Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,540 --> 00:00:04,760
(2 years later)
2
00:00:06,440 --> 00:00:07,980
- Episode 31 -
3
00:00:07,980 --> 00:00:09,090
- Episode 31 -
Did you get everything?
4
00:00:09,090 --> 00:00:09,850
Yes.
5
00:00:09,850 --> 00:00:11,370
How about your identity tag?
6
00:00:11,370 --> 00:00:13,850
Oh, my tag!
7
00:00:13,850 --> 00:00:14,910
Here! Okay.
8
00:00:14,910 --> 00:00:18,090
See you later.
9
00:00:18,090 --> 00:00:20,300
How about some money?
10
00:00:20,300 --> 00:00:24,250
Right, money!
11
00:00:29,670 --> 00:00:33,670
I almost went to Jeju without a penny.
12
00:00:33,670 --> 00:00:36,140
Can you give me some money?
13
00:00:36,140 --> 00:00:38,110
Here.
14
00:00:38,110 --> 00:00:42,040
How do you expect me to travel all the way to Jeju with only this?
15
00:00:42,040 --> 00:00:44,050
You don't want to go?
16
00:00:44,050 --> 00:00:46,380
This is like nothing.
17
00:00:46,380 --> 00:00:48,950
You said you might be late for the boat. Aren't you going?
18
00:00:48,950 --> 00:00:51,180
I'm leaving.
19
00:00:51,990 --> 00:00:56,160
By the way, what are you taking with you anyway?
20
00:00:56,160 --> 00:00:56,800
Clothes.
21
00:00:56,800 --> 00:00:57,930
And?
22
00:00:57,930 --> 00:00:59,230
Straw sandals.
23
00:00:59,230 --> 00:01:00,690
And?
24
00:01:02,030 --> 00:01:03,400
That's all?
25
00:01:03,400 --> 00:01:05,290
Liquor ... just a little.
26
00:01:05,290 --> 00:01:08,300
Why would you pack liquor for going to Jeju?!
27
00:01:10,640 --> 00:01:15,100
You shouldn't take that out.
28
00:01:16,250 --> 00:01:18,320
What are these?
29
00:01:19,360 --> 00:01:21,650
And this?
30
00:01:21,650 --> 00:01:25,250
Why are you taking them out? I need them...
31
00:01:25,250 --> 00:01:27,820
You don't need these!
32
00:01:33,230 --> 00:01:36,030
Give this to Jang Geum.
33
00:01:36,030 --> 00:01:37,670
What's this?
34
00:01:37,670 --> 00:01:40,800
Jang Geum likes dried persimmons.
35
00:01:40,800 --> 00:01:43,510
But as a servant, she probably can't eat much.
36
00:01:43,510 --> 00:01:46,840
You're the only one who cares for her.
37
00:01:46,840 --> 00:01:51,180
If I didn't have to deliver liquor to the government office, I would follow you.
38
00:01:51,180 --> 00:01:56,620
I'll leave now.
39
00:01:56,620 --> 00:01:58,320
Go ahead.
40
00:02:03,090 --> 00:02:04,860
What?
41
00:02:04,860 --> 00:02:08,130
They'll think you're going to war or something.
42
00:02:08,130 --> 00:02:09,870
Just go now!
43
00:02:09,870 --> 00:02:11,760
Okay.
44
00:02:16,140 --> 00:02:19,940
What are you doing?!
45
00:02:19,940 --> 00:02:22,070
I'll be back.
46
00:02:32,520 --> 00:02:35,350
Go to Jeju with this?
47
00:02:39,200 --> 00:02:42,320
She probably didn't know about this.
48
00:03:10,330 --> 00:03:15,340
Baek-hwe, jun-jung, sang-sung,
49
00:03:15,340 --> 00:03:20,140
chan-jook, jung-myung, seung-eub...
50
00:03:20,140 --> 00:03:26,300
young-hyang, ye-poong, ji-chang, seung-jang.
51
00:03:30,980 --> 00:03:33,750
Jang Geum! Jang Geum!
52
00:03:34,550 --> 00:03:37,390
The physician lady says you can come out now.
53
00:03:37,390 --> 00:03:41,510
She's so harsh. You do your best but she keeps you
54
00:03:41,510 --> 00:03:46,800
in the cold cave and tells you to practice.
55
00:03:46,800 --> 00:03:50,430
She's just jealous that you're doing better than her, huh?
56
00:04:00,280 --> 00:04:02,770
Examine by looking at the shape and the color of his face.
57
00:04:09,650 --> 00:04:13,560
Below your eyes are blue and yellowish and you can't open your eyes wide.
58
00:04:13,560 --> 00:04:15,990
It looks like a headache caused by a weak stomach.
59
00:04:15,990 --> 00:04:17,290
Are you feeling dizzy?
60
00:04:17,290 --> 00:04:19,090
Yes.
61
00:04:19,090 --> 00:04:20,940
You don't feel like talking?
62
00:04:20,940 --> 00:04:22,770
Right.
63
00:04:22,770 --> 00:04:26,070
Do you feel nauseated?
64
00:04:26,070 --> 00:04:27,470
Yes.
65
00:04:27,470 --> 00:04:31,270
Check his pulse. Please lie down.
66
00:04:42,250 --> 00:04:44,490
So is that it?
67
00:04:44,490 --> 00:04:50,490
Yes. It's like a rolling marble so it's for sure.
68
00:04:50,490 --> 00:04:52,090
How would you treat him?
69
00:04:52,090 --> 00:04:54,730
After acupuncture treatment on joong-hwan, poong-ryu, baek-hwe and tae-yang,
70
00:04:54,730 --> 00:04:56,230
since his arms and legs are cold,
71
00:04:56,230 --> 00:04:59,900
he needs medicine for spleen & stomach weakness,
72
00:04:59,900 --> 00:05:02,230
Give him acupuncture.
73
00:05:03,370 --> 00:05:05,610
Go ahead and perform acupuncture.
74
00:06:08,270 --> 00:06:10,640
Start from the beginning again.
75
00:06:10,640 --> 00:06:13,240
When you apply acupuncture on the face
76
00:06:13,240 --> 00:06:15,710
piercing the blood vessel will make the person blind.
77
00:06:15,710 --> 00:06:18,110
If the vessel on the crook of the knee is pierced
78
00:06:18,110 --> 00:06:20,820
the person collapses and becomes pale.
79
00:06:20,820 --> 00:06:23,320
If the lungs are pierced the qi will rise
80
00:06:23,320 --> 00:06:27,390
and the person will struggle with breathing.
81
00:06:27,390 --> 00:06:29,360
No one is better at finding the acupunctural points than you.
82
00:06:29,360 --> 00:06:31,090
Why does she keep telling you to do this over and over again?
83
00:06:31,090 --> 00:06:34,360
A martial artist would memorize these acupunctural points to harm a person
84
00:06:34,360 --> 00:06:39,940
but a physician must be able to do this even in her sleep in order to save a person.
85
00:06:39,940 --> 00:06:43,800
Why do you memorize the same thing everyday?
86
00:06:45,410 --> 00:06:48,080
It's a mistake in the teaching process.
87
00:06:48,080 --> 00:06:51,680
I know. I made the same mistake when I was learning.
88
00:06:51,680 --> 00:06:57,420
Then why are you training her harsher instead of comforting her?
89
00:06:57,420 --> 00:07:00,720
She can't apply acupuncture because she's become more afraid.
90
00:07:00,720 --> 00:07:03,990
I know how that feels because I went through it.
91
00:07:03,990 --> 00:07:06,800
The reason she can't apply acupuncture ever since
92
00:07:06,800 --> 00:07:11,330
is not because of my harshness but because she can't forgive herself
93
00:07:11,330 --> 00:07:14,700
for putting my life in danger by making a mistake.
94
00:07:16,140 --> 00:07:18,570
She needs more time to punish herself
95
00:07:18,570 --> 00:07:19,140
But...
96
00:07:19,170 --> 00:07:23,750
I won't decide when it'll be over, Jang Geum will decide.
97
00:07:23,750 --> 00:07:25,650
It's been too long.
98
00:07:25,650 --> 00:07:29,850
She'll learn more about the value of human life as more time passes.
99
00:07:29,850 --> 00:07:33,560
But during that time, her body and heart are getting hurt.
100
00:07:33,560 --> 00:07:36,310
Or you can teach her yourself.
101
00:07:47,740 --> 00:07:49,530
Palace Lady Seo.
102
00:07:51,740 --> 00:07:54,780
I must train, please go away.
103
00:07:54,780 --> 00:07:59,050
It was only a mistake. People make mistakes.
104
00:07:59,050 --> 00:08:02,050
Of all the mistakes,
105
00:08:02,050 --> 00:08:06,110
only mistakes made by a physician take away the life of a person.
106
00:08:07,420 --> 00:08:13,060
If she hadn't rushed the prescription,
107
00:08:13,060 --> 00:08:17,220
she could've died.
108
00:08:19,100 --> 00:08:23,660
That was the difference between making food and medicine.
109
00:08:26,010 --> 00:08:28,260
I was arrogant.
110
00:08:30,030 --> 00:08:31,810
Thinking of taking revenge,
111
00:08:31,810 --> 00:08:35,700
and choosing medicine as the means to go back to the palace.
112
00:08:35,700 --> 00:08:38,280
That was my arrogance.
113
00:08:39,720 --> 00:08:43,380
Sir Jung's words are right.
114
00:08:45,560 --> 00:08:51,970
But I still don't want to give up either one of the two.
115
00:08:51,970 --> 00:08:54,390
I can't let go.
116
00:08:55,290 --> 00:08:57,860
I want to do both.
117
00:09:02,240 --> 00:09:06,850
Physician lady's likely making me meditate so I can clear my mind...
118
00:09:06,850 --> 00:09:09,350
Physician lady's likely making me meditate so I can clear my mind...
119
00:09:10,190 --> 00:09:16,060
but thoughts of taking revenge for Court Lady Han fills my mind.
120
00:09:18,230 --> 00:09:20,760
I can't clear it.
121
00:09:21,760 --> 00:09:27,300
The more I think about it, the more I can't apply acupuncture.
122
00:09:31,840 --> 00:09:36,750
I used to think I could accomplish anything as long as I had the will
123
00:09:36,750 --> 00:09:40,350
and I didn't give up.
124
00:09:43,490 --> 00:09:48,320
I realized that there's something I can't do for the first time.
125
00:09:52,390 --> 00:09:54,500
But I'm going to do it.
126
00:09:55,600 --> 00:09:58,390
I'm going to do it.
127
00:10:03,740 --> 00:10:06,560
So please leave.
128
00:10:18,350 --> 00:10:21,250
We have to offer 300 horses as the offering to His Majesty.
129
00:10:21,250 --> 00:10:22,460
Yes, I know.
130
00:10:22,460 --> 00:10:26,430
But the offering ship keeps on being raided by Japanese pirates.
131
00:10:26,430 --> 00:10:31,800
I think you'll have to guard it with soldiers until it arrives at Jeolla.
132
00:10:31,800 --> 00:10:36,960
Yes, I understand. But would it be okay to take the soldiers from here?
133
00:10:36,960 --> 00:10:40,740
There are commanders here and soldiers protecting the border.
134
00:10:40,740 --> 00:10:46,520
And we can recruit civilians as soldiers, so it'll be alright. Go.
135
00:10:46,520 --> 00:10:49,950
But what if Japanese pirates attack?
136
00:10:49,950 --> 00:10:54,420
It'll only be for a short time and I'm sure nothing will happen. Don't worry.
137
00:10:54,420 --> 00:10:57,290
And take Jang Duk with you this time.
138
00:10:57,290 --> 00:10:59,030
Why the physician lady?
139
00:10:59,030 --> 00:11:03,230
I read the report that there are sick soldiers at Woo Island.
140
00:11:03,230 --> 00:11:08,360
They are asking us to send the physician lady ofJeju, so take her with you.
141
00:11:09,040 --> 00:11:10,800
Yes, sir.
142
00:11:15,080 --> 00:11:17,310
While some of the main soldiers of Jeju are gone,
143
00:11:17,310 --> 00:11:20,720
make sure the remaining soldiers do not neglect the job of border protection.
144
00:11:20,720 --> 00:11:23,320
Yes, sir. Don't worry
145
00:11:23,320 --> 00:11:24,620
Let's go.
146
00:11:24,620 --> 00:11:26,290
Yes, sir.
147
00:11:34,960 --> 00:11:36,430
That's good.
148
00:11:36,430 --> 00:11:42,070
Yes, you can take care of all patients while the physician lady is gone.
149
00:11:42,070 --> 00:11:45,270
She always trains you but doesn't give you the chance to practice acupuncture.
150
00:11:45,270 --> 00:11:49,280
So how can you be a proper physician even if you keep training?
151
00:11:49,280 --> 00:11:54,920
What did you do with patients who came while she was gone before?
152
00:11:54,920 --> 00:11:57,250
We sent them back or
153
00:11:57,250 --> 00:12:00,420
civilian physician Park came occasionally to see the patients from time to time.
154
00:12:00,420 --> 00:12:03,590
Then please bring physician Park.
155
00:12:03,590 --> 00:12:08,530
Why physician Park? What a fool! This is your opportunity.
156
00:12:08,530 --> 00:12:11,470
That's right! You should accomplish things while she's gone...
157
00:12:11,470 --> 00:12:13,540
so you can become a well-known physician.
158
00:12:13,540 --> 00:12:18,230
Are you afraid she might scold you? Don't you worry about it!
159
00:12:27,880 --> 00:12:36,310
Move over! Move over! Move!
160
00:12:37,260 --> 00:12:39,830
Jang Geum! Hurry!
161
00:12:39,830 --> 00:12:41,130
What's wrong?
162
00:12:41,130 --> 00:12:43,730
It's an emergency patient. Emergency.
163
00:12:51,970 --> 00:12:53,260
Ahjussi!
164
00:12:53,260 --> 00:12:54,610
You know him?
165
00:12:54,610 --> 00:12:58,930
Yes. Ahjussi! Ahjussi!
166
00:12:58,930 --> 00:13:02,470
Ahjussi, do you recognize me?
167
00:13:03,090 --> 00:13:05,210
Jang Geum, Jang Geum...
168
00:13:06,150 --> 00:13:09,690
Ahjussi... What happened to him?
169
00:13:09,690 --> 00:13:14,260
What happened? Though I've been ferrying for many years,
170
00:13:14,260 --> 00:13:18,600
I've never seen a person who had been seasick this bad.
171
00:13:18,600 --> 00:13:20,870
He started to feel nauseated as soon as he got on the boat.
172
00:13:20,870 --> 00:13:24,570
He kept demanding to be let off and later he even tried to jump off.
173
00:13:24,570 --> 00:13:26,940
So he didn't eat anything during the trip, right?
174
00:13:26,940 --> 00:13:33,370
Of course not! He couldn't keep anything down. I thought he was going to die in the boat.
175
00:13:48,230 --> 00:13:51,420
Ahjussi, I'll fix this for you so don't worry.
176
00:13:51,420 --> 00:13:55,060
I'm sure I can do it for you, so don't worry.
177
00:13:59,780 --> 00:14:02,270
What are you hesitating for?
178
00:14:04,980 --> 00:14:07,320
This isn't a dangerous spot.
179
00:14:07,320 --> 00:14:12,020
No. He hasn't been eating for days, so he could have side effects...
180
00:14:12,020 --> 00:14:15,290
or he could feel very weak and it could get worse.
181
00:14:15,290 --> 00:14:17,960
What are you doing? Do it quickly!
182
00:14:20,730 --> 00:14:22,760
Please prepare the moxa.
183
00:14:22,760 --> 00:14:28,400
Why moxa? The physician lady would usually use acupuncture as it's faster.
184
00:14:28,400 --> 00:14:30,870
Please prepare the moxa...
185
00:14:30,870 --> 00:14:34,580
Why? She isn't here, so it's alright.
186
00:14:34,580 --> 00:14:36,510
Are you really a physician?
187
00:14:36,510 --> 00:14:38,770
Hurry...
188
00:15:15,280 --> 00:15:19,920
Where am I? Am I in hell?
189
00:15:19,920 --> 00:15:24,590
Seeing a pretty lady here I guess I'm in heaven.
190
00:15:26,330 --> 00:15:31,500
But you look so much like Jang Geum. Are you Jang Geum?
191
00:15:31,500 --> 00:15:32,970
Yes, Ahjussi.
192
00:15:32,970 --> 00:15:34,970
- Jang Geum?!
- Yes, Ahjussi.
193
00:15:34,970 --> 00:15:36,610
- Are you really Jang Geum?!
- Yes
194
00:15:36,610 --> 00:15:39,360
Jang Geum! Oh, Jang Geum!
195
00:15:39,360 --> 00:15:42,600
- Ahjussi.
- Oh, Jang Geum.
196
00:15:43,580 --> 00:15:48,220
I thought I was going to die in the boat before I could see you.
197
00:15:48,220 --> 00:15:51,310
Am I dead or is this Jeju?
198
00:15:51,310 --> 00:15:53,720
Jang Geum!
199
00:15:58,890 --> 00:16:02,230
Though it's shabby, it's good for resting.
200
00:16:02,230 --> 00:16:04,110
Thank you very much.
201
00:16:04,110 --> 00:16:06,130
Don't mention it.
202
00:16:06,130 --> 00:16:10,110
How come a young man's room is so smelly?
203
00:16:10,110 --> 00:16:11,870
What?
204
00:16:11,870 --> 00:16:13,580
A person who can stand this must be insensitive
205
00:16:13,580 --> 00:16:16,140
but you're hot-tempered.
206
00:16:16,140 --> 00:16:17,080
What?!
207
00:16:17,080 --> 00:16:21,750
Oh, he's just joking.
208
00:16:21,750 --> 00:16:25,750
It's not his room but temporary room for officers' use.
209
00:16:25,750 --> 00:16:29,960
He's letting you use it because he has to guard the shore today.
210
00:16:29,960 --> 00:16:33,150
Really? Thank you.
211
00:16:36,160 --> 00:16:38,350
Jang Geum...
212
00:16:39,200 --> 00:16:41,100
So how have you been?
213
00:16:41,100 --> 00:16:45,160
I've been fine... how have you been?
214
00:16:45,160 --> 00:16:47,110
You've lost so much weight.
215
00:16:47,110 --> 00:16:50,950
I've been doing fine, too. How about your wife?
216
00:16:50,950 --> 00:16:54,420
She's always doing fine.
217
00:16:54,420 --> 00:17:00,220
By the way, you had a younger sibling but he died not too long ago.
218
00:17:00,220 --> 00:17:02,240
Really?
219
00:17:03,020 --> 00:17:06,320
I'm really sorry to hear that.
220
00:17:06,320 --> 00:17:09,800
How did it happen?
221
00:17:09,800 --> 00:17:14,200
I was so distressed to hear what happened to you and Court Lady Han.
222
00:17:14,200 --> 00:17:20,780
I took all those sulfur ducks and ate them for over three months!
223
00:17:20,780 --> 00:17:24,080
And then suddenly...
224
00:17:24,080 --> 00:17:27,450
she got pregnant!
225
00:17:27,450 --> 00:17:29,920
And?
226
00:17:29,920 --> 00:17:36,440
But last May, he caught the pandemic influenza...
227
00:17:39,130 --> 00:17:42,290
My Yee Do!
228
00:17:44,930 --> 00:17:48,460
Ahjussi, don't be so sad.
229
00:17:48,460 --> 00:17:50,970
It was heaven's will so what could you have done?
230
00:17:50,970 --> 00:17:54,940
And besides, she could become pregnant again, right?
231
00:17:54,940 --> 00:17:57,430
It's all useless.
232
00:17:57,430 --> 00:18:00,220
I used to hope so when I lost Il Do,
233
00:18:00,220 --> 00:18:02,780
but we'll need luck to have such a thing happen again at this age.
234
00:18:02,780 --> 00:18:04,320
I don't even wish for it anymore.
235
00:18:04,320 --> 00:18:07,290
We don't even think about it anymore.
236
00:18:10,390 --> 00:18:13,020
Is there anything else you are curious about?
237
00:18:14,200 --> 00:18:18,800
How about... the palace?
238
00:18:18,800 --> 00:18:21,700
And Yeon Saeng?
239
00:18:21,740 --> 00:18:23,810
I don't know.
240
00:18:23,810 --> 00:18:26,570
Why not? Why don't you know?
241
00:18:26,570 --> 00:18:29,110
After this happened to you,
242
00:18:29,110 --> 00:18:33,450
Court Lady Choi became the Head Court Lady and she pushed me out of my position as a royal chef.
243
00:18:33,450 --> 00:18:36,590
We couldn't even provide the palace with liquor anymore.
244
00:18:36,590 --> 00:18:39,510
What?
245
00:18:39,510 --> 00:18:42,420
But even so, how could she do that to you?
246
00:18:42,420 --> 00:18:47,100
I don't think Palace Maiden Yeon Saeng or Court Lady Min have been doing well, either.
247
00:18:47,100 --> 00:18:50,330
I don't think Palace Maiden Yeon Saeng or Court Lady Min have been doing well, either.
248
00:19:04,310 --> 00:19:06,510
Where are you going at this time?
249
00:19:24,170 --> 00:19:28,600
Is it so wrong,
250
00:19:28,600 --> 00:19:31,660
to want to be physician...
251
00:19:31,660 --> 00:19:34,860
in order to avenge you, Court Lady Han?
252
00:19:36,240 --> 00:19:41,340
Do you really want me to stop here?
253
00:19:44,200 --> 00:19:46,750
Huh, Madam? Huh?
254
00:20:18,190 --> 00:20:20,310
The Japanese!
255
00:21:04,000 --> 00:21:05,230
What?!
256
00:21:05,230 --> 00:21:08,270
The Japanese invaded the government office and they'll be here soon...
257
00:21:08,270 --> 00:21:11,110
How come the signal-fire didn't go up?!
258
00:21:11,110 --> 00:21:15,540
Since the high officer took some soldiers, we had very few solders remaining.
259
00:21:15,540 --> 00:21:17,310
That's when we got the surprised attack!
260
00:21:17,310 --> 00:21:18,360
Then...
261
00:21:18,360 --> 00:21:19,710
You must flee.
262
00:21:19,710 --> 00:21:20,640
But...
263
00:21:20,640 --> 00:21:22,120
Flee for now.
264
00:21:22,120 --> 00:21:23,850
People are fleeing to the mountain
265
00:21:23,850 --> 00:21:25,850
after seeing the signal-fire that went up later.
266
00:21:25,850 --> 00:21:29,780
Go there and plan things for the future.
267
00:21:30,660 --> 00:21:34,260
Man... Gosh...
268
00:21:35,790 --> 00:21:38,390
What the...
269
00:22:12,330 --> 00:22:15,200
Search all the places thoroughly!
270
00:22:15,200 --> 00:22:17,240
And go catch them!
271
00:22:17,240 --> 00:22:20,070
Let's go!
272
00:23:12,360 --> 00:23:15,730
Did you secure Jung-Ui and Dae-Jung regions?
273
00:23:15,730 --> 00:23:17,400
Yes.
274
00:23:17,400 --> 00:23:19,670
Is this everyone you've captured?
275
00:23:19,670 --> 00:23:22,470
Yes. Someone lit the signal-fire...
276
00:23:22,470 --> 00:23:25,080
and everyone fled to the mountains.
277
00:23:25,080 --> 00:23:28,780
We only captured those who couldn't.
278
00:23:28,780 --> 00:23:30,110
How about the horses and goods?
279
00:23:30,110 --> 00:23:32,680
They're being carried to the pasture.
280
00:23:32,680 --> 00:23:38,720
Free a few servants from the government office to serve us,
281
00:23:38,720 --> 00:23:40,940
and imprison the soldiers
282
00:23:40,940 --> 00:23:42,590
and everyone else.
283
00:23:42,590 --> 00:23:44,050
Yes, sir!
284
00:23:44,050 --> 00:23:45,520
Imprison them!
285
00:23:47,000 --> 00:23:50,300
I'm not a soldier. I'm a civilian.
286
00:23:50,300 --> 00:23:56,660
I don't know anything. I'm just a civilian!
287
00:24:20,830 --> 00:24:25,080
"Hurry" is "desuyo,"
288
00:24:25,080 --> 00:24:30,000
and "slow down" is "hayaku."
289
00:24:43,420 --> 00:24:45,710
Did you find a physician?
290
00:24:47,290 --> 00:24:49,500
Civilians fled to the mountain,
291
00:24:49,500 --> 00:24:54,930
so we couldn't find a physician.
292
00:24:54,930 --> 00:24:56,560
We changed our course to Jeju because our chief is sick!
293
00:24:56,560 --> 00:25:00,640
What do you mean you couldn't find a physician?!
294
00:25:00,640 --> 00:25:05,610
We'll look for him again. But if we can't find him...
295
00:25:05,610 --> 00:25:07,810
It's not like we can attack the mountain again.
296
00:25:07,810 --> 00:25:10,880
Just find him! No matter what!
297
00:25:10,880 --> 00:25:12,850
Yes, sir!
298
00:25:32,530 --> 00:25:34,230
Chief!
299
00:25:45,980 --> 00:25:47,680
So did you find a physician?
300
00:25:47,680 --> 00:25:49,380
No.
301
00:25:49,380 --> 00:25:50,850
Damn! Something can happen to him,
302
00:25:50,850 --> 00:25:53,960
if he goes to Daema Island in his condition!
303
00:25:53,960 --> 00:25:56,020
Sir! Sir!
304
00:25:56,020 --> 00:25:56,760
What is it?
305
00:25:56,760 --> 00:25:59,760
There's a pharmacy among the government offices.
306
00:25:59,760 --> 00:26:02,300
A pharmacy?
307
00:26:02,300 --> 00:26:06,430
Doesn't that mean they had a physician here?
308
00:26:06,430 --> 00:26:08,320
Yes, sir!
309
00:26:30,020 --> 00:26:32,220
Who is a physician here?
310
00:26:33,590 --> 00:26:35,960
We saw the pharmacy in there.
311
00:26:35,960 --> 00:26:38,400
If there's a pharmacy there ought to be a physician.
312
00:26:38,400 --> 00:26:40,730
Who is the physician here?
313
00:26:44,640 --> 00:26:46,610
There's a very good physician lady
314
00:26:46,610 --> 00:26:50,680
but she went out to Woo Island...
315
00:26:50,680 --> 00:26:51,680
and she isn't here right now.
316
00:26:51,680 --> 00:26:54,510
What? She isn't here now?!
317
00:26:55,720 --> 00:27:00,050
I know you're lying to me because you don't want to heal us!
318
00:27:00,050 --> 00:27:03,750
Who is it? Tell us right now!
319
00:27:05,590 --> 00:27:08,360
Beat them so they talk!
320
00:27:08,360 --> 00:27:12,560
Take one person at a time and start whipping them!
321
00:27:14,400 --> 00:27:17,040
There's someone here...
322
00:27:17,040 --> 00:27:20,330
Who is it? Who just talked?
323
00:27:21,480 --> 00:27:23,640
It's me.
324
00:27:24,380 --> 00:27:27,720
She even healed me when I was dying.
325
00:27:27,720 --> 00:27:29,640
Who is it?
326
00:27:31,250 --> 00:27:32,990
It's Jang Geum!
327
00:27:32,990 --> 00:27:35,890
Yes, that's right. Though she isn't as good as the physician lady...
328
00:27:35,890 --> 00:27:37,660
she is clearly very good.
329
00:27:37,660 --> 00:27:40,340
That's right!
330
00:27:40,340 --> 00:27:43,520
Jang Geum, stand up and show yourself.
331
00:27:44,600 --> 00:27:49,240
Who is Jang Geum? Come over here.
332
00:28:02,050 --> 00:28:03,550
Are you the one?
333
00:28:04,450 --> 00:28:06,120
Come inside.
334
00:28:06,900 --> 00:28:11,290
I'm a physician but I'm not someone who can heal people yet.
335
00:28:11,290 --> 00:28:13,690
They say you're very good so what are you talking about?!
336
00:28:13,690 --> 00:28:16,200
Drag her inside right now!
337
00:28:16,200 --> 00:28:17,640
Yes.
338
00:28:20,540 --> 00:28:23,770
Oh no...
339
00:28:29,380 --> 00:28:32,110
Hurry and examine him.
340
00:28:32,110 --> 00:28:34,070
Check him right now!
341
00:28:48,200 --> 00:28:49,720
What is it?
342
00:28:51,100 --> 00:28:53,700
I said, what is it?!
343
00:28:53,700 --> 00:28:55,040
It's Hayoo pulse. (a light, intermittent flow of blood)
344
00:28:55,040 --> 00:28:56,470
Hayoo pulse?
345
00:28:56,470 --> 00:28:59,240
What is that?
346
00:28:59,240 --> 00:29:02,010
It's an intermittent flow which feels like shrimp playing
347
00:29:02,010 --> 00:29:07,680
on the surface of water and disappearing repeatedly.
348
00:29:07,680 --> 00:29:11,910
So what illness does he have anyway?!
349
00:29:11,910 --> 00:29:13,790
It's a bowel disease similar to acute appendicitis.
350
00:29:13,790 --> 00:29:18,130
Acupuncture must be applied at certain points right now.
351
00:29:18,130 --> 00:29:21,630
Or else he could die in 7 days.
352
00:29:21,630 --> 00:29:23,350
So,
353
00:29:23,350 --> 00:29:26,960
are you saying you can heal him or not?!
354
00:29:29,000 --> 00:29:33,140
I can't heal him.
355
00:29:35,240 --> 00:29:39,460
Like I told you, I'm still training.
356
00:29:39,460 --> 00:29:43,710
and I can't practice acupuncture yet.
357
00:29:46,450 --> 00:29:49,820
But he must receive acupuncture treatment.
358
00:29:49,820 --> 00:29:54,020
If I do it, he can get much worse.
359
00:30:01,770 --> 00:30:05,010
She says she has never practiced acupuncture before.
360
00:30:05,010 --> 00:30:06,440
Is that right?
361
00:30:06,440 --> 00:30:12,030
That's right. She has never practiced it on a patient.
362
00:30:13,210 --> 00:30:18,090
But the physician lady said she's better than herself at diagnosis
363
00:30:18,090 --> 00:30:21,660
and she's been training for a long time already.
364
00:30:21,660 --> 00:30:24,950
She can even point out the acupunctural points in her sleep.
365
00:30:27,330 --> 00:30:32,430
The physician lady said it's hard to accurately point them out
366
00:30:32,430 --> 00:30:35,970
and the acupuncture itself isn't that difficult.
367
00:30:35,970 --> 00:30:40,340
Then you're trying to escape because you don't want to heal him, huh?!
368
00:30:40,340 --> 00:30:42,910
Oh, no, I can't practice acupuncture.
369
00:30:42,910 --> 00:30:45,680
Shut up! Do it right now!
370
00:30:45,680 --> 00:30:49,720
I've never done it before.
371
00:30:49,720 --> 00:30:52,590
It doesn't matter if you've never done it before.
372
00:30:52,590 --> 00:30:56,560
There aren't any other physicians here and there's a first time for everything.
373
00:30:56,560 --> 00:31:00,820
Our chief can be your first patient.
374
00:31:00,820 --> 00:31:02,430
Go and do it.
375
00:31:02,430 --> 00:31:07,090
I can't do it.
376
00:31:10,770 --> 00:31:12,800
Do you want to die?
377
00:31:15,280 --> 00:31:16,870
Fine.
378
00:31:17,680 --> 00:31:20,740
If you keep this up,
379
00:31:20,740 --> 00:31:23,980
I'm going to kill people here one at a time.
380
00:31:23,980 --> 00:31:27,720
Jang Geum! Why are you saying you can't do acupuncture?
381
00:31:27,720 --> 00:31:30,990
Tell him you're good and just puncture anywhere!
382
00:31:30,990 --> 00:31:35,480
Patriotism is not important when people here could be killed!
383
00:31:36,260 --> 00:31:41,170
Okay, we can kill that guy first.
384
00:31:42,640 --> 00:31:44,090
Drag him out!
385
00:31:44,090 --> 00:31:47,140
Yes, sir.
386
00:31:47,140 --> 00:31:51,740
Please...
387
00:31:54,480 --> 00:31:57,520
Jang Geum... I must live...
388
00:31:57,520 --> 00:31:58,990
I have work to do at home!
389
00:31:58,990 --> 00:32:01,510
I must live, Jang Geum.
390
00:32:02,860 --> 00:32:05,160
What good is patriotism?
391
00:32:05,160 --> 00:32:10,130
You think someone will give you a reward for not treating the enemy?
392
00:32:13,300 --> 00:32:15,680
This won't do.
393
00:32:15,680 --> 00:32:16,770
Kill him!
394
00:32:16,770 --> 00:32:18,300
Yes, sir!
395
00:32:23,040 --> 00:32:25,970
I'll do it!
396
00:32:30,520 --> 00:32:33,320
I'll do the acupuncture treatment.
397
00:32:33,320 --> 00:32:36,550
Good. Bring her in.
398
00:32:36,550 --> 00:32:38,010
Yes, sir!
399
00:33:24,570 --> 00:33:26,240
Concentrate on your fingertips
400
00:33:26,240 --> 00:33:28,740
and find the acupunctural points
401
00:33:28,740 --> 00:33:30,750
Recite in your mind all the places
402
00:33:30,750 --> 00:33:32,750
you shouldn't be piercing...
403
00:33:32,750 --> 00:33:38,450
shin-jung, nyu-ho, shin-hwe...
404
00:33:38,450 --> 00:33:40,110
ok-chim...
405
00:33:43,490 --> 00:33:45,120
sung-moon...
406
00:34:08,880 --> 00:34:12,710
Now transfer your concentration to the needle.
407
00:34:17,320 --> 00:34:21,130
You must make sure you don't pierce anywhere else...
408
00:34:21,130 --> 00:34:23,930
but the place you've spotted and think what organs are...
409
00:34:23,930 --> 00:34:25,660
underneath the points... the depth... Ow!
410
00:34:31,670 --> 00:34:33,970
I can't...
411
00:34:33,970 --> 00:34:36,340
I can't do this.
412
00:34:36,340 --> 00:34:40,480
So will you do it once we kill someone?!
413
00:34:54,900 --> 00:34:56,830
Concentrate on your fingertips...
414
00:34:56,830 --> 00:34:58,670
and find the acupunctural points.
415
00:34:58,670 --> 00:35:02,340
Recite in your mind all the places you shouldn't be piercing...
416
00:35:02,340 --> 00:35:05,130
Now transfer your concentration to the needle
417
00:35:09,140 --> 00:35:13,770
Think what organs are... underneath the points... the depth...
418
00:35:16,680 --> 00:35:20,420
Think of the depth and let the needle and the fingertip be one.
419
00:35:20,420 --> 00:35:24,050
Receive the energy from the needle and be one with the needle.
420
00:35:43,440 --> 00:35:45,110
Is it over?
421
00:35:46,180 --> 00:35:47,750
Yes.
422
00:35:52,420 --> 00:35:54,780
I have to prepare medicine...
423
00:35:56,790 --> 00:35:59,760
so send the servants from the pharmacy...
424
00:35:59,760 --> 00:36:04,930
and get them to buy the ingredients.
425
00:36:04,930 --> 00:36:06,720
Okay.
426
00:36:15,070 --> 00:36:16,500
Hey!
427
00:36:22,350 --> 00:36:24,350
Thank you, Jang Geum.
428
00:36:24,350 --> 00:36:26,550
Oh, no, Ahjussi.
429
00:36:26,550 --> 00:36:28,720
If it weren't for you...
430
00:36:28,720 --> 00:36:32,890
if your life was not on the line I couldn't have done it.
431
00:36:34,100 --> 00:36:36,000
What do you mean?
432
00:37:32,450 --> 00:37:36,380
The chief woke up. He woke up!
433
00:37:43,160 --> 00:37:45,100
The servant brought the ingredients.
434
00:37:45,100 --> 00:37:46,980
Bring them in.
435
00:37:46,980 --> 00:37:48,770
Yes, sir!
436
00:38:07,590 --> 00:38:09,290
How long will it take?
437
00:38:09,290 --> 00:38:11,720
Well...
438
00:38:11,720 --> 00:38:13,890
I need to treat him for at least 10 days.
439
00:38:13,890 --> 00:38:18,090
No way! We must leave tomorrow.
440
00:38:18,090 --> 00:38:22,660
If so, he could get worse.
441
00:38:22,660 --> 00:38:25,660
You will go with us.
442
00:38:25,660 --> 00:38:27,170
What?
443
00:38:27,170 --> 00:38:29,070
You'll go with us.
444
00:38:29,070 --> 00:38:32,470
You can continue to treat him on the ship.
445
00:38:41,050 --> 00:38:43,120
What now?
446
00:38:43,120 --> 00:38:46,420
What's this letter in the package?
447
00:38:46,420 --> 00:38:50,700
High military officer who had left for Woo Island must've seen the signal-fire on the Halla mountain.
448
00:38:50,700 --> 00:38:53,630
So he returned with his soldiers secretly.
449
00:38:53,630 --> 00:38:56,990
But he's not attacking the enemies for some reason.
450
00:38:56,990 --> 00:39:00,300
It must not be time yet.
451
00:39:01,910 --> 00:39:05,410
It makes me glad that you were able to perform acupuncture,
452
00:39:05,410 --> 00:39:07,670
even though we're in a bad situation.
453
00:39:07,670 --> 00:39:09,480
If I know their situation,
454
00:39:09,480 --> 00:39:14,150
it will help me in strategizing. So please write me back.
455
00:39:14,150 --> 00:39:18,350
Use the ingredients as an excuse for the servants go in and out.
456
00:39:20,460 --> 00:39:24,970
Since they'll be leaving tomorrow, I'll have to go out tomorrow somehow.
457
00:39:24,970 --> 00:39:27,290
How?
458
00:39:29,070 --> 00:39:34,510
This isn't it! How can you not recognize the correct ingredient and bring the wrong things?!
459
00:39:34,510 --> 00:39:36,340
What's wrong?
460
00:39:53,760 --> 00:39:55,330
Did you get the horses and goods?
461
00:39:55,330 --> 00:39:56,230
Yes!
462
00:39:56,230 --> 00:39:57,000
And the rest?
463
00:39:57,000 --> 00:40:01,360
The civilians are still imprisoned and we're only taking the soldiers.
464
00:40:02,440 --> 00:40:04,870
I'm not a soldier, though...
465
00:40:04,870 --> 00:40:08,300
I don't know how to speak their language.
466
00:40:11,610 --> 00:40:13,650
Come on.
467
00:40:13,650 --> 00:40:15,920
Wait, we can't go now.
468
00:40:15,920 --> 00:40:18,010
There's something we must take.
469
00:40:18,010 --> 00:40:19,540
What is it?
470
00:40:19,540 --> 00:40:24,480
It's rhubarb root but the pharmacy didn't have it.
471
00:40:25,630 --> 00:40:26,930
So what are you going to do?
472
00:40:26,930 --> 00:40:30,700
There's a field nearby, so it won't take long.
473
00:40:30,700 --> 00:40:35,200
No! She can easily find them in Daema Island, too!
474
00:40:35,200 --> 00:40:37,030
Then do whatever you want.
475
00:40:37,030 --> 00:40:42,040
Though effects will be much worse, but we'll just have to use what we have.
476
00:40:45,710 --> 00:40:48,870
Okay. Are you sure it's nearby?
477
00:40:48,870 --> 00:40:52,680
Yes, it's something we've been growing ourselves.
478
00:40:55,920 --> 00:40:57,620
Okay!
479
00:41:15,380 --> 00:41:16,540
Is this it?
480
00:41:16,540 --> 00:41:21,440
Yes. If everyone helps, we'll save time.
481
00:41:21,440 --> 00:41:23,670
The root shouldn't be damaged.
482
00:41:23,670 --> 00:41:25,480
All right.
483
00:41:25,480 --> 00:41:30,360
Go in! Pull them out without damaging the root!
484
00:41:30,360 --> 00:41:32,130
Yes, sir!
485
00:41:32,130 --> 00:41:34,690
Come, follow me!
486
00:43:03,950 --> 00:43:05,490
Why you were defeated so easily?!
487
00:43:05,490 --> 00:43:07,990
I don't know. It happened so quickly.
488
00:43:07,990 --> 00:43:10,320
How about the governor?
489
00:43:12,960 --> 00:43:15,930
I heard about you just about when
490
00:43:15,930 --> 00:43:18,120
I was about to launch an attack.
491
00:43:18,120 --> 00:43:22,330
Whether it was you or me, this is good.
492
00:43:24,340 --> 00:43:28,300
I'm thinking of reporting your achievement.
493
00:43:32,710 --> 00:43:34,300
Sir!
494
00:43:35,050 --> 00:43:36,340
How long has it been?
495
00:43:36,340 --> 00:43:40,890
I know... if I'd known you were here in Jeju,
496
00:43:40,890 --> 00:43:42,680
I would've come here more often
497
00:43:42,680 --> 00:43:45,860
with the excuse of delivering you liquor.
498
00:43:45,860 --> 00:43:49,430
Probably so. You would have done that.
499
00:43:49,430 --> 00:43:52,970
You should've seen it.
500
00:43:52,970 --> 00:43:54,360
You mean Palace Lady Seo?
501
00:43:54,360 --> 00:43:57,440
Oh no, I'm talking about me!
502
00:43:57,440 --> 00:44:00,500
They pulled out their swords
503
00:44:00,500 --> 00:44:02,930
and they asked for the physician.
504
00:44:02,930 --> 00:44:05,110
If not, they would kill people one at a time.
505
00:44:05,110 --> 00:44:07,670
They said, "Sodekara, warekara..."
506
00:44:07,670 --> 00:44:08,870
And I came forward
507
00:44:08,870 --> 00:44:14,350
and told them, "Here's a great physician Jang Geum!"
508
00:44:14,350 --> 00:44:18,430
If I hadn't done that, we would've been in great trouble.
509
00:44:18,430 --> 00:44:24,390
But Jang Geum said, "I can't practice acupuncture."
510
00:44:24,390 --> 00:44:29,690
So I said, in that case, "I'll put my life on the line!"
511
00:44:29,690 --> 00:44:31,870
If I hadn't done that
512
00:44:31,870 --> 00:44:34,670
everyone would've died!
513
00:44:34,670 --> 00:44:39,440
Sir, you know what kind of girl Jang Geum is, huh?
514
00:44:39,440 --> 00:44:42,540
When she says no, it's 'no' till the end.
515
00:44:42,540 --> 00:44:43,970
That's right.
516
00:44:43,980 --> 00:44:49,310
But I'm the only one who can break her will. How?
517
00:44:49,310 --> 00:44:52,090
It was my life on the line...
518
00:44:52,090 --> 00:44:55,050
so how could she just sit and watch?
519
00:44:55,050 --> 00:44:56,030
Right, Jang Geum?
520
00:44:56,030 --> 00:44:58,960
Of course, Ahjussi. Thank you very much.
521
00:44:58,960 --> 00:45:02,230
If it weren't for you, I couldn't have found such courage.
522
00:45:02,230 --> 00:45:08,310
But why did you keep on hesitating when people's lives were on the line?
523
00:45:09,940 --> 00:45:13,200
You shouldn't play hard to get in those times.
524
00:45:13,200 --> 00:45:17,110
I thought I was going to die.
525
00:45:27,090 --> 00:45:32,320
You've stepped forward after all.
526
00:45:32,320 --> 00:45:34,290
Yes.
527
00:45:35,800 --> 00:45:41,870
Actually, when I heard you'd successfully done it,
528
00:45:43,040 --> 00:45:47,300
I thought of something that I hadn't realized.
529
00:45:49,680 --> 00:45:52,820
One part of me
530
00:45:52,820 --> 00:45:55,050
wanted you to...
531
00:45:57,760 --> 00:46:01,690
not being able to practice acupuncture
532
00:46:01,690 --> 00:46:05,260
and wanted you to stay where you were.
533
00:46:07,670 --> 00:46:13,270
As you step forward one step at a time,
534
00:46:15,210 --> 00:46:21,340
I wonder if your pain and life is becoming more difficult...
535
00:46:24,820 --> 00:46:30,690
Just... you and me here...
536
00:46:37,660 --> 00:46:40,230
I'm bad, aren't I?
537
00:46:42,670 --> 00:46:45,300
I just happened to think such thoughts,
538
00:46:46,640 --> 00:46:52,870
when I saw you going through hardships. Just a thought.
539
00:46:55,750 --> 00:46:58,440
As I know you'll keep going
540
00:46:58,440 --> 00:47:01,150
no matter how difficult the path is.
541
00:47:02,360 --> 00:47:04,520
Because on that path,
542
00:47:05,230 --> 00:47:08,420
I can't be of any help to you.
543
00:47:09,500 --> 00:47:12,330
But you always see me...
544
00:47:15,030 --> 00:47:18,870
You see my skills as my skills...
545
00:47:18,870 --> 00:47:22,200
my will as my will...
546
00:47:23,540 --> 00:47:26,880
understanding me as a woman...
547
00:47:28,310 --> 00:47:33,310
and as a human being...
548
00:47:33,310 --> 00:47:37,280
you always understand me for who I am.
549
00:47:43,700 --> 00:47:46,170
When I was a palace lady,
550
00:47:46,170 --> 00:47:51,270
the way of a palace lady came before the way of a human being.
551
00:47:54,710 --> 00:48:01,870
Now, the way of a servant comes before the way of a human being.
552
00:48:03,920 --> 00:48:08,550
But no matter what I am,
553
00:48:08,550 --> 00:48:15,320
you only see me for who I am.
554
00:48:19,070 --> 00:48:22,260
So I'm happy.
555
00:48:23,870 --> 00:48:29,300
I feel sorry and sorry again.
556
00:48:30,240 --> 00:48:37,240
Happy and happy again.
557
00:49:25,400 --> 00:49:27,530
It doesn't hurt at all.
558
00:49:30,030 --> 00:49:33,700
Now that I've received the acupuncture treatment, I won't be seasick again, right?
559
00:49:33,700 --> 00:49:35,880
Right.
560
00:49:35,880 --> 00:49:38,540
I have to go,
561
00:49:38,540 --> 00:49:40,540
but when I think about getting aboard again,
562
00:49:40,540 --> 00:49:43,150
I feel like I have to stay in Jeju.
563
00:49:43,150 --> 00:49:45,540
You'll be fine, so don't worry.
564
00:49:45,540 --> 00:49:49,510
Okay, I trust you.
565
00:49:49,510 --> 00:49:52,260
So did you finish touring through Jeju Island?
566
00:49:52,260 --> 00:49:55,760
Of course. Though it's part of the same Joseon land, it's so different here.
567
00:49:55,760 --> 00:49:57,760
There are many new trees,
568
00:49:57,760 --> 00:50:02,160
and I've eaten so many tangerines.
569
00:50:02,160 --> 00:50:05,900
Ahjussi, you could get in big trouble if you just pick and eat them.
570
00:50:05,900 --> 00:50:08,280
People already have a hard time collecting enough of the offerings to the King.
571
00:50:08,280 --> 00:50:10,300
People already have a hard time collecting enough of the offerings to the King.
572
00:50:10,300 --> 00:50:15,310
Really? Then let's keep it a secret.
573
00:50:16,080 --> 00:50:17,940
Okay.
574
00:50:26,130 --> 00:50:29,690
Sir, will you be on a different ship?
575
00:50:29,690 --> 00:50:33,930
It's the same ship. It'll stop by Jeolla on the way to Hanyang.
576
00:50:33,930 --> 00:50:36,530
Then it won't be boring.
577
00:50:36,530 --> 00:50:39,200
Are you going there because of the last invasion?
578
00:50:39,200 --> 00:50:42,330
Yes, to report it to the governor.
579
00:50:44,140 --> 00:50:46,040
We'll have to get going now.
580
00:50:46,040 --> 00:50:47,550
It's almost time to get on board.
581
00:50:47,550 --> 00:50:49,250
Sure.
582
00:50:49,250 --> 00:50:53,820
Jang Geum, I'm relieved to know you'll be with him.
583
00:50:53,820 --> 00:50:55,340
Well,
584
00:50:56,230 --> 00:50:58,020
be well.
585
00:50:58,020 --> 00:51:00,230
Sure. Come back again.
586
00:51:00,230 --> 00:51:03,660
Next time I come, I'll come with my wife.
587
00:51:03,660 --> 00:51:05,090
Yes, you must come back.
588
00:51:05,090 --> 00:51:08,740
Okay. Bye.
589
00:51:08,740 --> 00:51:11,360
Be careful.
590
00:51:36,000 --> 00:51:40,790
I'll teach you treatments using insect poison from today.
591
00:51:40,790 --> 00:51:46,230
I thought only you knew that and you don't teach anyone else about it.
592
00:51:46,230 --> 00:51:48,430
I didn't teach it because there was no one I could trust.
593
00:51:48,430 --> 00:51:52,680
Medicine itself becomes poison if it is taught to just anyone.
594
00:51:54,110 --> 00:51:56,580
You know I don't repeat myself, eh?
595
00:51:56,580 --> 00:51:58,440
Listen carefully.
596
00:52:00,320 --> 00:52:02,180
The snake's natural enemy is the centipede,
597
00:52:02,180 --> 00:52:04,990
and the centipede's is the slug.
598
00:52:04,990 --> 00:52:09,220
So you use slugs as an antidote for centipede's poison.
599
00:52:10,430 --> 00:52:12,660
A physician has no time to be disgusted!
600
00:52:12,660 --> 00:52:15,800
You should be busy finding a way to use them in treatment.
601
00:52:15,800 --> 00:52:18,390
Horseflies and leeches suck on human blood
602
00:52:18,390 --> 00:52:21,300
but nothing works better in preventing the coagulation of blood.
603
00:52:21,300 --> 00:52:24,510
Toad secretion is good for boils.
604
00:52:25,400 --> 00:52:27,700
Call servant Jang Geum right now!
605
00:52:48,940 --> 00:52:53,970
This is a command to send Jang Geum to the Royal Judiciary Office in custody!
606
00:52:55,510 --> 00:52:58,580
What? Why?
607
00:52:58,580 --> 00:53:03,210
Saving the invaders' chief's life is clearly an act benefiting the enemy!
608
00:53:03,210 --> 00:53:05,850
There will be an investigation.
609
00:53:05,850 --> 00:53:07,550
What?
610
00:53:07,550 --> 00:53:10,490
- Bring the criminal in custody!
- Yes, sir!
611
00:53:10,500 --> 00:53:15,200
Subtitles updated by The Jewel Polishing Team @ Viki
45655
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.