All language subtitles for [English] Jewel in the Palace episode 42 -

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,660 --> 00:00:04,750 - Episode 42 - 2 00:00:04,750 --> 00:00:09,120 Excuse me. Has physician lady Yeol Yi come here by any chance? Physician lady, Yeol Yi. 3 00:00:09,120 --> 00:00:13,510 I'm not sure. I think I did see her for a moment here. 4 00:00:13,510 --> 00:00:15,850 Did she go to the head court lady? 5 00:00:16,630 --> 00:00:20,260 When showing symptoms of high blood pressure, 6 00:00:20,260 --> 00:00:22,500 being pregnant itself is dangerous? 7 00:00:22,500 --> 00:00:26,500 Yes. So she must avoid all types of high calorie food such as oyster, milk, 8 00:00:26,500 --> 00:00:31,570 egg and fish and anything salty. 9 00:00:32,880 --> 00:00:35,440 Even if she is extremely careful, it's still dangerous. 10 00:00:35,440 --> 00:00:38,480 But you keep serving her high calorie dishes? 11 00:00:38,480 --> 00:00:42,710 Yes. Soon she'll have difficulty breathing 12 00:00:42,710 --> 00:00:45,720 and she can even suffer paralysis or spasms. 13 00:00:45,720 --> 00:00:47,380 Then... 14 00:00:47,380 --> 00:00:50,220 The baby can't live. 15 00:00:53,760 --> 00:00:57,030 So that can happen with only food? 16 00:00:57,030 --> 00:00:58,800 Yes. 17 00:01:01,300 --> 00:01:05,340 To top it all, these are food that are supposed to be good for pregnant ladies. 18 00:01:05,340 --> 00:01:07,570 Right. 19 00:01:09,410 --> 00:01:11,520 No one will be able to figure it out. 20 00:01:11,520 --> 00:01:16,110 Besides the stroke caused by high blood pressure normally happens suddenly 21 00:01:16,110 --> 00:01:19,780 so it'll be hard to question me for any responsibility afterwards. 22 00:01:25,700 --> 00:01:28,100 You must stop it this time for sure. 23 00:01:30,700 --> 00:01:35,910 She's already a rank 4 Sukwon lady now and if she gives birth to a prince... 24 00:01:35,910 --> 00:01:40,860 Then we won't be able to do anything to Jang Geum. 25 00:01:42,850 --> 00:01:46,740 You must stop it by any means. 26 00:02:09,810 --> 00:02:12,270 You can't serve that to her. 27 00:02:12,270 --> 00:02:15,740 Don't ever serve greasy food to her. 28 00:02:15,740 --> 00:02:18,370 Why? She has anemia. 29 00:02:18,370 --> 00:02:21,380 We got these by begging Head Court Lady. 30 00:02:21,380 --> 00:02:26,510 I'll tell you the details later so you must not serve them, okay? 31 00:02:27,090 --> 00:02:29,010 Okay. 32 00:02:31,830 --> 00:02:33,490 - Where have you been? - Why? 33 00:02:33,490 --> 00:02:34,130 - Where have you been? - Why? 34 00:02:34,130 --> 00:02:36,630 Sir Shin has been looking for you. 35 00:02:36,630 --> 00:02:37,470 Really? 36 00:02:37,470 --> 00:02:40,100 He wants you at Lady Lee's residence immediately. 37 00:02:40,100 --> 00:02:41,330 What is it about? 38 00:02:41,330 --> 00:02:43,670 I don't know. 39 00:02:44,910 --> 00:02:47,870 He wants you there immediately. 40 00:03:22,340 --> 00:03:23,940 You check her pulse too. 41 00:03:23,940 --> 00:03:25,710 Yes, sir. 42 00:03:42,360 --> 00:03:43,760 How is she? 43 00:03:43,760 --> 00:03:47,130 Because of the baby, I can feel her Jok-So pulse beating strongly. 44 00:03:47,130 --> 00:03:48,430 Is that all? 45 00:03:48,430 --> 00:03:51,230 Though I can't feel it very well because ofJok-So pulse 46 00:03:51,230 --> 00:03:55,070 I can feel the weak Bu-Sak pulse (high blood pressure). 47 00:03:55,070 --> 00:03:56,680 What type of food was served to her? 48 00:03:56,680 --> 00:03:58,910 The female physician has told me that she must eat well 49 00:03:58,910 --> 00:04:00,750 so we've been serving her bone soup 50 00:04:00,750 --> 00:04:02,220 and because of what she told us 51 00:04:02,220 --> 00:04:05,080 we served her shrimp and oysters every day. 52 00:04:05,080 --> 00:04:07,280 But what's this about anyway? 53 00:04:07,280 --> 00:04:09,290 Does she have a big problem or something? 54 00:04:09,290 --> 00:04:14,920 No. We're just here to check her and the baby 55 00:04:14,920 --> 00:04:19,060 so you don't have to worry about anything, Madam. 56 00:04:33,580 --> 00:04:34,910 What was your intention? 57 00:04:34,910 --> 00:04:35,890 What intention? 58 00:04:35,890 --> 00:04:41,150 Without some intent how could you serve that food to Lady Lee? 59 00:04:41,150 --> 00:04:42,880 I... 60 00:04:42,880 --> 00:04:45,540 Though the pulse may be complicated because of her pregnancy, 61 00:04:45,540 --> 00:04:48,830 even Shin Bi was able to detect that pulse. 62 00:04:49,970 --> 00:04:53,000 It doesn't make sense that you didn't know. 63 00:04:53,000 --> 00:04:55,100 What's going on? 64 00:04:56,210 --> 00:04:58,090 Did you not know? 65 00:04:59,680 --> 00:05:02,500 How could Yeol Yi not tell the difference 66 00:05:02,500 --> 00:05:04,350 between high blood pressure and anemia? 67 00:05:04,350 --> 00:05:07,790 Yes. that is something I can differentiate with my eyes closed. 68 00:05:07,790 --> 00:05:09,950 There must be something else. 69 00:05:09,950 --> 00:05:11,640 Isn't that right? 70 00:05:12,820 --> 00:05:15,660 If you really didn't know, you'll be proving to us 71 00:05:15,660 --> 00:05:18,690 that your skill has been a lie. 72 00:05:18,690 --> 00:05:20,900 You really didn't find the pulse? 73 00:05:20,900 --> 00:05:22,430 Tell him. 74 00:05:22,430 --> 00:05:24,700 You really didn't know? 75 00:05:32,210 --> 00:05:34,570 I really didn't know. 76 00:05:35,780 --> 00:05:37,950 You really didn't know? 77 00:05:37,950 --> 00:05:40,250 I'm sorry. 78 00:05:42,380 --> 00:05:45,490 I really didn't find the pulse... 79 00:05:45,490 --> 00:05:49,220 You didn't know?! You didn't know? 80 00:05:49,220 --> 00:05:52,960 Because of your ignorance you injure a person 81 00:05:52,960 --> 00:05:55,720 and would you still say that you didn't know?! 82 00:05:55,720 --> 00:05:59,790 As a person practicing medicine how could you easily say so?! 83 00:06:01,370 --> 00:06:03,010 Since it is high blood pressure 84 00:06:03,010 --> 00:06:05,870 then pregnancy itself becomes a very dangerous thing. 85 00:06:05,870 --> 00:06:07,730 You don't even know that?! 86 00:06:08,840 --> 00:06:11,480 Even though she may have conceived with high blood pressure 87 00:06:11,480 --> 00:06:15,210 she could avoid miscarriage only with utmost care in food and prescription. 88 00:06:15,210 --> 00:06:18,120 This is common knowledge for caretakers of pregnant ladies. 89 00:06:18,120 --> 00:06:20,050 You didn't know that either? 90 00:06:20,960 --> 00:06:26,890 And serving that food, you can't guarantee the lady's or baby's life. 91 00:06:26,890 --> 00:06:28,760 You didn't know that either? 92 00:06:31,600 --> 00:06:33,610 You really didn't know?! 93 00:06:35,970 --> 00:06:39,570 So what you told us wasn't idle talk after all. 94 00:06:40,740 --> 00:06:45,400 It wasn't for nothing that you spoke of your need for more training. 95 00:06:47,650 --> 00:06:51,180 Sir, we can't let her stay in the Royal Pharmacy anymore. 96 00:06:51,180 --> 00:06:55,290 Please expel her and let her be trained more at the civilian office. 97 00:06:57,160 --> 00:06:58,990 Sir! 98 00:07:00,200 --> 00:07:03,920 But if we expel people whenever they make a mistake 99 00:07:03,920 --> 00:07:05,990 no one would be left here. 100 00:07:07,100 --> 00:07:09,260 Since she acknowledges her fault, we'll reprimand her to menial work 101 00:07:09,260 --> 00:07:11,980 so she can have time to reflect on her conduct. 102 00:07:11,980 --> 00:07:14,940 Allow her to move forward in her medical training. 103 00:07:14,940 --> 00:07:15,570 But... 104 00:07:15,570 --> 00:07:17,540 Do as I say. 105 00:07:35,630 --> 00:07:36,970 So you've finally... 106 00:07:36,970 --> 00:07:40,970 Court Lady Jung and Court Lady Han 107 00:07:40,970 --> 00:07:47,280 didn't forgive those people who used food to gain power and wealth. 108 00:07:47,280 --> 00:07:50,010 And I won't forgive either. 109 00:07:50,680 --> 00:07:56,740 It's that way with food, and even more so with medical practice that deals with people's lives. 110 00:07:58,490 --> 00:08:00,690 If you do this kind of thing again... 111 00:08:00,690 --> 00:08:04,160 just one more time... then... 112 00:08:04,160 --> 00:08:06,960 I will never forgive you. 113 00:08:08,860 --> 00:08:11,760 Tell Head Lady Choi this. 114 00:08:11,760 --> 00:08:16,610 I won't be that easily dishonored and expelled 115 00:08:16,610 --> 00:08:20,650 like she did to Court Lady Jung and Court Lady Han. 116 00:08:41,930 --> 00:08:44,870 Although it's good that Jang Geum is taking care of Lady Lee, 117 00:08:44,870 --> 00:08:47,970 why are we preparing this type of food all of sudden? 118 00:08:47,970 --> 00:08:51,270 I'm not sure. We're just doing what we're told to do. 119 00:08:51,270 --> 00:08:54,040 So I'm asking why. 120 00:08:54,040 --> 00:08:56,810 I don't know. She and other physicians have told me to do this 121 00:08:56,810 --> 00:08:58,310 so we should just do it. 122 00:09:01,450 --> 00:09:02,710 Oh, I'm glad you are here. 123 00:09:02,710 --> 00:09:05,120 What's with the food? 124 00:09:05,120 --> 00:09:07,920 I heard you've recommended this. 125 00:09:07,920 --> 00:09:11,450 She's pregnant so she should eat well. 126 00:09:11,450 --> 00:09:14,660 This is too much... just what's this? 127 00:09:14,660 --> 00:09:16,990 She should eat this way. 128 00:09:16,990 --> 00:09:18,730 Why? 129 00:09:21,900 --> 00:09:25,150 So she had high blood pressure and not anemia?! 130 00:09:25,150 --> 00:09:26,580 Yes. 131 00:09:26,580 --> 00:09:28,010 Then how about Yeol Yi? 132 00:09:28,010 --> 00:09:30,010 Why did she diagnose her that way? 133 00:09:30,010 --> 00:09:32,480 Yes ... you said she is skilled. 134 00:09:32,480 --> 00:09:34,510 Well, that is... 135 00:09:34,510 --> 00:09:36,380 What? 136 00:09:37,250 --> 00:09:40,280 She was being instigated by Court Lady Choi. 137 00:09:40,280 --> 00:09:41,440 What?! 138 00:09:41,440 --> 00:09:43,780 Court Lady Choi? 139 00:09:44,490 --> 00:09:46,600 Just what am I hearing? 140 00:09:46,600 --> 00:09:49,630 No matter how much she hates her, how could she go that far?! 141 00:09:49,630 --> 00:09:54,340 She's probably afraid that Lady Lee will gain more of the King's affection. 142 00:09:54,340 --> 00:09:58,400 But still... but how could she... 143 00:09:58,400 --> 00:09:59,840 Tell His Majesty about this! 144 00:09:59,840 --> 00:10:01,780 It's useless. There's no evidence. 145 00:10:01,780 --> 00:10:04,200 It's all over if Court Lady Choi simply denies it. 146 00:10:04,200 --> 00:10:05,650 If Lady Lee is thought to be jealous 147 00:10:05,650 --> 00:10:07,680 then she'll only lose King's affection. 148 00:10:07,680 --> 00:10:10,210 It was that way with the previous queen. 149 00:10:10,210 --> 00:10:12,290 Then what should we do? 150 00:10:12,290 --> 00:10:15,510 You two should just protect her. 151 00:10:17,330 --> 00:10:21,820 Don't burden the sick person with such news. 152 00:10:21,820 --> 00:10:24,230 Just protect her quietly. 153 00:10:24,230 --> 00:10:26,220 What should we do? 154 00:10:26,220 --> 00:10:30,970 Madam, you should try your best to give her peace of mind. 155 00:10:30,970 --> 00:10:33,620 Give her chrysanthemum tea often. 156 00:10:33,620 --> 00:10:36,300 It's good for her headaches caused by high blood pressure. 157 00:10:36,310 --> 00:10:39,640 And give her pureed pear and other forms of pear. 158 00:10:39,640 --> 00:10:42,130 It's not good for her to have fever. 159 00:10:42,130 --> 00:10:46,460 Especially pears from Naju province are excellent for fever and helps urination. 160 00:10:46,460 --> 00:10:49,450 It's also good for possible swellings. 161 00:10:49,450 --> 00:10:51,150 Is that all we have to do? 162 00:10:51,150 --> 00:10:55,560 She must not eat anything salty or greasy. 163 00:10:55,560 --> 00:10:57,900 She should eat a lot of fruits and vegetables. 164 00:10:57,900 --> 00:11:02,600 Also serve her beans, tofu and fish that aren't too fatty. 165 00:11:02,600 --> 00:11:04,460 Okay. 166 00:11:04,460 --> 00:11:09,510 And no matter what happens, you must not leave her side. 167 00:11:09,510 --> 00:11:10,510 Okay. 168 00:11:10,510 --> 00:11:13,950 And let me know if something's wrong. 169 00:11:13,950 --> 00:11:15,220 Okay. 170 00:11:15,220 --> 00:11:18,080 But I still feel uneasy. 171 00:11:18,080 --> 00:11:20,790 I let Court Lady Choi knows that I'm aware of this, 172 00:11:20,790 --> 00:11:23,120 so she won't be able to do anything for now. 173 00:11:40,710 --> 00:11:46,010 Madam, I can't delay or endure it anymore. 174 00:11:59,030 --> 00:12:01,520 What brings you here? 175 00:12:06,440 --> 00:12:09,600 They really went that far? 176 00:12:09,600 --> 00:12:13,200 Yes ... if we wait any longer for an opportune time, 177 00:12:13,200 --> 00:12:16,740 I think people around me will get hurt. 178 00:12:19,050 --> 00:12:21,910 But we must still be careful. 179 00:12:23,200 --> 00:12:27,040 Though Right Prime Minister Oh's power has weakened, 180 00:12:27,040 --> 00:12:29,930 they aren't that easy to deal with. 181 00:12:29,930 --> 00:12:33,630 I've been secretly investigating the Right Prime Minister. 182 00:12:33,630 --> 00:12:34,860 I don't think it's that time yet. 183 00:12:34,860 --> 00:12:37,930 It's not going to be easy yet. 184 00:12:37,930 --> 00:12:41,130 It's not going to get easier. 185 00:12:42,370 --> 00:12:47,040 Creating some issue could be one way. 186 00:12:47,040 --> 00:12:49,100 What are you thinking of doing? 187 00:12:49,100 --> 00:12:54,110 First of all, we must clarify why the King got ill back then. 188 00:12:54,980 --> 00:12:57,450 Do you think it was caused by misdiagnosis? 189 00:12:57,450 --> 00:13:01,350 That seems to be very likely. 190 00:13:01,360 --> 00:13:06,550 In order to do that, you have to be able to check the King's body. 191 00:13:07,630 --> 00:13:11,190 If it's the Queen you can check her yourself but... 192 00:13:11,190 --> 00:13:13,890 only male physicians can check the King's health. 193 00:13:13,890 --> 00:13:17,800 Physician ladies only wait on the King. 194 00:13:17,800 --> 00:13:22,100 And besides, you aren't even in charge of the King's chamber. 195 00:13:22,100 --> 00:13:27,110 There's another way to find out about the condition back then without physically checking. 196 00:13:27,110 --> 00:13:31,620 Do you mean royal medical records? 197 00:13:31,620 --> 00:13:33,260 Yes. 198 00:13:33,260 --> 00:13:37,760 But only eunuchs in charge of keeping the King's private records have access. 199 00:13:37,760 --> 00:13:40,730 [ Naesoosa - A place to keep royal family's private asset and records ] 200 00:13:40,730 --> 00:13:43,100 Even high officials can't go in there. 201 00:13:43,100 --> 00:13:45,490 Physicians can go in there. 202 00:13:45,490 --> 00:13:48,300 But it's only when the King's health becomes critical 203 00:13:48,300 --> 00:13:52,400 and only with the permission from the eunuchs. 204 00:13:53,310 --> 00:13:55,480 There must be a way. 205 00:13:55,480 --> 00:13:58,040 We have to find a way. 206 00:14:15,860 --> 00:14:17,530 Though I can't help in big matters. 207 00:14:17,530 --> 00:14:19,900 I should be able to help in small matters. 208 00:14:19,900 --> 00:14:22,260 Look for me if you need help.. 209 00:14:22,260 --> 00:14:25,770 I have a small request 210 00:14:27,010 --> 00:14:30,040 It's about Special Court Lady Lee. 211 00:14:30,040 --> 00:14:34,780 Yes, the King has seen her recently by coincidence. 212 00:14:34,780 --> 00:14:38,250 She was like a daughter to Court Lady Jung. 213 00:14:38,250 --> 00:14:40,880 Was that so? 214 00:14:40,880 --> 00:14:43,490 I've heard that the King hasn't visited her 215 00:14:43,490 --> 00:14:46,720 since he slept with her last time. 216 00:14:46,720 --> 00:14:48,830 If you could help... 217 00:14:48,830 --> 00:14:55,390 Oh, no, such things are done only by the will of the King. 218 00:14:56,840 --> 00:15:01,530 But if the chance allows then I will try to help. 219 00:15:02,200 --> 00:15:05,350 Thank you, Sir. 220 00:15:05,350 --> 00:15:10,050 I'm sorry, but I have another request. 221 00:15:10,050 --> 00:15:13,150 Yes... what is it? 222 00:15:14,720 --> 00:15:17,860 I'd like to see the King's medical records. 223 00:15:17,860 --> 00:15:19,030 What? 224 00:15:19,030 --> 00:15:21,400 I know a female physician doesn't have the right 225 00:15:21,400 --> 00:15:24,430 but I heard that those records are managed by the eunuchs. 226 00:15:24,430 --> 00:15:29,000 Please help to clear Court Lady Han's name. 227 00:15:29,000 --> 00:15:29,740 I can't do that. 228 00:15:29,740 --> 00:15:30,670 Head Eunuch! 229 00:15:30,670 --> 00:15:34,660 That's a private archive of the King's chamber. It's impossible. 230 00:15:34,660 --> 00:15:37,070 Don't even think about it! 231 00:15:46,050 --> 00:15:50,190 I said you can't take those! 232 00:15:50,190 --> 00:15:53,160 What do you mean? I only need them for 10 months 233 00:15:53,160 --> 00:15:55,760 I'll return it later! 234 00:17:00,530 --> 00:17:04,730 This is 100 times more effective than a written charm. 235 00:17:04,730 --> 00:17:05,860 Really? 236 00:17:05,860 --> 00:17:10,960 You'll find the stony object in there. 237 00:17:15,610 --> 00:17:20,320 This is the very first baby cloth from a mother who gave birth to 15 children. 238 00:17:20,320 --> 00:17:21,910 How would I... 239 00:17:21,910 --> 00:17:26,260 Put this in your pillow case and you'll give birth to a healthy baby. 240 00:17:29,990 --> 00:17:31,750 Oh, my! 241 00:17:32,430 --> 00:17:35,960 This is the nose of a stone Buddha. 242 00:17:35,960 --> 00:17:37,870 If you touch it, 243 00:17:38,730 --> 00:17:40,470 it brings easy delivery. 244 00:17:40,470 --> 00:17:44,800 That's why pregnant ladies come to touch it. 245 00:17:44,800 --> 00:17:46,410 It looks awful. 246 00:17:46,410 --> 00:17:51,510 But if you want to give birth to a healthy baby, you have to listen to me. 247 00:17:51,510 --> 00:17:54,620 Court Lady Min, I think something is strange. 248 00:17:54,620 --> 00:17:55,880 What is it? 249 00:17:55,880 --> 00:18:00,360 Jang Geum came to replace Yeol Yi and the change in food dishes... 250 00:18:00,360 --> 00:18:03,360 everything changed after they came to check my pulse. 251 00:18:03,360 --> 00:18:04,430 Is something wrong? 252 00:18:04,430 --> 00:18:06,900 Oh, no, there's nothing wrong. 253 00:18:06,900 --> 00:18:10,100 It's because that's what Jang Geum has recommended for you. 254 00:18:10,100 --> 00:18:12,130 So nothing's wrong? 255 00:18:12,130 --> 00:18:14,190 Of course! 256 00:18:14,190 --> 00:18:18,730 I keep seeing Court Lady Choi and Jang Geum in my dream these days. 257 00:18:19,400 --> 00:18:21,310 How...? 258 00:18:21,310 --> 00:18:27,150 I can't remember very well, but Jang Geum seemed to be in a danger. 259 00:18:28,920 --> 00:18:30,980 I'm somewhat anxious. 260 00:18:31,900 --> 00:18:33,300 It's probably nothing to worry about. 261 00:18:33,300 --> 00:18:36,520 They say you normally dream the opposite of what might happen. 262 00:18:45,130 --> 00:18:49,360 What? Do you have something to tell me? 263 00:18:49,360 --> 00:18:51,150 Yes... 264 00:18:51,150 --> 00:18:56,440 The Queen says her shoulder pains are getting worse every morning. 265 00:18:56,440 --> 00:19:01,540 So I was afraid she might have some other illness. 266 00:19:03,150 --> 00:19:07,390 I'd like to check her private medical records. 267 00:19:07,390 --> 00:19:11,730 You don't need to do that. Didn't you hear it's caused by her heavy hair piece? 268 00:19:11,730 --> 00:19:14,400 You just need to massage her. 269 00:19:14,400 --> 00:19:19,390 As her female physician, I'd like to find out everything about Her Majesty. 270 00:19:19,390 --> 00:19:23,670 I heard you should know symptoms from her childhood and her family history. 271 00:19:23,670 --> 00:19:27,140 So please let me enter the private records room. 272 00:19:27,140 --> 00:19:30,550 I understand your desire for perfection, 273 00:19:30,550 --> 00:19:33,180 but you just can't enter the private records room. 274 00:19:33,180 --> 00:19:36,120 I have to get permission from the head physician and... 275 00:19:36,120 --> 00:19:41,000 even the head physician has to get permission from the appointed Eunuchs to go in there. 276 00:19:46,190 --> 00:19:49,150 What? That's what she said?! 277 00:19:49,150 --> 00:19:50,790 She's saying she wants to fight! 278 00:19:50,790 --> 00:19:55,630 If she was going to forget about it she wouldn't have come back. 279 00:19:55,630 --> 00:19:58,570 It's getting to be more of a headache. 280 00:20:00,610 --> 00:20:04,650 The King's attitude is turning more nebulous and 281 00:20:04,650 --> 00:20:08,440 Lady Lee has turned into a high ranking court lady because of the baby. 282 00:20:11,220 --> 00:20:14,520 It's not just about getting rid of Jang Geum anymore. 283 00:20:14,520 --> 00:20:18,490 We can create more trouble by getting rid of her. 284 00:20:22,400 --> 00:20:26,290 Lord Min's movements are strange. 285 00:20:26,290 --> 00:20:27,640 Why? 286 00:20:27,640 --> 00:20:31,600 As a Minister of Engineering and Production, there is no need for military personnel. 287 00:20:31,600 --> 00:20:35,310 But the numbers of military personnel under him are increasing. 288 00:20:35,310 --> 00:20:40,550 This is clearly a plot to disclose His Excellency Oh's and my dealings. 289 00:20:42,700 --> 00:20:46,600 There's nothing we can do for now as he's under the protection of the Left Advisor to the King. 290 00:20:49,990 --> 00:20:54,520 We should have taken out the root when we could! The root!! 291 00:21:01,740 --> 00:21:07,940 I'm not going to blame you now since it was my fault for not being firmer. 292 00:21:07,940 --> 00:21:12,110 We should have tied up the loose ends even if it meant we had to lock you in. 293 00:21:12,110 --> 00:21:16,340 But there's still a way. 294 00:21:18,020 --> 00:21:19,720 Though she isn't a court lady, 295 00:21:19,720 --> 00:21:23,860 if she's found to be intimate with an official, 296 00:21:23,860 --> 00:21:27,290 they both have to be expelled. 297 00:21:29,200 --> 00:21:31,290 It occurs often, 298 00:21:31,290 --> 00:21:34,520 and those who are expelled for such reasons cannot come back into the palace 299 00:21:34,520 --> 00:21:37,900 because of reasons of immorality. 300 00:21:38,840 --> 00:21:40,940 What are you going to do? 301 00:21:40,940 --> 00:21:47,170 Are you still waiting for Lord Min whom you can't own nor forget? 302 00:21:49,150 --> 00:21:52,790 You decide and you act on it. 303 00:21:55,260 --> 00:21:59,590 You'll have to lead the family once I die anyway. 304 00:22:02,830 --> 00:22:06,690 Think carefully what you must do. 305 00:22:27,220 --> 00:22:32,560 I feel fine when you're massaging but I feel pain again when I'm still. 306 00:22:32,560 --> 00:22:36,030 It's because of the hair piece and you worry about the affairs of the inner court. 307 00:22:36,030 --> 00:22:39,760 So you are probably stressed. 308 00:22:40,470 --> 00:22:46,270 Queen Dowager had the same things, but I think I'm doing worse than her. 309 00:22:46,980 --> 00:22:49,740 Yes, I'm worried about it too. 310 00:22:49,740 --> 00:22:55,350 Your shoulders ache and your neck and even your back feels stiff 311 00:22:55,350 --> 00:22:59,080 so I wonder if such things are caused by some other illness. 312 00:22:59,850 --> 00:23:01,490 Could that be possible? 313 00:23:01,490 --> 00:23:03,320 Yes, Your Majesty. 314 00:23:03,320 --> 00:23:08,190 So I have a request to make. 315 00:23:08,190 --> 00:23:10,020 A request? 316 00:23:10,020 --> 00:23:12,360 Yes, Your Majesty. 317 00:23:21,180 --> 00:23:24,680 What are you trying to do ignoring your superior Sir Jung?! 318 00:23:24,680 --> 00:23:28,250 How dare you make such impudent request? 319 00:23:28,250 --> 00:23:32,810 No matter how much you're favored you are only a female physician. 320 00:23:32,810 --> 00:23:36,720 The private records room is used only when there's an emergency. 321 00:23:36,720 --> 00:23:39,950 How dare you make a request to go in there?! 322 00:23:41,000 --> 00:23:44,530 I understand your concern as a physician, 323 00:23:44,530 --> 00:23:49,100 but even the physician in charge cannot go in there freely. 324 00:23:49,100 --> 00:23:53,270 Besides, you completely ignored the hierarchical pharmacy system. 325 00:23:53,270 --> 00:23:55,240 I'm sorry. 326 00:23:55,240 --> 00:23:57,910 Go back to the Queen to seek her forgiveness 327 00:23:57,910 --> 00:23:59,770 and consider this never happened. 328 00:24:00,850 --> 00:24:03,710 What are you doing? Reply to him. 329 00:24:05,550 --> 00:24:07,890 I cannot do that. 330 00:24:09,960 --> 00:24:13,280 How dare you! 331 00:24:13,280 --> 00:24:17,090 I'm sorry... I'm sorry, Sir Jung. 332 00:24:17,090 --> 00:24:22,160 Please forgive me this once. Just once. 333 00:24:32,450 --> 00:24:36,350 Jang Geum, why did you do that? 334 00:24:36,350 --> 00:24:40,120 You barely earned their trust back because of Lady Lee 335 00:24:40,120 --> 00:24:42,320 but now you've gained their hatred again. 336 00:24:42,320 --> 00:24:46,650 She is blind to everything else because of the Queen's favor. 337 00:24:48,600 --> 00:24:50,570 It's not enough for you to ignore us, 338 00:24:50,570 --> 00:24:52,970 but now even the physicians? 339 00:24:53,770 --> 00:24:56,710 I'm sorry, 340 00:24:56,710 --> 00:24:59,300 I'm truly sorry. 341 00:25:08,920 --> 00:25:11,080 Who are you? 342 00:25:11,080 --> 00:25:13,290 I'm a female physician in charge of the Queen. 343 00:25:13,290 --> 00:25:14,990 A female physician cannot come in! 344 00:25:14,990 --> 00:25:18,420 Let her come in. I've received a letter about her from the Queen. 345 00:25:19,260 --> 00:25:20,860 Go inside. 346 00:25:27,440 --> 00:25:32,410 I'm allowing you to enter because of the order of the queen. However, you can only stay about 30 minutes. 347 00:25:32,410 --> 00:25:35,710 In addition, you cannot take anything out, 348 00:25:35,710 --> 00:25:39,110 nor can you copy anything from here. 349 00:25:39,110 --> 00:25:40,960 Understand? 350 00:25:40,960 --> 00:25:42,280 Yes. 351 00:25:42,280 --> 00:25:46,850 Go inside The Queen's records are on the right. 352 00:26:30,730 --> 00:26:32,800 What are you doing there?! 353 00:26:33,370 --> 00:26:34,700 Yes. 354 00:26:34,700 --> 00:26:38,540 It's not that side. The records of the Queen are on the right. 355 00:26:38,540 --> 00:26:42,600 I'm sorry, it's my first time here, so... 356 00:26:56,660 --> 00:26:58,320 Wait. 357 00:27:01,130 --> 00:27:03,120 Face me. 358 00:27:06,400 --> 00:27:08,200 Stretch your arms. 359 00:27:09,270 --> 00:27:11,570 Raise your arms. 360 00:27:12,840 --> 00:27:15,510 What are you doing? 361 00:27:28,890 --> 00:27:31,680 Okay, you can go now. 362 00:27:59,590 --> 00:28:02,080 What are you doing here? 363 00:28:03,260 --> 00:28:04,720 It's nothing. 364 00:28:06,430 --> 00:28:09,230 Did you come to check on me? 365 00:28:10,060 --> 00:28:11,830 No... 366 00:28:24,780 --> 00:28:27,240 You came early today. 367 00:28:28,180 --> 00:28:30,080 What is it? 368 00:28:35,320 --> 00:28:37,160 What's this? 369 00:28:37,160 --> 00:28:39,860 It's the King's medical records. 370 00:28:39,860 --> 00:28:40,990 What?! 371 00:28:40,990 --> 00:28:42,760 But how?! 372 00:28:51,010 --> 00:28:53,870 Get ready to copy it down. 373 00:28:57,310 --> 00:28:59,880 Don't you have to put it back tomorrow? 374 00:28:59,880 --> 00:29:03,950 Yes, since I have to bring another one tomorrow. 375 00:29:03,950 --> 00:29:06,840 You're crazy. 376 00:29:23,200 --> 00:29:29,380 This is clearly a flu... Interesting how it's repeated periodically. 377 00:29:29,380 --> 00:29:31,090 I can't check his pulse myself. 378 00:29:31,090 --> 00:29:34,050 So you have to help me. 379 00:29:34,050 --> 00:29:38,610 Since I'm at the palace, please find me a patient with similar symptoms. 380 00:29:38,610 --> 00:29:40,490 I'll try, but... 381 00:29:40,490 --> 00:29:43,380 You have to find one, please. 382 00:29:44,260 --> 00:29:46,220 Okay. 383 00:31:26,890 --> 00:31:32,560 Can you spare some time for me? 384 00:31:51,050 --> 00:31:52,880 Please have a seat. 385 00:31:55,120 --> 00:31:57,080 What's this about...? 386 00:31:57,080 --> 00:31:59,150 Please have a seat. 387 00:32:35,700 --> 00:32:38,990 Go ahead and eat. 388 00:32:42,370 --> 00:32:44,840 I wanted 389 00:32:44,840 --> 00:32:47,190 to prepare a table 390 00:32:47,190 --> 00:32:51,300 for the person who isn't the King. 391 00:32:55,950 --> 00:33:01,820 A person's heart is treacherous. 392 00:33:01,820 --> 00:33:04,760 The more I told myself to stop, 393 00:33:04,760 --> 00:33:08,150 and kept reminding myself that I'm a palace lady, 394 00:33:08,150 --> 00:33:11,800 the more it grew like a hot coal. 395 00:33:14,800 --> 00:33:16,500 Because I'm a court lady, 396 00:33:17,520 --> 00:33:20,000 because it can't be done, 397 00:33:20,000 --> 00:33:22,440 it was more so. 398 00:33:28,200 --> 00:33:29,900 Just know, 399 00:33:30,810 --> 00:33:34,510 that there was such a court lady. 400 00:33:36,800 --> 00:33:38,300 Just know, 401 00:33:39,740 --> 00:33:44,660 that there was such a pitiful court lady. 402 00:33:48,500 --> 00:33:50,100 Just know that, 403 00:33:51,480 --> 00:33:53,510 there was a court lady 404 00:33:53,510 --> 00:33:58,470 that was restless. 405 00:34:00,200 --> 00:34:01,700 Just consider that 406 00:34:04,340 --> 00:34:07,390 a restless court lady 407 00:34:08,200 --> 00:34:10,870 tried to give her heart 408 00:34:10,870 --> 00:34:15,800 to you. 409 00:34:18,500 --> 00:34:20,000 This is... 410 00:34:22,500 --> 00:34:24,400 This is how 411 00:34:25,680 --> 00:34:28,670 I am going to end my life long longing. 412 00:34:33,500 --> 00:34:36,200 I'm trying to end even my hatred to the one who never gave me his heart. 413 00:34:37,260 --> 00:34:40,950 I'm trying to end even my hatred to the one who never gave me his heart. 414 00:34:42,400 --> 00:34:44,000 However, 415 00:34:45,730 --> 00:34:48,220 in trying to end the long agony, 416 00:34:51,200 --> 00:34:54,000 there was one thing that I felt bad about. 417 00:34:59,970 --> 00:35:01,660 I remembered that 418 00:35:02,800 --> 00:35:05,400 I never got to prepare even one meal for you. 419 00:35:06,330 --> 00:35:08,800 I felt bad about that. 420 00:35:18,890 --> 00:35:20,920 Please go ahead and eat. 421 00:36:30,160 --> 00:36:32,960 Court Lady Choi! Court Lady Choi! 422 00:37:12,040 --> 00:37:14,200 Where have you been? 423 00:37:16,610 --> 00:37:20,280 Now do what you wish to do. 424 00:37:23,180 --> 00:37:25,310 No, 425 00:37:25,310 --> 00:37:27,810 I will bring it to the end. 426 00:37:31,560 --> 00:37:36,300 Are you going to be responsible if this breaks? 427 00:37:36,300 --> 00:37:39,450 Lift the bottom. Careful. 428 00:37:40,670 --> 00:37:42,540 Are you busy right now? 429 00:37:42,540 --> 00:37:45,100 No. This is my last one. 430 00:37:45,100 --> 00:37:47,640 Let me see you for a moment. 431 00:37:48,250 --> 00:37:49,680 Sure. 432 00:37:54,480 --> 00:37:56,720 Go ahead and eat. 433 00:37:56,720 --> 00:38:00,020 What's this table about anyway? 434 00:38:00,720 --> 00:38:04,420 Wait, are you going to say 435 00:38:04,420 --> 00:38:06,790 you don't want my liquor anymore after I'm done eating this? 436 00:38:06,790 --> 00:38:11,160 Hey, do you see me as that kind of person? 437 00:38:11,160 --> 00:38:15,000 It's because you've been providing good liquor all this time. It's a reward to you from me. 438 00:38:15,000 --> 00:38:16,100 Go ahead. 439 00:38:16,100 --> 00:38:17,500 Thank you! 440 00:38:17,500 --> 00:38:18,780 Go ahead ... drink. 441 00:38:18,780 --> 00:38:20,080 Yes, yes, yes. 442 00:38:20,080 --> 00:38:22,730 Here. Drink up! 443 00:38:23,340 --> 00:38:25,910 Actually, 444 00:38:25,910 --> 00:38:30,150 I came to see you about matchmaking. 445 00:38:30,880 --> 00:38:33,010 Matchmaking? Who? 446 00:38:33,010 --> 00:38:35,460 It's Jang Geum of course. 447 00:38:35,460 --> 00:38:37,460 Jang Geum...? 448 00:38:37,460 --> 00:38:39,170 Yes. 449 00:38:39,170 --> 00:38:42,360 It's one of the officials working under me. 450 00:38:42,360 --> 00:38:45,000 Though Jang Geum is a slave, 451 00:38:45,000 --> 00:38:48,830 since she's serving the Queen as a female physician, she'll be middle class soon. 452 00:38:48,830 --> 00:38:50,240 Yes, that's right. 453 00:38:50,240 --> 00:38:53,670 It doesn't conflict with current laws for marrying between the classes. 454 00:38:53,670 --> 00:38:56,710 And she's that age. 455 00:38:56,710 --> 00:38:59,750 No, not Jang Geum. 456 00:38:59,750 --> 00:39:01,450 Why not? 457 00:39:01,450 --> 00:39:03,310 Jang Geum... 458 00:39:04,760 --> 00:39:06,250 Sir. Min Jung Ho... 459 00:39:06,250 --> 00:39:07,520 What? Who? 460 00:39:07,520 --> 00:39:11,930 Just don't consider her. She's too lacking. 461 00:39:11,930 --> 00:39:15,500 She's lacking?! What do you mean lacking?! 462 00:39:15,500 --> 00:39:17,000 Where is she lacking? 463 00:39:17,000 --> 00:39:18,930 Then is she a good candidate?! 464 00:39:18,930 --> 00:39:21,700 Why are you arguing? 465 00:39:21,700 --> 00:39:24,000 How is Jang Geum... 466 00:39:24,000 --> 00:39:27,590 Come out. Come out. 467 00:39:27,590 --> 00:39:29,800 Won't you let go? 468 00:39:33,810 --> 00:39:35,080 What is it? 469 00:39:35,080 --> 00:39:39,250 I'm sorry. His wife came running in all of sudden. 470 00:39:40,320 --> 00:39:45,750 Your Excellency, don't worry too much. I sent a person to that plagued village... 471 00:39:45,750 --> 00:39:47,480 so we'll have a witness soon. 472 00:39:47,480 --> 00:39:52,390 Is it true that he came back in there because of her? 473 00:39:52,390 --> 00:39:54,790 Yes, that is for sure. 474 00:39:55,700 --> 00:39:58,470 Pity... as an adjutant relief administrator... 475 00:39:58,470 --> 00:40:01,410 Doesn't that mean he became a Minister of Engineering and Production 476 00:40:01,410 --> 00:40:04,700 in order to be the Head of Royal Pharmacy? 477 00:40:06,380 --> 00:40:11,480 I clearly saw Choi Pan Sool and Sir Park Boo Gyum in the next room. 478 00:40:11,480 --> 00:40:13,690 Is that true? 479 00:40:13,690 --> 00:40:16,790 Yes, of course... I don't know who the third person was, 480 00:40:16,790 --> 00:40:19,780 but those two were clearly in there. 481 00:40:21,800 --> 00:40:26,460 I didn't even know that... and I just trusted that guy Mak Gae... 482 00:40:26,460 --> 00:40:28,600 Yes, that's the problem with you. 483 00:40:28,600 --> 00:40:32,830 You don't know what words you should speak, or how long or short. 484 00:40:32,830 --> 00:40:36,070 I'm sorry, My Lord. 485 00:40:36,710 --> 00:40:39,640 Don't worry, nothing much will come of it. 486 00:40:51,760 --> 00:40:55,560 This is the last third book. 487 00:40:55,560 --> 00:40:57,570 Okay ... 488 00:40:57,570 --> 00:41:00,420 I get so anxious whenever you come in and out. 489 00:41:00,420 --> 00:41:04,240 Don't worry... no one has found about this. 490 00:41:04,240 --> 00:41:07,430 The longer the tail, the easier to get stepped on. 491 00:41:07,430 --> 00:41:09,910 Let's hurry. 492 00:41:09,910 --> 00:41:14,410 I did find three to four patients with similar symptoms, but I'm not sure. yet 493 00:41:14,410 --> 00:41:18,420 To view it as mere flu, they had other illness, too. 494 00:41:18,420 --> 00:41:24,250 It's probably not that easy, else the physician would have found out already. 495 00:41:24,250 --> 00:41:29,670 Let's copy it down first then go through it slowly to find out. 496 00:41:29,670 --> 00:41:31,120 Yes. 497 00:41:32,230 --> 00:41:33,960 What? Really? 498 00:41:33,960 --> 00:41:40,400 Though Lord Min said not to worry he seems to be worrying himself. 499 00:41:40,400 --> 00:41:42,710 You know, in a situation like this, 500 00:41:42,710 --> 00:41:46,650 that bad people can have an easier time blaming you. Right? 501 00:41:46,650 --> 00:41:51,270 It could harm not only you, but also the future of Lord Min. 502 00:41:51,270 --> 00:41:55,750 So stop this relationship when you can. 503 00:41:55,750 --> 00:41:59,260 I told you to give it up when you were a palace girl back then. 504 00:41:59,260 --> 00:42:02,020 But it's the same way even now. 505 00:42:02,020 --> 00:42:07,470 If such a thing does happen, then you two will surely be ruined 506 00:42:07,470 --> 00:42:13,570 and even if you two pledge eternal life, you can only be his concubine. 507 00:42:13,570 --> 00:42:17,500 You know about the law concerning classes. 508 00:42:18,350 --> 00:42:22,920 So stop this now. 509 00:42:22,920 --> 00:42:25,150 That's what is good for you. 510 00:42:25,150 --> 00:42:29,890 Just get a good man and live according to your lot. 511 00:42:29,890 --> 00:42:32,880 That's what is good for you. 512 00:42:33,630 --> 00:42:35,720 Do you understand, Jang Geum? Huh? 513 00:42:50,610 --> 00:42:52,970 How come it's snowing so much? 514 00:43:28,580 --> 00:43:29,950 What are you talking about? 515 00:43:29,950 --> 00:43:34,120 His Majesty said his body was aching so Eun Bi and Shin Bi massaged him 516 00:43:34,120 --> 00:43:36,520 and he was showing cold symptoms. 517 00:43:36,520 --> 00:43:38,490 Is that true? 518 00:43:38,490 --> 00:43:43,560 Since we couldn't check the pulse we don't know it for sure. But he is feeling pain in his joints. 519 00:43:43,560 --> 00:43:47,190 His mouth has sores so he lost his appetite, too. 520 00:43:47,190 --> 00:43:49,590 He has fever as well. 521 00:43:49,590 --> 00:43:52,000 Okay, I will go check him myself. 522 00:44:04,320 --> 00:44:07,980 Your Majesty. Please open your mouth. 523 00:44:13,530 --> 00:44:15,390 How is he? 524 00:44:16,400 --> 00:44:18,850 You have sores in your mouth. 525 00:44:18,850 --> 00:44:23,660 Yes ... that's why I'm having a hard time eating. 526 00:44:23,660 --> 00:44:26,770 I've lost my appetite and my throat feels dry. 527 00:44:26,770 --> 00:44:32,870 It's a cold. Joints ache and temperature rises when you have a cold. 528 00:44:32,870 --> 00:44:38,080 We'll tell the kitchen to bring up food that are good for a cold and medicine as well. 529 00:44:38,080 --> 00:44:44,190 Okay ... I get this periodically for some reason. 530 00:44:44,190 --> 00:44:46,860 My voice get hoarse as well. 531 00:44:46,860 --> 00:44:49,420 Please do not worry. 532 00:45:09,880 --> 00:45:12,820 Stop the medicine first of all. 533 00:45:12,820 --> 00:45:14,450 Then? 534 00:45:14,450 --> 00:45:16,490 We should diagnose him again. 535 00:45:16,490 --> 00:45:19,090 Is there something wrong? 536 00:45:19,090 --> 00:45:21,360 How about you? 537 00:45:21,360 --> 00:45:26,970 Though he's had stomach problems for a while ... getting a cold that often... 538 00:45:26,970 --> 00:45:31,000 It's same with me. His health has deteriorated too much because of stomach problems, 539 00:45:31,000 --> 00:45:33,100 Same with the mouth sores. 540 00:45:34,540 --> 00:45:37,410 Could it be sore mouth again? 541 00:45:56,460 --> 00:46:01,000 Sir, a female physician is here to escort you. 542 00:46:01,000 --> 00:46:03,540 The head official of the pharmacy is looking for you. 543 00:46:03,540 --> 00:46:04,960 Sure. 544 00:46:23,820 --> 00:46:25,130 What is it? 545 00:46:25,130 --> 00:46:27,360 Follow me quietly. 546 00:47:19,850 --> 00:47:20,880 What are you doing? 547 00:47:20,880 --> 00:47:23,750 Nothing. 548 00:47:23,750 --> 00:47:28,950 Since the eunuch officer isn't coming back soon you should leave now. 549 00:47:46,370 --> 00:47:48,240 Follow me quietly. 550 00:47:58,650 --> 00:48:00,520 Why are you doing this? 551 00:48:00,520 --> 00:48:04,050 Why did you bring me here? 552 00:48:04,050 --> 00:48:06,850 You should know better. 553 00:48:06,850 --> 00:48:09,120 I don't know. 554 00:48:09,120 --> 00:48:10,690 You really don't know? 555 00:48:10,690 --> 00:48:12,150 I really don't know. 556 00:48:12,150 --> 00:48:14,900 How dare you...! 557 00:48:16,040 --> 00:48:18,800 This is the eunuchs' inspection department. 558 00:48:20,570 --> 00:48:24,440 We strictly guard the personal affairs of the King. 559 00:48:24,440 --> 00:48:25,940 Everything under management involves 560 00:48:25,940 --> 00:48:28,350 the personal affairs of the King and the Royal Chamber. 561 00:48:28,350 --> 00:48:31,340 Nothing must go out of here. 562 00:48:33,220 --> 00:48:38,850 Whoever brings anything out can die here without a trace. 563 00:48:41,190 --> 00:48:45,320 Why did you take out the medical records of the King? 564 00:48:46,930 --> 00:48:47,930 Speak. 565 00:48:47,930 --> 00:48:50,350 I... 566 00:48:50,350 --> 00:48:53,570 I don't...don't know anything about this... 567 00:48:53,570 --> 00:48:54,700 You don't know? 568 00:48:54,700 --> 00:48:59,810 I did go into the private records room with the Queen's permission, 569 00:48:59,810 --> 00:49:04,380 but never took out the King's records. Never. 570 00:49:04,380 --> 00:49:05,950 Is this true? 571 00:49:05,950 --> 00:49:07,750 Yes. 572 00:49:08,620 --> 00:49:12,190 How dare you have contempt for us! 573 00:49:12,190 --> 00:49:14,790 We found that one of the records was missing 574 00:49:14,790 --> 00:49:17,260 after the head physician was there 575 00:49:17,260 --> 00:49:20,060 so we checked him out but it wasn't him. 576 00:49:20,060 --> 00:49:23,630 You were the next person who visited there! 577 00:49:23,630 --> 00:49:27,100 But... it could be someone else... 578 00:49:27,100 --> 00:49:30,910 Only you and the head physicians have visited the private records. 579 00:49:30,910 --> 00:49:33,640 Are you still going to deny this? 580 00:49:35,150 --> 00:49:38,620 Just why did you do this? 581 00:49:40,690 --> 00:49:42,480 Speak... 582 00:49:43,160 --> 00:49:45,120 Speak, I said. 583 00:49:48,560 --> 00:49:54,070 You won't be able to sleep or drink until you disclose the truth 584 00:50:09,850 --> 00:50:11,990 How is the King's health? 585 00:50:11,990 --> 00:50:14,120 It looks like a cold, 586 00:50:14,120 --> 00:50:18,590 but the symptoms are very similar to that time, so I was thinking about it. 587 00:50:18,660 --> 00:50:20,480 Really? 588 00:50:22,560 --> 00:50:24,350 Let's talk for a moment. 589 00:50:32,640 --> 00:50:34,340 What is it? 590 00:50:34,340 --> 00:50:38,110 We're investigating Jang Geum right now. 591 00:50:38,110 --> 00:50:39,840 It'll take few days so please tell others that 592 00:50:39,840 --> 00:50:44,120 that she's out on field work outside the palace. 593 00:50:44,120 --> 00:50:48,010 Investigating? Is something wrong? 594 00:50:48,010 --> 00:50:49,880 It's the eunuch's department's affair. 595 00:50:50,710 --> 00:50:51,980 Yes, sir. 596 00:50:56,800 --> 00:51:00,220 Jang Geum must be with eunuchs. 597 00:51:00,220 --> 00:51:01,500 Jang Geum? 598 00:51:01,500 --> 00:51:04,930 Yes, he wants me to tell others that 599 00:51:04,930 --> 00:51:08,310 Jang Geum is elsewhere since she's being investigated there. 600 00:51:08,310 --> 00:51:13,410 Isn't that eunuch official in charge of private records? 601 00:51:13,410 --> 00:51:14,280 Yes. 602 00:51:14,280 --> 00:51:17,370 Then he's the Royal Chamber Inspector. 603 00:51:18,920 --> 00:51:23,980 If it's a close investigation then it's related to the King. 604 00:51:26,260 --> 00:51:27,820 Could it be...? 605 00:51:34,330 --> 00:51:35,840 I need to find out something. 606 00:51:35,840 --> 00:51:37,870 I'm ready. 607 00:51:37,870 --> 00:51:40,410 Mobilize the court ladies or guards to find out 608 00:51:40,410 --> 00:51:45,310 why Jang Geum is being investigated by the Royal Inspectors. 609 00:51:45,310 --> 00:51:48,380 Inspectors in Eunuch Department? 610 00:51:48,380 --> 00:51:50,680 It'll be difficult to find out. 611 00:51:50,680 --> 00:51:53,950 That's why I'm ordering you to find out! 612 00:51:53,950 --> 00:51:55,240 Yes, ma'am. 613 00:51:55,240 --> 00:51:57,990 Yes, we will do so. 614 00:52:02,060 --> 00:52:05,630 We don't take a long time with these things. 615 00:52:07,230 --> 00:52:11,940 And the medical record books are all back. 616 00:52:13,910 --> 00:52:16,010 When is he coming back? 617 00:52:16,010 --> 00:52:19,310 He's coming back today. He'll come here as soon as he comes in. 618 00:52:19,310 --> 00:52:22,100 I've sent a letter. 619 00:52:22,120 --> 00:52:25,010 We'll settle this after we tell him. 620 00:52:25,010 --> 00:52:28,020 Make sure not to disclose anything. 621 00:52:28,020 --> 00:52:29,260 Yes. 622 00:52:29,260 --> 00:52:31,650 Wrap this up 623 00:52:31,650 --> 00:52:33,500 after taking her out of the palace quietly. 624 00:52:33,500 --> 00:52:35,090 Yes. 625 00:52:43,870 --> 00:52:46,870 It's you! 626 00:52:50,040 --> 00:52:52,760 I told you that you can't do this. 627 00:52:52,760 --> 00:52:54,670 Why didn't you listen to me? 628 00:52:54,680 --> 00:52:58,650 Sir, it's most important to me. 629 00:52:59,320 --> 00:53:01,950 But there's just no way. 630 00:53:01,950 --> 00:53:04,620 How could you risk your life on this? 631 00:53:04,620 --> 00:53:10,360 I won't regret it. I must satisfy the grievances of Court Lady Han. 632 00:53:10,360 --> 00:53:13,360 I must do it no matter what happens. 633 00:53:15,870 --> 00:53:19,470 This is clearly related to the King's illness. 634 00:53:19,470 --> 00:53:22,230 It's related to his safety. 635 00:53:24,480 --> 00:53:27,110 Sir, please... 636 00:53:27,110 --> 00:53:30,940 Please forgive me just this once. 637 00:53:30,940 --> 00:53:33,000 Just once, please. Just once, please 638 00:53:33,000 --> 00:53:35,300 Please just once. 639 00:53:36,170 --> 00:53:37,810 Please... 640 00:53:41,130 --> 00:53:42,420 What is it about? 641 00:53:42,460 --> 00:53:45,930 I'm not sure if it's related to that. 642 00:53:45,930 --> 00:53:47,760 It's about Jang Geum. 643 00:53:47,760 --> 00:53:50,390 I went to check the records because of his illness 644 00:53:50,390 --> 00:53:53,910 but I only took a look at it and came out. 645 00:53:53,910 --> 00:53:59,540 I was inspected by a eunuch after I came out of there. 646 00:53:59,540 --> 00:54:04,650 Couldn't it be because the King's medical records were missing? 647 00:54:04,650 --> 00:54:11,120 I think I saw Jang Geum trying to hide some kind of book in her socks. 648 00:54:11,120 --> 00:54:16,750 It's Jang Geum ... she went there to take the King's medical records. 649 00:54:17,260 --> 00:54:21,730 She's trying to uncover what really happened at the time. 650 00:54:26,570 --> 00:54:29,300 This was out of our reach. 651 00:54:29,300 --> 00:54:34,180 Normally the eunuchs take care of it without anyone's knowledge and they don't take long either. 652 00:54:34,180 --> 00:54:38,580 That means things are taken care of without us lifting a finger. 653 00:54:38,580 --> 00:54:40,400 That's right. 654 00:54:40,400 --> 00:54:42,960 It means quietly dying out. 655 00:54:42,960 --> 00:54:46,130 No one can know who, when or why. 656 00:54:46,130 --> 00:54:48,290 So do we just watch this happen? 657 00:54:48,290 --> 00:54:50,220 That's all we can do for now, 658 00:54:50,220 --> 00:54:53,400 but if she's freed somehow we must plan accordingly. 659 00:54:53,400 --> 00:54:59,070 Young Ro and Mak Gae, you keep watch there. 660 00:54:59,070 --> 00:55:00,070 Yes. 661 00:55:00,070 --> 00:55:02,240 Yes ma'am. 662 00:55:02,240 --> 00:55:05,010 And if she's freed by any chance let me know immediately. 663 00:55:05,010 --> 00:55:06,910 Yes, ma'am! 664 00:55:20,130 --> 00:55:24,160 I heard this happened because of your excessive curiosity. 665 00:55:24,160 --> 00:55:25,930 . Is this true? 666 00:55:28,330 --> 00:55:32,690 Yes, because of my shallow thought. 667 00:55:32,710 --> 00:55:37,170 I'll trust the head eunuch and forgive you this once. 668 00:55:38,610 --> 00:55:42,010 If such thing happens again, 669 00:55:42,010 --> 00:55:44,410 you'll have to pay with your life. 670 00:55:44,410 --> 00:55:46,010 Understand? 671 00:55:47,090 --> 00:55:48,710 Yes. 672 00:56:00,330 --> 00:56:02,530 Head eunuch! 673 00:56:04,570 --> 00:56:07,600 Are you going to betray the King? 674 00:56:14,310 --> 00:56:20,870 Subtitles updated for you by The Jewel Polishing Team @ Viki 51208

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.