Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,095 --> 00:00:06,495
Cinco anos atrás
2
00:00:19,311 --> 00:00:21,803
Paul, já volto.
3
00:00:21,939 --> 00:00:24,056
Traga-nos alguns champanhes?
4
00:00:27,319 --> 00:00:29,151
Em movimento.
5
00:00:31,073 --> 00:00:33,235
O dinheiro está no bar.
6
00:00:48,257 --> 00:00:51,375
Para você, madame.
7
00:00:56,223 --> 00:00:57,714
Como vão as coisas?
8
00:00:57,849 --> 00:01:00,557
Maravilhoso.
Você?
9
00:01:00,686 --> 00:01:03,053
10
00:01:03,188 --> 00:01:06,181
Na verdade, estou
um pouco desligada.
11
00:01:06,316 --> 00:01:09,104
A outra metade acha que
tenho trabalhado muito.
12
00:01:09,236 --> 00:01:13,276
Bem, isso deve ajudar. Talvez
você devesse fazer um cruzeiro.
13
00:01:13,407 --> 00:01:14,898
Disneylândia
14
00:01:17,077 --> 00:01:18,989
O que você tem para mim?
15
00:01:26,837 --> 00:01:30,171
Venha para a mamãe.
16
00:01:33,218 --> 00:01:35,301
Polícia! Todos
fiquem onde estão!
17
00:01:36,680 --> 00:01:38,797
Fique onde está!
Ei, meninos!
18
00:01:38,932 --> 00:01:40,639
Ei, não sou eu, cara!
19
00:01:48,734 --> 00:01:51,568
Isso não parece bom.
20
00:01:51,695 --> 00:01:53,231
Deus, também não
me sinto bem.
21
00:01:53,363 --> 00:01:54,532
Vamos dar uma olhada.
22
00:01:54,533 --> 00:01:55,446
Não, não toque.
23
00:01:55,574 --> 00:01:57,440
Que atriz!
Deixe-me ver.
24
00:01:57,576 --> 00:02:00,444
Tire suas malditas
mãos de cima de mim!
25
00:02:00,579 --> 00:02:02,241
Não me toque, seu porco!
26
00:02:03,665 --> 00:02:05,827
Pode mover seu braço?
27
00:02:05,959 --> 00:02:07,951
- Tente.
- Sim.
28
00:02:08,086 --> 00:02:09,497
Não acertou o tendão.
29
00:02:13,425 --> 00:02:16,759
O que é esse pedaço
de metal no seu ombro?
30
00:02:18,847 --> 00:02:21,009
É meu amuleto de boa sorte.
31
00:02:21,141 --> 00:02:22,882
Isso me lembra que tenho
sorte de estar aqui.
32
00:02:23,018 --> 00:02:24,725
Há quanto tempo está aí?
33
00:02:26,521 --> 00:02:28,228
Alguns anos.
34
00:02:28,357 --> 00:02:29,893
Como está tudo mais?
35
00:02:30,025 --> 00:02:32,017
Bem, há espaço para melhorias.
36
00:02:32,152 --> 00:02:33,438
Você está se exercitando?
37
00:02:33,570 --> 00:02:35,402
Bem, eu sovo massa de pão
38
00:02:35,530 --> 00:02:36,530
várias vezes por semana.
39
00:02:36,573 --> 00:02:37,734
Isso conta?
40
00:02:37,866 --> 00:02:39,232
E está comendo direito?
41
00:02:39,368 --> 00:02:42,577
Sim.
Dieta paleo-cafeína.
42
00:02:42,704 --> 00:02:44,839
Era disso que os
homens das cavernas
43
00:02:44,840 --> 00:02:46,744
viviam quando
descobriram o café.
44
00:02:46,875 --> 00:02:49,162
Obviamente.
45
00:02:49,294 --> 00:02:51,502
Você está em boas
condições, considerando.
46
00:02:51,630 --> 00:02:53,292
Considerando o quê?
47
00:02:55,425 --> 00:02:57,291
Sim.
48
00:02:57,427 --> 00:02:58,543
Isso doi?
49
00:02:58,679 --> 00:03:01,763
Só quando chove,
por algum motivo.
50
00:03:01,890 --> 00:03:04,473
Você realmente
precisa removê-lo.
51
00:03:07,646 --> 00:03:09,150
Tenho três assassinatos
não resolvidos
52
00:03:09,151 --> 00:03:10,229
para agradar sua imaginação.
53
00:03:10,357 --> 00:03:12,974
Múltipla escolha!
Ótimo.
54
00:03:13,110 --> 00:03:16,603
Certo, número um,
motoqueiro fora da lei.
55
00:03:16,738 --> 00:03:18,570
Em algum momento nos
últimos 12 meses,
56
00:03:18,699 --> 00:03:20,440
ele foi feito em pedacinhos,
57
00:03:20,575 --> 00:03:21,902
colocado em sacos
ziplock e guardado
58
00:03:21,903 --> 00:03:23,158
em um freezer de
carne de cachorro.
59
00:03:23,286 --> 00:03:26,120
Amante de cães.
60
00:03:26,248 --> 00:03:29,116
Sim, sem motoqueiros.
O que mais você tem?
61
00:03:29,251 --> 00:03:30,713
Três semanas atrás,
os restos mortais
62
00:03:30,714 --> 00:03:31,868
de uma mulher não identificada
63
00:03:32,003 --> 00:03:33,244
foram encontrados no cerrado.
64
00:03:33,380 --> 00:03:36,339
Tiro de espingarda na cabeça.
Estilo de execução.
65
00:03:36,466 --> 00:03:37,957
Há quanto tempo ela está lá?
66
00:03:38,093 --> 00:03:39,629
Alguns meses, pensamos.
67
00:03:39,761 --> 00:03:41,343
Não identificada.
Odeio isso.
68
00:03:41,471 --> 00:03:43,838
O que mais?
69
00:03:43,974 --> 00:03:45,997
Em junho passado,
um homem foi morto
70
00:03:45,998 --> 00:03:47,638
a tiros em um quarto de motel.
71
00:03:47,769 --> 00:03:49,226
Encontrado pelo gerente.
72
00:03:49,354 --> 00:03:51,846
A porta estava
trancada por dentro,
73
00:03:51,982 --> 00:03:53,644
corrente de segurança
no lugar.
74
00:03:53,775 --> 00:03:55,357
Como o gerente entrou?
75
00:03:55,485 --> 00:03:57,477
- Cortou a corrente.
- Janelas?
76
00:03:57,612 --> 00:04:00,446
Trancada, também por dentro.
77
00:04:00,574 --> 00:04:02,367
Eu vejo o que você
está fazendo aqui.
78
00:04:02,368 --> 00:04:03,487
O que eu estou fazendo?
79
00:04:03,618 --> 00:04:05,346
Sim, você me deu esses
dois primeiro
80
00:04:05,370 --> 00:04:06,810
para fazer este
parecer mais atraente.
81
00:04:08,248 --> 00:04:09,580
Está me chamando
de manipulador?
82
00:04:09,708 --> 00:04:12,121
Sim, estou.
83
00:04:12,252 --> 00:04:14,710
Como pode dizer não a um
misterioso quarto trancado?
84
00:04:14,838 --> 00:04:17,330
Não sei. É uma espécie
de truque de mágico.
85
00:04:17,466 --> 00:04:19,128
Peça a um mágico
para resolvê-lo.
86
00:04:19,259 --> 00:04:21,342
Eu pedi.
87
00:04:21,470 --> 00:04:23,553
Não, o cara tinha
mulher e filho.
88
00:04:23,680 --> 00:04:26,172
Seria bom dar-lhes
algumas respostas.
89
00:04:26,308 --> 00:04:28,365
Quer ver um exemplo de pista?
90
00:04:28,366 --> 00:04:29,051
Sim.
91
00:04:30,479 --> 00:04:33,597
Uma mancha de batom
em uma taça de vinho.
92
00:04:33,732 --> 00:04:35,439
E? O que o laboratório disse?
93
00:04:35,567 --> 00:04:37,598
Nenhuma correspondência,
mas o
94
00:04:37,599 --> 00:04:39,777
perfil de DNA diz
feminino, cabelo vermelho.
95
00:04:39,905 --> 00:04:44,445
Então, mulher ruiva
misteriosa, mata esse cara,
96
00:04:44,576 --> 00:04:48,069
tranca a porta por dentro
e desaparece no ar.
97
00:04:48,205 --> 00:04:49,696
Abracadabra.
98
00:04:49,831 --> 00:04:53,370
Você pode ficar com eles.
Deixe-me saber o que você acha.
99
00:04:57,172 --> 00:04:58,834
Ei.
100
00:04:58,965 --> 00:05:00,868
Seu médico alguma
vez lhe disse
101
00:05:00,869 --> 00:05:02,379
para fazer mais exercícios?
102
00:05:02,982 --> 00:05:04,648
My Life is Murder
S01E02
103
00:05:05,153 --> 00:05:05,596
Legendas por Eliane
104
00:05:05,597 --> 00:05:08,431
Uma chave real.
Como no século 20.
105
00:05:08,558 --> 00:05:11,392
E o gerente não quer
que deixemos bagunça.
106
00:05:11,520 --> 00:05:14,308
Descarado! Quer dizer o cara
com sopa de tomate na gravata?
107
00:05:14,439 --> 00:05:16,027
Como sabe que era tomate?
108
00:05:16,028 --> 00:05:17,557
Bem, era marrom e duro.
109
00:05:17,692 --> 00:05:19,649
Está lá por tempo
suficiente para oxidar.
110
00:05:19,778 --> 00:05:21,019
Eca.
111
00:05:25,367 --> 00:05:27,609
Meu Deus.
112
00:05:27,744 --> 00:05:29,326
Você é alérgico a
este papel de parede?
113
00:05:29,454 --> 00:05:30,740
Porque eu amei.
114
00:05:33,041 --> 00:05:35,283
Tudo bem.
Então...
115
00:05:35,418 --> 00:05:37,501
Então o corpo
estava aqui.
116
00:05:37,629 --> 00:05:39,586
- O corpo tem nome.
- Alan.
117
00:05:39,714 --> 00:05:40,955
Alan Patrick Gillespie.
118
00:05:41,091 --> 00:05:42,798
- Você pode...?
- O que?
119
00:05:42,926 --> 00:05:45,839
Deitar no chão? Acabei
de lavar esta jaqueta.
120
00:05:45,971 --> 00:05:47,633
Está tudo bem. Eu
seguro para você.
121
00:05:52,477 --> 00:05:54,139
Braço esquerdo estendido.
122
00:05:54,271 --> 00:05:56,228
Braço direito dobrado para
dentro. Mais para fora.
123
00:05:56,356 --> 00:05:59,724
Dobre esta perna.
Cabeça para a esquerda.
124
00:05:59,860 --> 00:06:01,647
Não, sua outra esquerda.
125
00:06:01,778 --> 00:06:04,646
É como jogar Twister depois
de beber alguns vinhos a mais.
126
00:06:04,781 --> 00:06:07,649
Então Alan Patrick
Gillespie sai do chuveiro,
127
00:06:07,784 --> 00:06:09,116
e está escovando os dentes,
128
00:06:09,244 --> 00:06:11,406
e fica se olhando no espelho
129
00:06:11,538 --> 00:06:13,921
quando ele leva
um tiro por trás,
130
00:06:13,922 --> 00:06:16,374
provavelmente por
uma mulher ruiva.
131
00:06:16,501 --> 00:06:18,288
Mas é uma bala de
baixo calibre.
132
00:06:18,420 --> 00:06:20,036
Então, ele não caiu para frente.
133
00:06:20,171 --> 00:06:25,383
Ele tropeça para trás e cai lá.
134
00:06:25,510 --> 00:06:27,342
E você está tentando
descobrir alguma pista
135
00:06:27,470 --> 00:06:28,961
sobre a posição do corpo?
136
00:06:29,097 --> 00:06:31,339
Não, só quero você fora
do caminho enquanto penso.
137
00:06:31,474 --> 00:06:32,766
Então ele está
nu, exceto por uma
138
00:06:32,767 --> 00:06:34,057
toalha e está
escovando os dentes.
139
00:06:34,185 --> 00:06:35,307
Agora, você faz
isso com alguma
140
00:06:35,308 --> 00:06:36,330
pessoa que não conhece bem
141
00:06:36,354 --> 00:06:37,686
ou está realmente
confortável?
142
00:06:37,814 --> 00:06:39,396
Caso de longa data.
143
00:06:39,524 --> 00:06:41,516
Sim, talvez. Ou uma
esposa ciumenta.
144
00:06:41,651 --> 00:06:44,268
Exceto que a cama está feita.
145
00:06:44,404 --> 00:06:46,691
Bem, 58% dos homicídios
domésticos acontecem
146
00:06:46,823 --> 00:06:47,984
por causa do ciúme sexual.
147
00:06:48,116 --> 00:06:49,903
Isso é verdade?
Mais da metade?
148
00:06:50,035 --> 00:06:51,401
Na verdade, 58,7.
149
00:06:52,746 --> 00:06:54,829
Bem, esqueça as estatísticas.
O que seu instinto lhe diz?
150
00:06:54,956 --> 00:06:57,573
Olha, ele quer almoçar. Estou
pensando em sopa de tomate.
151
00:06:57,709 --> 00:07:00,622
Dê-me um capítulo e um versículo
sobre Alan Patrick Gillespie.
152
00:07:00,754 --> 00:07:02,290
Bem, o homicídio já aconteceu.
153
00:07:02,422 --> 00:07:04,038
Dê-me algo que eles não tenham.
154
00:07:04,174 --> 00:07:06,712
Olha, vou fazer orientação
neste fim de semana.
155
00:07:06,843 --> 00:07:09,176
Deus, as pessoas
ainda fazem isso?
156
00:07:09,304 --> 00:07:11,040
Bem, comece esta noite.
157
00:07:11,041 --> 00:07:12,638
Vou para Ed Sheeran.
158
00:07:12,766 --> 00:07:15,133
Ele parece o avô de alguém.
159
00:07:15,268 --> 00:07:17,225
Bem, eu não quero
desperdiçar o bilhete.
160
00:07:17,354 --> 00:07:18,890
Certo, vou tirá-lo de
suas mãos.
161
00:07:21,316 --> 00:07:24,184
Tire essa carranca da cara,
mocinha.
162
00:07:38,124 --> 00:07:41,083
Então Alan disse a você
que ele estava voando
163
00:07:41,211 --> 00:07:42,622
para ver a irmã dele
em Hobart,
164
00:07:42,754 --> 00:07:45,281
mas, na verdade, ele
estava a 40 minutos
165
00:07:45,282 --> 00:07:47,499
de distância, em
um quarto de motel.
166
00:07:47,634 --> 00:07:50,547
Com uma ruiva,
aparentemente.
167
00:07:50,679 --> 00:07:52,762
No entanto, em sua
declaração em junho,
168
00:07:52,889 --> 00:07:54,551
você disse que ele
nunca te traiu.
169
00:07:54,683 --> 00:07:58,552
Sim. Ele era apenas
um cara comum.
170
00:07:58,687 --> 00:08:00,849
Ou assim pensei.
171
00:08:00,981 --> 00:08:02,563
Eu estava errada obviamente.
172
00:08:04,109 --> 00:08:05,816
Como era sua vida sexual?
173
00:08:08,321 --> 00:08:10,153
Tudo certo.
174
00:08:10,281 --> 00:08:11,522
Normal.
175
00:08:11,658 --> 00:08:13,615
Normalmente, uma vez
por semana.
176
00:08:16,955 --> 00:08:19,663
Está tentando me
enganar para eu confessar?
177
00:08:19,791 --> 00:08:22,875
Eu não matei meu marido.
178
00:08:23,003 --> 00:08:25,495
Não contratei outra
pessoa para matá-lo.
179
00:08:25,630 --> 00:08:28,373
Pelo amor de Deus, como eu
encontraria um assassino?
180
00:08:28,508 --> 00:08:30,090
Eu sou parteira!
181
00:08:30,218 --> 00:08:33,586
Carmel, eu só queria
que você tivesse um álibi.
182
00:08:33,722 --> 00:08:35,338
Bem, o que eu posso dizer?
183
00:08:35,473 --> 00:08:39,968
Eu estava aqui com
meu filho, dormindo.
184
00:08:40,103 --> 00:08:42,766
Ele perdeu o pai dele.
185
00:08:42,897 --> 00:08:44,479
Sinto muito por sua perda.
186
00:08:46,609 --> 00:08:48,521
Realmente.
187
00:08:52,782 --> 00:08:55,570
Aquela pintura é... é
diferente.
188
00:08:55,702 --> 00:08:57,409
É horrível, eu sei.
189
00:08:57,537 --> 00:09:02,077
Foi um presente de um sem-teto
perto do escritório de Alan.
190
00:09:02,208 --> 00:09:04,370
Alan o ajudou a se
levantar.
191
00:09:04,502 --> 00:09:06,243
Sim, ele ficou
orgulhoso disso, então.
192
00:09:06,379 --> 00:09:11,249
Alan sabia que era terrível,
mas era importante para ele.
193
00:09:11,384 --> 00:09:14,718
Ele disse que era uma
imagem de seu espírito.
194
00:09:24,105 --> 00:09:26,688
Alan Patrick Gillespie.
195
00:09:26,816 --> 00:09:29,308
Extratos bancários,
aposentadoria,
196
00:09:29,444 --> 00:09:31,652
cartão de crédito, pagamento
de telefone celular,
197
00:09:31,780 --> 00:09:33,362
declaração de impostos
dos últimos três anos,
198
00:09:33,490 --> 00:09:35,982
histórico de empregos na
Seraphim Manufacturing,
199
00:09:36,117 --> 00:09:39,076
e uma inscrição na
academia, prescrita.
200
00:09:39,204 --> 00:09:41,787
Então, como ele estava, aliás?
201
00:09:41,915 --> 00:09:45,374
- Alan?
- Ed. Sheeran.
202
00:09:45,502 --> 00:09:48,245
Fantástico. Você
devia ter visto ele.
203
00:09:50,048 --> 00:09:51,914
E o que Seraphim faz?
204
00:09:52,050 --> 00:09:56,010
Faz componentes para fabricantes
de veículos asiáticos.
205
00:09:56,137 --> 00:09:58,424
É uma empresa privada.
206
00:09:58,556 --> 00:10:00,718
Deve haver um registro
de ações em algum lugar.
207
00:10:00,850 --> 00:10:02,057
Você acabou de fazer isso?
208
00:10:02,185 --> 00:10:04,723
Sim.
209
00:10:04,854 --> 00:10:06,140
E?
210
00:10:06,272 --> 00:10:09,106
Ei, me dê o registro de ações.
211
00:10:11,194 --> 00:10:13,937
Então qual é a sua opinião,
Madison?
212
00:10:14,072 --> 00:10:16,189
- O que, sobre Ed?
- Não, Alan.
213
00:10:16,324 --> 00:10:18,657
Ele era normal.
214
00:10:18,785 --> 00:10:20,572
- Mega comum.
- Mesmo?
215
00:10:20,703 --> 00:10:22,740
Sem dívidas ocultas?
Sem problemas de jogo?
216
00:10:22,872 --> 00:10:24,989
Não, financeiramente
conservador.
217
00:10:25,125 --> 00:10:27,993
Ele sobreviveu com apenas
um cartão de crédito.
218
00:10:28,128 --> 00:10:30,871
Ouvi dizer que isso
pode acontecer.
219
00:10:31,005 --> 00:10:33,998
Então, o mega-comum
Alan Patrick Gillespie
220
00:10:34,134 --> 00:10:36,797
não tinha problemas
com álcool ou drogas.
221
00:10:36,928 --> 00:10:39,887
Não, sem vícios. Apenas um
registro médico impecável.
222
00:10:40,014 --> 00:10:42,757
Espere, Nicole Butcher?
223
00:10:42,892 --> 00:10:44,804
Quem é ela?
224
00:10:44,936 --> 00:10:48,930
É o pseudônimo de uma
vigarista que eu conhecia.
225
00:10:49,065 --> 00:10:50,226
Compartilhando...
226
00:10:50,358 --> 00:10:51,724
Nikki Malone. Já
ouviu falar dela?
227
00:10:51,860 --> 00:10:53,192
Não.
228
00:10:53,319 --> 00:10:54,560
A última vez que a vi,
229
00:10:54,696 --> 00:10:56,733
ela, ela estava algemada.
230
00:10:56,865 --> 00:10:58,276
Ela é ruiva?
231
00:10:59,534 --> 00:11:01,491
Não.
232
00:11:01,619 --> 00:11:03,702
Você está bem?
233
00:11:03,830 --> 00:11:05,617
Sim, está previsto chuva?
234
00:11:05,748 --> 00:11:08,411
Acho que não.
235
00:11:08,543 --> 00:11:11,877
Maldito Kieran, aquele
bastardo manipulador.
236
00:11:12,005 --> 00:11:13,962
Me enganou de novo.
237
00:11:14,090 --> 00:11:17,549
238
00:11:17,677 --> 00:11:20,761
239
00:11:20,889 --> 00:11:24,257
240
00:11:24,392 --> 00:11:27,351
241
00:11:27,478 --> 00:11:31,097
242
00:11:31,232 --> 00:11:35,442
243
00:11:35,570 --> 00:11:40,782
244
00:11:40,909 --> 00:11:44,198
245
00:11:44,329 --> 00:11:47,663
246
00:11:47,790 --> 00:11:51,329
247
00:11:51,461 --> 00:11:54,454
248
00:11:54,589 --> 00:11:58,082
249
00:11:58,218 --> 00:12:02,679
250
00:12:02,805 --> 00:12:07,425
251
00:12:07,560 --> 00:12:08,971
Certo, certo, isso
está soando bem.
252
00:12:09,103 --> 00:12:10,969
Parece ótimo.
Super ajustado.
253
00:12:11,105 --> 00:12:12,667
Bem, sim, exceto por você.
254
00:12:12,668 --> 00:12:13,188
O que?
255
00:12:13,316 --> 00:12:15,228
Sim, onde você estava
naquela passagem?
256
00:12:17,278 --> 00:12:20,362
Brincadeira! Estou brincando.
Eu te amo, mãe.
257
00:12:20,490 --> 00:12:22,777
Sim, bem, apenas lembre-se
quando estiver em turnê.
258
00:12:22,909 --> 00:12:25,071
Bem, veja quem é.
259
00:12:26,454 --> 00:12:28,036
Como você está, Nikki?
260
00:12:31,960 --> 00:12:33,667
Faz um tempo.
261
00:12:33,795 --> 00:12:36,879
Nunca notei "guitarrista" no seu
currículo.
262
00:12:37,006 --> 00:12:40,090
Eu sou apenas
uma improvisadora.
263
00:12:40,218 --> 00:12:42,710
- Cassie pode discordar.
- Sim.
264
00:12:42,845 --> 00:12:45,838
Estamos perto de assinar
um contrato no Reino Unido.
265
00:12:45,974 --> 00:12:48,182
- Parabéns.
- Obrigada.
266
00:12:48,309 --> 00:12:52,428
Gastei uma fortuna no
processo, no entanto.
267
00:12:52,563 --> 00:12:54,042
Quer uma bebida?
268
00:12:54,043 --> 00:12:55,931
Sim, isso seria bom.
269
00:12:58,820 --> 00:13:00,608
Ei, estava aqui, não é,
270
00:13:00,609 --> 00:13:02,780
quando nos vimos
pela última vez?
271
00:13:02,907 --> 00:13:04,646
Não, tribunal de comarca,
272
00:13:04,647 --> 00:13:07,151
tráfico,
blá-blá-blá.
273
00:13:07,287 --> 00:13:11,156
Fui solta.
274
00:13:11,291 --> 00:13:13,908
E você achou que tinha
me pegado, blá blá blá.
275
00:13:14,043 --> 00:13:16,956
Não tenho ideia de como
você se safou.
276
00:13:17,088 --> 00:13:21,423
Bem, eu elogiei o júri
por seu compromisso.
277
00:13:22,677 --> 00:13:23,884
Então...
278
00:13:25,596 --> 00:13:29,180
Ouvi dizer que você pediu
demissão da polícia.
279
00:13:29,309 --> 00:13:32,598
Sim, muitos vereditos
do júri de merda.
280
00:13:32,729 --> 00:13:34,721
Certamente.
281
00:13:34,856 --> 00:13:38,475
Ouvi dizer que você se endireitou
depois que seu marido morreu.
282
00:13:39,736 --> 00:13:43,195
Alexa, este é o Anton.
Meu consultor de negócios.
283
00:13:43,323 --> 00:13:44,609
- Ei.
- Como vai?
284
00:13:44,741 --> 00:13:47,404
Ele pode mostrar-lhe
todas as nossas contas fiscais,
285
00:13:47,535 --> 00:13:48,821
provar que somos legítimos.
286
00:13:48,953 --> 00:13:51,787
- Sim, isso seria bom.
287
00:13:51,914 --> 00:13:52,995
Então?
288
00:13:53,124 --> 00:13:55,081
Então, Alan Gillespie.
289
00:13:56,419 --> 00:13:59,127
Contador. Assassinado
em junho passado.
290
00:13:59,255 --> 00:14:02,248
Você não é mais policial, é?
291
00:14:02,383 --> 00:14:04,124
Bem, também sou uma
improvisadora.
292
00:14:04,260 --> 00:14:07,173
Não, Alan foi baleado
na noite de 22 de junho,
293
00:14:07,305 --> 00:14:09,092
e eu só queria saber
onde você estava.
294
00:14:09,223 --> 00:14:11,681
Não faço ideia.
Isso foi há meses.
295
00:14:11,809 --> 00:14:13,141
Quer verificar?
296
00:14:15,646 --> 00:14:20,357
Anton, noite de 22 de junho.
O que eu estava fazendo?
297
00:14:22,904 --> 00:14:24,395
Cara, o que é isso?
298
00:14:24,530 --> 00:14:27,523
Alan Gillespie trabalhou para
a Seraphim Manufacturing,
299
00:14:27,658 --> 00:14:30,651
e percebi que você comprou uma
grande parte dessa empresa.
300
00:14:30,787 --> 00:14:32,153
301
00:14:32,288 --> 00:14:34,826
Por que você não comprou as
ações em seu próprio nome?
302
00:14:34,957 --> 00:14:36,573
Oh, Deus.
303
00:14:36,709 --> 00:14:38,826
Comprei essas ações anos atrás.
304
00:14:38,961 --> 00:14:42,125
Antes de você voltar
a ser Nikki Malone?
305
00:14:42,256 --> 00:14:44,168
Sim, sim, algo assim.
306
00:14:44,300 --> 00:14:47,464
22 de junho, você estava
na casa de praia com Cass.
307
00:14:47,595 --> 00:14:49,461
Sim?
308
00:14:49,597 --> 00:14:51,179
Ótimo.
309
00:14:51,307 --> 00:14:53,515
Então, como a vida normal
está tratando você?
310
00:14:53,643 --> 00:14:56,351
É uma sensação maravilhosa.
311
00:14:56,479 --> 00:14:58,391
Levantar todas as
manhãs, verificar o Dow?
312
00:14:58,523 --> 00:15:02,483
Não seja estúpida.
Verifico o FTSE primeiro.
313
00:15:02,610 --> 00:15:04,943
- E você?
- Maravilhosa.
314
00:15:08,658 --> 00:15:09,990
Bem...
315
00:15:11,369 --> 00:15:12,485
Bom te ver, Nikki.
316
00:15:12,620 --> 00:15:14,236
Vamos, fique.
Termine sua cerveja.
317
00:15:14,372 --> 00:15:16,785
Não, tenho que ir para casa
colocar o Foo Fighters.
318
00:15:16,916 --> 00:15:18,452
Você me inspirou.
319
00:15:18,584 --> 00:15:21,543
Ei, mãe, eu só...
320
00:15:21,671 --> 00:15:22,515
Desculpe.
321
00:15:22,516 --> 00:15:24,664
Não, eu já estava saindo.
322
00:15:24,799 --> 00:15:26,540
Posso me dar algum dinheiro?
323
00:15:26,676 --> 00:15:29,635
Quanto?
324
00:15:29,762 --> 00:15:32,300
Cerca de cem?
325
00:15:32,432 --> 00:15:34,890
Estamos pensando
em pedir sushi.
326
00:15:35,017 --> 00:15:38,761
Belo cabelo.
Boa noite.
327
00:15:40,606 --> 00:15:41,847
Aqui está, amor.
328
00:15:50,658 --> 00:15:52,900
Ouvi dizer que você é uma
grande fã de Ed Sheeran agora.
329
00:15:53,035 --> 00:15:54,742
Sim, enorme.
330
00:15:54,871 --> 00:15:57,955
Sim, ele é como Jamie Oliver
com tatuagens nas mangas.
331
00:15:58,082 --> 00:16:00,916
Então, só porque a filha de
Nikki Malone tem cabelo ruivo,
332
00:16:01,043 --> 00:16:02,909
você acha que ela estava
dormindo com a vítima?
333
00:16:03,045 --> 00:16:05,253
Pode ser. Ou Nikki
pensou que estava.
334
00:16:05,381 --> 00:16:07,213
Ela arriscaria prisão
perpétua por isso?
335
00:16:07,341 --> 00:16:09,708
Poderia. Cassie é
a menina dos olhos dela.
336
00:16:09,844 --> 00:16:11,130
Realmente, ela é
tudo que Nikki tem.
337
00:16:11,262 --> 00:16:13,174
Parece que está deixando
a história do passado
338
00:16:13,306 --> 00:16:14,306
turvar seu julgamento.
339
00:16:14,348 --> 00:16:15,589
Tautologia.
340
00:16:15,725 --> 00:16:18,388
Passado e história
são a mesma coisa.
341
00:16:18,519 --> 00:16:20,602
Ei.
342
00:16:21,772 --> 00:16:22,772
Obrigado.
343
00:16:22,815 --> 00:16:24,522
Aproveite.
344
00:16:24,650 --> 00:16:27,518
Vamos nos comprometer.
Eu vou consumir.
345
00:16:27,653 --> 00:16:29,986
Por favor, volte à
cafeína, pelo nosso bem.
346
00:16:30,114 --> 00:16:31,525
Sabe?
Ele tem razão.
347
00:16:31,657 --> 00:16:33,899
Não brigue.
Vou buscar outro café.
348
00:16:34,035 --> 00:16:36,197
Obrigado.
349
00:16:36,329 --> 00:16:38,412
Parece que você não tem muito.
350
00:16:38,539 --> 00:16:40,872
Bem, aplique pressão. Coloque
os cachorros em cima dela.
351
00:16:41,000 --> 00:16:44,459
Não posso autorizar vigilância
a menos que você me dê algo.
352
00:16:44,587 --> 00:16:46,920
Nikki Malone se manteve
limpa por cinco anos.
353
00:16:47,048 --> 00:16:49,461
Pessoas como ela não mudam.
354
00:16:49,592 --> 00:16:51,504
Não é por isso que você
me armou isso?
355
00:16:51,636 --> 00:16:54,128
Se alguém pode descobrir
sujeira sobre ela, é você.
356
00:16:54,263 --> 00:16:57,006
Você é realmente muito astuto.
Eu sabia disso sobre você?
357
00:16:57,141 --> 00:16:58,628
Pelo menos eu não saio por aí
358
00:16:58,629 --> 00:17:00,475
corrigindo a
gramática das pessoas.
359
00:17:00,603 --> 00:17:02,845
Um palpite não é alguma coisa.
360
00:17:02,980 --> 00:17:04,141
Você tem um plano B?
361
00:17:04,273 --> 00:17:07,186
Colete um pouco do DNA da filha
362
00:17:07,318 --> 00:17:08,809
para ver se bate com o
batom.
363
00:17:08,945 --> 00:17:11,232
Sem um mandado? Tenho sorte
de não ter ouvido isso.
364
00:17:11,364 --> 00:17:13,105
Sorte eu não ter dito isso.
365
00:17:13,241 --> 00:17:16,780
Diga-me como Nikki Malone
saiu do quarto do motel
366
00:17:16,911 --> 00:17:18,573
e acorrentou a porta depois.
367
00:17:18,704 --> 00:17:20,286
Estou trabalhando nisso.
Não me apresse.
368
00:17:22,041 --> 00:17:23,407
369
00:17:23,543 --> 00:17:25,910
Acho que vou esperar
o outro café.
370
00:17:27,004 --> 00:17:28,290
Cassie tem talento.
371
00:17:28,422 --> 00:17:30,664
Ouvi uma demonstração
de sua música. Ela é boa.
372
00:17:30,800 --> 00:17:33,258
Veja se consegue conectá-la
a Alan Gillespie.
373
00:17:33,386 --> 00:17:34,593
Entendido.
374
00:17:34,720 --> 00:17:36,006
E nem é preciso dizer
375
00:17:36,138 --> 00:17:38,551
que quero uma leitura
completa de Nikki Malone.
376
00:17:38,683 --> 00:17:40,537
Você disse mesmo assim.
Olha, eu tenho uma
377
00:17:40,538 --> 00:17:42,347
bandeja de entrada
cheia de trabalho aqui.
378
00:17:42,478 --> 00:17:46,142
E seu companheiro, Anton alguma
coisa, enquanto você está nisso.
379
00:17:46,274 --> 00:17:47,731
Anton alguma coisa.
380
00:17:47,858 --> 00:17:50,191
Sim, pergunte ao A.T.O. Ele estará
na folha de pagamento de Nikki.
381
00:17:50,319 --> 00:17:53,983
E quero um perfil completo
de Seraphim Manufactoring.
382
00:17:54,115 --> 00:17:55,526
Desculpe, está
cortando.
383
00:17:55,658 --> 00:17:57,075
Quero um completo...
384
00:17:57,076 --> 00:17:58,492
Não, desculpe.
Você está aí?
385
00:17:58,619 --> 00:18:00,281
Seraphim Manufacturing.
386
00:18:00,413 --> 00:18:02,530
Madison?
387
00:18:02,665 --> 00:18:04,531
Você se foi.
388
00:18:04,667 --> 00:18:07,034
Você me deve uma, cara.
389
00:18:09,547 --> 00:18:11,960
Sim, mas deve haver uma
maneira de fazer isso.
390
00:18:13,217 --> 00:18:14,458
Mãe?
391
00:18:14,594 --> 00:18:16,210
Só estou tentando te
manter honesto, cara.
392
00:18:16,345 --> 00:18:18,337
Mãe, mãe, mãe!
Adivinha!
393
00:18:18,472 --> 00:18:19,434
Desculpe, desculpe.
394
00:18:19,435 --> 00:18:20,259
Tudo bem, amor.
395
00:18:20,391 --> 00:18:23,099
Sim, me mostre. Espere
um momento, cara.
396
00:18:23,227 --> 00:18:25,059
Yvette acabou de
enviar meu itinerário.
397
00:18:25,187 --> 00:18:28,146
Vou ser o apoio de Heidi Briggs
no Fórum em Kentish Town!
398
00:18:28,274 --> 00:18:29,685
399
00:18:29,817 --> 00:18:31,183
Sim!
400
00:18:31,319 --> 00:18:32,730
401
00:18:32,862 --> 00:18:34,524
Eu sei!
402
00:18:34,655 --> 00:18:39,195
403
00:18:39,327 --> 00:18:43,162
404
00:18:43,289 --> 00:18:45,997
Eu tenho que ir. Estou
atrasada para o ensaio.
405
00:18:46,125 --> 00:18:47,707
Seu ensaio!
406
00:18:51,213 --> 00:18:52,954
Londres vai te amar.
407
00:18:53,090 --> 00:18:55,423
Eu vou adorar Londres.
408
00:18:55,551 --> 00:18:57,838
Venha aqui.
409
00:18:57,970 --> 00:19:00,838
Até mais tarde! Não espere
acordada!
410
00:19:02,975 --> 00:19:06,559
Você está aí, cara?
411
00:19:06,687 --> 00:19:10,101
Sim, é uma boa escolha.
O nome dela é Crowe.
412
00:19:10,232 --> 00:19:13,350
É Alexa Crowe com um "E".
413
00:19:46,352 --> 00:19:48,594
Cassie, oi.
414
00:19:48,729 --> 00:19:51,096
Nos conhecemos ontem, lá dentro.
415
00:19:51,232 --> 00:19:53,349
Sim, certo.
Oi.
416
00:19:53,484 --> 00:19:54,850
Você tem uma ótima voz.
417
00:19:54,985 --> 00:19:56,817
Obrigada.
418
00:19:56,946 --> 00:19:58,687
Você é amiga da minha mãe?
419
00:19:58,823 --> 00:20:01,782
Bem, mais uma velha colega.
Eu sou Alexa.
420
00:20:03,786 --> 00:20:05,368
Certo.
421
00:20:08,833 --> 00:20:10,665
Jornal, certo?
422
00:20:10,793 --> 00:20:12,580
Você foi contratada para fazer
uma reportagem sobre mim?
423
00:20:12,712 --> 00:20:14,829
Bem, eu era policial.
424
00:20:14,964 --> 00:20:16,296
Aposentada agora.
425
00:20:16,424 --> 00:20:18,632
Sua mãe e eu nos
cruzamos uma ou duas vezes.
426
00:20:18,759 --> 00:20:21,923
E você está falando
comigo por quê?
427
00:20:22,054 --> 00:20:24,387
Você conheceu Alan Gillespie?
428
00:20:24,515 --> 00:20:25,926
Quem?
429
00:20:26,058 --> 00:20:29,051
Ele era contador.
Seraphim Manufacturing.
430
00:20:29,186 --> 00:20:31,473
Não o conheço.
431
00:20:31,605 --> 00:20:33,141
Ele me conhece?
432
00:20:33,274 --> 00:20:35,357
Não, ele está morto.
433
00:20:38,863 --> 00:20:40,650
Ei, estou meio ocupada e...
434
00:20:40,781 --> 00:20:42,647
Sim, sim, sim. Não vou te
atrapalhar.
435
00:20:42,783 --> 00:20:44,194
Apenas uma coisa.
436
00:20:44,326 --> 00:20:47,034
Onde você estava em 22
de junho do ano passado?
437
00:20:47,163 --> 00:20:47,865
Por que?
438
00:20:47,866 --> 00:20:49,621
Apenas perguntando.
439
00:20:53,419 --> 00:20:55,376
Quer dizer, desculpe,
não quero incomodar você.
440
00:20:55,504 --> 00:20:57,746
Não, não, tudo bem.
Quando você disse?
441
00:20:57,882 --> 00:20:58,998
22 de junho.
442
00:21:01,969 --> 00:21:03,984
Eu estava... Eu
estava na casa de
443
00:21:03,985 --> 00:21:05,883
praia, trabalhando
em uma música.
444
00:21:06,015 --> 00:21:09,349
Sim, você precisa de muito
tempo sozinha para isso, hein?
445
00:21:09,477 --> 00:21:11,514
Eu estava com minha mãe.
446
00:21:11,645 --> 00:21:14,888
Bem, obrigada, Cassie.
447
00:21:15,024 --> 00:21:16,890
Você foi muito útil.
448
00:21:56,899 --> 00:21:59,266
Você não odeia quando
se tranca do lado de fora?
449
00:22:27,680 --> 00:22:29,842
450
00:22:41,777 --> 00:22:44,315
Agora você está são e salvo.
451
00:22:44,446 --> 00:22:46,904
Vá embora!
452
00:22:47,032 --> 00:22:50,776
Não se esqueça de se inscrever
agora em gerhardtcanfixit.com.
453
00:22:50,911 --> 00:22:53,449
Adeus!
454
00:22:53,581 --> 00:22:55,698
455
00:22:55,833 --> 00:22:58,291
Droga!
456
00:23:03,966 --> 00:23:05,173
Ei.
457
00:23:05,301 --> 00:23:06,963
Ei, o que conseguiu com
o brilho labial?
458
00:23:07,094 --> 00:23:08,301
Está com o laboratório.
459
00:23:08,429 --> 00:23:11,172
Eles precisam de 12 horas
para testar o DNA, talvez 15.
460
00:23:11,307 --> 00:23:12,764
Então...
461
00:23:12,892 --> 00:23:16,135
O sobrenome de Anton é Whiteley.
462
00:23:16,270 --> 00:23:17,932
Bem, não foi tão difícil, foi?
463
00:23:18,063 --> 00:23:19,850
Ele tem experiência
como paramilitar.
464
00:23:19,982 --> 00:23:22,520
Treinado em vigilância,
inteligência de armas.
465
00:23:22,651 --> 00:23:25,268
As coisas que você
encontra, Madison.
466
00:23:25,404 --> 00:23:27,771
E você vai adorar isso...
467
00:23:27,907 --> 00:23:29,899
Sabe que o CCTV do
motel estava quebrado
468
00:23:30,034 --> 00:23:31,866
na noite em que Alan
Gillespie foi morto?
469
00:23:31,994 --> 00:23:32,994
Sim. Irritante.
470
00:23:33,037 --> 00:23:35,074
E homicídios verificaram o CCTV
471
00:23:35,205 --> 00:23:36,821
de outras empresas na área.
472
00:23:36,957 --> 00:23:37,957
Você esperaria que sim.
473
00:23:38,000 --> 00:23:39,116
Bem, eles perderam isso
474
00:23:39,251 --> 00:23:40,583
porque ficava a três
quarteirões de distância.
475
00:23:40,711 --> 00:23:42,351
Podemos apenas chegar
à parte que vou amar?
476
00:23:42,421 --> 00:23:44,149
E eles não estavam
procurando por ele como nós.
477
00:23:44,173 --> 00:23:46,337
Foi apenas um acaso.
478
00:23:46,338 --> 00:23:47,086
Quem?!
479
00:23:47,217 --> 00:23:49,174
Anton Whiteley.
480
00:23:49,303 --> 00:23:52,011
Ele estava na vizinhança
naquela tarde.
481
00:23:52,139 --> 00:23:53,255
Amou isso?
482
00:23:53,390 --> 00:23:56,053
Sabe o que?
Eu amei.
483
00:23:57,603 --> 00:23:59,686
484
00:24:01,190 --> 00:24:03,102
Merda.
485
00:24:05,402 --> 00:24:06,768
Ei, Dawn!
486
00:24:06,904 --> 00:24:09,612
- Dawn.
- O que?
487
00:24:09,740 --> 00:24:12,205
Eu me tranquei do lado de fora.
Posso
488
00:24:12,206 --> 00:24:14,280
pegar emprestada a
chave mestra?
489
00:24:14,411 --> 00:24:18,655
"Posso pegar a chave mestra
emprestada, por favor, Dawn?"
490
00:24:18,791 --> 00:24:19,672
Espere aqui.
491
00:24:19,673 --> 00:24:21,750
Chave mestra, por
favor, Dawn.
492
00:24:26,256 --> 00:24:27,918
Cass, você está bem?
493
00:24:29,468 --> 00:24:32,256
Sim, estou bem.
494
00:24:34,098 --> 00:24:36,010
Você quer jantar?
495
00:24:36,141 --> 00:24:39,225
Já comi.
496
00:24:39,353 --> 00:24:42,437
É macarrão.
Tem certeza?
497
00:24:43,857 --> 00:24:46,099
Sim.
Obrigada, mãe.
498
00:24:46,235 --> 00:24:48,318
É que... eu só...
estou destruída.
499
00:24:48,445 --> 00:24:49,481
Certo.
500
00:25:18,934 --> 00:25:20,550
Achei que você odiava correr.
501
00:25:20,686 --> 00:25:24,305
Ódio não chega a definir
isso.
502
00:25:24,440 --> 00:25:26,000
Precisa de um momento?
Recuperar o fôlego?
503
00:25:26,025 --> 00:25:28,688
Não, não.
O que você tem?
504
00:25:28,819 --> 00:25:30,921
Resultado de DNA
do brilho labial
505
00:25:30,922 --> 00:25:32,529
do carro de Cassie Malone.
506
00:25:32,656 --> 00:25:34,466
Tem certeza que era dela?
507
00:25:34,467 --> 00:25:35,069
Sim.
508
00:25:35,200 --> 00:25:39,160
Não era o batom dela na taça
de vinho no quarto do hotel.
509
00:25:39,288 --> 00:25:40,529
De volta à estaca zero.
510
00:25:41,957 --> 00:25:44,074
Não exatamente, mas
obrigada por checar isso.
511
00:25:44,209 --> 00:25:46,166
Fico feliz em ouvir isso.
E de nada.
512
00:25:46,295 --> 00:25:48,787
- Tchau, tchau.
- Você deve tentar nadar.
513
00:25:48,922 --> 00:25:51,130
É mais fácil para os joelhos!
514
00:25:53,594 --> 00:25:56,052
Os números caíram
esta semana.
515
00:26:00,059 --> 00:26:02,517
Quanto você acha que eu
conseguiria por este lugar?
516
00:26:02,644 --> 00:26:03,921
O que, neste mercado?
517
00:26:03,922 --> 00:26:05,808
Se eu tivesse
que vender agora.
518
00:26:05,939 --> 00:26:09,398
Não tanto quanto você
deseja ou precisa.
519
00:26:10,652 --> 00:26:14,271
Crowe estava conversando com um
cara do esquadrão de homicídios.
520
00:26:15,532 --> 00:26:18,491
Quanto tempo para?
521
00:26:19,787 --> 00:26:21,995
- Oi.
- Oi.
522
00:26:25,292 --> 00:26:26,749
Dê-nos um minuto,
cara?
523
00:26:33,008 --> 00:26:35,045
Venha aqui.
524
00:26:37,554 --> 00:26:39,341
Encontrei com
aquela mulher ontem.
525
00:26:39,473 --> 00:26:41,135
Alexa.
526
00:26:41,266 --> 00:26:44,054
O que ela queria?
527
00:26:44,186 --> 00:26:46,803
Ela estava perguntando
sobre um cara morto.
528
00:26:46,939 --> 00:26:50,273
Sim. Ela também falou
comigo sobre ele.
529
00:26:50,400 --> 00:26:53,063
Eu o pesquisei.
Ele foi assassinado
530
00:26:53,064 --> 00:26:54,690
em um quarto de motel.
531
00:26:54,822 --> 00:26:58,031
Isso é sombrio.
532
00:27:01,161 --> 00:27:03,869
Você sabe que ela
tem rancor, amor.
533
00:27:03,997 --> 00:27:05,738
De anos atrás.
534
00:27:05,874 --> 00:27:07,285
Os velhos tempos.
535
00:27:09,086 --> 00:27:11,078
Os velhos tempos.
536
00:27:11,213 --> 00:27:12,829
Sim.
537
00:27:18,804 --> 00:27:21,137
Ela acha que você fez isso?
538
00:27:26,103 --> 00:27:28,470
Ei.
539
00:27:32,067 --> 00:27:35,026
Espere.
540
00:27:35,154 --> 00:27:37,441
Sua velha mãe pode ser
um pouco áspera,
541
00:27:37,573 --> 00:27:39,781
mas eu nunca...
542
00:27:39,908 --> 00:27:41,740
Eu nunca matei ninguém.
543
00:27:46,165 --> 00:27:48,953
Sim, bem, ela me perguntou
onde eu estava naquela noite.
544
00:27:49,084 --> 00:27:51,201
E o que você disse?
545
00:27:51,336 --> 00:27:55,250
Eu disse que estava na casa
de praia com... com você.
546
00:27:55,382 --> 00:27:55,880
Sim.
547
00:27:55,881 --> 00:27:57,374
Sim, mas você não estava lá.
548
00:27:57,509 --> 00:27:59,375
Você fugiu de mim.
549
00:27:59,511 --> 00:28:01,798
- Fugi?
- Sim.
550
00:28:01,930 --> 00:28:04,013
Você disse que tinha que ficar
na cidade para alguma coisa.
551
00:28:04,141 --> 00:28:06,258
Bem, é onde eu
devia estar, então.
552
00:28:06,393 --> 00:28:08,601
Certo?
553
00:28:10,731 --> 00:28:12,814
Voce é minha princesa.
554
00:28:23,577 --> 00:28:25,944
Seraphim Manufacturing
orgulha-se
555
00:28:26,079 --> 00:28:28,116
da busca da excelência,
556
00:28:28,248 --> 00:28:29,659
um produto de manutenção...
557
00:28:29,791 --> 00:28:31,623
Meu Deus!
558
00:28:31,752 --> 00:28:33,869
Talvez devêssemos fazer
alguns sanduíches tostados.
559
00:28:34,004 --> 00:28:35,916
Algo legal e gostoso, hein?
560
00:28:36,048 --> 00:28:37,630
O que você acha disso?
561
00:28:37,758 --> 00:28:39,090
Você gosta dessa ideia?
562
00:28:39,218 --> 00:28:41,130
Você quer um sanduíche
de queijo tostado?
563
00:28:41,261 --> 00:28:42,261
Claro que você quer.
564
00:28:42,346 --> 00:28:43,553
...reduziu muito as lesões
565
00:28:43,680 --> 00:28:45,672
em milhões de veículos
566
00:28:45,807 --> 00:28:47,969
que atualmente usam
nossos produtos.
567
00:28:48,101 --> 00:28:50,639
Alguns de nossos funcionários
estião com a família Seraphim
568
00:28:50,771 --> 00:28:53,639
por décadas, crescendo e se
desenvolvendo junto conosco,
569
00:28:53,774 --> 00:28:56,187
assim como muitos de nossos
principais executivos.
570
00:28:56,318 --> 00:28:58,731
Espere um segundo.
571
00:29:46,243 --> 00:29:48,485
Você ligou para o detetive
inspetor Kieran Hussey.
572
00:29:48,620 --> 00:29:50,987
Deixe uma mensagem
após o sinal.
573
00:29:51,123 --> 00:29:53,581
Kieran, encontrei nossa
ruiva do quarto do motel.
574
00:29:53,709 --> 00:29:55,666
Ela trabalhou com
Alan Gillespie.
575
00:29:55,794 --> 00:29:58,787
Ela também está morta.
576
00:29:58,922 --> 00:30:01,380
Rachel Isaacs saiu
da Seraphim
577
00:30:01,508 --> 00:30:03,500
logo depois que Alan
Gillespie foi morto.
578
00:30:03,635 --> 00:30:05,171
Se escondeu.
579
00:30:05,304 --> 00:30:08,092
Acho que ela estava com medo
quando Malone a encontrou.
580
00:30:08,223 --> 00:30:11,842
Ou ela se escondeu
porque era ela a atiradora?
581
00:30:11,977 --> 00:30:14,515
Não encaixa.
Ela está limpa.
582
00:30:14,646 --> 00:30:17,764
Por que ninguém a registrou
como pessoa desaparecida?
583
00:30:17,899 --> 00:30:21,313
Cidadã sul-africana, solteira,
sem família por perto.
584
00:30:21,445 --> 00:30:24,062
Ninguém sentiu falta dela.
585
00:30:24,197 --> 00:30:27,986
Malone a matou também.
586
00:30:28,118 --> 00:30:30,781
- Por que?
- Eu não sei.
587
00:30:30,912 --> 00:30:34,121
Mas a Seraphim Manufactoring
conecta todos os três.
588
00:30:34,249 --> 00:30:36,457
Alan Gillespie, Rachel
Isaacs e Malone.
589
00:30:36,585 --> 00:30:38,872
Eu não ouvi nada que
diga Nikki Malone
590
00:30:39,004 --> 00:30:40,791
fez mais do que comprar
ações da empresa.
591
00:30:40,922 --> 00:30:42,914
Ela fez isso.
592
00:30:45,135 --> 00:30:48,299
Talvez volte para
a esposa de Alan.
593
00:30:48,430 --> 00:30:50,888
Como uma mulher assim
conseguiria duas armas
594
00:30:51,016 --> 00:30:52,552
e despejar um corpo no mato?
595
00:30:52,684 --> 00:30:54,892
Responder a essas
perguntas é o seu trabalho.
596
00:30:55,020 --> 00:30:57,307
Sou apenas um pedaço de carvão.
Você é o diamante.
597
00:30:57,439 --> 00:30:59,159
Ei, você pegou os
598
00:30:59,160 --> 00:31:01,353
pertences pessoais
de Rachel Isaacs?
599
00:31:01,485 --> 00:31:03,317
Claro.
Eles foram ensacados.
600
00:31:03,445 --> 00:31:05,061
Posso olhar o computador dela?
601
00:31:05,197 --> 00:31:06,813
Nah, isso é com os técnicos.
602
00:31:06,948 --> 00:31:09,031
A investigação do assassinato
de Rachel acelerou agora.
603
00:31:09,159 --> 00:31:12,743
Sim, porque, você sabe,
eu te falei sobre ela.
604
00:31:14,289 --> 00:31:15,607
Deixe Madison ficar com o
605
00:31:15,608 --> 00:31:17,453
computador de
Rachel por 24 horas.
606
00:31:17,584 --> 00:31:19,997
Vamos.
607
00:31:22,672 --> 00:31:24,914
Foi criptografado?
Senhas e tudo?
608
00:31:25,050 --> 00:31:28,168
Tudo isso, sim, sim. Não tenho
certeza do porquê, no entanto.
609
00:31:28,303 --> 00:31:30,295
Não há nada de particularmente
interessante nisso.
610
00:31:30,430 --> 00:31:32,296
Continue procurando.
Tem que haver algo.
611
00:31:32,432 --> 00:31:35,345
Ela definitivamente estava
naquele quarto de hotel.
612
00:31:35,477 --> 00:31:37,343
E os e-mails do dia anterior,
613
00:31:37,479 --> 00:31:38,811
dois dias antes?
614
00:31:38,939 --> 00:31:40,146
Nada entre ela e Alan.
615
00:31:40,273 --> 00:31:41,684
Olha, isso vai demorar
um pouco.
616
00:31:41,817 --> 00:31:43,274
Podemos pedir comida?
617
00:31:43,402 --> 00:31:45,442
Não vou pagar a ninguém para
te trazer um hambúrguer.
618
00:31:45,570 --> 00:31:46,856
Tem comida na geladeira.
619
00:31:48,323 --> 00:31:50,781
Não precisava ser
um hambúrguer.
620
00:31:50,909 --> 00:31:52,650
O que você descobriu
sobre Nikki?
621
00:31:52,786 --> 00:31:54,493
Ela está sem dinheiro.
622
00:31:54,621 --> 00:31:57,159
Grande hipoteca e
a renda de seu clube
623
00:31:57,290 --> 00:31:58,997
está devagar há alguns
anos.
624
00:31:59,126 --> 00:32:01,869
Alguma outra conexão com Alan
Gillespie ou Rachel Isaacs?
625
00:32:02,003 --> 00:32:03,748
Não, a conexão é apenas
a Seraphim, e
626
00:32:03,749 --> 00:32:05,542
não consegui encontrar
nenhuma prova
627
00:32:05,674 --> 00:32:07,836
que eles já se cruzaram
pessoalmente lá.
628
00:32:07,968 --> 00:32:09,709
Tem certeza que ela
estava envolvida?
629
00:32:09,845 --> 00:32:11,677
Sim.
630
00:32:11,805 --> 00:32:13,377
Ei, você realmente
saiu e conseguiu
631
00:32:13,378 --> 00:32:14,513
uma fechadura de corrente?
632
00:32:14,641 --> 00:32:16,382
Sirva-se.
Experimente.
633
00:32:16,518 --> 00:32:19,261
Você está certa, isso é
encantadoramente chato.
634
00:32:19,396 --> 00:32:22,230
- Puta merda.
- Tudo bem.
635
00:32:22,357 --> 00:32:25,145
20 de junho.
636
00:32:25,277 --> 00:32:26,939
21.
637
00:32:27,070 --> 00:32:31,986
Sim, quero dizer, se isso é um
caso, é incrivelmente nada sexy.
638
00:32:32,117 --> 00:32:33,904
Então, é como se eles
estivessem falando em código.
639
00:32:34,035 --> 00:32:36,903
Quero dizer, "Muitos
anjos das trevas".
640
00:32:37,038 --> 00:32:38,708
"Mantenha suas
armas raras seguras
641
00:32:38,709 --> 00:32:39,997
e forjadas para a batalha."
642
00:32:40,125 --> 00:32:42,082
"Sim, está por
trás do espírito."
643
00:32:42,210 --> 00:32:44,748
Quer dizer, o que
são eles, jogadores?
644
00:32:44,880 --> 00:32:47,122
Pode voltar um pouco?
645
00:32:53,013 --> 00:32:55,096
"Atrás do espírito."
646
00:32:59,811 --> 00:33:01,080
Bem, você quer que eu...
647
00:33:01,081 --> 00:33:02,679
Eles não estavam
tendo um caso.
648
00:33:02,814 --> 00:33:04,851
Alexa!
649
00:33:18,955 --> 00:33:20,446
- Oi, Carmel.
- O que aconteceu?
650
00:33:20,582 --> 00:33:21,599
Posso entrar um segundo?
651
00:33:21,600 --> 00:33:22,342
O que aconteceu?
652
00:33:22,459 --> 00:33:23,678
Só dois minutos, prometo.
653
00:33:23,679 --> 00:33:25,122
Eu tenho que pegar meu filho.
654
00:33:25,253 --> 00:33:27,040
Olha, estávamos todos
errados sobre o seu marido.
655
00:33:27,172 --> 00:33:29,164
Ele não era nem
um pouco comum.
656
00:33:29,299 --> 00:33:31,507
Só preciso de sua
ajuda para provar isso.
657
00:33:32,844 --> 00:33:34,710
Obrigada.
658
00:33:39,100 --> 00:33:42,218
O que você está fazendo?
É sobre o quê?
659
00:33:42,354 --> 00:33:47,099
Acabei de ter um palpite maluco.
660
00:34:04,209 --> 00:34:06,326
Isso vai mostrar o que
Patrick estava fazendo.
661
00:34:06,461 --> 00:34:10,125
Seu marido era um bom homem.
662
00:34:15,136 --> 00:34:18,595
663
00:34:18,723 --> 00:34:21,306
664
00:34:21,434 --> 00:34:25,303
665
00:34:25,438 --> 00:34:27,976
666
00:34:28,108 --> 00:34:30,020
Esperem, rapazes.
Um segundo.
667
00:34:35,115 --> 00:34:37,528
Você diz que não é
policial, mas age como um.
668
00:34:37,659 --> 00:34:40,072
Velhos hábitos.
669
00:34:40,203 --> 00:34:41,549
Quer uma bebida?
670
00:34:41,550 --> 00:34:42,820
Não, obrigada.
671
00:34:42,956 --> 00:34:46,290
Cassie, você sabe o que sua
mãe fez para ganhar dinheiro?
672
00:34:46,418 --> 00:34:49,707
Sim, este lugar. E
ela é uma investidora.
673
00:34:49,838 --> 00:34:52,330
Ela era traficante de drogas.
Grande traficante.
674
00:34:52,465 --> 00:34:54,832
Isso é mentira.
Ela não faria isso.
675
00:34:54,968 --> 00:34:56,379
As drogas mataram meu pai.
676
00:34:56,511 --> 00:34:59,299
Sim, isso mesmo, e você
precisa ouvir isso.
677
00:35:00,432 --> 00:35:02,014
Eu sei que voce ama
sua mãe,
678
00:35:02,142 --> 00:35:05,306
mas também sei que você está
mentindo para protegê-la.
679
00:35:06,563 --> 00:35:10,682
Há alguns anos, ela investiu
pesadamente em uma empresa
680
00:35:10,817 --> 00:35:12,774
que faz airbags na Ásia.
681
00:35:12,902 --> 00:35:15,019
E algumas pessoas da
empresa descobriram
682
00:35:15,155 --> 00:35:16,521
que os airbags
estavam com defeito,
683
00:35:16,656 --> 00:35:18,818
e eles iam denunciar.
684
00:35:18,950 --> 00:35:20,486
Sua mãe descobriu.
685
00:35:20,619 --> 00:35:23,828
- Não. Não.
- Por favor, espere.
686
00:35:24,831 --> 00:35:27,073
Ela teria apenas retirado
seu investimento.
687
00:35:27,208 --> 00:35:29,200
Ela não conseguiu. Ele ficou
preso por seis anos.
688
00:35:29,336 --> 00:35:31,623
Minha mãe não é uma assassina.
689
00:35:31,755 --> 00:35:33,792
Vou te dizer o que
acho que aconteceu.
690
00:35:33,923 --> 00:35:36,415
22 de junho do ano passado,
sua mãe deu uma desculpa
691
00:35:36,551 --> 00:35:38,087
por que ela tinha que
estar em outro lugar.
692
00:35:38,219 --> 00:35:43,089
Talvez algo para contar a um
de seus namorados, tanto faz.
693
00:35:43,224 --> 00:35:44,886
Mas ela fez você
escrever no seu diário
694
00:35:45,018 --> 00:35:46,884
que ela estava com você.
695
00:35:47,020 --> 00:35:48,932
Porque você era o
álibi dela no caso
696
00:35:49,064 --> 00:35:50,805
da polícia ir procurá-la.
697
00:35:50,940 --> 00:35:54,058
Isso é uma bela coisa de se
fazer com sua filha, certo?
698
00:35:55,737 --> 00:35:58,229
De qualquer modo, a polícia
nunca descobriu a conexão
699
00:35:58,365 --> 00:36:00,607
entre ela e os
assassinatos até agora.
700
00:36:04,746 --> 00:36:06,783
Ela ia perder o dinheiro dela.
701
00:36:08,667 --> 00:36:12,581
Eu preciso...
preciso me preparar.
702
00:36:12,712 --> 00:36:17,173
O clube está prestes a abrir.
Eu preciso me preparar.
703
00:36:17,300 --> 00:36:19,383
Eu sinto muito.
704
00:36:36,611 --> 00:36:38,443
Boa noite, senhora.
705
00:37:37,672 --> 00:37:38,788
Oi.
706
00:37:38,923 --> 00:37:41,210
Onde você está?
Você está bem?
707
00:37:41,342 --> 00:37:44,835
Sim, sim, excelente.
Apenas fazendo exercícios.
708
00:37:44,971 --> 00:37:47,133
Você sabe, ordens
do médico.
709
00:37:47,265 --> 00:37:49,678
Fiquei mexendo com este
cadeado.
710
00:37:49,809 --> 00:37:51,516
Você ainda está na minha casa?
711
00:37:51,644 --> 00:37:53,556
Achei que você fosse voltar.
712
00:37:53,688 --> 00:37:56,476
Enfim, é impossível
com a fechadura.
713
00:37:56,608 --> 00:37:59,100
Assisti muitos vídeos, e isso
simplesmente não pode ser feito.
714
00:37:59,235 --> 00:37:59,871
Vídeos?
715
00:37:59,872 --> 00:38:01,568
Sim, como fazer.
716
00:38:01,696 --> 00:38:03,403
Arrombar sem danificar a
corrente.
717
00:38:03,531 --> 00:38:05,397
Eu apenas fiz ao contrário.
718
00:38:05,533 --> 00:38:08,116
Espere, você tem
719
00:38:08,244 --> 00:38:10,486
procurando por vídeos de
arrombamento
720
00:38:10,622 --> 00:38:12,614
em seu laptop?
721
00:38:12,749 --> 00:38:13,910
Sim.
722
00:38:14,042 --> 00:38:16,284
Você acha que talvez esteja
em uma lista de observação?
723
00:38:16,419 --> 00:38:17,785
Era para o trabalho.
724
00:38:19,047 --> 00:38:20,333
Bem, não oficialmente.
725
00:38:20,465 --> 00:38:22,001
Bem, se eu for presa,
726
00:38:22,133 --> 00:38:23,669
você e Kieran vão
pagar a minha fiança.
727
00:38:23,802 --> 00:38:25,384
- Certo?
- Você sabe...
728
00:38:25,512 --> 00:38:28,300
Deve haver outra maneira de
sair daquele quarto de motel.
729
00:38:28,431 --> 00:38:31,970
Ou o assassino
ainda estava na sala
730
00:38:32,101 --> 00:38:34,684
quando cortaram a corrente,
o que é ridículo.
731
00:38:37,106 --> 00:38:39,769
Ou ela nunca esteve lá.
732
00:38:39,901 --> 00:38:41,358
O que?
733
00:38:45,031 --> 00:38:46,943
- Ali.
- Excelente.
734
00:38:47,075 --> 00:38:48,737
É muito gentil da sua parte.
Obrigada.
735
00:38:48,868 --> 00:38:50,075
Sem problemas.
736
00:38:50,203 --> 00:38:52,035
Não vou demorar muito lá.
737
00:38:52,163 --> 00:38:53,870
A propósito, é uma
gravata muito bonita.
738
00:38:53,998 --> 00:38:56,285
Obrigado.
739
00:38:58,419 --> 00:39:00,126
Aí está.
740
00:39:17,564 --> 00:39:19,601
Botão de rosa.
741
00:39:32,537 --> 00:39:34,369
742
00:39:34,497 --> 00:39:37,740
- Sr. Russo.
- Sim?
743
00:39:37,876 --> 00:39:39,583
Este papel de parede é
simplesmente espetacular.
744
00:39:39,711 --> 00:39:42,077
Posso olhar este quarto?
745
00:39:42,078 --> 00:39:43,876
Sim, certamente.
746
00:39:45,842 --> 00:39:47,834
- Aí está.
- Obrigada.
747
00:40:35,433 --> 00:40:36,969
Não tenho tempo
para brincar agora.
748
00:40:37,101 --> 00:40:38,861
Não, não, só vim desejar
boa sorte a Cassie.
749
00:40:38,937 --> 00:40:40,473
Ela está indo embora hoje.
É tão emocionante.
750
00:40:40,605 --> 00:40:41,678
Sim, obrigada,
mas não precisamos
751
00:40:41,679 --> 00:40:42,499
de mais amigos da família.
752
00:40:42,523 --> 00:40:43,631
Deus, sim, você precisa.
Você precisa de
753
00:40:43,632 --> 00:40:44,710
todos os amigos que
conseguir, cara.
754
00:40:44,734 --> 00:40:46,073
Vá para casa, Alexa.
755
00:40:46,074 --> 00:40:47,898
Não, você precisa ver isso.
756
00:40:48,029 --> 00:40:50,362
É bom.
757
00:40:54,118 --> 00:40:57,532
Essa é Carmel Gillespie, esposa
de Alan. Mãe do filho dele.
758
00:40:57,664 --> 00:40:59,906
Aquele que merece saber o que
aconteceu, o que você fez.
759
00:41:00,041 --> 00:41:01,577
Não essa merda de novo.
760
00:41:01,709 --> 00:41:03,281
Porque você não
estava com Cassie
761
00:41:03,282 --> 00:41:04,668
em 22 de junho do ano passado.
762
00:41:04,796 --> 00:41:06,537
Você estava em um quarto
de motel ao lado de um
763
00:41:06,673 --> 00:41:08,915
onde Alan Gillespie estava se
encontrando com Rachel Isaacs.
764
00:41:09,050 --> 00:41:10,565
Porque eles iriam denunciar
765
00:41:10,566 --> 00:41:11,793
os airbags com defeito, certo,
766
00:41:11,928 --> 00:41:13,214
e você não poderia deixar
acontecer isso.
767
00:41:13,346 --> 00:41:15,713
Você precisa sair agora.
768
00:41:15,848 --> 00:41:18,966
Não,não, não. Não quando
está ficando interessante.
769
00:41:19,102 --> 00:41:20,454
Porque você entrou
no quarto ao lado,
770
00:41:20,478 --> 00:41:22,811
e fez dois
furos na parede...
771
00:41:22,939 --> 00:41:25,477
um para ver e outro para atirar.
772
00:41:35,410 --> 00:41:37,026
A arma não era tão poderosa,
773
00:41:37,161 --> 00:41:38,777
mas não precisava ser, não é?
774
00:41:38,913 --> 00:41:41,701
Não a essa distância.
775
00:41:41,833 --> 00:41:45,201
Você esperou até que Rachel
saísse e você o acertou.
776
00:41:59,183 --> 00:42:01,220
Então, tudo que você
precisava fazer era limpar.
777
00:42:01,352 --> 00:42:04,436
Alguma massa na
parede, e pronto.
778
00:42:04,564 --> 00:42:06,977
E 12 horas
para estar em outro lugar.
779
00:42:07,108 --> 00:42:09,566
Você sabia que isso enviaria
uma mensagem para Rachel Isaacs
780
00:42:09,694 --> 00:42:11,936
se você colocasse uma bala
em Alan, e isso aconteceu.
781
00:42:12,071 --> 00:42:16,816
Mas você a perseguiu e a
matou de qualquer maneira.
782
00:42:16,951 --> 00:42:18,192
Sem pontas soltas.
783
00:42:24,125 --> 00:42:28,085
Essa é uma história
muito divertida.
784
00:42:28,212 --> 00:42:29,748
Mas você não tem provas.
785
00:42:29,881 --> 00:42:32,089
Nenhum júri vai
acreditar em você.
786
00:42:32,216 --> 00:42:34,333
Eu acho que eles vão.
787
00:42:34,469 --> 00:42:36,552
Porque era um bom
plano, mas não perfeito.
788
00:42:36,679 --> 00:42:39,342
E aquela massa
era da cor errada para
789
00:42:39,474 --> 00:42:43,844
o quarto em que você estava,
então teve que improvisar.
790
00:42:43,978 --> 00:42:47,688
E é incrível o que você fez
com um tubo de pasta de dente
791
00:42:47,815 --> 00:42:49,647
e uma palheta de violão.
792
00:42:53,279 --> 00:42:55,771
793
00:42:55,907 --> 00:42:57,569
Você deixou cair algo.
794
00:42:57,700 --> 00:43:00,363
E está coberto com seu DNA.
795
00:43:11,339 --> 00:43:13,376
Nikki Malone, você está presa
796
00:43:13,508 --> 00:43:16,421
pelo assassinato de
Alan Patrick Gillespie.
797
00:43:16,552 --> 00:43:18,214
Vamos lá.
798
00:43:20,431 --> 00:43:21,967
Você não é obrigada
a dizer nada,
799
00:43:22,100 --> 00:43:24,558
mas tudo o que você disser
pode ser usado no tribunal.
800
00:43:24,685 --> 00:43:27,223
801
00:43:27,355 --> 00:43:30,473
Bem, a pressão caiu
significativamente.
802
00:43:30,608 --> 00:43:32,315
Até mesmo seus níveis de
vitamina D estão mais altos.
803
00:43:32,443 --> 00:43:34,025
Você tem estado mais
ativa recentemente?
804
00:43:34,153 --> 00:43:35,894
Eu estive fora de casa, sim.
805
00:43:36,030 --> 00:43:36,971
Bem, seja o que for que você
806
00:43:36,972 --> 00:43:38,113
esteja fazendo,
continue fazendo.
807
00:43:38,241 --> 00:43:39,482
É bom para você.
808
00:43:41,410 --> 00:43:43,823
Agora, você já pensou
no outro assunto?
809
00:43:43,955 --> 00:43:46,493
810
00:43:48,334 --> 00:43:51,077
Meu primo é um
excelente cirurgião.
811
00:43:51,212 --> 00:43:54,455
Irritante como o inferno,
mas ele é bom com um bisturi.
812
00:43:54,590 --> 00:43:56,673
A menos que você tenha
algum motivo sentimental
813
00:43:56,801 --> 00:43:59,794
para manter um pedaço
de aço em seu ombro.
814
00:43:59,929 --> 00:44:04,014
Bem, como eu disse a você,
é meu amuleto da sorte.
815
00:44:04,142 --> 00:44:10,480
Legendas por Eliane
53975
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.