All language subtitles for [English] Jewel in the Palace episode 31 -

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,540 --> 00:00:04,760 (2 years later) 2 00:00:06,440 --> 00:00:07,980 - Episode 31 - 3 00:00:07,980 --> 00:00:09,090 - Episode 31 - Did you get everything? 4 00:00:09,090 --> 00:00:09,850 Yes. 5 00:00:09,850 --> 00:00:11,370 How about your identity tag? 6 00:00:11,370 --> 00:00:13,850 Oh, my tag! 7 00:00:13,850 --> 00:00:14,910 Here! Okay. 8 00:00:14,910 --> 00:00:18,090 See you later. 9 00:00:18,090 --> 00:00:20,300 How about some money? 10 00:00:20,300 --> 00:00:24,250 Right, money! 11 00:00:29,670 --> 00:00:33,670 I almost went to Jeju without a penny. 12 00:00:33,670 --> 00:00:36,140 Can you give me some money? 13 00:00:36,140 --> 00:00:38,110 Here. 14 00:00:38,110 --> 00:00:42,040 How do you expect me to travel all the way to Jeju with only this? 15 00:00:42,040 --> 00:00:44,050 You don't want to go? 16 00:00:44,050 --> 00:00:46,380 This is like nothing. 17 00:00:46,380 --> 00:00:48,950 You said you might be late for the boat. Aren't you going? 18 00:00:48,950 --> 00:00:51,180 I'm leaving. 19 00:00:51,990 --> 00:00:56,160 By the way, what are you taking with you anyway? 20 00:00:56,160 --> 00:00:56,800 Clothes. 21 00:00:56,800 --> 00:00:57,930 And? 22 00:00:57,930 --> 00:00:59,230 Straw sandals. 23 00:00:59,230 --> 00:01:00,690 And? 24 00:01:02,030 --> 00:01:03,400 That's all? 25 00:01:03,400 --> 00:01:05,290 Liquor ... just a little. 26 00:01:05,290 --> 00:01:08,300 Why would you pack liquor for going to Jeju?! 27 00:01:10,640 --> 00:01:15,100 You shouldn't take that out. 28 00:01:16,250 --> 00:01:18,320 What are these? 29 00:01:19,360 --> 00:01:21,650 And this? 30 00:01:21,650 --> 00:01:25,250 Why are you taking them out? I need them... 31 00:01:25,250 --> 00:01:27,820 You don't need these! 32 00:01:33,230 --> 00:01:36,030 Give this to Jang Geum. 33 00:01:36,030 --> 00:01:37,670 What's this? 34 00:01:37,670 --> 00:01:40,800 Jang Geum likes dried persimmons. 35 00:01:40,800 --> 00:01:43,510 But as a servant, she probably can't eat much. 36 00:01:43,510 --> 00:01:46,840 You're the only one who cares for her. 37 00:01:46,840 --> 00:01:51,180 If I didn't have to deliver liquor to the government office, I would follow you. 38 00:01:51,180 --> 00:01:56,620 I'll leave now. 39 00:01:56,620 --> 00:01:58,320 Go ahead. 40 00:02:03,090 --> 00:02:04,860 What? 41 00:02:04,860 --> 00:02:08,130 They'll think you're going to war or something. 42 00:02:08,130 --> 00:02:09,870 Just go now! 43 00:02:09,870 --> 00:02:11,760 Okay. 44 00:02:16,140 --> 00:02:19,940 What are you doing?! 45 00:02:19,940 --> 00:02:22,070 I'll be back. 46 00:02:32,520 --> 00:02:35,350 Go to Jeju with this? 47 00:02:39,200 --> 00:02:42,320 She probably didn't know about this. 48 00:03:10,330 --> 00:03:15,340 Baek-hwe, jun-jung, sang-sung, 49 00:03:15,340 --> 00:03:20,140 chan-jook, jung-myung, seung-eub... 50 00:03:20,140 --> 00:03:26,300 young-hyang, ye-poong, ji-chang, seung-jang. 51 00:03:30,980 --> 00:03:33,750 Jang Geum! Jang Geum! 52 00:03:34,550 --> 00:03:37,390 The physician lady says you can come out now. 53 00:03:37,390 --> 00:03:41,510 She's so harsh. You do your best but she keeps you 54 00:03:41,510 --> 00:03:46,800 in the cold cave and tells you to practice. 55 00:03:46,800 --> 00:03:50,430 She's just jealous that you're doing better than her, huh? 56 00:04:00,280 --> 00:04:02,770 Examine by looking at the shape and the color of his face. 57 00:04:09,650 --> 00:04:13,560 Below your eyes are blue and yellowish and you can't open your eyes wide. 58 00:04:13,560 --> 00:04:15,990 It looks like a headache caused by a weak stomach. 59 00:04:15,990 --> 00:04:17,290 Are you feeling dizzy? 60 00:04:17,290 --> 00:04:19,090 Yes. 61 00:04:19,090 --> 00:04:20,940 You don't feel like talking? 62 00:04:20,940 --> 00:04:22,770 Right. 63 00:04:22,770 --> 00:04:26,070 Do you feel nauseated? 64 00:04:26,070 --> 00:04:27,470 Yes. 65 00:04:27,470 --> 00:04:31,270 Check his pulse. Please lie down. 66 00:04:42,250 --> 00:04:44,490 So is that it? 67 00:04:44,490 --> 00:04:50,490 Yes. It's like a rolling marble so it's for sure. 68 00:04:50,490 --> 00:04:52,090 How would you treat him? 69 00:04:52,090 --> 00:04:54,730 After acupuncture treatment on joong-hwan, poong-ryu, baek-hwe and tae-yang, 70 00:04:54,730 --> 00:04:56,230 since his arms and legs are cold, 71 00:04:56,230 --> 00:04:59,900 he needs medicine for spleen & stomach weakness, 72 00:04:59,900 --> 00:05:02,230 Give him acupuncture. 73 00:05:03,370 --> 00:05:05,610 Go ahead and perform acupuncture. 74 00:06:08,270 --> 00:06:10,640 Start from the beginning again. 75 00:06:10,640 --> 00:06:13,240 When you apply acupuncture on the face 76 00:06:13,240 --> 00:06:15,710 piercing the blood vessel will make the person blind. 77 00:06:15,710 --> 00:06:18,110 If the vessel on the crook of the knee is pierced 78 00:06:18,110 --> 00:06:20,820 the person collapses and becomes pale. 79 00:06:20,820 --> 00:06:23,320 If the lungs are pierced the qi will rise 80 00:06:23,320 --> 00:06:27,390 and the person will struggle with breathing. 81 00:06:27,390 --> 00:06:29,360 No one is better at finding the acupunctural points than you. 82 00:06:29,360 --> 00:06:31,090 Why does she keep telling you to do this over and over again? 83 00:06:31,090 --> 00:06:34,360 A martial artist would memorize these acupunctural points to harm a person 84 00:06:34,360 --> 00:06:39,940 but a physician must be able to do this even in her sleep in order to save a person. 85 00:06:39,940 --> 00:06:43,800 Why do you memorize the same thing everyday? 86 00:06:45,410 --> 00:06:48,080 It's a mistake in the teaching process. 87 00:06:48,080 --> 00:06:51,680 I know. I made the same mistake when I was learning. 88 00:06:51,680 --> 00:06:57,420 Then why are you training her harsher instead of comforting her? 89 00:06:57,420 --> 00:07:00,720 She can't apply acupuncture because she's become more afraid. 90 00:07:00,720 --> 00:07:03,990 I know how that feels because I went through it. 91 00:07:03,990 --> 00:07:06,800 The reason she can't apply acupuncture ever since 92 00:07:06,800 --> 00:07:11,330 is not because of my harshness but because she can't forgive herself 93 00:07:11,330 --> 00:07:14,700 for putting my life in danger by making a mistake. 94 00:07:16,140 --> 00:07:18,570 She needs more time to punish herself 95 00:07:18,570 --> 00:07:19,140 But... 96 00:07:19,170 --> 00:07:23,750 I won't decide when it'll be over, Jang Geum will decide. 97 00:07:23,750 --> 00:07:25,650 It's been too long. 98 00:07:25,650 --> 00:07:29,850 She'll learn more about the value of human life as more time passes. 99 00:07:29,850 --> 00:07:33,560 But during that time, her body and heart are getting hurt. 100 00:07:33,560 --> 00:07:36,310 Or you can teach her yourself. 101 00:07:47,740 --> 00:07:49,530 Palace Lady Seo. 102 00:07:51,740 --> 00:07:54,780 I must train, please go away. 103 00:07:54,780 --> 00:07:59,050 It was only a mistake. People make mistakes. 104 00:07:59,050 --> 00:08:02,050 Of all the mistakes, 105 00:08:02,050 --> 00:08:06,110 only mistakes made by a physician take away the life of a person. 106 00:08:07,420 --> 00:08:13,060 If she hadn't rushed the prescription, 107 00:08:13,060 --> 00:08:17,220 she could've died. 108 00:08:19,100 --> 00:08:23,660 That was the difference between making food and medicine. 109 00:08:26,010 --> 00:08:28,260 I was arrogant. 110 00:08:30,030 --> 00:08:31,810 Thinking of taking revenge, 111 00:08:31,810 --> 00:08:35,700 and choosing medicine as the means to go back to the palace. 112 00:08:35,700 --> 00:08:38,280 That was my arrogance. 113 00:08:39,720 --> 00:08:43,380 Sir Jung's words are right. 114 00:08:45,560 --> 00:08:51,970 But I still don't want to give up either one of the two. 115 00:08:51,970 --> 00:08:54,390 I can't let go. 116 00:08:55,290 --> 00:08:57,860 I want to do both. 117 00:09:02,240 --> 00:09:06,850 Physician lady's likely making me meditate so I can clear my mind... 118 00:09:06,850 --> 00:09:09,350 Physician lady's likely making me meditate so I can clear my mind... 119 00:09:10,190 --> 00:09:16,060 but thoughts of taking revenge for Court Lady Han fills my mind. 120 00:09:18,230 --> 00:09:20,760 I can't clear it. 121 00:09:21,760 --> 00:09:27,300 The more I think about it, the more I can't apply acupuncture. 122 00:09:31,840 --> 00:09:36,750 I used to think I could accomplish anything as long as I had the will 123 00:09:36,750 --> 00:09:40,350 and I didn't give up. 124 00:09:43,490 --> 00:09:48,320 I realized that there's something I can't do for the first time. 125 00:09:52,390 --> 00:09:54,500 But I'm going to do it. 126 00:09:55,600 --> 00:09:58,390 I'm going to do it. 127 00:10:03,740 --> 00:10:06,560 So please leave. 128 00:10:18,350 --> 00:10:21,250 We have to offer 300 horses as the offering to His Majesty. 129 00:10:21,250 --> 00:10:22,460 Yes, I know. 130 00:10:22,460 --> 00:10:26,430 But the offering ship keeps on being raided by Japanese pirates. 131 00:10:26,430 --> 00:10:31,800 I think you'll have to guard it with soldiers until it arrives at Jeolla. 132 00:10:31,800 --> 00:10:36,960 Yes, I understand. But would it be okay to take the soldiers from here? 133 00:10:36,960 --> 00:10:40,740 There are commanders here and soldiers protecting the border. 134 00:10:40,740 --> 00:10:46,520 And we can recruit civilians as soldiers, so it'll be alright. Go. 135 00:10:46,520 --> 00:10:49,950 But what if Japanese pirates attack? 136 00:10:49,950 --> 00:10:54,420 It'll only be for a short time and I'm sure nothing will happen. Don't worry. 137 00:10:54,420 --> 00:10:57,290 And take Jang Duk with you this time. 138 00:10:57,290 --> 00:10:59,030 Why the physician lady? 139 00:10:59,030 --> 00:11:03,230 I read the report that there are sick soldiers at Woo Island. 140 00:11:03,230 --> 00:11:08,360 They are asking us to send the physician lady ofJeju, so take her with you. 141 00:11:09,040 --> 00:11:10,800 Yes, sir. 142 00:11:15,080 --> 00:11:17,310 While some of the main soldiers of Jeju are gone, 143 00:11:17,310 --> 00:11:20,720 make sure the remaining soldiers do not neglect the job of border protection. 144 00:11:20,720 --> 00:11:23,320 Yes, sir. Don't worry 145 00:11:23,320 --> 00:11:24,620 Let's go. 146 00:11:24,620 --> 00:11:26,290 Yes, sir. 147 00:11:34,960 --> 00:11:36,430 That's good. 148 00:11:36,430 --> 00:11:42,070 Yes, you can take care of all patients while the physician lady is gone. 149 00:11:42,070 --> 00:11:45,270 She always trains you but doesn't give you the chance to practice acupuncture. 150 00:11:45,270 --> 00:11:49,280 So how can you be a proper physician even if you keep training? 151 00:11:49,280 --> 00:11:54,920 What did you do with patients who came while she was gone before? 152 00:11:54,920 --> 00:11:57,250 We sent them back or 153 00:11:57,250 --> 00:12:00,420 civilian physician Park came occasionally to see the patients from time to time. 154 00:12:00,420 --> 00:12:03,590 Then please bring physician Park. 155 00:12:03,590 --> 00:12:08,530 Why physician Park? What a fool! This is your opportunity. 156 00:12:08,530 --> 00:12:11,470 That's right! You should accomplish things while she's gone... 157 00:12:11,470 --> 00:12:13,540 so you can become a well-known physician. 158 00:12:13,540 --> 00:12:18,230 Are you afraid she might scold you? Don't you worry about it! 159 00:12:27,880 --> 00:12:36,310 Move over! Move over! Move! 160 00:12:37,260 --> 00:12:39,830 Jang Geum! Hurry! 161 00:12:39,830 --> 00:12:41,130 What's wrong? 162 00:12:41,130 --> 00:12:43,730 It's an emergency patient. Emergency. 163 00:12:51,970 --> 00:12:53,260 Ahjussi! 164 00:12:53,260 --> 00:12:54,610 You know him? 165 00:12:54,610 --> 00:12:58,930 Yes. Ahjussi! Ahjussi! 166 00:12:58,930 --> 00:13:02,470 Ahjussi, do you recognize me? 167 00:13:03,090 --> 00:13:05,210 Jang Geum, Jang Geum... 168 00:13:06,150 --> 00:13:09,690 Ahjussi... What happened to him? 169 00:13:09,690 --> 00:13:14,260 What happened? Though I've been ferrying for many years, 170 00:13:14,260 --> 00:13:18,600 I've never seen a person who had been seasick this bad. 171 00:13:18,600 --> 00:13:20,870 He started to feel nauseated as soon as he got on the boat. 172 00:13:20,870 --> 00:13:24,570 He kept demanding to be let off and later he even tried to jump off. 173 00:13:24,570 --> 00:13:26,940 So he didn't eat anything during the trip, right? 174 00:13:26,940 --> 00:13:33,370 Of course not! He couldn't keep anything down. I thought he was going to die in the boat. 175 00:13:48,230 --> 00:13:51,420 Ahjussi, I'll fix this for you so don't worry. 176 00:13:51,420 --> 00:13:55,060 I'm sure I can do it for you, so don't worry. 177 00:13:59,780 --> 00:14:02,270 What are you hesitating for? 178 00:14:04,980 --> 00:14:07,320 This isn't a dangerous spot. 179 00:14:07,320 --> 00:14:12,020 No. He hasn't been eating for days, so he could have side effects... 180 00:14:12,020 --> 00:14:15,290 or he could feel very weak and it could get worse. 181 00:14:15,290 --> 00:14:17,960 What are you doing? Do it quickly! 182 00:14:20,730 --> 00:14:22,760 Please prepare the moxa. 183 00:14:22,760 --> 00:14:28,400 Why moxa? The physician lady would usually use acupuncture as it's faster. 184 00:14:28,400 --> 00:14:30,870 Please prepare the moxa... 185 00:14:30,870 --> 00:14:34,580 Why? She isn't here, so it's alright. 186 00:14:34,580 --> 00:14:36,510 Are you really a physician? 187 00:14:36,510 --> 00:14:38,770 Hurry... 188 00:15:15,280 --> 00:15:19,920 Where am I? Am I in hell? 189 00:15:19,920 --> 00:15:24,590 Seeing a pretty lady here I guess I'm in heaven. 190 00:15:26,330 --> 00:15:31,500 But you look so much like Jang Geum. Are you Jang Geum? 191 00:15:31,500 --> 00:15:32,970 Yes, Ahjussi. 192 00:15:32,970 --> 00:15:34,970 - Jang Geum?! - Yes, Ahjussi. 193 00:15:34,970 --> 00:15:36,610 - Are you really Jang Geum?! - Yes 194 00:15:36,610 --> 00:15:39,360 Jang Geum! Oh, Jang Geum! 195 00:15:39,360 --> 00:15:42,600 - Ahjussi. - Oh, Jang Geum. 196 00:15:43,580 --> 00:15:48,220 I thought I was going to die in the boat before I could see you. 197 00:15:48,220 --> 00:15:51,310 Am I dead or is this Jeju? 198 00:15:51,310 --> 00:15:53,720 Jang Geum! 199 00:15:58,890 --> 00:16:02,230 Though it's shabby, it's good for resting. 200 00:16:02,230 --> 00:16:04,110 Thank you very much. 201 00:16:04,110 --> 00:16:06,130 Don't mention it. 202 00:16:06,130 --> 00:16:10,110 How come a young man's room is so smelly? 203 00:16:10,110 --> 00:16:11,870 What? 204 00:16:11,870 --> 00:16:13,580 A person who can stand this must be insensitive 205 00:16:13,580 --> 00:16:16,140 but you're hot-tempered. 206 00:16:16,140 --> 00:16:17,080 What?! 207 00:16:17,080 --> 00:16:21,750 Oh, he's just joking. 208 00:16:21,750 --> 00:16:25,750 It's not his room but temporary room for officers' use. 209 00:16:25,750 --> 00:16:29,960 He's letting you use it because he has to guard the shore today. 210 00:16:29,960 --> 00:16:33,150 Really? Thank you. 211 00:16:36,160 --> 00:16:38,350 Jang Geum... 212 00:16:39,200 --> 00:16:41,100 So how have you been? 213 00:16:41,100 --> 00:16:45,160 I've been fine... how have you been? 214 00:16:45,160 --> 00:16:47,110 You've lost so much weight. 215 00:16:47,110 --> 00:16:50,950 I've been doing fine, too. How about your wife? 216 00:16:50,950 --> 00:16:54,420 She's always doing fine. 217 00:16:54,420 --> 00:17:00,220 By the way, you had a younger sibling but he died not too long ago. 218 00:17:00,220 --> 00:17:02,240 Really? 219 00:17:03,020 --> 00:17:06,320 I'm really sorry to hear that. 220 00:17:06,320 --> 00:17:09,800 How did it happen? 221 00:17:09,800 --> 00:17:14,200 I was so distressed to hear what happened to you and Court Lady Han. 222 00:17:14,200 --> 00:17:20,780 I took all those sulfur ducks and ate them for over three months! 223 00:17:20,780 --> 00:17:24,080 And then suddenly... 224 00:17:24,080 --> 00:17:27,450 she got pregnant! 225 00:17:27,450 --> 00:17:29,920 And? 226 00:17:29,920 --> 00:17:36,440 But last May, he caught the pandemic influenza... 227 00:17:39,130 --> 00:17:42,290 My Yee Do! 228 00:17:44,930 --> 00:17:48,460 Ahjussi, don't be so sad. 229 00:17:48,460 --> 00:17:50,970 It was heaven's will so what could you have done? 230 00:17:50,970 --> 00:17:54,940 And besides, she could become pregnant again, right? 231 00:17:54,940 --> 00:17:57,430 It's all useless. 232 00:17:57,430 --> 00:18:00,220 I used to hope so when I lost Il Do, 233 00:18:00,220 --> 00:18:02,780 but we'll need luck to have such a thing happen again at this age. 234 00:18:02,780 --> 00:18:04,320 I don't even wish for it anymore. 235 00:18:04,320 --> 00:18:07,290 We don't even think about it anymore. 236 00:18:10,390 --> 00:18:13,020 Is there anything else you are curious about? 237 00:18:14,200 --> 00:18:18,800 How about... the palace? 238 00:18:18,800 --> 00:18:21,700 And Yeon Saeng? 239 00:18:21,740 --> 00:18:23,810 I don't know. 240 00:18:23,810 --> 00:18:26,570 Why not? Why don't you know? 241 00:18:26,570 --> 00:18:29,110 After this happened to you, 242 00:18:29,110 --> 00:18:33,450 Court Lady Choi became the Head Court Lady and she pushed me out of my position as a royal chef. 243 00:18:33,450 --> 00:18:36,590 We couldn't even provide the palace with liquor anymore. 244 00:18:36,590 --> 00:18:39,510 What? 245 00:18:39,510 --> 00:18:42,420 But even so, how could she do that to you? 246 00:18:42,420 --> 00:18:47,100 I don't think Palace Maiden Yeon Saeng or Court Lady Min have been doing well, either. 247 00:18:47,100 --> 00:18:50,330 I don't think Palace Maiden Yeon Saeng or Court Lady Min have been doing well, either. 248 00:19:04,310 --> 00:19:06,510 Where are you going at this time? 249 00:19:24,170 --> 00:19:28,600 Is it so wrong, 250 00:19:28,600 --> 00:19:31,660 to want to be physician... 251 00:19:31,660 --> 00:19:34,860 in order to avenge you, Court Lady Han? 252 00:19:36,240 --> 00:19:41,340 Do you really want me to stop here? 253 00:19:44,200 --> 00:19:46,750 Huh, Madam? Huh? 254 00:20:18,190 --> 00:20:20,310 The Japanese! 255 00:21:04,000 --> 00:21:05,230 What?! 256 00:21:05,230 --> 00:21:08,270 The Japanese invaded the government office and they'll be here soon... 257 00:21:08,270 --> 00:21:11,110 How come the signal-fire didn't go up?! 258 00:21:11,110 --> 00:21:15,540 Since the high officer took some soldiers, we had very few solders remaining. 259 00:21:15,540 --> 00:21:17,310 That's when we got the surprised attack! 260 00:21:17,310 --> 00:21:18,360 Then... 261 00:21:18,360 --> 00:21:19,710 You must flee. 262 00:21:19,710 --> 00:21:20,640 But... 263 00:21:20,640 --> 00:21:22,120 Flee for now. 264 00:21:22,120 --> 00:21:23,850 People are fleeing to the mountain 265 00:21:23,850 --> 00:21:25,850 after seeing the signal-fire that went up later. 266 00:21:25,850 --> 00:21:29,780 Go there and plan things for the future. 267 00:21:30,660 --> 00:21:34,260 Man... Gosh... 268 00:21:35,790 --> 00:21:38,390 What the... 269 00:22:12,330 --> 00:22:15,200 Search all the places thoroughly! 270 00:22:15,200 --> 00:22:17,240 And go catch them! 271 00:22:17,240 --> 00:22:20,070 Let's go! 272 00:23:12,360 --> 00:23:15,730 Did you secure Jung-Ui and Dae-Jung regions? 273 00:23:15,730 --> 00:23:17,400 Yes. 274 00:23:17,400 --> 00:23:19,670 Is this everyone you've captured? 275 00:23:19,670 --> 00:23:22,470 Yes. Someone lit the signal-fire... 276 00:23:22,470 --> 00:23:25,080 and everyone fled to the mountains. 277 00:23:25,080 --> 00:23:28,780 We only captured those who couldn't. 278 00:23:28,780 --> 00:23:30,110 How about the horses and goods? 279 00:23:30,110 --> 00:23:32,680 They're being carried to the pasture. 280 00:23:32,680 --> 00:23:38,720 Free a few servants from the government office to serve us, 281 00:23:38,720 --> 00:23:40,940 and imprison the soldiers 282 00:23:40,940 --> 00:23:42,590 and everyone else. 283 00:23:42,590 --> 00:23:44,050 Yes, sir! 284 00:23:44,050 --> 00:23:45,520 Imprison them! 285 00:23:47,000 --> 00:23:50,300 I'm not a soldier. I'm a civilian. 286 00:23:50,300 --> 00:23:56,660 I don't know anything. I'm just a civilian! 287 00:24:20,830 --> 00:24:25,080 "Hurry" is "desuyo," 288 00:24:25,080 --> 00:24:30,000 and "slow down" is "hayaku." 289 00:24:43,420 --> 00:24:45,710 Did you find a physician? 290 00:24:47,290 --> 00:24:49,500 Civilians fled to the mountain, 291 00:24:49,500 --> 00:24:54,930 so we couldn't find a physician. 292 00:24:54,930 --> 00:24:56,560 We changed our course to Jeju because our chief is sick! 293 00:24:56,560 --> 00:25:00,640 What do you mean you couldn't find a physician?! 294 00:25:00,640 --> 00:25:05,610 We'll look for him again. But if we can't find him... 295 00:25:05,610 --> 00:25:07,810 It's not like we can attack the mountain again. 296 00:25:07,810 --> 00:25:10,880 Just find him! No matter what! 297 00:25:10,880 --> 00:25:12,850 Yes, sir! 298 00:25:32,530 --> 00:25:34,230 Chief! 299 00:25:45,980 --> 00:25:47,680 So did you find a physician? 300 00:25:47,680 --> 00:25:49,380 No. 301 00:25:49,380 --> 00:25:50,850 Damn! Something can happen to him, 302 00:25:50,850 --> 00:25:53,960 if he goes to Daema Island in his condition! 303 00:25:53,960 --> 00:25:56,020 Sir! Sir! 304 00:25:56,020 --> 00:25:56,760 What is it? 305 00:25:56,760 --> 00:25:59,760 There's a pharmacy among the government offices. 306 00:25:59,760 --> 00:26:02,300 A pharmacy? 307 00:26:02,300 --> 00:26:06,430 Doesn't that mean they had a physician here? 308 00:26:06,430 --> 00:26:08,320 Yes, sir! 309 00:26:30,020 --> 00:26:32,220 Who is a physician here? 310 00:26:33,590 --> 00:26:35,960 We saw the pharmacy in there. 311 00:26:35,960 --> 00:26:38,400 If there's a pharmacy there ought to be a physician. 312 00:26:38,400 --> 00:26:40,730 Who is the physician here? 313 00:26:44,640 --> 00:26:46,610 There's a very good physician lady 314 00:26:46,610 --> 00:26:50,680 but she went out to Woo Island... 315 00:26:50,680 --> 00:26:51,680 and she isn't here right now. 316 00:26:51,680 --> 00:26:54,510 What? She isn't here now?! 317 00:26:55,720 --> 00:27:00,050 I know you're lying to me because you don't want to heal us! 318 00:27:00,050 --> 00:27:03,750 Who is it? Tell us right now! 319 00:27:05,590 --> 00:27:08,360 Beat them so they talk! 320 00:27:08,360 --> 00:27:12,560 Take one person at a time and start whipping them! 321 00:27:14,400 --> 00:27:17,040 There's someone here... 322 00:27:17,040 --> 00:27:20,330 Who is it? Who just talked? 323 00:27:21,480 --> 00:27:23,640 It's me. 324 00:27:24,380 --> 00:27:27,720 She even healed me when I was dying. 325 00:27:27,720 --> 00:27:29,640 Who is it? 326 00:27:31,250 --> 00:27:32,990 It's Jang Geum! 327 00:27:32,990 --> 00:27:35,890 Yes, that's right. Though she isn't as good as the physician lady... 328 00:27:35,890 --> 00:27:37,660 she is clearly very good. 329 00:27:37,660 --> 00:27:40,340 That's right! 330 00:27:40,340 --> 00:27:43,520 Jang Geum, stand up and show yourself. 331 00:27:44,600 --> 00:27:49,240 Who is Jang Geum? Come over here. 332 00:28:02,050 --> 00:28:03,550 Are you the one? 333 00:28:04,450 --> 00:28:06,120 Come inside. 334 00:28:06,900 --> 00:28:11,290 I'm a physician but I'm not someone who can heal people yet. 335 00:28:11,290 --> 00:28:13,690 They say you're very good so what are you talking about?! 336 00:28:13,690 --> 00:28:16,200 Drag her inside right now! 337 00:28:16,200 --> 00:28:17,640 Yes. 338 00:28:20,540 --> 00:28:23,770 Oh no... 339 00:28:29,380 --> 00:28:32,110 Hurry and examine him. 340 00:28:32,110 --> 00:28:34,070 Check him right now! 341 00:28:48,200 --> 00:28:49,720 What is it? 342 00:28:51,100 --> 00:28:53,700 I said, what is it?! 343 00:28:53,700 --> 00:28:55,040 It's Hayoo pulse. (a light, intermittent flow of blood) 344 00:28:55,040 --> 00:28:56,470 Hayoo pulse? 345 00:28:56,470 --> 00:28:59,240 What is that? 346 00:28:59,240 --> 00:29:02,010 It's an intermittent flow which feels like shrimp playing 347 00:29:02,010 --> 00:29:07,680 on the surface of water and disappearing repeatedly. 348 00:29:07,680 --> 00:29:11,910 So what illness does he have anyway?! 349 00:29:11,910 --> 00:29:13,790 It's a bowel disease similar to acute appendicitis. 350 00:29:13,790 --> 00:29:18,130 Acupuncture must be applied at certain points right now. 351 00:29:18,130 --> 00:29:21,630 Or else he could die in 7 days. 352 00:29:21,630 --> 00:29:23,350 So, 353 00:29:23,350 --> 00:29:26,960 are you saying you can heal him or not?! 354 00:29:29,000 --> 00:29:33,140 I can't heal him. 355 00:29:35,240 --> 00:29:39,460 Like I told you, I'm still training. 356 00:29:39,460 --> 00:29:43,710 and I can't practice acupuncture yet. 357 00:29:46,450 --> 00:29:49,820 But he must receive acupuncture treatment. 358 00:29:49,820 --> 00:29:54,020 If I do it, he can get much worse. 359 00:30:01,770 --> 00:30:05,010 She says she has never practiced acupuncture before. 360 00:30:05,010 --> 00:30:06,440 Is that right? 361 00:30:06,440 --> 00:30:12,030 That's right. She has never practiced it on a patient. 362 00:30:13,210 --> 00:30:18,090 But the physician lady said she's better than herself at diagnosis 363 00:30:18,090 --> 00:30:21,660 and she's been training for a long time already. 364 00:30:21,660 --> 00:30:24,950 She can even point out the acupunctural points in her sleep. 365 00:30:27,330 --> 00:30:32,430 The physician lady said it's hard to accurately point them out 366 00:30:32,430 --> 00:30:35,970 and the acupuncture itself isn't that difficult. 367 00:30:35,970 --> 00:30:40,340 Then you're trying to escape because you don't want to heal him, huh?! 368 00:30:40,340 --> 00:30:42,910 Oh, no, I can't practice acupuncture. 369 00:30:42,910 --> 00:30:45,680 Shut up! Do it right now! 370 00:30:45,680 --> 00:30:49,720 I've never done it before. 371 00:30:49,720 --> 00:30:52,590 It doesn't matter if you've never done it before. 372 00:30:52,590 --> 00:30:56,560 There aren't any other physicians here and there's a first time for everything. 373 00:30:56,560 --> 00:31:00,820 Our chief can be your first patient. 374 00:31:00,820 --> 00:31:02,430 Go and do it. 375 00:31:02,430 --> 00:31:07,090 I can't do it. 376 00:31:10,770 --> 00:31:12,800 Do you want to die? 377 00:31:15,280 --> 00:31:16,870 Fine. 378 00:31:17,680 --> 00:31:20,740 If you keep this up, 379 00:31:20,740 --> 00:31:23,980 I'm going to kill people here one at a time. 380 00:31:23,980 --> 00:31:27,720 Jang Geum! Why are you saying you can't do acupuncture? 381 00:31:27,720 --> 00:31:30,990 Tell him you're good and just puncture anywhere! 382 00:31:30,990 --> 00:31:35,480 Patriotism is not important when people here could be killed! 383 00:31:36,260 --> 00:31:41,170 Okay, we can kill that guy first. 384 00:31:42,640 --> 00:31:44,090 Drag him out! 385 00:31:44,090 --> 00:31:47,140 Yes, sir. 386 00:31:47,140 --> 00:31:51,740 Please... 387 00:31:54,480 --> 00:31:57,520 Jang Geum... I must live... 388 00:31:57,520 --> 00:31:58,990 I have work to do at home! 389 00:31:58,990 --> 00:32:01,510 I must live, Jang Geum. 390 00:32:02,860 --> 00:32:05,160 What good is patriotism? 391 00:32:05,160 --> 00:32:10,130 You think someone will give you a reward for not treating the enemy? 392 00:32:13,300 --> 00:32:15,680 This won't do. 393 00:32:15,680 --> 00:32:16,770 Kill him! 394 00:32:16,770 --> 00:32:18,300 Yes, sir! 395 00:32:23,040 --> 00:32:25,970 I'll do it! 396 00:32:30,520 --> 00:32:33,320 I'll do the acupuncture treatment. 397 00:32:33,320 --> 00:32:36,550 Good. Bring her in. 398 00:32:36,550 --> 00:32:38,010 Yes, sir! 399 00:33:24,570 --> 00:33:26,240 Concentrate on your fingertips 400 00:33:26,240 --> 00:33:28,740 and find the acupunctural points 401 00:33:28,740 --> 00:33:30,750 Recite in your mind all the places 402 00:33:30,750 --> 00:33:32,750 you shouldn't be piercing... 403 00:33:32,750 --> 00:33:38,450 shin-jung, nyu-ho, shin-hwe... 404 00:33:38,450 --> 00:33:40,110 ok-chim... 405 00:33:43,490 --> 00:33:45,120 sung-moon... 406 00:34:08,880 --> 00:34:12,710 Now transfer your concentration to the needle. 407 00:34:17,320 --> 00:34:21,130 You must make sure you don't pierce anywhere else... 408 00:34:21,130 --> 00:34:23,930 but the place you've spotted and think what organs are... 409 00:34:23,930 --> 00:34:25,660 underneath the points... the depth... Ow! 410 00:34:31,670 --> 00:34:33,970 I can't... 411 00:34:33,970 --> 00:34:36,340 I can't do this. 412 00:34:36,340 --> 00:34:40,480 So will you do it once we kill someone?! 413 00:34:54,900 --> 00:34:56,830 Concentrate on your fingertips... 414 00:34:56,830 --> 00:34:58,670 and find the acupunctural points. 415 00:34:58,670 --> 00:35:02,340 Recite in your mind all the places you shouldn't be piercing... 416 00:35:02,340 --> 00:35:05,130 Now transfer your concentration to the needle 417 00:35:09,140 --> 00:35:13,770 Think what organs are... underneath the points... the depth... 418 00:35:16,680 --> 00:35:20,420 Think of the depth and let the needle and the fingertip be one. 419 00:35:20,420 --> 00:35:24,050 Receive the energy from the needle and be one with the needle. 420 00:35:43,440 --> 00:35:45,110 Is it over? 421 00:35:46,180 --> 00:35:47,750 Yes. 422 00:35:52,420 --> 00:35:54,780 I have to prepare medicine... 423 00:35:56,790 --> 00:35:59,760 so send the servants from the pharmacy... 424 00:35:59,760 --> 00:36:04,930 and get them to buy the ingredients. 425 00:36:04,930 --> 00:36:06,720 Okay. 426 00:36:15,070 --> 00:36:16,500 Hey! 427 00:36:22,350 --> 00:36:24,350 Thank you, Jang Geum. 428 00:36:24,350 --> 00:36:26,550 Oh, no, Ahjussi. 429 00:36:26,550 --> 00:36:28,720 If it weren't for you... 430 00:36:28,720 --> 00:36:32,890 if your life was not on the line I couldn't have done it. 431 00:36:34,100 --> 00:36:36,000 What do you mean? 432 00:37:32,450 --> 00:37:36,380 The chief woke up. He woke up! 433 00:37:43,160 --> 00:37:45,100 The servant brought the ingredients. 434 00:37:45,100 --> 00:37:46,980 Bring them in. 435 00:37:46,980 --> 00:37:48,770 Yes, sir! 436 00:38:07,590 --> 00:38:09,290 How long will it take? 437 00:38:09,290 --> 00:38:11,720 Well... 438 00:38:11,720 --> 00:38:13,890 I need to treat him for at least 10 days. 439 00:38:13,890 --> 00:38:18,090 No way! We must leave tomorrow. 440 00:38:18,090 --> 00:38:22,660 If so, he could get worse. 441 00:38:22,660 --> 00:38:25,660 You will go with us. 442 00:38:25,660 --> 00:38:27,170 What? 443 00:38:27,170 --> 00:38:29,070 You'll go with us. 444 00:38:29,070 --> 00:38:32,470 You can continue to treat him on the ship. 445 00:38:41,050 --> 00:38:43,120 What now? 446 00:38:43,120 --> 00:38:46,420 What's this letter in the package? 447 00:38:46,420 --> 00:38:50,700 High military officer who had left for Woo Island must've seen the signal-fire on the Halla mountain. 448 00:38:50,700 --> 00:38:53,630 So he returned with his soldiers secretly. 449 00:38:53,630 --> 00:38:56,990 But he's not attacking the enemies for some reason. 450 00:38:56,990 --> 00:39:00,300 It must not be time yet. 451 00:39:01,910 --> 00:39:05,410 It makes me glad that you were able to perform acupuncture, 452 00:39:05,410 --> 00:39:07,670 even though we're in a bad situation. 453 00:39:07,670 --> 00:39:09,480 If I know their situation, 454 00:39:09,480 --> 00:39:14,150 it will help me in strategizing. So please write me back. 455 00:39:14,150 --> 00:39:18,350 Use the ingredients as an excuse for the servants go in and out. 456 00:39:20,460 --> 00:39:24,970 Since they'll be leaving tomorrow, I'll have to go out tomorrow somehow. 457 00:39:24,970 --> 00:39:27,290 How? 458 00:39:29,070 --> 00:39:34,510 This isn't it! How can you not recognize the correct ingredient and bring the wrong things?! 459 00:39:34,510 --> 00:39:36,340 What's wrong? 460 00:39:53,760 --> 00:39:55,330 Did you get the horses and goods? 461 00:39:55,330 --> 00:39:56,230 Yes! 462 00:39:56,230 --> 00:39:57,000 And the rest? 463 00:39:57,000 --> 00:40:01,360 The civilians are still imprisoned and we're only taking the soldiers. 464 00:40:02,440 --> 00:40:04,870 I'm not a soldier, though... 465 00:40:04,870 --> 00:40:08,300 I don't know how to speak their language. 466 00:40:11,610 --> 00:40:13,650 Come on. 467 00:40:13,650 --> 00:40:15,920 Wait, we can't go now. 468 00:40:15,920 --> 00:40:18,010 There's something we must take. 469 00:40:18,010 --> 00:40:19,540 What is it? 470 00:40:19,540 --> 00:40:24,480 It's rhubarb root but the pharmacy didn't have it. 471 00:40:25,630 --> 00:40:26,930 So what are you going to do? 472 00:40:26,930 --> 00:40:30,700 There's a field nearby, so it won't take long. 473 00:40:30,700 --> 00:40:35,200 No! She can easily find them in Daema Island, too! 474 00:40:35,200 --> 00:40:37,030 Then do whatever you want. 475 00:40:37,030 --> 00:40:42,040 Though effects will be much worse, but we'll just have to use what we have. 476 00:40:45,710 --> 00:40:48,870 Okay. Are you sure it's nearby? 477 00:40:48,870 --> 00:40:52,680 Yes, it's something we've been growing ourselves. 478 00:40:55,920 --> 00:40:57,620 Okay! 479 00:41:15,380 --> 00:41:16,540 Is this it? 480 00:41:16,540 --> 00:41:21,440 Yes. If everyone helps, we'll save time. 481 00:41:21,440 --> 00:41:23,670 The root shouldn't be damaged. 482 00:41:23,670 --> 00:41:25,480 All right. 483 00:41:25,480 --> 00:41:30,360 Go in! Pull them out without damaging the root! 484 00:41:30,360 --> 00:41:32,130 Yes, sir! 485 00:41:32,130 --> 00:41:34,690 Come, follow me! 486 00:43:03,950 --> 00:43:05,490 Why you were defeated so easily?! 487 00:43:05,490 --> 00:43:07,990 I don't know. It happened so quickly. 488 00:43:07,990 --> 00:43:10,320 How about the governor? 489 00:43:12,960 --> 00:43:15,930 I heard about you just about when 490 00:43:15,930 --> 00:43:18,120 I was about to launch an attack. 491 00:43:18,120 --> 00:43:22,330 Whether it was you or me, this is good. 492 00:43:24,340 --> 00:43:28,300 I'm thinking of reporting your achievement. 493 00:43:32,710 --> 00:43:34,300 Sir! 494 00:43:35,050 --> 00:43:36,340 How long has it been? 495 00:43:36,340 --> 00:43:40,890 I know... if I'd known you were here in Jeju, 496 00:43:40,890 --> 00:43:42,680 I would've come here more often 497 00:43:42,680 --> 00:43:45,860 with the excuse of delivering you liquor. 498 00:43:45,860 --> 00:43:49,430 Probably so. You would have done that. 499 00:43:49,430 --> 00:43:52,970 You should've seen it. 500 00:43:52,970 --> 00:43:54,360 You mean Palace Lady Seo? 501 00:43:54,360 --> 00:43:57,440 Oh no, I'm talking about me! 502 00:43:57,440 --> 00:44:00,500 They pulled out their swords 503 00:44:00,500 --> 00:44:02,930 and they asked for the physician. 504 00:44:02,930 --> 00:44:05,110 If not, they would kill people one at a time. 505 00:44:05,110 --> 00:44:07,670 They said, "Sodekara, warekara..." 506 00:44:07,670 --> 00:44:08,870 And I came forward 507 00:44:08,870 --> 00:44:14,350 and told them, "Here's a great physician Jang Geum!" 508 00:44:14,350 --> 00:44:18,430 If I hadn't done that, we would've been in great trouble. 509 00:44:18,430 --> 00:44:24,390 But Jang Geum said, "I can't practice acupuncture." 510 00:44:24,390 --> 00:44:29,690 So I said, in that case, "I'll put my life on the line!" 511 00:44:29,690 --> 00:44:31,870 If I hadn't done that 512 00:44:31,870 --> 00:44:34,670 everyone would've died! 513 00:44:34,670 --> 00:44:39,440 Sir, you know what kind of girl Jang Geum is, huh? 514 00:44:39,440 --> 00:44:42,540 When she says no, it's 'no' till the end. 515 00:44:42,540 --> 00:44:43,970 That's right. 516 00:44:43,980 --> 00:44:49,310 But I'm the only one who can break her will. How? 517 00:44:49,310 --> 00:44:52,090 It was my life on the line... 518 00:44:52,090 --> 00:44:55,050 so how could she just sit and watch? 519 00:44:55,050 --> 00:44:56,030 Right, Jang Geum? 520 00:44:56,030 --> 00:44:58,960 Of course, Ahjussi. Thank you very much. 521 00:44:58,960 --> 00:45:02,230 If it weren't for you, I couldn't have found such courage. 522 00:45:02,230 --> 00:45:08,310 But why did you keep on hesitating when people's lives were on the line? 523 00:45:09,940 --> 00:45:13,200 You shouldn't play hard to get in those times. 524 00:45:13,200 --> 00:45:17,110 I thought I was going to die. 525 00:45:27,090 --> 00:45:32,320 You've stepped forward after all. 526 00:45:32,320 --> 00:45:34,290 Yes. 527 00:45:35,800 --> 00:45:41,870 Actually, when I heard you'd successfully done it, 528 00:45:43,040 --> 00:45:47,300 I thought of something that I hadn't realized. 529 00:45:49,680 --> 00:45:52,820 One part of me 530 00:45:52,820 --> 00:45:55,050 wanted you to... 531 00:45:57,760 --> 00:46:01,690 not being able to practice acupuncture 532 00:46:01,690 --> 00:46:05,260 and wanted you to stay where you were. 533 00:46:07,670 --> 00:46:13,270 As you step forward one step at a time, 534 00:46:15,210 --> 00:46:21,340 I wonder if your pain and life is becoming more difficult... 535 00:46:24,820 --> 00:46:30,690 Just... you and me here... 536 00:46:37,660 --> 00:46:40,230 I'm bad, aren't I? 537 00:46:42,670 --> 00:46:45,300 I just happened to think such thoughts, 538 00:46:46,640 --> 00:46:52,870 when I saw you going through hardships. Just a thought. 539 00:46:55,750 --> 00:46:58,440 As I know you'll keep going 540 00:46:58,440 --> 00:47:01,150 no matter how difficult the path is. 541 00:47:02,360 --> 00:47:04,520 Because on that path, 542 00:47:05,230 --> 00:47:08,420 I can't be of any help to you. 543 00:47:09,500 --> 00:47:12,330 But you always see me... 544 00:47:15,030 --> 00:47:18,870 You see my skills as my skills... 545 00:47:18,870 --> 00:47:22,200 my will as my will... 546 00:47:23,540 --> 00:47:26,880 understanding me as a woman... 547 00:47:28,310 --> 00:47:33,310 and as a human being... 548 00:47:33,310 --> 00:47:37,280 you always understand me for who I am. 549 00:47:43,700 --> 00:47:46,170 When I was a palace lady, 550 00:47:46,170 --> 00:47:51,270 the way of a palace lady came before the way of a human being. 551 00:47:54,710 --> 00:48:01,870 Now, the way of a servant comes before the way of a human being. 552 00:48:03,920 --> 00:48:08,550 But no matter what I am, 553 00:48:08,550 --> 00:48:15,320 you only see me for who I am. 554 00:48:19,070 --> 00:48:22,260 So I'm happy. 555 00:48:23,870 --> 00:48:29,300 I feel sorry and sorry again. 556 00:48:30,240 --> 00:48:37,240 Happy and happy again. 557 00:49:25,400 --> 00:49:27,530 It doesn't hurt at all. 558 00:49:30,030 --> 00:49:33,700 Now that I've received the acupuncture treatment, I won't be seasick again, right? 559 00:49:33,700 --> 00:49:35,880 Right. 560 00:49:35,880 --> 00:49:38,540 I have to go, 561 00:49:38,540 --> 00:49:40,540 but when I think about getting aboard again, 562 00:49:40,540 --> 00:49:43,150 I feel like I have to stay in Jeju. 563 00:49:43,150 --> 00:49:45,540 You'll be fine, so don't worry. 564 00:49:45,540 --> 00:49:49,510 Okay, I trust you. 565 00:49:49,510 --> 00:49:52,260 So did you finish touring through Jeju Island? 566 00:49:52,260 --> 00:49:55,760 Of course. Though it's part of the same Joseon land, it's so different here. 567 00:49:55,760 --> 00:49:57,760 There are many new trees, 568 00:49:57,760 --> 00:50:02,160 and I've eaten so many tangerines. 569 00:50:02,160 --> 00:50:05,900 Ahjussi, you could get in big trouble if you just pick and eat them. 570 00:50:05,900 --> 00:50:08,280 People already have a hard time collecting enough of the offerings to the King. 571 00:50:08,280 --> 00:50:10,300 People already have a hard time collecting enough of the offerings to the King. 572 00:50:10,300 --> 00:50:15,310 Really? Then let's keep it a secret. 573 00:50:16,080 --> 00:50:17,940 Okay. 574 00:50:26,130 --> 00:50:29,690 Sir, will you be on a different ship? 575 00:50:29,690 --> 00:50:33,930 It's the same ship. It'll stop by Jeolla on the way to Hanyang. 576 00:50:33,930 --> 00:50:36,530 Then it won't be boring. 577 00:50:36,530 --> 00:50:39,200 Are you going there because of the last invasion? 578 00:50:39,200 --> 00:50:42,330 Yes, to report it to the governor. 579 00:50:44,140 --> 00:50:46,040 We'll have to get going now. 580 00:50:46,040 --> 00:50:47,550 It's almost time to get on board. 581 00:50:47,550 --> 00:50:49,250 Sure. 582 00:50:49,250 --> 00:50:53,820 Jang Geum, I'm relieved to know you'll be with him. 583 00:50:53,820 --> 00:50:55,340 Well, 584 00:50:56,230 --> 00:50:58,020 be well. 585 00:50:58,020 --> 00:51:00,230 Sure. Come back again. 586 00:51:00,230 --> 00:51:03,660 Next time I come, I'll come with my wife. 587 00:51:03,660 --> 00:51:05,090 Yes, you must come back. 588 00:51:05,090 --> 00:51:08,740 Okay. Bye. 589 00:51:08,740 --> 00:51:11,360 Be careful. 590 00:51:36,000 --> 00:51:40,790 I'll teach you treatments using insect poison from today. 591 00:51:40,790 --> 00:51:46,230 I thought only you knew that and you don't teach anyone else about it. 592 00:51:46,230 --> 00:51:48,430 I didn't teach it because there was no one I could trust. 593 00:51:48,430 --> 00:51:52,680 Medicine itself becomes poison if it is taught to just anyone. 594 00:51:54,110 --> 00:51:56,580 You know I don't repeat myself, eh? 595 00:51:56,580 --> 00:51:58,440 Listen carefully. 596 00:52:00,320 --> 00:52:02,180 The snake's natural enemy is the centipede, 597 00:52:02,180 --> 00:52:04,990 and the centipede's is the slug. 598 00:52:04,990 --> 00:52:09,220 So you use slugs as an antidote for centipede's poison. 599 00:52:10,430 --> 00:52:12,660 A physician has no time to be disgusted! 600 00:52:12,660 --> 00:52:15,800 You should be busy finding a way to use them in treatment. 601 00:52:15,800 --> 00:52:18,390 Horseflies and leeches suck on human blood 602 00:52:18,390 --> 00:52:21,300 but nothing works better in preventing the coagulation of blood. 603 00:52:21,300 --> 00:52:24,510 Toad secretion is good for boils. 604 00:52:25,400 --> 00:52:27,700 Call servant Jang Geum right now! 605 00:52:48,940 --> 00:52:53,970 This is a command to send Jang Geum to the Royal Judiciary Office in custody! 606 00:52:55,510 --> 00:52:58,580 What? Why? 607 00:52:58,580 --> 00:53:03,210 Saving the invaders' chief's life is clearly an act benefiting the enemy! 608 00:53:03,210 --> 00:53:05,850 There will be an investigation. 609 00:53:05,850 --> 00:53:07,550 What? 610 00:53:07,550 --> 00:53:10,490 - Bring the criminal in custody! - Yes, sir! 611 00:53:10,500 --> 00:53:15,200 Subtitles updated by The Jewel Polishing Team @ Viki 45655

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.