All language subtitles for [English] Jewel in the Palace episode 37 -

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:04,190 - Episode 37 - 2 00:00:08,540 --> 00:00:12,280 Your Highness, I beg of you. 3 00:00:12,280 --> 00:00:15,170 I said no already. 4 00:00:16,350 --> 00:00:19,880 Your Highness, your illnesses are getting worse. 5 00:00:19,880 --> 00:00:25,150 I worry that you could get worse without any medical care. 6 00:00:27,430 --> 00:00:31,490 Your Highness, His Majesty the King is here. 7 00:00:36,530 --> 00:00:39,520 Mother, what's wrong? 8 00:00:39,520 --> 00:00:41,870 Why do you refuse to receive treatment all of a sudden? 9 00:00:41,870 --> 00:00:46,020 Your Highness, you'll damage your health. Please take it back. 10 00:00:46,680 --> 00:00:50,710 When did you ever worry about my health? 11 00:00:53,080 --> 00:00:55,350 Go back. 12 00:00:58,990 --> 00:01:03,020 And I don't want to see you anymore. 13 00:01:08,370 --> 00:01:11,760 Mother, why do you give such an order? 14 00:01:11,760 --> 00:01:16,440 Why do you say that I don't worry about you? 15 00:01:16,440 --> 00:01:19,530 Do you worry about me? 16 00:01:20,250 --> 00:01:24,010 Then why don't you ever listen to me anymore since the incident with the Department of Taoism? 17 00:01:24,010 --> 00:01:27,350 Then why don't you ever listen to me anymore since the incident with the Department of Taoism? 18 00:01:28,790 --> 00:01:32,860 Also, why did you discharge our relative's physician Lee Hyun wook 19 00:01:32,860 --> 00:01:36,280 and give me a inferior physician? 20 00:01:43,330 --> 00:01:46,240 I don't want to see you nor do I want to see that physician. 21 00:01:46,240 --> 00:01:47,870 Everyone, get out. 22 00:01:47,870 --> 00:01:50,270 I want to rest now. 23 00:02:09,960 --> 00:02:12,290 Why is she doing that? 24 00:02:12,290 --> 00:02:16,330 Why is she rebuking me and her physician all of sudden? 25 00:02:16,330 --> 00:02:20,740 I'm sorry, but I don't know why either. 26 00:02:20,740 --> 00:02:23,030 Chief Court Lady, you don't know the reason, either? 27 00:02:23,030 --> 00:02:24,370 No, Your Majesty. 28 00:02:24,370 --> 00:02:26,080 I don't know why, either. 29 00:02:26,080 --> 00:02:28,570 Find out why! 30 00:02:28,570 --> 00:02:29,810 Yes, Your Majesty. 31 00:02:29,810 --> 00:02:31,720 In addition, the Chief Advisor should go to the Royal Pharmacy, 32 00:02:31,720 --> 00:02:35,490 and find out what that physician did wrong to Mother. 33 00:02:35,490 --> 00:02:38,520 And tell them to have her to receive treatment no matter what. 34 00:02:38,520 --> 00:02:41,060 Tell the physician that his position is at stake! 35 00:02:41,060 --> 00:02:43,250 Yes, Your Majesty. 36 00:02:48,930 --> 00:02:54,500 It's good that her relative Lee Hyun Wook was discharged so timely. 37 00:02:54,500 --> 00:02:58,500 That's right. I didn't think much of it at the time, 38 00:02:58,500 --> 00:03:03,140 but who could've known that he was the Queen Dowager's relative! 39 00:03:03,150 --> 00:03:07,340 Who's a better person than the King's Mother to bend the King's will. 40 00:03:07,340 --> 00:03:11,980 After all, this is something that could hurt Queen Dowager's health. 41 00:03:13,460 --> 00:03:16,460 She only has to hold out for a while. 42 00:03:16,460 --> 00:03:18,490 I'll take care of the rest. 43 00:03:18,490 --> 00:03:22,470 She's old, so it's hard to know when she'll change her mind again, 44 00:03:22,470 --> 00:03:24,970 so, don't leave her side. 45 00:03:24,970 --> 00:03:26,800 Yes, indeed. 46 00:03:38,620 --> 00:03:42,920 Queen Dowager has suddenly declined to receive treatments. 47 00:03:42,920 --> 00:03:44,090 Yes, I heard. 48 00:03:44,090 --> 00:03:47,130 As the reward land proposal gets prolonged, the more disadvantageous it will become for us. 49 00:03:47,130 --> 00:03:51,730 And His Majesty won't be able to focus on that proposal at this time. 50 00:03:53,630 --> 00:03:55,730 Did she really say he was an inferior physician 51 00:03:55,730 --> 00:03:58,090 and that she won't receive treatment? 52 00:03:58,090 --> 00:03:59,500 Yes. 53 00:03:59,500 --> 00:04:05,400 That's strange. Dr. Shin's skill is at the same level or even better than the Head of pharmacy. 54 00:04:05,400 --> 00:04:07,200 I wonder why she is saying that. 55 00:04:07,240 --> 00:04:11,080 I agree. And I also heard that Dr. Shin Ik Pil had taken up the post 56 00:04:11,080 --> 00:04:15,040 at the Queen Dowager's Palace before he left to become a professor. 57 00:04:15,040 --> 00:04:18,980 I know, she had been fine all this time. 58 00:04:18,980 --> 00:04:20,610 Anyway, this is a big problem. 59 00:04:20,610 --> 00:04:24,160 Her health isn't improving. 60 00:04:25,660 --> 00:04:30,960 Really? Queen Dowager said Dr. Shin is an inferior physician? 61 00:04:30,960 --> 00:04:32,500 Yes. 62 00:04:32,500 --> 00:04:37,270 That's strange. She was fine until yesterday. 63 00:04:37,270 --> 00:04:40,240 Yes, I know. I feel the same. 64 00:04:41,050 --> 00:04:45,410 What did you do that you would be called an inferior physician? 65 00:04:45,410 --> 00:04:46,450 I have no clue. 66 00:04:46,450 --> 00:04:52,990 You have no clue?! Then she's acting that way for no reason?! 67 00:04:53,000 --> 00:04:54,700 I really don't know. 68 00:04:54,700 --> 00:05:00,700 Up until 2 days ago, she had no complaints and followed my treatment without any problem. 69 00:05:02,130 --> 00:05:04,300 So how is her health? 70 00:05:04,300 --> 00:05:06,340 In addition to her chronic arthritis, 71 00:05:06,340 --> 00:05:10,630 her arms and legs are swollen and her kidney and heart have weakened. 72 00:05:10,630 --> 00:05:12,410 She's having difficulty breathing too. 73 00:05:12,410 --> 00:05:14,780 How can it get any worse than this?! 74 00:05:14,780 --> 00:05:20,540 Her physician doesn't even know why she's refusing treatment, 75 00:05:20,540 --> 00:05:24,380 and she keeps on saying she won't receive treatment. 76 00:05:24,380 --> 00:05:27,420 Make sure that she gets treatment, by whatever means! 77 00:05:27,420 --> 00:05:30,690 Those are the King's orders and your position is at stake. 78 00:05:30,690 --> 00:05:32,270 Do you understand? 79 00:05:32,270 --> 00:05:34,310 Yes. 80 00:05:40,870 --> 00:05:44,660 You really don't know why? 81 00:05:44,660 --> 00:05:46,980 I heard from the female physician who was present at that time, 82 00:05:46,980 --> 00:05:51,110 that Queen Dowager was disappointed by the King. 83 00:05:51,110 --> 00:05:55,480 Could she be just venting it to Dr. Shin? 84 00:05:55,480 --> 00:05:56,950 That can't be. 85 00:05:56,950 --> 00:06:01,750 Didn't she do that during the abolition the department of Taoism? 86 00:06:01,750 --> 00:06:03,700 Since she can't get directly be involved with the affairs of the state, 87 00:06:03,700 --> 00:06:07,500 she pretended to be sick to make the King worry. 88 00:06:09,570 --> 00:06:13,470 Mother, if I have done anything wrong then just rebuke me. 89 00:06:13,470 --> 00:06:16,100 Why are you refusing medical care? 90 00:06:16,100 --> 00:06:20,580 Mother, His Majesty said until you receive your treatment, 91 00:06:20,580 --> 00:06:22,710 he will not eat or drink. 92 00:06:22,710 --> 00:06:26,340 I implore you to take your words back and accept the treatment. 93 00:06:27,990 --> 00:06:31,490 - Mother! - Your Highness! 94 00:06:31,490 --> 00:06:34,420 I can't rest with all this noise! 95 00:06:34,420 --> 00:06:37,530 Please go back. 96 00:06:37,530 --> 00:06:39,130 Mother! 97 00:06:39,130 --> 00:06:41,160 Your Highness! 98 00:06:46,040 --> 00:06:47,540 Is the medicine ready? 99 00:06:47,540 --> 00:06:51,580 Yes, but, would she? 100 00:06:52,510 --> 00:06:54,170 Let's go. 101 00:07:05,920 --> 00:07:08,330 Your Highness, the physician is here. 102 00:07:08,330 --> 00:07:11,460 I already said I don't want to receive any medical care. 103 00:07:11,460 --> 00:07:15,260 Your health is getting worse. Please take the medicine. 104 00:07:15,260 --> 00:07:16,970 How dare you talk back like this? 105 00:07:16,970 --> 00:07:18,630 I said I don't want it. 106 00:07:18,630 --> 00:07:21,500 Please open the door, you must take it. 107 00:07:21,500 --> 00:07:24,640 But Her Highness is like that. So how can I? 108 00:07:24,640 --> 00:07:29,410 Madam, the health of Her Royal Highness is being threatened, please. 109 00:07:30,750 --> 00:07:32,620 Come in. 110 00:07:37,690 --> 00:07:39,590 Why you... 111 00:07:39,590 --> 00:07:41,330 I said I don't want the medicine from you. 112 00:07:41,330 --> 00:07:43,360 How dare you charge in without my permission?! 113 00:07:43,360 --> 00:07:47,690 Your Highness, kill me, an incompetent and unfaithful servant. 114 00:07:47,690 --> 00:07:53,000 But before you punish me you must take this medicine. 115 00:07:53,000 --> 00:07:56,530 How can I trust your medicine and take it?! 116 00:07:57,310 --> 00:08:00,170 Didn't you make a wrong diagnosis on someone? 117 00:08:02,510 --> 00:08:06,940 Didn't the Ministry of Administration lose his life because of you? 118 00:08:08,390 --> 00:08:10,250 Not only that, under the pretense of protecting lowly female physicians, 119 00:08:10,250 --> 00:08:12,720 you had a Royal family member in contempt and even make. 120 00:08:12,720 --> 00:08:16,490 You even had my my relative Lee Hyun Wook leave his post?! 121 00:08:16,490 --> 00:08:19,390 While you were promoted to this place? 122 00:08:20,760 --> 00:08:23,520 Did the King's Advisor tell you to do this? 123 00:08:24,340 --> 00:08:26,270 Your Highness... 124 00:08:26,270 --> 00:08:29,410 Did he say he'll promote you 125 00:08:29,410 --> 00:08:32,430 if you followed late Jo Jung Ahm?! 126 00:08:35,880 --> 00:08:39,420 How can I possibly receive care from someone like you?! 127 00:08:41,220 --> 00:08:44,420 Get out of here now! Right now! 128 00:08:51,830 --> 00:08:54,530 Such rotten people... 129 00:09:07,450 --> 00:09:10,480 Your Highness, you must stop this at any cost. 130 00:09:10,480 --> 00:09:12,650 The reason why they assigned you a physician who frequently misdiagnoses 131 00:09:12,650 --> 00:09:17,810 is because they hold you in contempt. 132 00:09:17,810 --> 00:09:21,220 Is it true that the physician caused the death of Minister of Administration? 133 00:09:21,220 --> 00:09:22,830 Yes, of course, Your Highness. 134 00:09:22,830 --> 00:09:26,690 It had turned the court upside down. 135 00:09:26,690 --> 00:09:30,520 He was spared only because late Sir Jo covered for him. 136 00:09:30,520 --> 00:09:33,630 Oh, my, Jo Kwang Jo did that? 137 00:09:33,630 --> 00:09:37,070 Not only that, Your Highness, the person who wants to reduce the reward land holdings 138 00:09:37,070 --> 00:09:40,510 is the King's Advisor who was in line with Jo Jung Ahm. 139 00:09:40,510 --> 00:09:45,000 The reward land is given to the officials and their relatives for performing a big achievement for the kingdom, 140 00:09:45,000 --> 00:09:48,350 so how could he even think of taking it away from them? 141 00:09:48,350 --> 00:09:52,880 Now that I come to think of it the reason why my health isn't improving 142 00:09:52,880 --> 00:09:56,420 and there's this delay in restoring the department of Taoism, 143 00:09:56,420 --> 00:09:59,230 is because of that King's Advisor and his people. 144 00:09:59,230 --> 00:10:02,730 Yes, Your Highness. It's all because those followed late Sir Jo 145 00:10:02,730 --> 00:10:05,340 have been restored to their positions again. 146 00:10:05,340 --> 00:10:08,270 I'm going to block this by whatever means. 147 00:10:08,270 --> 00:10:12,470 I'm not going to let the King go this path again. 148 00:10:13,810 --> 00:10:18,880 What?! This is related to that discharged professor Lee Hyun Wook? 149 00:10:18,880 --> 00:10:20,180 Yes. 150 00:10:20,180 --> 00:10:23,680 Yes, Lee Hyun Wook's father-in-law is the King's kinsman. 151 00:10:23,680 --> 00:10:26,690 I don't think the problem ends there. 152 00:10:26,690 --> 00:10:28,220 What do you mean? 153 00:10:28,220 --> 00:10:33,600 It seemed like the arrow is aimed at King's Advisor and Sir Min Jung Ho. 154 00:10:34,390 --> 00:10:40,930 Not only Dr. Shin Ik Pil, but also the King's Advisor and Sir Min Jung Ho are all in danger now. 155 00:10:40,930 --> 00:10:43,810 What should we do now? 156 00:10:43,810 --> 00:10:47,730 I knew something was ominous. 157 00:10:47,730 --> 00:10:51,750 It's probably the Great Minister of Right, Oh Gyum Ho, and Court Lady Choi's doing. 158 00:10:51,750 --> 00:10:55,080 They're doing this because they don't want to give up their rewards lands. 159 00:10:55,080 --> 00:10:58,880 But the problem is that Queen Dowager's health is actually getting worse. 160 00:10:58,880 --> 00:11:01,250 She's at an old age, too. 161 00:11:02,690 --> 00:11:07,600 If she doesn't receive care now she could get much worse very quickly. 162 00:11:12,500 --> 00:11:17,270 So did you find out why Mother is doing that? 163 00:11:17,270 --> 00:11:19,100 It's difficult to say... 164 00:11:19,100 --> 00:11:23,640 Say it! Why is she refusing medical care? 165 00:11:23,640 --> 00:11:27,440 Dr. Shin who has recently been assigned to take care of Queen Dowager's health is... 166 00:11:27,440 --> 00:11:31,720 Didn't he take care of her before? 167 00:11:31,720 --> 00:11:36,230 Yes. But someone must have told her about his misdiagnosis which caused 168 00:11:36,230 --> 00:11:39,020 the death of the Minister of Administration several years ago. 169 00:11:39,020 --> 00:11:44,890 In addition, the professor discharged from the training based on Dr. Shin's recommendation is 170 00:11:44,890 --> 00:11:47,910 Queen Dowager's kinsman. 171 00:11:47,910 --> 00:11:52,700 Thus, she's being suspicious about him being King's Advisor's person. 172 00:11:52,700 --> 00:11:54,510 The Advisor's person? 173 00:11:54,510 --> 00:11:57,310 All the other officials oppose 174 00:11:57,310 --> 00:12:02,350 not using female physicians as courtesans, and banning prostitution. 175 00:12:02,350 --> 00:12:08,530 But King's Advisor sided with Dr. Shin and discharged her kinsman and promoted Dr. Shin. 176 00:12:08,530 --> 00:12:11,150 Those things were done in accordance with my orders. 177 00:12:11,150 --> 00:12:15,430 But she's questioning the King's Advisor's involvement 178 00:12:15,430 --> 00:12:17,570 with the reduction of officials' reward lands and her request 179 00:12:17,570 --> 00:12:19,270 to restore the department of Taoism, 180 00:12:19,270 --> 00:12:24,070 and she's also questioning his connection with late Sir Jo. 181 00:12:26,510 --> 00:12:28,880 She said that you have to choose between the Her Highness 182 00:12:28,880 --> 00:12:31,700 or the King's Advisor's followers. 183 00:12:32,480 --> 00:12:34,120 How could she say such thing?! 184 00:12:34,120 --> 00:12:36,950 She really did say such things? 185 00:12:36,950 --> 00:12:41,190 Yes, Your Majesty. It's difficult to tell you these things. 186 00:12:41,190 --> 00:12:44,730 I understand. You can go now. 187 00:12:51,770 --> 00:12:55,530 You were very concerned about the frequent invasions from Jurchen and Japanese. 188 00:12:55,530 --> 00:12:59,710 So you had decided this after much thought. 189 00:12:59,710 --> 00:13:04,770 What are you going to do about the national security if you recant now? 190 00:13:04,770 --> 00:13:06,680 It's hard for me as well. 191 00:13:06,680 --> 00:13:09,520 I don't know why she's doing this. 192 00:13:09,520 --> 00:13:13,950 You must distinguish between the affairs of state and private affairs. 193 00:13:13,950 --> 00:13:17,250 Your Majesty the Head Physician is here. 194 00:13:17,250 --> 00:13:19,090 Let him come in. 195 00:13:22,170 --> 00:13:24,660 How is my Mother's health? 196 00:13:24,660 --> 00:13:28,200 We can't know it for sure since she won't let us check her pulses 197 00:13:28,200 --> 00:13:32,330 but looking at her face, she doesn't seem to be doing well at all. 198 00:13:33,210 --> 00:13:35,200 Tell us in detail. 199 00:13:35,200 --> 00:13:38,840 Her body is swollen and her chronic arthritis has gotten worse. 200 00:13:38,840 --> 00:13:43,210 And her breath is rapid which means her lungs have gotten worse. 201 00:13:49,430 --> 00:13:54,260 I didn't know it would become this damaging to Sir Shin. 202 00:13:54,260 --> 00:13:56,670 It would've been better if he wasn't discharged. 203 00:13:56,670 --> 00:13:59,520 He was only trying to teach well. 204 00:13:59,520 --> 00:14:02,400 That is also the will of the King as well. 205 00:14:02,400 --> 00:14:07,270 So what should we do? We can't even help even though we were the cause. 206 00:14:19,360 --> 00:14:22,580 How is Queen Dowager's health? 207 00:14:22,580 --> 00:14:24,830 She isn't doing well. 208 00:14:26,030 --> 00:14:31,200 Sir Shin is having a hard time because of me. 209 00:14:31,200 --> 00:14:33,230 How could it be because of you? 210 00:14:33,230 --> 00:14:36,030 It's those who are using this situation 211 00:14:36,910 --> 00:14:40,640 The King's Advisor is meeting with the King right now. 212 00:14:40,640 --> 00:14:44,240 We can only put our hope in the King's will. 213 00:14:46,220 --> 00:14:51,750 Your Majesty, trust us. We have no other motives. 214 00:14:52,860 --> 00:14:57,830 All those people I've recruited are only there to strengthen this kingdom 215 00:14:57,830 --> 00:15:03,060 and bring peace to Your Majesty and the people. There are no other reasons. 216 00:15:03,060 --> 00:15:08,440 If we don't do this now, then we can't have a promising future. 217 00:15:08,440 --> 00:15:13,470 They do not know the level of threat because they weren't at the borders. 218 00:15:13,470 --> 00:15:17,310 But they are even using the health of Queen Dowager to bend our will. 219 00:15:17,310 --> 00:15:21,290 But they are even using the health of Queen Dowager to bend our will. 220 00:15:21,290 --> 00:15:26,320 Your Majesty, we won't back down. 221 00:15:26,320 --> 00:15:28,450 So what are you going to do? 222 00:15:28,450 --> 00:15:30,330 I can reveal the truth about the event related to trades 223 00:15:30,330 --> 00:15:33,850 and the lie behind brimstone ducks. 224 00:15:33,850 --> 00:15:36,930 Please command. 225 00:15:36,930 --> 00:15:41,270 Your Majesty, Her Majesty the Queen and Right Prime Minister are here. 226 00:15:58,620 --> 00:16:00,560 Did you try to persuade her? 227 00:16:00,560 --> 00:16:03,550 Yes, but... 228 00:16:04,190 --> 00:16:06,690 How did she seem to you? 229 00:16:07,870 --> 00:16:11,860 Your Majesty, actually, she's having more difficulty breathing 230 00:16:11,860 --> 00:16:16,140 and she couldn't even eat this morning. 231 00:16:16,140 --> 00:16:20,170 Your Majesty, do as you will with due consideration. 232 00:16:25,950 --> 00:16:33,380 First, discharge Physician Shin who has been taking care of her. 233 00:16:41,730 --> 00:16:46,030 Your Majesty, you must not take your words back! 234 00:16:47,340 --> 00:16:49,940 Your Majesty, one can't know if she'll continue the medical care 235 00:16:49,940 --> 00:16:53,740 just because Physician Shin has been discharged. 236 00:16:53,740 --> 00:16:56,280 If not, then we'll restore the department of Taoism 237 00:16:56,280 --> 00:16:58,680 and if not, we'll let the officials keep their reward lands. 238 00:16:58,680 --> 00:17:01,210 and even then if she doesn't receive the treatment then... 239 00:17:04,590 --> 00:17:07,250 No matter how important my work may be 240 00:17:07,250 --> 00:17:11,760 I can't be a child who forces his mother to death. 241 00:17:31,350 --> 00:17:35,750 Jang Geum! Sir Shin has been fired! 242 00:17:35,750 --> 00:17:37,020 What?! 243 00:17:37,020 --> 00:17:39,690 What now? This happened because of us. 244 00:17:39,690 --> 00:17:41,890 Sir ... how could... 245 00:17:41,890 --> 00:17:45,180 How could you be talking so much in front of the medicine?! 246 00:17:45,960 --> 00:17:49,460 We must present it again so bring it and follow me in haste. 247 00:18:04,780 --> 00:18:11,780 Your Highness, it's not my business to know your motive. 248 00:18:13,520 --> 00:18:18,290 All I care about is your health. 249 00:18:20,030 --> 00:18:23,930 I can only feel deeply sorry to see you 250 00:18:23,930 --> 00:18:26,430 driving yourself to a critical condition, 251 00:18:26,430 --> 00:18:29,400 not realizing the seriousness of your illnesses. 252 00:18:32,580 --> 00:18:35,380 Please receive the medicine. 253 00:18:35,380 --> 00:18:37,950 You've been discharged already. Go away. 254 00:18:37,950 --> 00:18:41,850 But Your Highness, you need treatment as soon as possible. 255 00:18:41,850 --> 00:18:43,150 Go away, I said! 256 00:18:43,150 --> 00:18:46,560 Your Highness, no matter who's in charge of your health, 257 00:18:46,560 --> 00:18:49,420 you must take the medicine as soon as possible. 258 00:18:49,420 --> 00:18:51,730 If you don't then... 259 00:18:51,730 --> 00:18:54,340 Shut your mouth! 260 00:18:54,340 --> 00:18:58,460 You're holding me in contempt! I'll punish you severely! 261 00:18:58,460 --> 00:19:01,160 Is attendant lady outside? 262 00:19:01,160 --> 00:19:03,410 Yes, Your Highness. 263 00:19:03,410 --> 00:19:05,500 Your Highness! 264 00:19:07,680 --> 00:19:12,180 I'm sorry to speak in your presence but may this lowly servant speak a word. 265 00:19:13,320 --> 00:19:18,650 Your Highness, I pray that you stop this gamble with His Majesty. 266 00:19:19,990 --> 00:19:24,090 You are playing a game with His Majesty the King. 267 00:19:24,930 --> 00:19:28,730 There are too many lives at stake with this wager. 268 00:19:28,730 --> 00:19:29,630 How dare you?! 269 00:19:29,630 --> 00:19:33,400 Do you even know where you are?! 270 00:19:33,400 --> 00:19:38,840 Your Highness, your illnesses needs immediate medical attention. 271 00:19:38,840 --> 00:19:43,550 So why do you deceive yourself and test His Majesty? 272 00:19:43,550 --> 00:19:47,280 Why are you bringing this wrath upon yourself to test His Majesty? 273 00:19:47,280 --> 00:19:49,450 Quit speaking! 274 00:19:49,450 --> 00:19:50,950 How dare you speak here?! 275 00:19:50,950 --> 00:19:55,520 Your Highness, you are deceiving yourself. 276 00:19:55,520 --> 00:20:00,530 You are testing the King while betting with your precious life. 277 00:20:01,430 --> 00:20:04,890 The health of the King is important and your health is 278 00:20:04,890 --> 00:20:06,770 extremely important beyond the words. 279 00:20:06,770 --> 00:20:09,210 But the two of you are playing an unnecessary gambling game 280 00:20:09,210 --> 00:20:10,840 while neglecting your health! 281 00:20:10,840 --> 00:20:11,740 Why you?! 282 00:20:11,740 --> 00:20:13,610 Where do you think you...?! 283 00:20:13,610 --> 00:20:15,710 Enough... enough... 284 00:20:15,710 --> 00:20:18,840 Court Lady Kim, leave her alone. 285 00:20:24,150 --> 00:20:26,960 Did you say I'm testing the King and 286 00:20:26,960 --> 00:20:29,660 that I'm gambling with him? 287 00:20:29,660 --> 00:20:33,190 Yes, Your Highness. 288 00:20:33,190 --> 00:20:35,770 You're gambling with your life as a wager. 289 00:20:35,770 --> 00:20:38,930 Instead, gamble with me. 290 00:20:41,340 --> 00:20:43,730 This is so perilous. 291 00:20:43,730 --> 00:20:46,440 Gamble with me instead, please! 292 00:20:46,440 --> 00:20:49,300 I don't understand you. 293 00:20:51,680 --> 00:20:54,680 Why should I gamble with you? 294 00:20:54,680 --> 00:20:56,650 You must, Your Highness. 295 00:20:56,650 --> 00:21:00,780 Only my lowly life will be at stake if you gamble with me, 296 00:21:00,780 --> 00:21:04,630 but by gambling with the King, you're putting the security of His Majesty, 297 00:21:04,630 --> 00:21:10,360 your life, and my teacher's life at stake. 298 00:21:17,670 --> 00:21:22,940 If it's a gamble, what would this be? 299 00:21:22,940 --> 00:21:28,720 If I win, then you will receive medical care from Dr. Shin. 300 00:21:28,720 --> 00:21:32,990 If I lose, then I will give you my life. 301 00:21:37,330 --> 00:21:40,760 Is life that worthless to you? 302 00:21:40,760 --> 00:21:44,060 No, it is most important to me, 303 00:21:44,060 --> 00:21:48,770 but my teacher's life is my life as well. 304 00:21:59,450 --> 00:22:02,220 How would this be done? 305 00:22:02,300 --> 00:22:03,800 It's simple. 306 00:22:03,800 --> 00:22:08,800 All you have to do is answer my riddle. 307 00:22:19,170 --> 00:22:22,340 Very well. I'll go ahead and do this. 308 00:22:24,880 --> 00:22:27,430 However, if I answer it right, 309 00:22:27,430 --> 00:22:32,180 then you'll surely be responsible for being put in contempt. 310 00:22:32,180 --> 00:22:34,980 I'll remember that, Your Highness. 311 00:22:36,850 --> 00:22:41,460 But you will receive the medical care for sure, though. 312 00:22:41,460 --> 00:22:45,730 What? I will receive the medical care? 313 00:22:45,730 --> 00:22:47,130 Yes, Your Highness. 314 00:22:47,130 --> 00:22:50,520 You'll be definitely be receiving treatment. 315 00:22:50,520 --> 00:22:54,970 Then doesn't that mean you will win for sure? 316 00:22:54,970 --> 00:22:57,070 Yes, Your Highness. 317 00:23:18,430 --> 00:23:20,220 Wait. 318 00:23:35,780 --> 00:23:38,270 Let me hear your riddle. 319 00:23:39,880 --> 00:23:42,750 It's a person. 320 00:23:42,750 --> 00:23:45,850 You must answer who it is. 321 00:23:47,960 --> 00:23:52,160 This person was a food examiner for the king from the olden times. 322 00:23:53,760 --> 00:23:58,470 The Chinese Emperor's "food examiner" originates from this person. 323 00:24:00,070 --> 00:24:02,270 This person was also a slave of a family 324 00:24:02,270 --> 00:24:05,210 so this person did all types of menial work. 325 00:24:07,440 --> 00:24:11,710 And this person was also a teacher to everyone in the family. 326 00:24:14,300 --> 00:24:19,100 There is a legend that says when this person was living, all the world was covered with a mountain, 327 00:24:19,100 --> 00:24:20,590 but when this person died, 328 00:24:20,590 --> 00:24:24,190 this person died, all the world was covered with water. 329 00:24:28,830 --> 00:24:30,930 You have to answer who this person is. 330 00:24:30,930 --> 00:24:36,500 But since I worry for your health you only have one day to answer. 331 00:25:10,870 --> 00:25:13,540 What?? A gamble? 332 00:25:13,540 --> 00:25:15,170 Yes, Your Majesty. 333 00:25:15,170 --> 00:25:18,540 A mere female physical dared Mother to a bet and 334 00:25:18,540 --> 00:25:20,140 you were only watching this? 335 00:25:20,140 --> 00:25:23,950 I'm sorry to tell you this, but if she doesn't answer it correctly 336 00:25:23,950 --> 00:25:28,620 she'll have to receive medical care so I left her alone. 337 00:25:30,760 --> 00:25:34,160 Mother has agreed to her because of the female physician's boldness 338 00:25:34,160 --> 00:25:38,060 and also she could give her a lesson in manners. 339 00:25:39,440 --> 00:25:42,460 It will come to conclusion on the morning after next. 340 00:25:45,440 --> 00:25:50,070 How dare you speak such insolent words in that place?! 341 00:25:50,070 --> 00:25:55,850 But if things turn out well then Queen Dowager can start receiving medical care. 342 00:25:55,850 --> 00:25:59,780 Don't scold her too harshly. 343 00:25:59,780 --> 00:26:03,890 She probably felt she needed to do this 344 00:26:03,890 --> 00:26:06,890 when she heard that Sir Shin was to be punished. 345 00:26:06,890 --> 00:26:08,620 He's our teacher. 346 00:26:08,620 --> 00:26:13,430 And the issue about courtesans grew because of us. 347 00:26:13,430 --> 00:26:15,230 No matter what comes from this, 348 00:26:15,230 --> 00:26:18,270 you two will have to learn the rules of the palace again. 349 00:26:18,270 --> 00:26:21,140 Jang Geum, follow me. 350 00:26:23,410 --> 00:26:27,180 Jang Geum, what's the answer anyway? 351 00:26:30,320 --> 00:26:32,880 So is it really difficult? 352 00:26:32,880 --> 00:26:36,650 Or else she'll severely punish you two and Sir Shin. 353 00:26:36,650 --> 00:26:38,820 It looked like she was confident. 354 00:26:38,820 --> 00:26:39,830 Right, Eun Bi? 355 00:26:39,830 --> 00:26:41,950 Yes, that's right. 356 00:26:41,950 --> 00:26:45,160 Jang Geum dared to say such things to Queen Dowager?! 357 00:26:45,160 --> 00:26:46,170 Did she accept the challenge? 358 00:26:46,170 --> 00:26:48,230 Fortunately, yes for now. 359 00:26:48,230 --> 00:26:49,430 Then that's good enough. 360 00:26:49,430 --> 00:26:51,040 What do you mean? 361 00:26:51,040 --> 00:26:54,440 Hearing Jang Geum to be that confident, 362 00:26:54,440 --> 00:26:55,910 there's nothing to worry about. 363 00:26:55,910 --> 00:26:59,400 It's because you don't know Jang Guem. 364 00:26:59,400 --> 00:27:02,780 Although she's as smart as Zhuge Liang, (famous Chinese strategist and Chancellor ) 365 00:27:02,780 --> 00:27:05,350 she is the most reckless person ever! 366 00:27:05,350 --> 00:27:07,780 Smart and reckless. 367 00:27:07,780 --> 00:27:10,080 She's a woman general for sure. 368 00:27:11,760 --> 00:27:16,900 Are you really close to this lady? 369 00:27:20,040 --> 00:27:24,100 Since the Great Minister of the Right, Oh Gyum Ho, didn't start a fight against the reward lands, 370 00:27:24,100 --> 00:27:27,470 we can't make a plea nor can we blame them. 371 00:27:27,470 --> 00:27:29,600 It's a tricky situation. 372 00:27:29,600 --> 00:27:34,240 If Jang Geum is successful in this, His Excellency Oh Gyum Ho's side will fall into its own trap. 373 00:27:34,240 --> 00:27:38,020 But if something goes wrong, 374 00:27:39,080 --> 00:27:42,290 then we will lose 3 good people. 375 00:27:54,440 --> 00:27:56,370 It was all set. 376 00:27:56,370 --> 00:28:00,300 Even when the King had bent his will, why is this happening? 377 00:28:00,300 --> 00:28:05,410 It's because we have put everything on Queen Dowager. 378 00:28:05,410 --> 00:28:08,610 I didn't know she would hit my back like this. 379 00:28:10,520 --> 00:28:15,060 This is nonsense that I have to try to answer this ridiculous riddle. 380 00:28:15,060 --> 00:28:19,750 Then is the land reduction of the officials gone now? 381 00:28:19,750 --> 00:28:22,970 Now, it's only being postponed, 382 00:28:22,970 --> 00:28:26,100 but, it will be hard to enforce because of Queen Dowager. 383 00:28:26,100 --> 00:28:30,570 And more so because the officials and even royal families are opposing it. 384 00:28:30,570 --> 00:28:32,510 We must cut it at the root while we can. 385 00:28:32,510 --> 00:28:35,100 Yes, of course! 386 00:28:39,920 --> 00:28:42,350 Could it be Hwa Ta? Hwa Ta? (Hua Tuo: legendary physician of Han Dynasty) 387 00:28:42,350 --> 00:28:44,150 Who's Hwa Ta? 388 00:28:44,150 --> 00:28:46,720 What does he do? 389 00:28:46,720 --> 00:28:51,190 I'm not sure, but I heard of him before. 390 00:28:51,190 --> 00:28:53,260 Was he a physician? 391 00:28:53,260 --> 00:28:55,620 Anyway, he sounded like a great person. 392 00:28:55,620 --> 00:28:59,130 You don't even know who he is. Go to sleep. 393 00:29:05,980 --> 00:29:09,370 Could it be Yang Gui Bi? 394 00:29:09,370 --> 00:29:11,080 Yang Gui Bi? (Yang Guifei: one of the 4 beauties of ancient China) 395 00:29:11,080 --> 00:29:15,750 I know she's said to be beautiful but I've never heard she was a slave. 396 00:29:16,690 --> 00:29:22,950 But when a woman like that dies, all the men will mourn and the whole world will turn into water. 397 00:29:22,950 --> 00:29:25,080 That's right ... right... 398 00:29:25,080 --> 00:29:27,450 Let's go to sleep now. 399 00:29:33,740 --> 00:29:36,130 Could it be Confucius? 400 00:29:36,130 --> 00:29:37,570 Confucius? 401 00:29:37,570 --> 00:29:42,250 Yes, Confucius. He enjoyed fishing by the river. 402 00:29:42,250 --> 00:29:43,280 So? 403 00:29:43,280 --> 00:29:47,880 And he's the teacher to all. 404 00:29:47,880 --> 00:29:51,020 That's enough... we'll stay up all night this way. 405 00:29:51,020 --> 00:29:52,760 If Jang Geum gave a such easy question that 406 00:29:52,760 --> 00:29:56,450 we know the answer to, it would be a great trouble. 407 00:29:56,450 --> 00:29:58,160 Let's forget it and go to sleep. 408 00:29:58,160 --> 00:30:00,120 Alright. Let's sleep. 409 00:30:03,100 --> 00:30:08,160 Sleep! Sleep! 410 00:30:11,310 --> 00:30:12,940 Did you find something? 411 00:30:12,940 --> 00:30:14,180 No, not yet. 412 00:30:14,180 --> 00:30:16,710 Find it quickly! 413 00:30:16,710 --> 00:30:21,220 Since Jang Geum was immersed in classics, it will surely be found here. 414 00:30:21,220 --> 00:30:23,110 We must go through all of these? 415 00:30:23,110 --> 00:30:25,140 Of course! Find it quickly! 416 00:30:25,140 --> 00:30:26,650 Yes, ma'am. 417 00:30:28,520 --> 00:30:30,210 Are you still looking? 418 00:30:30,210 --> 00:30:31,090 Yes... 419 00:30:31,090 --> 00:30:33,630 Hurry up! 420 00:30:33,630 --> 00:30:36,120 You're so slow. 421 00:30:38,470 --> 00:30:43,170 I couldn't even sleep last night! What am I doing anyway?! 422 00:30:50,510 --> 00:30:53,210 A "food examiner"? 423 00:31:09,730 --> 00:31:13,320 Though acting as a household slave, 424 00:31:13,320 --> 00:31:17,830 a teacher to all... 425 00:31:23,280 --> 00:31:25,680 There is a legend about being a mountain while alive, 426 00:31:25,680 --> 00:31:31,450 and yet the whole world will be covered with water after death. 427 00:31:51,140 --> 00:31:53,110 What are you doing here? 428 00:31:53,110 --> 00:31:57,180 The head of Pharmacy sent a notice to the civilian clinic, 429 00:31:57,180 --> 00:32:01,210 asking two people to fill in the position of the assistant female physician. 430 00:32:01,210 --> 00:32:04,190 Yes, I came after receiving the order. 431 00:32:04,190 --> 00:32:08,260 Okay, I will ask him myself. Just stay here for today. 432 00:32:08,260 --> 00:32:10,080 Yes, ma'am. 433 00:32:13,660 --> 00:32:15,820 Jang Geum, who is it? 434 00:32:15,820 --> 00:32:19,290 I thought about it all night but I couldn't come up with an answer. 435 00:32:19,290 --> 00:32:20,900 Me too. 436 00:32:21,840 --> 00:32:23,440 What is it? 437 00:32:23,440 --> 00:32:25,310 What's the question? 438 00:32:25,310 --> 00:32:27,940 There's a meeting between the kitchen staff and the eunuchs. 439 00:32:27,940 --> 00:32:29,970 Jang Geum and Shin Bi, follow me. 440 00:32:29,970 --> 00:32:31,670 Yes, ma'am. 441 00:32:37,920 --> 00:32:40,960 I'm so curious! What could it be? 442 00:32:40,960 --> 00:32:43,190 So what's the question? 443 00:32:43,190 --> 00:32:46,950 What's this about? What is it about? 444 00:32:46,950 --> 00:32:48,440 What was that? 445 00:32:55,670 --> 00:33:00,670 Despite the result, she'll start receiving the food and medicines 446 00:33:00,670 --> 00:33:04,870 so talk among yourselves on how you're going to prepare. 447 00:33:04,870 --> 00:33:08,750 Since the King and the Queen have fasted for few days, 448 00:33:08,750 --> 00:33:13,180 prepare rice porridge starting watery and gradually thickening it. 449 00:33:13,180 --> 00:33:15,390 Yes, I know. 450 00:33:15,390 --> 00:33:18,660 And I heard that while Queen Dowager hasn't been fasting, 451 00:33:18,660 --> 00:33:23,160 because of her deteriorating health, she was not able to eat a lot. 452 00:33:23,160 --> 00:33:25,030 Yes, that's right. 453 00:33:25,030 --> 00:33:27,470 Then I think it would be better to serve her liquid dishes, 454 00:33:27,470 --> 00:33:31,400 which can restore her energy. 455 00:33:31,400 --> 00:33:34,210 How is either abalone porridge or five nuts porridge 456 00:33:34,210 --> 00:33:38,840 containing peach seed, walnut, pine nut, sesame seed and almond? 457 00:33:38,840 --> 00:33:40,350 Five nuts porridge? 458 00:33:40,350 --> 00:33:44,520 It increases the appetite and helps digestion. 459 00:33:44,520 --> 00:33:50,180 It's good for restoring energy for a sick or older person. 460 00:33:50,180 --> 00:33:54,420 Isn't abalone stew made only with internal organs of abalones? 461 00:33:54,420 --> 00:33:55,990 Yes, it is. 462 00:33:55,990 --> 00:33:59,660 Five nuts porridge and abalone porridge... 463 00:33:59,660 --> 00:34:01,770 They're both porridge-type dishes. 464 00:34:02,570 --> 00:34:04,600 I'll think about it. 465 00:34:10,380 --> 00:34:13,250 I haven't eaten this before. What is it? 466 00:34:13,250 --> 00:34:17,090 It's abalone porridge made with internal organs of abalones. 467 00:34:17,090 --> 00:34:18,820 Just internal organs? 468 00:34:18,820 --> 00:34:24,790 Yes, they only eat good, green vegetables so those organs 469 00:34:24,790 --> 00:34:28,970 contain the taste and nutrients of the sea. 470 00:34:28,970 --> 00:34:31,070 It's called five nuts porridge. 471 00:34:31,070 --> 00:34:32,130 Five nuts porridge? 472 00:34:32,130 --> 00:34:37,110 Yes, it's made with seeds of five fruits. 473 00:34:37,110 --> 00:34:39,200 Only with seeds of fruits? 474 00:34:39,200 --> 00:34:42,330 It not only increases the appetite 475 00:34:42,330 --> 00:34:46,840 but helps with digestion so it's good to eat it before a feast. 476 00:34:46,840 --> 00:34:50,480 It not only tastes good but it's good for your health. 477 00:34:50,480 --> 00:34:57,650 Not only the taste, but good for health, so it's very good indeed. 478 00:34:58,330 --> 00:35:01,820 I think it'll be good as your night snack. 479 00:35:04,300 --> 00:35:07,960 The health of three royal thrones could be jeopardized 480 00:35:07,960 --> 00:35:11,060 so the Head Court Lady, take utmost care! 481 00:35:12,610 --> 00:35:14,840 Head Court Lady! 482 00:35:16,010 --> 00:35:19,440 Yes, sir... 483 00:35:25,520 --> 00:35:26,760 Madam... 484 00:35:26,760 --> 00:35:28,220 Did you find out the answer? 485 00:35:28,220 --> 00:35:29,820 Yes, Madam. 486 00:35:29,820 --> 00:35:31,650 Really? 487 00:35:33,860 --> 00:35:37,990 Your Highness, we found the answer. 488 00:36:11,870 --> 00:36:14,550 It's time for your answer. 489 00:36:14,550 --> 00:36:17,860 Your Highness, what will you do? 490 00:36:18,610 --> 00:36:25,780 Your Highness, this child recklessly bet her own life. 491 00:36:31,250 --> 00:36:38,160 If you don't receive medical care, she is as good as dead. 492 00:36:44,070 --> 00:36:47,240 Your Highness, what will you do? 493 00:36:57,450 --> 00:37:00,370 I will receive medical care. 494 00:37:10,060 --> 00:37:12,490 Go ahead and check my pulse. 495 00:37:35,150 --> 00:37:38,810 What?! She's receiving medical care now? 496 00:37:38,810 --> 00:37:43,580 Yes, I just received a report that she's receiving a pulse check. 497 00:37:44,590 --> 00:37:46,230 That's good! 498 00:37:46,230 --> 00:37:48,660 That's a relief! Such a relief! 499 00:37:48,660 --> 00:37:51,060 Yes, indeed! 500 00:38:25,070 --> 00:38:28,970 Tell me if there were other symptoms while she was refusing treatment. 501 00:38:28,970 --> 00:38:32,400 Reddish spots on the side of her tongue appeared 502 00:38:32,400 --> 00:38:34,600 and her breath has been weak and short. 503 00:38:34,600 --> 00:38:36,310 How is her burping sound? 504 00:38:36,310 --> 00:38:39,180 Though the sound is low there was no offending smell 505 00:38:39,180 --> 00:38:41,280 Since she has lost her appetite... 506 00:38:41,280 --> 00:38:45,280 It's a common symptom in old age because of weakening stomach. 507 00:38:47,290 --> 00:38:49,150 Didn't you see anything else? 508 00:38:49,150 --> 00:38:50,950 No. 509 00:38:52,390 --> 00:38:53,620 How about you, Jang Geum? 510 00:38:53,620 --> 00:38:57,120 There was none other than what she has reported. 511 00:38:58,130 --> 00:38:59,700 We'll have to fortify her strength. 512 00:38:59,700 --> 00:39:02,460 I'll prescribe fortifying medicine. 513 00:39:02,460 --> 00:39:03,890 Go prepare. 514 00:39:03,890 --> 00:39:05,500 Yes. 515 00:39:08,140 --> 00:39:10,370 Jang Geum! 516 00:39:10,370 --> 00:39:13,550 I heard Queen Dowager received care? 517 00:39:13,550 --> 00:39:15,110 Yes. 518 00:39:15,110 --> 00:39:18,050 Then she must've not answered it correctly. 519 00:39:18,050 --> 00:39:19,350 I don't know. 520 00:39:19,350 --> 00:39:21,790 Why? It's because she didn't answer it correctly, 521 00:39:21,790 --> 00:39:24,090 she has agreed to receive it. 522 00:39:24,090 --> 00:39:29,960 How suffocating! Jang Geum tell us ... what happened? 523 00:39:31,930 --> 00:39:34,400 Where is she going? Jang Geum... 524 00:39:34,400 --> 00:39:38,860 So she's agreed to the care, 525 00:39:38,860 --> 00:39:42,170 but it doesn't mean she got it wrong? 526 00:39:42,170 --> 00:39:43,940 How could it be? 527 00:39:43,940 --> 00:39:46,720 Anyway, what is the answer? 528 00:39:46,720 --> 00:39:48,440 I can't think of the answer. 529 00:39:48,440 --> 00:39:49,540 That's right. 530 00:39:49,540 --> 00:39:52,050 Shin Bi, you know the answer don't you? 531 00:39:52,050 --> 00:39:54,250 That's... 532 00:39:54,250 --> 00:39:55,420 Jo Dong, you said you knew the answer! 533 00:39:55,420 --> 00:39:57,630 Me? When did I say that? 534 00:39:57,630 --> 00:40:02,200 I said I think I may know the answer. 535 00:40:02,200 --> 00:40:04,300 Jang Geum! Where is she? 536 00:40:04,300 --> 00:40:05,000 What happened? 537 00:40:05,000 --> 00:40:06,730 Did she answer it correctly or not? 538 00:40:06,730 --> 00:40:07,800 Will Jang Geum be okay? 539 00:40:07,800 --> 00:40:09,340 Is she going to live? What's going on?! Tell me! 540 00:40:09,340 --> 00:40:11,470 Someone tell me! 541 00:40:11,470 --> 00:40:14,080 You have to give them an opportunity to speak. 542 00:40:14,080 --> 00:40:15,640 You be still! 543 00:40:15,640 --> 00:40:21,280 Queen Dowager is receiving treatment right now! 544 00:40:21,280 --> 00:40:25,550 That's great! 545 00:40:25,550 --> 00:40:26,590 Why? 546 00:40:26,590 --> 00:40:30,420 Young Ro told us that Geum Young found out the answer and told Queen Dowager. 547 00:40:30,420 --> 00:40:32,390 So we ran here in a rush. 548 00:40:32,390 --> 00:40:36,630 Really? Queen Dowager didn't give any answer though. 549 00:40:36,630 --> 00:40:40,160 It must be some ridiculous answer for Queen Dowager to accept. 550 00:40:40,160 --> 00:40:42,820 I thought she was in a great trouble. 551 00:40:42,820 --> 00:40:44,800 - Me, too. - Let's back back now. 552 00:40:46,240 --> 00:40:49,650 - What is she saying? - Young Ro and Geum Young? She didn't give any answer? 553 00:40:49,650 --> 00:40:54,070 - I don't know what's going on. - My head aches! Where is Jang Geum anyway?! 554 00:40:57,720 --> 00:40:59,020 What are you saying right now? 555 00:40:59,020 --> 00:41:01,090 So... 556 00:41:01,090 --> 00:41:05,330 - How frustrating! So Queen Dowager is receiving medical care now, 557 00:41:05,330 --> 00:41:07,730 but we don't know if she answered right or not. 558 00:41:07,730 --> 00:41:11,130 It's hard to tell what will happen in the future. Isn't that right? 559 00:41:11,130 --> 00:41:13,530 Yes, that's right. 560 00:41:13,530 --> 00:41:14,970 How about Jang Geum? 561 00:41:14,970 --> 00:41:17,870 She's busy preparing medicine for her. 562 00:41:17,870 --> 00:41:20,710 But what could be the answer anyway? 563 00:41:20,710 --> 00:41:23,530 I forgot to ask Jang Geum about that! 564 00:41:23,530 --> 00:41:26,180 Would you happen to know? 565 00:41:26,180 --> 00:41:28,580 Of course not. 566 00:41:28,580 --> 00:41:31,240 Didn't you say you found the answer?! 567 00:41:31,240 --> 00:41:35,460 Yes, I told her the answer discreetly. 568 00:41:35,460 --> 00:41:39,160 Then why is she receiving medical care all of sudden? 569 00:41:39,160 --> 00:41:41,590 That's what I'm wondering myself. 570 00:41:41,590 --> 00:41:44,630 Could the answer be wrong? 571 00:41:44,630 --> 00:41:50,170 Oh, no, she didn't even say anything about the answer at all. 572 00:41:50,170 --> 00:41:53,540 Then ... just why is it turning out this way? 573 00:41:58,450 --> 00:42:01,580 Isn't it strange? 574 00:42:02,450 --> 00:42:06,480 We gave her the answer so why is she receiving medical care? 575 00:42:08,020 --> 00:42:10,620 What do you think? 576 00:42:12,390 --> 00:42:15,320 What do you think, ma'am? 577 00:42:25,210 --> 00:42:26,510 What? 578 00:42:26,510 --> 00:42:29,710 You aren't even going to tell me? 579 00:42:29,710 --> 00:42:31,770 No? 580 00:42:31,770 --> 00:42:34,870 Let's hurry. The medicine will get cold. 581 00:42:51,830 --> 00:42:54,130 Please do take this, Your Highness. 582 00:43:01,240 --> 00:43:04,540 What an audacious girl. 583 00:43:09,120 --> 00:43:12,950 The more I think about it, the more I find you to be insolent. 584 00:43:17,490 --> 00:43:21,830 Why did you trouble her like this? 585 00:43:21,830 --> 00:43:24,050 That's enough. 586 00:43:24,050 --> 00:43:28,270 But she gave you a difficult riddle while you were already weakened, 587 00:43:28,270 --> 00:43:31,130 that's why your health has worsened. 588 00:43:31,130 --> 00:43:33,770 That's not so. 589 00:43:33,770 --> 00:43:38,710 Court Lady Choi told me the answer so it was an easy answer. 590 00:43:38,710 --> 00:43:40,680 Excuse me? 591 00:43:45,720 --> 00:43:47,910 What is the answer? 592 00:43:49,260 --> 00:43:53,760 King ... the answer is me. 593 00:44:01,400 --> 00:44:03,660 If you are the answer... 594 00:44:03,660 --> 00:44:06,010 "Mother" is the answer. 595 00:44:07,240 --> 00:44:10,050 Is that right? 596 00:44:10,050 --> 00:44:11,610 Yes, Your Highness. 597 00:44:11,610 --> 00:44:14,150 The answer is "mother". 598 00:44:15,380 --> 00:44:17,580 What does it mean? 599 00:44:19,520 --> 00:44:22,110 You can explain. 600 00:44:23,860 --> 00:44:27,350 It's alright. You can tell how this came about. 601 00:44:28,230 --> 00:44:32,790 This lady's main job was as a "food examiner". 602 00:44:35,470 --> 00:44:38,690 Mother examines to make sure her child doesn't get sick, 603 00:44:38,690 --> 00:44:42,470 how her child eats, dresses and sleeps and everything else. 604 00:44:42,470 --> 00:44:47,410 A "food examiner" always thinks about what the king should not eat 605 00:44:47,410 --> 00:44:51,450 and what food is beneficial to the king's health. 606 00:44:51,450 --> 00:44:56,180 She thinks of the King's health and food day and night. 607 00:44:57,660 --> 00:45:02,700 So the Chinese emperor started the office of "food examiner" was because of his mother. 608 00:45:02,700 --> 00:45:08,490 So Queen Dowager is the King's Mother and also the "food examiner". 609 00:45:09,370 --> 00:45:13,200 Also, this lady is like a slave in the family 610 00:45:13,200 --> 00:45:17,070 but in reality, she a teacher to the family. 611 00:45:17,070 --> 00:45:20,740 Mother puts clothes on her child even if she's cold. 612 00:45:20,740 --> 00:45:24,740 Mother feeds her child even though she's hungry. 613 00:45:24,740 --> 00:45:28,310 Mother gives comfort to her child even though she's uncomfortable. 614 00:45:28,310 --> 00:45:33,660 So she lives a life that may be more laborious than a slave, for the sake of her children. 615 00:45:33,660 --> 00:45:36,860 But without such care of a mother, 616 00:45:36,860 --> 00:45:42,390 how could a child learn to put on clothes or eat by himself? 617 00:45:42,390 --> 00:45:46,690 So I believe a mother is the most wearied slave, 618 00:45:46,690 --> 00:45:50,470 and the best teacher in a family. 619 00:45:58,090 --> 00:46:01,660 When this lady is alive, the whole world is covered with mountains 620 00:46:01,660 --> 00:46:06,860 but when she died, the whole world is covered with water. 621 00:46:06,860 --> 00:46:11,560 When I'm alive, I must be a strong mountain to the King. 622 00:46:12,630 --> 00:46:18,340 Once I'm dead your tears will make a sea. 623 00:46:25,410 --> 00:46:31,410 So how could I not know the King's struggles as your mother? 624 00:46:31,410 --> 00:46:34,960 - Mother ... - Your Highness... 625 00:46:34,960 --> 00:46:39,480 So isn't she such an impudent girl? 626 00:46:41,360 --> 00:46:47,000 I was set to lose from the beginning. 627 00:46:47,000 --> 00:46:51,340 If I didn't know the answer, I would have to receive treatment. 628 00:46:51,340 --> 00:46:53,550 Knowing the answer, 629 00:46:53,550 --> 00:46:59,300 I would realize that I've made things difficult for you, my son. 630 00:47:00,380 --> 00:47:02,980 So either way I was to lose. 631 00:47:02,980 --> 00:47:06,170 Now I can't give her a punishment, 632 00:47:07,220 --> 00:47:10,720 nor can I give her a reward. 633 00:47:10,720 --> 00:47:15,360 What should I do with this reckless, bold girl? 634 00:47:22,000 --> 00:47:26,930 Your Highness, for your deep and gracious considerations, 635 00:47:26,930 --> 00:47:30,210 I don't know what to do with myself. 636 00:47:30,210 --> 00:47:35,350 I had no idea what was deep inside your heart. 637 00:47:35,350 --> 00:47:37,600 No, that isn't so. 638 00:47:38,740 --> 00:47:42,230 I wronged you in many things. 639 00:47:43,560 --> 00:47:45,240 Mother... 640 00:47:45,240 --> 00:47:47,120 Your Highness... 641 00:48:00,380 --> 00:48:04,840 Your Highness, the medicine is getting cold. Please take it. 642 00:48:26,070 --> 00:48:29,160 It's physically hard for me. 643 00:48:29,160 --> 00:48:31,060 You'll regain strength if you take more. 644 00:48:31,060 --> 00:48:33,440 Please take little more... 645 00:48:33,440 --> 00:48:37,380 I'm sorry. I'll take it later. 646 00:48:38,350 --> 00:48:41,080 Sure, please do that. 647 00:48:41,880 --> 00:48:44,420 Bring it up again later. 648 00:48:44,420 --> 00:48:46,230 Yes, Your Majesty. 649 00:49:20,620 --> 00:49:22,390 - Jang Geum! - Yeon Saeng! 650 00:49:22,390 --> 00:49:23,590 What happened? 651 00:49:23,590 --> 00:49:26,990 It's all okay, right? 652 00:49:26,990 --> 00:49:28,650 I think it turned out for the good. 653 00:49:28,650 --> 00:49:33,390 And I think I will be able to get my conviction on sulfur duck incident overturned as well. 654 00:49:33,390 --> 00:49:35,440 Really? How? 655 00:49:35,440 --> 00:49:39,200 I just think that, I see some hope. 656 00:49:41,110 --> 00:49:42,910 Jang Geum! 657 00:49:42,910 --> 00:49:45,210 I have to go. I'll talk to you later. 658 00:49:45,210 --> 00:49:47,080 Sure! 659 00:49:55,520 --> 00:49:57,200 Jang Geum! 660 00:50:07,570 --> 00:50:09,930 I've seen you before. 661 00:50:11,370 --> 00:50:13,830 Which court are you from? 662 00:50:13,830 --> 00:50:17,560 Your Majesty, it's Lady Yeon Saeng, 663 00:50:17,560 --> 00:50:20,580 who has received your grace a few years ago. 664 00:50:20,580 --> 00:50:22,240 Is that so? 665 00:50:23,900 --> 00:50:25,000 Let's go. 666 00:50:25,000 --> 00:50:26,210 Yes. 667 00:50:50,750 --> 00:50:53,340 Jang Geum! Jang Geum! 668 00:50:53,340 --> 00:50:55,150 What's wrong, Shin Bi? 669 00:50:55,150 --> 00:50:56,320 There's great trouble! 670 00:50:56,320 --> 00:51:00,210 Queen Dowager is... 671 00:51:03,930 --> 00:51:05,970 Your Highness! 672 00:51:05,970 --> 00:51:08,750 Your Highness! 673 00:51:08,750 --> 00:51:12,570 Your Highness. Are you alright? 674 00:51:12,570 --> 00:51:15,730 His Majesty the King is here. 675 00:51:19,980 --> 00:51:23,480 Mother, what happened? 676 00:51:23,480 --> 00:51:24,880 What happened to her?! 677 00:51:24,880 --> 00:51:30,220 I'm sorry, but she has vomited the medicine she took. 678 00:51:30,220 --> 00:51:34,780 What?! Why?! Why?! 679 00:51:42,000 --> 00:51:44,530 Why isn't she able to hold it down? 680 00:51:44,530 --> 00:51:47,460 I think while the treatment was being delayed 681 00:51:47,460 --> 00:51:50,000 her stomach and spleen have turned weak. 682 00:52:05,820 --> 00:52:09,920 What should we do? Sir... 683 00:52:09,920 --> 00:52:11,830 Did she vomit the medicine again? 684 00:52:11,830 --> 00:52:13,260 Yes. 685 00:52:13,260 --> 00:52:18,060 It's not only that she can't even move her legs well. 686 00:52:18,060 --> 00:52:22,130 And her breathing difficulties have increased as well. 687 00:52:22,130 --> 00:52:23,900 Are there any other symptoms? 688 00:52:23,900 --> 00:52:26,070 Her backaches come from feeling weak 689 00:52:26,070 --> 00:52:28,130 and she takes time to recognize people. 690 00:52:28,130 --> 00:52:31,040 I think her eyes have gotten bad too. 691 00:52:31,040 --> 00:52:35,110 I think she has grown weak from age and because of delay in treatment 692 00:52:35,110 --> 00:52:38,480 there are combinations of illnesses now. 693 00:52:39,920 --> 00:52:42,990 Why isn't she able to take medicines? 694 00:52:45,530 --> 00:52:48,630 Please do answer sir. 695 00:52:48,630 --> 00:52:51,400 You tell them yourself. 696 00:52:51,400 --> 00:52:55,770 I'm sorry, but her old age along with chronic illnesses 697 00:52:55,770 --> 00:52:58,330 have caused drying up of blood and fluids and... 698 00:52:59,410 --> 00:53:01,640 Go ahead and say it. 699 00:53:03,680 --> 00:53:09,810 He thinks the main cause is the delay in medical treatment. 700 00:53:09,810 --> 00:53:13,180 Then she can't take medicine from now on? 701 00:53:13,180 --> 00:53:15,020 Though medicine itself is important, 702 00:53:15,020 --> 00:53:18,380 the time for taking the medicine is also important. 703 00:53:19,160 --> 00:53:20,700 Queen Dowager has already... 704 00:53:20,700 --> 00:53:25,260 Then, she's like that because of me? 705 00:53:25,260 --> 00:53:28,390 It is deeply regrettable, Your Majesty. 706 00:53:32,970 --> 00:53:37,240 Head physician, take care of her health above everything else. 707 00:53:37,240 --> 00:53:39,610 Yes, Your Majesty. 708 00:53:39,610 --> 00:53:43,320 Queen Dowager has had problems with her stomach and spleen 709 00:53:43,320 --> 00:53:46,250 In addition, perhaps due to the delay in treatment, 710 00:53:46,250 --> 00:53:49,260 numbness in her body is getting worse each day. 711 00:53:49,260 --> 00:53:53,390 She can't even take weak medicines. 712 00:53:53,390 --> 00:53:57,830 Seeing brown spots on her nails, 713 00:53:57,830 --> 00:54:00,130 I think her liver have gone bad as well, 714 00:54:00,130 --> 00:54:02,780 and her arthritis is getting worse too. 715 00:54:02,780 --> 00:54:06,200 I feel really bad serving by her side. 716 00:54:06,200 --> 00:54:11,240 She can't take the medicine and her illness is getting worse. 717 00:54:12,110 --> 00:54:15,670 I know it's hard, but can't we use acupuncture for now? 718 00:54:15,670 --> 00:54:17,380 It's dangerous. 719 00:54:17,380 --> 00:54:21,660 If we use acupuncture when she has lost much energy, it could backfire. 720 00:54:21,660 --> 00:54:23,930 So what do you say we do? 721 00:54:23,930 --> 00:54:28,750 Her chronic illnesses have advanced and other organs have turned weak, 722 00:54:28,750 --> 00:54:32,290 so we're seeing all kinds of symptoms. 723 00:54:33,000 --> 00:54:37,140 We must not treat according to all the symptoms we see right now. 724 00:54:37,140 --> 00:54:38,440 Then what do you say we do? 725 00:54:38,440 --> 00:54:40,110 We'll wait and see. 726 00:54:40,110 --> 00:54:43,950 We should be able to find out a way to treat all the other illnesses as well. 727 00:54:43,950 --> 00:54:47,070 Until when? His Majesty is very worried, 728 00:54:47,070 --> 00:54:50,680 and Queen Dowager is in critical condition, 729 00:54:50,680 --> 00:54:53,110 so how long are you going to wait and see? 730 00:54:53,110 --> 00:54:55,420 Hurrying doesn't heal the illness. 731 00:54:55,420 --> 00:54:56,590 That's right. 732 00:54:56,590 --> 00:55:00,590 And since Physician Shin started to care for her only for a short time, 733 00:55:00,590 --> 00:55:02,760 he needs some time to examine her more carefully. 734 00:55:02,760 --> 00:55:06,190 There's no time for that right now... 735 00:55:07,070 --> 00:55:08,330 How rash of you?! 736 00:55:08,330 --> 00:55:11,470 I'm sorry, but Queen Dowager started suddenly 737 00:55:11,470 --> 00:55:13,440 started babble and she seems confused. 738 00:55:13,440 --> 00:55:16,980 She even vomited a little porridge she ate. 739 00:55:16,980 --> 00:55:20,010 They want a physician immediately. 59058

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.