Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
WEBVTT
00:00:03.317 --> 00:00:05.257
2
(birds chirping)
00:00:05.357 --> 00:00:11.976
♪
00:00:12.076 --> 00:00:16.836
(beeping)
00:00:17.875 --> 00:00:20.355
(ringing)
00:00:22.555 --> 00:00:27.414
(buzzing)
00:00:27.514 --> 00:00:32.074
(buzzing continuing)
00:00:33.634 --> 00:00:34.813
- (beeping)
- Lola on recording: You have
00:00:34.913 --> 00:00:36.093
reached Lola Gunderson.
00:00:36.193 --> 00:00:37.613
I can't come to the
phone right now.
00:00:37.713 --> 00:00:39.013
- Please leave me a message.
- (Sully sighing)
00:00:39.113 --> 00:00:40.053
(beeping)
00:00:40.153 --> 00:00:41.613
I'm really worried
about you, Lola.
00:00:41.713 --> 00:00:46.232
Just... call me and let
me know you're okay, please.
00:00:50.552 --> 00:00:51.691
(beeping)
00:00:51.791 --> 00:00:53.791
Morning.
00:00:55.791 --> 00:00:58.251
Sully, you okay?
00:00:58.351 --> 00:01:01.490
Didn't sleep that well.
Just... got a lot on my mind.
00:01:01.590 --> 00:01:02.770
(liquid pouring)
00:01:02.870 --> 00:01:04.870
You want to talk about it?
00:01:06.870 --> 00:01:08.249
I'm going to give Frank a call,
00:01:08.349 --> 00:01:10.329
see if he wants
to go for a walk.
00:01:10.429 --> 00:01:12.429
Okay. That's a good idea.
00:01:13.069 --> 00:01:15.009
Mm-hmm.
00:01:15.109 --> 00:01:16.528
Are you sure you're okay?
00:01:16.628 --> 00:01:18.628
I'm fine, really.
00:01:20.868 --> 00:01:22.008
Call me if you need anything.
00:01:22.108 --> 00:01:29.647
♪
00:01:29.747 --> 00:01:31.887
(door opening, closing)
00:01:31.987 --> 00:01:41.085
♪
00:01:41.185 --> 00:01:44.645
♪ Is this as good
as it's gonna get? ♪
00:01:44.745 --> 00:01:46.805
♪ I've given all I can give ♪
00:01:46.905 --> 00:01:50.644
♪ But the rivers
still get wider, wider ♪
00:01:50.744 --> 00:01:53.604
♪ We've been here all along ♪
00:01:53.704 --> 00:01:56.564
♪ Through the valleys,
we carry on ♪
00:01:56.664 --> 00:02:00.003
♪ The journey
takes us higher, higher ♪
00:02:00.103 --> 00:02:02.283
♪ This could be your home,
if we try to build it ♪
00:02:02.383 --> 00:02:04.483
♪ This could be your life
that's one in a million ♪
00:02:04.583 --> 00:02:06.962
♪ All the hard times,
yeah, they were worth it ♪
00:02:07.062 --> 00:02:09.422
♪ Time and time
and time again ♪
00:02:16.221 --> 00:02:19.021
♪ Time and time
and time again ♪
00:02:20.021 --> 00:02:24.920
(phone ringing)
00:02:25.020 --> 00:02:26.600
(ringing continuing)
00:02:26.700 --> 00:02:28.160
Can you get that, Frank?
00:02:28.260 --> 00:02:33.179
(ringing continuing)
00:02:36.339 --> 00:02:38.339
Sullivan's Crossing.
00:02:39.618 --> 00:02:41.878
Okay. I'll be right over.
00:02:41.978 --> 00:02:43.118
(Frank hanging up phone)
00:02:43.218 --> 00:02:45.318
I'm going over to Sully's.
00:02:45.418 --> 00:02:46.878
He needs to talk.
00:02:46.978 --> 00:02:49.237
Well, those fish aren't
going to cook themselves.
00:02:49.337 --> 00:02:50.837
I won't be gone long.
00:02:50.937 --> 00:02:53.797
Do you have to drop everything
the minute he calls?
00:02:53.897 --> 00:02:55.077
I'm his sponsor.
00:02:55.177 --> 00:02:57.636
(sighing) Okay.
00:02:57.736 --> 00:02:59.736
It's not about the fish, is it?
00:03:00.936 --> 00:03:03.476
I don't get how you can be
so patient with Sully
00:03:03.576 --> 00:03:04.995
and not with your own cousin.
00:03:05.095 --> 00:03:06.715
(chuckling)
00:03:06.815 --> 00:03:08.395
What is so funny?
00:03:08.495 --> 00:03:09.635
(kissing)
00:03:09.735 --> 00:03:11.115
Nothing.
00:03:11.215 --> 00:03:13.214
I'll be back.
00:03:13.534 --> 00:03:15.354
(door opening)
00:03:15.454 --> 00:03:22.513
♪
00:03:22.613 --> 00:03:26.133
♪ No easy way
to break the fall ♪
00:03:28.973 --> 00:03:33.832
♪ No making sense when
my back's against the wall ♪
00:03:33.932 --> 00:03:36.572
♪ Don't know how to start ♪
00:03:40.851 --> 00:03:45.771
♪ Until I've stopped ♪
00:03:49.050 --> 00:03:52.690
♪ No remedy to give me rest ♪
00:03:55.929 --> 00:04:00.869
♪ Making peace with this
weight upon my chest ♪
00:04:00.969 --> 00:04:04.348
♪ And letting go ♪
00:04:04.448 --> 00:04:06.708
♪ Of all I know ♪
00:04:06.808 --> 00:04:09.268
Sully: I told Lola, Frank.
00:04:09.368 --> 00:04:11.627
What did she say?
00:04:11.727 --> 00:04:14.027
That she never wants
to see me again.
00:04:14.127 --> 00:04:16.627
Ah. She could still come around.
00:04:16.727 --> 00:04:18.547
How's she ever going
to trust me again, Frank?
00:04:18.647 --> 00:04:22.306
I broke her heart, and nothing I
can say or do can fix that.
00:04:22.406 --> 00:04:24.406
It'll take time.
00:04:24.926 --> 00:04:26.626
What about Maggie?
00:04:26.726 --> 00:04:28.725
I haven't told her.
00:04:29.125 --> 00:04:30.785
Why not?
00:04:30.885 --> 00:04:32.985
She just found out
about Walter, you know?
00:04:33.085 --> 00:04:34.465
I mean, how's she going to feel
00:04:34.565 --> 00:04:36.564
when she hears that
I'm lying to her, too?
00:04:37.804 --> 00:04:39.024
There's only one way
to find out.
00:04:39.124 --> 00:04:41.124
Can't lose her, Frank.
00:04:43.684 --> 00:04:47.023
Making amends is
about taking accountability.
00:04:47.123 --> 00:04:48.703
It's not about asking
for forgiveness.
00:04:48.803 --> 00:04:50.803
I know that.
00:04:52.723 --> 00:04:55.402
I just wish there
was something I could do.
00:04:58.562 --> 00:04:59.702
You were right.
00:04:59.802 --> 00:05:01.421
About what?
00:05:01.521 --> 00:05:03.861
Looks like it's time for
me to face the storm.
00:05:03.961 --> 00:05:10.920
♪
00:05:15.360 --> 00:05:20.059
(water bubbling)
00:05:20.159 --> 00:05:25.339
♪
00:05:25.439 --> 00:05:27.438
(bicycle bell ringing,
child giggling)
00:05:28.798 --> 00:05:30.618
(tires screeching)
00:05:30.718 --> 00:05:32.858
(banging, horn honking)
00:05:32.958 --> 00:05:37.857
(kettle whistling)
00:05:37.957 --> 00:05:41.877
(whistling continuing)
00:05:44.676 --> 00:05:46.456
- (knocking)
- Maggie: Cal?
00:05:46.556 --> 00:05:48.556
Come on in!
00:05:49.996 --> 00:05:52.055
- Hey.
- Hey.
00:05:52.155 --> 00:05:53.495
Um, I just wanted to
check and see
00:05:53.595 --> 00:05:55.455
if you'd heard
anything from Sedona.
00:05:55.555 --> 00:05:57.095
Yeah. She has an appointment
00:05:57.195 --> 00:05:59.535
with one of the specialists
you recommended.
00:05:59.635 --> 00:06:00.774
Well, that's good.
00:06:00.874 --> 00:06:02.414
That's a start.
00:06:02.514 --> 00:06:04.574
Uh, will you let her know
she can give me a call
00:06:04.674 --> 00:06:06.334
if she needs help
with her test results?
00:06:06.434 --> 00:06:08.433
I will do.
00:06:09.393 --> 00:06:12.153
Uh... breakfast?
00:06:13.393 --> 00:06:15.393
Are you sure you have enough?
00:06:16.792 --> 00:06:18.792
- Have a seat.
- Thank you.
00:06:20.192 --> 00:06:22.192
Looks delicious.
00:06:25.191 --> 00:06:26.851
Everything does taste better
when you're pregnant.
00:06:26.951 --> 00:06:32.691
♪
00:06:32.791 --> 00:06:34.850
So, uh, Lola told me
00:06:34.950 --> 00:06:37.210
that Sully has an investor
for the Crossing?
00:06:37.310 --> 00:06:40.250
Mm-hmm. The owner of the
golf course across the lake,
00:06:40.350 --> 00:06:42.809
he's going to make him an offer.
00:06:42.909 --> 00:06:46.229
So I-- I guess you'll be
headed home soon.
00:06:49.229 --> 00:06:51.988
Well, I do need to
start getting my life in order.
00:06:54.548 --> 00:06:57.308
Mm. Andrew will be
happy to have you back.
00:06:59.627 --> 00:07:01.647
Uh, things weren't really
working out between us,
00:07:01.747 --> 00:07:04.587
so... we decided to
go our separate ways.
00:07:08.266 --> 00:07:10.266
Oh.
00:07:10.586 --> 00:07:12.086
What about you?
00:07:12.186 --> 00:07:14.186
You decided what
you're going to do yet?
00:07:15.305 --> 00:07:17.805
Yeah. Yeah. I think, um,
00:07:17.905 --> 00:07:20.885
I'm going to volunteer for the
Search and Rescue team,
00:07:20.985 --> 00:07:23.844
you know, until I figure
out what I want to do full time.
00:07:23.944 --> 00:07:25.084
(Cal chuckling)
00:07:25.184 --> 00:07:27.844
They'll be lucky to have you.
00:07:27.944 --> 00:07:29.364
I don't know what I would
have done without you
00:07:29.464 --> 00:07:30.724
during that storm.
00:07:30.824 --> 00:07:32.903
I was just happy to
have the company.
00:07:35.023 --> 00:07:37.023
Yeah.
00:07:38.543 --> 00:07:40.962
I should get back to Sully's.
00:07:41.062 --> 00:07:42.522
Need to look for a job.
00:07:42.622 --> 00:07:47.122
Yes. Uh... well, thank
you for stopping by.
00:07:47.222 --> 00:07:49.681
Yeah. Let me know if you
hear anything from Sedona.
00:07:49.781 --> 00:07:50.921
I will.
00:07:51.021 --> 00:07:58.120
♪
00:07:58.220 --> 00:07:59.400
(door closing)
00:07:59.500 --> 00:08:09.219
♪
00:08:10.979 --> 00:08:13.238
Hey.
00:08:13.338 --> 00:08:15.958
Hey. I didn't expect
to see you today.
00:08:16.058 --> 00:08:17.478
I was in the neighbourhood.
00:08:17.578 --> 00:08:19.238
I heard you were short-staffed,
00:08:19.338 --> 00:08:21.038
so I thought I'd stop in and
see if you needed a hand.
00:08:21.138 --> 00:08:22.517
Oh. That's nice.
00:08:22.617 --> 00:08:24.157
Well, I'm a nice person,
00:08:24.257 --> 00:08:25.797
and I also know my
way around a kitchen.
00:08:25.897 --> 00:08:27.357
Want to help me
with some setups?
00:08:27.457 --> 00:08:29.457
Sure.
00:08:29.936 --> 00:08:31.716
(Jane sighing)
00:08:31.816 --> 00:08:41.355
♪
00:08:41.455 --> 00:08:44.515
My wife used to do them
just like that, actually.
00:08:44.615 --> 00:08:46.734
Sounds like she must
have been a smart woman.
00:08:48.734 --> 00:08:50.734
She was.
00:08:55.253 --> 00:08:59.793
You know, I know
it's not the same at all,
00:08:59.893 --> 00:09:04.212
but I had a really tough
time after my divorce.
00:09:05.492 --> 00:09:07.672
But the more I
kept it to myself,
00:09:07.772 --> 00:09:10.412
the harder I found it
to connect with people.
00:09:11.412 --> 00:09:13.411
When did it get easier for you?
00:09:14.611 --> 00:09:16.611
When I stopped trying
to hide how I was feeling.
00:09:18.011 --> 00:09:21.590
♪ You and I getting
drunk on life ♪
00:09:21.690 --> 00:09:25.030
I just-- just want you to
know that I'm here,
00:09:25.130 --> 00:09:28.869
you know, if you ever
want to talk about Sarah.
00:09:28.969 --> 00:09:31.029
(scoffing) That-- that wouldn't
that bother you at all?
00:09:31.129 --> 00:09:32.469
♪ You and I getting drunk ♪
00:09:32.569 --> 00:09:34.569
No! Why would it?
00:09:35.929 --> 00:09:37.308
(chuckling)
00:09:37.408 --> 00:09:41.328
♪ Just you and I
getting drunk on life ♪
00:09:45.447 --> 00:09:49.827
(buzzing)
00:09:49.927 --> 00:09:51.747
- Hey.
- Hi.
00:09:51.847 --> 00:09:53.386
You make it home okay?
00:09:53.486 --> 00:09:54.906
Phoebe:
We-- we did.
00:09:55.006 --> 00:09:57.146
Listen. I've been thinking.
00:09:57.246 --> 00:09:59.186
The waiting list for
daycares are long,
00:09:59.286 --> 00:10:01.705
and you should probably
start interviewing nannies,
00:10:01.805 --> 00:10:04.385
because a good one's
going to be hard to find.
00:10:04.485 --> 00:10:06.705
Well, um, I have lots
of time to think about that.
00:10:06.805 --> 00:10:08.385
Look. I just want you
to be prepared
00:10:08.485 --> 00:10:10.544
so you don't feel overwhelmed.
00:10:10.644 --> 00:10:13.344
Can we talk about
something else, please?
00:10:13.444 --> 00:10:17.684
Um... Walter's
heartbroken, Maggie.
00:10:18.843 --> 00:10:20.223
Mom.
00:10:20.323 --> 00:10:22.263
I just thought you
should know that, um,
00:10:22.363 --> 00:10:23.863
they're going to let
Walter keep his licence
00:10:23.963 --> 00:10:25.503
so that he can make restitution.
00:10:25.603 --> 00:10:27.542
Maggie: Mom, I-- I really need
to get in the shower.
00:10:27.642 --> 00:10:29.102
I'll talk to you later.
00:10:29.202 --> 00:10:31.222
Phoebe:
Okay. Love you.
00:10:31.322 --> 00:10:32.502
Love you too.
00:10:32.602 --> 00:10:41.321
♪
00:10:43.760 --> 00:10:44.900
Hello.
00:10:45.000 --> 00:10:46.980
- Hey, Cal.
- Cal: Hey.
00:10:47.080 --> 00:10:48.220
Here to work out?
00:10:48.320 --> 00:10:50.220
Uh, actually, no.
00:10:50.320 --> 00:10:51.939
I'm here to talk to you.
00:10:52.039 --> 00:10:54.179
I'd like to volunteer for
the Search and Rescue team.
00:10:54.279 --> 00:10:55.819
That is great. I was wondering
00:10:55.919 --> 00:10:57.059
when you were going
to come around.
00:10:57.159 --> 00:10:58.739
I'll get you an
application form.
00:10:58.839 --> 00:11:00.218
- Perfect.
- I just have to do
00:11:00.318 --> 00:11:02.218
a background check, but
once that's all done,
00:11:02.318 --> 00:11:03.738
then we can get
you into training.
00:11:03.838 --> 00:11:05.418
What made you change your mind?
00:11:05.518 --> 00:11:06.938
My residency came through.
00:11:07.038 --> 00:11:09.377
So it's official.
You're staying.
00:11:09.477 --> 00:11:13.317
Yeah. Uh, I finally can
move forward with my life.
00:11:14.317 --> 00:11:16.337
I'm a little jealous.
00:11:16.437 --> 00:11:18.016
Why?
00:11:18.116 --> 00:11:20.936
I always thought it would
be nice to-- to go somewhere new
00:11:21.036 --> 00:11:23.996
and start fresh in a place
where nobody knows you.
00:11:25.075 --> 00:11:26.615
Well, why not do it?
00:11:26.715 --> 00:11:29.455
I can't just drop
everything and leave, Cal.
00:11:29.555 --> 00:11:31.175
Well, look. You said yourself,
00:11:31.275 --> 00:11:33.454
your divorce is final, right?
00:11:33.554 --> 00:11:35.014
- Yeah.
- And Jackson,
00:11:35.114 --> 00:11:38.254
he's headed off
to college soon, so...
00:11:38.354 --> 00:11:40.354
what's holding you back?
00:11:40.914 --> 00:11:42.913
That's a good question.
00:11:45.593 --> 00:11:47.593
Hmm.
00:11:48.793 --> 00:11:50.792
(door opening)
00:11:53.072 --> 00:11:56.752
(footsteps approaching)
00:12:09.070 --> 00:12:11.070
How'd it go with Frank?
00:12:18.069 --> 00:12:20.069
Everything okay?
00:12:39.227 --> 00:12:40.846
The night of my stroke,
00:12:40.946 --> 00:12:42.406
you asked me a question,
00:12:42.506 --> 00:12:45.086
wanted to know why
I didn't come after you
00:12:45.186 --> 00:12:47.006
when your mother took you away.
00:12:47.106 --> 00:12:48.485
We put all that behind us.
00:12:48.585 --> 00:12:50.585
We don't have to talk
about that anymore.
00:12:51.785 --> 00:12:55.165
You deserve to hear the
truth, Maggie.
00:12:55.265 --> 00:13:01.224
♪
00:13:04.024 --> 00:13:06.483
244
After I hit Lola,
00:13:06.583 --> 00:13:09.543
I, uh, I couldn't live
with myself. I...
00:13:10.983 --> 00:13:12.983
That's when Frank found
me, put me in rehab.
00:13:14.382 --> 00:13:15.762
But by the time I got out,
00:13:15.862 --> 00:13:18.402
they'd already labeled
it a hit and run.
00:13:18.502 --> 00:13:20.502
Did Frank and Edna know?
00:13:22.101 --> 00:13:25.361
So you just kept
quiet all this time?
00:13:25.461 --> 00:13:27.761
Lola needed help, you know,
00:13:27.861 --> 00:13:30.240
and I knew I could
do more for her from here
00:13:30.340 --> 00:13:32.820
than I could from behind bars.
00:13:36.420 --> 00:13:38.579
There's not a day goes by I
don't regret what I did.
00:13:41.619 --> 00:13:43.559
I'm worried about her, Maggie.
00:13:43.659 --> 00:13:45.659
I need to know she's okay.
00:13:46.499 --> 00:13:51.418
But... eh... she won't
answer my calls.
00:13:55.857 --> 00:13:57.857
I can go and check on her.
00:14:02.057 --> 00:14:04.056
I don't agree with what you did.
00:14:07.696 --> 00:14:09.856
But I am glad that
you finally you told her.
00:14:11.736 --> 00:14:13.275
So you don't hate me?
00:14:13.375 --> 00:14:15.375
No, of course not.
00:14:16.055 --> 00:14:18.175
Getting behind the
wheel was wrong.
00:14:19.895 --> 00:14:21.714
But I was just as desperate
to get back to you
00:14:21.814 --> 00:14:22.954
that day too, Sully.
00:14:23.054 --> 00:14:33.053
♪
00:14:39.412 --> 00:14:41.912
You don't think he'll start
drinking again, do you?
00:14:42.012 --> 00:14:44.192
I don't know.
00:14:44.292 --> 00:14:46.451
It'll always be a
struggle for Sully.
00:14:47.491 --> 00:14:50.031
And for me.
00:14:50.131 --> 00:14:53.251
Well, then it's a good thing
that you went to see him.
00:14:59.890 --> 00:15:02.049
Astum. Api.
00:15:04.689 --> 00:15:06.689
I need to talk to
you about something.
00:15:07.729 --> 00:15:13.708
♪
00:15:13.808 --> 00:15:15.808
What's wrong, Frank?
00:15:16.528 --> 00:15:18.547
I need to tell you
something about Sully.
00:15:18.647 --> 00:15:27.626
♪
00:15:27.726 --> 00:15:29.986
So, we need somebody
to start the saws.
00:15:30.086 --> 00:15:32.226
Uh, we got to check the packs,
00:15:32.326 --> 00:15:35.325
and, um, uh, we got to do an
inventory on our kits.
00:15:36.605 --> 00:15:39.185
Oh, you're back!
I missed you so much!
00:15:39.285 --> 00:15:40.505
Jackson:
I missed you, too.
00:15:40.605 --> 00:15:42.225
Mm. Where's your dad?
00:15:42.325 --> 00:15:44.744
Oh, he's in the car. Uh, I
just came to get a house key,
00:15:44.844 --> 00:15:46.304
um, and he said
he'll call you later.
00:15:46.404 --> 00:15:48.944
Yeah. Okay. I'll get it.
00:15:49.044 --> 00:15:50.424
Hey, Cal.
00:15:50.524 --> 00:15:52.343
- Jacks, how was the road trip?
- It was great.
00:15:52.443 --> 00:15:54.743
I just had to listen to
my dad's music the whole time.
00:15:54.843 --> 00:15:56.463
At least you got to spend
some quality time together,
00:15:56.563 --> 00:15:58.183
- though, right?
- Yeah, exactly.
00:15:58.283 --> 00:16:00.302
- Here you go.
- Thanks. I'll see you at home.
00:16:00.402 --> 00:16:01.902
Connie:
Okay. Aw.
00:16:02.002 --> 00:16:03.582
- Love you.
- Okay. Okay.
00:16:03.682 --> 00:16:06.022
- Tell your dad I say hi.
- Jackson: I will.
00:16:06.122 --> 00:16:08.022
Later, Jacks.
00:16:08.122 --> 00:16:10.221
Connie: You know,
it's so funny.
00:16:10.321 --> 00:16:13.061
You spend so many
years watching over your kid
00:16:13.161 --> 00:16:16.021
and making sure that they're
safe and that they're healthy,
00:16:16.121 --> 00:16:18.100
and then all of a sudden,
00:16:18.200 --> 00:16:21.460
you're just supposed to
kick them out of the nest
00:16:21.560 --> 00:16:23.300
so they can learn
how to be independent
00:16:23.400 --> 00:16:25.399
and survive on their own.
00:16:26.759 --> 00:16:28.499
Did you always want kids?
00:16:28.599 --> 00:16:31.899
Actually, I didn't think
that I'd be a very good mom,
00:16:31.999 --> 00:16:34.298
but Tom, he really
wanted a family,
00:16:34.398 --> 00:16:38.858
and he promised that he'd help,
00:16:38.958 --> 00:16:41.018
he'd be there.
00:16:41.118 --> 00:16:42.977
I'm so glad that he
convinced me,
00:16:43.077 --> 00:16:46.017
because the minute
Jackson was born
00:16:46.117 --> 00:16:50.136
and he was in my arms, it
was like... all the doubts,
00:16:50.236 --> 00:16:52.236
they just-- they disappeared.
00:16:53.916 --> 00:16:55.336
I'm going to get back to work.
00:16:55.436 --> 00:17:05.395
♪
00:17:14.954 --> 00:17:16.133
(knocking)
00:17:16.233 --> 00:17:18.233
(sniffling)
00:17:23.792 --> 00:17:25.132
Why are you here?
00:17:25.232 --> 00:17:28.912
Oh. I... I want to
make sure you're okay.
00:17:29.912 --> 00:17:31.912
He told you?
00:17:34.111 --> 00:17:35.411
Of course he did.
Why wouldn't he?
00:17:35.511 --> 00:17:37.771
He's really worried about you.
00:17:37.871 --> 00:17:39.571
All this time, he's just
been feeling guilty.
00:17:39.671 --> 00:17:41.670
Sully loves you.
00:17:42.150 --> 00:17:43.370
You know that.
00:17:43.470 --> 00:17:45.370
How am I suppose to
believe that?
00:17:45.470 --> 00:17:48.010
I know what it's
like when the person
00:17:48.110 --> 00:17:50.149
you trust most in this
world lies to you.
00:17:52.789 --> 00:17:54.049
But you know Sully.
00:17:54.149 --> 00:17:55.689
He is a-- he is a good person.
00:17:55.789 --> 00:17:58.368
He would never
intentionally hurt you.
00:17:58.468 --> 00:18:00.468
Why do you even care, Maggie?
00:18:01.628 --> 00:18:04.528
You've never wanted me
to be a part of his life.
00:18:04.628 --> 00:18:06.167
- That's not--
- You should be happy right now,
00:18:06.267 --> 00:18:07.647
because you're
getting everything
00:18:07.747 --> 00:18:10.287
that you've ever wanted.
Now, if you don't mind,
00:18:10.387 --> 00:18:12.207
I'd really like to
be alone now, please.
00:18:12.307 --> 00:18:18.526
♪
00:18:18.626 --> 00:18:20.206
Okay. Okay.
00:18:20.306 --> 00:18:30.265
♪
00:18:32.384 --> 00:18:36.144
Edna: So, you're telling me
Sully is the one who hit Lola?
00:18:38.344 --> 00:18:39.523
And all this time,
00:18:39.623 --> 00:18:41.623
he's been keeping it to himself?
00:18:43.383 --> 00:18:45.383
Yeah.
00:18:45.743 --> 00:18:47.742
How long have you known?
00:18:48.262 --> 00:18:50.262
Since the hurricane.
00:18:50.982 --> 00:18:53.202
And you didn't tell me?
00:18:53.302 --> 00:18:56.101
I promised Sully that I'd
let him talk to Lola first.
00:18:57.221 --> 00:18:59.221
It's a pretty big secret, Frank.
00:19:00.221 --> 00:19:02.221
Trying to do right by Sully.
00:19:05.660 --> 00:19:09.520
I know you're his best friend
and his sponsor, Frank,
00:19:09.620 --> 00:19:12.079
but you're my husband.
00:19:12.179 --> 00:19:14.199
And keeping something like
this from me...
00:19:14.299 --> 00:19:21.038
♪
00:19:21.138 --> 00:19:23.138
I am sorry.
00:19:26.338 --> 00:19:28.338
I need to get some air.
00:19:30.457 --> 00:19:31.477
(door opening, closing)
00:19:31.577 --> 00:19:36.537
♪
00:19:45.056 --> 00:19:47.315
Hey.
00:19:47.415 --> 00:19:50.115
I tried talking to Lola,
but she's too upset.
00:19:50.215 --> 00:19:52.715
I think you just need
to give her some space.
00:19:52.815 --> 00:20:00.634
♪
00:20:00.734 --> 00:20:02.113
What's this?
00:20:02.213 --> 00:20:04.193
The deed to the Crossing,
my mortgage files,
00:20:04.293 --> 00:20:05.793
bank account information.
00:20:05.893 --> 00:20:07.673
You're going to need those
when you're negotiating
00:20:07.773 --> 00:20:09.773
Glenn's offer with the Crossing.
00:20:11.412 --> 00:20:13.632
I don't understand.
00:20:13.732 --> 00:20:16.152
I have to make things
right, Maggie,
00:20:16.252 --> 00:20:19.831
finally take responsibility
for my actions.
00:20:19.931 --> 00:20:22.111
What are you saying?
00:20:22.211 --> 00:20:24.431
I need you to drive me to
the police station.
00:20:24.531 --> 00:20:25.831
I'm going to turn myself in.
00:20:25.931 --> 00:20:30.930
♪
00:20:34.250 --> 00:20:35.949
375
Why would you turn
yourself in now?
00:20:36.049 --> 00:20:40.349
Because it's the only way I
can make things right.
00:20:40.449 --> 00:20:43.828
I should have done
this a long time ago.
00:20:43.928 --> 00:20:45.348
- Who are you calling?
- Frank.
00:20:45.448 --> 00:20:47.188
No.
I need to do this on my own.
00:20:47.288 --> 00:20:49.068
You're not going to talk me
out of this, Maggie.
00:20:49.168 --> 00:20:54.067
♪
00:20:54.167 --> 00:20:55.947
Can I at least call Cal?
00:20:56.047 --> 00:20:58.387
He's a defense attorney.
He can give us some advice.
00:20:58.487 --> 00:21:03.986
♪
00:21:04.086 --> 00:21:05.906
Please.
00:21:06.006 --> 00:21:07.186
Okay.
00:21:07.286 --> 00:21:17.244
♪
00:21:22.364 --> 00:21:25.444
(birds chirping)
00:21:27.523 --> 00:21:30.463
(high-pitched noise sounding)
00:21:30.563 --> 00:21:32.143
(tires screeching)
00:21:32.243 --> 00:21:37.242
(high-pitched noise continuing)
00:21:40.082 --> 00:21:44.541
(pills rattling)
00:21:44.641 --> 00:21:53.520
♪
00:21:55.320 --> 00:21:57.440
Have you ever been back
to where it happened?
00:21:58.800 --> 00:22:01.139
- No.
- Sometimes, that can help
00:22:01.239 --> 00:22:02.739
trigger repressed memories.
00:22:02.839 --> 00:22:12.798
♪
00:22:24.836 --> 00:22:26.736
Where you been?
00:22:26.836 --> 00:22:28.836
Thinking about things.
00:22:31.236 --> 00:22:32.415
I've been worried about you.
00:22:32.515 --> 00:22:42.474
♪
00:22:46.474 --> 00:22:48.174
When you wanted to
move to the Crossing
00:22:48.274 --> 00:22:49.773
to be here for Sully,
00:22:49.873 --> 00:22:51.873
I didn't say a word.
00:22:52.713 --> 00:22:54.693
And when you wanted
us to work here with him
00:22:54.793 --> 00:22:56.793
at the Outpost, I said yes.
00:22:59.272 --> 00:23:02.292
I spent years supporting your
friendship with him,
00:23:02.392 --> 00:23:04.712
even if it meant taking
a back seat to him at times.
00:23:06.591 --> 00:23:09.171
(tearfully) And Sully
is my family, too,
00:23:09.271 --> 00:23:12.031
but I'm tired of being
taken for granted.
00:23:13.711 --> 00:23:17.090
I'm not sure I can
keep doing this.
00:23:17.190 --> 00:23:18.850
What are you saying?
00:23:18.950 --> 00:23:21.930
I'm tired of always
coming in second.
00:23:22.030 --> 00:23:31.448
♪
00:23:31.548 --> 00:23:32.808
I'll be back to pick you up.
00:23:32.908 --> 00:23:42.907
♪
00:23:45.507 --> 00:23:47.506
I can't believe it.
00:23:48.226 --> 00:23:50.286
What's going to happen to him?
00:23:50.386 --> 00:23:52.566
Well, that depends on
whether or not Lola wants
00:23:52.666 --> 00:23:54.406
to press charges.
00:23:54.506 --> 00:23:55.805
It's been over 25 years.
00:23:55.905 --> 00:23:57.165
Isn't there a statute
of limitations?
00:23:57.265 --> 00:23:59.405
Not on a hit and run.
00:23:59.505 --> 00:24:01.205
What would he be charged with?
00:24:01.305 --> 00:24:02.925
Failure to report,
00:24:03.025 --> 00:24:04.644
criminal negligence, uh,
00:24:04.744 --> 00:24:07.764
impaired driving
causing bodily harm.
00:24:07.864 --> 00:24:10.044
Maggie: Will he
go to prison?
00:24:10.144 --> 00:24:12.144
Cal:
Possibly.
00:24:13.823 --> 00:24:16.363
I'm sorry, Maggie.
00:24:16.463 --> 00:24:18.843
I can't imagine what you
must think of me, Cal.
00:24:18.943 --> 00:24:20.562
What matters is
that you're doing
00:24:20.662 --> 00:24:22.662
the right thing now.
00:24:24.182 --> 00:24:25.642
Let's take a seat,
00:24:25.742 --> 00:24:27.482
and I can walk you
through what to expect.
00:24:27.582 --> 00:24:37.540
♪
00:24:41.260 --> 00:24:44.940
♪ I would die for your call ♪
00:24:46.939 --> 00:24:51.099
♪ I'm an ocean holding
all your shore ♪
00:24:52.939 --> 00:24:57.978
♪ But you already know this
feeling of home is almost gone ♪
00:24:59.698 --> 00:25:04.697
♪ Now we can't
remember what it was ♪
00:25:09.337 --> 00:25:12.436
♪ I'm only getting half of you ♪
00:25:12.536 --> 00:25:15.996
♪ I'm only giving half of me ♪
00:25:16.096 --> 00:25:19.035
♪ The secrets on our lips ♪
00:25:19.135 --> 00:25:21.215
♪ We're always hiding ♪
00:25:22.375 --> 00:25:25.475
♪ I'm only getting half of you ♪
00:25:25.575 --> 00:25:28.914
♪ I'm only giving half of me ♪
00:25:29.014 --> 00:25:32.034
♪ There's regrets pulling back ♪
00:25:32.134 --> 00:25:34.954
♪ A silver lining ♪
00:25:35.054 --> 00:25:38.633
♪ Now there's nothing left ♪
00:25:38.733 --> 00:25:40.733
♪ Ooh ooh ooh ♪
00:25:41.773 --> 00:25:45.072
♪ There's nothing left ♪
00:25:45.172 --> 00:25:47.172
♪ Nothing left ♪
00:25:47.852 --> 00:25:49.152
(buzzing)
00:25:49.252 --> 00:25:53.511
♪ Birds don't fly in a cage ♪
00:25:53.611 --> 00:25:55.271
Lola on recording: You have
reached Lola Gunderson.
00:25:55.371 --> 00:25:56.551
I can't come to the
phone right now.
00:25:56.651 --> 00:25:58.951
Please leave me a message.
00:25:59.051 --> 00:26:01.510
- (beeping)
- Lola, it's Maggie.
00:26:01.610 --> 00:26:04.070
I know you don't want
to talk to me right now,
00:26:04.170 --> 00:26:06.770
but Sully has just asked me to
drive him to the station.
00:26:08.090 --> 00:26:09.229
He wants to turn himself in.
00:26:09.329 --> 00:26:12.009
He wants to do the right thing.
00:26:14.369 --> 00:26:17.229
I just-- I-- I thought
you should know.
00:26:17.329 --> 00:26:20.468
♪ I'm only getting half of you ♪
00:26:20.568 --> 00:26:23.468
♪ I'm only giving half of me ♪
00:26:23.568 --> 00:26:25.108
(child giggling)
00:26:25.208 --> 00:26:27.107
(bicycle bell ringing)
00:26:27.207 --> 00:26:29.987
Woman: Remember!
Be careful!
00:26:30.087 --> 00:26:32.307
♪ Now there's nothing left ♪
00:26:32.407 --> 00:26:33.707
(heart pounding)
00:26:33.807 --> 00:26:35.746
♪ Ooh ♪
00:26:35.846 --> 00:26:36.786
(heart continuing to pound)
00:26:36.886 --> 00:26:39.946
♪ There's nothing left ♪
00:26:40.046 --> 00:26:41.186
♪ Nothing left ♪
00:26:41.286 --> 00:26:42.825
(tires screeching)
00:26:42.925 --> 00:26:43.825
(banging)
00:26:43.925 --> 00:26:48.525
(heart pounding quickly)
00:26:52.204 --> 00:26:54.204
Oh, my God, Sully.
00:26:55.324 --> 00:26:57.324
It wasn't you.
00:27:04.043 --> 00:27:06.823
481
(tearfully) I can't
lose you again, Sully.
00:27:06.923 --> 00:27:08.782
Sully:
Oh.
00:27:08.882 --> 00:27:11.942
No matter what happens,
00:27:12.042 --> 00:27:16.181
just remember how much I
love you, sweet pea,
00:27:16.281 --> 00:27:18.281
and that I'm proud of you.
00:27:19.401 --> 00:27:21.401
(Maggie sobbing)
00:27:24.480 --> 00:27:28.300
(sniffling, sobbing)
00:27:28.400 --> 00:27:30.300
Please don't do this.
00:27:30.400 --> 00:27:32.400
I have to.
00:27:33.359 --> 00:27:36.419
For Lola... and for me.
00:27:36.519 --> 00:27:44.818
♪
00:27:44.918 --> 00:27:46.098
You ready?
00:27:46.198 --> 00:27:53.817
♪
00:27:53.917 --> 00:27:56.557
(tires screeching)
00:27:58.116 --> 00:27:59.976
Sully, wait!
00:28:00.076 --> 00:28:02.076
Wait! I remembered!
00:28:03.916 --> 00:28:06.975
I went back to the
site of the accident.
00:28:07.075 --> 00:28:09.015
You weren't the
one that hit me, Sully.
00:28:09.115 --> 00:28:10.935
It was another car.
00:28:11.035 --> 00:28:12.215
What?
00:28:12.315 --> 00:28:22.274
♪
00:28:23.873 --> 00:28:26.333
Whoa! (laughing)
00:28:26.433 --> 00:28:27.693
I didn't know you were
coming back today.
00:28:27.793 --> 00:28:29.813
- Yeah.
- (Rob laughing)
00:28:29.913 --> 00:28:32.012
- So, how'd the photo shoot go?
- Great.
00:28:32.112 --> 00:28:33.252
- Yeah?
- Yeah.
00:28:33.352 --> 00:28:34.892
Alright. When do
they need you back?
00:28:34.992 --> 00:28:37.532
I'm not going back.
00:28:37.632 --> 00:28:39.491
I thought you said it went well.
00:28:39.591 --> 00:28:42.771
Turns out I don't fit
into that world anymore.
00:28:42.871 --> 00:28:44.971
What do you mean? I thought
you loved modelling.
00:28:45.071 --> 00:28:47.570
I did, but once
I got to New York,
00:28:47.670 --> 00:28:50.570
I realised that's
not what I went back for.
00:28:50.670 --> 00:28:52.670
Rob:
I don't understand.
00:28:53.750 --> 00:28:57.049
I guess I needed to face David
00:28:57.149 --> 00:29:01.489
so I could finally put what
happened between us behind me.
00:29:01.589 --> 00:29:04.808
So, it looks like I'm ready to
move forward with Rafe.
00:29:04.908 --> 00:29:07.488
Okay. I'm happy for you, Syd.
00:29:07.588 --> 00:29:09.588
Thanks.
00:29:11.188 --> 00:29:12.527
Syd.
00:29:12.627 --> 00:29:13.927
Yeah?
00:29:14.027 --> 00:29:16.207
I'm glad you're home.
00:29:16.307 --> 00:29:17.447
Me too.
00:29:17.547 --> 00:29:27.506
♪
00:29:39.544 --> 00:29:49.503
♪
00:30:00.102 --> 00:30:02.102
Hi. Hi. Noah?
00:30:02.581 --> 00:30:04.321
Hi. This is Connie Boyle.
00:30:04.421 --> 00:30:07.801
I, uh, was calling
to see if that position
00:30:07.901 --> 00:30:10.980
that you told me about at
Otter Lake has been filled.
00:30:14.180 --> 00:30:16.120
(loon calling)
00:30:16.220 --> 00:30:18.560
(owl hooting)
00:30:18.660 --> 00:30:20.939
I can't imagine how hard it's
been for you, Sully.
00:30:22.379 --> 00:30:23.679
(Sully sighing)
00:30:23.779 --> 00:30:27.399
I just don't understand...
00:30:27.499 --> 00:30:30.958
how I could blame
myself all these years.
00:30:31.058 --> 00:30:33.278
The alcohol and the
shock of finding Lola,
00:30:33.378 --> 00:30:34.638
all of that could have affected
00:30:34.738 --> 00:30:37.197
your ability to
remember clearly.
00:30:37.297 --> 00:30:41.177
Maybe if I'd said
something sooner, this...
00:30:44.137 --> 00:30:46.616
Things could have been
different, for all of us.
00:30:49.136 --> 00:30:52.116
- Well, it's over now.
- (door opening)
00:30:52.216 --> 00:30:54.195
You can both put it
behind you and move on.
00:30:54.295 --> 00:30:56.295
(door closing)
00:30:57.215 --> 00:30:59.395
What'd the police say?
00:30:59.495 --> 00:31:01.154
They think that crosschecking
00:31:01.254 --> 00:31:03.474
the description of the
vehicle with speeding tickets
00:31:03.574 --> 00:31:05.574
might help them find
the person responsible.
00:31:06.494 --> 00:31:07.634
Where's Lola?
00:31:07.734 --> 00:31:09.353
Uh, she went home.
00:31:09.453 --> 00:31:11.453
You know, giving her statement
took a lot out of her.
00:31:13.733 --> 00:31:15.853
Well, it's been a long day.
00:31:19.252 --> 00:31:23.192
Hey, uh, thanks for all
your help, Cal, okay?
00:31:23.292 --> 00:31:27.031
Uh, I think I'll
go lie down for a bit.
00:31:27.131 --> 00:31:29.131
Yeah.
00:31:31.011 --> 00:31:33.011
Thanks for being here.
00:31:33.571 --> 00:31:35.430
(Cal sighing)
00:31:35.530 --> 00:31:37.730
I'm just glad it worked
out the way it did.
00:31:39.010 --> 00:31:41.010
Yeah. Me, too.
00:31:45.409 --> 00:31:47.409
I'm really going to
miss you, Cal.
00:31:49.809 --> 00:31:53.708
This place will not
be the same without you.
00:31:53.808 --> 00:31:59.587
♪
00:31:59.687 --> 00:32:04.147
Well, you should get some sleep.
00:32:04.247 --> 00:32:05.427
Night.
00:32:05.527 --> 00:32:07.527
♪ Pain that you feel ♪
00:32:09.486 --> 00:32:11.586
♪ Don't hide it away ♪
00:32:11.686 --> 00:32:13.686
(door opening)
00:32:14.326 --> 00:32:16.665
♪ If you let it ♪
00:32:16.765 --> 00:32:21.405
♪ It will help you
find your way ♪
00:32:23.805 --> 00:32:26.284
♪ Trust me I know ♪
00:32:28.084 --> 00:32:31.124
♪ You want to escape ♪
00:32:32.923 --> 00:32:36.123
♪ You can't shake this feeling ♪
00:32:37.963 --> 00:32:40.883
♪ You can't be yourself ♪
00:32:42.322 --> 00:32:46.082
♪ Because you're not forgotten ♪
00:32:47.282 --> 00:32:52.281
♪ There's a light on for you ♪
00:32:56.881 --> 00:33:01.880
(buzzing)
00:33:03.680 --> 00:33:06.179
Lola, hey. Is everything okay?
00:33:06.279 --> 00:33:08.899
I just wanted to apologise...
00:33:08.999 --> 00:33:10.859
for being so rude when
I saw you earlier.
00:33:10.959 --> 00:33:12.179
♪ Light on for you ♪
00:33:12.279 --> 00:33:14.338
I know you were
just trying to help.
00:33:14.438 --> 00:33:16.818
No. There's no
need to apologise.
00:33:16.918 --> 00:33:19.778
I know how much
you were dealing with.
00:33:19.878 --> 00:33:21.098
I was hoping
you could come over.
00:33:21.198 --> 00:33:23.137
♪ There's a light on for you ♪
00:33:23.237 --> 00:33:24.617
There's something I'd like
to talk to you about,
00:33:24.717 --> 00:33:25.857
and I'd rather do it in person.
00:33:25.957 --> 00:33:27.857
♪ There's a light on for you ♪
00:33:27.957 --> 00:33:29.417
Sure.
00:33:29.517 --> 00:33:31.516
Thanks.
00:33:39.675 --> 00:33:42.035
591
(dog barking distantly)
00:33:43.675 --> 00:33:45.675
(knocking)
00:33:52.354 --> 00:33:54.094
Hey.
00:33:54.194 --> 00:33:56.193
I thought you
were still in New York.
00:33:56.673 --> 00:33:59.093
Uh, I just got back.
00:33:59.193 --> 00:34:00.693
Do you have a minute?
00:34:00.793 --> 00:34:02.853
- Sure. Yeah.
- (door closing)
00:34:02.953 --> 00:34:05.832
Um... the photo shoot go okay?
00:34:06.952 --> 00:34:08.952
Yeah.
00:34:12.032 --> 00:34:14.371
I wanted to let you
know that I've decided
00:34:14.471 --> 00:34:16.491
not to go back to modelling.
00:34:16.591 --> 00:34:19.871
Why? Did something happen
in New York?
00:34:21.350 --> 00:34:23.350
It's a long story.
00:34:25.350 --> 00:34:27.570
It's not important. I
just-- I wanted you to know
00:34:27.670 --> 00:34:30.349
that I think I'm finally
ready to do this with you.
00:34:35.069 --> 00:34:36.609
So, what? We're supposed
to just, like, pick up
00:34:36.709 --> 00:34:38.288
where we left off?
00:34:38.388 --> 00:34:40.048
Yeah. Why not?
00:34:40.148 --> 00:34:42.968
Because you planned a trip to
New York behind my back, Sydney.
00:34:43.068 --> 00:34:44.768
- That's why.
- It wasn't like that.
00:34:44.868 --> 00:34:46.867
Wasn't it?
00:34:47.507 --> 00:34:49.947
Look. I'm sorry that I hurt you.
00:34:51.907 --> 00:34:54.966
But can't we just start over?
00:34:55.066 --> 00:34:57.086
Syd, I can't do this.
00:34:57.186 --> 00:34:58.486
One minute, you
want to be with me,
00:34:58.586 --> 00:35:00.006
and the next, you're
moving to New York
00:35:00.106 --> 00:35:02.046
and not telling me about it.
00:35:02.146 --> 00:35:03.805
And that's supposed to be okay?
00:35:03.905 --> 00:35:06.525
I'm just going to forget about
it like it never happened?
00:35:06.625 --> 00:35:09.525
Come on, Syd. You were right.
00:35:09.625 --> 00:35:11.684
I deserve better than this. I
deserve to be with someone
00:35:11.784 --> 00:35:14.404
who's ready to be in a
real relationship.
00:35:14.504 --> 00:35:16.684
But that's what
I'm trying to tell you.
00:35:16.784 --> 00:35:17.964
I am ready.
00:35:18.064 --> 00:35:19.923
No, you're not, Sydney,
00:35:20.023 --> 00:35:22.683
because a real relationship
means that you can let yourself
00:35:22.783 --> 00:35:24.783
trust the other person.
00:35:26.503 --> 00:35:27.723
I think you've made
it pretty clear
00:35:27.823 --> 00:35:29.822
that you don't know
how to do that.
00:35:31.662 --> 00:35:32.802
I should probably go.
00:35:32.902 --> 00:35:37.641
♪ (Man singing indistinctly) ♪
00:35:37.741 --> 00:35:41.681
♪ May you give up that home ♪
00:35:41.781 --> 00:35:43.781
(door closing)
00:35:50.180 --> 00:35:52.180
(Edna sighing)
00:36:05.898 --> 00:36:07.398
(sighing)
00:36:07.498 --> 00:36:17.457
♪
00:36:22.416 --> 00:36:24.416
You were right, Edna.
00:36:24.976 --> 00:36:26.975
I haven't been fair to you.
00:36:29.575 --> 00:36:31.675
I let my friendship with Sully
00:36:31.775 --> 00:36:33.775
get in the way
of our relationship.
00:36:35.774 --> 00:36:37.554
And that was wrong.
00:36:37.654 --> 00:36:38.794
Thank you, Frank.
00:36:38.894 --> 00:36:44.193
♪
00:36:44.293 --> 00:36:45.633
Your mother's regalia.
00:36:45.733 --> 00:36:51.872
♪
00:36:51.972 --> 00:36:54.952
(gasping) But how?
00:36:55.052 --> 00:36:57.752
I finally listened to you.
00:36:57.852 --> 00:37:02.051
And I called my cousin. Turns
out he-- he got it back for me.
00:37:03.091 --> 00:37:05.191
And you were right.
00:37:05.291 --> 00:37:07.851
I shouldn't have judged him for
somebody else's mistake.
00:37:09.290 --> 00:37:13.110
My mother... would
have been very proud
00:37:13.210 --> 00:37:15.210
to know you have this.
00:37:15.810 --> 00:37:19.469
You know that...
00:37:19.569 --> 00:37:23.289
there's never been...
anyone else for me.
00:37:25.728 --> 00:37:27.728
And there never will be.
00:37:30.248 --> 00:37:32.248
I love you.
00:37:32.768 --> 00:37:34.767
Oh, Frank.
00:37:35.847 --> 00:37:37.267
Kisâkihitin.
00:37:37.367 --> 00:37:39.467
(chuckling) Kisâkihitin.
00:37:39.567 --> 00:37:41.386
(Edna chuckling) Aw.
00:37:41.486 --> 00:37:48.766
♪
00:37:53.605 --> 00:37:55.605
Thanks for coming.
00:37:56.045 --> 00:37:58.044
Of course.
00:37:59.244 --> 00:38:03.184
I spent years blaming the
person that hit me
00:38:03.284 --> 00:38:05.444
for everything that
went wrong in my life.
00:38:07.563 --> 00:38:09.383
But I realise now
that Sully lied
00:38:09.483 --> 00:38:12.403
because he was
afraid of losing me.
00:38:14.643 --> 00:38:16.542
And I get that,
00:38:16.642 --> 00:38:18.642
because I felt that way, too.
00:38:27.041 --> 00:38:29.041
What's this?
00:38:30.241 --> 00:38:33.340
Cal left it in his cabin the day
you came looking for him.
00:38:33.440 --> 00:38:35.440
And you kept it?
00:38:36.800 --> 00:38:38.800
Why would you do that?
00:38:39.440 --> 00:38:41.439
Because I was jealous.
00:38:42.599 --> 00:38:44.599
I thought that you
had the perfect life.
00:38:46.999 --> 00:38:49.058
And I was afraid that if
I gave that to you,
00:38:49.158 --> 00:38:52.358
you would decide to stay and
I would lose Sully.
00:38:56.477 --> 00:38:59.477
Maggie: I can't believe
you'd do that, but...
00:39:01.357 --> 00:39:03.357
I get it.
00:39:03.717 --> 00:39:05.716
You do?
00:39:08.916 --> 00:39:10.916
Yeah. I...
00:39:13.675 --> 00:39:15.815
I've been jealous of you, too.
00:39:15.915 --> 00:39:17.735
(chuckling)
00:39:17.835 --> 00:39:19.975
How could you be jealous of me?
00:39:20.075 --> 00:39:21.854
You were the one
who had everything.
00:39:21.954 --> 00:39:25.934
Everything except...
00:39:26.034 --> 00:39:29.254
you know... for Sully.
00:39:29.354 --> 00:39:39.312
♪
00:39:44.872 --> 00:39:46.971
"Dear Maggie,
00:39:47.071 --> 00:39:48.651
Like our friend
Thoreau once said,
00:39:48.751 --> 00:39:52.631
'Not until we are lost do we
begin to find ourselves.'
00:39:54.071 --> 00:39:56.750
I just need to put
my past behind me...
00:39:59.230 --> 00:40:01.390
to be able to move
forward with my future."
00:40:06.069 --> 00:40:07.489
He came back to
Sullivan's Crossing
00:40:07.589 --> 00:40:08.729
for you, Maggie.
00:40:08.829 --> 00:40:14.828
♪
00:40:17.508 --> 00:40:19.568
698
(owl hooting)
00:40:19.668 --> 00:40:24.927
♪
00:40:25.027 --> 00:40:27.047
Sedona: You're
in love with Maggie.
00:40:27.147 --> 00:40:29.146
You know that, right?
00:40:30.786 --> 00:40:32.786
It doesn't matter anyway.
00:40:33.306 --> 00:40:35.306
She's with someone else.
00:40:35.826 --> 00:40:36.965
She wants a family,
00:40:37.065 --> 00:40:40.205
and you know how
I feel about that.
00:40:40.305 --> 00:40:50.044
♪
00:40:50.144 --> 00:40:53.064
(door opening, closing)
00:40:54.063 --> 00:40:56.043
Uh, dinner's almost ready.
00:40:56.143 --> 00:40:59.243
I'll give you two a minute.
00:40:59.343 --> 00:41:01.343
Thanks.
00:41:03.702 --> 00:41:06.122
Lola.
00:41:06.222 --> 00:41:07.562
Maggie thought it might be nice
00:41:07.662 --> 00:41:10.441
if the three of us
had dinner together.
00:41:10.541 --> 00:41:12.541
I'm glad you're here.
00:41:13.661 --> 00:41:15.661
I understand why you lied.
00:41:16.861 --> 00:41:18.860
I never lied about loving you.
00:41:20.340 --> 00:41:21.480
I know that, Sully.
00:41:21.580 --> 00:41:30.119
♪
00:41:30.219 --> 00:41:32.339
I'd better give Maggie a hand.
00:41:33.779 --> 00:41:37.898
(phone ringing)
00:41:38.898 --> 00:41:40.398
- (beeping)
- Hello?
00:41:40.498 --> 00:41:43.277
Sully, it's Glenn Perry.
00:41:43.377 --> 00:41:45.677
I hope it's not
too late to be calling.
00:41:45.777 --> 00:41:47.157
Sully: No, of course not!
00:41:47.257 --> 00:41:49.157
Happy to hear from you.
Waiting for your call.
00:41:49.257 --> 00:41:52.716
Um, any news on that paperwork?
00:41:52.816 --> 00:41:55.156
Yeah. About that,
00:41:55.256 --> 00:41:57.276
I've had a little bit of
time to think it over,
00:41:57.376 --> 00:41:59.656
and I've changed my mind.
00:42:00.975 --> 00:42:02.975
About what?
00:42:03.495 --> 00:42:06.355
The profit split
needs to be 70-30.
00:42:06.455 --> 00:42:08.814
That's what it is.
00:42:10.094 --> 00:42:12.094
In my favour.
00:42:12.654 --> 00:42:14.954
We had a deal.
00:42:15.054 --> 00:42:16.234
What's wrong?
00:42:16.334 --> 00:42:18.193
Glenn: Well, I changed my mind.
00:42:18.293 --> 00:42:19.473
What the hell are you
talking about,
00:42:19.573 --> 00:42:21.393
you changed your mind?
00:42:21.493 --> 00:42:24.872
Look, Sully. There is no need
to take this personally.
00:42:24.972 --> 00:42:28.152
Sullivan's Crossing has been in
my family for generations.
00:42:28.252 --> 00:42:31.392
This is my life
you're talking about.
00:42:31.492 --> 00:42:35.471
I need you to take a minute
and consider my offer.
00:42:35.571 --> 00:42:37.311
I don't need to take
a minute, Glenn.
00:42:37.411 --> 00:42:39.711
Glenn: Isn't the auction a
little less than a week away?
00:42:39.811 --> 00:42:42.590
You know, I-- I would hate
to see your place
00:42:42.690 --> 00:42:45.190
fall into the wrong hands.
00:42:45.290 --> 00:42:48.870
I'll tell you where you
can stick your offer.
00:42:48.970 --> 00:42:52.849
Then I look forward to bidding
against you at the auction.
00:42:54.329 --> 00:42:56.589
(beeping)
00:42:56.689 --> 00:42:58.188
What's going on?
00:42:58.288 --> 00:43:00.388
Frank was right.
00:43:00.488 --> 00:43:02.488
I never should have
trusted Glenn.
00:43:03.728 --> 00:43:05.728
He pulled the offer.
00:43:06.687 --> 00:43:08.687
So, what are we going to do now?
00:43:12.487 --> 00:43:14.227
We're going to raise the
money, and we're going to win
00:43:14.327 --> 00:43:17.146
that auction. That's
what we're going to do.
00:43:17.246 --> 00:43:20.706
The Crossing is our home,
00:43:20.806 --> 00:43:23.185
and nobody's taking it away
from us without a fight.
00:43:23.285 --> 00:43:27.925
♪
00:43:29.205 --> 00:43:39.164
♪47829
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.