Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,190 --> 00:00:03,920
- Episode 41 -
2
00:00:10,130 --> 00:00:12,300
Is it you, Geum Young?
3
00:00:19,040 --> 00:00:21,510
Why are you...?
4
00:00:21,510 --> 00:00:26,540
I know the cure, I'll treat you.
5
00:00:34,250 --> 00:00:38,930
There are other female physician, too. Why should I be treated by you?
6
00:00:38,930 --> 00:00:42,190
I was cured of the same illness.
7
00:00:42,200 --> 00:00:44,730
I know the most about this disease
8
00:00:44,730 --> 00:00:47,830
and that's why the head physician lady sent me here.
9
00:01:17,860 --> 00:01:19,760
What do you think you are doing?!
10
00:01:21,700 --> 00:01:23,600
I'm in the middle of treating her.
11
00:01:23,600 --> 00:01:25,040
Get out!
12
00:01:26,640 --> 00:01:30,440
You should get out and send another female physician.
13
00:01:30,440 --> 00:01:32,500
I know the most about this illness.
14
00:01:32,500 --> 00:01:36,480
Why are you talking back to me when I am telling you to send a different person in?
15
00:01:36,480 --> 00:01:40,320
What are you afraid of that she can't receive my treatment?
16
00:01:40,320 --> 00:01:42,890
How dare you to talk back to me like this?!
17
00:01:42,890 --> 00:01:44,810
Get out right now!
18
00:01:57,900 --> 00:01:59,900
No. Go ahead and treat me.
19
00:01:59,900 --> 00:02:01,170
Madam!
20
00:02:01,170 --> 00:02:03,140
Jang Geum is right.
21
00:02:03,140 --> 00:02:06,770
Why should I be afraid that I can't receive the treatment?
22
00:02:08,080 --> 00:02:12,020
I'm not sure what terrible things Court Lady Han said of me when she was dying,
23
00:02:12,020 --> 00:02:15,050
but I have nothing to be ashamed of.
24
00:02:16,860 --> 00:02:19,860
I have done nothing wrong. What should I be afraid of?
25
00:02:21,800 --> 00:02:23,920
Go ahead and treat me.
26
00:02:25,630 --> 00:02:29,500
Court Lady Han probably said she's the only good and righteous person in this world,
27
00:02:29,500 --> 00:02:32,340
while treating me as if I am less than human.
28
00:02:34,510 --> 00:02:36,940
I'm in your hands now.
29
00:02:36,940 --> 00:02:39,040
Go ahead.
30
00:04:15,710 --> 00:04:20,310
I'll bring up the medicine soon. Meanwhile, drink cinnamon persimmon Kompot or ginger tea.
31
00:04:20,310 --> 00:04:22,240
Okay.
32
00:04:49,510 --> 00:04:55,580
I hope you'll be successful both in taking revenge and in medicine.
33
00:04:55,580 --> 00:04:58,340
I hope you can achieve both.
34
00:05:01,120 --> 00:05:04,690
Madam, I'll do both.
35
00:05:04,690 --> 00:05:10,090
But help me not to take revenge by misusing medicine,
36
00:05:10,090 --> 00:05:14,930
just as they have misused food in order to gain power.
37
00:05:14,930 --> 00:05:20,890
Please help me to win in a right way, a proper way.
38
00:05:24,780 --> 00:05:26,940
Why did you receive treatment?
39
00:05:26,940 --> 00:05:29,320
No one can know what's inside her mind.
40
00:05:29,320 --> 00:05:32,110
What could she do to me?
41
00:05:32,110 --> 00:05:36,180
If something happens to me, she won't be safe, either.
42
00:05:36,990 --> 00:05:39,650
I'd rather see her be ruined that way.
43
00:05:44,030 --> 00:05:46,630
Did you discover the cause of the illness?
44
00:05:46,630 --> 00:05:47,430
No.
45
00:05:47,430 --> 00:05:53,200
Then why did you go back in there after the order was given?
46
00:05:53,200 --> 00:05:56,110
I did a head count and found that one female physician was missing.
47
00:05:56,110 --> 00:05:59,850
I clearly gave you the next order.
48
00:05:59,850 --> 00:06:04,150
You were to take charge of one of those three companies.
49
00:06:05,550 --> 00:06:10,820
In such a serious situation, you disobeyed my orders to save a mere female physician.
50
00:06:10,820 --> 00:06:13,030
And no communication for over 15 days!
51
00:06:13,030 --> 00:06:16,260
But didn't he find a way to cure the disease?
52
00:06:16,260 --> 00:06:18,390
That's why I'm saying this.
53
00:06:18,390 --> 00:06:21,930
Without an intention to make a name for himself by disobeying orders,
54
00:06:21,930 --> 00:06:24,490
how could he do such thing?
55
00:06:24,490 --> 00:06:30,430
He should have reported the progress to the relief administrator or to me at least half way through!
56
00:06:32,380 --> 00:06:35,550
If you were me, would you just let go of a general
57
00:06:35,550 --> 00:06:39,570
who has broken down the command hierarchy system?
58
00:06:44,090 --> 00:06:45,930
It wasn't an epidemic?
59
00:06:45,930 --> 00:06:49,490
No, Your Majesty. We found out that it was food poisoning
60
00:06:49,490 --> 00:06:53,230
so we sent urgent messages to various regions.
61
00:06:53,230 --> 00:06:56,640
Is that right? That's very fortunate.
62
00:06:56,640 --> 00:07:02,070
It is all because of your great luck, Your Majesty.
63
00:07:03,210 --> 00:07:06,670
Were you the relief administrator during this plague?
64
00:07:06,670 --> 00:07:08,010
Yes, Your Majesty.
65
00:07:08,010 --> 00:07:10,300
Good work.
66
00:07:10,300 --> 00:07:12,880
Your grace is immeasurable, Your Majesty.
67
00:07:12,880 --> 00:07:17,220
But Your Majesty, there is something I'd like to ask of you.
68
00:07:17,220 --> 00:07:19,390
What is it?
69
00:07:19,390 --> 00:07:22,130
You've been discharged after all.
70
00:07:22,130 --> 00:07:24,300
I'm very sorry, Your Excellency.
71
00:07:24,300 --> 00:07:26,470
You were rash this time.
72
00:07:26,470 --> 00:07:29,660
They've been trying to find fault with us already.
73
00:07:29,660 --> 00:07:32,610
How could you be so thoughtless?
74
00:07:35,310 --> 00:07:37,910
I'll call you back in when the time is right,
75
00:07:37,910 --> 00:07:39,650
so keep yourself out of trouble.
76
00:07:39,650 --> 00:07:43,280
Like I said, I don't know when she'll be back.
77
00:07:43,280 --> 00:07:47,550
I have the prescription with me so can't you just follow it to make the medicine?
78
00:07:47,550 --> 00:07:48,920
You have the prescription?
79
00:07:48,920 --> 00:07:50,590
Yes.
80
00:07:50,590 --> 00:07:53,330
Okay, then if you pay up first, then I will somehow...
81
00:07:53,330 --> 00:07:56,400
What are you going to do?
82
00:07:56,400 --> 00:08:00,430
Oh, he's been pleading and he says he's sick.
83
00:08:00,430 --> 00:08:01,850
Come inside.
84
00:08:01,850 --> 00:08:03,630
Sure.
85
00:08:04,700 --> 00:08:07,760
Didn't you see Sir Min Jung Ho on the way?
86
00:08:07,760 --> 00:08:09,610
What about Sir Min?
87
00:08:09,610 --> 00:08:13,650
He's been discharged so he left to go there.
88
00:08:13,650 --> 00:08:15,210
He's been discharged?!
89
00:08:15,210 --> 00:08:19,980
As an adjutant relief administrator, he went into the town without doing his job.
90
00:08:19,980 --> 00:08:22,360
and he didn't send any reports at all. So he got discharged.
91
00:08:22,360 --> 00:08:29,160
But even so, Jang Geum and Sir Min saved many people's lives, so why?!
92
00:08:29,160 --> 00:08:31,600
That's how it normally is with those people up there.
93
00:08:31,600 --> 00:08:33,900
When did they do anything that we could understand?
94
00:08:33,900 --> 00:08:36,500
But still...
95
00:08:40,940 --> 00:08:42,880
Welcome back!
96
00:08:42,880 --> 00:08:44,610
What is it? Did something happen?
97
00:08:44,610 --> 00:08:48,810
Though our lives were spared because of you and that physician lady,
98
00:08:48,810 --> 00:08:51,620
we have lost all our homes and food.
99
00:08:51,620 --> 00:08:52,980
Oh no...
100
00:08:52,990 --> 00:08:54,790
The local government won't open up the rice storage,
101
00:08:54,790 --> 00:08:56,290
they only yelled at us.
102
00:08:56,290 --> 00:09:00,520
And they took all of our vegetables and grains
103
00:09:00,520 --> 00:09:03,400
saying that they are diseased. Now there is nothing we can eat.
104
00:09:03,400 --> 00:09:07,840
Oh, no, what do we do? Well, don't worry.
105
00:09:07,840 --> 00:09:09,960
Sir Min will go to the office
106
00:09:09,960 --> 00:09:12,800
and command them to open up the rice storage for relief.
107
00:09:12,800 --> 00:09:17,810
I'm sorry, but I no longer have authority to do so.
108
00:09:17,810 --> 00:09:20,850
What do you mean?! If you're an adjutant relief administrator
109
00:09:20,850 --> 00:09:24,450
don't you have the authority of the relief work after the plague as well?
110
00:09:24,450 --> 00:09:28,970
That's right. Sir, we need something to eat so we can try rebuilding our houses.
111
00:09:28,970 --> 00:09:30,860
Yes, that's right.
112
00:09:30,860 --> 00:09:35,250
I understand. I'll meet the town councilor here.
113
00:09:36,660 --> 00:09:40,550
You see ... everything works out
114
00:09:40,550 --> 00:09:43,690
if he moves.
-Yes, that's right!
115
00:09:48,840 --> 00:09:52,150
Then all our work has become futile again?
116
00:09:52,150 --> 00:09:53,950
Young Ro says they don't know for sure.
117
00:09:53,950 --> 00:09:55,480
But they came back after distinguishing themselves, didn't they?
118
00:09:55,480 --> 00:09:59,550
Sir Min Jung Ho has been discharged, so we don't know what will happen to Jang Geum yet.
119
00:09:59,550 --> 00:10:02,120
Then could she go back to the civilian office again?
120
00:10:02,120 --> 00:10:06,380
She said the head physician is working on it.
121
00:10:09,630 --> 00:10:11,330
What is this?!
122
00:10:11,330 --> 00:10:13,930
Your Majesty, what is it?
123
00:10:13,930 --> 00:10:16,600
Former deputy minister, Park Su Bok,
124
00:10:16,600 --> 00:10:19,070
has made an appeal out of righteous indignation.
125
00:10:19,070 --> 00:10:20,840
Why would he?
126
00:10:20,840 --> 00:10:22,810
He says the deputy relief administrator
127
00:10:22,810 --> 00:10:24,640
went to the plagued town with medicine.
128
00:10:24,640 --> 00:10:27,180
He saved people and found the cause for their illness.
129
00:10:27,180 --> 00:10:28,550
What is this all about?
130
00:10:28,550 --> 00:10:31,820
Your Majesty, that is true.
131
00:10:31,820 --> 00:10:35,690
However, he intentionally disobeyed the orders of the relief administrator
132
00:10:35,690 --> 00:10:40,460
and he didn't report to his superiors, so his crimes are great.
133
00:10:40,460 --> 00:10:43,900
Even though he has disobeyed orders and didn't send reports on time
134
00:10:43,900 --> 00:10:46,070
he did a great job by saving people's lives and finding the cause of the plague.
135
00:10:46,070 --> 00:10:50,440
He has achieved such a meritorious deed and yet you discharged him. How can that be?!
136
00:10:50,440 --> 00:10:54,570
However, Your Majesty, he didn't carry out the orders.
137
00:10:54,570 --> 00:10:59,550
If we do not handle it like this, we won't be able to exercise control when there's an emergency.
138
00:10:59,550 --> 00:11:03,140
Is having control more important than saving people's lives?
139
00:11:03,720 --> 00:11:05,320
And besides, he writes that
140
00:11:05,320 --> 00:11:08,390
the official has gone back to that town to help those people.
141
00:11:08,390 --> 00:11:12,090
People are grateful to him.
142
00:11:12,090 --> 00:11:14,490
The office sinned against people when
143
00:11:14,490 --> 00:11:16,830
we gave an order to lock down and burn the village
144
00:11:16,830 --> 00:11:19,200
without finding the cause of illness.
145
00:11:19,200 --> 00:11:22,970
Yet this official has helped them and should've been promoted.
146
00:11:22,970 --> 00:11:25,470
Why did you ask me to punish him?!
147
00:11:25,560 --> 00:11:29,480
But, Your Majesty, he has gone back into the town for private reasons
148
00:11:29,480 --> 00:11:36,220
and because of that the next town that he was ordered to help did not receive any relief work at all.
149
00:11:36,220 --> 00:11:39,090
Didn't he find the cause of illness with a female physician?
150
00:11:39,090 --> 00:11:42,420
What more of a relief work can anyone do for people?
151
00:11:43,490 --> 00:11:45,550
Call him in immediately!
152
00:11:51,000 --> 00:11:53,400
How could this be?
153
00:11:53,400 --> 00:11:59,000
Actually, former Deputy Minister Park Su Bok, who lives nearby the plagued town, asked me about you.
154
00:11:59,000 --> 00:12:01,600
So all I did was to tell him the truth.
155
00:12:01,640 --> 00:12:06,010
It seems the town people, who heard of your discharge,
156
00:12:06,010 --> 00:12:09,250
have made petitions to him, stating how unfair your situation is.
157
00:12:09,250 --> 00:12:13,120
And the deputy minister has made an appeal to the King.
158
00:12:13,120 --> 00:12:14,590
The deputy minister did?
159
00:12:14,590 --> 00:12:19,230
Yes. I'm taking care of his mother's health right now.
160
00:12:19,230 --> 00:12:23,330
Yes, of course! Now things are turning out right.
161
00:12:23,330 --> 00:12:26,500
Sir! Sir!
162
00:12:29,540 --> 00:12:32,170
We ran here thinking you might have left already.
163
00:12:32,170 --> 00:12:33,870
What is it?
164
00:12:36,340 --> 00:12:37,110
What are these?
165
00:12:37,110 --> 00:12:42,550
Actually, we didn't have much so
166
00:12:42,550 --> 00:12:44,450
we brought the best of what we have.
167
00:12:44,450 --> 00:12:49,960
Since we don't have much, we don't even have properly shaped ginseng.
168
00:12:49,960 --> 00:12:53,990
We collected these from everyone in the village.
169
00:12:53,990 --> 00:12:55,360
I'm sorry.
170
00:12:55,360 --> 00:12:57,260
These precious things...
171
00:12:57,260 --> 00:12:58,800
I can't receive them.
172
00:12:58,800 --> 00:13:01,100
But it's their heart.
173
00:13:01,100 --> 00:13:06,270
Just think that I've received them and cook them for the each of the town people here.
174
00:13:06,270 --> 00:13:07,810
Oh, no...
175
00:13:07,810 --> 00:13:13,210
No, ginseng should be good for you now that you've just been healed.
176
00:13:13,210 --> 00:13:14,550
Isn't that right?
177
00:13:14,550 --> 00:13:18,950
Yes, of course. Ginseng is a great restoration medicine after an illness.
178
00:13:18,950 --> 00:13:20,220
So, please take them back.
179
00:13:20,220 --> 00:13:23,160
Oh, no, you take one pocket of these and
180
00:13:23,160 --> 00:13:25,290
the other can go to that physician lady.
181
00:13:25,290 --> 00:13:27,830
Yes, please! We'll go now.
182
00:13:27,830 --> 00:13:29,660
Bye!
183
00:13:45,480 --> 00:13:47,480
I'll only take your heart.
184
00:13:48,310 --> 00:13:49,880
Let's go.
185
00:13:52,520 --> 00:13:55,510
It might get stolen.
186
00:14:04,830 --> 00:14:08,730
You are saying that Yeol Yi didn't pass on the order of evacuation to you?
187
00:14:08,730 --> 00:14:09,370
No.
188
00:14:09,370 --> 00:14:13,970
If she had received the order, why would she go back to the locked down town by herself?
189
00:14:13,970 --> 00:14:15,780
And you clearly gave the order?
190
00:14:15,780 --> 00:14:19,710
Yes. Jo Dong and Cho Bok were at the same place.
191
00:14:19,710 --> 00:14:23,250
Jo Dong and Cho Bok came at the given time according to my order.
192
00:14:23,250 --> 00:14:24,280
Is that so?
193
00:14:24,280 --> 00:14:26,690
Yes. Though the three of us didn't hear it together,
194
00:14:26,690 --> 00:14:29,590
Jang Geum came while the order was being given to two of us
195
00:14:29,590 --> 00:14:33,190
and she gave the order to Jang Geum after we left.
196
00:14:33,190 --> 00:14:36,330
Did you hear the order that was given to Jang Geum?
197
00:14:36,330 --> 00:14:37,630
Yes.
198
00:14:37,630 --> 00:14:40,970
She only told me to bring medicine from Yong Je town.
199
00:14:40,970 --> 00:14:43,070
That's not so.
200
00:14:43,070 --> 00:14:45,000
Then what's going on here?
201
00:14:45,000 --> 00:14:48,400
She says she told her and yet she says she didn't hear it.
202
00:15:06,630 --> 00:15:07,930
What is it?
203
00:15:07,930 --> 00:15:13,970
I think I did hear something about Yong Je town.
204
00:15:13,970 --> 00:15:17,800
Listen to me carefully. You can remain here only if
205
00:15:17,800 --> 00:15:20,000
Jang Geum goes to the civilian office.
206
00:15:20,840 --> 00:15:22,800
So zip your mouth.
207
00:15:35,420 --> 00:15:39,930
I was doubting it.
208
00:15:39,930 --> 00:15:41,990
Even when you wanted to bet, I was really doubting it.
209
00:15:42,760 --> 00:15:44,100
Let's go.
210
00:15:44,100 --> 00:15:44,860
To where?
211
00:15:44,860 --> 00:15:46,430
We should tell the head physician.
212
00:15:46,430 --> 00:15:49,000
No! I'm scared!
213
00:15:49,000 --> 00:15:50,200
How about Jang Geum?
214
00:15:50,200 --> 00:15:54,340
It's because you didn't see her eyes when she told me, "Zip your mouth".
215
00:15:54,340 --> 00:15:56,580
Please don't get me involved in this.
216
00:15:56,580 --> 00:15:57,380
Jo Dong!
217
00:15:57,380 --> 00:15:58,510
I don't know.
218
00:15:58,510 --> 00:16:01,480
Even if the head physician lady asks me, I will say "I don't know". Okay?
219
00:16:01,480 --> 00:16:02,720
No, you have to tell her.
220
00:16:02,720 --> 00:16:04,480
Oh, no! I can't do it.
221
00:16:04,480 --> 00:16:06,210
I'm scared.
222
00:16:06,730 --> 00:16:08,910
Hurry and come.
223
00:16:13,090 --> 00:16:15,090
Is it true that Jo Dong threatened Yeol Yi,
224
00:16:15,090 --> 00:16:16,760
saying she heard something about Yong Je town?
225
00:16:16,760 --> 00:16:18,860
- Pardon?
- No, that's not true.
226
00:16:18,860 --> 00:16:22,800
Just what are you doing to each other as female physician?!
227
00:16:22,800 --> 00:16:24,840
Did Jang Geum tell you to do it?
228
00:16:24,840 --> 00:16:27,540
Oh, no... we just wanted to know the truth.
229
00:16:27,540 --> 00:16:30,280
Head physician lady, head physician...
230
00:16:30,280 --> 00:16:33,950
I can't stay in the same place with Jang Geum anymore.
231
00:16:33,950 --> 00:16:38,240
How could she even use my friends that she was trained with to do such things.
232
00:16:39,850 --> 00:16:43,560
Either send Jang Geum or me to the civilian office.
233
00:16:43,560 --> 00:16:47,130
Send one of us to another post, please.
234
00:16:47,130 --> 00:16:50,300
No, let Jang Geum who's done great things stay here
235
00:16:50,300 --> 00:16:52,960
and send me to the civilian office.
236
00:16:56,440 --> 00:16:58,730
Call Jang Geum here.
237
00:17:03,210 --> 00:17:07,580
Jang Geum, you really didn't receive the order?
238
00:17:09,520 --> 00:17:13,720
This kind of thing never happened before you came here.
239
00:17:13,720 --> 00:17:17,450
Jang Geum, they're calling for you.
240
00:17:21,630 --> 00:17:23,400
What? What is it?
241
00:17:23,400 --> 00:17:26,130
I've not known the world.
242
00:17:26,130 --> 00:17:28,170
What is she talking about?
243
00:17:28,170 --> 00:17:29,900
I know.
244
00:17:32,740 --> 00:17:34,370
Sit down.
245
00:17:38,710 --> 00:17:41,590
You'll have to go to the civilian office.
246
00:17:41,590 --> 00:17:42,820
Pardon?
247
00:17:42,820 --> 00:17:46,850
Only the two of you know who's lying here.
248
00:17:48,990 --> 00:17:55,230
But it's clear that this type of thing never happened before you came here.
249
00:17:57,930 --> 00:18:00,200
For female physician, not only are skills important,
250
00:18:00,200 --> 00:18:01,930
but understanding and unity are important too.
251
00:18:01,930 --> 00:18:05,370
You are clearly breaking all of those.
252
00:18:05,370 --> 00:18:10,130
So go to the civilian office and learn how to care for people more.
253
00:18:12,110 --> 00:18:15,510
I will notify the official at the civilian clinic.
254
00:18:15,510 --> 00:18:17,350
Leave for the civilian clinic today
255
00:18:17,350 --> 00:18:19,710
and report to him.
256
00:18:21,920 --> 00:18:26,980
Madam! Madam!
257
00:18:28,830 --> 00:18:30,930
What is it, Court Lady Min?
258
00:18:30,930 --> 00:18:35,700
Jang Geum is being driven out to the civilian office.
259
00:18:35,700 --> 00:18:37,670
She'll be going out of the palace to go there.
260
00:18:37,670 --> 00:18:41,240
She'll be leaving the palace today without being able to see you, Madam!
261
00:18:41,240 --> 00:18:46,710
How unfair is this? This is clearly Court Lady Choi's doing.
262
00:18:46,710 --> 00:18:50,680
How could this be ... she's only been here for such a short time.
263
00:18:50,680 --> 00:18:55,090
And how could Court Lady Choi do such thing to Jang Geum who's a female physician of royal pharmacy?
264
00:18:55,090 --> 00:18:57,760
Madam, you don't know anything!
265
00:18:57,760 --> 00:19:00,160
Don't you know what kind of people they are?
266
00:19:00,160 --> 00:19:04,930
That's right!
267
00:19:04,930 --> 00:19:06,760
Really?
268
00:19:47,140 --> 00:19:50,160
Physician Lady Seo, where are you going?
269
00:19:50,160 --> 00:19:52,200
Sir...
270
00:19:52,200 --> 00:19:55,150
Where are you going with your belongings?
271
00:19:55,150 --> 00:19:57,510
Sir Jung...
272
00:19:59,790 --> 00:20:04,220
I've received an order to work at the civilian office.
273
00:20:04,220 --> 00:20:07,260
But you're still just an assistant female physician.
274
00:20:07,260 --> 00:20:10,090
Why would they send you there? Who?
275
00:20:11,960 --> 00:20:15,420
Who did this? The head physician?
276
00:20:19,440 --> 00:20:23,310
You don't need to go to the civilian office.
277
00:20:25,210 --> 00:20:27,400
Follow me.
278
00:20:29,600 --> 00:20:33,100
Just follow me without a word.
279
00:20:38,890 --> 00:20:41,230
Jang Geum, why are you back?
280
00:20:41,230 --> 00:20:43,060
He told you to go to the civilian office to reflect
281
00:20:43,060 --> 00:20:45,360
and learn to care for people.
282
00:20:45,360 --> 00:20:48,730
Female physician Seo doesn't need to learn any more of that.
283
00:20:49,470 --> 00:20:53,070
This is under the jurisdiction of the Royal Pharmacy.
284
00:20:53,070 --> 00:20:57,140
Head physician, Lord Min Jugn Ho has been promoted
285
00:20:57,140 --> 00:21:02,100
as the Minister of Engineering and Production as well as the Head Official of the Royal Pharmacy.
-Pardon?
286
00:21:07,250 --> 00:21:09,720
Putting all she has accomplished aside,
287
00:21:09,720 --> 00:21:12,660
she has taken care of the sick even while she was sick herself
288
00:21:12,660 --> 00:21:16,700
and people have given her a gift out of gratitude.
289
00:21:16,700 --> 00:21:20,320
How much more of caring for other people is she to learn?
290
00:21:33,850 --> 00:21:37,240
People want to thank you by giving you this.
291
00:21:38,880 --> 00:21:43,710
I've learned things that I couldn't have learned without you.
292
00:21:44,960 --> 00:21:49,990
I only spoke of people in words, but I too was a typical noble man.
293
00:21:51,360 --> 00:21:57,730
Anyway, why were they trying to drive you out to the civilian office, even after you've achieved meritorious deeds?
294
00:22:01,740 --> 00:22:07,150
Sir, though I'm thankful for letting me stay here, if you concern yourself
295
00:22:07,150 --> 00:22:10,530
with the positioning of female physicians...
296
00:22:10,530 --> 00:22:13,680
You and I could be both... (in awkward position).
297
00:22:19,860 --> 00:22:21,890
I was so embarrassed.
298
00:22:21,890 --> 00:22:26,800
I know. How could he treat the head physician that way
299
00:22:26,800 --> 00:22:29,320
in the presence of all of us?
300
00:22:29,320 --> 00:22:34,100
What kind of relationship does Lord Min have with her?
301
00:22:34,100 --> 00:22:35,740
Relationship?
302
00:22:35,740 --> 00:22:39,950
Cho Bok told me that when he heard Jang Geum wasn't at the meeting place,
303
00:22:39,950 --> 00:22:44,740
he went back into the locked down town and today...
304
00:22:47,620 --> 00:22:51,350
I'm sorry. It didn't work out well.
305
00:22:51,350 --> 00:22:53,830
The head physician has ordered her to leave
306
00:22:53,830 --> 00:22:56,630
but the head official suddenly came in...
307
00:22:56,630 --> 00:23:01,400
The head official? Are you saying there is a new minister of production?
308
00:23:01,400 --> 00:23:06,860
Yes. Sir Min Jung Ho who was with Jang Geum at the locked down town.
309
00:23:09,040 --> 00:23:14,010
Is the head official related to Jang Geum in some way?
310
00:23:28,030 --> 00:23:29,530
This is...
311
00:23:29,530 --> 00:23:33,960
Yes... It's the title to the medicine trade you want.
312
00:23:33,960 --> 00:23:38,640
I haven't succeeded yet. I'll receive it with dignity once I've done it.
313
00:23:38,640 --> 00:23:40,070
- Keep it.
- Madam...
314
00:23:40,070 --> 00:23:40,710
- Keep it.
- Madam...
315
00:23:40,710 --> 00:23:47,300
But you have to be properly my person from now on. Do you understand?
316
00:23:47,850 --> 00:23:50,340
I will never forget your kindness.
317
00:23:54,720 --> 00:24:00,090
Ma'am, I heard that you helped Lord Min Jung Ho.
318
00:24:00,090 --> 00:24:02,790
I only did what one should do.
319
00:24:02,790 --> 00:24:06,700
You saved me. I don't know how I could express my gratitude to you.
320
00:24:06,700 --> 00:24:08,500
You're giving me goosebumps.
321
00:24:08,500 --> 00:24:11,600
Be quiet ... go check the patients.
322
00:24:11,600 --> 00:24:16,500
I'm having problems checking her pulse so I wanted you to see her.
323
00:24:17,590 --> 00:24:19,260
Yes, ma'am.
324
00:24:20,610 --> 00:24:22,980
Jang Geum! Jang Geum!
325
00:24:22,980 --> 00:24:26,690
Jang Geum, it's a good news. What do you think it is?
326
00:24:26,690 --> 00:24:29,380
Court Lady Lee is pregnant!
327
00:24:29,380 --> 00:24:31,990
What?! Is that for real?
328
00:24:31,990 --> 00:24:34,220
Yes, I just heard from-
329
00:24:34,220 --> 00:24:38,220
We heard it from Court Lady Min herself so it's for sure!
330
00:24:38,220 --> 00:24:39,400
How did she find out?
331
00:24:39,400 --> 00:24:41,730
Court Lady Min said she had indigestion-
332
00:24:41,730 --> 00:24:44,370
She had indigestion so she had an assistant female physician over
333
00:24:44,370 --> 00:24:48,600
and she said Court Lady Lee's pregnant for sure.
334
00:24:48,600 --> 00:24:51,270
So even the royal female physician came.
335
00:24:51,270 --> 00:24:54,140
Just who heard all of these?
336
00:24:54,140 --> 00:24:55,850
Did you hear these or did I hear them?
337
00:24:55,850 --> 00:24:57,720
Why are you taking over?
338
00:24:57,720 --> 00:25:00,550
Who thinks that to be a problem here?
339
00:25:00,550 --> 00:25:01,720
Isn't that right, Jang Geum?
340
00:25:01,720 --> 00:25:05,220
Yes ... Yes ...Ahjussi.
341
00:25:05,220 --> 00:25:10,360
Madam, I don't know what to tell you.
342
00:25:10,360 --> 00:25:13,470
It's a good thing. So why are you crying?
343
00:25:13,470 --> 00:25:18,830
Who's crying? I'm just remembering the days when she was often chided.
344
00:25:18,830 --> 00:25:21,240
Madam...
345
00:25:21,810 --> 00:25:25,770
They did such things to you because you're so kind.
346
00:25:26,710 --> 00:25:29,080
They should recognize those who are gentle and kind
347
00:25:29,080 --> 00:25:31,750
but they looked down on them.
348
00:25:31,750 --> 00:25:33,750
It's all because of you.
349
00:25:33,750 --> 00:25:35,920
You taught me how to breathe and
350
00:25:35,920 --> 00:25:38,590
you treated me as a mother and a sister.
351
00:25:38,590 --> 00:25:40,860
Oh, don't mention it.
352
00:25:40,860 --> 00:25:42,560
I deserve to die.
353
00:25:42,560 --> 00:25:44,850
Please forgive me!
354
00:25:45,800 --> 00:25:47,330
What is this sound?
355
00:25:47,330 --> 00:25:49,490
I'm not sure.
356
00:25:57,140 --> 00:26:00,350
We've been disrespectful because we've been immature.
357
00:26:00,350 --> 00:26:02,780
Please forgive us.
358
00:26:02,780 --> 00:26:05,250
We'll never do such things again.
359
00:26:05,250 --> 00:26:08,010
Please forgive ... forgive us just this once.
360
00:26:08,010 --> 00:26:09,150
You don't need...
361
00:26:09,150 --> 00:26:12,960
It's not because you're immature but it's because you're mean!
362
00:26:12,960 --> 00:26:15,330
If His Majesty had visited her more often
363
00:26:15,330 --> 00:26:21,190
would you have been so rude as to not prepare Court Lady Lee the meals?!
364
00:26:23,240 --> 00:26:26,370
A human being should be caring when one is going through hard times
365
00:26:26,370 --> 00:26:29,170
and admonish when things are good.
366
00:26:29,170 --> 00:26:32,240
So how could you seek for forgiveness with such attitude?!
367
00:26:34,350 --> 00:26:38,380
But, we'll let go this time.
368
00:26:38,380 --> 00:26:42,090
That's the heart of Court Lady Lee.
369
00:26:42,090 --> 00:26:46,490
But! This is the only time you'll be let go. Do you understand?
370
00:26:46,490 --> 00:26:48,260
Yes, ma'am.
371
00:26:48,260 --> 00:26:52,550
Madam has to rest now, so go now!
372
00:26:52,550 --> 00:26:54,430
Yes, ma'am.
373
00:26:59,710 --> 00:27:01,620
Madam...!
374
00:27:04,110 --> 00:27:06,540
Madam, you are a bird of eight colors.
375
00:27:06,540 --> 00:27:10,640
When I saw Court Lady Han do that, I've been wanting to do the same so much!
376
00:27:10,640 --> 00:27:14,990
You did good. I felt relieved seeing it.
377
00:27:14,990 --> 00:27:20,830
Madam, I'm the attendant lady of the chief court lady.
378
00:27:20,830 --> 00:27:22,620
Isn't that Young Ro?
379
00:27:22,620 --> 00:27:24,590
Come in.
380
00:27:30,070 --> 00:27:32,170
What brings you here?
381
00:27:33,470 --> 00:27:36,440
The chief court lady congratulates you on your pregnancy
382
00:27:36,440 --> 00:27:39,440
and she has sent a small gift to you.
383
00:27:39,440 --> 00:27:42,450
She probably doesn't want to be that congratulating.
384
00:27:42,450 --> 00:27:45,450
Oh, how could you say such a thing?
385
00:27:47,150 --> 00:27:49,380
And what is that?
386
00:27:49,380 --> 00:27:52,290
This is a gift from me.
387
00:27:52,290 --> 00:27:58,220
We spent our childhood and palace maid days together.
388
00:27:58,220 --> 00:28:01,200
I sincerely congratulate you.
389
00:28:01,200 --> 00:28:04,000
Yes, it is a bitter-sweet relationship.
390
00:28:04,600 --> 00:28:08,200
Sure. Please send her my thanks.
391
00:28:08,200 --> 00:28:11,270
And since I'm now pregnant with His Majesty's child,
392
00:28:11,270 --> 00:28:14,450
please let her know I need an attendant lady and a kitchen lady,
393
00:28:14,450 --> 00:28:19,780
and that I will use Court Lady Min and Chang Yi, who were working as bath maids, for those positions.
394
00:28:24,920 --> 00:28:28,460
Yes, ma'am.
395
00:28:34,130 --> 00:28:37,140
Madam!
396
00:28:37,140 --> 00:28:42,300
I've been feeling sorry for not being able to do that for you.
397
00:28:49,380 --> 00:28:53,420
Your Majesty, I'm here to check your health this morning.
398
00:28:53,420 --> 00:28:57,350
Are you feeling ill anywhere?
399
00:28:57,350 --> 00:28:59,490
I'm fine.
400
00:29:00,530 --> 00:29:04,290
Your Majesty, the chief court lady is here.
401
00:29:11,000 --> 00:29:13,630
Did you call for me?
402
00:29:13,630 --> 00:29:17,210
I heard that special court lady Lee is pregnant.
403
00:29:17,210 --> 00:29:19,070
Yes, Your Majesty.
404
00:29:20,010 --> 00:29:22,310
I called you because of it.
405
00:29:26,380 --> 00:29:29,420
Jang Geum, you heard it too, right?
406
00:29:29,420 --> 00:29:31,590
I've become her attendant lady!
407
00:29:31,590 --> 00:29:34,550
I'm in her kitchen now.
408
00:29:34,550 --> 00:29:36,760
Please let her know that I'm here.
409
00:29:36,760 --> 00:29:39,360
Okay, sure.
410
00:29:39,360 --> 00:29:42,730
Madam! Jang Geum is here.
411
00:29:42,730 --> 00:29:44,960
Let her come in.
412
00:29:52,110 --> 00:29:54,440
Please receive my obeisance.
413
00:29:55,210 --> 00:29:57,850
Why are you like this, Jang Geum?
414
00:29:57,850 --> 00:30:02,020
Please sit down and receive my obeisance, Madam.
415
00:30:02,020 --> 00:30:03,600
Madam?
416
00:30:04,190 --> 00:30:06,690
Yes, Madam.
417
00:30:06,690 --> 00:30:13,030
You've just been promoted to Royal Noble Consort of Inner Court, Deputy Rank 4, Lady Sukwon.
418
00:30:13,030 --> 00:30:14,620
What?!
419
00:30:15,770 --> 00:30:17,850
Please have a seat.
420
00:30:17,850 --> 00:30:23,360
Sukwon: A title for Royal Noble Consort of Inner Court, Deputy Rank 4 (8th level).
421
00:30:39,360 --> 00:30:42,050
Congratulations, Madam.
422
00:31:01,350 --> 00:31:04,380
I don't know why such things keeps happening.
423
00:31:05,020 --> 00:31:08,150
I've been trying so hard to prevent the King from going to Court Lady Lee's quarters.
424
00:31:08,150 --> 00:31:10,820
I've been trying so hard to prevent the King from going to Court Lady Lee's quarters.
425
00:31:11,690 --> 00:31:13,850
She's now Sukwon?
426
00:31:13,850 --> 00:31:17,130
Lady Sukwon (Deputy Rank 4)?
427
00:31:17,130 --> 00:31:23,060
On top of that, you've been ordered to personally serve her table!
428
00:31:26,200 --> 00:31:30,080
Jang Geum, this is all because you came back.
429
00:31:30,080 --> 00:31:32,440
Even when I first met His Majesty,
430
00:31:32,440 --> 00:31:35,380
I was thinking of you.
431
00:31:35,380 --> 00:31:38,980
It's because you're blessed.
432
00:31:39,750 --> 00:31:43,680
Madam, a table from the royal kitchen is here.
433
00:31:45,460 --> 00:31:49,390
The Queen has ordered a special table for you.
434
00:31:49,390 --> 00:31:51,660
Let her come in.
435
00:32:08,580 --> 00:32:10,680
You've brought this yourself?
436
00:32:10,680 --> 00:32:15,180
Yes. Her Majesty has asked me to find out
437
00:32:15,180 --> 00:32:17,850
whether you are having any trouble taking food in.
438
00:32:17,850 --> 00:32:20,620
None, yet.
439
00:32:20,620 --> 00:32:22,920
Open the lids.
440
00:32:32,300 --> 00:32:36,100
What's wrong? You don't like the smell?
441
00:32:38,310 --> 00:32:42,710
I'm sorry, Court Lady Choi. I can't take this.
442
00:32:42,710 --> 00:32:45,140
Can you prepare me another table?
443
00:32:50,660 --> 00:32:52,710
Please wait few more minutes.
444
00:32:52,710 --> 00:32:55,490
I'll bring another table.
445
00:32:55,490 --> 00:32:57,750
Take the tables out.
446
00:33:05,070 --> 00:33:07,070
Madam...
447
00:33:27,530 --> 00:33:32,400
Madam... what would you like then?
448
00:33:32,400 --> 00:33:34,590
Please teach me.
449
00:33:35,570 --> 00:33:39,140
I'm not sure.
450
00:33:39,140 --> 00:33:43,130
I'm hungry, but I feel nauseated whenever I see the food.
451
00:33:47,210 --> 00:33:51,150
I'm sure I wouldn't feel that way if Court Lady Jung prepared the table.
452
00:33:54,250 --> 00:33:57,890
I think something is missing with Court Lady Choi's table.
453
00:33:57,890 --> 00:34:00,350
Don't you agree?
454
00:34:04,230 --> 00:34:07,320
I don't think I can eat today so cancel the table.
455
00:34:07,320 --> 00:34:12,060
Try to figure out that missing ingredient.
456
00:34:20,450 --> 00:34:23,010
How malicious of her?!
457
00:34:23,010 --> 00:34:27,510
She's intent on humiliating you in front of Jang Geum as well!
458
00:34:33,120 --> 00:34:36,760
Madam, even so she's the Head Lady of the Kitchen.
459
00:34:36,760 --> 00:34:39,390
You should at least protect the honor of her position.
460
00:35:15,500 --> 00:35:17,760
I'm sorry, Court Lady Choi.
461
00:35:17,760 --> 00:35:21,500
I don't think I can eat it for real.
462
00:35:28,780 --> 00:35:33,510
Sure, Madam I will prepare the table again.
463
00:36:32,280 --> 00:36:35,280
Congratulations, Lady Sukwon.
464
00:36:35,280 --> 00:36:38,940
One can't really be too sure of the future.
465
00:36:39,920 --> 00:36:42,610
I'm receiving your congratulations, Court Lady Choi.
466
00:36:43,590 --> 00:36:48,400
If Court Lady Jung were here, she would have looked at this rather humorously.
467
00:37:07,010 --> 00:37:10,650
Then Jang Geum isn't the problem right now!
468
00:37:10,650 --> 00:37:13,520
She was very close to Court Lady Jung.
469
00:37:13,520 --> 00:37:17,760
Not only because of Jang Geum, but because of how Court Lady Jung was sent out,
470
00:37:17,760 --> 00:37:20,160
she probably has a lot of grudges.
471
00:37:21,460 --> 00:37:23,550
We can't be victimized like this.
472
00:37:23,550 --> 00:37:27,100
His Majesty favored Court Lady Jung, too.
473
00:37:27,100 --> 00:37:33,130
And I heard that His Majesty often rejects the advice of Right Prime Minister, Oh Gyum Ho.
474
00:37:33,130 --> 00:37:33,940
What?!
475
00:37:33,940 --> 00:37:37,380
His power is still firm, so there isn't much problem with that...
476
00:37:37,380 --> 00:37:43,250
No. The Right Prime Minister did say that he's worried
477
00:37:43,250 --> 00:37:45,620
about the King's changing attitude.
478
00:37:45,620 --> 00:37:50,920
We can't stay this way. What if Lady Sukwon Lee gives birth to a prince...
479
00:37:54,160 --> 00:37:57,150
Jang Geum, you can take care of me, right?
480
00:37:57,150 --> 00:38:01,350
Yes, I think I can become an official female physician
481
00:38:01,350 --> 00:38:04,400
from being an assistant and will probably be assigned to a residence.
482
00:38:04,400 --> 00:38:06,030
Really?
483
00:38:06,030 --> 00:38:08,370
I'll put in a request.
484
00:38:08,370 --> 00:38:11,210
All the assistant female physicians have done their job
485
00:38:11,210 --> 00:38:13,950
so they have been promoted to official female physicians.
486
00:38:13,950 --> 00:38:17,820
So although we'll gather to discuss about any sicknesses,
487
00:38:17,820 --> 00:38:21,750
each one of them will be assigned to a residence.
488
00:38:21,750 --> 00:38:23,720
- Did you assign them?
- Yes.
489
00:38:23,720 --> 00:38:25,160
Go ahead and announce them.
490
00:38:25,160 --> 00:38:30,020
Two female physicians will be assigned to each residence. They are responsible for morning checkups,
491
00:38:30,020 --> 00:38:32,530
and always be around the residence to observe.
492
00:38:32,530 --> 00:38:33,500
Yes.
493
00:38:33,500 --> 00:38:36,680
Eun Bi will remain at the Queen Dowager's palace.
494
00:38:36,680 --> 00:38:37,860
Yes.
495
00:38:37,860 --> 00:38:39,740
Crown Prince Palace, Shin Bi.
496
00:38:39,740 --> 00:38:41,340
Yes, head lady.
497
00:38:41,340 --> 00:38:44,840
And the Queen's Palace that Yeol Yi has been doing...
498
00:38:45,900 --> 00:38:47,800
Jang Geum will be there now.
499
00:38:50,580 --> 00:38:53,320
But Jang Geum hasn't been here that long.
500
00:38:53,320 --> 00:38:56,190
But the Queen trusts her very much.
501
00:38:56,190 --> 00:38:58,760
She's the only one.
502
00:38:58,760 --> 00:39:00,550
Keep going.
503
00:39:00,550 --> 00:39:05,790
Yeol Yi will serve Lady Lee who has been promoted to the Sukwon position recently.
504
00:39:06,850 --> 00:39:08,580
Yes, ma'am.
505
00:39:09,430 --> 00:39:11,770
And everyone else will remain the same.
506
00:39:11,770 --> 00:39:14,540
Although there are designated female physicians,
507
00:39:14,540 --> 00:39:17,740
making medicine and serving in other capacity will be shared together from
508
00:39:17,740 --> 00:39:21,450
the Queen's palace to Sukwon's.
509
00:39:21,450 --> 00:39:24,080
So, everyone, do your best.
510
00:39:24,080 --> 00:39:26,100
Yes, ma'am.
511
00:39:27,750 --> 00:39:33,780
Jang Geum, you've been given a heavy responsibility. Do well.
512
00:39:40,360 --> 00:39:41,400
So it turned out this way.
513
00:39:41,400 --> 00:39:44,000
I know. Could it be because of Sir Min?
514
00:39:44,000 --> 00:39:47,070
Physician lady, Yeol Yi, don't ever lose heart.
515
00:39:47,070 --> 00:39:50,170
Since we're all on your side if you keep up your diligence,
516
00:39:50,170 --> 00:39:52,210
you'll get the Queen's palace again.
517
00:39:52,210 --> 00:39:55,030
No, it turned out well.
518
00:39:55,030 --> 00:39:58,820
This way Jang Geum will not hold me in check.
519
00:40:07,860 --> 00:40:11,380
Physician lady Yeol Yi is such a good person.
520
00:40:13,630 --> 00:40:15,690
What is it?
521
00:40:16,430 --> 00:40:17,690
It's nothing.
522
00:40:17,690 --> 00:40:19,800
I will tell you later.
523
00:40:19,800 --> 00:40:22,230
Is it something personal?
524
00:40:22,230 --> 00:40:26,040
No... it's about the positioning of female physician...
525
00:40:26,040 --> 00:40:31,000
Why? Wasn't the Queen's palace what you wanted?
526
00:40:35,320 --> 00:40:37,660
We considered your bad relationship with Yeol Yi,
527
00:40:37,660 --> 00:40:40,420
we put you two far away from each other.
528
00:40:40,420 --> 00:40:44,820
Besides, Yeol Yi was willing to yield so that's why we put you there.
529
00:40:46,260 --> 00:40:48,730
So what else is the problem?
530
00:40:49,400 --> 00:40:51,390
It's nothing.
531
00:41:02,880 --> 00:41:04,920
Madam, it's female physician Jang Geum.
532
00:41:04,920 --> 00:41:07,110
Let her come in.
533
00:41:10,790 --> 00:41:16,090
Welcome. I heard Yeol Yi became the female physician in charge of my health.
534
00:41:17,190 --> 00:41:19,230
I wanted it to be you.
535
00:41:19,230 --> 00:41:21,390
Oh, no, Madam.
536
00:41:21,390 --> 00:41:26,100
Physician lady Yeol Yi has more experience and better skills than I do.
537
00:41:30,880 --> 00:41:33,530
I will leave now.
538
00:41:41,990 --> 00:41:46,590
From the Head of Royal Pharmacy to Lady Sukwon Lee... so you know everyone.
539
00:41:48,430 --> 00:41:53,150
I was stupid to challenge you not knowing all of your connections.
540
00:41:54,900 --> 00:41:58,900
So I have come away clean.
541
00:42:00,830 --> 00:42:03,740
So don't provoke me either.
542
00:42:06,040 --> 00:42:11,350
I'm in charge of here. Do you want to kick me out of here too?
543
00:42:11,350 --> 00:42:15,720
Or you can't trust my skills?
544
00:42:19,120 --> 00:42:24,430
No ... I've just known them from the past.
545
00:42:25,730 --> 00:42:28,120
Please take good care of her.
546
00:42:39,280 --> 00:42:42,190
Jang Geum asked me to take good care of you.
547
00:42:42,190 --> 00:42:44,980
I hear that she's close to you.
548
00:42:44,980 --> 00:42:48,250
Yes. We've known each other since childhood.
549
00:42:48,250 --> 00:42:53,120
Don't worry. I will serve you better than Jang Geum can.
550
00:42:53,120 --> 00:42:55,120
Sure.
551
00:42:55,120 --> 00:42:57,960
Was there anything wrong with the pulse?
552
00:42:57,960 --> 00:43:04,270
No, Madam. But the chance of miscarriage is the highest during the first four months.
553
00:43:04,270 --> 00:43:06,760
You should always be careful.
554
00:43:08,140 --> 00:43:11,980
Starting with the second month, you will be wanting something sour.
555
00:43:11,980 --> 00:43:16,250
It's because your liver starts to give blood to the child.
556
00:43:16,250 --> 00:43:19,580
So don't think it's strange and go ahead and consume sour food.
557
00:43:21,920 --> 00:43:26,120
Are you craving any particular dish?
558
00:43:26,120 --> 00:43:27,820
No.
559
00:43:27,820 --> 00:43:29,880
Please tell me.
560
00:43:29,880 --> 00:43:33,800
If that's true it's because one of your organs has turned weak.
561
00:43:35,630 --> 00:43:40,450
I will help you from food to your walks.
562
00:43:40,450 --> 00:43:42,710
Please don't worry about anything.
563
00:43:42,710 --> 00:43:46,880
Sure. Actually, I'm little afraid.
564
00:43:46,880 --> 00:43:50,310
My mother had a hard labor with me
565
00:43:50,310 --> 00:43:53,380
and she was sick for a long time after giving birth.
566
00:43:53,380 --> 00:43:57,850
Don't worry I will serve you wholeheartedly.
567
00:44:01,730 --> 00:44:04,760
So you're in charge of Lady Lee now?
568
00:44:04,760 --> 00:44:06,020
Yes, Madam.
569
00:44:06,020 --> 00:44:07,470
That's good for now.
570
00:44:07,470 --> 00:44:10,400
Even so, Jang Geum will be visiting there often.
571
00:44:10,400 --> 00:44:14,570
But she won't be able to cross into my domain.
572
00:44:14,570 --> 00:44:16,230
Why?
573
00:44:16,230 --> 00:44:19,600
That's how it is in the royal pharmacy at this time.
574
00:44:20,910 --> 00:44:25,180
So did you think about how you're going to make her miscarry?
575
00:44:25,180 --> 00:44:29,320
Yes. I've checked her pulse and it didn't seem difficult.
576
00:44:29,320 --> 00:44:31,120
Even so, it's the King's child.
577
00:44:31,120 --> 00:44:33,780
If you're discovered, you'll be in danger.
578
00:44:33,780 --> 00:44:37,960
Don't worry, I won't be found out.
579
00:44:38,860 --> 00:44:40,770
How is Queen Dowager's health?
580
00:44:40,770 --> 00:44:43,390
Besides her symptoms of age there is nothing else.
581
00:44:43,390 --> 00:44:44,200
That's right.
582
00:44:44,200 --> 00:44:46,090
How about the Queen?
583
00:44:46,090 --> 00:44:51,780
Jang Geum said her neck and shoulders ache, so we're giving her medicine.
584
00:44:51,780 --> 00:44:55,250
It's a common symptom due to the weight of the hair piece.
585
00:44:55,250 --> 00:44:57,850
Massage her often.
586
00:44:57,850 --> 00:44:58,810
Yes, sir.
587
00:44:58,810 --> 00:45:00,850
How is Lady Lee?
588
00:45:00,850 --> 00:45:04,820
She has Yu pulse, feeling dizzy with little headache and she hears echoes.
589
00:45:04,820 --> 00:45:06,000
It must be anemia.
590
00:45:06,000 --> 00:45:07,250
Yes.
591
00:45:07,250 --> 00:45:09,230
It's common when one becomes pregnant
592
00:45:09,230 --> 00:45:11,200
so take extra care with food.
593
00:45:11,200 --> 00:45:13,200
Yes, we're doing that.
594
00:45:13,200 --> 00:45:16,490
If the symptoms get worse bring up angelica root medicine.
595
00:45:16,490 --> 00:45:18,030
Yes, sir.
596
00:45:22,770 --> 00:45:24,280
Jang Geum!
597
00:45:24,280 --> 00:45:25,540
Madam.
598
00:45:25,540 --> 00:45:27,810
Why don't you visit these days?
599
00:45:27,810 --> 00:45:31,850
Since physician lady Yeol Yi is there, it feels little awkward to go there.
600
00:45:31,850 --> 00:45:36,210
Really? Yeol Yi is very good, indeed.
601
00:45:36,210 --> 00:45:37,120
Really?
602
00:45:37,120 --> 00:45:41,230
Yes, she makes sure Lady Lee gets good food, clothes and enough exercise.
603
00:45:41,230 --> 00:45:43,850
She even reads books to her for the baby.
604
00:45:43,850 --> 00:45:45,700
Really?
605
00:45:45,700 --> 00:45:50,570
And because of her anemia she bothers us to bring up good food.
606
00:45:50,570 --> 00:45:51,870
That's a relief.
607
00:45:51,870 --> 00:45:56,070
But Lady Lee is still worrying so much about her pregnancy.
608
00:45:56,070 --> 00:45:59,000
Yeol Yi is having a hard time.
609
00:46:03,910 --> 00:46:07,780
Lady Lee has symptoms of anemia so she has to eat oyster, bone soup, milk,
610
00:46:07,780 --> 00:46:10,590
egg, shrimp and fish everyday.
611
00:46:10,590 --> 00:46:13,990
You see, I wasn't lying.
612
00:46:13,990 --> 00:46:15,360
But those ingredients are precious,
613
00:46:15,360 --> 00:46:18,790
and don't even go to His and Her Majesties often.
614
00:46:18,790 --> 00:46:22,070
She's pregnant, please do allow this.
615
00:46:22,070 --> 00:46:23,400
Yes, Madam.
616
00:46:23,400 --> 00:46:29,440
If His Majesty finds out that Lady Lee turned weak because of food, he will be angry.
617
00:46:29,440 --> 00:46:32,740
I understand. I will try to get it allowed.
618
00:46:37,050 --> 00:46:38,580
Jang Geum.
619
00:46:38,580 --> 00:46:40,280
You're here for Lady Lee's table, huh?
620
00:46:40,280 --> 00:46:43,420
Yes. The Head Court Lady wouldn't give us the ingredients,
621
00:46:43,420 --> 00:46:46,050
so Yeol Yi said she would try to convince her.
622
00:46:47,590 --> 00:46:49,760
Physician lady Yeol Yi is doing well, right?
623
00:46:49,760 --> 00:46:53,980
Yes. She's really better than us in caring for her.
624
00:46:53,980 --> 00:46:55,710
Really?
625
00:47:11,750 --> 00:47:15,550
It's angelica root medicine good for anemia.
626
00:47:15,550 --> 00:47:19,280
I'm still scared even though you're taking such good care of me.
627
00:47:19,280 --> 00:47:21,460
Maybe it's because I keep remembering my mother.
628
00:47:21,460 --> 00:47:24,230
My heart pounds and I get dizzy.
629
00:47:24,230 --> 00:47:28,020
Being anxious is the worst thing for the baby in the womb.
630
00:47:28,020 --> 00:47:30,590
Please calm down.
631
00:47:33,770 --> 00:47:35,630
Lie down please.
632
00:47:46,280 --> 00:47:50,640
In order to have a calm mind and to breath together with the baby inside,
633
00:47:50,640 --> 00:47:53,440
you need to breath with your abdomen.
634
00:47:56,600 --> 00:47:58,510
Breathe in...
635
00:48:00,190 --> 00:48:01,960
Exhale...
636
00:48:04,000 --> 00:48:06,230
Continue doing it.
637
00:48:10,940 --> 00:48:14,310
If the way is called the way then it is not the true way.
638
00:48:14,310 --> 00:48:18,020
If the name is called the name then it's not the true name.
639
00:48:18,020 --> 00:48:21,650
Having no name is caused by heaven and earth.
640
00:48:21,650 --> 00:48:25,490
Having a name is the mother of all things.
641
00:48:30,190 --> 00:48:32,060
Madam, what is it?
642
00:48:32,060 --> 00:48:34,000
I'm having such a hard time.
643
00:48:34,000 --> 00:48:35,520
Hard time?
644
00:48:35,520 --> 00:48:40,840
No matter how much Yeol Yi assures her, she won't stop worrying.
645
00:48:40,840 --> 00:48:42,810
She isn't feeling ill, is she?
646
00:48:42,810 --> 00:48:46,700
She feels dizzy, has headaches, and hears echoes.
647
00:48:46,700 --> 00:48:48,080
That's anemia.
648
00:48:48,080 --> 00:48:50,780
I know. No matter how many times Yeol Yi tells her so,
649
00:48:50,780 --> 00:48:54,320
whenever Yeol Yi isn't there, she says she's feeling stuffy one day and other days she feels her heart is pounding fast.
650
00:48:54,320 --> 00:48:57,980
She just doesn't leave me alone.
651
00:48:57,980 --> 00:49:01,860
So you go and tell her that, 'It's alright. It's really fine."
652
00:49:01,860 --> 00:49:04,060
You just need to tell her that.
653
00:49:04,060 --> 00:49:05,690
Since she trusts you.
654
00:49:05,690 --> 00:49:08,870
But if physician lady Yeol Yi comes...
655
00:49:08,870 --> 00:49:11,690
No, she already visited her today.
656
00:49:12,340 --> 00:49:17,500
Madam, anemia is a common symptom for pregnant ladies.
657
00:49:17,500 --> 00:49:23,170
So that's why Yeol Yi is getting oysters, milk and bone soup and such.
658
00:49:23,170 --> 00:49:28,870
I know that. But my father told me that my mother had similar symptoms...
659
00:49:28,870 --> 00:49:32,980
dizziness, headache, and echoes ... but...
660
00:49:32,980 --> 00:49:36,940
it turned out to be a bad illness when she was giving birth to me.
661
00:49:36,940 --> 00:49:40,520
He said she shouldn't have bore me.
662
00:49:41,100 --> 00:49:43,700
Anemia could cause a difficult delivery
663
00:49:43,700 --> 00:49:48,770
but since you're eating well now you're different from your mother.
664
00:49:48,770 --> 00:49:50,170
Is that right?
665
00:49:50,170 --> 00:49:53,200
Yes, so don't worry.
666
00:49:54,210 --> 00:49:58,210
Now I can relax hearing your words.
667
00:49:58,210 --> 00:50:01,840
So you won't be saying those things anymore, right?
668
00:50:04,100 --> 00:50:06,200
Now I can relax, too.
669
00:50:08,690 --> 00:50:12,400
She would sit still and suddenly tell me that her neck feels stiff
670
00:50:12,400 --> 00:50:15,600
or her heart is beating faster...
671
00:50:15,600 --> 00:50:18,900
she has a headache ... or her eyes feel dry.
672
00:50:18,900 --> 00:50:23,830
And when she lies down she felt like the sky is turning.
673
00:50:23,830 --> 00:50:27,780
Are you saying you feel dizzy even when you're lying down,
674
00:50:27,780 --> 00:50:30,970
not only when you try to stand up from sitting position?
675
00:50:30,970 --> 00:50:32,850
Yes.
676
00:50:32,850 --> 00:50:37,580
And it's not just a headache but your neck feels stiff?
677
00:50:37,580 --> 00:50:38,590
Yes.
678
00:50:38,590 --> 00:50:41,630
And your eyes and head feel cloudy?
679
00:50:41,630 --> 00:50:45,390
Yes... why? Is something wrong?
680
00:50:48,370 --> 00:50:50,770
Please show me your hand.
681
00:51:00,110 --> 00:51:03,610
How was your mother when she delivered you?
682
00:51:03,610 --> 00:51:05,510
According to my father,
683
00:51:05,510 --> 00:51:09,020
her limbs were swollen even before the month of delivery.
684
00:51:09,020 --> 00:51:13,220
Before the actual delivery, she kept on fainting and had spasms.
685
00:51:13,220 --> 00:51:16,330
She even had paralysis.
686
00:51:16,330 --> 00:51:21,750
After the delivery, she bled so much that she could not get up at all. Not even once.
687
00:51:21,750 --> 00:51:24,360
Even until when I came into the palace.
688
00:51:25,200 --> 00:51:29,500
I was born so small, and they thought I died because I wasn't breathing
689
00:51:29,500 --> 00:51:32,540
but he told me I managed to survive somehow.
690
00:51:38,220 --> 00:51:41,220
They're symptoms of high blood pressure.
691
00:51:41,220 --> 00:51:43,750
It's not anemia?
692
00:51:45,990 --> 00:51:48,290
What is that?
693
00:51:51,490 --> 00:51:53,320
It's nothing to worry about.
694
00:51:53,320 --> 00:51:55,870
I'll report the details to the physicians
695
00:51:55,870 --> 00:51:58,000
and get a more accurate diagnosis.
696
00:51:58,000 --> 00:52:01,160
So don't worry about too much.
697
00:52:01,160 --> 00:52:03,270
For real?
698
00:52:03,270 --> 00:52:06,330
Yes. You trust me, don't you?
699
00:52:16,650 --> 00:52:18,420
Sir...
700
00:52:18,420 --> 00:52:19,460
What is it?
701
00:52:19,460 --> 00:52:23,130
How are symptoms of anemia different from those of high blood pressure?
702
00:52:23,130 --> 00:52:25,960
They both have dizziness and echoes.
703
00:52:25,960 --> 00:52:29,060
The dizziness from anemia is when there is a change of position
704
00:52:29,060 --> 00:52:33,130
and dizziness from high blood pressure comes even when lying down.
705
00:52:34,400 --> 00:52:37,310
And anemic has a frontal headache
706
00:52:37,310 --> 00:52:42,080
whereas the high blood pressure causes a stiff neck and shoulders.
707
00:52:42,080 --> 00:52:45,220
Both feel anxious and suffer insomnia
708
00:52:45,220 --> 00:52:47,950
but the anemic's face turns dark and yellow.
709
00:52:47,950 --> 00:52:51,480
whereas the person with high blood pressure has a reddish face.
710
00:52:52,290 --> 00:52:55,790
Can a skinny person have symptoms of high blood pressure too?
711
00:52:55,790 --> 00:53:01,230
Of course, she can show such symptoms if it's inherited from her parents.
712
00:53:02,370 --> 00:53:03,790
Why do you ask?
713
00:53:03,790 --> 00:53:07,870
What can happen if that person becomes pregnant?
714
00:53:07,870 --> 00:53:09,930
It can be very dangerous to the mother and the baby.
715
00:53:09,930 --> 00:53:13,110
It's especially for the baby, 9 out of 10 may not make it.
716
00:53:13,110 --> 00:53:15,780
So for those women showing symptoms of high blood pressure,
717
00:53:15,780 --> 00:53:19,480
the illness must be treated first before she conceives.
718
00:53:19,480 --> 00:53:23,420
What happens if oyster, milk, bone soup and such are served to her?
719
00:53:23,420 --> 00:53:26,550
Who would do such dangerous things?
720
00:53:35,470 --> 00:53:38,260
Physician lady Yeol Yi, Yeol Yi ... did you see her?
721
00:53:38,260 --> 00:53:39,900
Why? Is something wrong?
722
00:53:39,900 --> 00:53:41,060
Did you see her?
723
00:53:41,060 --> 00:53:45,000
She said she was going to the royal kitchen for Lady Lee's food.
724
00:53:54,720 --> 00:53:57,920
Was physician lady Yeol Yi here?
725
00:53:57,920 --> 00:53:58,980
Physician lady Yeol Yi...
726
00:53:58,980 --> 00:54:03,360
I don't know. I think I did see her for a moment here.
727
00:54:03,360 --> 00:54:06,460
Did she go to the head court lady?
728
00:54:06,460 --> 00:54:10,130
Then when showing symptoms of high blood pressure,
729
00:54:10,130 --> 00:54:12,390
being pregnant itself is dangerous?
730
00:54:12,390 --> 00:54:16,410
Yes. So she must avoid all types of high calorie food such as
731
00:54:16,410 --> 00:54:21,600
oyster, milk, egg, fish and anything salty.
732
00:54:22,780 --> 00:54:25,320
Even if she is extremely careful, it's still dangerous.
733
00:54:25,320 --> 00:54:28,390
But keep serving her high calorie dishes?
734
00:54:28,390 --> 00:54:32,520
Yes. Soon she'll have difficulty breathing and
735
00:54:32,520 --> 00:54:35,590
she can even suffer paralysis or spasms.
736
00:54:35,590 --> 00:54:37,100
Then...
737
00:54:38,660 --> 00:54:41,490
The baby can't live.
738
00:54:42,200 --> 00:54:48,400
Subtitles updated by The Jewel Polishing Team @ Viki
59145
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.