All language subtitles for viola-2022-s01e09-1080p-web-dl

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 0 00:00:00,000 --> 00:00:02,500 Downloaded @ subs4series.com 1 00:00:19,559 --> 00:00:23,879 Λένε ότι μαθαίνουμε από τα λάθη, όχι από τις επιτυχίες μας. 2 00:00:24,719 --> 00:00:27,800 Γιατί μας διδάσκουν τι είναι ο πόνος. 3 00:00:44,479 --> 00:00:47,240 Τα λάθη μάς διδάσκουν την απουσία. 4 00:00:55,960 --> 00:00:57,600 ΑΓΝΩΣΤΟΣ ΑΡΙΘΜΟΣ 5 00:01:00,960 --> 00:01:02,840 Μην ψάχνεις τον πατέρα σου. 6 00:01:03,000 --> 00:01:06,680 Δεν μπορεί να σε βοηθήσει. Τώρα είναι κάποιος άλλος. 7 00:01:07,120 --> 00:01:08,640 Μπαμπά, εσύ είσαι; 8 00:01:18,799 --> 00:01:21,640 Μας διδάσκουν ότι δεν είμαστε αλάνθαστοι. 9 00:01:21,840 --> 00:01:22,840 Πώς είσαι; 10 00:01:23,200 --> 00:01:24,959 -Απασχολημένος. -Άκου. 11 00:01:26,599 --> 00:01:30,640 Αν θες να μιλήσεις για τη Φάραχ εδώ είμαι εγώ. 12 00:01:32,239 --> 00:01:33,239 Ευχαριστώ. 13 00:01:34,040 --> 00:01:38,599 -Τώρα τρέχω στη δουλειά. Άργησα. -Ήθελα να σου μιλήσω για κάτι. 14 00:01:39,840 --> 00:01:41,079 Καλά, ξέχνα το. 15 00:01:43,640 --> 00:01:45,239 Είμαστε ευάλωτοι... 16 00:01:45,760 --> 00:01:46,760 ατελείς. 17 00:01:47,359 --> 00:01:48,359 Σφάλλουμε. 18 00:01:54,480 --> 00:01:56,719 -Καλημέρα, Κλάουντια. -Γεια. 19 00:01:57,200 --> 00:02:00,599 -Ξέρεις τη Μάκρο; -Που νίκησαν στην ποδηλασία; 20 00:02:00,959 --> 00:02:04,439 -Το είχε αναλάβει ο Καρμέλο. -Ναι, αλλά αρρώστησε. 21 00:02:04,640 --> 00:02:06,799 Έχουν δεξίωση. Θα πας εσύ; 22 00:02:07,200 --> 00:02:11,039 -Ναι. Πότε; Απόψε; -Σε 10 λεπτά στο Τσάρλεστον. 23 00:02:21,199 --> 00:02:23,800 Τα λάθη μάς λένε ποιοι είμαστε. 24 00:02:25,560 --> 00:02:27,080 Και τι επιθυμούμε. 25 00:02:29,039 --> 00:02:30,960 Ακόμα τίποτα ο Ρανιέρο. 26 00:02:31,439 --> 00:02:32,840 Πώς το κατάλαβες; 27 00:02:37,360 --> 00:02:38,360 Πώς είσαι; 28 00:02:39,639 --> 00:02:42,039 Μου λείπει. Αλλά καταλαβαίνω. 29 00:02:43,080 --> 00:02:47,759 Στα 22 το σκας. Η ζωή μου είναι χάλια κι ο μόνος που θα βοηθούσε... 30 00:02:49,280 --> 00:02:51,159 είπε να μην τον αναζητήσω. 31 00:02:51,360 --> 00:02:52,520 Ποιον εννοείς; 32 00:02:54,439 --> 00:02:58,919 Χθες το πρωί είχα ανώνυμη κλήση. Ένας άντρας είπε... 33 00:02:59,080 --> 00:03:01,360 να μην ψάχνω τον πατέρα μου... 34 00:03:01,479 --> 00:03:06,039 -γιατί είναι πια κάποιος άλλος. -Δηλαδή; Έκανε αλλαγή φύλου; 35 00:03:08,000 --> 00:03:13,599 Δεν ξέρω. Πάλι κάποιος μυθομανής; Ή ο ίδιος; Πρέπει να τον βρω. 36 00:03:18,080 --> 00:03:20,759 -Συγγνώμη. -Είσαι καλά; Χτύπησες; 37 00:03:20,919 --> 00:03:21,919 Όχι. 38 00:03:27,560 --> 00:03:30,400 ΤΡΟΜΟΣ 39 00:03:37,319 --> 00:03:38,560 Σου έπεσε αυτό. 40 00:03:41,800 --> 00:03:42,800 Άννα Λέβικο. 41 00:03:44,120 --> 00:03:47,280 -Η νικήτρια του αγώνα ποδηλασίας; -Ναι. 42 00:03:47,759 --> 00:03:51,080 Στο περπάτημα δεν τα καταφέρνει και τόσο. 43 00:04:01,599 --> 00:04:05,560 Αν τα λάθη είναι αναπόφευκτα μπορούμε να επανορθώσουμε; 44 00:04:05,719 --> 00:04:07,319 Σου έπεσε αυτό. 45 00:04:08,039 --> 00:04:09,039 Ευχαριστώ. 46 00:04:09,919 --> 00:04:11,000 Συγχαρητήρια. 47 00:04:11,280 --> 00:04:13,439 -Ωραίος αγώνας. -Τον είδες; 48 00:04:14,080 --> 00:04:17,639 Ομολογώ πως όχι. Αντικαθιστώ συνάδελφο. 49 00:04:18,079 --> 00:04:20,000 Δεν ξέρω από ποδηλασία. 50 00:04:20,319 --> 00:04:22,240 Εκτιμώ την ειλικρίνεια. 51 00:04:29,800 --> 00:04:31,560 Όλα καλά; Άννα! 52 00:04:31,680 --> 00:04:34,000 -Δεν ξέρω. -Άννα, είσαι καλά; 53 00:04:34,199 --> 00:04:37,040 Τι έχεις, Άννα; Βοήθεια! 54 00:04:37,279 --> 00:04:40,519 Βοήθεια! Δεν είναι καλά! Άννα, κοίταξέ με! 55 00:04:42,920 --> 00:04:44,079 Άννα. 56 00:04:44,720 --> 00:04:46,519 Ένα ασθενοφόρο! Γρήγορα! 57 00:04:46,720 --> 00:04:48,360 Άννα. 58 00:04:48,560 --> 00:05:15,560 "Uploaded by Moca" HD TVSeries 59 00:05:37,519 --> 00:05:41,000 Οι διασώστες μιλούν για συμπτώματα δηλητηρίασης. 60 00:05:41,160 --> 00:05:43,639 Περιμένουν τις εξετάσεις. 61 00:05:44,000 --> 00:05:45,920 Και η κοπέλα πώς είναι τώρα; 62 00:05:46,279 --> 00:05:47,519 Έπεσε σε κόμμα. 63 00:05:49,399 --> 00:05:53,000 Μακάρι να συνέλθει. Η Λέβικο είναι ποδηλατικός θρύλος. 64 00:05:53,160 --> 00:05:55,480 Έχει καταρρίψει πολλά ρεκόρ. 65 00:05:55,879 --> 00:05:58,639 -Σου αρέσει η ποδηλασία; -Επιθεωρητή. 66 00:05:58,800 --> 00:06:03,160 H τελευταία νίκη του Τσιπολίνι το 2003 με είχε συγκλονίσει. 67 00:06:03,519 --> 00:06:05,120 Το 2003 εσύ ήσουνα... 68 00:06:05,399 --> 00:06:07,639 -5 ετών. -Αλλά μεγαλόδειχνα. 69 00:06:09,959 --> 00:06:12,560 Να αναλύσετε τα ποτήρια και τα πιάτα... 70 00:06:12,720 --> 00:06:17,120 -για πιθανά ίχνη δηλητηρίου. -Πού να είναι της Λέβικο; 71 00:06:17,399 --> 00:06:18,560 Στα σκουπίδια. 72 00:06:19,600 --> 00:06:23,920 Της έπεσε το ποτήρι κι ένας σερβιτόρος το έριξε εκεί. 73 00:06:25,319 --> 00:06:26,319 Πάω. 74 00:06:29,519 --> 00:06:32,759 Παρατήρησες τίποτα παράξενο στη δεξίωση; 75 00:06:33,759 --> 00:06:35,079 Την Άννα. 76 00:06:35,519 --> 00:06:37,800 Και αντιλήφθηκα τον τρόμο της. 77 00:06:38,399 --> 00:06:40,639 Κάτι ή κάποιος την τρόμαξε. 78 00:06:41,120 --> 00:06:43,519 Κάποιος που προφανώς ήταν εδώ. 79 00:06:44,560 --> 00:06:46,480 Ίσως από την ομάδα της. 80 00:06:50,759 --> 00:06:51,920 Βιόλα. 81 00:06:56,439 --> 00:06:58,120 Δεν κουράζεσαι ποτέ; 82 00:06:58,920 --> 00:07:00,240 Για ποιο πράγμα; 83 00:07:01,560 --> 00:07:03,759 Να χρησιμοποιείς τη συναισθησία. 84 00:07:03,879 --> 00:07:06,800 Να νιώθεις τόσα άσχημα συναισθήματα. 85 00:07:09,759 --> 00:07:11,120 Τρόμος. 86 00:07:11,399 --> 00:07:12,839 Φόβος. 87 00:07:15,879 --> 00:07:16,879 Τύψεις. 88 00:07:18,120 --> 00:07:19,639 Αυτό νιώθεις τώρα; 89 00:07:25,600 --> 00:07:26,600 Φραντσέσκο. 90 00:07:28,199 --> 00:07:29,839 Χρειάζομαι... 91 00:07:30,279 --> 00:07:31,639 τη βοήθειά σου. 92 00:07:32,639 --> 00:07:36,279 Ξέρω, είναι δύσκολη στιγμή με όσα έπαθε η Φάραχ. 93 00:07:38,639 --> 00:07:40,319 -Αλλά... -Επιθεωρητή. 94 00:07:40,600 --> 00:07:42,920 Ήρθε ο ιδιοκτήτης του χώρου. 95 00:07:43,079 --> 00:07:44,319 Έρχομαι αμέσως. 96 00:07:45,839 --> 00:07:46,839 Συγγνώμη. 97 00:07:52,879 --> 00:07:55,480 Δεν σου χρειάζεται αστυνομικός. 98 00:07:56,399 --> 00:07:59,839 Ήθελες να σου βρει ποιος έκανε ανώνυμη κλήση; 99 00:08:00,199 --> 00:08:03,120 Δημοσιογράφοι είμαστε. Αρκεί μια εφαρμογή. 100 00:08:06,160 --> 00:08:09,319 Την έχουν όλα τα κινητά που δίνει η Σύνταξη. 101 00:08:12,759 --> 00:08:14,360 Ορίστε ο αριθμός σου. 102 00:08:14,560 --> 00:08:15,959 Καφέ "Ρέμο". 103 00:08:16,800 --> 00:08:20,040 Μπορεί να είναι οποιοσδήποτε, δεν θα τον βρεις. 104 00:08:20,199 --> 00:08:21,879 Ίσως να δουλεύει εκεί. 105 00:08:22,040 --> 00:08:25,199 -Λίγη αισιοδοξία. -Ο φάκελος της Μάκρο. 106 00:08:26,480 --> 00:08:27,920 Ευχαριστώ. 107 00:08:28,360 --> 00:08:30,519 -Ο μπαμπάς σου; -Πολύ καλύτερα. 108 00:08:30,639 --> 00:08:34,320 Ευχαριστώ για το άρθρο. Ήσουν καλός με τους δικούς μου. 109 00:08:34,440 --> 00:08:35,919 Και με μένα. 110 00:08:41,919 --> 00:08:44,799 ΑΜΗΧΑΝΙΑ 111 00:08:49,320 --> 00:08:50,919 Αλλά τώρα δίνε του. 112 00:08:56,799 --> 00:08:58,399 Χαριτωμένος ο Άλεξ. 113 00:08:59,559 --> 00:09:01,840 Εντάξει, για μένα. Για σένα όμως; 114 00:09:02,080 --> 00:09:03,159 Είναι ο Άλεξ. 115 00:09:05,440 --> 00:09:06,960 Και πιάσε δουλειά! 116 00:09:09,879 --> 00:09:11,080 Εντάξει. 117 00:09:17,799 --> 00:09:19,720 ΑΝΝΑ & ΠΙΕΡΟ ΛΕΒΙΚΟ: ΝΙΚΗΤΕΣ 118 00:09:20,039 --> 00:09:22,759 Έχει ίδιο επώνυμο με τον προπονητή της. 119 00:09:22,919 --> 00:09:24,840 Γιατί είναι και πατέρας της. 120 00:09:26,240 --> 00:09:27,440 Έχουμε νέα; 121 00:09:28,600 --> 00:09:31,120 Υποπτεύονται κάποιον από την ομάδα. 122 00:09:31,399 --> 00:09:34,240 -Αθλητικός ανταγωνισμός. -Εσύ τι λες; 123 00:09:35,200 --> 00:09:40,080 Ότι ένας πατέρας θα ξέρει αν η Άννα είχε θέματα με συναθλήτριες. 124 00:09:44,159 --> 00:09:47,919 -Είσαστε καιρό συναθλήτριες; -Μαζί ξεκινήσαμε. 125 00:09:48,120 --> 00:09:50,559 Πριν 3 χρόνια η Λέβικο έγινε αρχηγός. 126 00:09:50,679 --> 00:09:54,279 Η Μαργκερίτα Μπάσο υποβιβάστηκε σε ακόλουθο. 127 00:09:57,039 --> 00:09:59,559 -Πώς το πήρατε; -Το αποδέχτηκα. 128 00:10:00,000 --> 00:10:04,000 Οι συναθλήτριες μάς είπαν ότι μαλώνατε συχνά. 129 00:10:05,080 --> 00:10:09,039 -Πιαστήκατε και στα χέρια. -Είχε ανάρμοστη συμπεριφορά. 130 00:10:09,159 --> 00:10:12,879 Ακόμα και στην πίστα. Κάποτε με έκλεισε και έπεσα. 131 00:10:13,120 --> 00:10:16,720 Στους δημοσιογράφους είπατε ότι γλιστρήσατε. 132 00:10:17,519 --> 00:10:20,440 Ήξερε πολύ καλά τι έκανε και γιατί. 133 00:10:20,919 --> 00:10:24,519 Αλλά έτσι είναι η Άννα. Δεν τη σταματάει ποτέ τίποτα. 134 00:10:24,639 --> 00:10:26,679 Μόνο το αποτέλεσμα μετρούσε. 135 00:10:27,000 --> 00:10:28,320 Όχι οι άνθρωποι. 136 00:10:29,159 --> 00:10:31,759 Υπάρχουν απρόβλεπτες συνέπειες. 137 00:10:33,159 --> 00:10:35,759 Ναι αλλά θα μπορούσα να έχω σκοτωθεί. 138 00:10:37,840 --> 00:10:41,480 Αν δεν επιστρέψει η Λέβικο θα γίνετε πάλι αρχηγός; 139 00:10:41,759 --> 00:10:45,159 Εσάς σας συμφέρει πιο πολύ από όλους αυτό. 140 00:10:45,519 --> 00:10:48,120 Θα γίνω πάλι αρχηγός όταν τη νικήσω. 141 00:10:48,519 --> 00:10:50,840 Δεν μου αρέσουν οι πλάγιοι τρόποι. 142 00:10:51,000 --> 00:10:54,080 Αν και αυτό σημαίνει ότι παραμένω ακόλουθος. 143 00:10:55,320 --> 00:10:57,320 Εντάξει. Πηγαίνετε. 144 00:11:00,840 --> 00:11:01,919 Ευχαριστούμε. 145 00:11:06,600 --> 00:11:10,360 Πάντως δεν καταλαβαίνω γιατί να μην είσαι ακόλουθος. 146 00:11:10,720 --> 00:11:15,200 Είναι κι οι ακόλουθοι σημαντικοί. Είναι στο παρασκήνιο, αφανείς... 147 00:11:15,440 --> 00:11:19,840 -αλλά βοηθούν τον αρχηγό να νικήσει. -Τον αρχηγό ή τον Επιθεωρητή; 148 00:11:22,799 --> 00:11:25,399 Επιθεωρητή, να σας ρωτήσω κάτι; 149 00:11:26,440 --> 00:11:28,679 Ως φίλος, όχι ως ακόλουθος. 150 00:11:30,320 --> 00:11:31,360 Πώς είσαστε; 151 00:11:31,519 --> 00:11:34,320 Πριν αναφερόσασταν σε ό,τι έπαθε η Φάραχ; 152 00:11:35,559 --> 00:11:38,000 Καλά είμαι, Τούρι. Μην ανησυχείς. 153 00:11:39,279 --> 00:11:40,279 Εντάξει. 154 00:11:41,279 --> 00:11:45,240 Έχω τα στοιχεία για τη "Νάβομαρ". Τα βλέπουμε μαζί μετά. 155 00:11:45,759 --> 00:11:46,759 Όχι. 156 00:11:47,360 --> 00:11:49,000 Προέχει η Λέβικο. 157 00:11:50,960 --> 00:11:54,960 Βρήκες τίποτα στο υλικό από τις κάμερες του εστιατορίου; 158 00:11:55,559 --> 00:11:56,559 Κάτι βρήκα. 159 00:12:01,320 --> 00:12:02,399 Κύριε Λέβικο; 160 00:12:03,639 --> 00:12:05,879 Ιδωθήκαμε το πρωί. Θυμάστε; 161 00:12:06,200 --> 00:12:09,159 Η Άννα ήταν μαζί σας όταν ένιωσε αδιαθεσία. 162 00:12:09,320 --> 00:12:10,320 Ναι. 163 00:12:11,679 --> 00:12:14,919 Είμαι η Βιόλα Βιτάλε από το "Sicilia Web News". 164 00:12:17,440 --> 00:12:20,679 -Πώς είναι; -Οι γιατροί λένε να περιμένουμε. 165 00:12:20,960 --> 00:12:24,720 -Λυπάμαι πολύ. -Απίστευτο που της έκαναν κακό. 166 00:12:24,919 --> 00:12:27,679 Κάποιος ζήλευε τις επιτυχίες της; 167 00:12:27,840 --> 00:12:30,679 Η Άννα είχε θέματα με συναθλήτριες; 168 00:12:31,000 --> 00:12:32,080 Όχι. 169 00:12:32,440 --> 00:12:35,000 Η ποδηλασία είναι\ πολύ ανταγωνιστική. 170 00:12:35,159 --> 00:12:38,799 Αλλά ξέρω τα κορίτσια, δεν θα έκαναν τέτοιο πράγμα. 171 00:12:38,919 --> 00:12:42,679 Η κόρη σας σήμερα ήταν ανάστατη, γεμάτη φόβο. Ο λόγος; 172 00:12:43,200 --> 00:12:44,200 Ο λόγος; 173 00:12:45,080 --> 00:12:47,039 Πάντα εκείνος είναι ο λόγος. 174 00:12:47,240 --> 00:12:49,320 Ο φίλος της ο Λορέντζο. 175 00:12:49,919 --> 00:12:51,000 Δεν μαλώσαμε. 176 00:12:52,799 --> 00:12:56,240 Στο υλικό εικονίζεστε στην κουζίνα του εστιατορίου. 177 00:12:56,399 --> 00:12:59,320 Τραβάτε την Άννα Λέβικο από το χέρι. 178 00:12:59,519 --> 00:13:01,399 Απλώς διαφωνήσαμε. 179 00:13:01,840 --> 00:13:03,039 Συμβαίνει. 180 00:13:03,320 --> 00:13:05,159 Για ποιο λόγο; 181 00:13:06,840 --> 00:13:08,840 Η Άννα είχε καθυστέρηση. 182 00:13:09,759 --> 00:13:11,840 Νόμιζε ότι έμεινε έγκυος. 183 00:13:12,759 --> 00:13:16,639 Αλλά άδικα ανησυχούσε. Μου το είπε το πρωί. 184 00:13:17,360 --> 00:13:20,639 Και είπε ότι έτσι κι αλλιώς δεν θα το κρατούσε. 185 00:13:20,759 --> 00:13:22,600 Για ένα βρωμοποδήλατο. 186 00:13:23,879 --> 00:13:26,480 Ο Λορέντζο την ήθελε μόνο δική του. 187 00:13:26,639 --> 00:13:29,080 Ήθελε να αφήσει την καριέρα της... 188 00:13:29,240 --> 00:13:30,240 για αυτόν. 189 00:13:30,360 --> 00:13:32,559 Θέλαμε να παντρευτούμε. 190 00:13:32,759 --> 00:13:35,960 Ορίσαμε μέρα, εκκλησία, τα πάντα. 191 00:13:36,320 --> 00:13:38,919 Μετά άρχισε να λέει να περιμένουμε. 192 00:13:39,720 --> 00:13:41,960 Να εστιάσει στην καριέρα της. 193 00:13:42,360 --> 00:13:44,639 Αποφάσισε να αναβάλλει τον γάμο. 194 00:13:44,799 --> 00:13:47,679 Κατάλαβε ότι ήταν τρέλα ο γάμος τόσο νωρίς. 195 00:13:47,799 --> 00:13:49,600 Μου ζήτησε ένα διάλειμμα. 196 00:13:49,759 --> 00:13:52,159 Ό,τι πρέπει για τον πατέρα της. 197 00:13:52,360 --> 00:13:54,879 Ξέρετε ότι υπέγραψε χορηγία... 198 00:13:55,080 --> 00:13:57,679 που απαγόρευε τεκνοποίηση για 5 χρόνια; 199 00:13:57,799 --> 00:14:00,039 5 χρόνια. Καταλαβαίνετε; 200 00:14:00,200 --> 00:14:01,600 Δεν θα εκπλαγώ... 201 00:14:02,159 --> 00:14:05,080 αν ήθελε να την εκδικηθεί με κάποιο τρόπο. 202 00:14:18,360 --> 00:14:20,639 -Τι λέτε; -Ο Λορέντζο έχει κίνητρο. 203 00:14:21,120 --> 00:14:24,480 Αλλά δεν τον έχω ικανό να οργανώσει δηλητηρίαση. 204 00:14:24,799 --> 00:14:29,000 Αν επιβεβαιωθεί. Επ' ευκαιρία, νέα από τις εξετάσεις της Άννα; 205 00:14:29,519 --> 00:14:32,919 Όχι, δεν ήρθαν τα αποτελέσματα αλλά δεν βρέθηκαν... 206 00:14:33,039 --> 00:14:35,120 ίχνη δηλητηρίου στο ποτήρι της. 207 00:14:38,879 --> 00:14:41,200 -Πού πάτε; -Στο σπίτι, Τούρι. 208 00:14:42,080 --> 00:14:44,159 Έχω κάποιες εκκρεμότητες. 209 00:14:59,600 --> 00:15:03,080 Άκου, απόψε στις 11:00 μ.μ. μπροστά στο Πανέλα. 210 00:15:03,279 --> 00:15:05,519 Σε παρακαλώ, εμπιστέψου με. 211 00:15:05,759 --> 00:15:08,679 Απόψε βρήκαν ένα πτώμα στην παραλία. 212 00:15:09,240 --> 00:15:11,360 Πιστεύουμε ότι είναι η Φάραχ. 213 00:15:18,519 --> 00:15:22,519 Μίλησα με τον πατέρα της Άννα που είναι και προπονητής της. 214 00:15:22,799 --> 00:15:25,519 Λέει ότι το έκανε ο φίλος της ο Λορέντζο. 215 00:15:25,679 --> 00:15:27,519 Το ξέρω, τον ανέκρινα. 216 00:15:28,000 --> 00:15:30,679 Χώρισαν και μάλωσαν στη δεξίωση. 217 00:15:31,960 --> 00:15:34,639 Δεν νομίζω ότι τη δηλητηρίασε αυτός. 218 00:15:34,799 --> 00:15:37,639 -Συνεχίζουμε την έρευνα. -Είχαν χωρίσει; 219 00:15:38,360 --> 00:15:42,320 Έκαναν ένα διάλειμμα. Ένα άνανδρο "τελειώσαμε", δηλαδή. 220 00:15:42,480 --> 00:15:43,759 Μη το λες. 221 00:15:43,960 --> 00:15:46,039 Ίσως να της ζήτησε λίγο χρόνο. 222 00:15:46,279 --> 00:15:48,279 Εκείνη του ζήτησε χρόνο. 223 00:15:49,799 --> 00:15:53,120 Ενίοτε ένα διάλειμμα κάνει καλό σε όλους. 224 00:15:53,480 --> 00:15:56,000 Κι ο Ρανιέρο άφαντος. Πώς κι έτσι; 225 00:15:56,279 --> 00:15:59,480 Διαφωνήσαμε για κάτι που δεν του είπα. 226 00:16:00,519 --> 00:16:03,080 Αποφασίσαμε να κάνουμε ένα διάλειμμα. 227 00:16:04,600 --> 00:16:06,600 Εσύ το αποφάσισες ή εκείνος; 228 00:16:08,799 --> 00:16:10,679 ΡΑΝΙΕΡΟ 229 00:16:27,399 --> 00:16:30,960 -Θα χάσεις κι άλλο χρόνο; -Μόλις άρχισα το διάλειμμα. 230 00:16:31,120 --> 00:16:32,799 Με την Ταμάρα εννοώ. 231 00:16:33,399 --> 00:16:38,240 -Όλοι βλέπουμε ότι σου αρέσει. -Μα τι λες; Καθόλου μάλιστα. 232 00:16:40,240 --> 00:16:41,759 -Όλοι ποιοι; -Όλοι. 233 00:16:42,720 --> 00:16:44,480 Εκτός από την Ταμάρα. 234 00:16:44,840 --> 00:16:46,919 Όχι, δεν είναι καλό αυτό. 235 00:16:47,399 --> 00:16:49,320 Γιατί όλο περιμένεις... 236 00:16:49,519 --> 00:16:53,320 κι όταν θες να πεις την αλήθεια η ζωή σου είναι χάλια. 237 00:16:53,559 --> 00:16:57,360 Και δεν βρίσκεις τον μόνο άνθρωπο που μπορεί να βοηθήσει. 238 00:16:57,600 --> 00:17:00,440 Και χάνεις αυτόν που ήθελε να σε βοηθήσει. 239 00:17:01,200 --> 00:17:02,399 Τέλος πάντων. 240 00:17:02,840 --> 00:17:05,680 Πες της το πριν να είναι πολύ αργά. 241 00:17:06,400 --> 00:17:08,720 Μα πώς; Αφού την ξέρεις. 242 00:17:08,880 --> 00:17:11,799 Θα με σκοτώσει και σοβαρολογώ. 243 00:17:12,119 --> 00:17:14,400 Δεν θα μάθεις αν δεν δοκιμάσεις. 244 00:17:16,359 --> 00:17:17,359 Ταμάρα! 245 00:17:21,160 --> 00:17:22,160 Πάμε. 246 00:17:22,799 --> 00:17:24,839 -Κερνάω φαγητό. -Τέλεια ιδέα. 247 00:17:25,559 --> 00:17:27,680 -Στο καφέ "Ρέμο". -Κάκιστη ιδέα. 248 00:17:32,400 --> 00:17:33,960 Δες τη θετική πλευρά. 249 00:17:34,119 --> 00:17:36,720 Αν άλλαξε φύλο παίρνεις 2 σε 1. 250 00:17:37,039 --> 00:17:39,200 Πατέρας και μητέρα πακέτο. 251 00:17:45,960 --> 00:17:46,960 Όχι. 252 00:17:47,079 --> 00:17:51,119 Δεν ξέρετε ποιος τηλεφώνησε την Παρασκευή κατά τις 10:30; 253 00:17:51,440 --> 00:17:53,880 Ξέρεις πόσοι έρχονται για πρωινό; 254 00:17:54,039 --> 00:17:56,039 Πόσοι ζητούν να τηλεφωνήσουν; 255 00:17:56,200 --> 00:17:59,519 Κανένας. Τηλεφωνούν χωρίς να το ζητήσουν. 256 00:18:00,000 --> 00:18:01,680 Καλά λέω, Πίνο; 257 00:18:02,000 --> 00:18:03,559 Ένα λεπτάκι ακόμα. 258 00:18:05,880 --> 00:18:08,799 -Θα πάρετε κάτι ή φεύγετε; -Ναι. Για μένα... 259 00:18:08,920 --> 00:18:09,920 Ταμάρα! 260 00:18:13,240 --> 00:18:16,480 Το τηλεφώνημα ήταν το μόνο μου στοιχείο. 261 00:18:16,720 --> 00:18:18,400 Μπορεί να ξαναπάρει. 262 00:18:18,720 --> 00:18:20,240 Γιατί να το κάνει; 263 00:18:20,599 --> 00:18:23,519 Μου είπε να μην το ψάξω γιατί άλλαξε ζωή. 264 00:18:23,880 --> 00:18:26,799 Θα 'χει οικογένεια και θα του είμαι βάρος. 265 00:18:27,400 --> 00:18:29,319 Κι η απαισιόδοξη είμαι εγώ; 266 00:18:29,480 --> 00:18:32,480 -Ένα ένα. Πρώτα βρες ποιος είναι. -Αλήθεια; 267 00:18:32,640 --> 00:18:33,880 Και πώς; 268 00:18:34,440 --> 00:18:38,440 Θυμάσαι που σου είπα το πρωί ότι δεν χρειάζεσαι αστυνομικό; 269 00:18:39,359 --> 00:18:41,920 Βλακεία είπα. Μίλα με τον Ντεμίρ. 270 00:18:43,400 --> 00:18:44,400 Ο Ρανιέρο. 271 00:18:44,759 --> 00:18:48,359 -Ντεμίρ είπα. Όχι Ρανιέρο. -Όχι, με καλεί ο Ρανιέρο. 272 00:18:49,720 --> 00:18:53,119 -Μην απαντάς. -Ορίστε; Μέρες περιμένω να πάρει. 273 00:18:53,480 --> 00:18:54,480 Ακριβώς. 274 00:18:54,880 --> 00:18:57,599 Χάθηκε μόλις του είπες ότι είσαι άρρωστη. 275 00:18:57,720 --> 00:18:59,880 Τώρα ας περιμένει, λοιπόν. 276 00:19:01,680 --> 00:19:04,440 -Ορίστε. Έκλεισε. -Ωραία. Θα ξαναπάρει. 277 00:19:04,599 --> 00:19:07,799 Όλοι θα ξαναπάρουν; Ο μπαμπάς μου, ο Ρανιέρο. 278 00:19:08,440 --> 00:19:11,119 Πάντως τον Ρανιέρο τον παίρνω κι εγώ. 279 00:19:11,279 --> 00:19:13,359 Ούτε τα βασικά δεν ξέρει. 280 00:19:18,880 --> 00:19:21,640 Γεια, Ρανιέρο. Είδα ότι με πήρες. 281 00:19:23,920 --> 00:19:27,039 Εντάξει. Σε 10 λεπτά είμαι εκεί. 282 00:19:29,119 --> 00:19:30,119 Γεια. 283 00:19:35,920 --> 00:19:38,599 Το "εκεί" πού είναι; Στο κρεβάτι του; 284 00:19:39,079 --> 00:19:41,960 Είπε να μιλήσουμε. Από το ύφος κατάλαβα... 285 00:19:42,079 --> 00:19:44,319 ότι θα με χωρίσει οριστικά. 286 00:19:51,519 --> 00:19:53,000 -Γεια. -Γεια. 287 00:19:53,599 --> 00:19:54,599 Πέρασε. 288 00:19:59,440 --> 00:20:02,359 -Θες κάτι να πιείς; -Δεν χρειάζεται. 289 00:20:06,000 --> 00:20:08,359 Λοιπόν; Τι ήθελες να μου πεις; 290 00:20:08,599 --> 00:20:10,000 Μου είπες ψέματα. 291 00:20:10,759 --> 00:20:13,440 Μου έκρυψες κάτι πολύ σημαντικό. 292 00:20:14,039 --> 00:20:15,039 Το ξέρω. 293 00:20:15,359 --> 00:20:16,359 Και λυπάμαι. 294 00:20:17,799 --> 00:20:21,640 Δεν έβρισκα τρόπο. Μόλις γνωρίσεις κάποιον δεν του λες... 295 00:20:21,799 --> 00:20:22,799 "Γεια". 296 00:20:23,359 --> 00:20:25,759 "Έχω μια νευροεκφυλιστική νόσο". 297 00:20:25,960 --> 00:20:28,799 Δηλαδή ακόμα γνωριζόμασταν; 298 00:20:29,359 --> 00:20:30,960 -Αυτό εννοείς; -Όχι. 299 00:20:32,359 --> 00:20:35,839 Έπρεπε. Είχες χίλιες ευκαιρίες και δεν μου το είπες. 300 00:20:39,039 --> 00:20:41,039 Τώρα είναι πολύ αργά, σωστά; 301 00:20:42,319 --> 00:20:43,319 Ναι. 302 00:20:45,960 --> 00:20:47,640 Είσαι σημαντική για μένα. 303 00:20:47,839 --> 00:20:51,680 Συγγνώμη που χάθηκα αλλά αφομοίωνα την πληροφορία... 304 00:20:52,119 --> 00:20:55,759 και κατάλαβα ότι θέλω να είμαι μαζί σου, τίποτα άλλο. 305 00:20:58,079 --> 00:21:00,160 -Θες να ζήσουμε μαζί; -Τι; 306 00:21:00,759 --> 00:21:02,279 Έλα στο αγρόκτημα. 307 00:21:04,599 --> 00:21:07,000 Μου ζητάς να συγκατοικήσουμε; 308 00:21:08,599 --> 00:21:11,400 Γνωριστήκαμε πρόσφατα αλλά κατάλαβα... 309 00:21:11,559 --> 00:21:15,440 ότι σε θέλω δίπλα μου, να μη το αντιμετωπίσεις μόνη. 310 00:21:20,519 --> 00:21:23,039 Κατάλαβες ότι σ' αγαπώ ακόμα ή όχι; 311 00:21:26,880 --> 00:21:28,279 Αυτό είναι "ναι"; 312 00:21:29,160 --> 00:21:30,400 Ναι. Ευχαριστώ. 313 00:21:34,160 --> 00:21:35,160 Συγγνώμη. 314 00:21:38,920 --> 00:21:41,000 Καθ' οδόν είμαι, έρχομαι. 315 00:21:41,359 --> 00:21:43,079 Πήγαινε στο νοσοκομείο. 316 00:21:43,240 --> 00:21:45,160 Η Λέβικο έπαθε ανακοπή. 317 00:21:46,799 --> 00:21:49,279 Να χαραμίσει την καριέρα της; 318 00:21:49,480 --> 00:21:51,759 Η καριέρα της την κατέστρεψε. 319 00:21:51,960 --> 00:21:54,240 Για ηρεμήστε! 320 00:21:54,440 --> 00:21:55,599 Τι ξέρεις εσύ; 321 00:21:56,319 --> 00:21:58,119 Ξέρεις εσύ από φιλοδοξία; 322 00:21:58,279 --> 00:22:00,799 Πάει να πεθάνει από τη φιλοδοξία σου. 323 00:22:00,960 --> 00:22:04,119 -Αρκετά. Ηρεμήστε και οι δύο. -Φύγε από εδώ! 324 00:22:04,519 --> 00:22:08,200 Η Άννα δεν σε θέλει εδώ. Κατάλαβε ότι είσαι άχρηστος. 325 00:22:08,559 --> 00:22:09,920 Ηρεμήστε, είπα! 326 00:22:10,119 --> 00:22:12,680 Άφησέ με! Κάτω τα χέρια σου! 327 00:22:31,519 --> 00:22:33,720 Πώς είναι η Άννα; Έχουμε νέα; 328 00:22:34,200 --> 00:22:36,519 Η κατάστασή της είναι σταθερή... 329 00:22:36,880 --> 00:22:40,240 αλλά οι γιατροί λένε ότι τη νύχτα θα φανεί αν... 330 00:22:40,440 --> 00:22:42,119 και πώς θα συνέλθει. 331 00:22:42,319 --> 00:22:47,319 Ανέβηκε από τον Μοκα! 332 00:22:48,559 --> 00:22:51,880 Ευχαριστώ αλλά πρέπει να περάσω από το γραφείο. 333 00:22:54,559 --> 00:22:57,079 Ποιοι είναι οι κύριοι ύποπτοι; 334 00:22:57,319 --> 00:23:00,559 Δύο είναι. Ο μνηστήρας Λορέντζο Μέντα... 335 00:23:01,119 --> 00:23:05,599 γιατί η Άννα ακύρωσε τον γάμο τους και η συναθλήτρια Μπάσο. 336 00:23:05,880 --> 00:23:08,519 Χωρίς τη Λέβικο θα ξαναγίνει αρχηγός. 337 00:23:08,759 --> 00:23:11,920 -Δεν συμφωνείς; -Νομίζω ότι είναι κάτι άλλο. 338 00:23:12,119 --> 00:23:14,359 Η Άννα το πρωί ένιωθε φόβο. 339 00:23:14,839 --> 00:23:18,160 Μήπως για κάτι που δεν μπορούσε να κάνει; 340 00:23:18,799 --> 00:23:23,119 Όχι για μνηστήρα που τον άφησε ή συναθλήτρια που τη νίκησε. 341 00:23:23,440 --> 00:23:25,839 Αλλά όλα αυτά είναι εικασίες. 342 00:23:26,559 --> 00:23:29,279 Περιμένω τεκμηριωμένα γεγονότα το πρωί. 343 00:23:30,400 --> 00:23:31,400 Λοιπόν; 344 00:23:31,759 --> 00:23:35,000 Ο Ρανιέρο σε άφησε για μια νέα πιο υγιή; 345 00:23:35,440 --> 00:23:38,359 Όχι, μου ζήτησε να συγκατοικήσουμε. 346 00:23:39,279 --> 00:23:41,799 Κατευθείαν στο ψαχνό ο μικρός. 347 00:23:42,960 --> 00:23:45,200 -Και τι του απάντησες; -Ναι. 348 00:23:45,960 --> 00:23:48,640 Ξέρω ότι είναι νωρίς αλλά αγαπιόμαστε. 349 00:23:50,519 --> 00:23:53,039 Και πρέπει να πάψω να φοβάμαι. 350 00:23:53,240 --> 00:23:55,519 Να το δοκιμάσω χωρίς πολλή σκέψη. 351 00:23:55,799 --> 00:23:57,160 Ναι, ακριβώς. 352 00:23:57,359 --> 00:23:58,359 Ταμάρα. 353 00:23:59,119 --> 00:24:02,119 -Πρέπει να σου πω κάτι σημαντικό. -Ρίχ' το. 354 00:24:02,799 --> 00:24:04,720 -Εδώ; -Πού δηλαδή; 355 00:24:05,200 --> 00:24:06,359 Όχι, καλά λες. 356 00:24:07,920 --> 00:24:08,920 Λοιπόν. 357 00:24:09,559 --> 00:24:11,400 Ήθελα να σου πω ότι... 358 00:24:11,640 --> 00:24:12,640 εγώ... 359 00:24:13,359 --> 00:24:14,599 πώς να το πω... 360 00:24:16,559 --> 00:24:19,480 Θα μου δίνεις τη φωτογραφική σου μηχανή; 361 00:24:19,720 --> 00:24:22,359 -Ξέχνα το. -Ναι. Ακριβώς. 362 00:24:36,279 --> 00:24:38,039 -Να περάσω; -Ναι. Έλα. 363 00:24:41,359 --> 00:24:42,519 Εσύ είσαι εδώ; 364 00:24:44,079 --> 00:24:47,759 -Πριν χρόνια. -Από τότε ήξερες τον Ντομένικο. 365 00:24:47,920 --> 00:24:49,079 Αρχίσαμε μαζί. 366 00:24:50,519 --> 00:24:52,880 Αλλά μετά χώρισαν οι δρόμοι μας. 367 00:24:54,039 --> 00:24:55,799 Λοιπόν; Τι ήθελες; 368 00:24:55,960 --> 00:24:58,720 Οι εικόνες για το ρεπορτάζ της Λέβικο. 369 00:24:58,880 --> 00:25:01,279 -Θα τις δεις; -Ναι, ευχαριστώ. 370 00:25:17,400 --> 00:25:20,799 Αύριο το πρωί συνάντηση με τον δικαστή στις 9:00. 371 00:25:21,039 --> 00:25:24,359 -Εντάξει. Καλό βράδυ, Λιτσίτρα. -Χαίρετε. 372 00:25:25,839 --> 00:25:27,240 Ξέρω γιατί ήρθες. 373 00:25:27,880 --> 00:25:30,400 Έμαθα τι έγινε στο νοσοκομείο. 374 00:25:31,359 --> 00:25:32,759 Μαθεύτηκε κιόλας; 375 00:25:33,400 --> 00:25:34,400 Φραντσέσκο. 376 00:25:34,799 --> 00:25:36,480 Πρέπει να ηρεμήσεις. 377 00:25:37,240 --> 00:25:38,240 Δεν μπορώ. 378 00:25:38,599 --> 00:25:39,839 Λόγω της Φάραχ; 379 00:25:40,599 --> 00:25:43,200 Εξαιτίας της είναι τόσο αναστατωμένος; 380 00:25:44,480 --> 00:25:47,279 Ήρθαν τα αποτελέσματα της ανάλυσης DNA; 381 00:26:09,319 --> 00:26:11,559 Ξέρω, το παράκανα στο νοσοκομείο. 382 00:26:11,680 --> 00:26:14,119 Ξέρουμε και οι δυο μας τον λόγο. 383 00:26:14,400 --> 00:26:17,759 Η Φάραχ βασιζόταν πάνω μου. Μου ζήτησε βοήθεια. 384 00:26:18,759 --> 00:26:21,000 Εγώ ούτε καν πήγα να τη δω. 385 00:26:21,400 --> 00:26:23,640 Μπορεί να ήταν παγίδα πάλι. 386 00:26:23,839 --> 00:26:25,920 Έκανα λάθος από την αρχή. 387 00:26:27,680 --> 00:26:30,680 Αν δεν την πίεζα να συνεργαστούμε... 388 00:26:31,880 --> 00:26:33,720 θα ήταν ακόμα ζωντανή. 389 00:26:34,319 --> 00:26:36,920 -Εγώ φταίω. -Όχι, δεν φταις εσύ. 390 00:26:38,079 --> 00:26:39,839 Οι διακινητές φταίνε. 391 00:26:40,039 --> 00:26:42,839 Πρέπει να τους σταματήσεις. Για χάρη της. 392 00:26:46,039 --> 00:26:48,599 Αποφάσισα να πάρω λίγες μέρες άδεια. 393 00:26:49,000 --> 00:26:50,000 Εσύ; 394 00:26:52,680 --> 00:26:54,720 Και η υπόθεση Άννα Λέβικο; 395 00:26:54,920 --> 00:26:58,319 Από αύριο την αναλαμβάνει ένας συνάδελφος. 396 00:27:01,160 --> 00:27:03,079 Πρέπει να διακόψω λίγο. 397 00:27:03,319 --> 00:27:04,799 Να δραπετεύσεις. 398 00:27:05,079 --> 00:27:06,599 Γιατί αυτό κάνεις. 399 00:27:06,880 --> 00:27:10,240 Δραπετεύεις από τις ενοχές και τον πόνο σου. 400 00:27:10,640 --> 00:27:14,319 Ξέρεις κάτι; Αυτό δεν θα φέρει πίσω τη Φάραχ. 401 00:27:15,440 --> 00:27:16,440 Τίποτα... 402 00:27:17,000 --> 00:27:18,759 δεν θα τη φέρει πίσω. 403 00:27:24,440 --> 00:27:26,599 ΡΑΝΙΕΡΟ 404 00:27:26,720 --> 00:27:28,119 ΘΑ ΣΕ ΠΑΡΩ ΜΕΤΑ. 405 00:27:30,599 --> 00:27:32,440 Τελείωσε το διάλειμμα; 406 00:27:33,680 --> 00:27:34,680 Ναι. 407 00:27:35,400 --> 00:27:36,920 Το λύσαμε το θέμα. 408 00:27:38,599 --> 00:27:42,119 Και είμαστε έτοιμοι για ένα σημαντικό βήμα. 409 00:27:43,200 --> 00:27:46,599 -Βρήκες κάποιον να σε παντρευτεί; -Σχεδόν. 410 00:27:48,599 --> 00:27:50,200 Θα συγκατοικήσουμε. 411 00:27:51,880 --> 00:27:52,880 Εδώ; 412 00:27:53,559 --> 00:27:54,559 Όχι. 413 00:27:54,720 --> 00:27:56,319 Όχι. Στο σπίτι του. 414 00:27:58,720 --> 00:28:02,039 Τουλάχιστον θα πάρω πίσω την ταράτσα μου. 415 00:28:03,079 --> 00:28:06,359 Αν θες βοήθεια για τη μετακόμιση να μου πεις. 416 00:28:08,960 --> 00:28:12,960 Για να πω την αλήθεια, όντως θέλω τη βοήθειά σου. 417 00:28:15,079 --> 00:28:16,759 Τις προάλλες είχα... 418 00:28:17,279 --> 00:28:20,359 μια κλήση από κάποιον στο καφέ "Ρέμο". 419 00:28:20,640 --> 00:28:23,240 Νομίζω ότι είναι ο πατέρας μου. 420 00:28:23,839 --> 00:28:27,640 Μίλησα στην κοπέλα στο καφέ αλλά δεν ήξερε ποιος ήταν. 421 00:28:28,279 --> 00:28:29,519 Και σκέφτηκα... 422 00:28:30,240 --> 00:28:32,640 ότι εσύ ως αστυνομικός ίσως... 423 00:28:32,839 --> 00:28:35,240 μπορείς να βρεις πληροφορίες. 424 00:28:36,759 --> 00:28:37,759 Σου το είπα. 425 00:28:39,240 --> 00:28:40,759 Είμαι σε διακοπές. 426 00:28:42,559 --> 00:28:44,920 Δυστυχώς δεν μπορώ να σε βοηθήσω. 427 00:29:53,960 --> 00:29:56,039 Ακόμα σπίτι θες να μείνεις; 428 00:29:56,279 --> 00:29:59,240 -Τι προτείνεις; -Θα πιούμε έναν καφέ... 429 00:29:59,559 --> 00:30:01,640 θα ντυθείς και θα βγούμε. 430 00:30:03,440 --> 00:30:06,279 Κάνεις πρόβες συγκατοίκησης με το νιάνιαρο; 431 00:30:06,400 --> 00:30:09,160 Ευχαριστώ αλλά είμαι σε διακοπές. 432 00:30:12,640 --> 00:30:15,240 Μόνο ένα νιάνιαρο βλέπω εγώ. 433 00:30:19,960 --> 00:30:22,440 Είπες ότι θα ξενοικιάσεις το σπίτι; 434 00:30:22,759 --> 00:30:25,880 Όχι ακόμα αλλά θα το κάνω το συντομότερο. 435 00:30:26,039 --> 00:30:29,440 Κάποιοι φίλοι θα βοηθήσουν στη μετακόμιση. 436 00:30:29,720 --> 00:30:32,319 -Ας αρχίσουμε από αύριο. -Αύριο; 437 00:30:33,200 --> 00:30:35,200 Προτιμάς να περιμένουμε; 438 00:30:35,960 --> 00:30:39,640 Όχι αλλά ήθελα να πακετάρω με την ησυχία μου. 439 00:30:40,920 --> 00:30:42,599 Μήπως άλλαξες γνώμη; 440 00:30:44,920 --> 00:30:45,920 Δεν ξέρω. 441 00:30:48,160 --> 00:30:51,279 Θα έχω κάθε πρωί έναν καπουτσίνο με κρουασάν; 442 00:30:53,400 --> 00:30:57,160 Και μια τέλεια πορτοκαλάδα που αλλού δεν θα τη βρεις. 443 00:31:13,400 --> 00:31:16,160 Τα αποτελέσματα εξετάσεων της Λέβικο. 444 00:31:16,440 --> 00:31:19,680 -Για τον Επιθεωρητή. -Ναι αλλά δεν ήρθε. 445 00:31:21,000 --> 00:31:22,000 Τι να κάνω; 446 00:31:22,759 --> 00:31:24,279 Δώστε τις σε μένα. 447 00:31:25,720 --> 00:31:28,039 ΑΝΑΒΟΛΙΚΗ ΟΥΣΙΑ: ΘΕΤΙΚΟ 448 00:31:29,160 --> 00:31:31,079 Άρα δεν ήταν δηλητήριο. 449 00:31:33,000 --> 00:31:34,960 Σήμερα βρήκε να πάρει άδεια. 450 00:31:44,240 --> 00:31:47,279 ΑΚΟΛΟΥΘΟΣ ΕΞΑΣΦΑΛΙΖΕΙ ΝΙΚΗ ΣΤΗΝ ΑΡΧΗΓΟ 451 00:31:50,240 --> 00:31:53,640 -Τι είναι; Είχα ξαπλώσει. -Είπα να σας φέρω κάτι. 452 00:31:53,839 --> 00:31:57,440 -Κολατσιό; -Εφόδια. Ως καλός ακόλουθος. 453 00:31:58,319 --> 00:32:00,759 Είπα, οι ακόλουθοι είναι σημαντικοί. 454 00:32:00,920 --> 00:32:04,319 Αλλά ο αρχηγός πρέπει να δέχεται βοήθεια όταν... 455 00:32:04,839 --> 00:32:05,920 δυσκολεύεται. 456 00:32:06,759 --> 00:32:08,440 Δεν δυσκολεύομαι. 457 00:32:15,400 --> 00:32:18,559 Άρα η Λέβικο δεν δηλητηριάστηκε. Ντοπαρίστηκε. 458 00:32:18,759 --> 00:32:21,920 Η παρατεταμένη χορήγηση αλλεργιογόνας ουσίας... 459 00:32:22,079 --> 00:32:24,319 προκάλεσε συμπτώματα δηλητηρίασης. 460 00:32:24,440 --> 00:32:26,440 Δύσπνοια, ρίγη, ανακοπή. 461 00:32:27,440 --> 00:32:31,039 -Δεν της το 'χα ομολογώ. -Μπορεί να μην το ήξερε. 462 00:32:32,079 --> 00:32:34,480 Ίσως να ντοπαρίστηκε εν αγνοία της. 463 00:32:34,680 --> 00:32:37,119 Από κάποιον που ήθελε να νικήσει. 464 00:32:37,559 --> 00:32:39,720 Από τον πατέρα της, δηλαδή; 465 00:32:40,359 --> 00:32:43,920 Την προπονούσε σκληρά, ήθελε να φτάσει στην κορυφή. 466 00:32:44,240 --> 00:32:45,559 Και τα κατάφερε. 467 00:32:48,960 --> 00:32:52,720 Ερευνήστε την οικία Λέβικο και καλέστε τον στο Τμήμα. 468 00:32:52,920 --> 00:32:57,400 -Εσείς δεν θα 'ρθετε; -Τούρι. Ευχαριστώ που ήρθες. 469 00:32:57,839 --> 00:33:01,799 Αλλά μερικές φορές οι αρχηγοί πρέπει να κάνουν μια παύση. 470 00:33:11,920 --> 00:33:12,920 Επιθεωρητή. 471 00:33:13,720 --> 00:33:16,759 Εγώ έμαθα πολλά στο πλευρό σας. 472 00:33:17,519 --> 00:33:20,960 Έμαθα τα αστεία, κατάλαβα τα σαρκαστικά σχόλια... 473 00:33:21,640 --> 00:33:22,799 στο περίπου... 474 00:33:23,000 --> 00:33:25,880 και ότι δεν είναι άσχημο να είμαστε νέοι. 475 00:33:26,200 --> 00:33:30,119 Αλλά κυρίως έμαθα ότι οι αληθινοί αρχηγοί δεν κάνουν παύση. 476 00:33:30,240 --> 00:33:33,079 Μόνο όταν φτάσουν στον στόχο τους. 477 00:33:37,240 --> 00:33:39,079 Αυτό δεν θα το πάρεις; 478 00:33:40,680 --> 00:33:43,400 Όχι. Μήπως και αλλάξετε γνώμη. 479 00:33:55,680 --> 00:33:56,680 Γεια. 480 00:33:57,359 --> 00:33:59,759 -Γεια. -Απόψε έχει καλό καιρό. 481 00:34:00,319 --> 00:34:03,000 Καθόλου βροχή ή κρύο. 482 00:34:03,440 --> 00:34:08,599 -Κάνεις και προβλέψεις; -Όχι, εννοώ για έξοδο. 483 00:34:09,320 --> 00:34:13,400 -Έχεις κανονίσει; -Ναι. Θα δω τον αγώνα στο σπίτι. 484 00:34:14,159 --> 00:34:15,159 Γιατί; 485 00:34:15,679 --> 00:34:19,280 Ήθελα να σου πω κάτι, δεν μπορώ να περιμένω. 486 00:34:19,480 --> 00:34:23,639 Ότι η Ταμάρα δεν βάζει χαρτί στο φωτοτυπικό όταν τελειώνει; 487 00:34:26,000 --> 00:34:28,760 Ναι, πάλι εγώ έβαλα χαρτί. 488 00:34:29,280 --> 00:34:30,679 Είναι εξωφρενικό. 489 00:34:34,880 --> 00:34:37,559 Ο Άλεξ είναι κάπως ή κάνω λάθος; 490 00:34:38,320 --> 00:34:40,639 Λες να φτάσουν 5 κούτες; 491 00:34:41,400 --> 00:34:43,400 Για να πας στο νιάνιαρο; 492 00:34:43,679 --> 00:34:46,800 Με λίγη προσπάθεια 5 κούτες θα φτάσουν... 493 00:34:46,960 --> 00:34:49,440 για τις μίνι φούστες και τα κραγιόν. 494 00:34:49,679 --> 00:34:52,280 Το ήξερα. Δεν θα τελειώσω ποτέ. 495 00:34:52,840 --> 00:34:56,719 Δεν σε βλέπω χαρούμενη που θα μετακομίσεις στον πρίγκιπα. 496 00:34:56,880 --> 00:34:59,199 Μα φυσικά. Πάντα αυτό ήθελα. 497 00:34:59,559 --> 00:35:00,559 Κατάλαβα. 498 00:35:01,079 --> 00:35:04,159 -Γενικά ή με τον Ρανιέρο; -Και τα δύο. 499 00:35:05,119 --> 00:35:07,679 Μόλις μετακόμισα και θα με κουράσει. 500 00:35:07,880 --> 00:35:10,480 -Θα χρειαστώ τηλεμεταφορά. -Ναι. 501 00:35:10,679 --> 00:35:13,119 Για να τηλεμεταφερθείς στο Τμήμα. 502 00:35:13,320 --> 00:35:17,159 Χωρίς να χάσεις άλλο χρόνο. Ανακρίνουν τον Πιέρο Λέβικο. 503 00:35:18,880 --> 00:35:21,679 Οι μετακομίσεις είναι πάντα δύσκολες. 504 00:35:21,920 --> 00:35:25,440 Αλλά δεν πειράζει αν ο προορισμός είναι ο σωστός. 505 00:35:28,960 --> 00:35:29,960 Λοιπόν. 506 00:35:30,639 --> 00:35:33,880 Βρήκαμε αυτά στην έρευνα στην οικία σας. 507 00:35:35,000 --> 00:35:37,559 Είναι αναβολικά χάπια, τα αναλύσαμε. 508 00:35:37,719 --> 00:35:40,199 Κρυμμένα σε φιαλίδιο στο μπάνιο. 509 00:35:40,440 --> 00:35:43,360 Η Άννα έπεσε σε κόμμα από αλλεργία σε αυτά. 510 00:35:43,559 --> 00:35:45,159 Αλλά δεν το ξέρατε. 511 00:35:45,800 --> 00:35:48,000 Εγώ; Τι υπαινίσσεστε; 512 00:35:49,119 --> 00:35:52,360 Σας ρωτάει αν τα χορηγήσατε εσείς στην Άννα. 513 00:36:00,400 --> 00:36:03,360 Θέλατε να νικήσει στον αγώνα με κάθε κόστος. 514 00:36:03,519 --> 00:36:04,519 Όχι. 515 00:36:05,199 --> 00:36:08,480 -Δηλαδή ναι. -Εσείς της τα δώσατε; Ναι ή όχι; 516 00:36:11,519 --> 00:36:13,360 Ναι, εγώ της τα έδωσα. 517 00:36:13,800 --> 00:36:16,199 Λυπάμαι, ήταν πολύ σημαντικός αγώνας. 518 00:36:16,320 --> 00:36:17,639 Η Άννα το ήξερε; 519 00:36:18,079 --> 00:36:19,079 Όχι. 520 00:36:19,679 --> 00:36:22,159 Της είπα ότι ήταν αντιφλεγμονώδη. 521 00:36:22,519 --> 00:36:24,480 Δεν ήξερα ότι ήταν αλλεργική. 522 00:36:24,599 --> 00:36:25,840 Πού τα βρήκατε; 523 00:36:26,559 --> 00:36:28,480 -Τα έκλεψα. -Τα κλέψατε; 524 00:36:29,679 --> 00:36:30,679 Πού; 525 00:36:31,320 --> 00:36:34,239 Στο νοσοκομείο, από το αναρρωτήριο. 526 00:36:37,800 --> 00:36:39,360 Μπορείτε να πηγαίνετε. 527 00:36:39,480 --> 00:36:41,719 Αλλά να είσαστε διαθέσιμος. 528 00:36:46,559 --> 00:36:47,559 Λοιπόν; 529 00:36:48,440 --> 00:36:49,599 Τον πιστεύετε; 530 00:36:51,199 --> 00:36:54,920 Αυτές οι ουσίες είναι προσιτές στη μαύρη αγορά. 531 00:36:55,159 --> 00:36:57,880 Γιατί να τις κλέψεις από νοσοκομείο; 532 00:36:58,000 --> 00:36:59,280 Γιατί είπε ψέματα; 533 00:36:59,480 --> 00:37:02,840 -Θα θέλει να κρύψει τον προμηθευτή. -Εντάξει. 534 00:37:03,760 --> 00:37:06,519 Αναλύστε τον υπολογιστή και το κινητό του. 535 00:37:06,679 --> 00:37:10,440 Ψάξτε για αποτυπώματά του στο φιαλίδιο με τα χάπια. 536 00:37:10,639 --> 00:37:13,480 Και φέρε μου τα έγγραφα για τη "Νάβομαρ". 537 00:37:13,639 --> 00:37:15,239 Τώρα θα τα κοιτάξω. 538 00:37:15,960 --> 00:37:16,960 Αμέσως. 539 00:37:17,679 --> 00:37:18,679 Τούρι. 540 00:37:21,480 --> 00:37:23,320 Σε ευχαριστώ. Για όλα. 541 00:37:37,920 --> 00:37:40,440 Πολύ σύντομες οι διακοπές σου. 542 00:37:40,719 --> 00:37:42,840 Χάρη στον ακόλουθό μου. 543 00:37:43,159 --> 00:37:45,079 Είναι ολόκληρη ιστορία. 544 00:37:45,960 --> 00:37:47,800 -Χρειάζεσαι κάτι; -Ναι. 545 00:37:48,119 --> 00:37:51,119 Ανέκρινες τον πατέρα της Άννα. Έχεις νέα; 546 00:37:51,239 --> 00:37:54,719 Ναι, δεν ήταν δηλητήριο αλλά αναβολικά. Ομολόγησε. 547 00:37:54,840 --> 00:37:56,079 Αυτός το έκανε; 548 00:37:56,719 --> 00:37:58,400 Η Άννα δεν το ήξερε; 549 00:37:59,159 --> 00:38:00,719 Ο Πιέρο λέει πως όχι. 550 00:38:00,880 --> 00:38:03,320 Λέει ότι το έκανε εν αγνοία της. 551 00:38:03,480 --> 00:38:07,639 Φοβάμαι πως μόνο εκείνη θα μας πει την αλήθεια αν συνέλθει. 552 00:38:08,039 --> 00:38:11,280 Ίσως υπάρχει τρόπος να μιλήσει από τώρα. 553 00:38:12,079 --> 00:38:13,079 Τι εννοείς; 554 00:38:13,519 --> 00:38:15,199 Έχε μου εμπιστοσύνη. 555 00:38:21,960 --> 00:38:27,280 -Γιατί βιντεοσκοπούν προπονήσεις; -Βλέπουν την πρόοδο οι αθλητές. 556 00:38:27,960 --> 00:38:29,480 Κι εσύ τι θα δεις; 557 00:38:30,519 --> 00:38:32,719 Ποια είναι πραγματικά η Άννα. 558 00:38:33,000 --> 00:38:36,400 Κι αν είναι συνένοχος στην ιστορία του ντόπινγκ. 559 00:38:37,239 --> 00:38:40,320 Τελικά δεν σου είπε τίποτα ο Άλεξ; 560 00:38:40,519 --> 00:38:44,079 Έλεος! Μη μου πεις κι εσύ για το χαρτί στο φωτοτυπικό! 561 00:38:44,239 --> 00:38:47,599 Ναι, το φωτοτυπικό. Ήθελε καιρό να σου το πει. 562 00:38:49,440 --> 00:38:51,280 Εντάξει, ας αρχίσουμε. 563 00:38:54,760 --> 00:38:57,559 Εμπρός! Πάμε! 564 00:38:58,000 --> 00:38:59,679 Έλα, πιο γρήγορα! 565 00:39:00,079 --> 00:39:02,719 Αυτό μόνο μπορείς; 566 00:39:04,320 --> 00:39:05,320 Λοιπόν; 567 00:39:05,599 --> 00:39:07,920 Όχι, δεν είναι χρόνοι αυτοί. 568 00:39:08,360 --> 00:39:09,599 Άλλον ένα γύρο; 569 00:39:10,079 --> 00:39:12,079 Τουλάχιστον. Έφυγες! 570 00:39:17,159 --> 00:39:19,840 Ορίστε. Βλέπεις την έκφρασή της; 571 00:39:20,039 --> 00:39:22,480 Έτσι ήταν χθες στη δεξίωση. 572 00:39:23,199 --> 00:39:24,719 Ήταν εξαιτίας του. 573 00:39:25,519 --> 00:39:28,199 Ο φόβος ήταν για τον πατέρα της. 574 00:39:31,760 --> 00:39:34,079 -Πού πας; -Να μιλήσω με τον Πιέρο. 575 00:39:34,239 --> 00:39:36,920 Δεν έγιναν τα πράγματα όπως μας είπε. 576 00:39:37,920 --> 00:39:39,239 Εντάξει. 577 00:39:41,480 --> 00:39:43,239 Ότι μου αρέσεις. 578 00:39:43,760 --> 00:39:44,840 Πάρα πολύ. 579 00:39:46,320 --> 00:39:47,320 Εγώ... 580 00:39:48,239 --> 00:39:50,760 νομίζω ότι σε ερωτεύτηκα, Ταμάρα. 581 00:40:06,679 --> 00:40:09,440 Μου είπαν από το νοσοκομείο ότι φύγατε. 582 00:40:09,679 --> 00:40:12,360 Και σκέφτηκα ότι θα ήσασταν εδώ. 583 00:40:13,400 --> 00:40:15,079 Από εδώ άρχισαν όλα. 584 00:40:16,880 --> 00:40:21,039 Η Άννα ήταν 6 ετών, είχε μόλις χάσει τη μητέρα της. 585 00:40:21,960 --> 00:40:24,239 Την έφερνα στις προπονήσεις μου. 586 00:40:24,480 --> 00:40:26,719 Μου άρεσε πολύ το ποδήλατο. 587 00:40:27,599 --> 00:40:29,000 Κι εκείνη έτρεχε; 588 00:40:30,360 --> 00:40:32,079 Ήμουνα στην εθνική ομάδα. 589 00:40:32,199 --> 00:40:35,639 Έσπασα το γόνατό μου κι αποχαιρέτισα τους αγώνες. 590 00:40:36,920 --> 00:40:40,440 Έλπιζα η Άννα να φτάσει όπου δεν μπόρεσα εγώ. 591 00:40:40,920 --> 00:40:42,880 Ή μάλλον, ήμουνα σίγουρος. 592 00:40:43,039 --> 00:40:46,320 Είχε ταλέντο, αφοσίωση, θέληση. 593 00:40:47,280 --> 00:40:50,119 Ήμουνα πάντα πολύ περήφανος για εκείνη. 594 00:40:51,880 --> 00:40:53,480 Της το είπατε ποτέ; 595 00:40:55,440 --> 00:40:56,440 Όχι. 596 00:40:57,079 --> 00:40:59,480 Δεν ντοπάρατε εσείς την Άννα. 597 00:40:59,840 --> 00:41:02,000 Εκείνη το έκανε, μόνη της. 598 00:41:02,639 --> 00:41:04,159 Για εσάς. 599 00:41:04,440 --> 00:41:06,440 Για να σας ευχαριστήσει. 600 00:41:07,800 --> 00:41:08,800 Εγώ... 601 00:41:11,360 --> 00:41:13,199 δεν το είχα καταλάβει. 602 00:41:13,880 --> 00:41:16,719 Δεν αντιλήφθηκα ποτέ το παραμικρό. 603 00:41:32,159 --> 00:41:33,239 Κύριε Λέβικο. 604 00:41:35,480 --> 00:41:37,159 Πρέπει να μιλήσουμε. 605 00:41:40,079 --> 00:41:44,239 Τα χάπια στο σπίτι σας δεν είναι από το νοσοκομείο. 606 00:41:45,480 --> 00:41:47,480 Αλλά από το μαύρο διαδίκτυο. 607 00:41:47,599 --> 00:41:52,360 Βρήκαμε ίχνη στον υπολογιστή σας αλλά δεν θα ξέρετε καν τι είναι. 608 00:41:52,639 --> 00:41:54,639 Γιατί τα αγόρασε η Άννα. 609 00:41:55,159 --> 00:41:58,840 -Εγώ φταίω. -Υπάρχουν μόνο αποτυπώματά της. 610 00:41:59,280 --> 00:42:02,719 -Είπατε ψέματα. Δεν το κάνατε εσείς. -Κι όμως. 611 00:42:03,320 --> 00:42:07,079 Την πίεζα να προπονείται ακόμα κι όταν δεν ήταν καλά. 612 00:42:07,559 --> 00:42:10,039 Κι όταν έβρεχε, όταν είχε πυρετό. 613 00:42:10,320 --> 00:42:13,199 Όταν δεν μπορούσε να σταθεί στα πόδια της. 614 00:42:15,840 --> 00:42:19,159 Η Άννα πήρε αναβολικά για να ευχαριστήσει εμένα. 615 00:42:20,760 --> 00:42:21,760 Εγώ φταίω. 616 00:42:22,400 --> 00:42:24,000 Μόνο εγώ φταίω. 617 00:42:37,280 --> 00:42:39,960 Θα σας συνοδεύσω στο νοσοκομείο. 618 00:42:45,760 --> 00:42:46,760 Τι έγινε; 619 00:42:48,679 --> 00:42:52,920 Οι τιμές της σταδιακά αποκαθίστανται. Είναι εκτός κινδύνου. 620 00:42:53,840 --> 00:42:56,079 Θα αποκλειστώ για το ντόπινγκ; 621 00:42:56,760 --> 00:42:57,760 Ναι. 622 00:42:57,960 --> 00:43:00,199 Για δύο χρόνια τουλάχιστον. 623 00:43:01,119 --> 00:43:03,519 Αλλά θα μπορώ να προπονούμαι; 624 00:43:04,480 --> 00:43:06,880 Και θα ξαναρχίσω τους αγώνες. 625 00:43:07,239 --> 00:43:11,400 Δεσποινίς, είχατε έμφραγμα μυοκαρδίου και θρόμβωση αρτηρίας. 626 00:43:11,599 --> 00:43:14,199 Το καρδιοκυκλοφορικό σύστημα... 627 00:43:14,440 --> 00:43:16,599 έχει υποστεί σοβαρή βλάβη. 628 00:43:19,400 --> 00:43:20,400 Αγάπη μου. 629 00:43:22,079 --> 00:43:24,920 Δεν θα μπορείς να αγωνιστείς ξανά. 630 00:43:25,320 --> 00:43:26,480 Με συγχωρείτε. 631 00:43:30,599 --> 00:43:33,320 -Εγώ είμαι ποδηλάτισσα, μπαμπά. -Όχι. 632 00:43:34,280 --> 00:43:36,440 Όχι. 633 00:43:37,320 --> 00:43:39,400 Είσαι μια κοπέλα 22 ετών. 634 00:43:39,960 --> 00:43:42,039 Έχεις όλη τη ζωή μπροστά σου. 635 00:43:44,280 --> 00:43:46,039 Και είσαι η κόρη μου. 636 00:43:54,960 --> 00:43:59,400 Σφάλλουμε όταν ακολουθούμε ένα όνειρο που δεν είναι δικό μας. 637 00:44:18,599 --> 00:44:20,079 -Άλεξ. -Γεια. 638 00:44:20,559 --> 00:44:23,599 -Τι κάνεις εδώ; -Θέλω... 639 00:44:23,800 --> 00:44:26,199 να σου πω κάτι εδώ και καιρό. 640 00:44:27,119 --> 00:44:28,679 Τι πράγμα; 641 00:44:29,760 --> 00:44:32,639 Ταμάρα, εγώ νομίζω ότι... 642 00:44:37,960 --> 00:44:39,639 Ότι είσαι; 643 00:44:40,719 --> 00:44:42,679 Ότι είμαι... 644 00:44:44,320 --> 00:44:45,480 μπουχτισμένος. 645 00:44:46,599 --> 00:44:48,599 Με το φωτοτυπικό. 646 00:44:49,239 --> 00:44:51,719 Αλλά τώρα είναι αργά να σου το πω. 647 00:44:52,239 --> 00:44:53,559 Είναι πολύ αργά. 648 00:44:58,119 --> 00:45:01,159 Κάνουμε λάθος όταν περιμένουμε υπερβολικά. 649 00:45:08,440 --> 00:45:10,840 Άκου. Ντύσου και φύγε κι εσύ. 650 00:45:13,280 --> 00:45:16,960 Ή όταν δεν παραδεχόμαστε τα συναισθήματά μας. 651 00:45:19,840 --> 00:45:21,239 Τα πάθη μας. 652 00:45:22,360 --> 00:45:25,760 Ναι, στο γραφείο είμαι. Σε λίγο πάω σπίτι. 653 00:45:27,679 --> 00:45:30,079 Θυμάσαι που ήμασταν στο Αφγανιστάν; 654 00:45:30,280 --> 00:45:33,119 Ξεχνιέται; Πόσα χρόνια πέρασαν; 20; 655 00:45:35,119 --> 00:45:36,880 Μια ζωή μου φαίνεται. 656 00:45:37,400 --> 00:45:38,400 Ναι. 657 00:45:38,679 --> 00:45:40,920 Συγγνώμη, πρέπει να κλείσω. 658 00:45:42,559 --> 00:45:44,480 Ναι, καταλαβαίνω. Γεια. 659 00:45:53,800 --> 00:45:56,800 Υπάρχουν και λάθη πολύ καλά κρυμμένα. 660 00:45:58,159 --> 00:46:01,719 Επιθεωρητή, η "Νάβομαρ" είναι άψογη, πεντακάθαρη. 661 00:46:02,119 --> 00:46:03,800 Υπερβολικά θα έλεγα. 662 00:46:05,119 --> 00:46:07,639 Μου δίνεις τα περσινά έγγραφα; 663 00:46:11,119 --> 00:46:14,400 Το ίδιο φορτίο, το ίδιο δρομολόγιο. 664 00:46:19,400 --> 00:46:23,320 -Τι είναι; -Ίδιο ταξίδι Συρία - Παλέρμο φέτος... 665 00:46:23,599 --> 00:46:27,559 -αλλά πολύ περισσότερα καύσιμα. -Να έκαναν παράκαμψη; 666 00:46:27,840 --> 00:46:31,599 Ακριβώς. Ίσως για να πάρουν μετανάστες από την Αφρική. 667 00:46:32,360 --> 00:46:33,360 Φυσικά. 668 00:46:35,880 --> 00:46:40,480 Καθάρισαν τα έγγραφα γιατί ήξεραν ότι θα τα ελέγξουμε. 669 00:46:40,880 --> 00:46:43,400 Κάποιος τους ειδοποίησε. Αλλά κοίτα. 670 00:46:43,599 --> 00:46:46,519 Δεν άλλαξαν τα λίτρα καύσιμης ύλης. 671 00:46:49,840 --> 00:46:50,840 Τούρι. 672 00:46:53,199 --> 00:46:57,719 -Σε ποιον είπες για τον έλεγχο; -Δεν μίλησα σε κάποιον αλλά... 673 00:46:57,920 --> 00:46:59,840 πολλοί το ήξεραν εδώ μέσα. 674 00:47:00,039 --> 00:47:01,760 Τότε θα έχουμε σπιούνο. 675 00:47:01,920 --> 00:47:04,760 Κάποια λάθη όταν αποκαλύπτονται... 676 00:47:05,480 --> 00:47:07,480 δείχνουν έναν νέο δρόμο. 677 00:47:08,639 --> 00:47:12,760 Γιατί όντως τα λάθη μάς διδάσκουν πιο πολύ από τις επιτυχίες. 678 00:47:12,880 --> 00:47:13,880 Πώς νιώθεις; 679 00:47:15,360 --> 00:47:16,360 Άδεια. 680 00:47:17,320 --> 00:47:19,639 Καμία υποχρέωση ή συνάντηση. 681 00:47:20,000 --> 00:47:21,519 Τι θα κάνεις τώρα; 682 00:47:22,159 --> 00:47:23,159 Δεν ξέρω. 683 00:47:24,400 --> 00:47:26,480 Όλα όσα ήθελα, όλα όσα... 684 00:47:27,719 --> 00:47:30,719 είχα προγραμματίσει δεν υπάρχουν πια. 685 00:47:30,960 --> 00:47:34,800 -Κατέρρευσαν σε μια στιγμή. -Πίστεψέ με, σε καταλαβαίνω. 686 00:47:37,599 --> 00:47:41,239 Αλλά έχεις πολλά πρόσωπα δίπλα σου να σε βοηθήσουν. 687 00:47:44,159 --> 00:47:46,079 Τον άφησα τον Λορέντζο. 688 00:47:46,519 --> 00:47:48,800 -Χωρίς διάλειμμα τώρα. -Αλήθεια; 689 00:47:49,239 --> 00:47:51,000 -Ναι. -Αυτή τη στιγμή; 690 00:47:51,880 --> 00:47:53,280 Ναι, δεν μπορώ... 691 00:47:53,800 --> 00:47:57,199 να είμαι με κάποιον επειδή έχασα την άλλη ζωή μου. 692 00:47:57,400 --> 00:47:59,159 Δεν είναι αγάπη αυτό. 693 00:48:02,159 --> 00:48:05,000 -Ναι. -Τώρα πρέπει να σκεφτώ εμένα. 694 00:48:05,280 --> 00:48:06,280 Να εφεύρω... 695 00:48:09,280 --> 00:48:10,519 τη νέα μου ζωή. 696 00:48:13,679 --> 00:48:15,960 Το πρόβλημα δεν είναι το σφάλμα. 697 00:48:16,320 --> 00:48:19,719 Το πιο μεγάλο λάθος είναι να μην επανορθώνεις. 698 00:48:22,960 --> 00:48:23,960 Βιόλα. 699 00:48:28,239 --> 00:48:31,000 -Δεν ετοίμασες τις βαλίτσες; -Όχι. 700 00:48:35,440 --> 00:48:36,960 Δεν το θέλεις πια; 701 00:48:40,480 --> 00:48:42,320 Δεν μου βγαίνει, συγγνώμη. 702 00:48:42,559 --> 00:48:46,559 Νόμιζα ότι ήθελες πολύ τη συγκατοίκηση. 703 00:48:47,280 --> 00:48:48,880 Κι εγώ έτσι νόμιζα. 704 00:48:50,719 --> 00:48:51,719 Τότε γιατί; 705 00:48:52,800 --> 00:48:54,559 Γιατί κατάλαβα ότι... 706 00:48:54,760 --> 00:48:57,480 -αγαπούσα πιο πολύ την ιδέα... -Από μένα. 707 00:48:57,639 --> 00:48:59,960 -Κατάλαβα. -Λυπάμαι, Ρανιέρο. 708 00:49:01,559 --> 00:49:05,360 Κι εγώ θα ήθελα να είσαι ο εκλεκτός αλλά δεν ισχύει. 709 00:49:06,480 --> 00:49:09,079 Και δεν μπορώ να κάνω κάτι για αυτό. 710 00:49:10,480 --> 00:49:13,400 Κι ο εκλεκτός μήπως μένει δίπλα σου; 711 00:49:23,119 --> 00:49:24,519 Καλή τύχη, Βιόλα. 712 00:49:33,960 --> 00:49:34,960 Βιόλα; 713 00:49:35,880 --> 00:49:38,519 Πότε θα φύγεις από την ταράτσα μου; 714 00:49:38,960 --> 00:49:41,960 Μάλλον πρέπει να με ανεχτείς κι άλλο. 715 00:49:43,000 --> 00:49:45,000 Χωρίσαμε με τον Ρανιέρο. 716 00:49:48,039 --> 00:49:49,039 Πώς κι έτσι; 717 00:49:49,559 --> 00:49:51,400 Έδειχναν όλα θαυμάσια. 718 00:49:52,320 --> 00:49:55,079 Γιατί δεν θέλω εκείνον δίπλα μου. 719 00:49:56,719 --> 00:50:00,840 Δεν θα είμαι με κάποιον που δεν αγαπώ αλλά κάνει βήματα. 720 00:50:02,679 --> 00:50:04,079 Τότε καλά έκανες. 721 00:50:09,840 --> 00:50:12,920 Εγώ δεν κάνω μεγάλα βήματα, το ξέρεις. 722 00:50:15,679 --> 00:50:18,679 Ούτε τη Φάραχ δεν μπόρεσα να βοηθήσω. 723 00:50:18,960 --> 00:50:21,039 Αλλά συνεχίζω την έρευνα. 724 00:50:22,480 --> 00:50:25,679 Τώρα ξέρω ότι πρέπει να αναζητήσω την αλήθεια. 725 00:50:26,320 --> 00:50:27,320 Καλά έκανες. 726 00:50:29,719 --> 00:50:31,559 Το οφείλω και σε σένα. 727 00:50:37,960 --> 00:50:41,800 Για συγκάτοικος δεν ξέρω αλλά για γειτόνισσα... 728 00:50:42,519 --> 00:50:43,840 μια χαρά τα πας. 729 00:50:48,599 --> 00:50:52,440 Για ανταπόδοση μίλησα με την κοπέλα στο "Ρέμο". 730 00:50:54,280 --> 00:50:58,440 Τον άντρα που σου τηλεφώνησε δεν τον είχε δει ποτέ. 731 00:50:59,000 --> 00:51:01,400 Αλλά θυμάται ότι κάλεσε ταξί. 732 00:51:01,679 --> 00:51:04,360 Της είχε δώσει τη διεύθυνσή του. 733 00:51:04,800 --> 00:51:06,639 Κι εγώ ξέρω πού είναι. 734 00:51:09,719 --> 00:51:11,039 Πώς την έπεισες; 735 00:51:20,079 --> 00:51:21,079 Έτσι. 736 00:51:28,000 --> 00:51:29,920 -Πάμε, λοιπόν; -Πάμε. 737 00:51:50,519 --> 00:51:51,719 Φτάσαμε. 738 00:51:52,639 --> 00:51:55,480 Δεν είναι δυνατόν. Είναι εκκλησία. 739 00:51:55,880 --> 00:51:57,800 Για κάποια λάθη όμως... 740 00:51:58,480 --> 00:52:01,000 δεν μπορούμε να επανορθώσουμε. 69338

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.