --> 00:09:07,560
He's been upset since the event related to Queen Dowager.
149
00:09:08,430 --> 00:09:11,260
We'll have to do it ourselves.
150
00:09:11,260 --> 00:09:13,130
I understand.
151
00:09:24,280 --> 00:09:26,410
What is it this time?
152
00:09:27,450 --> 00:09:29,740
I was just told to deliver this to you.
153
00:09:51,540 --> 00:09:54,270
He used to come down with it only once a year
154
00:09:54,270 --> 00:09:57,240
but nowadays it's too often, don't you think?
155
00:09:59,210 --> 00:10:00,980
And it used to last only about a week
156
00:10:00,980 --> 00:10:04,240
but now it's over half a month.
157
00:10:06,320 --> 00:10:09,390
Are you sure he doesn't have any other illness?
158
00:10:09,390 --> 00:10:13,290
No... he doesn't have other conditions...
159
00:10:13,290 --> 00:10:18,060
I'm sorry to say this but he keeps growing weaker.
160
00:10:18,930 --> 00:10:21,970
Yes, he has lost his appetite, too.
161
00:10:21,970 --> 00:10:24,810
So I'd like to serve biryong (flying dragon bird)
162
00:10:24,810 --> 00:10:27,440
and hoodoo mushrooms (monkey's head mushroom) through my family.
163
00:10:27,440 --> 00:10:29,840
You've brought those precious items?
164
00:10:29,840 --> 00:10:35,140
Yes, Your Majesty. The head court lady should be preparing them right now.
165
00:10:35,140 --> 00:10:37,250
Thank you.
166
00:10:38,520 --> 00:10:43,490
Aren't you losing confidence because of what happened last time?
167
00:10:43,490 --> 00:10:46,190
Didn't you tell me you consulted the royal physician
168
00:10:46,190 --> 00:10:49,420
because thought maybe he has some other disease?
169
00:10:50,100 --> 00:10:51,270
Yes, I did.
170
00:10:51,270 --> 00:10:55,690
But he was healed after a few days.
171
00:10:55,690 --> 00:10:56,860
Yes, he did.
172
00:10:56,860 --> 00:11:00,930
Then isn't it a cold for sure?
173
00:11:01,640 --> 00:11:04,880
You're worrying for nothing.
174
00:11:04,880 --> 00:11:09,250
No, he gets sick too frequently, just as the Queen said.
175
00:11:09,250 --> 00:11:12,520
And it lasts longer, too.
176
00:11:13,250 --> 00:11:16,380
And I'm starting to think that the disease is subsiding...
177
00:11:16,380 --> 00:11:19,660
rather than being cured by the medicine.
178
00:11:19,660 --> 00:11:23,130
Then what are you thinking of doing?
179
00:11:28,440 --> 00:11:29,730
Make sure no one finds out.
180
00:11:29,730 --> 00:11:34,240
Sure. Then what should I tell the kitchen?
181
00:11:34,240 --> 00:11:36,180
The food isn't much of a problem.
182
00:11:36,180 --> 00:11:38,640
so you can take care of it yourself.
183
00:12:50,850 --> 00:12:52,660
Madam...
184
00:12:54,220 --> 00:12:56,380
Here's the list of food to be avoided.
185
00:12:56,380 --> 00:12:58,960
Okay.
186
00:13:00,130 --> 00:13:02,260
What will happen to Jang Geum?
187
00:13:02,260 --> 00:13:06,330
Things will turn out fine as the chief court lady is involved herself.
188
00:13:06,330 --> 00:13:07,670
Yes.
189
00:13:14,140 --> 00:13:19,110
Queen Dowager and the Queen are very worried about His Majesty's health.
190
00:13:19,110 --> 00:13:22,480
How about if we discuss it with everyone here?
191
00:13:22,480 --> 00:13:26,680
Yes, the head physician will take good care of him.
192
00:13:26,680 --> 00:13:29,580
It's not that I don't trust him so don't misunderstand.
193
00:13:29,580 --> 00:13:35,190
Yes ... I was thinking that it'd be better to discuss it altogether.
194
00:13:35,190 --> 00:13:37,720
On the first day, his head hurt and had a chill,
195
00:13:37,720 --> 00:13:41,200
and he said his back felt stiff and heavy.
196
00:13:41,200 --> 00:13:43,090
On the second day, he had a low fever,
197
00:13:43,090 --> 00:13:46,100
with pain around the eyes and had a dry nose.
198
00:13:46,100 --> 00:13:49,410
On the fourth day, his throat felt dry.
199
00:13:49,410 --> 00:13:53,140
On the fifth day, he felt restless all day.
200
00:13:53,140 --> 00:13:56,870
His mouth and tongue felt dry and he had sores.
201
00:13:56,870 --> 00:13:59,250
What does everyone else think?
202
00:13:59,250 --> 00:14:02,690
Cold is caused by the penetration of cold air and if he is weak
203
00:14:02,690 --> 00:14:04,660
or if he isn't treated well it could move through tae-yang,
204
00:14:04,660 --> 00:14:10,490
yang-myung, so-yang, tae-eum, and so-eum.
205
00:14:10,490 --> 00:14:15,530
Yes. That means the symptoms of tae-yang are moving onto yang-myung.
206
00:14:15,530 --> 00:14:18,260
which means he could have a bad fever.
207
00:14:18,260 --> 00:14:20,270
Shouldn't we try energizing medicine?
208
00:14:20,270 --> 00:14:24,880
We're already doing that. But he's not recovering as quickly as last time.
209
00:14:24,880 --> 00:14:27,680
You can't feel any other pulses related to other organs?
210
00:14:27,680 --> 00:14:28,450
No.
211
00:14:28,450 --> 00:14:32,450
Then I think we should prepare ginseng medicine.
212
00:14:42,200 --> 00:14:43,230
What is it?
213
00:14:43,230 --> 00:14:45,890
Sir, I have something to ask you.
214
00:14:45,890 --> 00:14:47,330
What is it?
215
00:14:47,330 --> 00:14:51,860
Does the cold always cause severe ulcers or mouth sores?
216
00:14:51,860 --> 00:14:53,440
Not necessarily.
217
00:14:53,440 --> 00:14:56,640
Then when do they appear?
218
00:14:56,640 --> 00:14:58,550
Shin Bi, you tell us.
219
00:14:58,550 --> 00:15:00,050
Usually, sores are caused
220
00:15:00,050 --> 00:15:01,380
by heat concentrating in the bowels
221
00:15:01,380 --> 00:15:03,950
or chronic stress.
222
00:15:03,950 --> 00:15:06,480
You have to use medicine that will mitigate the heat.
223
00:15:06,480 --> 00:15:09,790
But if it's a severe ulcer caused by weak energy
224
00:15:09,790 --> 00:15:11,990
you have to use medicine to fortify ying energy.
225
00:15:11,990 --> 00:15:16,430
Yes, so though not everyone who has a cold gets severe ulcers,
226
00:15:16,430 --> 00:15:19,730
he can suffer from mouth sores due to weakened energy
227
00:15:19,730 --> 00:15:24,760
or the heat concentrating in the bowels due to the cold.
228
00:15:26,570 --> 00:15:28,770
Is this because of the King's health?
229
00:15:28,770 --> 00:15:31,270
Yes, sir.
230
00:15:31,270 --> 00:15:35,120
If you're curious about it, read about the cold in the medical books.
231
00:15:35,120 --> 00:15:39,520
I did take a look, but aren't there any more details?
232
00:15:39,520 --> 00:15:43,020
There's a book on cold written by Jang Joong Kyung.
233
00:15:43,020 --> 00:15:45,220
Is there such a book?
234
00:15:45,220 --> 00:15:49,640
Most of the information on the flu in medical books is from that book.
235
00:15:49,640 --> 00:15:50,720
I see.
236
00:15:50,720 --> 00:15:55,060
I think I'll have to read it carefully again.
237
00:15:55,060 --> 00:15:57,330
Thank you, sir.
238
00:16:03,210 --> 00:16:06,110
You're in charge of preparing the King's medicine?
239
00:16:06,110 --> 00:16:06,850
Why?
240
00:16:06,850 --> 00:16:10,120
The head physician suddenly gave the job to Yeol Yi.
241
00:16:10,120 --> 00:16:12,750
So I am doing it with physician lady Yeol Yi.
242
00:16:12,750 --> 00:16:17,360
Can I look at the prescription that physician Jung Yoon Soo wrote?
243
00:16:17,360 --> 00:16:21,250
Only Yeol Yi has it, so I don't know.
244
00:16:21,250 --> 00:16:22,630
Physician lady Yeol Yi?
245
00:16:22,630 --> 00:16:23,560
Yes.
246
00:16:23,560 --> 00:16:25,020
And you don't know?
247
00:16:25,020 --> 00:16:28,100
She told me to go in and rest,
248
00:16:28,100 --> 00:16:29,530
so I just came in.
249
00:16:29,530 --> 00:16:32,370
And you listened to her?
250
00:16:32,370 --> 00:16:35,200
Is that how it is?
251
00:16:36,540 --> 00:16:40,940
Jang Geum, what's wrong?
252
00:16:42,950 --> 00:16:45,840
What are you thinking about?
253
00:16:48,790 --> 00:16:50,920
You were a palace lady
254
00:16:50,920 --> 00:16:54,190
and now you're so curious about the King's health,
255
00:16:54,190 --> 00:16:56,720
so what's going on?
256
00:16:58,870 --> 00:17:01,220
I want to help you.
257
00:17:04,540 --> 00:17:09,000
What?! That's what happened to you?
258
00:17:09,000 --> 00:17:13,480
And even Yeol Yi is supporting Chief Court Lady?
259
00:17:13,480 --> 00:17:15,140
Why?
260
00:17:15,820 --> 00:17:18,580
I don't know why.
261
00:17:19,520 --> 00:17:24,780
So you're trying to find out more about this because symptoms are similar?
262
00:17:25,660 --> 00:17:29,190
So help me.
263
00:17:41,680 --> 00:17:45,340
I'll do it. Please go in and rest now.
264
00:17:45,340 --> 00:17:47,880
I'm fine. You go in.
265
00:17:47,880 --> 00:17:51,220
No, I'll do it.
266
00:17:51,220 --> 00:17:55,580
I said, I'm fine! Just do as I say!
267
00:18:01,160 --> 00:18:03,260
Okay.
268
00:18:11,570 --> 00:18:14,870
You feel hurt, huh?
269
00:18:16,040 --> 00:18:19,070
It's all because of that Jang Geum.
270
00:18:22,220 --> 00:18:25,400
I'll leave now.
271
00:19:50,670 --> 00:19:52,070
That's strange, isn't it?
272
00:19:52,070 --> 00:19:55,100
Why is she throwing away the leftovers?
273
00:19:56,440 --> 00:19:58,280
You should've just done what you were told to do.
274
00:19:58,280 --> 00:20:00,720
Why come and be scolded?
275
00:20:00,720 --> 00:20:04,820
It's not like I wasn't doing my work.
276
00:20:06,220 --> 00:20:08,220
You think she's okay right now?
277
00:20:08,220 --> 00:20:10,080
She used to check the Queen's pulse.
278
00:20:10,080 --> 00:20:11,620
And now she's only preparing medicine for the King now.
279
00:20:11,620 --> 00:20:15,060
But still, I'm also a female physician for preparing the medicine for the King, too.
280
00:20:15,060 --> 00:20:18,700
She doesn't tell me the ingredients or let me prepare it.
281
00:20:18,700 --> 00:20:22,400
Yes, she's been acting somewhat strange for the last few days.
282
00:20:23,100 --> 00:20:25,970
The color of the medicine seems to change everyday,
283
00:20:25,970 --> 00:20:28,660
and the smell's different, too.
284
00:20:40,250 --> 00:20:43,460
You must put devotion into each ingredient of the medicine.
285
00:20:43,460 --> 00:20:45,060
That's what I'm doing.
286
00:20:45,060 --> 00:20:47,930
It's unsafe to eat anything that hasn't been fully detoxified.
287
00:20:47,930 --> 00:20:49,500
I know!
288
00:20:49,500 --> 00:20:50,830
Medicine requires love.
289
00:20:50,830 --> 00:20:54,160
Are you trying to kill me?
290
00:20:54,160 --> 00:20:57,710
Why do you say the same thing over and over again everyday?
291
00:20:57,710 --> 00:21:01,200
You might as well hit me everyday.
292
00:21:01,200 --> 00:21:04,750
I'm a physician, so how can I possibly injure a person?!
293
00:21:04,750 --> 00:21:06,690
Sun Dol...
294
00:21:08,350 --> 00:21:09,470
Hi, Jang Geum
295
00:21:09,470 --> 00:21:11,040
Hello, sir.
296
00:21:11,040 --> 00:21:13,750
Are you here for the medicine?
297
00:21:13,750 --> 00:21:16,760
No, we want to see the list of ingredients that the female physicians
298
00:21:16,760 --> 00:21:18,630
have been taking out from here.
299
00:21:18,630 --> 00:21:20,220
Why do you ask?
300
00:21:20,220 --> 00:21:21,860
Why do you need to know that?
301
00:21:21,860 --> 00:21:25,330
Jang Geum should see it if she wants to.
302
00:21:26,300 --> 00:21:28,290
Go ahead and take a look.
303
00:21:35,380 --> 00:21:37,700
It's all the same for the King.
304
00:21:37,700 --> 00:21:42,410
These are so-shi-ho, dae-seung-gi, jo-wee-sung-gi, lee-joong-sa-yuk.
305
00:21:42,410 --> 00:21:45,280
The rest of these were for the court ladies.
306
00:21:45,280 --> 00:21:46,520
Court ladies?
307
00:21:46,520 --> 00:21:47,990
Let's check them.
308
00:21:47,990 --> 00:21:51,390
Why? Did Yeol Yi make a mistake again?
309
00:21:51,390 --> 00:21:54,340
No, thank you.
310
00:22:06,040 --> 00:22:11,410
She's like a butterfly and I'm your flower...
311
00:22:13,580 --> 00:22:15,510
Jang Geum...
312
00:22:16,850 --> 00:22:19,550
You're like an insect.
313
00:22:29,230 --> 00:22:31,660
What's this?
314
00:22:31,660 --> 00:22:35,030
It's something we secretly copied from merchant Choi's place.
315
00:22:38,340 --> 00:22:39,210
Isn't this a map?
316
00:22:39,210 --> 00:22:42,770
Yes. I brought it as potential evidence.
317
00:22:45,350 --> 00:22:47,610
What are these dots?
318
00:22:47,610 --> 00:22:50,080
I'm not sure.
319
00:22:54,290 --> 00:22:55,670
Is she the one?
320
00:22:55,670 --> 00:22:56,590
Yes.
321
00:22:56,590 --> 00:22:58,590
So did you get the map?
322
00:22:58,590 --> 00:23:00,020
Yes.
323
00:23:02,600 --> 00:23:05,990
They scattered around to get the details,
324
00:23:05,990 --> 00:23:08,170
and there are many unknown symbols.
325
00:23:08,170 --> 00:23:09,700
So...
326
00:23:11,710 --> 00:23:12,930
Is she Japanese?
327
00:23:12,930 --> 00:23:18,450
Yes. It's suspicious how the Japanese have scattered to examine every corner of this kingdom.
328
00:23:18,450 --> 00:23:24,410
They're probably looking for the items they can sell or buy.
329
00:23:25,520 --> 00:23:30,110
What do these dots mean?
330
00:23:32,230 --> 00:23:33,990
What is it?
331
00:23:33,990 --> 00:23:39,560
I remembered a map that I had taken from a Japanese spy a long time ago.
332
00:23:39,560 --> 00:23:43,390
Is this the same map?
333
00:23:43,390 --> 00:23:48,770
No, but the dots on the map seem similar.
334
00:23:49,340 --> 00:23:51,750
Then go ahead and check it out.
335
00:23:51,750 --> 00:23:53,410
I think I need to.
336
00:23:59,350 --> 00:24:00,720
What's the hurry?
337
00:24:00,720 --> 00:24:02,910
There's something I need to confirm.
338
00:24:02,910 --> 00:24:05,820
And what's your hurry?
339
00:24:05,820 --> 00:24:07,960
I have something to confirm quickly as well.
340
00:24:07,960 --> 00:24:09,590
I see.
341
00:24:11,130 --> 00:24:15,370
What? You haven't received any treatment from female physician Yeol Yi?
342
00:24:15,370 --> 00:24:18,900
I haven't been sick so why would I?
343
00:24:18,900 --> 00:24:20,240
I see.
344
00:24:20,240 --> 00:24:22,770
I was treated.
345
00:24:22,780 --> 00:24:25,970
Yes. Then did you receive any medicine?
346
00:24:25,970 --> 00:24:30,140
No, I only received acupuncture because she told me that was all I needed.
347
00:24:36,190 --> 00:24:40,130
Doesn't that mean the head physician thinks something is strange?
348
00:24:40,130 --> 00:24:44,150
Yes. I think he's trying to find out what illness it is.
349
00:24:44,150 --> 00:24:48,290
It's either a very difficult illness or some unknown disease for sure.
350
00:24:48,290 --> 00:24:53,270
Yes, I think so. If no well known physician in Joseon knows what it is, then...
351
00:24:53,270 --> 00:24:55,710
We must find out.
352
00:24:55,710 --> 00:25:00,750
I don't want to compete like this but in order to restore Court Lady Han's status,
353
00:25:00,750 --> 00:25:04,180
I must find out before the head physician does.
354
00:25:04,180 --> 00:25:09,520
If he finds out first, he will try to cover it up.
355
00:25:12,930 --> 00:25:16,690
Why were you in a hurry?
356
00:25:16,690 --> 00:25:20,390
The map that was secretly copied from merchant Choi's place seemed
357
00:25:20,390 --> 00:25:23,360
similar to the one that was taken from a Japanese spy,
358
00:25:23,360 --> 00:25:24,730
so I was checking it out.
359
00:25:24,730 --> 00:25:25,900
And?
360
00:25:25,900 --> 00:25:29,740
Although I clearly gave it to King's executive office,
361
00:25:29,740 --> 00:25:31,610
they said it disappeared.
362
00:25:31,610 --> 00:25:33,380
Excuse me?
363
00:25:33,380 --> 00:25:40,110
I must find out. I think the dots represent the same things as the previous map.
364
00:25:42,860 --> 00:25:46,620
Then, that was true.
365
00:25:47,300 --> 00:25:48,900
Yes.
366
00:25:51,030 --> 00:25:53,920
It's alright. I don't need it.
367
00:25:53,920 --> 00:25:55,230
Please.
368
00:25:55,230 --> 00:25:57,260
I said, it's alright.
369
00:25:58,140 --> 00:26:03,670
Though I disclosed it, this must not be discussed in the court.
370
00:26:03,670 --> 00:26:07,720
If she is to be punished, it must be done by the eunuch inspectors.
371
00:26:07,720 --> 00:26:10,110
Please follow that guideline.
372
00:26:11,120 --> 00:26:12,520
I understand.
373
00:26:19,630 --> 00:26:21,260
How did you do it?
374
00:26:22,130 --> 00:26:28,230
What's their job? It's to keep track of and increase the King's assets.
375
00:26:28,230 --> 00:26:29,570
So?
376
00:26:29,570 --> 00:26:34,530
Don't you think people would not have gained personal wealth in the process?
377
00:26:46,150 --> 00:26:51,630
What? The eunuch inspector talked to the right prime minister Oh for sure?
378
00:26:51,630 --> 00:26:56,460
Yes. I said I'd give her 1000 coins.
379
00:26:56,460 --> 00:27:00,660
So she came running early morning to whisper it to me.
380
00:27:00,660 --> 00:27:03,820
Because of that, my wife nearly killed me.
381
00:27:05,010 --> 00:27:10,810
Maybe not 1000 but you should give me at least 2 coins...
382
00:27:10,810 --> 00:27:13,740
He doesn't spend his money at all.
383
00:27:13,740 --> 00:27:16,310
It's hard to earn anything.
384
00:27:25,760 --> 00:27:28,260
My Lord, what brings you here?
385
00:27:28,260 --> 00:27:30,690
Palace Lady Seo, where is she?
386
00:27:30,690 --> 00:27:33,330
She already went to the palace.
387
00:28:15,710 --> 00:28:18,870
I told you not to discuss this!
388
00:28:23,080 --> 00:28:24,850
Why you...!
389
00:28:25,420 --> 00:28:29,520
I heard everything from the eunuch inspector already.
390
00:28:29,520 --> 00:28:31,790
How could you?!
391
00:28:31,790 --> 00:28:34,130
I'm sorry, My Lord.
392
00:28:34,130 --> 00:28:38,690
But I felt this wasn't something you could just resolve on your own.
393
00:28:40,800 --> 00:28:43,370
I have something to tell him...
394
00:28:43,370 --> 00:28:46,430
so would you mind leaving the room?
395
00:28:50,110 --> 00:28:51,650
What are you going to do?
396
00:28:51,650 --> 00:28:54,970
You should punish her according to the eunuch rules.
397
00:28:56,280 --> 00:28:58,650
The right prime minister and I know about this.
398
00:28:58,650 --> 00:29:00,950
Shall we open it up to the rest of the court?
399
00:29:00,950 --> 00:29:01,720
No way!
400
00:29:01,720 --> 00:29:06,190
Then, would you take care of it yourself?
401
00:29:11,770 --> 00:29:14,830
I'll tell the Queen about this.
402
00:29:14,830 --> 00:29:16,630
The Queen?
403
00:29:16,630 --> 00:29:19,230
Why does she have to know about such things?
404
00:29:19,230 --> 00:29:21,660
It should normally be reported to the King,
405
00:29:21,660 --> 00:29:27,180
but since he's sick right now it should be reported to the Queen.
406
00:29:27,180 --> 00:29:28,180
But...
407
00:29:28,180 --> 00:29:30,340
It's a Royal Family affair!
408
00:29:42,300 --> 00:29:47,130
You're going through such a hard time because of me.
409
00:29:47,130 --> 00:29:48,860
Please go rest.
410
00:29:48,860 --> 00:29:51,290
Oh, no, Your Majesty.
411
00:29:55,610 --> 00:29:57,700
What is it?
412
00:29:57,700 --> 00:30:02,440
Your Majesty, I have something to tell you separately.
413
00:30:03,920 --> 00:30:05,700
Okay.
414
00:30:10,490 --> 00:30:12,090
What is it?
415
00:30:12,090 --> 00:30:18,000
There was a small mishap in one of the investigations of the eunuch inspectors.
416
00:30:18,000 --> 00:30:19,860
A small mishap?
417
00:30:19,860 --> 00:30:23,030
You gave Jang Geum permission
418
00:30:23,030 --> 00:30:25,440
to enter the private records room, right?
419
00:30:25,440 --> 00:30:28,330
Yes, I did. I trusted her.
420
00:30:28,330 --> 00:30:32,570
But Jang Geum has taken out the His Majesty's private medical records.
421
00:30:32,570 --> 00:30:35,850
What?! His Majesty's medical records?!
422
00:30:39,290 --> 00:30:41,320
Because she wanted to find out more about my health,
423
00:30:41,320 --> 00:30:43,920
I made an exception and allowed her to do so.
424
00:30:43,920 --> 00:30:47,790
Why did she take out the His Majesty's medical records?
425
00:30:47,790 --> 00:30:51,830
I think she was trying to look after His Majesty's health.
426
00:30:51,830 --> 00:30:56,530
But even so, isn't this an unforgivable crime?
427
00:30:57,400 --> 00:30:58,570
But...
428
00:30:58,570 --> 00:31:02,380
And do such a thing on my trust?
429
00:31:02,380 --> 00:31:05,100
I cannot forgive such a behavior.
430
00:31:06,810 --> 00:31:09,680
Punish her according to the eunuch rules.
431
00:31:09,680 --> 00:31:12,280
We will carry out your order.
432
00:31:46,990 --> 00:31:50,020
The Queen has found out about this.
433
00:31:52,390 --> 00:31:54,150
And...
434
00:31:56,200 --> 00:32:00,430
she has ordered that you be punished according to the eunuch rules.
435
00:32:03,900 --> 00:32:06,510
I can't help you anymore.
436
00:32:07,840 --> 00:32:11,310
Si, sir...
437
00:32:12,210 --> 00:32:17,550
Since it's daytime right now carry out Her Majesty's orders at night.
438
00:32:17,550 --> 00:32:20,390
I understand.
439
00:32:22,660 --> 00:32:24,590
Sir!
440
00:32:25,960 --> 00:32:27,850
Sir!
441
00:33:04,800 --> 00:33:09,400
Your Majesty, that is biryong (rare bird)and mushrooms known to be
442
00:33:09,400 --> 00:33:12,010
the best things for health in Ming (old China).
443
00:33:12,010 --> 00:33:13,700
Is that so?
444
00:33:13,700 --> 00:33:17,230
Just as pine mushroom is best in Joseon,
445
00:33:17,230 --> 00:33:21,870
hoodoo (monkey head) mushroom is well-known in Ming (old China).
446
00:33:21,870 --> 00:33:23,810
I see.
447
00:33:23,810 --> 00:33:26,840
There's a saying in Ming,
448
00:33:26,840 --> 00:33:30,090
in heaven, dragon meat is the best,
449
00:33:30,090 --> 00:33:34,590
and on earth, black horse meat is the best.
450
00:33:34,590 --> 00:33:38,990
Here, the heaven's dragon refers to this rare bird, biryong.
451
00:33:39,800 --> 00:33:42,570
How did you get these rare items?
452
00:33:43,240 --> 00:33:47,110
Your Majesty, my brother trades with the Ming dynasty
453
00:33:47,110 --> 00:33:50,640
so he got them from there for you.
454
00:33:50,640 --> 00:33:52,440
Is that so?
455
00:34:03,560 --> 00:34:05,920
What happened?
456
00:34:05,920 --> 00:34:09,360
The head eunuch and I told the Queen
457
00:34:09,360 --> 00:34:14,700
and the Queen couldn't just let a crime of this magnitude go.
458
00:34:14,700 --> 00:34:20,490
Besides, she feels Jang Geum has betrayed her trust.
459
00:34:20,490 --> 00:34:22,010
I see.
460
00:34:23,210 --> 00:34:26,610
I saw her being dragged away by the eunuch inspectors.
461
00:34:26,610 --> 00:34:30,600
You must make sure she's dragged outside the palace tonight.
462
00:34:30,600 --> 00:34:32,500
Yes.
463
00:34:49,070 --> 00:34:53,680
Madam, I'm not afraid.
464
00:34:54,440 --> 00:34:56,910
I have no regrets, either.
465
00:34:57,640 --> 00:35:02,580
But I feel sad.
466
00:35:03,580 --> 00:35:06,370
I know I can reveal the truth.
467
00:35:06,370 --> 00:35:09,350
I have to reveal...
468
00:35:09,350 --> 00:35:12,150
I must disclose the truth.
469
00:37:49,280 --> 00:37:50,560
Open up the bag.
470
00:37:50,560 --> 00:37:52,410
Yes.
471
00:38:23,920 --> 00:38:25,350
Did they see it?
472
00:38:25,350 --> 00:38:29,650
Yes. Mak Gae and Court Lady Yoon have clearly seen them.
473
00:38:29,650 --> 00:38:32,390
Then is it really over now?
474
00:38:32,390 --> 00:38:35,050
Yes... it is over.
475
00:38:35,050 --> 00:38:37,360
It's finally over.
476
00:38:39,170 --> 00:38:42,990
How dare she come back to the palace.
477
00:38:44,100 --> 00:38:47,500
She should have been grateful when she was kept alive.
478
00:38:49,240 --> 00:38:51,880
She came back and that happened to her,
479
00:38:51,880 --> 00:38:54,150
and we've lost so much.
480
00:38:54,150 --> 00:38:58,540
We lost the Queen's trust and the right prime minister's position was shaken.
481
00:38:59,520 --> 00:39:02,090
I never want to see her again.
482
00:39:02,090 --> 00:39:04,380
Never again!
483
00:39:04,380 --> 00:39:06,460
Madam!
484
00:39:06,460 --> 00:39:07,480
What is it?
485
00:39:07,480 --> 00:39:11,000
Please come out ... the eunuchs...
486
00:39:17,970 --> 00:39:20,270
What's wrong?
487
00:39:20,270 --> 00:39:23,330
Head Court Lady of the Royal Kitchen, follow us.
488
00:39:23,330 --> 00:39:25,000
What is it?
489
00:39:25,000 --> 00:39:30,180
His Majesty had trouble sleeping during the night and he collapsed
490
00:39:30,180 --> 00:39:31,670
What?
491
00:39:31,670 --> 00:39:36,480
We must examine you so follow us right now.
492
00:39:36,480 --> 00:39:39,490
Examine me? That is...
493
00:39:49,540 --> 00:39:52,570
What's going on all of a sudden?
494
00:39:52,570 --> 00:39:53,710
What's going on?
495
00:39:53,710 --> 00:39:56,900
Stop it. They're just investigating.
496
00:40:04,950 --> 00:40:06,640
Calm down...
497
00:40:06,640 --> 00:40:08,720
How could this happen again?
498
00:40:08,720 --> 00:40:10,980
Is it a problem with the medicine?
499
00:40:10,980 --> 00:40:14,620
I'm like this because I'm not even sure of that.
500
00:40:15,530 --> 00:40:19,920
I did keep changing the prescription to find the answer,
501
00:40:19,920 --> 00:40:24,440
but they aren't that powerful to make the King collapse.
502
00:40:24,440 --> 00:40:30,870
Though it could have happened due to the strong medicine last time,
503
00:40:30,870 --> 00:40:32,740
it couldn't be the medicine this time.
504
00:40:32,740 --> 00:40:37,340
I assure you no one would collapse from taking only that much.
505
00:40:38,920 --> 00:40:42,150
It's getting more difficult to find out.
506
00:40:43,360 --> 00:40:46,320
You have to keep on insisting for now.
507
00:40:47,290 --> 00:40:49,360
Since it was like this last time
508
00:40:49,360 --> 00:40:51,160
it will be easier for you to insist.
509
00:40:51,160 --> 00:40:54,330
But they're Chief Lady Choi's family this time.
510
00:40:54,330 --> 00:40:56,430
They aren't easy to be taken in.
511
00:40:56,430 --> 00:40:58,570
I'll take care of it.
512
00:40:58,570 --> 00:41:03,200
You just keep steady and confront this.
513
00:41:15,860 --> 00:41:20,060
What on earth did you serve His Majesty?
514
00:41:20,060 --> 00:41:21,630
What do you mean?
515
00:41:21,630 --> 00:41:24,290
He's asking the Head Court Lady.
516
00:41:26,400 --> 00:41:29,800
Because of his frequent illness, I've asked my family to get
517
00:41:29,800 --> 00:41:33,080
biryong, hoodoo mushroom and white oak mushroom from Ming.
518
00:41:33,080 --> 00:41:36,470
I served a strew made with precious ingredients.
519
00:41:36,470 --> 00:41:38,770
Did the royal pharmacy inspect them?
520
00:41:38,770 --> 00:41:43,040
They were precious items and there seemed to be no problem according to the medical books,
521
00:41:43,040 --> 00:41:44,710
so we allowed it.
522
00:41:44,710 --> 00:41:47,490
Then it isn't a problem with food.
523
00:41:47,490 --> 00:41:49,810
So why do you bring up the problem with food?
524
00:41:49,810 --> 00:41:54,580
The medicine we gave His Majesty is the same he's been taking all along.
525
00:41:56,460 --> 00:41:58,430
He can't get high fever all of a sudden
526
00:41:58,430 --> 00:42:01,830
by medicine he's been taking for over a week.
527
00:42:03,770 --> 00:42:05,630
Though this could be my fault,
528
00:42:05,630 --> 00:42:08,800
the ingredients of that dish weren't from Joseon,
529
00:42:08,800 --> 00:42:11,140
but from Ming.
530
00:42:13,180 --> 00:42:17,220
They haven't been confirmed whether or not they're okay for Joseon people.
531
00:42:17,220 --> 00:42:18,250
What did you say?
532
00:42:18,250 --> 00:42:21,080
Chief Court Lady, why are you keep doing this?
533
00:42:21,080 --> 00:42:23,450
It's not the time to bring up personal emotions.
534
00:42:23,450 --> 00:42:26,150
His Majesty's health is the important issue here.
535
00:42:26,150 --> 00:42:28,520
We should listen first.
536
00:42:29,360 --> 00:42:32,820
And this happened last time, too.
537
00:42:34,240 --> 00:42:38,270
The ingredients weren't normal ones from the Food Services
538
00:42:38,270 --> 00:42:42,630
but some ingredients personally brought in by the Head Court Lady of the Royal Kitchen.
539
00:42:44,510 --> 00:42:48,100
These things are happening only during a time for potential problem with the inspecting process.
540
00:42:48,100 --> 00:42:51,050
Sure, let's assume that.
541
00:42:51,050 --> 00:42:52,650
But if it's that much of a reason
542
00:42:52,650 --> 00:42:56,120
couldn't it be caused simply by the King's illness rather than food or medicine?
543
00:42:56,120 --> 00:42:57,140
Caused by his illness?
544
00:42:57,140 --> 00:43:01,860
You have diagnosed as a cold but maybe it was caused by another illness that you don't know about!
545
00:43:01,860 --> 00:43:04,700
Are you saying the head physician misdiagnosed?
546
00:43:04,700 --> 00:43:06,400
That's not so.
547
00:43:06,400 --> 00:43:09,460
The head physician worried about His Majesty's illness
548
00:43:09,460 --> 00:43:11,870
that he had openly discussed it
549
00:43:11,870 --> 00:43:13,370
with the rest of the physicians.
550
00:43:13,370 --> 00:43:17,310
Then everyone must have misdiagnosed.
551
00:43:17,310 --> 00:43:20,450
- What do you mean, "misdiagnosed"?
- Enough!
552
00:43:20,450 --> 00:43:24,170
Treating His Majesty's illness is the most important thing right now.
553
00:43:26,100 --> 00:43:30,200
So all the physicians should discuss His Majesty's health to care for him.
554
00:43:30,400 --> 00:43:31,400
and the royal kitchen will...
555
00:43:31,450 --> 00:43:34,790
We only have to follow the precedent.
556
00:43:34,790 --> 00:43:36,320
A precedent?
557
00:43:36,320 --> 00:43:39,260
First, the head court lady will be locked up in the eunuch office.
558
00:43:39,260 --> 00:43:44,290
Eunuchs and physicians will examine the food.
559
00:43:44,900 --> 00:43:47,100
Lock her up?
560
00:43:55,150 --> 00:43:56,850
Go ahead.
561
00:43:56,850 --> 00:43:58,540
Your Excellency!
562
00:44:11,160 --> 00:44:13,660
Madam, what's going on?
563
00:44:13,660 --> 00:44:16,670
Will the head court lady be locked up?
564
00:44:16,670 --> 00:44:19,970
You bite the hand that feeds you?
565
00:44:19,970 --> 00:44:21,940
The head physician... that jerk...
566
00:44:21,940 --> 00:44:24,410
What about the head physician?
567
00:44:24,410 --> 00:44:28,180
"Since this type of thing happened last time, we'll do the same this time?"
568
00:44:28,180 --> 00:44:30,190
Nonsense.
569
00:44:30,190 --> 00:44:34,080
Does he think we're like Court Lady Han?
570
00:44:45,560 --> 00:44:48,970
What?! That's what the head physician said?
571
00:44:48,970 --> 00:44:54,300
Yes ... please find the best physician in the city.
572
00:44:54,300 --> 00:44:58,570
I'll persuade the Queen to have him check the King.
573
00:44:59,310 --> 00:45:02,370
I'm going to disclose the head physician's misdiagnosis.
574
00:45:04,450 --> 00:45:06,780
What's wrong?
575
00:45:06,780 --> 00:45:08,790
I can understand your rage,
576
00:45:08,790 --> 00:45:12,090
What if you do that and what we've previously covered up comes to light?
577
00:45:12,090 --> 00:45:16,660
If they find out it was due to misdiagnosis and not the food.
578
00:45:17,530 --> 00:45:19,690
The right prime minister wouldn't want that, either.
579
00:45:19,690 --> 00:45:22,100
and the head physician won't be idle.
580
00:45:22,900 --> 00:45:26,310
Everyone's connected to it, so you must be prudent.
581
00:45:26,310 --> 00:45:30,070
The head physician has an advantage over us in this.
582
00:45:30,880 --> 00:45:37,280
Anyhow, we must act so the head physician and Geum Young can both be saved.
583
00:45:37,280 --> 00:45:40,010
The head physician probably did it out of urgency.
584
00:45:40,010 --> 00:45:42,350
We must cooperate with him again.
585
00:45:45,990 --> 00:45:48,980
Since His Majesty's health is of the utmost importance,
586
00:45:48,980 --> 00:45:51,650
I cannot do anything else.
587
00:45:51,650 --> 00:45:53,200
So the investigation of the royal kitchen
588
00:45:53,200 --> 00:45:57,600
can be done by associate Jo, physician Choi, senior female physician and royal female physician.
589
00:46:02,410 --> 00:46:03,870
What happened?
590
00:46:03,870 --> 00:46:06,430
I've turned the blame to the royal kitchen.
591
00:46:06,430 --> 00:46:09,510
But we shouldn't take the chief court lady lightly.
592
00:46:10,350 --> 00:46:12,820
I'll have to treat the King's fever first
593
00:46:12,820 --> 00:46:16,820
then think about the relationship with the chief court lady again.
594
00:46:17,350 --> 00:46:18,100
Yes.
595
00:46:26,700 --> 00:46:29,030
What do you think?
596
00:46:29,040 --> 00:46:34,700
Well ... from what the head physicial told us, it's clearly a cold.
597
00:46:34,700 --> 00:46:39,400
Unless it's another illness, he couldn't just collapse from a cold by suddenly having a high fever.
598
00:46:40,200 --> 00:46:42,700
That means food is the problem.
599
00:46:44,280 --> 00:46:46,250
What is most problematic?
600
00:46:46,250 --> 00:46:51,220
Though I wasn't here last time, I think it was the same situation...
601
00:46:51,220 --> 00:46:53,200
You mean when Sir Jo was killed?
602
00:46:53,200 --> 00:46:54,330
Yes.
603
00:46:54,330 --> 00:46:57,220
Jang Geum was expelled with Court Lady Han
604
00:46:57,220 --> 00:47:01,630
and she told me that there wasn't any problem with the food.
605
00:47:01,630 --> 00:47:06,330
So that's why Jang Geum was showing interest in the King's cold.
606
00:47:06,330 --> 00:47:07,140
Is that so?
607
00:47:07,140 --> 00:47:11,940
Yes. She seemed to be intently studying about a cold.
608
00:47:11,940 --> 00:47:16,910
Probably so, since she came back here to take revenge.
609
00:47:17,520 --> 00:47:18,950
Revenge?
610
00:47:18,950 --> 00:47:23,520
Though I scolded her for having the heart of revenge as a physician,
611
00:47:23,520 --> 00:47:25,510
I can understand her.
612
00:47:30,700 --> 00:47:33,960
How about if we check his pulse ourselves?
613
00:47:34,670 --> 00:47:38,230
No, that would be holding the head physician in contempt.
614
00:47:38,230 --> 00:47:42,330
How about if we take a look at his private medical records?
615
00:47:43,110 --> 00:47:46,100
Do you want to help Jang Geum?
616
00:47:46,100 --> 00:47:48,970
It's more out of my guilt.
617
00:47:48,970 --> 00:47:50,420
Guilt?
618
00:47:50,420 --> 00:47:55,240
You know that I've hurt a person by misdiagnosing him.
619
00:47:56,820 --> 00:48:01,660
I've hurt a person as well as his family with my pride.
620
00:48:01,660 --> 00:48:05,530
Listening to Jang Geum's story, it feels like I did it.
621
00:48:05,530 --> 00:48:08,030
So I feel more guilty.
622
00:48:09,170 --> 00:48:13,110
We must find out either way.
623
00:48:13,110 --> 00:48:16,070
If he's that way with the right diagnosis, it means...
624
00:48:16,070 --> 00:48:22,410
it's probably a strange reaction to food he's been eating.
625
00:48:22,410 --> 00:48:25,650
How disturbing. I heard the same thing that happened a few years ago.
626
00:48:25,650 --> 00:48:26,920
It is happening again.
627
00:48:26,920 --> 00:48:28,850
It happened a few years ago, too?
628
00:48:28,850 --> 00:48:32,930
Yes... I heard His Majesty collapsed after eating some food.
629
00:48:32,930 --> 00:48:35,620
Have you seen Jang Geum today?
630
00:48:35,620 --> 00:48:37,600
You're right ... I haven't seen her.
631
00:48:37,600 --> 00:48:40,300
I didn't see her yesterday either.
632
00:48:40,300 --> 00:48:42,470
Did she even come into the palace?
633
00:48:42,470 --> 00:48:46,270
She's so arrogant. She doesn't even come when she's told to.
634
00:48:46,270 --> 00:48:47,900
You guys!
635
00:48:47,900 --> 00:48:51,730
You should be acting more responsible in urgent and disturbing situation.
636
00:48:51,730 --> 00:48:53,130
Shin Bi.
637
00:48:53,130 --> 00:48:54,230
Yes?
638
00:48:54,230 --> 00:48:56,180
Go find Jang Geum and bring her here.
639
00:48:56,180 --> 00:48:59,570
I'm going to give her a hard time.
640
00:48:59,570 --> 00:49:01,220
Yes.
641
00:49:01,220 --> 00:49:04,920
And who told you to chat here?
642
00:49:04,920 --> 00:49:08,560
If you have time for this, then go read one more medical text!
643
00:49:08,560 --> 00:49:11,490
- You were chatting with us, though...
- You girls!
644
00:49:12,460 --> 00:49:14,190
Did the head court lady really get arrested?
645
00:49:14,190 --> 00:49:16,930
Yes, Madam. The royal kitchen is completely devastated.
646
00:49:16,930 --> 00:49:21,800
Probably so. It was the same when Court Lady Han was arrested.
647
00:49:21,800 --> 00:49:24,900
Is that why Jang Geum hasn't been here for the last two days?
648
00:49:24,900 --> 00:49:27,580
That's probably so. Jang Geum should be dancing now that
649
00:49:27,580 --> 00:49:29,840
the head court lady has been arrested.
650
00:49:29,840 --> 00:49:32,380
She's probably waiting for the right time.
651
00:49:32,380 --> 00:49:34,680
Anyhow, it's really facinating.
652
00:49:34,720 --> 00:49:36,010
What is?
653
00:49:36,010 --> 00:49:38,860
Court lady Choi made court lady Han that way.
654
00:49:38,860 --> 00:49:39,690
And now the head court lady
655
00:49:39,690 --> 00:49:41,590
is facing the same fate.
656
00:49:41,590 --> 00:49:43,030
What's so facinating about that?
657
00:49:43,030 --> 00:49:45,020
It's really pleasing!
658
00:49:45,760 --> 00:49:48,130
Madam, it's female physician Shin Bi.
659
00:49:48,130 --> 00:49:49,930
Come in.
660
00:49:56,440 --> 00:49:57,770
Why did you come by yourself?
661
00:49:57,770 --> 00:49:59,740
Where is JangGeum?
662
00:49:59,740 --> 00:50:02,470
She didn't come here either?
663
00:50:02,470 --> 00:50:04,420
Why? She's not at the royal pharmacy?
664
00:50:04,420 --> 00:50:07,920
No. I've been looking for her for the last two days.
665
00:50:07,920 --> 00:50:11,080
What? Why is she not there?
666
00:50:11,080 --> 00:50:14,790
Then Jang Geum doesn't know what happened to the head court lady?
667
00:50:14,790 --> 00:50:17,090
I'm not sure.
668
00:50:17,700 --> 00:50:21,220
Don't worry. I'll look for her.
669
00:50:21,220 --> 00:50:24,030
Yes. Please tell her to come to me quickly.
670
00:50:24,030 --> 00:50:25,790
Yes.
671
00:50:28,210 --> 00:50:30,840
Physician lady! Physician lady!
672
00:50:30,840 --> 00:50:33,050
Aren't you a physician lady?
673
00:50:33,050 --> 00:50:35,710
Yes... is the private physician lady here?
674
00:50:35,710 --> 00:50:39,720
No, she left saying she had to find out something.
675
00:50:39,720 --> 00:50:42,410
Is that why there aren't any patients in the infirmary?
676
00:50:42,410 --> 00:50:45,520
Yes, she sent them away to some place, too.
677
00:50:45,520 --> 00:50:47,210
How about Jang Geum?
678
00:50:47,210 --> 00:50:48,680
Did she go with her?
679
00:50:48,680 --> 00:50:51,930
No. She went to the palace 2 days ago
680
00:50:51,930 --> 00:50:53,560
and hasn't come back yet.
681
00:50:53,570 --> 00:50:56,570
To the palace? Are you certain she went back to the palace?
682
00:50:56,570 --> 00:50:58,400
Yes.
683
00:51:02,780 --> 00:51:05,180
Really? Did the head court lady really got arrested?
684
00:51:05,180 --> 00:51:10,080
Yes. I heard it clearly with these two ears.
685
00:51:13,420 --> 00:51:16,150
Honey, what's wrong?
686
00:51:16,150 --> 00:51:17,920
Why are your shoulders moving?
687
00:51:17,920 --> 00:51:21,520
I don't know... I don't know why my shoulders are moving like this...
688
00:51:21,520 --> 00:51:23,220
What's wrong, honey?!
689
00:51:23,220 --> 00:51:25,260
What kind of illness could this be?
690
00:51:25,260 --> 00:51:30,940
Honey, I think it's a shoulder dance, a shoulder dance...
691
00:51:30,940 --> 00:51:34,070
I think a 10-year-old indigestion...
692
00:51:34,070 --> 00:51:37,210
stopped and I'm dancing.
693
00:51:37,210 --> 00:51:40,740
Honey, what's wrong with me?
694
00:51:40,740 --> 00:51:43,580
Please stop me.
695
00:51:43,580 --> 00:51:45,150
- This is so great!
- Jang Geum.
696
00:51:45,150 --> 00:51:46,880
Jang Geum.
697
00:51:47,920 --> 00:51:49,940
Who is it?
698
00:51:49,940 --> 00:51:52,090
It's me, Shin Bi.
699
00:51:52,090 --> 00:51:55,220
It's very late at night...
700
00:51:55,220 --> 00:51:57,150
Isn't Jang Geum here?
701
00:51:57,150 --> 00:51:59,560
She isn't here.
702
00:51:59,560 --> 00:52:00,920
Isn't she at the royal pharmacy?
703
00:52:00,920 --> 00:52:02,720
No.
704
00:52:54,520 --> 00:52:56,580
Y...Your Majesty.
705
00:52:57,320 --> 00:52:58,910
Have a seat.
706
00:53:09,440 --> 00:53:12,970
You have used my trust to secretly
707
00:53:12,970 --> 00:53:16,700
take out His Majesty's medical records.
708
00:53:18,110 --> 00:53:23,270
No one can be forgiven of such a thing.
709
00:53:24,380 --> 00:53:29,290
So I've ordered the eunuch inspectors to punish you
710
00:53:29,290 --> 00:53:31,850
according to their rules.
711
00:53:34,560 --> 00:53:39,630
You've disappeared from the palace already.
712
00:53:41,000 --> 00:53:43,100
You're a dead person.
713
00:53:45,540 --> 00:53:50,800
However, the reason I've postponed your death temporarily is
714
00:53:50,800 --> 00:53:52,340
because you firmly believe
715
00:53:52,340 --> 00:53:56,150
His Majesty's illness is due to misdiagnosis,
716
00:53:57,050 --> 00:54:00,510
and that's why you took out his medical records.
717
00:54:02,750 --> 00:54:05,150
Is that so?
718
00:54:11,000 --> 00:54:12,960
Yes.
719
00:54:14,070 --> 00:54:16,220
Can you find out?
720
00:54:18,140 --> 00:54:22,160
No, I don't need to hear your answer.
721
00:54:22,880 --> 00:54:25,170
Find out.
722
00:54:25,980 --> 00:54:30,780
If you can find it out, then you'll live.
723
00:54:31,550 --> 00:54:36,900
Or else, you will disappear forever.
724
00:54:39,890 --> 00:54:42,760
I will repeat it one more time.
725
00:54:42,760 --> 00:54:45,660
You can step in the palace again,
726
00:54:45,660 --> 00:54:49,060
only if you find out His Majesty's illness.
727
00:54:49,060 --> 00:54:51,190
Do you understand?
728
00:54:51,670 --> 00:55:00,180
Subtitles updated by The Jewel Polishing Team @ Viki
55994
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.