All language subtitles for sullivans-crossing-2023-s02e09-en-66668001d52183.03560669

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: WEBVTT 00:00:03.317 --> 00:00:05.257 2 (birds chirping) 00:00:05.357 --> 00:00:11.976 ♪ 00:00:12.076 --> 00:00:16.836 (beeping) 00:00:17.875 --> 00:00:20.355 (ringing) 00:00:22.555 --> 00:00:27.414 (buzzing) 00:00:27.514 --> 00:00:32.074 (buzzing continuing) 00:00:33.634 --> 00:00:34.813 - (beeping) - Lola on recording: You have 00:00:34.913 --> 00:00:36.093 reached Lola Gunderson. 00:00:36.193 --> 00:00:37.613 I can't come to the phone right now. 00:00:37.713 --> 00:00:39.013 - Please leave me a message. - (Sully sighing) 00:00:39.113 --> 00:00:40.053 (beeping) 00:00:40.153 --> 00:00:41.613 I'm really worried about you, Lola. 00:00:41.713 --> 00:00:46.232 Just... call me and let me know you're okay, please. 00:00:50.552 --> 00:00:51.691 (beeping) 00:00:51.791 --> 00:00:53.791 Morning. 00:00:55.791 --> 00:00:58.251 Sully, you okay? 00:00:58.351 --> 00:01:01.490 Didn't sleep that well. Just... got a lot on my mind. 00:01:01.590 --> 00:01:02.770 (liquid pouring) 00:01:02.870 --> 00:01:04.870 You want to talk about it? 00:01:06.870 --> 00:01:08.249 I'm going to give Frank a call, 00:01:08.349 --> 00:01:10.329 see if he wants to go for a walk. 00:01:10.429 --> 00:01:12.429 Okay. That's a good idea. 00:01:13.069 --> 00:01:15.009 Mm-hmm. 00:01:15.109 --> 00:01:16.528 Are you sure you're okay? 00:01:16.628 --> 00:01:18.628 I'm fine, really. 00:01:20.868 --> 00:01:22.008 Call me if you need anything. 00:01:22.108 --> 00:01:29.647 ♪ 00:01:29.747 --> 00:01:31.887 (door opening, closing) 00:01:31.987 --> 00:01:41.085 ♪ 00:01:41.185 --> 00:01:44.645 ♪ Is this as good as it's gonna get? ♪ 00:01:44.745 --> 00:01:46.805 ♪ I've given all I can give ♪ 00:01:46.905 --> 00:01:50.644 ♪ But the rivers still get wider, wider ♪ 00:01:50.744 --> 00:01:53.604 ♪ We've been here all along ♪ 00:01:53.704 --> 00:01:56.564 ♪ Through the valleys, we carry on ♪ 00:01:56.664 --> 00:02:00.003 ♪ The journey takes us higher, higher ♪ 00:02:00.103 --> 00:02:02.283 ♪ This could be your home, if we try to build it ♪ 00:02:02.383 --> 00:02:04.483 ♪ This could be your life that's one in a million ♪ 00:02:04.583 --> 00:02:06.962 ♪ All the hard times, yeah, they were worth it ♪ 00:02:07.062 --> 00:02:09.422 ♪ Time and time and time again ♪ 00:02:16.221 --> 00:02:19.021 ♪ Time and time and time again ♪ 00:02:20.021 --> 00:02:24.920 (phone ringing) 00:02:25.020 --> 00:02:26.600 (ringing continuing) 00:02:26.700 --> 00:02:28.160 Can you get that, Frank? 00:02:28.260 --> 00:02:33.179 (ringing continuing) 00:02:36.339 --> 00:02:38.339 Sullivan's Crossing. 00:02:39.618 --> 00:02:41.878 Okay. I'll be right over. 00:02:41.978 --> 00:02:43.118 (Frank hanging up phone) 00:02:43.218 --> 00:02:45.318 I'm going over to Sully's. 00:02:45.418 --> 00:02:46.878 He needs to talk. 00:02:46.978 --> 00:02:49.237 Well, those fish aren't going to cook themselves. 00:02:49.337 --> 00:02:50.837 I won't be gone long. 00:02:50.937 --> 00:02:53.797 Do you have to drop everything the minute he calls? 00:02:53.897 --> 00:02:55.077 I'm his sponsor. 00:02:55.177 --> 00:02:57.636 (sighing) Okay. 00:02:57.736 --> 00:02:59.736 It's not about the fish, is it? 00:03:00.936 --> 00:03:03.476 I don't get how you can be so patient with Sully 00:03:03.576 --> 00:03:04.995 and not with your own cousin. 00:03:05.095 --> 00:03:06.715 (chuckling) 00:03:06.815 --> 00:03:08.395 What is so funny? 00:03:08.495 --> 00:03:09.635 (kissing) 00:03:09.735 --> 00:03:11.115 Nothing. 00:03:11.215 --> 00:03:13.214 I'll be back. 00:03:13.534 --> 00:03:15.354 (door opening) 00:03:15.454 --> 00:03:22.513 ♪ 00:03:22.613 --> 00:03:26.133 ♪ No easy way to break the fall ♪ 00:03:28.973 --> 00:03:33.832 ♪ No making sense when my back's against the wall ♪ 00:03:33.932 --> 00:03:36.572 ♪ Don't know how to start ♪ 00:03:40.851 --> 00:03:45.771 ♪ Until I've stopped ♪ 00:03:49.050 --> 00:03:52.690 ♪ No remedy to give me rest ♪ 00:03:55.929 --> 00:04:00.869 ♪ Making peace with this weight upon my chest ♪ 00:04:00.969 --> 00:04:04.348 ♪ And letting go ♪ 00:04:04.448 --> 00:04:06.708 ♪ Of all I know ♪ 00:04:06.808 --> 00:04:09.268 Sully: I told Lola, Frank. 00:04:09.368 --> 00:04:11.627 What did she say? 00:04:11.727 --> 00:04:14.027 That she never wants to see me again. 00:04:14.127 --> 00:04:16.627 Ah. She could still come around. 00:04:16.727 --> 00:04:18.547 How's she ever going to trust me again, Frank? 00:04:18.647 --> 00:04:22.306 I broke her heart, and nothing I can say or do can fix that. 00:04:22.406 --> 00:04:24.406 It'll take time. 00:04:24.926 --> 00:04:26.626 What about Maggie? 00:04:26.726 --> 00:04:28.725 I haven't told her. 00:04:29.125 --> 00:04:30.785 Why not? 00:04:30.885 --> 00:04:32.985 She just found out about Walter, you know? 00:04:33.085 --> 00:04:34.465 I mean, how's she going to feel 00:04:34.565 --> 00:04:36.564 when she hears that I'm lying to her, too? 00:04:37.804 --> 00:04:39.024 There's only one way to find out. 00:04:39.124 --> 00:04:41.124 Can't lose her, Frank. 00:04:43.684 --> 00:04:47.023 Making amends is about taking accountability. 00:04:47.123 --> 00:04:48.703 It's not about asking for forgiveness. 00:04:48.803 --> 00:04:50.803 I know that. 00:04:52.723 --> 00:04:55.402 I just wish there was something I could do. 00:04:58.562 --> 00:04:59.702 You were right. 00:04:59.802 --> 00:05:01.421 About what? 00:05:01.521 --> 00:05:03.861 Looks like it's time for me to face the storm. 00:05:03.961 --> 00:05:10.920 ♪ 00:05:15.360 --> 00:05:20.059 (water bubbling) 00:05:20.159 --> 00:05:25.339 ♪ 00:05:25.439 --> 00:05:27.438 (bicycle bell ringing, child giggling) 00:05:28.798 --> 00:05:30.618 (tires screeching) 00:05:30.718 --> 00:05:32.858 (banging, horn honking) 00:05:32.958 --> 00:05:37.857 (kettle whistling) 00:05:37.957 --> 00:05:41.877 (whistling continuing) 00:05:44.676 --> 00:05:46.456 - (knocking) - Maggie: Cal? 00:05:46.556 --> 00:05:48.556 Come on in! 00:05:49.996 --> 00:05:52.055 - Hey. - Hey. 00:05:52.155 --> 00:05:53.495 Um, I just wanted to check and see 00:05:53.595 --> 00:05:55.455 if you'd heard anything from Sedona. 00:05:55.555 --> 00:05:57.095 Yeah. She has an appointment 00:05:57.195 --> 00:05:59.535 with one of the specialists you recommended. 00:05:59.635 --> 00:06:00.774 Well, that's good. 00:06:00.874 --> 00:06:02.414 That's a start. 00:06:02.514 --> 00:06:04.574 Uh, will you let her know she can give me a call 00:06:04.674 --> 00:06:06.334 if she needs help with her test results? 00:06:06.434 --> 00:06:08.433 I will do. 00:06:09.393 --> 00:06:12.153 Uh... breakfast? 00:06:13.393 --> 00:06:15.393 Are you sure you have enough? 00:06:16.792 --> 00:06:18.792 - Have a seat. - Thank you. 00:06:20.192 --> 00:06:22.192 Looks delicious. 00:06:25.191 --> 00:06:26.851 Everything does taste better when you're pregnant. 00:06:26.951 --> 00:06:32.691 ♪ 00:06:32.791 --> 00:06:34.850 So, uh, Lola told me 00:06:34.950 --> 00:06:37.210 that Sully has an investor for the Crossing? 00:06:37.310 --> 00:06:40.250 Mm-hmm. The owner of the golf course across the lake, 00:06:40.350 --> 00:06:42.809 he's going to make him an offer. 00:06:42.909 --> 00:06:46.229 So I-- I guess you'll be headed home soon. 00:06:49.229 --> 00:06:51.988 Well, I do need to start getting my life in order. 00:06:54.548 --> 00:06:57.308 Mm. Andrew will be happy to have you back. 00:06:59.627 --> 00:07:01.647 Uh, things weren't really working out between us, 00:07:01.747 --> 00:07:04.587 so... we decided to go our separate ways. 00:07:08.266 --> 00:07:10.266 Oh. 00:07:10.586 --> 00:07:12.086 What about you? 00:07:12.186 --> 00:07:14.186 You decided what you're going to do yet? 00:07:15.305 --> 00:07:17.805 Yeah. Yeah. I think, um, 00:07:17.905 --> 00:07:20.885 I'm going to volunteer for the Search and Rescue team, 00:07:20.985 --> 00:07:23.844 you know, until I figure out what I want to do full time. 00:07:23.944 --> 00:07:25.084 (Cal chuckling) 00:07:25.184 --> 00:07:27.844 They'll be lucky to have you. 00:07:27.944 --> 00:07:29.364 I don't know what I would have done without you 00:07:29.464 --> 00:07:30.724 during that storm. 00:07:30.824 --> 00:07:32.903 I was just happy to have the company. 00:07:35.023 --> 00:07:37.023 Yeah. 00:07:38.543 --> 00:07:40.962 I should get back to Sully's. 00:07:41.062 --> 00:07:42.522 Need to look for a job. 00:07:42.622 --> 00:07:47.122 Yes. Uh... well, thank you for stopping by. 00:07:47.222 --> 00:07:49.681 Yeah. Let me know if you hear anything from Sedona. 00:07:49.781 --> 00:07:50.921 I will. 00:07:51.021 --> 00:07:58.120 ♪ 00:07:58.220 --> 00:07:59.400 (door closing) 00:07:59.500 --> 00:08:09.219 ♪ 00:08:10.979 --> 00:08:13.238 Hey. 00:08:13.338 --> 00:08:15.958 Hey. I didn't expect to see you today. 00:08:16.058 --> 00:08:17.478 I was in the neighbourhood. 00:08:17.578 --> 00:08:19.238 I heard you were short-staffed, 00:08:19.338 --> 00:08:21.038 so I thought I'd stop in and see if you needed a hand. 00:08:21.138 --> 00:08:22.517 Oh. That's nice. 00:08:22.617 --> 00:08:24.157 Well, I'm a nice person, 00:08:24.257 --> 00:08:25.797 and I also know my way around a kitchen. 00:08:25.897 --> 00:08:27.357 Want to help me with some setups? 00:08:27.457 --> 00:08:29.457 Sure. 00:08:29.936 --> 00:08:31.716 (Jane sighing) 00:08:31.816 --> 00:08:41.355 ♪ 00:08:41.455 --> 00:08:44.515 My wife used to do them just like that, actually. 00:08:44.615 --> 00:08:46.734 Sounds like she must have been a smart woman. 00:08:48.734 --> 00:08:50.734 She was. 00:08:55.253 --> 00:08:59.793 You know, I know it's not the same at all, 00:08:59.893 --> 00:09:04.212 but I had a really tough time after my divorce. 00:09:05.492 --> 00:09:07.672 But the more I kept it to myself, 00:09:07.772 --> 00:09:10.412 the harder I found it to connect with people. 00:09:11.412 --> 00:09:13.411 When did it get easier for you? 00:09:14.611 --> 00:09:16.611 When I stopped trying to hide how I was feeling. 00:09:18.011 --> 00:09:21.590 ♪ You and I getting drunk on life ♪ 00:09:21.690 --> 00:09:25.030 I just-- just want you to know that I'm here, 00:09:25.130 --> 00:09:28.869 you know, if you ever want to talk about Sarah. 00:09:28.969 --> 00:09:31.029 (scoffing) That-- that wouldn't that bother you at all? 00:09:31.129 --> 00:09:32.469 ♪ You and I getting drunk ♪ 00:09:32.569 --> 00:09:34.569 No! Why would it? 00:09:35.929 --> 00:09:37.308 (chuckling) 00:09:37.408 --> 00:09:41.328 ♪ Just you and I getting drunk on life ♪ 00:09:45.447 --> 00:09:49.827 (buzzing) 00:09:49.927 --> 00:09:51.747 - Hey. - Hi. 00:09:51.847 --> 00:09:53.386 You make it home okay? 00:09:53.486 --> 00:09:54.906 Phoebe: We-- we did. 00:09:55.006 --> 00:09:57.146 Listen. I've been thinking. 00:09:57.246 --> 00:09:59.186 The waiting list for daycares are long, 00:09:59.286 --> 00:10:01.705 and you should probably start interviewing nannies, 00:10:01.805 --> 00:10:04.385 because a good one's going to be hard to find. 00:10:04.485 --> 00:10:06.705 Well, um, I have lots of time to think about that. 00:10:06.805 --> 00:10:08.385 Look. I just want you to be prepared 00:10:08.485 --> 00:10:10.544 so you don't feel overwhelmed. 00:10:10.644 --> 00:10:13.344 Can we talk about something else, please? 00:10:13.444 --> 00:10:17.684 Um... Walter's heartbroken, Maggie. 00:10:18.843 --> 00:10:20.223 Mom. 00:10:20.323 --> 00:10:22.263 I just thought you should know that, um, 00:10:22.363 --> 00:10:23.863 they're going to let Walter keep his licence 00:10:23.963 --> 00:10:25.503 so that he can make restitution. 00:10:25.603 --> 00:10:27.542 Maggie: Mom, I-- I really need to get in the shower. 00:10:27.642 --> 00:10:29.102 I'll talk to you later. 00:10:29.202 --> 00:10:31.222 Phoebe: Okay. Love you. 00:10:31.322 --> 00:10:32.502 Love you too. 00:10:32.602 --> 00:10:41.321 ♪ 00:10:43.760 --> 00:10:44.900 Hello. 00:10:45.000 --> 00:10:46.980 - Hey, Cal. - Cal: Hey. 00:10:47.080 --> 00:10:48.220 Here to work out? 00:10:48.320 --> 00:10:50.220 Uh, actually, no. 00:10:50.320 --> 00:10:51.939 I'm here to talk to you. 00:10:52.039 --> 00:10:54.179 I'd like to volunteer for the Search and Rescue team. 00:10:54.279 --> 00:10:55.819 That is great. I was wondering 00:10:55.919 --> 00:10:57.059 when you were going to come around. 00:10:57.159 --> 00:10:58.739 I'll get you an application form. 00:10:58.839 --> 00:11:00.218 - Perfect. - I just have to do 00:11:00.318 --> 00:11:02.218 a background check, but once that's all done, 00:11:02.318 --> 00:11:03.738 then we can get you into training. 00:11:03.838 --> 00:11:05.418 What made you change your mind? 00:11:05.518 --> 00:11:06.938 My residency came through. 00:11:07.038 --> 00:11:09.377 So it's official. You're staying. 00:11:09.477 --> 00:11:13.317 Yeah. Uh, I finally can move forward with my life. 00:11:14.317 --> 00:11:16.337 I'm a little jealous. 00:11:16.437 --> 00:11:18.016 Why? 00:11:18.116 --> 00:11:20.936 I always thought it would be nice to-- to go somewhere new 00:11:21.036 --> 00:11:23.996 and start fresh in a place where nobody knows you. 00:11:25.075 --> 00:11:26.615 Well, why not do it? 00:11:26.715 --> 00:11:29.455 I can't just drop everything and leave, Cal. 00:11:29.555 --> 00:11:31.175 Well, look. You said yourself, 00:11:31.275 --> 00:11:33.454 your divorce is final, right? 00:11:33.554 --> 00:11:35.014 - Yeah. - And Jackson, 00:11:35.114 --> 00:11:38.254 he's headed off to college soon, so... 00:11:38.354 --> 00:11:40.354 what's holding you back? 00:11:40.914 --> 00:11:42.913 That's a good question. 00:11:45.593 --> 00:11:47.593 Hmm. 00:11:48.793 --> 00:11:50.792 (door opening) 00:11:53.072 --> 00:11:56.752 (footsteps approaching) 00:12:09.070 --> 00:12:11.070 How'd it go with Frank? 00:12:18.069 --> 00:12:20.069 Everything okay? 00:12:39.227 --> 00:12:40.846 The night of my stroke, 00:12:40.946 --> 00:12:42.406 you asked me a question, 00:12:42.506 --> 00:12:45.086 wanted to know why I didn't come after you 00:12:45.186 --> 00:12:47.006 when your mother took you away. 00:12:47.106 --> 00:12:48.485 We put all that behind us. 00:12:48.585 --> 00:12:50.585 We don't have to talk about that anymore. 00:12:51.785 --> 00:12:55.165 You deserve to hear the truth, Maggie. 00:12:55.265 --> 00:13:01.224 ♪ 00:13:04.024 --> 00:13:06.483 244 After I hit Lola, 00:13:06.583 --> 00:13:09.543 I, uh, I couldn't live with myself. I... 00:13:10.983 --> 00:13:12.983 That's when Frank found me, put me in rehab. 00:13:14.382 --> 00:13:15.762 But by the time I got out, 00:13:15.862 --> 00:13:18.402 they'd already labeled it a hit and run. 00:13:18.502 --> 00:13:20.502 Did Frank and Edna know? 00:13:22.101 --> 00:13:25.361 So you just kept quiet all this time? 00:13:25.461 --> 00:13:27.761 Lola needed help, you know, 00:13:27.861 --> 00:13:30.240 and I knew I could do more for her from here 00:13:30.340 --> 00:13:32.820 than I could from behind bars. 00:13:36.420 --> 00:13:38.579 There's not a day goes by I don't regret what I did. 00:13:41.619 --> 00:13:43.559 I'm worried about her, Maggie. 00:13:43.659 --> 00:13:45.659 I need to know she's okay. 00:13:46.499 --> 00:13:51.418 But... eh... she won't answer my calls. 00:13:55.857 --> 00:13:57.857 I can go and check on her. 00:14:02.057 --> 00:14:04.056 I don't agree with what you did. 00:14:07.696 --> 00:14:09.856 But I am glad that you finally you told her. 00:14:11.736 --> 00:14:13.275 So you don't hate me? 00:14:13.375 --> 00:14:15.375 No, of course not. 00:14:16.055 --> 00:14:18.175 Getting behind the wheel was wrong. 00:14:19.895 --> 00:14:21.714 But I was just as desperate to get back to you 00:14:21.814 --> 00:14:22.954 that day too, Sully. 00:14:23.054 --> 00:14:33.053 ♪ 00:14:39.412 --> 00:14:41.912 You don't think he'll start drinking again, do you? 00:14:42.012 --> 00:14:44.192 I don't know. 00:14:44.292 --> 00:14:46.451 It'll always be a struggle for Sully. 00:14:47.491 --> 00:14:50.031 And for me. 00:14:50.131 --> 00:14:53.251 Well, then it's a good thing that you went to see him. 00:14:59.890 --> 00:15:02.049 Astum. Api. 00:15:04.689 --> 00:15:06.689 I need to talk to you about something. 00:15:07.729 --> 00:15:13.708 ♪ 00:15:13.808 --> 00:15:15.808 What's wrong, Frank? 00:15:16.528 --> 00:15:18.547 I need to tell you something about Sully. 00:15:18.647 --> 00:15:27.626 ♪ 00:15:27.726 --> 00:15:29.986 So, we need somebody to start the saws. 00:15:30.086 --> 00:15:32.226 Uh, we got to check the packs, 00:15:32.326 --> 00:15:35.325 and, um, uh, we got to do an inventory on our kits. 00:15:36.605 --> 00:15:39.185 Oh, you're back! I missed you so much! 00:15:39.285 --> 00:15:40.505 Jackson: I missed you, too. 00:15:40.605 --> 00:15:42.225 Mm. Where's your dad? 00:15:42.325 --> 00:15:44.744 Oh, he's in the car. Uh, I just came to get a house key, 00:15:44.844 --> 00:15:46.304 um, and he said he'll call you later. 00:15:46.404 --> 00:15:48.944 Yeah. Okay. I'll get it. 00:15:49.044 --> 00:15:50.424 Hey, Cal. 00:15:50.524 --> 00:15:52.343 - Jacks, how was the road trip? - It was great. 00:15:52.443 --> 00:15:54.743 I just had to listen to my dad's music the whole time. 00:15:54.843 --> 00:15:56.463 At least you got to spend some quality time together, 00:15:56.563 --> 00:15:58.183 - though, right? - Yeah, exactly. 00:15:58.283 --> 00:16:00.302 - Here you go. - Thanks. I'll see you at home. 00:16:00.402 --> 00:16:01.902 Connie: Okay. Aw. 00:16:02.002 --> 00:16:03.582 - Love you. - Okay. Okay. 00:16:03.682 --> 00:16:06.022 - Tell your dad I say hi. - Jackson: I will. 00:16:06.122 --> 00:16:08.022 Later, Jacks. 00:16:08.122 --> 00:16:10.221 Connie: You know, it's so funny. 00:16:10.321 --> 00:16:13.061 You spend so many years watching over your kid 00:16:13.161 --> 00:16:16.021 and making sure that they're safe and that they're healthy, 00:16:16.121 --> 00:16:18.100 and then all of a sudden, 00:16:18.200 --> 00:16:21.460 you're just supposed to kick them out of the nest 00:16:21.560 --> 00:16:23.300 so they can learn how to be independent 00:16:23.400 --> 00:16:25.399 and survive on their own. 00:16:26.759 --> 00:16:28.499 Did you always want kids? 00:16:28.599 --> 00:16:31.899 Actually, I didn't think that I'd be a very good mom, 00:16:31.999 --> 00:16:34.298 but Tom, he really wanted a family, 00:16:34.398 --> 00:16:38.858 and he promised that he'd help, 00:16:38.958 --> 00:16:41.018 he'd be there. 00:16:41.118 --> 00:16:42.977 I'm so glad that he convinced me, 00:16:43.077 --> 00:16:46.017 because the minute Jackson was born 00:16:46.117 --> 00:16:50.136 and he was in my arms, it was like... all the doubts, 00:16:50.236 --> 00:16:52.236 they just-- they disappeared. 00:16:53.916 --> 00:16:55.336 I'm going to get back to work. 00:16:55.436 --> 00:17:05.395 ♪ 00:17:14.954 --> 00:17:16.133 (knocking) 00:17:16.233 --> 00:17:18.233 (sniffling) 00:17:23.792 --> 00:17:25.132 Why are you here? 00:17:25.232 --> 00:17:28.912 Oh. I... I want to make sure you're okay. 00:17:29.912 --> 00:17:31.912 He told you? 00:17:34.111 --> 00:17:35.411 Of course he did. Why wouldn't he? 00:17:35.511 --> 00:17:37.771 He's really worried about you. 00:17:37.871 --> 00:17:39.571 All this time, he's just been feeling guilty. 00:17:39.671 --> 00:17:41.670 Sully loves you. 00:17:42.150 --> 00:17:43.370 You know that. 00:17:43.470 --> 00:17:45.370 How am I suppose to believe that? 00:17:45.470 --> 00:17:48.010 I know what it's like when the person 00:17:48.110 --> 00:17:50.149 you trust most in this world lies to you. 00:17:52.789 --> 00:17:54.049 But you know Sully. 00:17:54.149 --> 00:17:55.689 He is a-- he is a good person. 00:17:55.789 --> 00:17:58.368 He would never intentionally hurt you. 00:17:58.468 --> 00:18:00.468 Why do you even care, Maggie? 00:18:01.628 --> 00:18:04.528 You've never wanted me to be a part of his life. 00:18:04.628 --> 00:18:06.167 - That's not-- - You should be happy right now, 00:18:06.267 --> 00:18:07.647 because you're getting everything 00:18:07.747 --> 00:18:10.287 that you've ever wanted. Now, if you don't mind, 00:18:10.387 --> 00:18:12.207 I'd really like to be alone now, please. 00:18:12.307 --> 00:18:18.526 ♪ 00:18:18.626 --> 00:18:20.206 Okay. Okay. 00:18:20.306 --> 00:18:30.265 ♪ 00:18:32.384 --> 00:18:36.144 Edna: So, you're telling me Sully is the one who hit Lola? 00:18:38.344 --> 00:18:39.523 And all this time, 00:18:39.623 --> 00:18:41.623 he's been keeping it to himself? 00:18:43.383 --> 00:18:45.383 Yeah. 00:18:45.743 --> 00:18:47.742 How long have you known? 00:18:48.262 --> 00:18:50.262 Since the hurricane. 00:18:50.982 --> 00:18:53.202 And you didn't tell me? 00:18:53.302 --> 00:18:56.101 I promised Sully that I'd let him talk to Lola first. 00:18:57.221 --> 00:18:59.221 It's a pretty big secret, Frank. 00:19:00.221 --> 00:19:02.221 Trying to do right by Sully. 00:19:05.660 --> 00:19:09.520 I know you're his best friend and his sponsor, Frank, 00:19:09.620 --> 00:19:12.079 but you're my husband. 00:19:12.179 --> 00:19:14.199 And keeping something like this from me... 00:19:14.299 --> 00:19:21.038 ♪ 00:19:21.138 --> 00:19:23.138 I am sorry. 00:19:26.338 --> 00:19:28.338 I need to get some air. 00:19:30.457 --> 00:19:31.477 (door opening, closing) 00:19:31.577 --> 00:19:36.537 ♪ 00:19:45.056 --> 00:19:47.315 Hey. 00:19:47.415 --> 00:19:50.115 I tried talking to Lola, but she's too upset. 00:19:50.215 --> 00:19:52.715 I think you just need to give her some space. 00:19:52.815 --> 00:20:00.634 ♪ 00:20:00.734 --> 00:20:02.113 What's this? 00:20:02.213 --> 00:20:04.193 The deed to the Crossing, my mortgage files, 00:20:04.293 --> 00:20:05.793 bank account information. 00:20:05.893 --> 00:20:07.673 You're going to need those when you're negotiating 00:20:07.773 --> 00:20:09.773 Glenn's offer with the Crossing. 00:20:11.412 --> 00:20:13.632 I don't understand. 00:20:13.732 --> 00:20:16.152 I have to make things right, Maggie, 00:20:16.252 --> 00:20:19.831 finally take responsibility for my actions. 00:20:19.931 --> 00:20:22.111 What are you saying? 00:20:22.211 --> 00:20:24.431 I need you to drive me to the police station. 00:20:24.531 --> 00:20:25.831 I'm going to turn myself in. 00:20:25.931 --> 00:20:30.930 ♪ 00:20:34.250 --> 00:20:35.949 375 Why would you turn yourself in now? 00:20:36.049 --> 00:20:40.349 Because it's the only way I can make things right. 00:20:40.449 --> 00:20:43.828 I should have done this a long time ago. 00:20:43.928 --> 00:20:45.348 - Who are you calling? - Frank. 00:20:45.448 --> 00:20:47.188 No. I need to do this on my own. 00:20:47.288 --> 00:20:49.068 You're not going to talk me out of this, Maggie. 00:20:49.168 --> 00:20:54.067 ♪ 00:20:54.167 --> 00:20:55.947 Can I at least call Cal? 00:20:56.047 --> 00:20:58.387 He's a defense attorney. He can give us some advice. 00:20:58.487 --> 00:21:03.986 ♪ 00:21:04.086 --> 00:21:05.906 Please. 00:21:06.006 --> 00:21:07.186 Okay. 00:21:07.286 --> 00:21:17.244 ♪ 00:21:22.364 --> 00:21:25.444 (birds chirping) 00:21:27.523 --> 00:21:30.463 (high-pitched noise sounding) 00:21:30.563 --> 00:21:32.143 (tires screeching) 00:21:32.243 --> 00:21:37.242 (high-pitched noise continuing) 00:21:40.082 --> 00:21:44.541 (pills rattling) 00:21:44.641 --> 00:21:53.520 ♪ 00:21:55.320 --> 00:21:57.440 Have you ever been back to where it happened? 00:21:58.800 --> 00:22:01.139 - No. - Sometimes, that can help 00:22:01.239 --> 00:22:02.739 trigger repressed memories. 00:22:02.839 --> 00:22:12.798 ♪ 00:22:24.836 --> 00:22:26.736 Where you been? 00:22:26.836 --> 00:22:28.836 Thinking about things. 00:22:31.236 --> 00:22:32.415 I've been worried about you. 00:22:32.515 --> 00:22:42.474 ♪ 00:22:46.474 --> 00:22:48.174 When you wanted to move to the Crossing 00:22:48.274 --> 00:22:49.773 to be here for Sully, 00:22:49.873 --> 00:22:51.873 I didn't say a word. 00:22:52.713 --> 00:22:54.693 And when you wanted us to work here with him 00:22:54.793 --> 00:22:56.793 at the Outpost, I said yes. 00:22:59.272 --> 00:23:02.292 I spent years supporting your friendship with him, 00:23:02.392 --> 00:23:04.712 even if it meant taking a back seat to him at times. 00:23:06.591 --> 00:23:09.171 (tearfully) And Sully is my family, too, 00:23:09.271 --> 00:23:12.031 but I'm tired of being taken for granted. 00:23:13.711 --> 00:23:17.090 I'm not sure I can keep doing this. 00:23:17.190 --> 00:23:18.850 What are you saying? 00:23:18.950 --> 00:23:21.930 I'm tired of always coming in second. 00:23:22.030 --> 00:23:31.448 ♪ 00:23:31.548 --> 00:23:32.808 I'll be back to pick you up. 00:23:32.908 --> 00:23:42.907 ♪ 00:23:45.507 --> 00:23:47.506 I can't believe it. 00:23:48.226 --> 00:23:50.286 What's going to happen to him? 00:23:50.386 --> 00:23:52.566 Well, that depends on whether or not Lola wants 00:23:52.666 --> 00:23:54.406 to press charges. 00:23:54.506 --> 00:23:55.805 It's been over 25 years. 00:23:55.905 --> 00:23:57.165 Isn't there a statute of limitations? 00:23:57.265 --> 00:23:59.405 Not on a hit and run. 00:23:59.505 --> 00:24:01.205 What would he be charged with? 00:24:01.305 --> 00:24:02.925 Failure to report, 00:24:03.025 --> 00:24:04.644 criminal negligence, uh, 00:24:04.744 --> 00:24:07.764 impaired driving causing bodily harm. 00:24:07.864 --> 00:24:10.044 Maggie: Will he go to prison? 00:24:10.144 --> 00:24:12.144 Cal: Possibly. 00:24:13.823 --> 00:24:16.363 I'm sorry, Maggie. 00:24:16.463 --> 00:24:18.843 I can't imagine what you must think of me, Cal. 00:24:18.943 --> 00:24:20.562 What matters is that you're doing 00:24:20.662 --> 00:24:22.662 the right thing now. 00:24:24.182 --> 00:24:25.642 Let's take a seat, 00:24:25.742 --> 00:24:27.482 and I can walk you through what to expect. 00:24:27.582 --> 00:24:37.540 ♪ 00:24:41.260 --> 00:24:44.940 ♪ I would die for your call ♪ 00:24:46.939 --> 00:24:51.099 ♪ I'm an ocean holding all your shore ♪ 00:24:52.939 --> 00:24:57.978 ♪ But you already know this feeling of home is almost gone ♪ 00:24:59.698 --> 00:25:04.697 ♪ Now we can't remember what it was ♪ 00:25:09.337 --> 00:25:12.436 ♪ I'm only getting half of you ♪ 00:25:12.536 --> 00:25:15.996 ♪ I'm only giving half of me ♪ 00:25:16.096 --> 00:25:19.035 ♪ The secrets on our lips ♪ 00:25:19.135 --> 00:25:21.215 ♪ We're always hiding ♪ 00:25:22.375 --> 00:25:25.475 ♪ I'm only getting half of you ♪ 00:25:25.575 --> 00:25:28.914 ♪ I'm only giving half of me ♪ 00:25:29.014 --> 00:25:32.034 ♪ There's regrets pulling back ♪ 00:25:32.134 --> 00:25:34.954 ♪ A silver lining ♪ 00:25:35.054 --> 00:25:38.633 ♪ Now there's nothing left ♪ 00:25:38.733 --> 00:25:40.733 ♪ Ooh ooh ooh ♪ 00:25:41.773 --> 00:25:45.072 ♪ There's nothing left ♪ 00:25:45.172 --> 00:25:47.172 ♪ Nothing left ♪ 00:25:47.852 --> 00:25:49.152 (buzzing) 00:25:49.252 --> 00:25:53.511 ♪ Birds don't fly in a cage ♪ 00:25:53.611 --> 00:25:55.271 Lola on recording: You have reached Lola Gunderson. 00:25:55.371 --> 00:25:56.551 I can't come to the phone right now. 00:25:56.651 --> 00:25:58.951 Please leave me a message. 00:25:59.051 --> 00:26:01.510 - (beeping) - Lola, it's Maggie. 00:26:01.610 --> 00:26:04.070 I know you don't want to talk to me right now, 00:26:04.170 --> 00:26:06.770 but Sully has just asked me to drive him to the station. 00:26:08.090 --> 00:26:09.229 He wants to turn himself in. 00:26:09.329 --> 00:26:12.009 He wants to do the right thing. 00:26:14.369 --> 00:26:17.229 I just-- I-- I thought you should know. 00:26:17.329 --> 00:26:20.468 ♪ I'm only getting half of you ♪ 00:26:20.568 --> 00:26:23.468 ♪ I'm only giving half of me ♪ 00:26:23.568 --> 00:26:25.108 (child giggling) 00:26:25.208 --> 00:26:27.107 (bicycle bell ringing) 00:26:27.207 --> 00:26:29.987 Woman: Remember! Be careful! 00:26:30.087 --> 00:26:32.307 ♪ Now there's nothing left ♪ 00:26:32.407 --> 00:26:33.707 (heart pounding) 00:26:33.807 --> 00:26:35.746 ♪ Ooh ♪ 00:26:35.846 --> 00:26:36.786 (heart continuing to pound) 00:26:36.886 --> 00:26:39.946 ♪ There's nothing left ♪ 00:26:40.046 --> 00:26:41.186 ♪ Nothing left ♪ 00:26:41.286 --> 00:26:42.825 (tires screeching) 00:26:42.925 --> 00:26:43.825 (banging) 00:26:43.925 --> 00:26:48.525 (heart pounding quickly) 00:26:52.204 --> 00:26:54.204 Oh, my God, Sully. 00:26:55.324 --> 00:26:57.324 It wasn't you. 00:27:04.043 --> 00:27:06.823 481 (tearfully) I can't lose you again, Sully. 00:27:06.923 --> 00:27:08.782 Sully: Oh. 00:27:08.882 --> 00:27:11.942 No matter what happens, 00:27:12.042 --> 00:27:16.181 just remember how much I love you, sweet pea, 00:27:16.281 --> 00:27:18.281 and that I'm proud of you. 00:27:19.401 --> 00:27:21.401 (Maggie sobbing) 00:27:24.480 --> 00:27:28.300 (sniffling, sobbing) 00:27:28.400 --> 00:27:30.300 Please don't do this. 00:27:30.400 --> 00:27:32.400 I have to. 00:27:33.359 --> 00:27:36.419 For Lola... and for me. 00:27:36.519 --> 00:27:44.818 ♪ 00:27:44.918 --> 00:27:46.098 You ready? 00:27:46.198 --> 00:27:53.817 ♪ 00:27:53.917 --> 00:27:56.557 (tires screeching) 00:27:58.116 --> 00:27:59.976 Sully, wait! 00:28:00.076 --> 00:28:02.076 Wait! I remembered! 00:28:03.916 --> 00:28:06.975 I went back to the site of the accident. 00:28:07.075 --> 00:28:09.015 You weren't the one that hit me, Sully. 00:28:09.115 --> 00:28:10.935 It was another car. 00:28:11.035 --> 00:28:12.215 What? 00:28:12.315 --> 00:28:22.274 ♪ 00:28:23.873 --> 00:28:26.333 Whoa! (laughing) 00:28:26.433 --> 00:28:27.693 I didn't know you were coming back today. 00:28:27.793 --> 00:28:29.813 - Yeah. - (Rob laughing) 00:28:29.913 --> 00:28:32.012 - So, how'd the photo shoot go? - Great. 00:28:32.112 --> 00:28:33.252 - Yeah? - Yeah. 00:28:33.352 --> 00:28:34.892 Alright. When do they need you back? 00:28:34.992 --> 00:28:37.532 I'm not going back. 00:28:37.632 --> 00:28:39.491 I thought you said it went well. 00:28:39.591 --> 00:28:42.771 Turns out I don't fit into that world anymore. 00:28:42.871 --> 00:28:44.971 What do you mean? I thought you loved modelling. 00:28:45.071 --> 00:28:47.570 I did, but once I got to New York, 00:28:47.670 --> 00:28:50.570 I realised that's not what I went back for. 00:28:50.670 --> 00:28:52.670 Rob: I don't understand. 00:28:53.750 --> 00:28:57.049 I guess I needed to face David 00:28:57.149 --> 00:29:01.489 so I could finally put what happened between us behind me. 00:29:01.589 --> 00:29:04.808 So, it looks like I'm ready to move forward with Rafe. 00:29:04.908 --> 00:29:07.488 Okay. I'm happy for you, Syd. 00:29:07.588 --> 00:29:09.588 Thanks. 00:29:11.188 --> 00:29:12.527 Syd. 00:29:12.627 --> 00:29:13.927 Yeah? 00:29:14.027 --> 00:29:16.207 I'm glad you're home. 00:29:16.307 --> 00:29:17.447 Me too. 00:29:17.547 --> 00:29:27.506 ♪ 00:29:39.544 --> 00:29:49.503 ♪ 00:30:00.102 --> 00:30:02.102 Hi. Hi. Noah? 00:30:02.581 --> 00:30:04.321 Hi. This is Connie Boyle. 00:30:04.421 --> 00:30:07.801 I, uh, was calling to see if that position 00:30:07.901 --> 00:30:10.980 that you told me about at Otter Lake has been filled. 00:30:14.180 --> 00:30:16.120 (loon calling) 00:30:16.220 --> 00:30:18.560 (owl hooting) 00:30:18.660 --> 00:30:20.939 I can't imagine how hard it's been for you, Sully. 00:30:22.379 --> 00:30:23.679 (Sully sighing) 00:30:23.779 --> 00:30:27.399 I just don't understand... 00:30:27.499 --> 00:30:30.958 how I could blame myself all these years. 00:30:31.058 --> 00:30:33.278 The alcohol and the shock of finding Lola, 00:30:33.378 --> 00:30:34.638 all of that could have affected 00:30:34.738 --> 00:30:37.197 your ability to remember clearly. 00:30:37.297 --> 00:30:41.177 Maybe if I'd said something sooner, this... 00:30:44.137 --> 00:30:46.616 Things could have been different, for all of us. 00:30:49.136 --> 00:30:52.116 - Well, it's over now. - (door opening) 00:30:52.216 --> 00:30:54.195 You can both put it behind you and move on. 00:30:54.295 --> 00:30:56.295 (door closing) 00:30:57.215 --> 00:30:59.395 What'd the police say? 00:30:59.495 --> 00:31:01.154 They think that crosschecking 00:31:01.254 --> 00:31:03.474 the description of the vehicle with speeding tickets 00:31:03.574 --> 00:31:05.574 might help them find the person responsible. 00:31:06.494 --> 00:31:07.634 Where's Lola? 00:31:07.734 --> 00:31:09.353 Uh, she went home. 00:31:09.453 --> 00:31:11.453 You know, giving her statement took a lot out of her. 00:31:13.733 --> 00:31:15.853 Well, it's been a long day. 00:31:19.252 --> 00:31:23.192 Hey, uh, thanks for all your help, Cal, okay? 00:31:23.292 --> 00:31:27.031 Uh, I think I'll go lie down for a bit. 00:31:27.131 --> 00:31:29.131 Yeah. 00:31:31.011 --> 00:31:33.011 Thanks for being here. 00:31:33.571 --> 00:31:35.430 (Cal sighing) 00:31:35.530 --> 00:31:37.730 I'm just glad it worked out the way it did. 00:31:39.010 --> 00:31:41.010 Yeah. Me, too. 00:31:45.409 --> 00:31:47.409 I'm really going to miss you, Cal. 00:31:49.809 --> 00:31:53.708 This place will not be the same without you. 00:31:53.808 --> 00:31:59.587 ♪ 00:31:59.687 --> 00:32:04.147 Well, you should get some sleep. 00:32:04.247 --> 00:32:05.427 Night. 00:32:05.527 --> 00:32:07.527 ♪ Pain that you feel ♪ 00:32:09.486 --> 00:32:11.586 ♪ Don't hide it away ♪ 00:32:11.686 --> 00:32:13.686 (door opening) 00:32:14.326 --> 00:32:16.665 ♪ If you let it ♪ 00:32:16.765 --> 00:32:21.405 ♪ It will help you find your way ♪ 00:32:23.805 --> 00:32:26.284 ♪ Trust me I know ♪ 00:32:28.084 --> 00:32:31.124 ♪ You want to escape ♪ 00:32:32.923 --> 00:32:36.123 ♪ You can't shake this feeling ♪ 00:32:37.963 --> 00:32:40.883 ♪ You can't be yourself ♪ 00:32:42.322 --> 00:32:46.082 ♪ Because you're not forgotten ♪ 00:32:47.282 --> 00:32:52.281 ♪ There's a light on for you ♪ 00:32:56.881 --> 00:33:01.880 (buzzing) 00:33:03.680 --> 00:33:06.179 Lola, hey. Is everything okay? 00:33:06.279 --> 00:33:08.899 I just wanted to apologise... 00:33:08.999 --> 00:33:10.859 for being so rude when I saw you earlier. 00:33:10.959 --> 00:33:12.179 ♪ Light on for you ♪ 00:33:12.279 --> 00:33:14.338 I know you were just trying to help. 00:33:14.438 --> 00:33:16.818 No. There's no need to apologise. 00:33:16.918 --> 00:33:19.778 I know how much you were dealing with. 00:33:19.878 --> 00:33:21.098 I was hoping you could come over. 00:33:21.198 --> 00:33:23.137 ♪ There's a light on for you ♪ 00:33:23.237 --> 00:33:24.617 There's something I'd like to talk to you about, 00:33:24.717 --> 00:33:25.857 and I'd rather do it in person. 00:33:25.957 --> 00:33:27.857 ♪ There's a light on for you ♪ 00:33:27.957 --> 00:33:29.417 Sure. 00:33:29.517 --> 00:33:31.516 Thanks. 00:33:39.675 --> 00:33:42.035 591 (dog barking distantly) 00:33:43.675 --> 00:33:45.675 (knocking) 00:33:52.354 --> 00:33:54.094 Hey. 00:33:54.194 --> 00:33:56.193 I thought you were still in New York. 00:33:56.673 --> 00:33:59.093 Uh, I just got back. 00:33:59.193 --> 00:34:00.693 Do you have a minute? 00:34:00.793 --> 00:34:02.853 - Sure. Yeah. - (door closing) 00:34:02.953 --> 00:34:05.832 Um... the photo shoot go okay? 00:34:06.952 --> 00:34:08.952 Yeah. 00:34:12.032 --> 00:34:14.371 I wanted to let you know that I've decided 00:34:14.471 --> 00:34:16.491 not to go back to modelling. 00:34:16.591 --> 00:34:19.871 Why? Did something happen in New York? 00:34:21.350 --> 00:34:23.350 It's a long story. 00:34:25.350 --> 00:34:27.570 It's not important. I just-- I wanted you to know 00:34:27.670 --> 00:34:30.349 that I think I'm finally ready to do this with you. 00:34:35.069 --> 00:34:36.609 So, what? We're supposed to just, like, pick up 00:34:36.709 --> 00:34:38.288 where we left off? 00:34:38.388 --> 00:34:40.048 Yeah. Why not? 00:34:40.148 --> 00:34:42.968 Because you planned a trip to New York behind my back, Sydney. 00:34:43.068 --> 00:34:44.768 - That's why. - It wasn't like that. 00:34:44.868 --> 00:34:46.867 Wasn't it? 00:34:47.507 --> 00:34:49.947 Look. I'm sorry that I hurt you. 00:34:51.907 --> 00:34:54.966 But can't we just start over? 00:34:55.066 --> 00:34:57.086 Syd, I can't do this. 00:34:57.186 --> 00:34:58.486 One minute, you want to be with me, 00:34:58.586 --> 00:35:00.006 and the next, you're moving to New York 00:35:00.106 --> 00:35:02.046 and not telling me about it. 00:35:02.146 --> 00:35:03.805 And that's supposed to be okay? 00:35:03.905 --> 00:35:06.525 I'm just going to forget about it like it never happened? 00:35:06.625 --> 00:35:09.525 Come on, Syd. You were right. 00:35:09.625 --> 00:35:11.684 I deserve better than this. I deserve to be with someone 00:35:11.784 --> 00:35:14.404 who's ready to be in a real relationship. 00:35:14.504 --> 00:35:16.684 But that's what I'm trying to tell you. 00:35:16.784 --> 00:35:17.964 I am ready. 00:35:18.064 --> 00:35:19.923 No, you're not, Sydney, 00:35:20.023 --> 00:35:22.683 because a real relationship means that you can let yourself 00:35:22.783 --> 00:35:24.783 trust the other person. 00:35:26.503 --> 00:35:27.723 I think you've made it pretty clear 00:35:27.823 --> 00:35:29.822 that you don't know how to do that. 00:35:31.662 --> 00:35:32.802 I should probably go. 00:35:32.902 --> 00:35:37.641 ♪ (Man singing indistinctly) ♪ 00:35:37.741 --> 00:35:41.681 ♪ May you give up that home ♪ 00:35:41.781 --> 00:35:43.781 (door closing) 00:35:50.180 --> 00:35:52.180 (Edna sighing) 00:36:05.898 --> 00:36:07.398 (sighing) 00:36:07.498 --> 00:36:17.457 ♪ 00:36:22.416 --> 00:36:24.416 You were right, Edna. 00:36:24.976 --> 00:36:26.975 I haven't been fair to you. 00:36:29.575 --> 00:36:31.675 I let my friendship with Sully 00:36:31.775 --> 00:36:33.775 get in the way of our relationship. 00:36:35.774 --> 00:36:37.554 And that was wrong. 00:36:37.654 --> 00:36:38.794 Thank you, Frank. 00:36:38.894 --> 00:36:44.193 ♪ 00:36:44.293 --> 00:36:45.633 Your mother's regalia. 00:36:45.733 --> 00:36:51.872 ♪ 00:36:51.972 --> 00:36:54.952 (gasping) But how? 00:36:55.052 --> 00:36:57.752 I finally listened to you. 00:36:57.852 --> 00:37:02.051 And I called my cousin. Turns out he-- he got it back for me. 00:37:03.091 --> 00:37:05.191 And you were right. 00:37:05.291 --> 00:37:07.851 I shouldn't have judged him for somebody else's mistake. 00:37:09.290 --> 00:37:13.110 My mother... would have been very proud 00:37:13.210 --> 00:37:15.210 to know you have this. 00:37:15.810 --> 00:37:19.469 You know that... 00:37:19.569 --> 00:37:23.289 there's never been... anyone else for me. 00:37:25.728 --> 00:37:27.728 And there never will be. 00:37:30.248 --> 00:37:32.248 I love you. 00:37:32.768 --> 00:37:34.767 Oh, Frank. 00:37:35.847 --> 00:37:37.267 Kisâkihitin. 00:37:37.367 --> 00:37:39.467 (chuckling) Kisâkihitin. 00:37:39.567 --> 00:37:41.386 (Edna chuckling) Aw. 00:37:41.486 --> 00:37:48.766 ♪ 00:37:53.605 --> 00:37:55.605 Thanks for coming. 00:37:56.045 --> 00:37:58.044 Of course. 00:37:59.244 --> 00:38:03.184 I spent years blaming the person that hit me 00:38:03.284 --> 00:38:05.444 for everything that went wrong in my life. 00:38:07.563 --> 00:38:09.383 But I realise now that Sully lied 00:38:09.483 --> 00:38:12.403 because he was afraid of losing me. 00:38:14.643 --> 00:38:16.542 And I get that, 00:38:16.642 --> 00:38:18.642 because I felt that way, too. 00:38:27.041 --> 00:38:29.041 What's this? 00:38:30.241 --> 00:38:33.340 Cal left it in his cabin the day you came looking for him. 00:38:33.440 --> 00:38:35.440 And you kept it? 00:38:36.800 --> 00:38:38.800 Why would you do that? 00:38:39.440 --> 00:38:41.439 Because I was jealous. 00:38:42.599 --> 00:38:44.599 I thought that you had the perfect life. 00:38:46.999 --> 00:38:49.058 And I was afraid that if I gave that to you, 00:38:49.158 --> 00:38:52.358 you would decide to stay and I would lose Sully. 00:38:56.477 --> 00:38:59.477 Maggie: I can't believe you'd do that, but... 00:39:01.357 --> 00:39:03.357 I get it. 00:39:03.717 --> 00:39:05.716 You do? 00:39:08.916 --> 00:39:10.916 Yeah. I... 00:39:13.675 --> 00:39:15.815 I've been jealous of you, too. 00:39:15.915 --> 00:39:17.735 (chuckling) 00:39:17.835 --> 00:39:19.975 How could you be jealous of me? 00:39:20.075 --> 00:39:21.854 You were the one who had everything. 00:39:21.954 --> 00:39:25.934 Everything except... 00:39:26.034 --> 00:39:29.254 you know... for Sully. 00:39:29.354 --> 00:39:39.312 ♪ 00:39:44.872 --> 00:39:46.971 "Dear Maggie, 00:39:47.071 --> 00:39:48.651 Like our friend Thoreau once said, 00:39:48.751 --> 00:39:52.631 'Not until we are lost do we begin to find ourselves.' 00:39:54.071 --> 00:39:56.750 I just need to put my past behind me... 00:39:59.230 --> 00:40:01.390 to be able to move forward with my future." 00:40:06.069 --> 00:40:07.489 He came back to Sullivan's Crossing 00:40:07.589 --> 00:40:08.729 for you, Maggie. 00:40:08.829 --> 00:40:14.828 ♪ 00:40:17.508 --> 00:40:19.568 698 (owl hooting) 00:40:19.668 --> 00:40:24.927 ♪ 00:40:25.027 --> 00:40:27.047 Sedona: You're in love with Maggie. 00:40:27.147 --> 00:40:29.146 You know that, right? 00:40:30.786 --> 00:40:32.786 It doesn't matter anyway. 00:40:33.306 --> 00:40:35.306 She's with someone else. 00:40:35.826 --> 00:40:36.965 She wants a family, 00:40:37.065 --> 00:40:40.205 and you know how I feel about that. 00:40:40.305 --> 00:40:50.044 ♪ 00:40:50.144 --> 00:40:53.064 (door opening, closing) 00:40:54.063 --> 00:40:56.043 Uh, dinner's almost ready. 00:40:56.143 --> 00:40:59.243 I'll give you two a minute. 00:40:59.343 --> 00:41:01.343 Thanks. 00:41:03.702 --> 00:41:06.122 Lola. 00:41:06.222 --> 00:41:07.562 Maggie thought it might be nice 00:41:07.662 --> 00:41:10.441 if the three of us had dinner together. 00:41:10.541 --> 00:41:12.541 I'm glad you're here. 00:41:13.661 --> 00:41:15.661 I understand why you lied. 00:41:16.861 --> 00:41:18.860 I never lied about loving you. 00:41:20.340 --> 00:41:21.480 I know that, Sully. 00:41:21.580 --> 00:41:30.119 ♪ 00:41:30.219 --> 00:41:32.339 I'd better give Maggie a hand. 00:41:33.779 --> 00:41:37.898 (phone ringing) 00:41:38.898 --> 00:41:40.398 - (beeping) - Hello? 00:41:40.498 --> 00:41:43.277 Sully, it's Glenn Perry. 00:41:43.377 --> 00:41:45.677 I hope it's not too late to be calling. 00:41:45.777 --> 00:41:47.157 Sully: No, of course not! 00:41:47.257 --> 00:41:49.157 Happy to hear from you. Waiting for your call. 00:41:49.257 --> 00:41:52.716 Um, any news on that paperwork? 00:41:52.816 --> 00:41:55.156 Yeah. About that, 00:41:55.256 --> 00:41:57.276 I've had a little bit of time to think it over, 00:41:57.376 --> 00:41:59.656 and I've changed my mind. 00:42:00.975 --> 00:42:02.975 About what? 00:42:03.495 --> 00:42:06.355 The profit split needs to be 70-30. 00:42:06.455 --> 00:42:08.814 That's what it is. 00:42:10.094 --> 00:42:12.094 In my favour. 00:42:12.654 --> 00:42:14.954 We had a deal. 00:42:15.054 --> 00:42:16.234 What's wrong? 00:42:16.334 --> 00:42:18.193 Glenn: Well, I changed my mind. 00:42:18.293 --> 00:42:19.473 What the hell are you talking about, 00:42:19.573 --> 00:42:21.393 you changed your mind? 00:42:21.493 --> 00:42:24.872 Look, Sully. There is no need to take this personally. 00:42:24.972 --> 00:42:28.152 Sullivan's Crossing has been in my family for generations. 00:42:28.252 --> 00:42:31.392 This is my life you're talking about. 00:42:31.492 --> 00:42:35.471 I need you to take a minute and consider my offer. 00:42:35.571 --> 00:42:37.311 I don't need to take a minute, Glenn. 00:42:37.411 --> 00:42:39.711 Glenn: Isn't the auction a little less than a week away? 00:42:39.811 --> 00:42:42.590 You know, I-- I would hate to see your place 00:42:42.690 --> 00:42:45.190 fall into the wrong hands. 00:42:45.290 --> 00:42:48.870 I'll tell you where you can stick your offer. 00:42:48.970 --> 00:42:52.849 Then I look forward to bidding against you at the auction. 00:42:54.329 --> 00:42:56.589 (beeping) 00:42:56.689 --> 00:42:58.188 What's going on? 00:42:58.288 --> 00:43:00.388 Frank was right. 00:43:00.488 --> 00:43:02.488 I never should have trusted Glenn. 00:43:03.728 --> 00:43:05.728 He pulled the offer. 00:43:06.687 --> 00:43:08.687 So, what are we going to do now? 00:43:12.487 --> 00:43:14.227 We're going to raise the money, and we're going to win 00:43:14.327 --> 00:43:17.146 that auction. That's what we're going to do. 00:43:17.246 --> 00:43:20.706 The Crossing is our home, 00:43:20.806 --> 00:43:23.185 and nobody's taking it away from us without a fight. 00:43:23.285 --> 00:43:27.925 ♪ 00:43:29.205 --> 00:43:39.164 ♪47829

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.