All language subtitles for [English] Jewel in the Palace episode 43 -

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,180 --> 00:00:04,810 You shouldn't be doing this. 2 00:00:05,450 --> 00:00:07,720 What are you talking about? 3 00:00:07,720 --> 00:00:10,920 - Episode 43 - Though it's under the jurisdiction of secretive eunuchs, 4 00:00:10,920 --> 00:00:13,830 you really thought no one in the palace would find out? 5 00:00:13,830 --> 00:00:16,650 I said, what are you talking about? 6 00:00:16,650 --> 00:00:19,660 Are you really going to keep feigning ignorance? 7 00:00:19,660 --> 00:00:23,190 Feigning ignorance? How could you say such a thing? 8 00:00:23,190 --> 00:00:27,510 Didn't Jang Geum take His Majesty's private medical records? 9 00:00:27,510 --> 00:00:29,280 His Majesty's private medical records? 10 00:00:29,280 --> 00:00:31,640 What are you talking about? 11 00:00:32,850 --> 00:00:35,150 Even with the Queen's permission 12 00:00:35,150 --> 00:00:38,250 it's clearly illegal for her to enter the private records room 13 00:00:38,290 --> 00:00:43,950 so we examined her reasons and made sure she wouldn't go there again. 14 00:00:43,950 --> 00:00:47,060 So who says such reckless words? 15 00:00:47,060 --> 00:00:49,260 Who said such things?! 16 00:00:50,200 --> 00:00:54,740 Even if it was so, it's still the affairs of eunuch inspectors. 17 00:00:54,740 --> 00:00:58,540 We only follow the order of His Majesty. 18 00:00:58,540 --> 00:01:03,500 How dare you argue about this as a court lady of the inner court? 19 00:01:05,750 --> 00:01:08,210 Go back right now! 20 00:01:26,500 --> 00:01:29,890 Do you understand the seriousness of what you did? 21 00:01:32,470 --> 00:01:35,140 I'm sorry. 22 00:01:36,580 --> 00:01:39,770 You went into the private records room? 23 00:01:39,770 --> 00:01:42,920 And you even took out the King's private medical records. 24 00:01:42,920 --> 00:01:46,010 I'm quite bold myself but even my heart pounds 25 00:01:46,010 --> 00:01:49,490 seeing what she's done. 26 00:01:49,490 --> 00:01:52,420 You're lucky the head eunuch was there for you. 27 00:01:52,420 --> 00:01:54,800 I'm sorry for making you worry 28 00:01:54,800 --> 00:01:56,700 but no matter how much I think about it, 29 00:01:56,700 --> 00:02:00,190 it was caused by misdiagnosis. 30 00:02:01,540 --> 00:02:07,240 It's not that I can't understand you, it was clearly a cold even when you and I looked into it. 31 00:02:07,240 --> 00:02:11,170 Any physician would've come to the same conclusion. 32 00:02:19,090 --> 00:02:21,380 Head physician said you'd return 33 00:02:21,380 --> 00:02:22,980 much later from an errand. 34 00:02:22,980 --> 00:02:25,280 What happened? 35 00:02:25,280 --> 00:02:28,000 It just turned out that way. 36 00:02:28,000 --> 00:02:30,830 Where are the other female physicians? 37 00:02:30,830 --> 00:02:34,600 His Majesty has a cold, so they've gathered to discuss it together. 38 00:02:34,600 --> 00:02:36,730 What? A cold? 39 00:02:36,730 --> 00:02:40,230 Why are you surprised? It's not a serious disease. 40 00:02:41,580 --> 00:02:46,510 I think he gets that often because he's weak to the cold. 41 00:02:46,510 --> 00:02:48,710 He'll be all right in a few days. 42 00:02:48,710 --> 00:02:50,350 Yes. 43 00:03:05,100 --> 00:03:07,760 When the illness is related to meridian Tae-Yang 44 00:03:07,760 --> 00:03:10,800 the person can't be healed without sweating. 45 00:03:10,800 --> 00:03:13,180 You have to allow yang energy to flow and 46 00:03:13,180 --> 00:03:16,720 in order to get rid of the cold energy, 47 00:03:16,720 --> 00:03:18,310 use ephedra sinica 48 00:03:18,310 --> 00:03:20,450 Soh ying is related to the kidneys. 49 00:03:20,450 --> 00:03:23,410 It doesn't like cold and dry materials... 50 00:03:23,410 --> 00:03:26,180 so it can't be heated without aconite. 51 00:03:27,660 --> 00:03:29,390 Guhr ying is related to the liver. 52 00:03:29,390 --> 00:03:32,960 It stores blood and provides nutrients 53 00:03:32,960 --> 00:03:34,460 so medicine that raises internal body temperature 54 00:03:34,460 --> 00:03:37,630 has to be used to heat it. 55 00:03:37,630 --> 00:03:39,290 Sir... 56 00:03:40,040 --> 00:03:42,430 What are you doing? 57 00:03:42,430 --> 00:03:43,960 Nothing. 58 00:03:43,960 --> 00:03:47,800 Is it because of the King's cold again? 59 00:03:51,280 --> 00:03:54,040 Jang Geum has been freed. 60 00:03:54,040 --> 00:03:54,980 How?! 61 00:03:54,980 --> 00:03:58,290 The chief court lady is very upset because of it. 62 00:03:58,290 --> 00:04:01,350 So she wants to see you. 63 00:04:03,390 --> 00:04:05,530 Okay. 64 00:04:05,530 --> 00:04:07,730 He used to take court lady Jung's side 65 00:04:07,730 --> 00:04:10,220 and now the head eunuch blocks my path. 66 00:04:10,220 --> 00:04:12,600 But it's only our presumption 67 00:04:12,600 --> 00:04:15,600 and there's no other way. 68 00:04:19,240 --> 00:04:21,310 Jang Geum is freed? 69 00:04:21,310 --> 00:04:25,000 The head eunuch persisted in denying it. 70 00:04:25,000 --> 00:04:28,400 But I know I'm right. 71 00:04:28,400 --> 00:04:30,800 The reason for her to came back to the palace, 72 00:04:30,800 --> 00:04:36,700 and going into the private records room even while physicians were scolding her. 73 00:04:36,720 --> 00:04:40,290 It must be to get King's medical records. 74 00:04:41,700 --> 00:04:45,930 I hate the fact that she's squirming in places I don't know about. 75 00:04:47,800 --> 00:04:50,860 I'm sure it's the same for you as well. 76 00:04:53,040 --> 00:04:57,840 If they find out that it was due to misdiagnosis... 77 00:04:57,840 --> 00:05:01,120 Misdiagnosis? The physician at the time checked. 78 00:05:01,120 --> 00:05:02,810 It was definitely not misdiagnosed. 79 00:05:02,810 --> 00:05:04,250 It's the same as now. 80 00:05:04,250 --> 00:05:08,850 So are you saying you'll have Jang Geum stay in her place? 81 00:05:12,590 --> 00:05:16,490 Wouldn't the palace record keeper (Deputy Rank 4 Eunuch) know everything? 82 00:05:16,490 --> 00:05:19,700 But no one can break through 83 00:05:19,700 --> 00:05:21,500 the eunuchs' ranks and secrets. 84 00:05:21,500 --> 00:05:24,230 It's just that no one has tried. 85 00:05:24,230 --> 00:05:28,580 Okay. Since you're busy with the King's health, 86 00:05:28,580 --> 00:05:30,920 I'll take care of that. 87 00:05:30,920 --> 00:05:32,190 Yes. 88 00:05:32,190 --> 00:05:36,080 I told my uncle that the King suffers from a cold often, 89 00:05:36,080 --> 00:05:38,120 he has gotten biryong (flying dragon bird) and hoodoo mushrooms (monkey's head mushroom) 90 00:05:38,120 --> 00:05:41,890 and white oak mushrooms and other precious mushrooms from Ming. 91 00:05:41,890 --> 00:05:45,580 Can I prepare a stew for him? 92 00:05:45,580 --> 00:05:47,090 Sure, go ahead. 93 00:05:47,090 --> 00:05:48,620 Yes, sir. 94 00:05:56,570 --> 00:05:58,270 Sir... 95 00:05:59,340 --> 00:06:00,710 Aren't you Mak Gae? 96 00:06:00,710 --> 00:06:01,840 Yes, sir. 97 00:06:01,840 --> 00:06:03,040 What is it? 98 00:06:03,040 --> 00:06:06,600 The right prime minister wants to see you for a moment. 99 00:06:06,600 --> 00:06:07,990 The right prime minister? 100 00:06:07,990 --> 00:06:09,610 Yes. 101 00:06:12,920 --> 00:06:17,320 Just what kind of relationship does your family have with Jang Geum? 102 00:06:17,320 --> 00:06:19,950 Relationship? What do you mean? 103 00:06:19,950 --> 00:06:21,800 When we were expelling Court Lady Han 104 00:06:21,800 --> 00:06:24,930 we didn't have to punish her, since she didn't confess. 105 00:06:24,930 --> 00:06:28,270 But you asked to kill her too, didn't you? 106 00:06:28,270 --> 00:06:30,330 It's the same situation now. 107 00:06:30,330 --> 00:06:33,040 Those eunuch inspectors report directly to the King. 108 00:06:33,040 --> 00:06:35,840 None of the officials have any say in it. 109 00:06:36,780 --> 00:06:39,640 The King's trust isn't the same as it used to be. 110 00:06:39,640 --> 00:06:43,380 It''s the same with the Queen's trust of the chief court lady. 111 00:06:43,380 --> 00:06:47,250 Why set ourselves for blame in such a situation?! 112 00:06:47,250 --> 00:06:50,580 But if she's intent on disclosing the truth about that 113 00:06:50,580 --> 00:06:52,720 then it won't be good for you either. 114 00:06:52,720 --> 00:06:56,430 How could a mere female physician disclose such a thing?! 115 00:06:56,430 --> 00:06:59,760 Sir, I've brought him into a separate room. 116 00:06:59,760 --> 00:07:01,350 Okay. 117 00:07:02,570 --> 00:07:04,440 So what is this about? 118 00:07:04,440 --> 00:07:06,130 I've received a report that 119 00:07:06,130 --> 00:07:09,740 female physician Jang Geum had taken the King's medical records. 120 00:07:09,740 --> 00:07:12,980 I'm sorry, but it's none of the Royal Court's business. 121 00:07:12,980 --> 00:07:15,970 I'm the adviser of the Royal Pharmacy. 122 00:07:15,970 --> 00:07:18,010 What is an advisor? 123 00:07:18,010 --> 00:07:21,290 I'm responsible for everything that's related to the King's health. 124 00:07:21,290 --> 00:07:25,220 It's simply absurd for me to have no knowledge of that! 125 00:07:26,230 --> 00:07:29,390 Even if I know about it I'll take care of 126 00:07:29,390 --> 00:07:33,230 Jang Geum quietly, so just tell me. 127 00:07:33,230 --> 00:07:34,540 I can't tell you, 128 00:07:34,540 --> 00:07:36,900 nor is there anything to tell you. 129 00:07:36,900 --> 00:07:39,360 Are you going to keep this up?! 130 00:07:39,360 --> 00:07:43,610 Should I tell the head eunuch about this inquiry? 131 00:07:44,910 --> 00:07:49,210 You know about our rules so why are you doing this? 132 00:07:50,420 --> 00:07:52,120 I'm afraid someone might find out 133 00:07:52,120 --> 00:07:54,510 I've met you for this type of thing. 134 00:07:56,760 --> 00:07:59,450 I'm leaving now. 135 00:08:10,670 --> 00:08:13,610 Didn't I tell you it wouldn't work?! 136 00:08:16,310 --> 00:08:21,810 According to Hyang Geum, after the eunuch record keeper came out, sir Choi went in the room. 137 00:08:21,810 --> 00:08:25,610 Suddenly the right prime minister yelled at him. 138 00:08:26,350 --> 00:08:27,790 I don't know, but 139 00:08:27,790 --> 00:08:30,660 there shouldn't be anything to worry about. 140 00:08:30,660 --> 00:08:35,160 Yes, but it's too early to know what they're up to, so keep an eye on them. 141 00:08:35,160 --> 00:08:38,050 Sure ... Well, 142 00:08:38,050 --> 00:08:42,830 I think I should buy my guys who are keeping watch a meal today. 143 00:08:42,830 --> 00:08:44,370 Yes, sure. 144 00:08:46,440 --> 00:08:48,070 Here. 145 00:08:48,940 --> 00:08:50,840 Don't drink too much. 146 00:08:50,910 --> 00:08:52,440 All these...? 147 00:09:00,520 --> 00:09:03,290 I've only made him angry. 148 00:09:03,290 --> 00:09:07,560 He's been upset since the event related to Queen Dowager. 149 00:09:08,430 --> 00:09:11,260 We'll have to do it ourselves. 150 00:09:11,260 --> 00:09:13,130 I understand. 151 00:09:24,280 --> 00:09:26,410 What is it this time? 152 00:09:27,450 --> 00:09:29,740 I was just told to deliver this to you. 153 00:09:51,540 --> 00:09:54,270 He used to come down with it only once a year 154 00:09:54,270 --> 00:09:57,240 but nowadays it's too often, don't you think? 155 00:09:59,210 --> 00:10:00,980 And it used to last only about a week 156 00:10:00,980 --> 00:10:04,240 but now it's over half a month. 157 00:10:06,320 --> 00:10:09,390 Are you sure he doesn't have any other illness? 158 00:10:09,390 --> 00:10:13,290 No... he doesn't have other conditions... 159 00:10:13,290 --> 00:10:18,060 I'm sorry to say this but he keeps growing weaker. 160 00:10:18,930 --> 00:10:21,970 Yes, he has lost his appetite, too. 161 00:10:21,970 --> 00:10:24,810 So I'd like to serve biryong (flying dragon bird) 162 00:10:24,810 --> 00:10:27,440 and hoodoo mushrooms (monkey's head mushroom) through my family. 163 00:10:27,440 --> 00:10:29,840 You've brought those precious items? 164 00:10:29,840 --> 00:10:35,140 Yes, Your Majesty. The head court lady should be preparing them right now. 165 00:10:35,140 --> 00:10:37,250 Thank you. 166 00:10:38,520 --> 00:10:43,490 Aren't you losing confidence because of what happened last time? 167 00:10:43,490 --> 00:10:46,190 Didn't you tell me you consulted the royal physician 168 00:10:46,190 --> 00:10:49,420 because thought maybe he has some other disease? 169 00:10:50,100 --> 00:10:51,270 Yes, I did. 170 00:10:51,270 --> 00:10:55,690 But he was healed after a few days. 171 00:10:55,690 --> 00:10:56,860 Yes, he did. 172 00:10:56,860 --> 00:11:00,930 Then isn't it a cold for sure? 173 00:11:01,640 --> 00:11:04,880 You're worrying for nothing. 174 00:11:04,880 --> 00:11:09,250 No, he gets sick too frequently, just as the Queen said. 175 00:11:09,250 --> 00:11:12,520 And it lasts longer, too. 176 00:11:13,250 --> 00:11:16,380 And I'm starting to think that the disease is subsiding... 177 00:11:16,380 --> 00:11:19,660 rather than being cured by the medicine. 178 00:11:19,660 --> 00:11:23,130 Then what are you thinking of doing? 179 00:11:28,440 --> 00:11:29,730 Make sure no one finds out. 180 00:11:29,730 --> 00:11:34,240 Sure. Then what should I tell the kitchen? 181 00:11:34,240 --> 00:11:36,180 The food isn't much of a problem. 182 00:11:36,180 --> 00:11:38,640 so you can take care of it yourself. 183 00:12:50,850 --> 00:12:52,660 Madam... 184 00:12:54,220 --> 00:12:56,380 Here's the list of food to be avoided. 185 00:12:56,380 --> 00:12:58,960 Okay. 186 00:13:00,130 --> 00:13:02,260 What will happen to Jang Geum? 187 00:13:02,260 --> 00:13:06,330 Things will turn out fine as the chief court lady is involved herself. 188 00:13:06,330 --> 00:13:07,670 Yes. 189 00:13:14,140 --> 00:13:19,110 Queen Dowager and the Queen are very worried about His Majesty's health. 190 00:13:19,110 --> 00:13:22,480 How about if we discuss it with everyone here? 191 00:13:22,480 --> 00:13:26,680 Yes, the head physician will take good care of him. 192 00:13:26,680 --> 00:13:29,580 It's not that I don't trust him so don't misunderstand. 193 00:13:29,580 --> 00:13:35,190 Yes ... I was thinking that it'd be better to discuss it altogether. 194 00:13:35,190 --> 00:13:37,720 On the first day, his head hurt and had a chill, 195 00:13:37,720 --> 00:13:41,200 and he said his back felt stiff and heavy. 196 00:13:41,200 --> 00:13:43,090 On the second day, he had a low fever, 197 00:13:43,090 --> 00:13:46,100 with pain around the eyes and had a dry nose. 198 00:13:46,100 --> 00:13:49,410 On the fourth day, his throat felt dry. 199 00:13:49,410 --> 00:13:53,140 On the fifth day, he felt restless all day. 200 00:13:53,140 --> 00:13:56,870 His mouth and tongue felt dry and he had sores. 201 00:13:56,870 --> 00:13:59,250 What does everyone else think? 202 00:13:59,250 --> 00:14:02,690 Cold is caused by the penetration of cold air and if he is weak 203 00:14:02,690 --> 00:14:04,660 or if he isn't treated well it could move through tae-yang, 204 00:14:04,660 --> 00:14:10,490 yang-myung, so-yang, tae-eum, and so-eum. 205 00:14:10,490 --> 00:14:15,530 Yes. That means the symptoms of tae-yang are moving onto yang-myung. 206 00:14:15,530 --> 00:14:18,260 which means he could have a bad fever. 207 00:14:18,260 --> 00:14:20,270 Shouldn't we try energizing medicine? 208 00:14:20,270 --> 00:14:24,880 We're already doing that. But he's not recovering as quickly as last time. 209 00:14:24,880 --> 00:14:27,680 You can't feel any other pulses related to other organs? 210 00:14:27,680 --> 00:14:28,450 No. 211 00:14:28,450 --> 00:14:32,450 Then I think we should prepare ginseng medicine. 212 00:14:42,200 --> 00:14:43,230 What is it? 213 00:14:43,230 --> 00:14:45,890 Sir, I have something to ask you. 214 00:14:45,890 --> 00:14:47,330 What is it? 215 00:14:47,330 --> 00:14:51,860 Does the cold always cause severe ulcers or mouth sores? 216 00:14:51,860 --> 00:14:53,440 Not necessarily. 217 00:14:53,440 --> 00:14:56,640 Then when do they appear? 218 00:14:56,640 --> 00:14:58,550 Shin Bi, you tell us. 219 00:14:58,550 --> 00:15:00,050 Usually, sores are caused 220 00:15:00,050 --> 00:15:01,380 by heat concentrating in the bowels 221 00:15:01,380 --> 00:15:03,950 or chronic stress. 222 00:15:03,950 --> 00:15:06,480 You have to use medicine that will mitigate the heat. 223 00:15:06,480 --> 00:15:09,790 But if it's a severe ulcer caused by weak energy 224 00:15:09,790 --> 00:15:11,990 you have to use medicine to fortify ying energy. 225 00:15:11,990 --> 00:15:16,430 Yes, so though not everyone who has a cold gets severe ulcers, 226 00:15:16,430 --> 00:15:19,730 he can suffer from mouth sores due to weakened energy 227 00:15:19,730 --> 00:15:24,760 or the heat concentrating in the bowels due to the cold. 228 00:15:26,570 --> 00:15:28,770 Is this because of the King's health? 229 00:15:28,770 --> 00:15:31,270 Yes, sir. 230 00:15:31,270 --> 00:15:35,120 If you're curious about it, read about the cold in the medical books. 231 00:15:35,120 --> 00:15:39,520 I did take a look, but aren't there any more details? 232 00:15:39,520 --> 00:15:43,020 There's a book on cold written by Jang Joong Kyung. 233 00:15:43,020 --> 00:15:45,220 Is there such a book? 234 00:15:45,220 --> 00:15:49,640 Most of the information on the flu in medical books is from that book. 235 00:15:49,640 --> 00:15:50,720 I see. 236 00:15:50,720 --> 00:15:55,060 I think I'll have to read it carefully again. 237 00:15:55,060 --> 00:15:57,330 Thank you, sir. 238 00:16:03,210 --> 00:16:06,110 You're in charge of preparing the King's medicine? 239 00:16:06,110 --> 00:16:06,850 Why? 240 00:16:06,850 --> 00:16:10,120 The head physician suddenly gave the job to Yeol Yi. 241 00:16:10,120 --> 00:16:12,750 So I am doing it with physician lady Yeol Yi. 242 00:16:12,750 --> 00:16:17,360 Can I look at the prescription that physician Jung Yoon Soo wrote? 243 00:16:17,360 --> 00:16:21,250 Only Yeol Yi has it, so I don't know. 244 00:16:21,250 --> 00:16:22,630 Physician lady Yeol Yi? 245 00:16:22,630 --> 00:16:23,560 Yes. 246 00:16:23,560 --> 00:16:25,020 And you don't know? 247 00:16:25,020 --> 00:16:28,100 She told me to go in and rest, 248 00:16:28,100 --> 00:16:29,530 so I just came in. 249 00:16:29,530 --> 00:16:32,370 And you listened to her? 250 00:16:32,370 --> 00:16:35,200 Is that how it is? 251 00:16:36,540 --> 00:16:40,940 Jang Geum, what's wrong? 252 00:16:42,950 --> 00:16:45,840 What are you thinking about? 253 00:16:48,790 --> 00:16:50,920 You were a palace lady 254 00:16:50,920 --> 00:16:54,190 and now you're so curious about the King's health, 255 00:16:54,190 --> 00:16:56,720 so what's going on? 256 00:16:58,870 --> 00:17:01,220 I want to help you. 257 00:17:04,540 --> 00:17:09,000 What?! That's what happened to you? 258 00:17:09,000 --> 00:17:13,480 And even Yeol Yi is supporting Chief Court Lady? 259 00:17:13,480 --> 00:17:15,140 Why? 260 00:17:15,820 --> 00:17:18,580 I don't know why. 261 00:17:19,520 --> 00:17:24,780 So you're trying to find out more about this because symptoms are similar? 262 00:17:25,660 --> 00:17:29,190 So help me. 263 00:17:41,680 --> 00:17:45,340 I'll do it. Please go in and rest now. 264 00:17:45,340 --> 00:17:47,880 I'm fine. You go in. 265 00:17:47,880 --> 00:17:51,220 No, I'll do it. 266 00:17:51,220 --> 00:17:55,580 I said, I'm fine! Just do as I say! 267 00:18:01,160 --> 00:18:03,260 Okay. 268 00:18:11,570 --> 00:18:14,870 You feel hurt, huh? 269 00:18:16,040 --> 00:18:19,070 It's all because of that Jang Geum. 270 00:18:22,220 --> 00:18:25,400 I'll leave now. 271 00:19:50,670 --> 00:19:52,070 That's strange, isn't it? 272 00:19:52,070 --> 00:19:55,100 Why is she throwing away the leftovers? 273 00:19:56,440 --> 00:19:58,280 You should've just done what you were told to do. 274 00:19:58,280 --> 00:20:00,720 Why come and be scolded? 275 00:20:00,720 --> 00:20:04,820 It's not like I wasn't doing my work. 276 00:20:06,220 --> 00:20:08,220 You think she's okay right now? 277 00:20:08,220 --> 00:20:10,080 She used to check the Queen's pulse. 278 00:20:10,080 --> 00:20:11,620 And now she's only preparing medicine for the King now. 279 00:20:11,620 --> 00:20:15,060 But still, I'm also a female physician for preparing the medicine for the King, too. 280 00:20:15,060 --> 00:20:18,700 She doesn't tell me the ingredients or let me prepare it. 281 00:20:18,700 --> 00:20:22,400 Yes, she's been acting somewhat strange for the last few days. 282 00:20:23,100 --> 00:20:25,970 The color of the medicine seems to change everyday, 283 00:20:25,970 --> 00:20:28,660 and the smell's different, too. 284 00:20:40,250 --> 00:20:43,460 You must put devotion into each ingredient of the medicine. 285 00:20:43,460 --> 00:20:45,060 That's what I'm doing. 286 00:20:45,060 --> 00:20:47,930 It's unsafe to eat anything that hasn't been fully detoxified. 287 00:20:47,930 --> 00:20:49,500 I know! 288 00:20:49,500 --> 00:20:50,830 Medicine requires love. 289 00:20:50,830 --> 00:20:54,160 Are you trying to kill me? 290 00:20:54,160 --> 00:20:57,710 Why do you say the same thing over and over again everyday? 291 00:20:57,710 --> 00:21:01,200 You might as well hit me everyday. 292 00:21:01,200 --> 00:21:04,750 I'm a physician, so how can I possibly injure a person?! 293 00:21:04,750 --> 00:21:06,690 Sun Dol... 294 00:21:08,350 --> 00:21:09,470 Hi, Jang Geum 295 00:21:09,470 --> 00:21:11,040 Hello, sir. 296 00:21:11,040 --> 00:21:13,750 Are you here for the medicine? 297 00:21:13,750 --> 00:21:16,760 No, we want to see the list of ingredients that the female physicians 298 00:21:16,760 --> 00:21:18,630 have been taking out from here. 299 00:21:18,630 --> 00:21:20,220 Why do you ask? 300 00:21:20,220 --> 00:21:21,860 Why do you need to know that? 301 00:21:21,860 --> 00:21:25,330 Jang Geum should see it if she wants to. 302 00:21:26,300 --> 00:21:28,290 Go ahead and take a look. 303 00:21:35,380 --> 00:21:37,700 It's all the same for the King. 304 00:21:37,700 --> 00:21:42,410 These are so-shi-ho, dae-seung-gi, jo-wee-sung-gi, lee-joong-sa-yuk. 305 00:21:42,410 --> 00:21:45,280 The rest of these were for the court ladies. 306 00:21:45,280 --> 00:21:46,520 Court ladies? 307 00:21:46,520 --> 00:21:47,990 Let's check them. 308 00:21:47,990 --> 00:21:51,390 Why? Did Yeol Yi make a mistake again? 309 00:21:51,390 --> 00:21:54,340 No, thank you. 310 00:22:06,040 --> 00:22:11,410 She's like a butterfly and I'm your flower... 311 00:22:13,580 --> 00:22:15,510 Jang Geum... 312 00:22:16,850 --> 00:22:19,550 You're like an insect. 313 00:22:29,230 --> 00:22:31,660 What's this? 314 00:22:31,660 --> 00:22:35,030 It's something we secretly copied from merchant Choi's place. 315 00:22:38,340 --> 00:22:39,210 Isn't this a map? 316 00:22:39,210 --> 00:22:42,770 Yes. I brought it as potential evidence. 317 00:22:45,350 --> 00:22:47,610 What are these dots? 318 00:22:47,610 --> 00:22:50,080 I'm not sure. 319 00:22:54,290 --> 00:22:55,670 Is she the one? 320 00:22:55,670 --> 00:22:56,590 Yes. 321 00:22:56,590 --> 00:22:58,590 So did you get the map? 322 00:22:58,590 --> 00:23:00,020 Yes. 323 00:23:02,600 --> 00:23:05,990 They scattered around to get the details, 324 00:23:05,990 --> 00:23:08,170 and there are many unknown symbols. 325 00:23:08,170 --> 00:23:09,700 So... 326 00:23:11,710 --> 00:23:12,930 Is she Japanese? 327 00:23:12,930 --> 00:23:18,450 Yes. It's suspicious how the Japanese have scattered to examine every corner of this kingdom. 328 00:23:18,450 --> 00:23:24,410 They're probably looking for the items they can sell or buy. 329 00:23:25,520 --> 00:23:30,110 What do these dots mean? 330 00:23:32,230 --> 00:23:33,990 What is it? 331 00:23:33,990 --> 00:23:39,560 I remembered a map that I had taken from a Japanese spy a long time ago. 332 00:23:39,560 --> 00:23:43,390 Is this the same map? 333 00:23:43,390 --> 00:23:48,770 No, but the dots on the map seem similar. 334 00:23:49,340 --> 00:23:51,750 Then go ahead and check it out. 335 00:23:51,750 --> 00:23:53,410 I think I need to. 336 00:23:59,350 --> 00:24:00,720 What's the hurry? 337 00:24:00,720 --> 00:24:02,910 There's something I need to confirm. 338 00:24:02,910 --> 00:24:05,820 And what's your hurry? 339 00:24:05,820 --> 00:24:07,960 I have something to confirm quickly as well. 340 00:24:07,960 --> 00:24:09,590 I see. 341 00:24:11,130 --> 00:24:15,370 What? You haven't received any treatment from female physician Yeol Yi? 342 00:24:15,370 --> 00:24:18,900 I haven't been sick so why would I? 343 00:24:18,900 --> 00:24:20,240 I see. 344 00:24:20,240 --> 00:24:22,770 I was treated. 345 00:24:22,780 --> 00:24:25,970 Yes. Then did you receive any medicine? 346 00:24:25,970 --> 00:24:30,140 No, I only received acupuncture because she told me that was all I needed. 347 00:24:36,190 --> 00:24:40,130 Doesn't that mean the head physician thinks something is strange? 348 00:24:40,130 --> 00:24:44,150 Yes. I think he's trying to find out what illness it is. 349 00:24:44,150 --> 00:24:48,290 It's either a very difficult illness or some unknown disease for sure. 350 00:24:48,290 --> 00:24:53,270 Yes, I think so. If no well known physician in Joseon knows what it is, then... 351 00:24:53,270 --> 00:24:55,710 We must find out. 352 00:24:55,710 --> 00:25:00,750 I don't want to compete like this but in order to restore Court Lady Han's status, 353 00:25:00,750 --> 00:25:04,180 I must find out before the head physician does. 354 00:25:04,180 --> 00:25:09,520 If he finds out first, he will try to cover it up. 355 00:25:12,930 --> 00:25:16,690 Why were you in a hurry? 356 00:25:16,690 --> 00:25:20,390 The map that was secretly copied from merchant Choi's place seemed 357 00:25:20,390 --> 00:25:23,360 similar to the one that was taken from a Japanese spy, 358 00:25:23,360 --> 00:25:24,730 so I was checking it out. 359 00:25:24,730 --> 00:25:25,900 And? 360 00:25:25,900 --> 00:25:29,740 Although I clearly gave it to King's executive office, 361 00:25:29,740 --> 00:25:31,610 they said it disappeared. 362 00:25:31,610 --> 00:25:33,380 Excuse me? 363 00:25:33,380 --> 00:25:40,110 I must find out. I think the dots represent the same things as the previous map. 364 00:25:42,860 --> 00:25:46,620 Then, that was true. 365 00:25:47,300 --> 00:25:48,900 Yes. 366 00:25:51,030 --> 00:25:53,920 It's alright. I don't need it. 367 00:25:53,920 --> 00:25:55,230 Please. 368 00:25:55,230 --> 00:25:57,260 I said, it's alright. 369 00:25:58,140 --> 00:26:03,670 Though I disclosed it, this must not be discussed in the court. 370 00:26:03,670 --> 00:26:07,720 If she is to be punished, it must be done by the eunuch inspectors. 371 00:26:07,720 --> 00:26:10,110 Please follow that guideline. 372 00:26:11,120 --> 00:26:12,520 I understand. 373 00:26:19,630 --> 00:26:21,260 How did you do it? 374 00:26:22,130 --> 00:26:28,230 What's their job? It's to keep track of and increase the King's assets. 375 00:26:28,230 --> 00:26:29,570 So? 376 00:26:29,570 --> 00:26:34,530 Don't you think people would not have gained personal wealth in the process? 377 00:26:46,150 --> 00:26:51,630 What? The eunuch inspector talked to the right prime minister Oh for sure? 378 00:26:51,630 --> 00:26:56,460 Yes. I said I'd give her 1000 coins. 379 00:26:56,460 --> 00:27:00,660 So she came running early morning to whisper it to me. 380 00:27:00,660 --> 00:27:03,820 Because of that, my wife nearly killed me. 381 00:27:05,010 --> 00:27:10,810 Maybe not 1000 but you should give me at least 2 coins... 382 00:27:10,810 --> 00:27:13,740 He doesn't spend his money at all. 383 00:27:13,740 --> 00:27:16,310 It's hard to earn anything. 384 00:27:25,760 --> 00:27:28,260 My Lord, what brings you here? 385 00:27:28,260 --> 00:27:30,690 Palace Lady Seo, where is she? 386 00:27:30,690 --> 00:27:33,330 She already went to the palace. 387 00:28:15,710 --> 00:28:18,870 I told you not to discuss this! 388 00:28:23,080 --> 00:28:24,850 Why you...! 389 00:28:25,420 --> 00:28:29,520 I heard everything from the eunuch inspector already. 390 00:28:29,520 --> 00:28:31,790 How could you?! 391 00:28:31,790 --> 00:28:34,130 I'm sorry, My Lord. 392 00:28:34,130 --> 00:28:38,690 But I felt this wasn't something you could just resolve on your own. 393 00:28:40,800 --> 00:28:43,370 I have something to tell him... 394 00:28:43,370 --> 00:28:46,430 so would you mind leaving the room? 395 00:28:50,110 --> 00:28:51,650 What are you going to do? 396 00:28:51,650 --> 00:28:54,970 You should punish her according to the eunuch rules. 397 00:28:56,280 --> 00:28:58,650 The right prime minister and I know about this. 398 00:28:58,650 --> 00:29:00,950 Shall we open it up to the rest of the court? 399 00:29:00,950 --> 00:29:01,720 No way! 400 00:29:01,720 --> 00:29:06,190 Then, would you take care of it yourself? 401 00:29:11,770 --> 00:29:14,830 I'll tell the Queen about this. 402 00:29:14,830 --> 00:29:16,630 The Queen? 403 00:29:16,630 --> 00:29:19,230 Why does she have to know about such things? 404 00:29:19,230 --> 00:29:21,660 It should normally be reported to the King, 405 00:29:21,660 --> 00:29:27,180 but since he's sick right now it should be reported to the Queen. 406 00:29:27,180 --> 00:29:28,180 But... 407 00:29:28,180 --> 00:29:30,340 It's a Royal Family affair! 408 00:29:42,300 --> 00:29:47,130 You're going through such a hard time because of me. 409 00:29:47,130 --> 00:29:48,860 Please go rest. 410 00:29:48,860 --> 00:29:51,290 Oh, no, Your Majesty. 411 00:29:55,610 --> 00:29:57,700 What is it? 412 00:29:57,700 --> 00:30:02,440 Your Majesty, I have something to tell you separately. 413 00:30:03,920 --> 00:30:05,700 Okay. 414 00:30:10,490 --> 00:30:12,090 What is it? 415 00:30:12,090 --> 00:30:18,000 There was a small mishap in one of the investigations of the eunuch inspectors. 416 00:30:18,000 --> 00:30:19,860 A small mishap? 417 00:30:19,860 --> 00:30:23,030 You gave Jang Geum permission 418 00:30:23,030 --> 00:30:25,440 to enter the private records room, right? 419 00:30:25,440 --> 00:30:28,330 Yes, I did. I trusted her. 420 00:30:28,330 --> 00:30:32,570 But Jang Geum has taken out the His Majesty's private medical records. 421 00:30:32,570 --> 00:30:35,850 What?! His Majesty's medical records?! 422 00:30:39,290 --> 00:30:41,320 Because she wanted to find out more about my health, 423 00:30:41,320 --> 00:30:43,920 I made an exception and allowed her to do so. 424 00:30:43,920 --> 00:30:47,790 Why did she take out the His Majesty's medical records? 425 00:30:47,790 --> 00:30:51,830 I think she was trying to look after His Majesty's health. 426 00:30:51,830 --> 00:30:56,530 But even so, isn't this an unforgivable crime? 427 00:30:57,400 --> 00:30:58,570 But... 428 00:30:58,570 --> 00:31:02,380 And do such a thing on my trust? 429 00:31:02,380 --> 00:31:05,100 I cannot forgive such a behavior. 430 00:31:06,810 --> 00:31:09,680 Punish her according to the eunuch rules. 431 00:31:09,680 --> 00:31:12,280 We will carry out your order. 432 00:31:46,990 --> 00:31:50,020 The Queen has found out about this. 433 00:31:52,390 --> 00:31:54,150 And... 434 00:31:56,200 --> 00:32:00,430 she has ordered that you be punished according to the eunuch rules. 435 00:32:03,900 --> 00:32:06,510 I can't help you anymore. 436 00:32:07,840 --> 00:32:11,310 Si, sir... 437 00:32:12,210 --> 00:32:17,550 Since it's daytime right now carry out Her Majesty's orders at night. 438 00:32:17,550 --> 00:32:20,390 I understand. 439 00:32:22,660 --> 00:32:24,590 Sir! 440 00:32:25,960 --> 00:32:27,850 Sir! 441 00:33:04,800 --> 00:33:09,400 Your Majesty, that is biryong (rare bird)and mushrooms known to be 442 00:33:09,400 --> 00:33:12,010 the best things for health in Ming (old China). 443 00:33:12,010 --> 00:33:13,700 Is that so? 444 00:33:13,700 --> 00:33:17,230 Just as pine mushroom is best in Joseon, 445 00:33:17,230 --> 00:33:21,870 hoodoo (monkey head) mushroom is well-known in Ming (old China). 446 00:33:21,870 --> 00:33:23,810 I see. 447 00:33:23,810 --> 00:33:26,840 There's a saying in Ming, 448 00:33:26,840 --> 00:33:30,090 in heaven, dragon meat is the best, 449 00:33:30,090 --> 00:33:34,590 and on earth, black horse meat is the best. 450 00:33:34,590 --> 00:33:38,990 Here, the heaven's dragon refers to this rare bird, biryong. 451 00:33:39,800 --> 00:33:42,570 How did you get these rare items? 452 00:33:43,240 --> 00:33:47,110 Your Majesty, my brother trades with the Ming dynasty 453 00:33:47,110 --> 00:33:50,640 so he got them from there for you. 454 00:33:50,640 --> 00:33:52,440 Is that so? 455 00:34:03,560 --> 00:34:05,920 What happened? 456 00:34:05,920 --> 00:34:09,360 The head eunuch and I told the Queen 457 00:34:09,360 --> 00:34:14,700 and the Queen couldn't just let a crime of this magnitude go. 458 00:34:14,700 --> 00:34:20,490 Besides, she feels Jang Geum has betrayed her trust. 459 00:34:20,490 --> 00:34:22,010 I see. 460 00:34:23,210 --> 00:34:26,610 I saw her being dragged away by the eunuch inspectors. 461 00:34:26,610 --> 00:34:30,600 You must make sure she's dragged outside the palace tonight. 462 00:34:30,600 --> 00:34:32,500 Yes. 463 00:34:49,070 --> 00:34:53,680 Madam, I'm not afraid. 464 00:34:54,440 --> 00:34:56,910 I have no regrets, either. 465 00:34:57,640 --> 00:35:02,580 But I feel sad. 466 00:35:03,580 --> 00:35:06,370 I know I can reveal the truth. 467 00:35:06,370 --> 00:35:09,350 I have to reveal... 468 00:35:09,350 --> 00:35:12,150 I must disclose the truth. 469 00:37:49,280 --> 00:37:50,560 Open up the bag. 470 00:37:50,560 --> 00:37:52,410 Yes. 471 00:38:23,920 --> 00:38:25,350 Did they see it? 472 00:38:25,350 --> 00:38:29,650 Yes. Mak Gae and Court Lady Yoon have clearly seen them. 473 00:38:29,650 --> 00:38:32,390 Then is it really over now? 474 00:38:32,390 --> 00:38:35,050 Yes... it is over. 475 00:38:35,050 --> 00:38:37,360 It's finally over. 476 00:38:39,170 --> 00:38:42,990 How dare she come back to the palace. 477 00:38:44,100 --> 00:38:47,500 She should have been grateful when she was kept alive. 478 00:38:49,240 --> 00:38:51,880 She came back and that happened to her, 479 00:38:51,880 --> 00:38:54,150 and we've lost so much. 480 00:38:54,150 --> 00:38:58,540 We lost the Queen's trust and the right prime minister's position was shaken. 481 00:38:59,520 --> 00:39:02,090 I never want to see her again. 482 00:39:02,090 --> 00:39:04,380 Never again! 483 00:39:04,380 --> 00:39:06,460 Madam! 484 00:39:06,460 --> 00:39:07,480 What is it? 485 00:39:07,480 --> 00:39:11,000 Please come out ... the eunuchs... 486 00:39:17,970 --> 00:39:20,270 What's wrong? 487 00:39:20,270 --> 00:39:23,330 Head Court Lady of the Royal Kitchen, follow us. 488 00:39:23,330 --> 00:39:25,000 What is it? 489 00:39:25,000 --> 00:39:30,180 His Majesty had trouble sleeping during the night and he collapsed 490 00:39:30,180 --> 00:39:31,670 What? 491 00:39:31,670 --> 00:39:36,480 We must examine you so follow us right now. 492 00:39:36,480 --> 00:39:39,490 Examine me? That is... 493 00:39:49,540 --> 00:39:52,570 What's going on all of a sudden? 494 00:39:52,570 --> 00:39:53,710 What's going on? 495 00:39:53,710 --> 00:39:56,900 Stop it. They're just investigating. 496 00:40:04,950 --> 00:40:06,640 Calm down... 497 00:40:06,640 --> 00:40:08,720 How could this happen again? 498 00:40:08,720 --> 00:40:10,980 Is it a problem with the medicine? 499 00:40:10,980 --> 00:40:14,620 I'm like this because I'm not even sure of that. 500 00:40:15,530 --> 00:40:19,920 I did keep changing the prescription to find the answer, 501 00:40:19,920 --> 00:40:24,440 but they aren't that powerful to make the King collapse. 502 00:40:24,440 --> 00:40:30,870 Though it could have happened due to the strong medicine last time, 503 00:40:30,870 --> 00:40:32,740 it couldn't be the medicine this time. 504 00:40:32,740 --> 00:40:37,340 I assure you no one would collapse from taking only that much. 505 00:40:38,920 --> 00:40:42,150 It's getting more difficult to find out. 506 00:40:43,360 --> 00:40:46,320 You have to keep on insisting for now. 507 00:40:47,290 --> 00:40:49,360 Since it was like this last time 508 00:40:49,360 --> 00:40:51,160 it will be easier for you to insist. 509 00:40:51,160 --> 00:40:54,330 But they're Chief Lady Choi's family this time. 510 00:40:54,330 --> 00:40:56,430 They aren't easy to be taken in. 511 00:40:56,430 --> 00:40:58,570 I'll take care of it. 512 00:40:58,570 --> 00:41:03,200 You just keep steady and confront this. 513 00:41:15,860 --> 00:41:20,060 What on earth did you serve His Majesty? 514 00:41:20,060 --> 00:41:21,630 What do you mean? 515 00:41:21,630 --> 00:41:24,290 He's asking the Head Court Lady. 516 00:41:26,400 --> 00:41:29,800 Because of his frequent illness, I've asked my family to get 517 00:41:29,800 --> 00:41:33,080 biryong, hoodoo mushroom and white oak mushroom from Ming. 518 00:41:33,080 --> 00:41:36,470 I served a strew made with precious ingredients. 519 00:41:36,470 --> 00:41:38,770 Did the royal pharmacy inspect them? 520 00:41:38,770 --> 00:41:43,040 They were precious items and there seemed to be no problem according to the medical books, 521 00:41:43,040 --> 00:41:44,710 so we allowed it. 522 00:41:44,710 --> 00:41:47,490 Then it isn't a problem with food. 523 00:41:47,490 --> 00:41:49,810 So why do you bring up the problem with food? 524 00:41:49,810 --> 00:41:54,580 The medicine we gave His Majesty is the same he's been taking all along. 525 00:41:56,460 --> 00:41:58,430 He can't get high fever all of a sudden 526 00:41:58,430 --> 00:42:01,830 by medicine he's been taking for over a week. 527 00:42:03,770 --> 00:42:05,630 Though this could be my fault, 528 00:42:05,630 --> 00:42:08,800 the ingredients of that dish weren't from Joseon, 529 00:42:08,800 --> 00:42:11,140 but from Ming. 530 00:42:13,180 --> 00:42:17,220 They haven't been confirmed whether or not they're okay for Joseon people. 531 00:42:17,220 --> 00:42:18,250 What did you say? 532 00:42:18,250 --> 00:42:21,080 Chief Court Lady, why are you keep doing this? 533 00:42:21,080 --> 00:42:23,450 It's not the time to bring up personal emotions. 534 00:42:23,450 --> 00:42:26,150 His Majesty's health is the important issue here. 535 00:42:26,150 --> 00:42:28,520 We should listen first. 536 00:42:29,360 --> 00:42:32,820 And this happened last time, too. 537 00:42:34,240 --> 00:42:38,270 The ingredients weren't normal ones from the Food Services 538 00:42:38,270 --> 00:42:42,630 but some ingredients personally brought in by the Head Court Lady of the Royal Kitchen. 539 00:42:44,510 --> 00:42:48,100 These things are happening only during a time for potential problem with the inspecting process. 540 00:42:48,100 --> 00:42:51,050 Sure, let's assume that. 541 00:42:51,050 --> 00:42:52,650 But if it's that much of a reason 542 00:42:52,650 --> 00:42:56,120 couldn't it be caused simply by the King's illness rather than food or medicine? 543 00:42:56,120 --> 00:42:57,140 Caused by his illness? 544 00:42:57,140 --> 00:43:01,860 You have diagnosed as a cold but maybe it was caused by another illness that you don't know about! 545 00:43:01,860 --> 00:43:04,700 Are you saying the head physician misdiagnosed? 546 00:43:04,700 --> 00:43:06,400 That's not so. 547 00:43:06,400 --> 00:43:09,460 The head physician worried about His Majesty's illness 548 00:43:09,460 --> 00:43:11,870 that he had openly discussed it 549 00:43:11,870 --> 00:43:13,370 with the rest of the physicians. 550 00:43:13,370 --> 00:43:17,310 Then everyone must have misdiagnosed. 551 00:43:17,310 --> 00:43:20,450 - What do you mean, "misdiagnosed"? - Enough! 552 00:43:20,450 --> 00:43:24,170 Treating His Majesty's illness is the most important thing right now. 553 00:43:26,100 --> 00:43:30,200 So all the physicians should discuss His Majesty's health to care for him. 554 00:43:30,400 --> 00:43:31,400 and the royal kitchen will... 555 00:43:31,450 --> 00:43:34,790 We only have to follow the precedent. 556 00:43:34,790 --> 00:43:36,320 A precedent? 557 00:43:36,320 --> 00:43:39,260 First, the head court lady will be locked up in the eunuch office. 558 00:43:39,260 --> 00:43:44,290 Eunuchs and physicians will examine the food. 559 00:43:44,900 --> 00:43:47,100 Lock her up? 560 00:43:55,150 --> 00:43:56,850 Go ahead. 561 00:43:56,850 --> 00:43:58,540 Your Excellency! 562 00:44:11,160 --> 00:44:13,660 Madam, what's going on? 563 00:44:13,660 --> 00:44:16,670 Will the head court lady be locked up? 564 00:44:16,670 --> 00:44:19,970 You bite the hand that feeds you? 565 00:44:19,970 --> 00:44:21,940 The head physician... that jerk... 566 00:44:21,940 --> 00:44:24,410 What about the head physician? 567 00:44:24,410 --> 00:44:28,180 "Since this type of thing happened last time, we'll do the same this time?" 568 00:44:28,180 --> 00:44:30,190 Nonsense. 569 00:44:30,190 --> 00:44:34,080 Does he think we're like Court Lady Han? 570 00:44:45,560 --> 00:44:48,970 What?! That's what the head physician said? 571 00:44:48,970 --> 00:44:54,300 Yes ... please find the best physician in the city. 572 00:44:54,300 --> 00:44:58,570 I'll persuade the Queen to have him check the King. 573 00:44:59,310 --> 00:45:02,370 I'm going to disclose the head physician's misdiagnosis. 574 00:45:04,450 --> 00:45:06,780 What's wrong? 575 00:45:06,780 --> 00:45:08,790 I can understand your rage, 576 00:45:08,790 --> 00:45:12,090 What if you do that and what we've previously covered up comes to light? 577 00:45:12,090 --> 00:45:16,660 If they find out it was due to misdiagnosis and not the food. 578 00:45:17,530 --> 00:45:19,690 The right prime minister wouldn't want that, either. 579 00:45:19,690 --> 00:45:22,100 and the head physician won't be idle. 580 00:45:22,900 --> 00:45:26,310 Everyone's connected to it, so you must be prudent. 581 00:45:26,310 --> 00:45:30,070 The head physician has an advantage over us in this. 582 00:45:30,880 --> 00:45:37,280 Anyhow, we must act so the head physician and Geum Young can both be saved. 583 00:45:37,280 --> 00:45:40,010 The head physician probably did it out of urgency. 584 00:45:40,010 --> 00:45:42,350 We must cooperate with him again. 585 00:45:45,990 --> 00:45:48,980 Since His Majesty's health is of the utmost importance, 586 00:45:48,980 --> 00:45:51,650 I cannot do anything else. 587 00:45:51,650 --> 00:45:53,200 So the investigation of the royal kitchen 588 00:45:53,200 --> 00:45:57,600 can be done by associate Jo, physician Choi, senior female physician and royal female physician. 589 00:46:02,410 --> 00:46:03,870 What happened? 590 00:46:03,870 --> 00:46:06,430 I've turned the blame to the royal kitchen. 591 00:46:06,430 --> 00:46:09,510 But we shouldn't take the chief court lady lightly. 592 00:46:10,350 --> 00:46:12,820 I'll have to treat the King's fever first 593 00:46:12,820 --> 00:46:16,820 then think about the relationship with the chief court lady again. 594 00:46:17,350 --> 00:46:18,100 Yes. 595 00:46:26,700 --> 00:46:29,030 What do you think? 596 00:46:29,040 --> 00:46:34,700 Well ... from what the head physicial told us, it's clearly a cold. 597 00:46:34,700 --> 00:46:39,400 Unless it's another illness, he couldn't just collapse from a cold by suddenly having a high fever. 598 00:46:40,200 --> 00:46:42,700 That means food is the problem. 599 00:46:44,280 --> 00:46:46,250 What is most problematic? 600 00:46:46,250 --> 00:46:51,220 Though I wasn't here last time, I think it was the same situation... 601 00:46:51,220 --> 00:46:53,200 You mean when Sir Jo was killed? 602 00:46:53,200 --> 00:46:54,330 Yes. 603 00:46:54,330 --> 00:46:57,220 Jang Geum was expelled with Court Lady Han 604 00:46:57,220 --> 00:47:01,630 and she told me that there wasn't any problem with the food. 605 00:47:01,630 --> 00:47:06,330 So that's why Jang Geum was showing interest in the King's cold. 606 00:47:06,330 --> 00:47:07,140 Is that so? 607 00:47:07,140 --> 00:47:11,940 Yes. She seemed to be intently studying about a cold. 608 00:47:11,940 --> 00:47:16,910 Probably so, since she came back here to take revenge. 609 00:47:17,520 --> 00:47:18,950 Revenge? 610 00:47:18,950 --> 00:47:23,520 Though I scolded her for having the heart of revenge as a physician, 611 00:47:23,520 --> 00:47:25,510 I can understand her. 612 00:47:30,700 --> 00:47:33,960 How about if we check his pulse ourselves? 613 00:47:34,670 --> 00:47:38,230 No, that would be holding the head physician in contempt. 614 00:47:38,230 --> 00:47:42,330 How about if we take a look at his private medical records? 615 00:47:43,110 --> 00:47:46,100 Do you want to help Jang Geum? 616 00:47:46,100 --> 00:47:48,970 It's more out of my guilt. 617 00:47:48,970 --> 00:47:50,420 Guilt? 618 00:47:50,420 --> 00:47:55,240 You know that I've hurt a person by misdiagnosing him. 619 00:47:56,820 --> 00:48:01,660 I've hurt a person as well as his family with my pride. 620 00:48:01,660 --> 00:48:05,530 Listening to Jang Geum's story, it feels like I did it. 621 00:48:05,530 --> 00:48:08,030 So I feel more guilty. 622 00:48:09,170 --> 00:48:13,110 We must find out either way. 623 00:48:13,110 --> 00:48:16,070 If he's that way with the right diagnosis, it means... 624 00:48:16,070 --> 00:48:22,410 it's probably a strange reaction to food he's been eating. 625 00:48:22,410 --> 00:48:25,650 How disturbing. I heard the same thing that happened a few years ago. 626 00:48:25,650 --> 00:48:26,920 It is happening again. 627 00:48:26,920 --> 00:48:28,850 It happened a few years ago, too? 628 00:48:28,850 --> 00:48:32,930 Yes... I heard His Majesty collapsed after eating some food. 629 00:48:32,930 --> 00:48:35,620 Have you seen Jang Geum today? 630 00:48:35,620 --> 00:48:37,600 You're right ... I haven't seen her. 631 00:48:37,600 --> 00:48:40,300 I didn't see her yesterday either. 632 00:48:40,300 --> 00:48:42,470 Did she even come into the palace? 633 00:48:42,470 --> 00:48:46,270 She's so arrogant. She doesn't even come when she's told to. 634 00:48:46,270 --> 00:48:47,900 You guys! 635 00:48:47,900 --> 00:48:51,730 You should be acting more responsible in urgent and disturbing situation. 636 00:48:51,730 --> 00:48:53,130 Shin Bi. 637 00:48:53,130 --> 00:48:54,230 Yes? 638 00:48:54,230 --> 00:48:56,180 Go find Jang Geum and bring her here. 639 00:48:56,180 --> 00:48:59,570 I'm going to give her a hard time. 640 00:48:59,570 --> 00:49:01,220 Yes. 641 00:49:01,220 --> 00:49:04,920 And who told you to chat here? 642 00:49:04,920 --> 00:49:08,560 If you have time for this, then go read one more medical text! 643 00:49:08,560 --> 00:49:11,490 - You were chatting with us, though... - You girls! 644 00:49:12,460 --> 00:49:14,190 Did the head court lady really get arrested? 645 00:49:14,190 --> 00:49:16,930 Yes, Madam. The royal kitchen is completely devastated. 646 00:49:16,930 --> 00:49:21,800 Probably so. It was the same when Court Lady Han was arrested. 647 00:49:21,800 --> 00:49:24,900 Is that why Jang Geum hasn't been here for the last two days? 648 00:49:24,900 --> 00:49:27,580 That's probably so. Jang Geum should be dancing now that 649 00:49:27,580 --> 00:49:29,840 the head court lady has been arrested. 650 00:49:29,840 --> 00:49:32,380 She's probably waiting for the right time. 651 00:49:32,380 --> 00:49:34,680 Anyhow, it's really facinating. 652 00:49:34,720 --> 00:49:36,010 What is? 653 00:49:36,010 --> 00:49:38,860 Court lady Choi made court lady Han that way. 654 00:49:38,860 --> 00:49:39,690 And now the head court lady 655 00:49:39,690 --> 00:49:41,590 is facing the same fate. 656 00:49:41,590 --> 00:49:43,030 What's so facinating about that? 657 00:49:43,030 --> 00:49:45,020 It's really pleasing! 658 00:49:45,760 --> 00:49:48,130 Madam, it's female physician Shin Bi. 659 00:49:48,130 --> 00:49:49,930 Come in. 660 00:49:56,440 --> 00:49:57,770 Why did you come by yourself? 661 00:49:57,770 --> 00:49:59,740 Where is JangGeum? 662 00:49:59,740 --> 00:50:02,470 She didn't come here either? 663 00:50:02,470 --> 00:50:04,420 Why? She's not at the royal pharmacy? 664 00:50:04,420 --> 00:50:07,920 No. I've been looking for her for the last two days. 665 00:50:07,920 --> 00:50:11,080 What? Why is she not there? 666 00:50:11,080 --> 00:50:14,790 Then Jang Geum doesn't know what happened to the head court lady? 667 00:50:14,790 --> 00:50:17,090 I'm not sure. 668 00:50:17,700 --> 00:50:21,220 Don't worry. I'll look for her. 669 00:50:21,220 --> 00:50:24,030 Yes. Please tell her to come to me quickly. 670 00:50:24,030 --> 00:50:25,790 Yes. 671 00:50:28,210 --> 00:50:30,840 Physician lady! Physician lady! 672 00:50:30,840 --> 00:50:33,050 Aren't you a physician lady? 673 00:50:33,050 --> 00:50:35,710 Yes... is the private physician lady here? 674 00:50:35,710 --> 00:50:39,720 No, she left saying she had to find out something. 675 00:50:39,720 --> 00:50:42,410 Is that why there aren't any patients in the infirmary? 676 00:50:42,410 --> 00:50:45,520 Yes, she sent them away to some place, too. 677 00:50:45,520 --> 00:50:47,210 How about Jang Geum? 678 00:50:47,210 --> 00:50:48,680 Did she go with her? 679 00:50:48,680 --> 00:50:51,930 No. She went to the palace 2 days ago 680 00:50:51,930 --> 00:50:53,560 and hasn't come back yet. 681 00:50:53,570 --> 00:50:56,570 To the palace? Are you certain she went back to the palace? 682 00:50:56,570 --> 00:50:58,400 Yes. 683 00:51:02,780 --> 00:51:05,180 Really? Did the head court lady really got arrested? 684 00:51:05,180 --> 00:51:10,080 Yes. I heard it clearly with these two ears. 685 00:51:13,420 --> 00:51:16,150 Honey, what's wrong? 686 00:51:16,150 --> 00:51:17,920 Why are your shoulders moving? 687 00:51:17,920 --> 00:51:21,520 I don't know... I don't know why my shoulders are moving like this... 688 00:51:21,520 --> 00:51:23,220 What's wrong, honey?! 689 00:51:23,220 --> 00:51:25,260 What kind of illness could this be? 690 00:51:25,260 --> 00:51:30,940 Honey, I think it's a shoulder dance, a shoulder dance... 691 00:51:30,940 --> 00:51:34,070 I think a 10-year-old indigestion... 692 00:51:34,070 --> 00:51:37,210 stopped and I'm dancing. 693 00:51:37,210 --> 00:51:40,740 Honey, what's wrong with me? 694 00:51:40,740 --> 00:51:43,580 Please stop me. 695 00:51:43,580 --> 00:51:45,150 - This is so great! - Jang Geum. 696 00:51:45,150 --> 00:51:46,880 Jang Geum. 697 00:51:47,920 --> 00:51:49,940 Who is it? 698 00:51:49,940 --> 00:51:52,090 It's me, Shin Bi. 699 00:51:52,090 --> 00:51:55,220 It's very late at night... 700 00:51:55,220 --> 00:51:57,150 Isn't Jang Geum here? 701 00:51:57,150 --> 00:51:59,560 She isn't here. 702 00:51:59,560 --> 00:52:00,920 Isn't she at the royal pharmacy? 703 00:52:00,920 --> 00:52:02,720 No. 704 00:52:54,520 --> 00:52:56,580 Y...Your Majesty. 705 00:52:57,320 --> 00:52:58,910 Have a seat. 706 00:53:09,440 --> 00:53:12,970 You have used my trust to secretly 707 00:53:12,970 --> 00:53:16,700 take out His Majesty's medical records. 708 00:53:18,110 --> 00:53:23,270 No one can be forgiven of such a thing. 709 00:53:24,380 --> 00:53:29,290 So I've ordered the eunuch inspectors to punish you 710 00:53:29,290 --> 00:53:31,850 according to their rules. 711 00:53:34,560 --> 00:53:39,630 You've disappeared from the palace already. 712 00:53:41,000 --> 00:53:43,100 You're a dead person. 713 00:53:45,540 --> 00:53:50,800 However, the reason I've postponed your death temporarily is 714 00:53:50,800 --> 00:53:52,340 because you firmly believe 715 00:53:52,340 --> 00:53:56,150 His Majesty's illness is due to misdiagnosis, 716 00:53:57,050 --> 00:54:00,510 and that's why you took out his medical records. 717 00:54:02,750 --> 00:54:05,150 Is that so? 718 00:54:11,000 --> 00:54:12,960 Yes. 719 00:54:14,070 --> 00:54:16,220 Can you find out? 720 00:54:18,140 --> 00:54:22,160 No, I don't need to hear your answer. 721 00:54:22,880 --> 00:54:25,170 Find out. 722 00:54:25,980 --> 00:54:30,780 If you can find it out, then you'll live. 723 00:54:31,550 --> 00:54:36,900 Or else, you will disappear forever. 724 00:54:39,890 --> 00:54:42,760 I will repeat it one more time. 725 00:54:42,760 --> 00:54:45,660 You can step in the palace again, 726 00:54:45,660 --> 00:54:49,060 only if you find out His Majesty's illness. 727 00:54:49,060 --> 00:54:51,190 Do you understand? 728 00:54:51,670 --> 00:55:00,180 Subtitles updated by The Jewel Polishing Team @ Viki 55994

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.