All language subtitles for my.life.is.murder.s01e02.bdrip.x264-mayhem.pt

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,095 --> 00:00:06,495 Cinco anos atrás 2 00:00:19,311 --> 00:00:21,803 Paul, já volto. 3 00:00:21,939 --> 00:00:24,056 Traga-nos alguns champanhes? 4 00:00:27,319 --> 00:00:29,151 Em movimento. 5 00:00:31,073 --> 00:00:33,235 O dinheiro está no bar. 6 00:00:48,257 --> 00:00:51,375 Para você, madame. 7 00:00:56,223 --> 00:00:57,714 Como vão as coisas? 8 00:00:57,849 --> 00:01:00,557 Maravilhoso. Você? 9 00:01:00,686 --> 00:01:03,053 10 00:01:03,188 --> 00:01:06,181 Na verdade, estou um pouco desligada. 11 00:01:06,316 --> 00:01:09,104 A outra metade acha que tenho trabalhado muito. 12 00:01:09,236 --> 00:01:13,276 Bem, isso deve ajudar. Talvez você devesse fazer um cruzeiro. 13 00:01:13,407 --> 00:01:14,898 Disneylândia 14 00:01:17,077 --> 00:01:18,989 O que você tem para mim? 15 00:01:26,837 --> 00:01:30,171 Venha para a mamãe. 16 00:01:33,218 --> 00:01:35,301 Polícia! Todos fiquem onde estão! 17 00:01:36,680 --> 00:01:38,797 Fique onde está! Ei, meninos! 18 00:01:38,932 --> 00:01:40,639 Ei, não sou eu, cara! 19 00:01:48,734 --> 00:01:51,568 Isso não parece bom. 20 00:01:51,695 --> 00:01:53,231 Deus, também não me sinto bem. 21 00:01:53,363 --> 00:01:54,532 Vamos dar uma olhada. 22 00:01:54,533 --> 00:01:55,446 Não, não toque. 23 00:01:55,574 --> 00:01:57,440 Que atriz! Deixe-me ver. 24 00:01:57,576 --> 00:02:00,444 Tire suas malditas mãos de cima de mim! 25 00:02:00,579 --> 00:02:02,241 Não me toque, seu porco! 26 00:02:03,665 --> 00:02:05,827 Pode mover seu braço? 27 00:02:05,959 --> 00:02:07,951 - Tente. - Sim. 28 00:02:08,086 --> 00:02:09,497 Não acertou o tendão. 29 00:02:13,425 --> 00:02:16,759 O que é esse pedaço de metal no seu ombro? 30 00:02:18,847 --> 00:02:21,009 É meu amuleto de boa sorte. 31 00:02:21,141 --> 00:02:22,882 Isso me lembra que tenho sorte de estar aqui. 32 00:02:23,018 --> 00:02:24,725 Há quanto tempo está aí? 33 00:02:26,521 --> 00:02:28,228 Alguns anos. 34 00:02:28,357 --> 00:02:29,893 Como está tudo mais? 35 00:02:30,025 --> 00:02:32,017 Bem, há espaço para melhorias. 36 00:02:32,152 --> 00:02:33,438 Você está se exercitando? 37 00:02:33,570 --> 00:02:35,402 Bem, eu sovo massa de pão 38 00:02:35,530 --> 00:02:36,530 várias vezes por semana. 39 00:02:36,573 --> 00:02:37,734 Isso conta? 40 00:02:37,866 --> 00:02:39,232 E está comendo direito? 41 00:02:39,368 --> 00:02:42,577 Sim. Dieta paleo-cafeína. 42 00:02:42,704 --> 00:02:44,839 Era disso que os homens das cavernas 43 00:02:44,840 --> 00:02:46,744 viviam quando descobriram o café. 44 00:02:46,875 --> 00:02:49,162 Obviamente. 45 00:02:49,294 --> 00:02:51,502 Você está em boas condições, considerando. 46 00:02:51,630 --> 00:02:53,292 Considerando o quê? 47 00:02:55,425 --> 00:02:57,291 Sim. 48 00:02:57,427 --> 00:02:58,543 Isso doi? 49 00:02:58,679 --> 00:03:01,763 Só quando chove, por algum motivo. 50 00:03:01,890 --> 00:03:04,473 Você realmente precisa removê-lo. 51 00:03:07,646 --> 00:03:09,150 Tenho três assassinatos não resolvidos 52 00:03:09,151 --> 00:03:10,229 para agradar sua imaginação. 53 00:03:10,357 --> 00:03:12,974 Múltipla escolha! Ótimo. 54 00:03:13,110 --> 00:03:16,603 Certo, número um, motoqueiro fora da lei. 55 00:03:16,738 --> 00:03:18,570 Em algum momento nos últimos 12 meses, 56 00:03:18,699 --> 00:03:20,440 ele foi feito em pedacinhos, 57 00:03:20,575 --> 00:03:21,902 colocado em sacos ziplock e guardado 58 00:03:21,903 --> 00:03:23,158 em um freezer de carne de cachorro. 59 00:03:23,286 --> 00:03:26,120 Amante de cães. 60 00:03:26,248 --> 00:03:29,116 Sim, sem motoqueiros. O que mais você tem? 61 00:03:29,251 --> 00:03:30,713 Três semanas atrás, os restos mortais 62 00:03:30,714 --> 00:03:31,868 de uma mulher não identificada 63 00:03:32,003 --> 00:03:33,244 foram encontrados no cerrado. 64 00:03:33,380 --> 00:03:36,339 Tiro de espingarda na cabeça. Estilo de execução. 65 00:03:36,466 --> 00:03:37,957 Há quanto tempo ela está lá? 66 00:03:38,093 --> 00:03:39,629 Alguns meses, pensamos. 67 00:03:39,761 --> 00:03:41,343 Não identificada. Odeio isso. 68 00:03:41,471 --> 00:03:43,838 O que mais? 69 00:03:43,974 --> 00:03:45,997 Em junho passado, um homem foi morto 70 00:03:45,998 --> 00:03:47,638 a tiros em um quarto de motel. 71 00:03:47,769 --> 00:03:49,226 Encontrado pelo gerente. 72 00:03:49,354 --> 00:03:51,846 A porta estava trancada por dentro, 73 00:03:51,982 --> 00:03:53,644 corrente de segurança no lugar. 74 00:03:53,775 --> 00:03:55,357 Como o gerente entrou? 75 00:03:55,485 --> 00:03:57,477 - Cortou a corrente. - Janelas? 76 00:03:57,612 --> 00:04:00,446 Trancada, também por dentro. 77 00:04:00,574 --> 00:04:02,367 Eu vejo o que você está fazendo aqui. 78 00:04:02,368 --> 00:04:03,487 O que eu estou fazendo? 79 00:04:03,618 --> 00:04:05,346 Sim, você me deu esses dois primeiro 80 00:04:05,370 --> 00:04:06,810 para fazer este parecer mais atraente. 81 00:04:08,248 --> 00:04:09,580 Está me chamando de manipulador? 82 00:04:09,708 --> 00:04:12,121 Sim, estou. 83 00:04:12,252 --> 00:04:14,710 Como pode dizer não a um misterioso quarto trancado? 84 00:04:14,838 --> 00:04:17,330 Não sei. É uma espécie de truque de mágico. 85 00:04:17,466 --> 00:04:19,128 Peça a um mágico para resolvê-lo. 86 00:04:19,259 --> 00:04:21,342 Eu pedi. 87 00:04:21,470 --> 00:04:23,553 Não, o cara tinha mulher e filho. 88 00:04:23,680 --> 00:04:26,172 Seria bom dar-lhes algumas respostas. 89 00:04:26,308 --> 00:04:28,365 Quer ver um exemplo de pista? 90 00:04:28,366 --> 00:04:29,051 Sim. 91 00:04:30,479 --> 00:04:33,597 Uma mancha de batom em uma taça de vinho. 92 00:04:33,732 --> 00:04:35,439 E? O que o laboratório disse? 93 00:04:35,567 --> 00:04:37,598 Nenhuma correspondência, mas o 94 00:04:37,599 --> 00:04:39,777 perfil de DNA diz feminino, cabelo vermelho. 95 00:04:39,905 --> 00:04:44,445 Então, mulher ruiva misteriosa, mata esse cara, 96 00:04:44,576 --> 00:04:48,069 tranca a porta por dentro e desaparece no ar. 97 00:04:48,205 --> 00:04:49,696 Abracadabra. 98 00:04:49,831 --> 00:04:53,370 Você pode ficar com eles. Deixe-me saber o que você acha. 99 00:04:57,172 --> 00:04:58,834 Ei. 100 00:04:58,965 --> 00:05:00,868 Seu médico alguma vez lhe disse 101 00:05:00,869 --> 00:05:02,379 para fazer mais exercícios? 102 00:05:02,982 --> 00:05:04,648 My Life is Murder S01E02 103 00:05:05,153 --> 00:05:05,596 Legendas por Eliane 104 00:05:05,597 --> 00:05:08,431 Uma chave real. Como no século 20. 105 00:05:08,558 --> 00:05:11,392 E o gerente não quer que deixemos bagunça. 106 00:05:11,520 --> 00:05:14,308 Descarado! Quer dizer o cara com sopa de tomate na gravata? 107 00:05:14,439 --> 00:05:16,027 Como sabe que era tomate? 108 00:05:16,028 --> 00:05:17,557 Bem, era marrom e duro. 109 00:05:17,692 --> 00:05:19,649 Está lá por tempo suficiente para oxidar. 110 00:05:19,778 --> 00:05:21,019 Eca. 111 00:05:25,367 --> 00:05:27,609 Meu Deus. 112 00:05:27,744 --> 00:05:29,326 Você é alérgico a este papel de parede? 113 00:05:29,454 --> 00:05:30,740 Porque eu amei. 114 00:05:33,041 --> 00:05:35,283 Tudo bem. Então... 115 00:05:35,418 --> 00:05:37,501 Então o corpo estava aqui. 116 00:05:37,629 --> 00:05:39,586 - O corpo tem nome. - Alan. 117 00:05:39,714 --> 00:05:40,955 Alan Patrick Gillespie. 118 00:05:41,091 --> 00:05:42,798 - Você pode...? - O que? 119 00:05:42,926 --> 00:05:45,839 Deitar no chão? Acabei de lavar esta jaqueta. 120 00:05:45,971 --> 00:05:47,633 Está tudo bem. Eu seguro para você. 121 00:05:52,477 --> 00:05:54,139 Braço esquerdo estendido. 122 00:05:54,271 --> 00:05:56,228 Braço direito dobrado para dentro. Mais para fora. 123 00:05:56,356 --> 00:05:59,724 Dobre esta perna. Cabeça para a esquerda. 124 00:05:59,860 --> 00:06:01,647 Não, sua outra esquerda. 125 00:06:01,778 --> 00:06:04,646 É como jogar Twister depois de beber alguns vinhos a mais. 126 00:06:04,781 --> 00:06:07,649 Então Alan Patrick Gillespie sai do chuveiro, 127 00:06:07,784 --> 00:06:09,116 e está escovando os dentes, 128 00:06:09,244 --> 00:06:11,406 e fica se olhando no espelho 129 00:06:11,538 --> 00:06:13,921 quando ele leva um tiro por trás, 130 00:06:13,922 --> 00:06:16,374 provavelmente por uma mulher ruiva. 131 00:06:16,501 --> 00:06:18,288 Mas é uma bala de baixo calibre. 132 00:06:18,420 --> 00:06:20,036 Então, ele não caiu para frente. 133 00:06:20,171 --> 00:06:25,383 Ele tropeça para trás e cai lá. 134 00:06:25,510 --> 00:06:27,342 E você está tentando descobrir alguma pista 135 00:06:27,470 --> 00:06:28,961 sobre a posição do corpo? 136 00:06:29,097 --> 00:06:31,339 Não, só quero você fora do caminho enquanto penso. 137 00:06:31,474 --> 00:06:32,766 Então ele está nu, exceto por uma 138 00:06:32,767 --> 00:06:34,057 toalha e está escovando os dentes. 139 00:06:34,185 --> 00:06:35,307 Agora, você faz isso com alguma 140 00:06:35,308 --> 00:06:36,330 pessoa que não conhece bem 141 00:06:36,354 --> 00:06:37,686 ou está realmente confortável? 142 00:06:37,814 --> 00:06:39,396 Caso de longa data. 143 00:06:39,524 --> 00:06:41,516 Sim, talvez. Ou uma esposa ciumenta. 144 00:06:41,651 --> 00:06:44,268 Exceto que a cama está feita. 145 00:06:44,404 --> 00:06:46,691 Bem, 58% dos homicídios domésticos acontecem 146 00:06:46,823 --> 00:06:47,984 por causa do ciúme sexual. 147 00:06:48,116 --> 00:06:49,903 Isso é verdade? Mais da metade? 148 00:06:50,035 --> 00:06:51,401 Na verdade, 58,7. 149 00:06:52,746 --> 00:06:54,829 Bem, esqueça as estatísticas. O que seu instinto lhe diz? 150 00:06:54,956 --> 00:06:57,573 Olha, ele quer almoçar. Estou pensando em sopa de tomate. 151 00:06:57,709 --> 00:07:00,622 Dê-me um capítulo e um versículo sobre Alan Patrick Gillespie. 152 00:07:00,754 --> 00:07:02,290 Bem, o homicídio já aconteceu. 153 00:07:02,422 --> 00:07:04,038 Dê-me algo que eles não tenham. 154 00:07:04,174 --> 00:07:06,712 Olha, vou fazer orientação neste fim de semana. 155 00:07:06,843 --> 00:07:09,176 Deus, as pessoas ainda fazem isso? 156 00:07:09,304 --> 00:07:11,040 Bem, comece esta noite. 157 00:07:11,041 --> 00:07:12,638 Vou para Ed Sheeran. 158 00:07:12,766 --> 00:07:15,133 Ele parece o avô de alguém. 159 00:07:15,268 --> 00:07:17,225 Bem, eu não quero desperdiçar o bilhete. 160 00:07:17,354 --> 00:07:18,890 Certo, vou tirá-lo de suas mãos. 161 00:07:21,316 --> 00:07:24,184 Tire essa carranca da cara, mocinha. 162 00:07:38,124 --> 00:07:41,083 Então Alan disse a você que ele estava voando 163 00:07:41,211 --> 00:07:42,622 para ver a irmã dele em Hobart, 164 00:07:42,754 --> 00:07:45,281 mas, na verdade, ele estava a 40 minutos 165 00:07:45,282 --> 00:07:47,499 de distância, em um quarto de motel. 166 00:07:47,634 --> 00:07:50,547 Com uma ruiva, aparentemente. 167 00:07:50,679 --> 00:07:52,762 No entanto, em sua declaração em junho, 168 00:07:52,889 --> 00:07:54,551 você disse que ele nunca te traiu. 169 00:07:54,683 --> 00:07:58,552 Sim. Ele era apenas um cara comum. 170 00:07:58,687 --> 00:08:00,849 Ou assim pensei. 171 00:08:00,981 --> 00:08:02,563 Eu estava errada obviamente. 172 00:08:04,109 --> 00:08:05,816 Como era sua vida sexual? 173 00:08:08,321 --> 00:08:10,153 Tudo certo. 174 00:08:10,281 --> 00:08:11,522 Normal. 175 00:08:11,658 --> 00:08:13,615 Normalmente, uma vez por semana. 176 00:08:16,955 --> 00:08:19,663 Está tentando me enganar para eu confessar? 177 00:08:19,791 --> 00:08:22,875 Eu não matei meu marido. 178 00:08:23,003 --> 00:08:25,495 Não contratei outra pessoa para matá-lo. 179 00:08:25,630 --> 00:08:28,373 Pelo amor de Deus, como eu encontraria um assassino? 180 00:08:28,508 --> 00:08:30,090 Eu sou parteira! 181 00:08:30,218 --> 00:08:33,586 Carmel, eu só queria que você tivesse um álibi. 182 00:08:33,722 --> 00:08:35,338 Bem, o que eu posso dizer? 183 00:08:35,473 --> 00:08:39,968 Eu estava aqui com meu filho, dormindo. 184 00:08:40,103 --> 00:08:42,766 Ele perdeu o pai dele. 185 00:08:42,897 --> 00:08:44,479 Sinto muito por sua perda. 186 00:08:46,609 --> 00:08:48,521 Realmente. 187 00:08:52,782 --> 00:08:55,570 Aquela pintura é... é diferente. 188 00:08:55,702 --> 00:08:57,409 É horrível, eu sei. 189 00:08:57,537 --> 00:09:02,077 Foi um presente de um sem-teto perto do escritório de Alan. 190 00:09:02,208 --> 00:09:04,370 Alan o ajudou a se levantar. 191 00:09:04,502 --> 00:09:06,243 Sim, ele ficou orgulhoso disso, então. 192 00:09:06,379 --> 00:09:11,249 Alan sabia que era terrível, mas era importante para ele. 193 00:09:11,384 --> 00:09:14,718 Ele disse que era uma imagem de seu espírito. 194 00:09:24,105 --> 00:09:26,688 Alan Patrick Gillespie. 195 00:09:26,816 --> 00:09:29,308 Extratos bancários, aposentadoria, 196 00:09:29,444 --> 00:09:31,652 cartão de crédito, pagamento de telefone celular, 197 00:09:31,780 --> 00:09:33,362 declaração de impostos dos últimos três anos, 198 00:09:33,490 --> 00:09:35,982 histórico de empregos na Seraphim Manufacturing, 199 00:09:36,117 --> 00:09:39,076 e uma inscrição na academia, prescrita. 200 00:09:39,204 --> 00:09:41,787 Então, como ele estava, aliás? 201 00:09:41,915 --> 00:09:45,374 - Alan? - Ed. Sheeran. 202 00:09:45,502 --> 00:09:48,245 Fantástico. Você devia ter visto ele. 203 00:09:50,048 --> 00:09:51,914 E o que Seraphim faz? 204 00:09:52,050 --> 00:09:56,010 Faz componentes para fabricantes de veículos asiáticos. 205 00:09:56,137 --> 00:09:58,424 É uma empresa privada. 206 00:09:58,556 --> 00:10:00,718 Deve haver um registro de ações em algum lugar. 207 00:10:00,850 --> 00:10:02,057 Você acabou de fazer isso? 208 00:10:02,185 --> 00:10:04,723 Sim. 209 00:10:04,854 --> 00:10:06,140 E? 210 00:10:06,272 --> 00:10:09,106 Ei, me dê o registro de ações. 211 00:10:11,194 --> 00:10:13,937 Então qual é a sua opinião, Madison? 212 00:10:14,072 --> 00:10:16,189 - O que, sobre Ed? - Não, Alan. 213 00:10:16,324 --> 00:10:18,657 Ele era normal. 214 00:10:18,785 --> 00:10:20,572 - Mega comum. - Mesmo? 215 00:10:20,703 --> 00:10:22,740 Sem dívidas ocultas? Sem problemas de jogo? 216 00:10:22,872 --> 00:10:24,989 Não, financeiramente conservador. 217 00:10:25,125 --> 00:10:27,993 Ele sobreviveu com apenas um cartão de crédito. 218 00:10:28,128 --> 00:10:30,871 Ouvi dizer que isso pode acontecer. 219 00:10:31,005 --> 00:10:33,998 Então, o mega-comum Alan Patrick Gillespie 220 00:10:34,134 --> 00:10:36,797 não tinha problemas com álcool ou drogas. 221 00:10:36,928 --> 00:10:39,887 Não, sem vícios. Apenas um registro médico impecável. 222 00:10:40,014 --> 00:10:42,757 Espere, Nicole Butcher? 223 00:10:42,892 --> 00:10:44,804 Quem é ela? 224 00:10:44,936 --> 00:10:48,930 É o pseudônimo de uma vigarista que eu conhecia. 225 00:10:49,065 --> 00:10:50,226 Compartilhando... 226 00:10:50,358 --> 00:10:51,724 Nikki Malone. Já ouviu falar dela? 227 00:10:51,860 --> 00:10:53,192 Não. 228 00:10:53,319 --> 00:10:54,560 A última vez que a vi, 229 00:10:54,696 --> 00:10:56,733 ela, ela estava algemada. 230 00:10:56,865 --> 00:10:58,276 Ela é ruiva? 231 00:10:59,534 --> 00:11:01,491 Não. 232 00:11:01,619 --> 00:11:03,702 Você está bem? 233 00:11:03,830 --> 00:11:05,617 Sim, está previsto chuva? 234 00:11:05,748 --> 00:11:08,411 Acho que não. 235 00:11:08,543 --> 00:11:11,877 Maldito Kieran, aquele bastardo manipulador. 236 00:11:12,005 --> 00:11:13,962 Me enganou de novo. 237 00:11:14,090 --> 00:11:17,549 238 00:11:17,677 --> 00:11:20,761 239 00:11:20,889 --> 00:11:24,257 240 00:11:24,392 --> 00:11:27,351 241 00:11:27,478 --> 00:11:31,097 242 00:11:31,232 --> 00:11:35,442 243 00:11:35,570 --> 00:11:40,782 244 00:11:40,909 --> 00:11:44,198 245 00:11:44,329 --> 00:11:47,663 246 00:11:47,790 --> 00:11:51,329 247 00:11:51,461 --> 00:11:54,454 248 00:11:54,589 --> 00:11:58,082 249 00:11:58,218 --> 00:12:02,679 250 00:12:02,805 --> 00:12:07,425 251 00:12:07,560 --> 00:12:08,971 Certo, certo, isso está soando bem. 252 00:12:09,103 --> 00:12:10,969 Parece ótimo. Super ajustado. 253 00:12:11,105 --> 00:12:12,667 Bem, sim, exceto por você. 254 00:12:12,668 --> 00:12:13,188 O que? 255 00:12:13,316 --> 00:12:15,228 Sim, onde você estava naquela passagem? 256 00:12:17,278 --> 00:12:20,362 Brincadeira! Estou brincando. Eu te amo, mãe. 257 00:12:20,490 --> 00:12:22,777 Sim, bem, apenas lembre-se quando estiver em turnê. 258 00:12:22,909 --> 00:12:25,071 Bem, veja quem é. 259 00:12:26,454 --> 00:12:28,036 Como você está, Nikki? 260 00:12:31,960 --> 00:12:33,667 Faz um tempo. 261 00:12:33,795 --> 00:12:36,879 Nunca notei "guitarrista" no seu currículo. 262 00:12:37,006 --> 00:12:40,090 Eu sou apenas uma improvisadora. 263 00:12:40,218 --> 00:12:42,710 - Cassie pode discordar. - Sim. 264 00:12:42,845 --> 00:12:45,838 Estamos perto de assinar um contrato no Reino Unido. 265 00:12:45,974 --> 00:12:48,182 - Parabéns. - Obrigada. 266 00:12:48,309 --> 00:12:52,428 Gastei uma fortuna no processo, no entanto. 267 00:12:52,563 --> 00:12:54,042 Quer uma bebida? 268 00:12:54,043 --> 00:12:55,931 Sim, isso seria bom. 269 00:12:58,820 --> 00:13:00,608 Ei, estava aqui, não é, 270 00:13:00,609 --> 00:13:02,780 quando nos vimos pela última vez? 271 00:13:02,907 --> 00:13:04,646 Não, tribunal de comarca, 272 00:13:04,647 --> 00:13:07,151 tráfico, blá-blá-blá. 273 00:13:07,287 --> 00:13:11,156 Fui solta. 274 00:13:11,291 --> 00:13:13,908 E você achou que tinha me pegado, blá blá blá. 275 00:13:14,043 --> 00:13:16,956 Não tenho ideia de como você se safou. 276 00:13:17,088 --> 00:13:21,423 Bem, eu elogiei o júri por seu compromisso. 277 00:13:22,677 --> 00:13:23,884 Então... 278 00:13:25,596 --> 00:13:29,180 Ouvi dizer que você pediu demissão da polícia. 279 00:13:29,309 --> 00:13:32,598 Sim, muitos vereditos do júri de merda. 280 00:13:32,729 --> 00:13:34,721 Certamente. 281 00:13:34,856 --> 00:13:38,475 Ouvi dizer que você se endireitou depois que seu marido morreu. 282 00:13:39,736 --> 00:13:43,195 Alexa, este é o Anton. Meu consultor de negócios. 283 00:13:43,323 --> 00:13:44,609 - Ei. - Como vai? 284 00:13:44,741 --> 00:13:47,404 Ele pode mostrar-lhe todas as nossas contas fiscais, 285 00:13:47,535 --> 00:13:48,821 provar que somos legítimos. 286 00:13:48,953 --> 00:13:51,787 - Sim, isso seria bom. 287 00:13:51,914 --> 00:13:52,995 Então? 288 00:13:53,124 --> 00:13:55,081 Então, Alan Gillespie. 289 00:13:56,419 --> 00:13:59,127 Contador. Assassinado em junho passado. 290 00:13:59,255 --> 00:14:02,248 Você não é mais policial, é? 291 00:14:02,383 --> 00:14:04,124 Bem, também sou uma improvisadora. 292 00:14:04,260 --> 00:14:07,173 Não, Alan foi baleado na noite de 22 de junho, 293 00:14:07,305 --> 00:14:09,092 e eu só queria saber onde você estava. 294 00:14:09,223 --> 00:14:11,681 Não faço ideia. Isso foi há meses. 295 00:14:11,809 --> 00:14:13,141 Quer verificar? 296 00:14:15,646 --> 00:14:20,357 Anton, noite de 22 de junho. O que eu estava fazendo? 297 00:14:22,904 --> 00:14:24,395 Cara, o que é isso? 298 00:14:24,530 --> 00:14:27,523 Alan Gillespie trabalhou para a Seraphim Manufacturing, 299 00:14:27,658 --> 00:14:30,651 e percebi que você comprou uma grande parte dessa empresa. 300 00:14:30,787 --> 00:14:32,153 301 00:14:32,288 --> 00:14:34,826 Por que você não comprou as ações em seu próprio nome? 302 00:14:34,957 --> 00:14:36,573 Oh, Deus. 303 00:14:36,709 --> 00:14:38,826 Comprei essas ações anos atrás. 304 00:14:38,961 --> 00:14:42,125 Antes de você voltar a ser Nikki Malone? 305 00:14:42,256 --> 00:14:44,168 Sim, sim, algo assim. 306 00:14:44,300 --> 00:14:47,464 22 de junho, você estava na casa de praia com Cass. 307 00:14:47,595 --> 00:14:49,461 Sim? 308 00:14:49,597 --> 00:14:51,179 Ótimo. 309 00:14:51,307 --> 00:14:53,515 Então, como a vida normal está tratando você? 310 00:14:53,643 --> 00:14:56,351 É uma sensação maravilhosa. 311 00:14:56,479 --> 00:14:58,391 Levantar todas as manhãs, verificar o Dow? 312 00:14:58,523 --> 00:15:02,483 Não seja estúpida. Verifico o FTSE primeiro. 313 00:15:02,610 --> 00:15:04,943 - E você? - Maravilhosa. 314 00:15:08,658 --> 00:15:09,990 Bem... 315 00:15:11,369 --> 00:15:12,485 Bom te ver, Nikki. 316 00:15:12,620 --> 00:15:14,236 Vamos, fique. Termine sua cerveja. 317 00:15:14,372 --> 00:15:16,785 Não, tenho que ir para casa colocar o Foo Fighters. 318 00:15:16,916 --> 00:15:18,452 Você me inspirou. 319 00:15:18,584 --> 00:15:21,543 Ei, mãe, eu só... 320 00:15:21,671 --> 00:15:22,515 Desculpe. 321 00:15:22,516 --> 00:15:24,664 Não, eu já estava saindo. 322 00:15:24,799 --> 00:15:26,540 Posso me dar algum dinheiro? 323 00:15:26,676 --> 00:15:29,635 Quanto? 324 00:15:29,762 --> 00:15:32,300 Cerca de cem? 325 00:15:32,432 --> 00:15:34,890 Estamos pensando em pedir sushi. 326 00:15:35,017 --> 00:15:38,761 Belo cabelo. Boa noite. 327 00:15:40,606 --> 00:15:41,847 Aqui está, amor. 328 00:15:50,658 --> 00:15:52,900 Ouvi dizer que você é uma grande fã de Ed Sheeran agora. 329 00:15:53,035 --> 00:15:54,742 Sim, enorme. 330 00:15:54,871 --> 00:15:57,955 Sim, ele é como Jamie Oliver com tatuagens nas mangas. 331 00:15:58,082 --> 00:16:00,916 Então, só porque a filha de Nikki Malone tem cabelo ruivo, 332 00:16:01,043 --> 00:16:02,909 você acha que ela estava dormindo com a vítima? 333 00:16:03,045 --> 00:16:05,253 Pode ser. Ou Nikki pensou que estava. 334 00:16:05,381 --> 00:16:07,213 Ela arriscaria prisão perpétua por isso? 335 00:16:07,341 --> 00:16:09,708 Poderia. Cassie é a menina dos olhos dela. 336 00:16:09,844 --> 00:16:11,130 Realmente, ela é tudo que Nikki tem. 337 00:16:11,262 --> 00:16:13,174 Parece que está deixando a história do passado 338 00:16:13,306 --> 00:16:14,306 turvar seu julgamento. 339 00:16:14,348 --> 00:16:15,589 Tautologia. 340 00:16:15,725 --> 00:16:18,388 Passado e história são a mesma coisa. 341 00:16:18,519 --> 00:16:20,602 Ei. 342 00:16:21,772 --> 00:16:22,772 Obrigado. 343 00:16:22,815 --> 00:16:24,522 Aproveite. 344 00:16:24,650 --> 00:16:27,518 Vamos nos comprometer. Eu vou consumir. 345 00:16:27,653 --> 00:16:29,986 Por favor, volte à cafeína, pelo nosso bem. 346 00:16:30,114 --> 00:16:31,525 Sabe? Ele tem razão. 347 00:16:31,657 --> 00:16:33,899 Não brigue. Vou buscar outro café. 348 00:16:34,035 --> 00:16:36,197 Obrigado. 349 00:16:36,329 --> 00:16:38,412 Parece que você não tem muito. 350 00:16:38,539 --> 00:16:40,872 Bem, aplique pressão. Coloque os cachorros em cima dela. 351 00:16:41,000 --> 00:16:44,459 Não posso autorizar vigilância a menos que você me dê algo. 352 00:16:44,587 --> 00:16:46,920 Nikki Malone se manteve limpa por cinco anos. 353 00:16:47,048 --> 00:16:49,461 Pessoas como ela não mudam. 354 00:16:49,592 --> 00:16:51,504 Não é por isso que você me armou isso? 355 00:16:51,636 --> 00:16:54,128 Se alguém pode descobrir sujeira sobre ela, é você. 356 00:16:54,263 --> 00:16:57,006 Você é realmente muito astuto. Eu sabia disso sobre você? 357 00:16:57,141 --> 00:16:58,628 Pelo menos eu não saio por aí 358 00:16:58,629 --> 00:17:00,475 corrigindo a gramática das pessoas. 359 00:17:00,603 --> 00:17:02,845 Um palpite não é alguma coisa. 360 00:17:02,980 --> 00:17:04,141 Você tem um plano B? 361 00:17:04,273 --> 00:17:07,186 Colete um pouco do DNA da filha 362 00:17:07,318 --> 00:17:08,809 para ver se bate com o batom. 363 00:17:08,945 --> 00:17:11,232 Sem um mandado? Tenho sorte de não ter ouvido isso. 364 00:17:11,364 --> 00:17:13,105 Sorte eu não ter dito isso. 365 00:17:13,241 --> 00:17:16,780 Diga-me como Nikki Malone saiu do quarto do motel 366 00:17:16,911 --> 00:17:18,573 e acorrentou a porta depois. 367 00:17:18,704 --> 00:17:20,286 Estou trabalhando nisso. Não me apresse. 368 00:17:22,041 --> 00:17:23,407 369 00:17:23,543 --> 00:17:25,910 Acho que vou esperar o outro café. 370 00:17:27,004 --> 00:17:28,290 Cassie tem talento. 371 00:17:28,422 --> 00:17:30,664 Ouvi uma demonstração de sua música. Ela é boa. 372 00:17:30,800 --> 00:17:33,258 Veja se consegue conectá-la a Alan Gillespie. 373 00:17:33,386 --> 00:17:34,593 Entendido. 374 00:17:34,720 --> 00:17:36,006 E nem é preciso dizer 375 00:17:36,138 --> 00:17:38,551 que quero uma leitura completa de Nikki Malone. 376 00:17:38,683 --> 00:17:40,537 Você disse mesmo assim. Olha, eu tenho uma 377 00:17:40,538 --> 00:17:42,347 bandeja de entrada cheia de trabalho aqui. 378 00:17:42,478 --> 00:17:46,142 E seu companheiro, Anton alguma coisa, enquanto você está nisso. 379 00:17:46,274 --> 00:17:47,731 Anton alguma coisa. 380 00:17:47,858 --> 00:17:50,191 Sim, pergunte ao A.T.O. Ele estará na folha de pagamento de Nikki. 381 00:17:50,319 --> 00:17:53,983 E quero um perfil completo de Seraphim Manufactoring. 382 00:17:54,115 --> 00:17:55,526 Desculpe, está cortando. 383 00:17:55,658 --> 00:17:57,075 Quero um completo... 384 00:17:57,076 --> 00:17:58,492 Não, desculpe. Você está aí? 385 00:17:58,619 --> 00:18:00,281 Seraphim Manufacturing. 386 00:18:00,413 --> 00:18:02,530 Madison? 387 00:18:02,665 --> 00:18:04,531 Você se foi. 388 00:18:04,667 --> 00:18:07,034 Você me deve uma, cara. 389 00:18:09,547 --> 00:18:11,960 Sim, mas deve haver uma maneira de fazer isso. 390 00:18:13,217 --> 00:18:14,458 Mãe? 391 00:18:14,594 --> 00:18:16,210 Só estou tentando te manter honesto, cara. 392 00:18:16,345 --> 00:18:18,337 Mãe, mãe, mãe! Adivinha! 393 00:18:18,472 --> 00:18:19,434 Desculpe, desculpe. 394 00:18:19,435 --> 00:18:20,259 Tudo bem, amor. 395 00:18:20,391 --> 00:18:23,099 Sim, me mostre. Espere um momento, cara. 396 00:18:23,227 --> 00:18:25,059 Yvette acabou de enviar meu itinerário. 397 00:18:25,187 --> 00:18:28,146 Vou ser o apoio de Heidi Briggs no Fórum em Kentish Town! 398 00:18:28,274 --> 00:18:29,685 399 00:18:29,817 --> 00:18:31,183 Sim! 400 00:18:31,319 --> 00:18:32,730 401 00:18:32,862 --> 00:18:34,524 Eu sei! 402 00:18:34,655 --> 00:18:39,195 403 00:18:39,327 --> 00:18:43,162 404 00:18:43,289 --> 00:18:45,997 Eu tenho que ir. Estou atrasada para o ensaio. 405 00:18:46,125 --> 00:18:47,707 Seu ensaio! 406 00:18:51,213 --> 00:18:52,954 Londres vai te amar. 407 00:18:53,090 --> 00:18:55,423 Eu vou adorar Londres. 408 00:18:55,551 --> 00:18:57,838 Venha aqui. 409 00:18:57,970 --> 00:19:00,838 Até mais tarde! Não espere acordada! 410 00:19:02,975 --> 00:19:06,559 Você está aí, cara? 411 00:19:06,687 --> 00:19:10,101 Sim, é uma boa escolha. O nome dela é Crowe. 412 00:19:10,232 --> 00:19:13,350 É Alexa Crowe com um "E". 413 00:19:46,352 --> 00:19:48,594 Cassie, oi. 414 00:19:48,729 --> 00:19:51,096 Nos conhecemos ontem, lá dentro. 415 00:19:51,232 --> 00:19:53,349 Sim, certo. Oi. 416 00:19:53,484 --> 00:19:54,850 Você tem uma ótima voz. 417 00:19:54,985 --> 00:19:56,817 Obrigada. 418 00:19:56,946 --> 00:19:58,687 Você é amiga da minha mãe? 419 00:19:58,823 --> 00:20:01,782 Bem, mais uma velha colega. Eu sou Alexa. 420 00:20:03,786 --> 00:20:05,368 Certo. 421 00:20:08,833 --> 00:20:10,665 Jornal, certo? 422 00:20:10,793 --> 00:20:12,580 Você foi contratada para fazer uma reportagem sobre mim? 423 00:20:12,712 --> 00:20:14,829 Bem, eu era policial. 424 00:20:14,964 --> 00:20:16,296 Aposentada agora. 425 00:20:16,424 --> 00:20:18,632 Sua mãe e eu nos cruzamos uma ou duas vezes. 426 00:20:18,759 --> 00:20:21,923 E você está falando comigo por quê? 427 00:20:22,054 --> 00:20:24,387 Você conheceu Alan Gillespie? 428 00:20:24,515 --> 00:20:25,926 Quem? 429 00:20:26,058 --> 00:20:29,051 Ele era contador. Seraphim Manufacturing. 430 00:20:29,186 --> 00:20:31,473 Não o conheço. 431 00:20:31,605 --> 00:20:33,141 Ele me conhece? 432 00:20:33,274 --> 00:20:35,357 Não, ele está morto. 433 00:20:38,863 --> 00:20:40,650 Ei, estou meio ocupada e... 434 00:20:40,781 --> 00:20:42,647 Sim, sim, sim. Não vou te atrapalhar. 435 00:20:42,783 --> 00:20:44,194 Apenas uma coisa. 436 00:20:44,326 --> 00:20:47,034 Onde você estava em 22 de junho do ano passado? 437 00:20:47,163 --> 00:20:47,865 Por que? 438 00:20:47,866 --> 00:20:49,621 Apenas perguntando. 439 00:20:53,419 --> 00:20:55,376 Quer dizer, desculpe, não quero incomodar você. 440 00:20:55,504 --> 00:20:57,746 Não, não, tudo bem. Quando você disse? 441 00:20:57,882 --> 00:20:58,998 22 de junho. 442 00:21:01,969 --> 00:21:03,984 Eu estava... Eu estava na casa de 443 00:21:03,985 --> 00:21:05,883 praia, trabalhando em uma música. 444 00:21:06,015 --> 00:21:09,349 Sim, você precisa de muito tempo sozinha para isso, hein? 445 00:21:09,477 --> 00:21:11,514 Eu estava com minha mãe. 446 00:21:11,645 --> 00:21:14,888 Bem, obrigada, Cassie. 447 00:21:15,024 --> 00:21:16,890 Você foi muito útil. 448 00:21:56,899 --> 00:21:59,266 Você não odeia quando se tranca do lado de fora? 449 00:22:27,680 --> 00:22:29,842 450 00:22:41,777 --> 00:22:44,315 Agora você está são e salvo. 451 00:22:44,446 --> 00:22:46,904 Vá embora! 452 00:22:47,032 --> 00:22:50,776 Não se esqueça de se inscrever agora em gerhardtcanfixit.com. 453 00:22:50,911 --> 00:22:53,449 Adeus! 454 00:22:53,581 --> 00:22:55,698 455 00:22:55,833 --> 00:22:58,291 Droga! 456 00:23:03,966 --> 00:23:05,173 Ei. 457 00:23:05,301 --> 00:23:06,963 Ei, o que conseguiu com o brilho labial? 458 00:23:07,094 --> 00:23:08,301 Está com o laboratório. 459 00:23:08,429 --> 00:23:11,172 Eles precisam de 12 horas para testar o DNA, talvez 15. 460 00:23:11,307 --> 00:23:12,764 Então... 461 00:23:12,892 --> 00:23:16,135 O sobrenome de Anton é Whiteley. 462 00:23:16,270 --> 00:23:17,932 Bem, não foi tão difícil, foi? 463 00:23:18,063 --> 00:23:19,850 Ele tem experiência como paramilitar. 464 00:23:19,982 --> 00:23:22,520 Treinado em vigilância, inteligência de armas. 465 00:23:22,651 --> 00:23:25,268 As coisas que você encontra, Madison. 466 00:23:25,404 --> 00:23:27,771 E você vai adorar isso... 467 00:23:27,907 --> 00:23:29,899 Sabe que o CCTV do motel estava quebrado 468 00:23:30,034 --> 00:23:31,866 na noite em que Alan Gillespie foi morto? 469 00:23:31,994 --> 00:23:32,994 Sim. Irritante. 470 00:23:33,037 --> 00:23:35,074 E homicídios verificaram o CCTV 471 00:23:35,205 --> 00:23:36,821 de outras empresas na área. 472 00:23:36,957 --> 00:23:37,957 Você esperaria que sim. 473 00:23:38,000 --> 00:23:39,116 Bem, eles perderam isso 474 00:23:39,251 --> 00:23:40,583 porque ficava a três quarteirões de distância. 475 00:23:40,711 --> 00:23:42,351 Podemos apenas chegar à parte que vou amar? 476 00:23:42,421 --> 00:23:44,149 E eles não estavam procurando por ele como nós. 477 00:23:44,173 --> 00:23:46,337 Foi apenas um acaso. 478 00:23:46,338 --> 00:23:47,086 Quem?! 479 00:23:47,217 --> 00:23:49,174 Anton Whiteley. 480 00:23:49,303 --> 00:23:52,011 Ele estava na vizinhança naquela tarde. 481 00:23:52,139 --> 00:23:53,255 Amou isso? 482 00:23:53,390 --> 00:23:56,053 Sabe o que? Eu amei. 483 00:23:57,603 --> 00:23:59,686 484 00:24:01,190 --> 00:24:03,102 Merda. 485 00:24:05,402 --> 00:24:06,768 Ei, Dawn! 486 00:24:06,904 --> 00:24:09,612 - Dawn. - O que? 487 00:24:09,740 --> 00:24:12,205 Eu me tranquei do lado de fora. Posso 488 00:24:12,206 --> 00:24:14,280 pegar emprestada a chave mestra? 489 00:24:14,411 --> 00:24:18,655 "Posso pegar a chave mestra emprestada, por favor, Dawn?" 490 00:24:18,791 --> 00:24:19,672 Espere aqui. 491 00:24:19,673 --> 00:24:21,750 Chave mestra, por favor, Dawn. 492 00:24:26,256 --> 00:24:27,918 Cass, você está bem? 493 00:24:29,468 --> 00:24:32,256 Sim, estou bem. 494 00:24:34,098 --> 00:24:36,010 Você quer jantar? 495 00:24:36,141 --> 00:24:39,225 Já comi. 496 00:24:39,353 --> 00:24:42,437 É macarrão. Tem certeza? 497 00:24:43,857 --> 00:24:46,099 Sim. Obrigada, mãe. 498 00:24:46,235 --> 00:24:48,318 É que... eu só... estou destruída. 499 00:24:48,445 --> 00:24:49,481 Certo. 500 00:25:18,934 --> 00:25:20,550 Achei que você odiava correr. 501 00:25:20,686 --> 00:25:24,305 Ódio não chega a definir isso. 502 00:25:24,440 --> 00:25:26,000 Precisa de um momento? Recuperar o fôlego? 503 00:25:26,025 --> 00:25:28,688 Não, não. O que você tem? 504 00:25:28,819 --> 00:25:30,921 Resultado de DNA do brilho labial 505 00:25:30,922 --> 00:25:32,529 do carro de Cassie Malone. 506 00:25:32,656 --> 00:25:34,466 Tem certeza que era dela? 507 00:25:34,467 --> 00:25:35,069 Sim. 508 00:25:35,200 --> 00:25:39,160 Não era o batom dela na taça de vinho no quarto do hotel. 509 00:25:39,288 --> 00:25:40,529 De volta à estaca zero. 510 00:25:41,957 --> 00:25:44,074 Não exatamente, mas obrigada por checar isso. 511 00:25:44,209 --> 00:25:46,166 Fico feliz em ouvir isso. E de nada. 512 00:25:46,295 --> 00:25:48,787 - Tchau, tchau. - Você deve tentar nadar. 513 00:25:48,922 --> 00:25:51,130 É mais fácil para os joelhos! 514 00:25:53,594 --> 00:25:56,052 Os números caíram esta semana. 515 00:26:00,059 --> 00:26:02,517 Quanto você acha que eu conseguiria por este lugar? 516 00:26:02,644 --> 00:26:03,921 O que, neste mercado? 517 00:26:03,922 --> 00:26:05,808 Se eu tivesse que vender agora. 518 00:26:05,939 --> 00:26:09,398 Não tanto quanto você deseja ou precisa. 519 00:26:10,652 --> 00:26:14,271 Crowe estava conversando com um cara do esquadrão de homicídios. 520 00:26:15,532 --> 00:26:18,491 Quanto tempo para? 521 00:26:19,787 --> 00:26:21,995 - Oi. - Oi. 522 00:26:25,292 --> 00:26:26,749 Dê-nos um minuto, cara? 523 00:26:33,008 --> 00:26:35,045 Venha aqui. 524 00:26:37,554 --> 00:26:39,341 Encontrei com aquela mulher ontem. 525 00:26:39,473 --> 00:26:41,135 Alexa. 526 00:26:41,266 --> 00:26:44,054 O que ela queria? 527 00:26:44,186 --> 00:26:46,803 Ela estava perguntando sobre um cara morto. 528 00:26:46,939 --> 00:26:50,273 Sim. Ela também falou comigo sobre ele. 529 00:26:50,400 --> 00:26:53,063 Eu o pesquisei. Ele foi assassinado 530 00:26:53,064 --> 00:26:54,690 em um quarto de motel. 531 00:26:54,822 --> 00:26:58,031 Isso é sombrio. 532 00:27:01,161 --> 00:27:03,869 Você sabe que ela tem rancor, amor. 533 00:27:03,997 --> 00:27:05,738 De anos atrás. 534 00:27:05,874 --> 00:27:07,285 Os velhos tempos. 535 00:27:09,086 --> 00:27:11,078 Os velhos tempos. 536 00:27:11,213 --> 00:27:12,829 Sim. 537 00:27:18,804 --> 00:27:21,137 Ela acha que você fez isso? 538 00:27:26,103 --> 00:27:28,470 Ei. 539 00:27:32,067 --> 00:27:35,026 Espere. 540 00:27:35,154 --> 00:27:37,441 Sua velha mãe pode ser um pouco áspera, 541 00:27:37,573 --> 00:27:39,781 mas eu nunca... 542 00:27:39,908 --> 00:27:41,740 Eu nunca matei ninguém. 543 00:27:46,165 --> 00:27:48,953 Sim, bem, ela me perguntou onde eu estava naquela noite. 544 00:27:49,084 --> 00:27:51,201 E o que você disse? 545 00:27:51,336 --> 00:27:55,250 Eu disse que estava na casa de praia com... com você. 546 00:27:55,382 --> 00:27:55,880 Sim. 547 00:27:55,881 --> 00:27:57,374 Sim, mas você não estava lá. 548 00:27:57,509 --> 00:27:59,375 Você fugiu de mim. 549 00:27:59,511 --> 00:28:01,798 - Fugi? - Sim. 550 00:28:01,930 --> 00:28:04,013 Você disse que tinha que ficar na cidade para alguma coisa. 551 00:28:04,141 --> 00:28:06,258 Bem, é onde eu devia estar, então. 552 00:28:06,393 --> 00:28:08,601 Certo? 553 00:28:10,731 --> 00:28:12,814 Voce é minha princesa. 554 00:28:23,577 --> 00:28:25,944 Seraphim Manufacturing orgulha-se 555 00:28:26,079 --> 00:28:28,116 da busca da excelência, 556 00:28:28,248 --> 00:28:29,659 um produto de manutenção... 557 00:28:29,791 --> 00:28:31,623 Meu Deus! 558 00:28:31,752 --> 00:28:33,869 Talvez devêssemos fazer alguns sanduíches tostados. 559 00:28:34,004 --> 00:28:35,916 Algo legal e gostoso, hein? 560 00:28:36,048 --> 00:28:37,630 O que você acha disso? 561 00:28:37,758 --> 00:28:39,090 Você gosta dessa ideia? 562 00:28:39,218 --> 00:28:41,130 Você quer um sanduíche de queijo tostado? 563 00:28:41,261 --> 00:28:42,261 Claro que você quer. 564 00:28:42,346 --> 00:28:43,553 ...reduziu muito as lesões 565 00:28:43,680 --> 00:28:45,672 em milhões de veículos 566 00:28:45,807 --> 00:28:47,969 que atualmente usam nossos produtos. 567 00:28:48,101 --> 00:28:50,639 Alguns de nossos funcionários estião com a família Seraphim 568 00:28:50,771 --> 00:28:53,639 por décadas, crescendo e se desenvolvendo junto conosco, 569 00:28:53,774 --> 00:28:56,187 assim como muitos de nossos principais executivos. 570 00:28:56,318 --> 00:28:58,731 Espere um segundo. 571 00:29:46,243 --> 00:29:48,485 Você ligou para o detetive inspetor Kieran Hussey. 572 00:29:48,620 --> 00:29:50,987 Deixe uma mensagem após o sinal. 573 00:29:51,123 --> 00:29:53,581 Kieran, encontrei nossa ruiva do quarto do motel. 574 00:29:53,709 --> 00:29:55,666 Ela trabalhou com Alan Gillespie. 575 00:29:55,794 --> 00:29:58,787 Ela também está morta. 576 00:29:58,922 --> 00:30:01,380 Rachel Isaacs saiu da Seraphim 577 00:30:01,508 --> 00:30:03,500 logo depois que Alan Gillespie foi morto. 578 00:30:03,635 --> 00:30:05,171 Se escondeu. 579 00:30:05,304 --> 00:30:08,092 Acho que ela estava com medo quando Malone a encontrou. 580 00:30:08,223 --> 00:30:11,842 Ou ela se escondeu porque era ela a atiradora? 581 00:30:11,977 --> 00:30:14,515 Não encaixa. Ela está limpa. 582 00:30:14,646 --> 00:30:17,764 Por que ninguém a registrou como pessoa desaparecida? 583 00:30:17,899 --> 00:30:21,313 Cidadã sul-africana, solteira, sem família por perto. 584 00:30:21,445 --> 00:30:24,062 Ninguém sentiu falta dela. 585 00:30:24,197 --> 00:30:27,986 Malone a matou também. 586 00:30:28,118 --> 00:30:30,781 - Por que? - Eu não sei. 587 00:30:30,912 --> 00:30:34,121 Mas a Seraphim Manufactoring conecta todos os três. 588 00:30:34,249 --> 00:30:36,457 Alan Gillespie, Rachel Isaacs e Malone. 589 00:30:36,585 --> 00:30:38,872 Eu não ouvi nada que diga Nikki Malone 590 00:30:39,004 --> 00:30:40,791 fez mais do que comprar ações da empresa. 591 00:30:40,922 --> 00:30:42,914 Ela fez isso. 592 00:30:45,135 --> 00:30:48,299 Talvez volte para a esposa de Alan. 593 00:30:48,430 --> 00:30:50,888 Como uma mulher assim conseguiria duas armas 594 00:30:51,016 --> 00:30:52,552 e despejar um corpo no mato? 595 00:30:52,684 --> 00:30:54,892 Responder a essas perguntas é o seu trabalho. 596 00:30:55,020 --> 00:30:57,307 Sou apenas um pedaço de carvão. Você é o diamante. 597 00:30:57,439 --> 00:30:59,159 Ei, você pegou os 598 00:30:59,160 --> 00:31:01,353 pertences pessoais de Rachel Isaacs? 599 00:31:01,485 --> 00:31:03,317 Claro. Eles foram ensacados. 600 00:31:03,445 --> 00:31:05,061 Posso olhar o computador dela? 601 00:31:05,197 --> 00:31:06,813 Nah, isso é com os técnicos. 602 00:31:06,948 --> 00:31:09,031 A investigação do assassinato de Rachel acelerou agora. 603 00:31:09,159 --> 00:31:12,743 Sim, porque, você sabe, eu te falei sobre ela. 604 00:31:14,289 --> 00:31:15,607 Deixe Madison ficar com o 605 00:31:15,608 --> 00:31:17,453 computador de Rachel por 24 horas. 606 00:31:17,584 --> 00:31:19,997 Vamos. 607 00:31:22,672 --> 00:31:24,914 Foi criptografado? Senhas e tudo? 608 00:31:25,050 --> 00:31:28,168 Tudo isso, sim, sim. Não tenho certeza do porquê, no entanto. 609 00:31:28,303 --> 00:31:30,295 Não há nada de particularmente interessante nisso. 610 00:31:30,430 --> 00:31:32,296 Continue procurando. Tem que haver algo. 611 00:31:32,432 --> 00:31:35,345 Ela definitivamente estava naquele quarto de hotel. 612 00:31:35,477 --> 00:31:37,343 E os e-mails do dia anterior, 613 00:31:37,479 --> 00:31:38,811 dois dias antes? 614 00:31:38,939 --> 00:31:40,146 Nada entre ela e Alan. 615 00:31:40,273 --> 00:31:41,684 Olha, isso vai demorar um pouco. 616 00:31:41,817 --> 00:31:43,274 Podemos pedir comida? 617 00:31:43,402 --> 00:31:45,442 Não vou pagar a ninguém para te trazer um hambúrguer. 618 00:31:45,570 --> 00:31:46,856 Tem comida na geladeira. 619 00:31:48,323 --> 00:31:50,781 Não precisava ser um hambúrguer. 620 00:31:50,909 --> 00:31:52,650 O que você descobriu sobre Nikki? 621 00:31:52,786 --> 00:31:54,493 Ela está sem dinheiro. 622 00:31:54,621 --> 00:31:57,159 Grande hipoteca e a renda de seu clube 623 00:31:57,290 --> 00:31:58,997 está devagar há alguns anos. 624 00:31:59,126 --> 00:32:01,869 Alguma outra conexão com Alan Gillespie ou Rachel Isaacs? 625 00:32:02,003 --> 00:32:03,748 Não, a conexão é apenas a Seraphim, e 626 00:32:03,749 --> 00:32:05,542 não consegui encontrar nenhuma prova 627 00:32:05,674 --> 00:32:07,836 que eles já se cruzaram pessoalmente lá. 628 00:32:07,968 --> 00:32:09,709 Tem certeza que ela estava envolvida? 629 00:32:09,845 --> 00:32:11,677 Sim. 630 00:32:11,805 --> 00:32:13,377 Ei, você realmente saiu e conseguiu 631 00:32:13,378 --> 00:32:14,513 uma fechadura de corrente? 632 00:32:14,641 --> 00:32:16,382 Sirva-se. Experimente. 633 00:32:16,518 --> 00:32:19,261 Você está certa, isso é encantadoramente chato. 634 00:32:19,396 --> 00:32:22,230 - Puta merda. - Tudo bem. 635 00:32:22,357 --> 00:32:25,145 20 de junho. 636 00:32:25,277 --> 00:32:26,939 21. 637 00:32:27,070 --> 00:32:31,986 Sim, quero dizer, se isso é um caso, é incrivelmente nada sexy. 638 00:32:32,117 --> 00:32:33,904 Então, é como se eles estivessem falando em código. 639 00:32:34,035 --> 00:32:36,903 Quero dizer, "Muitos anjos das trevas". 640 00:32:37,038 --> 00:32:38,708 "Mantenha suas armas raras seguras 641 00:32:38,709 --> 00:32:39,997 e forjadas para a batalha." 642 00:32:40,125 --> 00:32:42,082 "Sim, está por trás do espírito." 643 00:32:42,210 --> 00:32:44,748 Quer dizer, o que são eles, jogadores? 644 00:32:44,880 --> 00:32:47,122 Pode voltar um pouco? 645 00:32:53,013 --> 00:32:55,096 "Atrás do espírito." 646 00:32:59,811 --> 00:33:01,080 Bem, você quer que eu... 647 00:33:01,081 --> 00:33:02,679 Eles não estavam tendo um caso. 648 00:33:02,814 --> 00:33:04,851 Alexa! 649 00:33:18,955 --> 00:33:20,446 - Oi, Carmel. - O que aconteceu? 650 00:33:20,582 --> 00:33:21,599 Posso entrar um segundo? 651 00:33:21,600 --> 00:33:22,342 O que aconteceu? 652 00:33:22,459 --> 00:33:23,678 Só dois minutos, prometo. 653 00:33:23,679 --> 00:33:25,122 Eu tenho que pegar meu filho. 654 00:33:25,253 --> 00:33:27,040 Olha, estávamos todos errados sobre o seu marido. 655 00:33:27,172 --> 00:33:29,164 Ele não era nem um pouco comum. 656 00:33:29,299 --> 00:33:31,507 Só preciso de sua ajuda para provar isso. 657 00:33:32,844 --> 00:33:34,710 Obrigada. 658 00:33:39,100 --> 00:33:42,218 O que você está fazendo? É sobre o quê? 659 00:33:42,354 --> 00:33:47,099 Acabei de ter um palpite maluco. 660 00:34:04,209 --> 00:34:06,326 Isso vai mostrar o que Patrick estava fazendo. 661 00:34:06,461 --> 00:34:10,125 Seu marido era um bom homem. 662 00:34:15,136 --> 00:34:18,595 663 00:34:18,723 --> 00:34:21,306 664 00:34:21,434 --> 00:34:25,303 665 00:34:25,438 --> 00:34:27,976 666 00:34:28,108 --> 00:34:30,020 Esperem, rapazes. Um segundo. 667 00:34:35,115 --> 00:34:37,528 Você diz que não é policial, mas age como um. 668 00:34:37,659 --> 00:34:40,072 Velhos hábitos. 669 00:34:40,203 --> 00:34:41,549 Quer uma bebida? 670 00:34:41,550 --> 00:34:42,820 Não, obrigada. 671 00:34:42,956 --> 00:34:46,290 Cassie, você sabe o que sua mãe fez para ganhar dinheiro? 672 00:34:46,418 --> 00:34:49,707 Sim, este lugar. E ela é uma investidora. 673 00:34:49,838 --> 00:34:52,330 Ela era traficante de drogas. Grande traficante. 674 00:34:52,465 --> 00:34:54,832 Isso é mentira. Ela não faria isso. 675 00:34:54,968 --> 00:34:56,379 As drogas mataram meu pai. 676 00:34:56,511 --> 00:34:59,299 Sim, isso mesmo, e você precisa ouvir isso. 677 00:35:00,432 --> 00:35:02,014 Eu sei que voce ama sua mãe, 678 00:35:02,142 --> 00:35:05,306 mas também sei que você está mentindo para protegê-la. 679 00:35:06,563 --> 00:35:10,682 Há alguns anos, ela investiu pesadamente em uma empresa 680 00:35:10,817 --> 00:35:12,774 que faz airbags na Ásia. 681 00:35:12,902 --> 00:35:15,019 E algumas pessoas da empresa descobriram 682 00:35:15,155 --> 00:35:16,521 que os airbags estavam com defeito, 683 00:35:16,656 --> 00:35:18,818 e eles iam denunciar. 684 00:35:18,950 --> 00:35:20,486 Sua mãe descobriu. 685 00:35:20,619 --> 00:35:23,828 - Não. Não. - Por favor, espere. 686 00:35:24,831 --> 00:35:27,073 Ela teria apenas retirado seu investimento. 687 00:35:27,208 --> 00:35:29,200 Ela não conseguiu. Ele ficou preso por seis anos. 688 00:35:29,336 --> 00:35:31,623 Minha mãe não é uma assassina. 689 00:35:31,755 --> 00:35:33,792 Vou te dizer o que acho que aconteceu. 690 00:35:33,923 --> 00:35:36,415 22 de junho do ano passado, sua mãe deu uma desculpa 691 00:35:36,551 --> 00:35:38,087 por que ela tinha que estar em outro lugar. 692 00:35:38,219 --> 00:35:43,089 Talvez algo para contar a um de seus namorados, tanto faz. 693 00:35:43,224 --> 00:35:44,886 Mas ela fez você escrever no seu diário 694 00:35:45,018 --> 00:35:46,884 que ela estava com você. 695 00:35:47,020 --> 00:35:48,932 Porque você era o álibi dela no caso 696 00:35:49,064 --> 00:35:50,805 da polícia ir procurá-la. 697 00:35:50,940 --> 00:35:54,058 Isso é uma bela coisa de se fazer com sua filha, certo? 698 00:35:55,737 --> 00:35:58,229 De qualquer modo, a polícia nunca descobriu a conexão 699 00:35:58,365 --> 00:36:00,607 entre ela e os assassinatos até agora. 700 00:36:04,746 --> 00:36:06,783 Ela ia perder o dinheiro dela. 701 00:36:08,667 --> 00:36:12,581 Eu preciso... preciso me preparar. 702 00:36:12,712 --> 00:36:17,173 O clube está prestes a abrir. Eu preciso me preparar. 703 00:36:17,300 --> 00:36:19,383 Eu sinto muito. 704 00:36:36,611 --> 00:36:38,443 Boa noite, senhora. 705 00:37:37,672 --> 00:37:38,788 Oi. 706 00:37:38,923 --> 00:37:41,210 Onde você está? Você está bem? 707 00:37:41,342 --> 00:37:44,835 Sim, sim, excelente. Apenas fazendo exercícios. 708 00:37:44,971 --> 00:37:47,133 Você sabe, ordens do médico. 709 00:37:47,265 --> 00:37:49,678 Fiquei mexendo com este cadeado. 710 00:37:49,809 --> 00:37:51,516 Você ainda está na minha casa? 711 00:37:51,644 --> 00:37:53,556 Achei que você fosse voltar. 712 00:37:53,688 --> 00:37:56,476 Enfim, é impossível com a fechadura. 713 00:37:56,608 --> 00:37:59,100 Assisti muitos vídeos, e isso simplesmente não pode ser feito. 714 00:37:59,235 --> 00:37:59,871 Vídeos? 715 00:37:59,872 --> 00:38:01,568 Sim, como fazer. 716 00:38:01,696 --> 00:38:03,403 Arrombar sem danificar a corrente. 717 00:38:03,531 --> 00:38:05,397 Eu apenas fiz ao contrário. 718 00:38:05,533 --> 00:38:08,116 Espere, você tem 719 00:38:08,244 --> 00:38:10,486 procurando por vídeos de arrombamento 720 00:38:10,622 --> 00:38:12,614 em seu laptop? 721 00:38:12,749 --> 00:38:13,910 Sim. 722 00:38:14,042 --> 00:38:16,284 Você acha que talvez esteja em uma lista de observação? 723 00:38:16,419 --> 00:38:17,785 Era para o trabalho. 724 00:38:19,047 --> 00:38:20,333 Bem, não oficialmente. 725 00:38:20,465 --> 00:38:22,001 Bem, se eu for presa, 726 00:38:22,133 --> 00:38:23,669 você e Kieran vão pagar a minha fiança. 727 00:38:23,802 --> 00:38:25,384 - Certo? - Você sabe... 728 00:38:25,512 --> 00:38:28,300 Deve haver outra maneira de sair daquele quarto de motel. 729 00:38:28,431 --> 00:38:31,970 Ou o assassino ainda estava na sala 730 00:38:32,101 --> 00:38:34,684 quando cortaram a corrente, o que é ridículo. 731 00:38:37,106 --> 00:38:39,769 Ou ela nunca esteve lá. 732 00:38:39,901 --> 00:38:41,358 O que? 733 00:38:45,031 --> 00:38:46,943 - Ali. - Excelente. 734 00:38:47,075 --> 00:38:48,737 É muito gentil da sua parte. Obrigada. 735 00:38:48,868 --> 00:38:50,075 Sem problemas. 736 00:38:50,203 --> 00:38:52,035 Não vou demorar muito lá. 737 00:38:52,163 --> 00:38:53,870 A propósito, é uma gravata muito bonita. 738 00:38:53,998 --> 00:38:56,285 Obrigado. 739 00:38:58,419 --> 00:39:00,126 Aí está. 740 00:39:17,564 --> 00:39:19,601 Botão de rosa. 741 00:39:32,537 --> 00:39:34,369 742 00:39:34,497 --> 00:39:37,740 - Sr. Russo. - Sim? 743 00:39:37,876 --> 00:39:39,583 Este papel de parede é simplesmente espetacular. 744 00:39:39,711 --> 00:39:42,077 Posso olhar este quarto? 745 00:39:42,078 --> 00:39:43,876 Sim, certamente. 746 00:39:45,842 --> 00:39:47,834 - Aí está. - Obrigada. 747 00:40:35,433 --> 00:40:36,969 Não tenho tempo para brincar agora. 748 00:40:37,101 --> 00:40:38,861 Não, não, só vim desejar boa sorte a Cassie. 749 00:40:38,937 --> 00:40:40,473 Ela está indo embora hoje. É tão emocionante. 750 00:40:40,605 --> 00:40:41,678 Sim, obrigada, mas não precisamos 751 00:40:41,679 --> 00:40:42,499 de mais amigos da família. 752 00:40:42,523 --> 00:40:43,631 Deus, sim, você precisa. Você precisa de 753 00:40:43,632 --> 00:40:44,710 todos os amigos que conseguir, cara. 754 00:40:44,734 --> 00:40:46,073 Vá para casa, Alexa. 755 00:40:46,074 --> 00:40:47,898 Não, você precisa ver isso. 756 00:40:48,029 --> 00:40:50,362 É bom. 757 00:40:54,118 --> 00:40:57,532 Essa é Carmel Gillespie, esposa de Alan. Mãe do filho dele. 758 00:40:57,664 --> 00:40:59,906 Aquele que merece saber o que aconteceu, o que você fez. 759 00:41:00,041 --> 00:41:01,577 Não essa merda de novo. 760 00:41:01,709 --> 00:41:03,281 Porque você não estava com Cassie 761 00:41:03,282 --> 00:41:04,668 em 22 de junho do ano passado. 762 00:41:04,796 --> 00:41:06,537 Você estava em um quarto de motel ao lado de um 763 00:41:06,673 --> 00:41:08,915 onde Alan Gillespie estava se encontrando com Rachel Isaacs. 764 00:41:09,050 --> 00:41:10,565 Porque eles iriam denunciar 765 00:41:10,566 --> 00:41:11,793 os airbags com defeito, certo, 766 00:41:11,928 --> 00:41:13,214 e você não poderia deixar acontecer isso. 767 00:41:13,346 --> 00:41:15,713 Você precisa sair agora. 768 00:41:15,848 --> 00:41:18,966 Não,não, não. Não quando está ficando interessante. 769 00:41:19,102 --> 00:41:20,454 Porque você entrou no quarto ao lado, 770 00:41:20,478 --> 00:41:22,811 e fez dois furos na parede... 771 00:41:22,939 --> 00:41:25,477 um para ver e outro para atirar. 772 00:41:35,410 --> 00:41:37,026 A arma não era tão poderosa, 773 00:41:37,161 --> 00:41:38,777 mas não precisava ser, não é? 774 00:41:38,913 --> 00:41:41,701 Não a essa distância. 775 00:41:41,833 --> 00:41:45,201 Você esperou até que Rachel saísse e você o acertou. 776 00:41:59,183 --> 00:42:01,220 Então, tudo que você precisava fazer era limpar. 777 00:42:01,352 --> 00:42:04,436 Alguma massa na parede, e pronto. 778 00:42:04,564 --> 00:42:06,977 E 12 horas para estar em outro lugar. 779 00:42:07,108 --> 00:42:09,566 Você sabia que isso enviaria uma mensagem para Rachel Isaacs 780 00:42:09,694 --> 00:42:11,936 se você colocasse uma bala em Alan, e isso aconteceu. 781 00:42:12,071 --> 00:42:16,816 Mas você a perseguiu e a matou de qualquer maneira. 782 00:42:16,951 --> 00:42:18,192 Sem pontas soltas. 783 00:42:24,125 --> 00:42:28,085 Essa é uma história muito divertida. 784 00:42:28,212 --> 00:42:29,748 Mas você não tem provas. 785 00:42:29,881 --> 00:42:32,089 Nenhum júri vai acreditar em você. 786 00:42:32,216 --> 00:42:34,333 Eu acho que eles vão. 787 00:42:34,469 --> 00:42:36,552 Porque era um bom plano, mas não perfeito. 788 00:42:36,679 --> 00:42:39,342 E aquela massa era da cor errada para 789 00:42:39,474 --> 00:42:43,844 o quarto em que você estava, então teve que improvisar. 790 00:42:43,978 --> 00:42:47,688 E é incrível o que você fez com um tubo de pasta de dente 791 00:42:47,815 --> 00:42:49,647 e uma palheta de violão. 792 00:42:53,279 --> 00:42:55,771 793 00:42:55,907 --> 00:42:57,569 Você deixou cair algo. 794 00:42:57,700 --> 00:43:00,363 E está coberto com seu DNA. 795 00:43:11,339 --> 00:43:13,376 Nikki Malone, você está presa 796 00:43:13,508 --> 00:43:16,421 pelo assassinato de Alan Patrick Gillespie. 797 00:43:16,552 --> 00:43:18,214 Vamos lá. 798 00:43:20,431 --> 00:43:21,967 Você não é obrigada a dizer nada, 799 00:43:22,100 --> 00:43:24,558 mas tudo o que você disser pode ser usado no tribunal. 800 00:43:24,685 --> 00:43:27,223 801 00:43:27,355 --> 00:43:30,473 Bem, a pressão caiu significativamente. 802 00:43:30,608 --> 00:43:32,315 Até mesmo seus níveis de vitamina D estão mais altos. 803 00:43:32,443 --> 00:43:34,025 Você tem estado mais ativa recentemente? 804 00:43:34,153 --> 00:43:35,894 Eu estive fora de casa, sim. 805 00:43:36,030 --> 00:43:36,971 Bem, seja o que for que você 806 00:43:36,972 --> 00:43:38,113 esteja fazendo, continue fazendo. 807 00:43:38,241 --> 00:43:39,482 É bom para você. 808 00:43:41,410 --> 00:43:43,823 Agora, você já pensou no outro assunto? 809 00:43:43,955 --> 00:43:46,493 810 00:43:48,334 --> 00:43:51,077 Meu primo é um excelente cirurgião. 811 00:43:51,212 --> 00:43:54,455 Irritante como o inferno, mas ele é bom com um bisturi. 812 00:43:54,590 --> 00:43:56,673 A menos que você tenha algum motivo sentimental 813 00:43:56,801 --> 00:43:59,794 para manter um pedaço de aço em seu ombro. 814 00:43:59,929 --> 00:44:04,014 Bem, como eu disse a você, é meu amuleto da sorte. 815 00:44:04,142 --> 00:44:10,480 Legendas por Eliane 53975

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.