Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:41,958 --> 00:00:47,208
VACACIONES EN ITALIA
2
00:02:38,833 --> 00:02:42,625
Me gustar�a saber c�mo ha venido
desde Inglaterra en eso.
3
00:02:45,375 --> 00:02:47,958
�Pollos! �Pollos vivos!
4
00:02:49,167 --> 00:02:51,000
�Flores, se�orita?
5
00:02:53,083 --> 00:02:55,250
�Preciosas flores!
6
00:03:15,958 --> 00:03:17,750
�Mira c�mo conduces!
7
00:03:25,167 --> 00:03:27,917
- �Hay muchos?
- Se�orita, s�lo tengo dos manos.
8
00:03:28,000 --> 00:03:31,542
- �Hay otro surtidor?
- En la ciudad de al lado, a un kil�metro.
9
00:03:59,708 --> 00:04:03,167
- �Gasolina?
- �Qu� gasolina? �Ap�rtese!
10
00:04:04,833 --> 00:04:06,625
�Abra paso!
11
00:04:12,917 --> 00:04:14,500
�Vamos!
12
00:04:55,125 --> 00:04:58,000
Gracias, muy amable.
�Podr�a llevarme?
13
00:04:58,083 --> 00:05:01,417
- Soy llego a Porta Furba.
- Estupendo, tambi�n iremos nosotras.
14
00:05:02,333 --> 00:05:03,500
�Hilde!
15
00:05:10,792 --> 00:05:13,250
Normalmente, si ven dos,
nadie se para.
16
00:05:13,292 --> 00:05:16,792
- Pero s�lo hay un asiento.
- No se preocupe. Nos arreglaremos.
17
00:05:16,833 --> 00:05:20,375
Yo prefiero sentarme detr�s.
Me gusta el aire fresco en la cara.
18
00:05:20,458 --> 00:05:22,792
�Oiga, por lo menos tenga
cuidado con mi cabeza!
19
00:05:22,917 --> 00:05:25,042
Oh, lo siento, son un poco pesadas.
20
00:05:25,083 --> 00:05:28,833
Menos mal que ha pasado.
Llevamos aqu� casi tres horas.
21
00:05:29,000 --> 00:05:31,042
Es un mal sitio, se�orita.
22
00:05:32,750 --> 00:05:35,583
- Podemos irnos.
- Pero esa mochila est� empapada.
23
00:05:35,667 --> 00:05:38,875
Hemos hecho la colada pero
no ha habido tiempo de secarla.
24
00:05:45,125 --> 00:05:48,000
Tal vez seamos un poco agresivas,
disc�lpenos, por favor.
25
00:05:49,000 --> 00:05:53,458
Es bonito este coche, aunque algo inc�modo.
Normalmente paramos coches grandes.
26
00:05:53,750 --> 00:05:55,125
�Pero qu� dices?
27
00:05:55,208 --> 00:05:58,625
- �Es la primera vez que recoge
autostopistas? - S�. - Es extra�o.
28
00:05:58,708 --> 00:06:01,917
�Sabe cu�ntos autostopistas viajan
por Europa en verano?
29
00:06:02,000 --> 00:06:03,333
�M�s de 400.000!
30
00:06:03,708 --> 00:06:05,708
�Espero no encontr�rmelos a todos!
31
00:06:16,542 --> 00:06:18,083
- �Hola!
- �Hola!
32
00:06:19,417 --> 00:06:24,917
- Los conocimos el verano pasado en Niza.
- No han recorrido mucho camino en un a�o.
33
00:06:41,208 --> 00:06:43,125
- �Es usted inglesa?
- S�.
34
00:06:43,208 --> 00:06:47,542
Nosotras no. Hilde es alemana y yo
francesa, de Par�s. Somos estudiantes.
35
00:06:47,625 --> 00:06:52,583
Josette, �podr�as estar callada un rato?
A la se�orita no le interesan nuestras cosas.
36
00:06:52,625 --> 00:06:56,042
Toda persona civilizada debe
interesarse en las cosas de los dem�s.
37
00:06:56,083 --> 00:07:00,292
Lo ha dicho el m�s adorable hombre
de teatro que he conocido.
38
00:07:00,375 --> 00:07:04,208
- Quer�a que entrara en su compa��a.
- �Quiere estarse quieta con los pies?
39
00:07:04,292 --> 00:07:07,625
�Me hormiguean!
�Se est� muy estrecha en este coche!
40
00:07:07,958 --> 00:07:10,917
- Si le molesto, puedo bajarme.
- �Josette, basta!
41
00:07:11,000 --> 00:07:12,583
No he dicho nada, perdona.
42
00:07:12,667 --> 00:07:17,583
Deb� imaginar que un coche as� ser�a de
alguien irritable. �Un MG blanco! �Imag�nate!
43
00:07:19,708 --> 00:07:22,792
�Y bien?
Bueno, nos bajamos.
44
00:07:22,833 --> 00:07:27,417
Lo siento, pero cuando alguien es tan
susceptible, lo mejor es que se quede en casa.
45
00:07:27,500 --> 00:07:29,875
�S�, pero, por desgracia, aunque
quisiera no podr�a!
46
00:07:29,917 --> 00:07:33,167
- �Sabe que se nos ha acabado la gasolina?
�Y todo por culpa suya! - �Culpa m�a?
47
00:07:33,250 --> 00:07:36,792
�Si no me hubiera calentado la cabeza, me
habr�a acordado de parar en un surtidor.
48
00:07:36,875 --> 00:07:39,625
- �Es culpa m�a que tenga la cabeza hueca?
- �C�llate de una vez!
49
00:07:39,708 --> 00:07:42,208
Est� bien, me callo.
Arreglaos vosotras solas.
50
00:07:43,417 --> 00:07:46,792
- Mire, apenas hay un kil�metro.
- �Le parece divertido hac�rselo a pie?
51
00:07:46,875 --> 00:07:49,667
- Si quiere, voy yo.
- No, �qu� necesidad hay?
52
00:07:49,750 --> 00:07:53,750
Empujamos el coche hasta la colina
y luego bajamos con el motor parado, �no?
53
00:07:53,833 --> 00:07:56,500
- Ah, cierto.
- Est� bien, vamos.
54
00:07:56,792 --> 00:07:58,250
Venga, empujemos.
55
00:07:58,500 --> 00:08:00,750
- Quite el freno.
- Ah, s�.
56
00:08:17,500 --> 00:08:19,208
Ya casi estamos.
57
00:08:30,292 --> 00:08:32,417
�Frene, frene!
58
00:09:06,792 --> 00:09:09,750
�Inspector!
Esto es todo lo que hemos encontrado.
59
00:09:11,000 --> 00:09:13,417
Se�orita, no se preocupe.
�Sabe lo que vamos a hacer?
60
00:09:13,708 --> 00:09:17,125
�Coge el jeep! La acompa�ar�
al c�nsul ingl�s. Est� aqu�, en Portofino.
61
00:09:17,292 --> 00:09:19,000
Vengan ustedes tambi�n
a declarar.
62
00:09:19,250 --> 00:09:23,667
�Venga! �A casa!
�Se acab� el espect�culo! �Despejen!
63
00:09:26,542 --> 00:09:27,708
Vamos.
64
00:09:34,042 --> 00:09:38,000
Inspector, �no pueden hacer nada
para recuperar el coche?
65
00:09:38,042 --> 00:09:41,333
Ni con un pont�n de G�nova, se�orita.
�Ve esa cruz?
66
00:09:41,375 --> 00:09:45,208
Aqu�, en el 17, un barco ingl�s de 10.000
toneladas naufrag� y nunca se recuper�.
67
00:09:45,292 --> 00:09:48,917
Este no es un sitio afortunado para
los ingleses. �Qu� est�s haciendo?
68
00:09:50,833 --> 00:09:52,542
�Helados! �Helados!
69
00:09:53,917 --> 00:09:57,583
�Fresas! �Pistachos!
�Avellanas! �Helados!
70
00:10:03,000 --> 00:10:04,500
- �Para!
- �Qu� pasa?
71
00:10:04,542 --> 00:10:08,542
Un gato negro, �no lo ve? Trae
mala suerte. Menos mal que lo vi.
72
00:10:09,917 --> 00:10:11,125
Podemos seguir.
73
00:10:22,292 --> 00:10:23,417
Hemos llegado.
74
00:10:24,250 --> 00:10:26,500
Venga, se�oritas.
Seguro que lo encontraremos.
75
00:10:26,958 --> 00:10:28,792
Se pasa el d�a entero
aqu� dentro.
76
00:10:29,708 --> 00:10:31,167
Vosotros, esperad aqu�.
77
00:10:35,667 --> 00:10:40,125
�Vamos a jugar! Si esta vez no gano,
os juro que me como el vaso.
78
00:10:40,167 --> 00:10:42,042
- Buenos d�as, Sr. Wimbley.
- Hola.
79
00:10:42,417 --> 00:10:46,958
-Esta es la se�orita... - �No, no!
�Te pido una media y me das un cinco!
80
00:10:47,042 --> 00:10:49,833
- Margaret Topper.
- Mucho gusto, Si�ntese.
81
00:10:50,375 --> 00:10:54,000
- Este es el c�nsul ingl�s.
- Ha hecho bien en dec�rmelo.
82
00:10:54,042 --> 00:10:57,292
- �Qu� clase de coche era?
- �C�mo? �Ya se ha enterado?
83
00:10:57,708 --> 00:11:01,250
Este es un pueblo peque�o. Las cosas
se saben antes de que ocurran.
84
00:11:01,292 --> 00:11:03,917
- Sr. Wimbley, ya est� listo dentro.
- Gracias.
85
00:11:05,375 --> 00:11:07,042
- �Han comido?
- No.
86
00:11:07,125 --> 00:11:10,542
- Vengan conmigo. - Dijo que
si no ganaba, se comer�a el vaso.
87
00:11:10,625 --> 00:11:13,167
Prefiero spaghettis con pesto.
�Se queda usted tambi�n?
88
00:11:13,250 --> 00:11:16,458
No, hoy es la procesi�n de San Giovanni.
Ocho kil�metros a pie.
89
00:11:16,542 --> 00:11:19,958
Si como con usted, tendr�n que
llevarme a m� en vez de al santo.
90
00:11:20,042 --> 00:11:23,250
- Vamos a la mesa. Me lo contar�n
todo mientras comemos. - �Bravo!
91
00:11:23,333 --> 00:11:27,125
- Inspector, �quiere jugar?
- Bueno, pero s�lo una mano, �eh?
92
00:11:28,292 --> 00:11:29,917
Un poco m�s, por favor.
93
00:11:31,250 --> 00:11:34,208
Sepan que las dos me parecen
verdaderamente simp�ticas.
94
00:11:34,292 --> 00:11:37,458
Y usted, ahora que la he visto comer,
tambi�n empieza a gustarme.
95
00:11:37,542 --> 00:11:40,833
- Aparte del car�cter.
- �Qu� pasa con mi car�cter?
96
00:11:42,625 --> 00:11:45,083
Querida m�, es hija �nica,
�verdad?
97
00:11:45,333 --> 00:11:46,875
S�, �pero eso qu� tiene que ver?
98
00:11:46,958 --> 00:11:51,000
Siempre que ha viajado ha sido con
pap�, mam� y muchos parientes.
99
00:11:51,083 --> 00:11:53,333
- Ahora no estoy con nadie.
- Exacto.
100
00:11:53,583 --> 00:11:54,917
Un gesto valiente.
101
00:11:55,000 --> 00:11:58,125
Ha querido demostrar que era capaz
de viajar sola..
102
00:11:58,208 --> 00:12:02,542
Con cheques de viaje, hoteles
reservados y un coche personal.
103
00:12:02,583 --> 00:12:06,875
Pero si le faltara todo esto,
no tardar�a en volver a casa.
104
00:12:06,958 --> 00:12:08,667
�Y qu� deber�a hacer?
105
00:12:08,833 --> 00:12:10,583
�Qu� hacen sus amigas?
106
00:12:10,667 --> 00:12:15,000
En sus mismas condiciones, siguen
viajando, van y vienen a d�nde quieren.
107
00:12:15,167 --> 00:12:20,208
Y se divierten. Se�orita, no puede dejar
escapar esta ocasi�n de viajar por Italia.
108
00:12:20,500 --> 00:12:24,125
Llevo a�os aqu�.
Y no lo dejar�a por nada.
109
00:12:24,583 --> 00:12:28,167
- �Y si le trasladaran?
- �A qui�n? �A m�?
110
00:12:28,375 --> 00:12:32,500
�Trasladarme!
Dimitir�a si lo intentaran.
111
00:12:32,583 --> 00:12:34,833
�No muevo un pelo de aqu�!
112
00:12:34,917 --> 00:12:38,167
�No ir� a decirme que no existe
otro lugar tan encantador en Italia?
113
00:12:38,250 --> 00:12:41,083
No, se�orita, en absoluto.
114
00:12:41,125 --> 00:12:43,125
Venecia, por ejemplo, no est� mal.
115
00:12:43,208 --> 00:12:46,000
- Nosotras dos vamos a Venecia.
- �Muy bien!
116
00:12:46,125 --> 00:12:47,917
V�yase tambi�n con ellas.
117
00:12:48,042 --> 00:12:50,583
- �Por qu� no? Mejor que volverse.
- Escuche.
118
00:12:50,667 --> 00:12:53,333
Yo me encargar�
del seguro de su coche.
119
00:12:53,417 --> 00:12:55,500
Y si necesita dinero, yo le presto.
120
00:12:55,583 --> 00:12:59,833
No mucho, desde luego, pero no puede
volver a Inglaterra sin haber visto Venecia.
121
00:13:10,083 --> 00:13:14,417
No te desanimes. Hasta en el
autostop hay altibajos.
122
00:13:14,583 --> 00:13:18,833
Un d�a va bien y otro no paran ni
aunque les pinches los neum�ticos.
123
00:13:19,417 --> 00:13:22,583
Oye, �no te he contado la aventura
de aquella noche en Espa�a?
124
00:13:22,667 --> 00:13:27,417
Nos subi� al coche un joven. Deb�a de ser
uno de esos que cr�an toros para las corridas.
125
00:13:27,500 --> 00:13:30,417
Un muchacho muy guapo, pero no
te imaginas lo antip�tico que era.
126
00:13:30,500 --> 00:13:32,417
Tal vez por eso me gust�.
127
00:13:32,833 --> 00:13:35,333
Durante 50 kil�metros
fue m�s que educado.
128
00:13:35,417 --> 00:13:38,000
Luego puso el freno y
sac� una pistola.
129
00:13:38,042 --> 00:13:41,083
Le gustaba Hilde y la quer�a
a cualquier precio, �entiendes?
130
00:13:41,250 --> 00:13:43,375
�Te puedes imaginar a Hilde!
131
00:13:43,875 --> 00:13:47,375
Entonces le digo:
"Deja a mi amiga, que no quiere."
132
00:13:47,542 --> 00:13:51,542
Se enfurece. Le agarro la pistola
de la mano y le apunto.
133
00:13:51,833 --> 00:13:54,167
Nos bajamos y �l se fue.
134
00:13:54,417 --> 00:13:59,125
- En el fondo, no me disgustaba,
pero aquella pistola... - �Vamos, deprisa!
135
00:14:02,208 --> 00:14:05,500
Nunca hagas autostop de noche.
Una vez...
136
00:14:05,542 --> 00:14:10,125
�Para, mentirosa! �Qu� estaba diciendo?
No le hagas caso, Margaret, siempre miente.
137
00:14:10,208 --> 00:14:11,958
�Un cami�n?
�Empezamos bien!
138
00:14:12,042 --> 00:14:14,250
Venga, subimos detr�s.
�Gracias!
139
00:14:16,750 --> 00:14:17,833
Arriba.
140
00:14:21,125 --> 00:14:24,167
Oh, Margaret, levanta el pie.
141
00:14:26,625 --> 00:14:28,250
Vale, nos vamos.
142
00:14:28,792 --> 00:14:30,875
�Oh, me caigo!
143
00:14:35,917 --> 00:14:39,208
- �Has visto a la que me ha parado?
- S�, �y las otras dos?
144
00:14:39,250 --> 00:14:41,833
�Se molestar�n si las invitamos
a tomar algo?
145
00:14:41,917 --> 00:14:44,083
�Por qu� no? Son chicas liberadas,
casi parecen chicos.
146
00:14:44,125 --> 00:14:47,667
�S�, casi chicos! Imagina que tuvieras
unas piernas como esas.
147
00:14:47,750 --> 00:14:50,750
- �All� est�, mira!
- �Adi�s, adi�s!
148
00:14:51,333 --> 00:14:54,167
�Oh, cuidado con el cami�n!
�Est�s loco?
149
00:14:55,875 --> 00:14:59,750
- �Tenemos que dormir en el suelo?
- A menos que quieras dormir en un �rbol.
150
00:15:01,208 --> 00:15:04,583
Y yo que llevo tres noches sin pegar ojo
porque el colch�n estaba hecho de crin.
151
00:15:04,667 --> 00:15:07,167
Tranquila, esta noche
dormir�s como un tronco.
152
00:15:07,250 --> 00:15:09,833
Vamos, entra.
El suelo est� muy bien.
153
00:15:09,917 --> 00:15:13,917
- �Nunca has estado bajo una tienda?
- No, en la revisi�n m�dica me reformaron.
154
00:15:13,958 --> 00:15:16,875
Bueno, tambi�n acogemos a los inv�lidos.
Adelante, es muy confortable.
155
00:15:16,917 --> 00:15:18,792
Tu habitaci�n est� al fondo
a la derecha.
156
00:15:21,958 --> 00:15:26,500
�Confortable como la casa de un perro!
�No habr�a un hueso, por casualidad?
157
00:15:26,583 --> 00:15:30,167
Aqu� est�n los colchones.
�D�nde ha ido Margaret?
158
00:15:32,500 --> 00:15:35,375
- �Qu� clase de broma es esa?
- Perdona.
159
00:15:35,458 --> 00:15:37,083
�Por qu� no tienes cuidado?
160
00:15:38,042 --> 00:15:39,875
�Soy al�rgica a...
161
00:15:41,750 --> 00:15:42,875
al heno!
162
00:16:03,667 --> 00:16:05,333
�Qu� pasa?
163
00:16:05,417 --> 00:16:07,917
Deja de roncar.
No puedo coger el sue�o.
164
00:16:08,125 --> 00:16:11,083
L�stima, ten�a un sue�o
tan hermoso...
165
00:16:11,167 --> 00:16:14,667
So�aba con Hemingway
y el recuerdo de mi viaje a La India..
166
00:16:14,750 --> 00:16:18,208
Miente hasta en sue�os.
167
00:16:18,917 --> 00:16:21,208
- Qu� pasa?
- Hay mosquitos.
168
00:16:21,292 --> 00:16:24,458
La tienda est� sellada herm�ticamente.
No pueden entrar.
169
00:16:24,542 --> 00:16:27,167
S�, pero no pueden salir
los que ya han entrado.
170
00:16:37,750 --> 00:16:42,292
- Eh, �me ves?
- �El ba�o est� listo!
171
00:16:42,375 --> 00:16:45,708
- Margaret, �vienes?
- Aqu� est� vuestra ropa. Yo me voy.
172
00:16:45,792 --> 00:16:48,958
- �A d�nde vas? - Vuelvo a casa.
�Yo no paso otra noche as�!
173
00:16:49,042 --> 00:16:52,750
�Por qu�? �Espera!
No puedes irte as�, sola...
174
00:16:52,833 --> 00:16:57,417
- �Crees que puedes parar los coches?
- �Margaret, espera! �Escucha!
175
00:16:58,875 --> 00:17:02,792
D�jala ir. Una como ella es mejor perderla
que encontrarla. Es una quejica.
176
00:17:03,125 --> 00:17:05,625
�No seas ni�a, espera!
177
00:17:13,208 --> 00:17:16,042
�Adi�s!
�Y muchos besos a pap�!
178
00:17:16,833 --> 00:17:17,958
Ven.
179
00:17:59,708 --> 00:18:02,917
�Condesa! Esta es la l�nea de Venecia.
�Quiere tomar asiento?
180
00:18:02,958 --> 00:18:05,917
�Ven, ven, Margaret!
El se�or nos lleva a..
181
00:18:06,667 --> 00:18:09,125
Perdone, �a d�nde nos lleva?
- Bueno, a Chioggia.
182
00:18:09,208 --> 00:18:12,875
Desde all� se puede llegar a Venecia
con los "bragosti", que es en barco.
183
00:18:13,958 --> 00:18:15,125
Entra.
184
00:18:37,375 --> 00:18:40,667
- �Eh, Margaret!
- �Qu� pasa?
185
00:18:42,500 --> 00:18:45,667
Acl�rame una cosa: �t� llevas gafas
hasta cuando duermes?
186
00:18:45,708 --> 00:18:48,542
No, es una costumbre.
Empec� cuando era ni�a
187
00:18:48,625 --> 00:18:51,167
y ahora, si no llevo las gafas,
no consigo coger el sue�o.
188
00:18:51,250 --> 00:18:53,917
�Es que me has despertado
para una estupidez como esa?
189
00:18:55,542 --> 00:18:57,083
�Venecia!
190
00:19:05,292 --> 00:19:08,333
...creo que lo primero que tiene
que visitar es Florencia.
191
00:19:10,958 --> 00:19:14,917
- Hace una semana que est� completo.
- �Perdone, no entiendo nada!
192
00:19:15,000 --> 00:19:18,792
Tiene que explicarme c�mo es que
he gastado 1.515 liras en tres d�as.
193
00:19:18,833 --> 00:19:20,667
�Todav�a no se ha convencido?
194
00:19:20,750 --> 00:19:25,500
Alojamiento, 180 por d�a, tres d�as son 540
liras y 900 liras por tres comidas.
195
00:19:25,583 --> 00:19:28,333
- �Y qu� son estas 25 liras?
- Por el uso de la cocina.
196
00:19:28,417 --> 00:19:31,833
�Uso de la cocina? Pero si s�lo me hice un huevo.
Si hubiese sido un pollo, �cu�nto habr�a pagado?
197
00:19:31,917 --> 00:19:34,958
- Lo mismo: es precio fijo.
- �La pr�xima vez me cocino un buey!
198
00:19:35,042 --> 00:19:37,042
�No podr�a dejarnos dormir,
al menos esta noche?
199
00:19:37,083 --> 00:19:39,750
Ya le he dicho a la se�orita que
es imposible en esta temporada.
200
00:19:39,792 --> 00:19:42,250
- Deber�a haber reservado...
- �Y estas 50 liras?
201
00:19:42,333 --> 00:19:45,708
- Usted pidi� s�banas, �s� o no?
- �Ya, hasta las s�banas!
202
00:19:45,792 --> 00:19:49,917
- �Podemos, por lo menos, dejar las mochilas?
- �Por cu�nto tiempo?
203
00:19:50,042 --> 00:19:53,333
- Vamos a dar un paseo. Cuesti�n
de un par de horas. -Buenos d�as.
204
00:19:53,417 --> 00:19:56,667
No lleguen tarde.
Recuerden que a las diez se cierra.
205
00:19:58,708 --> 00:20:02,208
- �Cogemos la g�ndola hasta San Marcos?
- �Qu� dices, est�s loca?
206
00:20:02,375 --> 00:20:05,000
Es muy cara.
Adem�s, queda cerca de aqu�.
207
00:20:05,083 --> 00:20:09,667
�Qu� te parece? Lo he sumado todo.
Con diez mil liras puedo llegar a Taormina.
208
00:20:09,750 --> 00:20:14,167
Ahora, si todo va bien, puedo llegar a
Cosenza. �Pero qu� hago yo all�?
209
00:20:16,208 --> 00:20:17,458
�Por aqu�?
210
00:20:18,417 --> 00:20:21,750
No lo s�. Ser� mejor preguntar.
Vamos.
211
00:20:23,375 --> 00:20:26,667
- Por favor, para la Plaza de San Marcos.
- Por ah�.
212
00:20:27,333 --> 00:20:30,958
Recto, siempre recto.
No tiene p�rdida, hay cuatro pasos.
213
00:20:47,167 --> 00:20:50,167
- �La Plaza de San Marcos?
- Todo recto.
214
00:20:56,875 --> 00:20:59,792
- �La Plaza de San Marcos?
- Todo recto.
215
00:21:12,208 --> 00:21:16,000
�La Gaceta con las �ltimas noticias!
�La Gaceta!
216
00:21:16,083 --> 00:21:18,500
- �La Plaza de San Marcos?
- Todo recto, se�orita.
217
00:21:18,583 --> 00:21:20,667
- Gracias.
- �La Gaceta!
218
00:21:20,750 --> 00:21:22,375
- �Margaret!
- �Margaret!
219
00:21:23,833 --> 00:21:25,667
�Qu� haces?
�Nos vamos?
220
00:21:25,750 --> 00:21:29,583
- Este es el hotel donde hab�a reservado
habitaci�n. - �Madre m�a, qu� elegante!
221
00:21:29,667 --> 00:21:32,833
- Es culpa nuestra que no hayas venido.
- No, �qu� dices?
222
00:21:33,917 --> 00:21:37,083
"�Todo recto, todo recto!"
Y hemos dado la vuelta en redondo.
223
00:21:37,167 --> 00:21:40,500
- Por lo menos vemos Venecia, �no?
- Aut�ntico veneciano, se�orita, �quiere probarlo?
224
00:21:40,625 --> 00:21:42,500
- No, gracias.
- Buen d�a.
225
00:21:43,167 --> 00:21:47,750
- Era bonito, �eh? - Te parece bonito
porque no sabes lo que cuesta.
226
00:21:47,833 --> 00:21:51,250
Cierto, estar�a bien con un bonito
vestido escotado.
227
00:21:51,333 --> 00:21:55,042
Vosotras pensando en echarpes. Dentro de
poco tendr� que comprarme un par de pies nuevos.
228
00:22:23,542 --> 00:22:26,958
�Mire qu� pescado, se�or jefe!
�Mire qu� maravilla!
229
00:22:27,792 --> 00:22:30,125
�Este pescado es la maravilla
de las maravillas!
230
00:22:38,583 --> 00:22:41,042
Estos saltimbanquis son divertidos,
�verdad, Jean?
231
00:22:41,125 --> 00:22:43,750
No son saltimbanquis, se�ora,
son m�scaras.
232
00:22:43,833 --> 00:22:48,250
Tienen una antigua tradici�n. Ya interpretaban
as� antes de que naciera Shakespeare.
233
00:22:48,333 --> 00:22:50,042
S�, Shakespeare...
234
00:22:58,250 --> 00:23:01,500
- �Qui�n es el peque�o con el palo?
- �Peque�o? �Grande!
235
00:23:01,583 --> 00:23:05,542
Es Arlequ�n.
Loco y sabio, h�roe y cobarde.
236
00:23:05,833 --> 00:23:10,458
"Oh, t� que sin cerebro, guardas
el coraz�n bajo el sombrero, Arlequ�n..."
237
00:23:10,750 --> 00:23:16,125
- Qu� maravillosas palabras. �De qui�n son?
- M�as, una bagatela.
238
00:23:16,250 --> 00:23:18,667
Oh no, usted es un artista.
239
00:23:19,625 --> 00:23:22,750
Me parece que todos los italianos
son artistas, �verdad, Jean?
240
00:23:35,583 --> 00:23:38,208
�Sinverg�enza, deja las manos quietas!
241
00:23:38,292 --> 00:23:41,042
- �Qu� manos? - Las tuyas.
- �Las has visto?
242
00:23:41,125 --> 00:23:43,542
�Vaya modales!
�Vale la pena ser militar!
243
00:23:43,625 --> 00:23:46,042
�Pero a ti qu� te pasa?
Yo s�lo pasaba por aqu�.
244
00:23:46,125 --> 00:23:49,542
- Te hemos visto de lejos tocarla.
- �La habr� rozado el uniforme!
245
00:23:49,625 --> 00:23:50,792
Eh, jovencito.
246
00:23:50,875 --> 00:23:54,000
�No te parece que est�s llegando
demasiado lejos con tu jueguecito?
247
00:23:54,083 --> 00:23:56,917
- �Y usted qu� quiere? - �Qu� quiero?
Aqu� no molestamos a los forasteros.
248
00:23:57,000 --> 00:23:59,250
Y luego nos quejamos
de que hay poco turismo.
249
00:23:59,333 --> 00:24:02,708
Continuamente vemos ejemplos de
falta de educaci�n como esta.
250
00:24:03,167 --> 00:24:05,375
�Oh, qu� desastre!
251
00:24:07,292 --> 00:24:08,667
�Lo que me faltaba!
252
00:24:08,750 --> 00:24:12,125
�No, no, no! Eso es peor.
Mire, vivo all�...
253
00:24:12,208 --> 00:24:14,625
Sin compromiso.
�Quiere arreglarse un poco?
254
00:24:14,708 --> 00:24:16,583
- Gracias, muy amable...
- Por favor.
255
00:24:16,667 --> 00:24:19,750
- Pero es que estoy con mis amigas.
- Que vengan ellas tambi�n. Se�oritas.
256
00:24:20,042 --> 00:24:22,250
Por favor, hagan el favor...
257
00:24:30,167 --> 00:24:33,417
�Mira, mira. Luego soy yo el que va
demasiado lejos con mi jueguecito!
258
00:24:34,208 --> 00:24:37,917
- No se preocupe. S�lo es ictiocola. Se ir�
enseguida. - Buenas tardes, Sr. Conde.
259
00:24:37,958 --> 00:24:42,208
Ah, Ferruccio, bien. Lleva a la se�orita
donde Elisabetta y dile que lo arregle.
260
00:24:42,250 --> 00:24:44,958
- Vaya con �l, nosotros la esperamos aqu�.
- Gracias. - Por aqu�.
261
00:24:45,458 --> 00:24:47,333
- �Quieren beber algo?
- Gracias.
262
00:24:47,583 --> 00:24:49,875
- �Es usted conde?
- No es culpa m�a.
263
00:24:49,917 --> 00:24:52,750
�Sabe que nunca he conocido
un conde tan conde como usted?
264
00:24:52,833 --> 00:24:54,375
Soy muy decorativo, �verdad?
265
00:24:54,458 --> 00:24:58,000
Viviendo aqu�, ahora soy parte
del patrimonio art�stico.
266
00:24:58,250 --> 00:25:01,875
�Qu� dice? Esta casa no tiene
aspecto de museo, en absoluto.
267
00:25:01,958 --> 00:25:07,458
�Bueno, es todo tan, tan vivo! En una
casa como esta vivir�a feliz toda la vida.
268
00:25:07,542 --> 00:25:09,792
�Por qu� no le preguntamos al Conde
si quiere adoptarnos?
269
00:25:09,875 --> 00:25:11,958
- �Quiere decir que yo podr�a ser su padre?
- Oh, no.
270
00:25:12,042 --> 00:25:14,250
- Mi padre es mucho m�s joven.
- �Josette!
271
00:25:14,750 --> 00:25:18,458
No me refer�a a la edad,
me refiero al aspecto.
272
00:25:19,292 --> 00:25:20,833
�Peor el remedio que la enfermedad!
273
00:25:21,125 --> 00:25:24,208
- �Qu�? - "Peor el remedio que la
enfermedad". Puede que ella tenga raz�n.
274
00:25:24,292 --> 00:25:26,083
Tambi�n yo necesito
cierta restauraci�n.
275
00:25:26,167 --> 00:25:29,458
Recu�rdeme que env�e una solicitud
a mantenimiento de monumentos,
276
00:25:29,500 --> 00:25:30,792
antes de que sea demasiado tarde.
277
00:25:31,833 --> 00:25:34,792
- �Qu� toman, martini?
- S�, muchas gracias.
278
00:25:34,958 --> 00:25:38,333
�Qu� hermosa es!
La comprar�a y me la llevar�a a casa.
279
00:25:38,375 --> 00:25:40,500
�Le gusta mucho Venecia?
Yo la encuentro tan aburrida.
280
00:25:40,542 --> 00:25:43,167
No. Lo que quiere es que
alabemos su ciudad.
281
00:25:43,208 --> 00:25:46,208
No es mi ciudad. Yo soy napolitano.
Me cas� con una veneciana.
282
00:25:46,292 --> 00:25:48,375
�Por eso encuentra Venecia aburrida?
283
00:25:48,417 --> 00:25:51,333
Al contrario. Me aburro
porque ella no est� aqu�.
284
00:25:51,375 --> 00:25:54,125
- Acabar� con problemas de h�gado.
- �Por un martini?
285
00:25:54,208 --> 00:25:56,542
�No, por los codazos que
me da mi amiga!
286
00:25:56,625 --> 00:25:59,750
- �Mira!
- �Aqu� est� Butterfly!
287
00:25:59,792 --> 00:26:03,250
Despu�s del n�mero del pastel
en la cara, puedo hacer lo que sea.
288
00:26:03,833 --> 00:26:07,500
- Ah, gracias. Hace dos d�as que
lo busco. �Un martini? - Gracias.
289
00:26:08,292 --> 00:26:12,917
�Oye el sonido? Es una de las m�s bellas espinetas
de finales del 700. La toc� Richard Wagner.
290
00:26:13,708 --> 00:26:14,917
�Josette!
291
00:26:16,417 --> 00:26:19,750
�Eres una quejica!
�Contigo no se puede hacer nada!
292
00:26:20,000 --> 00:26:21,917
Un poco activa la chiquilla.
293
00:26:22,000 --> 00:26:25,500
No s� c�mo resiste. Hemos llegado en
un barco que parec�a el Kon-Tiki,
294
00:26:25,583 --> 00:26:28,458
hemos pasado toda la ma�ana
buscando un lugar donde dormir
295
00:26:28,542 --> 00:26:30,750
y todav�a le quedan ganas
de moverse.
296
00:26:31,292 --> 00:26:34,333
Pero es un �ngel.
Deber�a haberla visto el a�o pasado...
297
00:26:34,375 --> 00:26:37,000
- �Hilde, Margaret!
- �Qu� pasa?
298
00:26:37,292 --> 00:26:38,958
�Qu� habr� descubierto ahora?
299
00:26:39,042 --> 00:26:42,042
Yo s� lo que ha descubierto.
La habitaci�n m�s hermosa del palacio.
300
00:26:42,083 --> 00:26:45,583
- Dios, espero que no haya nada fr�gil.
- Tal vez sea mejor que nos demos prisa.
301
00:26:45,667 --> 00:26:49,375
- �Qu� haces? - Lo que dar�a por poder decir
que he pasado la noche en una habitaci�n as�.
302
00:26:49,542 --> 00:26:51,250
Lo vas a contar de todas formas.
303
00:26:51,417 --> 00:26:53,875
Ah, a la peque�a le gusta
presumir.
304
00:26:53,958 --> 00:26:55,708
Entonces le proporcionar�
los detalles.
305
00:26:55,750 --> 00:26:58,583
El lecho es un aut�ntico Pesarel.
306
00:26:58,667 --> 00:27:03,000
El armario se lo regal� el Cardenal
Renier a una bisabuela de mi mujer.
307
00:27:03,083 --> 00:27:07,750
La cuna, no lo s�. Lleva aqu� m�s de cien a�os.
Por favor, no diga que la estren� yo.
308
00:27:07,833 --> 00:27:10,667
- Conde, �permite?
- Ah, bien, la comida.
309
00:27:10,750 --> 00:27:11,833
Veamos...
310
00:27:18,083 --> 00:27:20,417
- �Les parece bien?
- �Qu�?
311
00:27:20,500 --> 00:27:23,375
Nada de ceremonias.
Si prefieren otra cosa...
312
00:27:23,583 --> 00:27:27,125
- �Oh, no, gracias! - �Es maravilloso!
- Bien, entonces instala a las se�oritas.
313
00:27:27,167 --> 00:27:30,542
- �D�nde est� el equipaje? - En el Albergue
de la Juventud. - Manda a Nico con la g�ndola.
314
00:27:30,625 --> 00:27:34,208
- �Con la g�ndola? �Pues vamos con �l!
- �Para qu� va a recoger el equipaje?
315
00:27:34,292 --> 00:27:38,292
Ferruccio, prepara para la se�orita la habitaci�n
de la esquina, para la otra la de al lado
316
00:27:38,333 --> 00:27:41,375
y la se�orita Josette dormir� aqu�.
As� no tendr� que mentir.
317
00:27:41,417 --> 00:27:42,792
�No nos est� tomando el pelo?
318
00:27:42,917 --> 00:27:44,542
�Qu� maravilla!
319
00:27:51,083 --> 00:27:53,333
�Han o�do? Es �l. Es �l.
320
00:27:53,375 --> 00:27:56,500
�No, no pongas esa cara!
�Est�! �Est�!
321
00:27:56,833 --> 00:28:00,583
�Es un gusano, una maldita carcoma!
�T� qu� haces aqu�?
322
00:28:00,917 --> 00:28:04,333
Lo siento por ella, pero esta
noche la carcoma la va a fastidiar.
323
00:28:04,417 --> 00:28:07,833
Peor para la carcoma:
Josette de noche ronca.
324
00:28:07,917 --> 00:28:10,375
�Pero qu� van a hacer en el Casino?
�Perder mucho dinero?
325
00:28:10,417 --> 00:28:13,250
- Se lo promet�. Le gusta tanto.
- �S�lo a m�?
326
00:28:13,292 --> 00:28:16,583
- Perdone si no nos quedamos a cenar.
- Por favor. Buena suerte.
327
00:28:24,542 --> 00:28:27,875
- Es un Gasperini,�no?
- Gasperini, s�. �C�mo lo sabe?
328
00:28:27,917 --> 00:28:32,083
- Porque tenemos uno igual en casa.
- �Igual? Pero no con un sonido como este.
329
00:28:33,958 --> 00:28:36,375
Aqu� falta una nota.
Eso es.
330
00:28:37,500 --> 00:28:39,833
Aqu� se para, pero vuelve
a empezar.
331
00:28:45,500 --> 00:28:47,375
No vuelve a empezar,
�Igual?
332
00:28:47,583 --> 00:28:51,625
No, el nuestro funciona.
Mi padre est� orgulloso de su colecci�n.
333
00:28:51,708 --> 00:28:53,750
�Colecci�n?
�A qu� se dedica su padre?
334
00:28:53,833 --> 00:28:57,000
Va de vez en cuando a alg�n
consejo de administraci�n.
335
00:28:57,083 --> 00:28:58,667
- Ah, es extra�o.
- �El qu�?
336
00:28:59,417 --> 00:29:01,083
Mire, si�ntese, si�ntese,
337
00:29:01,167 --> 00:29:04,792
pero lleve cuidado porque la pata
de la silla est� un poco defectuosa.
338
00:29:05,125 --> 00:29:06,750
�Las han puesto al rev�s!
339
00:29:07,167 --> 00:29:10,917
Siempre le digo a Ferruccio,
"No las cambies, no las cambies."
340
00:29:10,958 --> 00:29:13,208
�Ferruccio! �La silla!
341
00:29:13,500 --> 00:29:16,583
Me dec�a que es extra�o.
�Qu� es extra�o?
342
00:29:16,625 --> 00:29:20,667
Usted es de buena familia.
Que viaje as�, en medio de la carretera.
343
00:29:20,917 --> 00:29:26,208
- �Le parece est�pido?
- No, me parece inteligente y hasta valiente.
344
00:29:26,292 --> 00:29:28,625
Ah, bien.
Mire...
345
00:29:28,708 --> 00:29:32,125
A menudo tengo ocasi�n de
alternar con extranjeros.
346
00:29:32,292 --> 00:29:36,375
Americanos, ingleses.
Vienen en tren o en coche.
347
00:29:36,417 --> 00:29:39,375
Van corriendo a todo, pero
�qu� ven? Nada.
348
00:29:39,583 --> 00:29:43,292
En cambio, usted ha comprendido que
visitar un pa�s, conocerlo de cerca,
349
00:29:43,542 --> 00:29:47,208
necesita pararse, no ir por ah�
con anteojeras.
350
00:29:47,250 --> 00:29:48,833
Ya est�, esperemos que aguante.
351
00:29:51,833 --> 00:29:56,542
Muy bien. Est�s patas.
Est�s patas son un desastre.
352
00:29:56,625 --> 00:29:59,625
Las cosas antiguas son hermosas
pero dan muchos problemas,
353
00:29:59,667 --> 00:30:02,917
- �Me permite un momento?
- Por supuesto.
354
00:30:03,542 --> 00:30:05,792
- �Qu� pasa?
- D�selo, Josette.
355
00:30:05,875 --> 00:30:08,583
- Esta vez hemos picado.
- �De qu� habl�is?
356
00:30:08,667 --> 00:30:11,958
- Tenemos que salir enseguida por piernas.
Esto es un hotel. - �Un hotel? - Bueno, casi.
357
00:30:12,042 --> 00:30:16,125
El gondolero ha dicho que es una especie de
residencia y que s�lo vienen americanos muy ricos.
358
00:30:16,625 --> 00:30:19,000
Y yo que habr�a jurado que
era un gran se�or.
359
00:30:19,125 --> 00:30:22,792
Conde, el Sr. Clayton
se ha quejado del whisky.
360
00:30:23,083 --> 00:30:25,375
�Por qu�? Se ha dado cuenta
de que no es escoc�s.
361
00:30:25,417 --> 00:30:27,792
No, dice que es demasiado caro.
�12 liras!
362
00:30:27,875 --> 00:30:31,458
�Ya estamos! �Qu� se vaya a
otro hotel! �Hay muchos en Venecia!
363
00:30:31,542 --> 00:30:34,833
Que se vaya al Cavenigo,
te cobran por el nombre. �Entendido?
364
00:30:34,875 --> 00:30:36,417
S�, pero se queja.
365
00:30:36,500 --> 00:30:39,583
Perdone, Conde, las tres chicas de hoy
quieren hablar con usted.
366
00:30:39,708 --> 00:30:40,833
Enseguida voy.
367
00:30:41,000 --> 00:30:44,542
Excepto por el mal olor de antes,
hab�is interpretado muy bien. Bravo.
368
00:30:44,833 --> 00:30:45,958
�Whisky!
369
00:30:46,333 --> 00:30:48,625
�Edoa'! Enc�rgate de las patas, �eh?
370
00:30:52,292 --> 00:30:53,500
Aqu� estoy.
371
00:30:55,417 --> 00:30:56,917
- Escuche...
- S�.
372
00:30:57,458 --> 00:31:01,292
En la estafeta han recibido un telegrama.
El padre de Josette est� muy enfermo.
373
00:31:02,667 --> 00:31:08,000
Oh, pobre ni�a. Lo siento mucho,
espero que no sea nada serio.
374
00:31:08,917 --> 00:31:11,333
�No se quieren quedar
por lo menos a comer?
375
00:31:11,750 --> 00:31:14,583
No es posible, el tren sale
dentro de tres cuartos de hora.
376
00:31:14,792 --> 00:31:17,042
Conde, nos gustar�a saber
cu�nto le debemos.
377
00:31:17,333 --> 00:31:20,500
- �Qu�?
- Por los martinis y por..
378
00:31:20,583 --> 00:31:22,417
Eran mis invitadas, se�orita.
379
00:31:23,917 --> 00:31:25,833
Por favor, disc�lpenos.
380
00:31:25,958 --> 00:31:30,000
Nos han dicho que esto es una residencia,
quer�amos pagar la cuenta y...
381
00:31:31,000 --> 00:31:33,750
- Chicas, decid vosotras tambi�n algo.
- Entonces es que no me he explicado bien.
382
00:31:34,833 --> 00:31:37,250
Me resultan simp�ticas
y eso es suficiente.
383
00:31:37,333 --> 00:31:39,292
Es un capricho que me permito
de vez en cuando,
384
00:31:39,375 --> 00:31:42,625
para compensar por ciertos
clientes molestos y desagradables.
385
00:31:42,667 --> 00:31:46,833
- Por favor, no piense... - Por Dios,
es un equ�voco muy comprensible.
386
00:31:47,000 --> 00:31:48,750
Esta casa es ahora un hotel.
387
00:31:48,833 --> 00:31:52,042
Tuve que hacerlo para que los acreedores
no se comieran hasta los muebles.
388
00:31:52,375 --> 00:31:54,083
Mejor que se los coma
la carcoma.
389
00:31:54,750 --> 00:31:58,500
Pero lo m�s importante es
que su padre se recupere.
390
00:32:00,583 --> 00:32:01,708
Bueno.
391
00:32:02,500 --> 00:32:04,458
- Adi�s.
- Buen viaje.
392
00:32:04,542 --> 00:32:06,542
Y gracias, gracias por todo.
393
00:32:27,917 --> 00:32:31,000
- Por fin, hemos llegado.
- Y ahora, �qu� hacemos?
394
00:32:31,083 --> 00:32:32,833
Disfrutar de la Plaza
de San Marcos.
395
00:32:33,542 --> 00:32:35,750
- Ahora todo el mundo est� en la cama.
- Felices ellos.
396
00:32:35,833 --> 00:32:38,083
- Mientras, voy a quitarme los zapatos.
- �Josette!
397
00:32:38,417 --> 00:32:42,750
- �Qu� pasa? - El paquete.
- Ah, s�, el paquete.
398
00:32:44,917 --> 00:32:47,458
Se nos hab�a olvidado del todo.
399
00:32:50,333 --> 00:32:51,458
�El echarpe!
400
00:32:51,542 --> 00:32:54,292
Te gust� tanto
y cuando salimos...
401
00:32:54,333 --> 00:32:57,542
No deber�ais.
Es el echarpe m�s bonito del mundo.
402
00:32:58,125 --> 00:33:01,417
Hab�a otros m�s bonitos, pero
�c�mo �bamos a comer ma�ana?
403
00:33:01,500 --> 00:33:05,500
- �Josette! - �"Josette"! �Basta ya!
�No sabes decir otra cosa? �Uf!
404
00:33:06,083 --> 00:33:10,125
Venga, no discut�is. Vamos a buscar
un sitio donde plantar la tienda.
405
00:33:10,208 --> 00:33:12,458
- �A d�nde?
- "Todo recto".
406
00:33:22,250 --> 00:33:24,417
�Pobre! �Qu� habr� pasado?
407
00:33:24,625 --> 00:33:27,333
- �Siete! - �Cinco!
- �Cuatro! - �Tres! - �Todas!
408
00:33:27,417 --> 00:33:31,125
No, se�orita, �c�mo va a decir "todas"
y tirar 2? Todas significa 10.
409
00:33:31,208 --> 00:33:34,083
- Est� bien. �Qu� divertido! Sigamos.
- Bien, ten�a 5, �eh?
410
00:33:34,208 --> 00:33:38,333
Juega, juega. Como te coja la poli
te van a dar para jugar.
411
00:33:38,375 --> 00:33:41,125
Con tres chicas a bordo
y encima extranjeras.
412
00:33:41,167 --> 00:33:45,083
S�, pero �no es la Cruz Roja
Internacional? Venga, se�orita, otra vez.
413
00:33:45,167 --> 00:33:47,667
- �Siete!
- �Ocho! - �Siete!
414
00:33:47,750 --> 00:33:51,500
Eh, voy a parar en Ceralto
y se bajan, �de acuerdo?
415
00:33:51,875 --> 00:33:55,417
- �Ceralto? - �Hay algo bueno
para ver en Ceralto? - Un castillo.
416
00:33:56,417 --> 00:33:58,917
Ceralto, aqu� est�.
Del lat�n, Ceraltum.
417
00:33:59,500 --> 00:34:03,042
Castillo de Ceralto: famoso por
la leyenda de Nerio y Silvestra
418
00:34:03,125 --> 00:34:07,208
que fue narrada por Boccaccio en uno
de sus cuentos del Decamer�n. - �Siete!
419
00:34:14,833 --> 00:34:18,083
Habiendo sido prometida a C�sar Borgia,
�ste era totalmente contrario a este amor,
420
00:34:18,167 --> 00:34:20,833
Tanto es as�, que ya hab�a
decidido matar al pobre Nerio. Pero...
421
00:34:20,875 --> 00:34:25,000
una noche tr�gica, Pandolfo supo que
Nerio ir�a a la habitaci�n de la infeliz Silvestra,
422
00:34:25,083 --> 00:34:28,375
le esper� entre las sombras
y aqu� mismo le apu�al�.
423
00:34:28,417 --> 00:34:31,500
El joven amante, aunque herido
mortalmente, se levant�
424
00:34:31,583 --> 00:34:34,417
y fue a la habitaci�n de la infeliz
Silvestra, que ahora les mostrar�.
425
00:34:34,500 --> 00:34:37,667
�Esperen un momento!
�Mam�, mam�!
426
00:34:37,917 --> 00:34:39,833
- �Mam�!
- �Qu� pasa?
427
00:34:39,917 --> 00:34:43,833
- Sigue t� con estos mientras yo hago el recorrido
con los nuevos. - Vale. T� vete con la abuela
428
00:34:43,917 --> 00:34:46,208
Suban arriba, que est� mi madre.
429
00:34:46,292 --> 00:34:49,750
Adelante, por favor. Pero tengan en
cuenta que en media hora se cierra.
430
00:34:49,833 --> 00:34:51,625
Como dijo Boccaccio,
431
00:34:51,708 --> 00:34:55,792
Neri, un joven de familia noble, estaba
profundamente enamorado de Silvestra y ella de �l.
432
00:34:55,833 --> 00:34:59,667
El joven amante, herido de muerte,
entr� en esta habitaci�n y fue donde Silvestra.
433
00:34:59,792 --> 00:35:01,542
- Por favor, no fumen.
- Was?
434
00:35:01,625 --> 00:35:03,708
No smoke, Verboten!
435
00:35:03,792 --> 00:35:07,625
El joven amante, herido de muerte,
entr� en esta habitaci�n y fue donde Silvestra.
436
00:35:07,708 --> 00:35:12,042
donde yaci� toda la noche entre sus brazos
sin decirle que estaba herido mortalmente.
437
00:35:12,125 --> 00:35:14,667
- Was?
- Herido. Ferte!
438
00:35:14,750 --> 00:35:17,167
- �No dijo nada!
- Ah..
439
00:35:17,250 --> 00:35:20,708
- �C�mo es que ella no se dio cuenta?
- �Entonces no hab�a luz el�ctrica!
440
00:35:37,375 --> 00:35:41,625
�Teniente!
�Sr. Parenti, Sr. Parenti!
441
00:35:41,792 --> 00:35:44,958
Perdone, �pero no estuvo prisionero
en Inglaterra en Middleton?
442
00:35:45,042 --> 00:35:46,917
S�.
�Margaret!
443
00:35:47,000 --> 00:35:50,042
- �C�mo aqu�?
- Me dije: "�Es �l o no es �l?"
444
00:35:50,125 --> 00:35:54,667
Hace diez a�os que no me llaman teniente. Pero,
�qu� hacemos as�? Espere, la alcanzo enseguida.
445
00:35:58,292 --> 00:36:01,667
�C�mo est�? �Qui�n iba a imaginar
que la encontrar�a aqu�!
446
00:36:01,708 --> 00:36:06,125
- �Y el caballo? - S�, si no lo hubiera parado
usted. Todav�a tenemos aquel caballo.
447
00:36:06,208 --> 00:36:09,417
- �Parenti, estamos aqu�!
- Perdonad. Seguid, luego os alcanzo.
448
00:36:09,500 --> 00:36:12,958
- �Y las pecas? - Ya no tengo,
En cambio, llevo gafas.
449
00:36:14,375 --> 00:36:16,292
- Ten�a 14 a�os.
- �15!
450
00:36:16,792 --> 00:36:18,625
S�, y yo 24.
451
00:36:19,208 --> 00:36:22,125
�Me mira el anillo?
No estoy casado, es de mi madre.
452
00:36:22,542 --> 00:36:26,167
�Vaya, cu�nto tiempo ha pasado!
A veces pensaba:
453
00:36:26,375 --> 00:36:28,458
"�Y Margaret? �Qu� ser� de
aquella muchachita?"
454
00:36:28,500 --> 00:36:31,458
- �Se acordaba de m�?
- Por supuesto, muchas veces.
455
00:36:31,542 --> 00:36:34,708
- La dej� con un lazo en la cabeza y
la encuentro con pantalones. - S�.
456
00:36:34,792 --> 00:36:36,875
Estoy recorriendo Italia
con dos amigas.
457
00:36:36,958 --> 00:36:39,708
�Sabe que he venido de Venecia
hasta aqu� haciendo autostop?
458
00:36:39,833 --> 00:36:42,417
Entonces sigue siendo la misma
que derribaba las cercas.
459
00:36:42,875 --> 00:36:44,208
Yo no dir�a eso.
460
00:36:44,292 --> 00:36:47,417
- Pero usted, �qu� hace aqu�?
- He venido con unos colegas del colegio.
461
00:36:47,458 --> 00:36:48,750
- �Profesor?
- S�.
462
00:36:48,833 --> 00:36:50,958
Ense�o Historia del Arte
en el liceo de Pav�a.
463
00:36:51,083 --> 00:36:52,917
Viaje educativo, pagado.
464
00:36:53,000 --> 00:36:55,417
Profesor.
Confieso que no me lo esperaba.
465
00:36:55,500 --> 00:36:57,458
Le dir� que yo tampoco.
466
00:36:57,542 --> 00:37:00,000
Quer�a escribir.
Me cont� sus proyectos.
467
00:37:00,083 --> 00:37:01,500
Se quedaron en proyectos.
468
00:37:01,917 --> 00:37:04,833
- �Eh, vaya memoria!
- �Nunca ha escrito nada?
469
00:37:04,875 --> 00:37:09,250
S�. Un compendio de an�lisis
l�gico para estudiantes de la escuela.
470
00:37:09,625 --> 00:37:10,958
Bueno, es algo �til.
471
00:37:11,042 --> 00:37:13,750
Ah, no para m�.
Nunca me lo han publicado.
472
00:37:13,833 --> 00:37:15,333
�Sabe lo que es aquello?
473
00:37:15,750 --> 00:37:19,417
- No. �Por qu�?
- Es San Giovanni de Rossellino.
474
00:37:19,833 --> 00:37:22,417
Tampoco yo lo sab�a,
me lo dijo el conserje.
475
00:37:22,667 --> 00:37:25,375
Y pensar que lo habr�a tomado por
Desiderio de Settignano.
476
00:37:25,625 --> 00:37:27,792
�Vaya un profesor de Historia
del Arte que soy!
477
00:37:28,125 --> 00:37:32,583
- A decir verdad, nunca he o�do hablar
ni del uno ni del otro. - No es grave.
478
00:37:34,000 --> 00:37:35,167
Estamos de m�s.
479
00:37:38,333 --> 00:37:39,458
Vamos.
480
00:37:39,833 --> 00:37:41,917
Esa es la silla de Nerio y Silvestra.
481
00:37:42,000 --> 00:37:44,917
La leyenda dice que quien se siente
se casar� dentro del a�o.
482
00:37:45,000 --> 00:37:48,542
Silvestra estaba sentada aqu� cuando Nerio
entr� moribundo y se arroj� a sus pies.
483
00:37:48,583 --> 00:37:53,833
"Y lo abraz� de tal manera que una
gran alegr�a invadi� el coraz�n de Nerio,"
484
00:37:53,917 --> 00:37:56,542
"que olvid� sus heridas."
485
00:37:56,625 --> 00:37:58,792
M�s o menos.
Algo as�.
486
00:37:59,208 --> 00:38:00,917
Un hecho hist�rico bien conocido:
487
00:38:00,958 --> 00:38:03,875
acuchilla al amante de la hermana,
que, de dolor, se envenena.
488
00:38:04,083 --> 00:38:07,458
Y luego Boccaccio invent� esta
maravillosa historia de amor.
489
00:38:07,542 --> 00:38:09,792
�Y c�mo naci� la leyenda
de la silla?
490
00:38:09,875 --> 00:38:13,125
Robada. Dicen lo mismo acerca
de Paolo y Francesca.
491
00:38:13,292 --> 00:38:15,750
�Y qui�n sabe si esa
era la silla de Silvestra?
492
00:38:15,833 --> 00:38:19,125
Puede que fuera de un cardenal
Como la tumba de Julieta y Romeo.
493
00:38:19,375 --> 00:38:21,333
�Menuda carnicer�a ha hecho!
494
00:38:21,375 --> 00:38:25,875
En dos palabras ha destruido un castillo,
demolido dos leyendas y profanado una tumba.
495
00:38:26,750 --> 00:38:29,417
Todav�a recuerdo a un joven sentimental
496
00:38:29,458 --> 00:38:32,667
que cantaba en las noches de luna
en el campo de Middleton.
497
00:38:32,958 --> 00:38:35,625
Me gustaba o�rle cantar las
canciones de amor m�s apasionadas.
498
00:38:35,708 --> 00:38:39,167
"Florencia, esta noche, est�s bella
bajo un manto de estrellas..."
499
00:38:39,292 --> 00:38:41,333
- �Qui�n? �Yo? - S�.
- No me lo creo.
500
00:38:41,375 --> 00:38:44,708
- Y se acompa�aba con la guitarra.
- No, ese era el sargento De Rosa, el napolitano.
501
00:38:44,792 --> 00:38:47,083
Y esta es la c�mara de tortura.
502
00:38:47,167 --> 00:38:50,667
Los due�os del castillo, desde esta
trampilla, miraban a sus prisioneros.
503
00:38:50,750 --> 00:38:53,125
Es sangre: tortura.
504
00:38:53,208 --> 00:38:55,750
Y aqu� est� el llamado
tronco de la justicia,
505
00:38:55,833 --> 00:38:59,625
donde le cortaban la cabeza a los
que comet�an tropel�as. - �Y Margaret?
506
00:38:59,667 --> 00:39:01,708
�Qu� s� yo?
Estar� con los otros.
507
00:39:01,750 --> 00:39:05,333
...descubri� la muerte de Nerio
y Silvestra, envenenada por el dolor,
508
00:39:05,417 --> 00:39:10,125
se qued� tan mal que hizo que apresaran
a Pandolfo y le cortaran la cabeza.
509
00:39:10,208 --> 00:39:12,542
- Con esto.
- �El qu�? - �La cabeza!
510
00:39:13,250 --> 00:39:14,708
- Kaput!
- �Ah!
511
00:39:14,750 --> 00:39:18,417
- V�monos, me empieza a doler el est�mago.
- �Te ha impresionado?
512
00:39:18,500 --> 00:39:20,083
No, es que tengo hambre.
513
00:39:20,500 --> 00:39:24,833
Y aqu� los prisioneros eran azotados
con el l�tigo... Se lo iba a ense�ar.
514
00:39:24,917 --> 00:39:27,583
�D�nde estar� el l�tigo?
Lo habr� cogido mi hijo.
515
00:39:27,667 --> 00:39:31,000
�Carlino! Carlino, �d�nde est� el l�tigo?
516
00:39:31,083 --> 00:39:33,833
- �Subimos?
- No lo s�. - �Vamos, �nimo!
517
00:39:33,917 --> 00:39:35,333
Si hay un cord�n significa que no se puede.
518
00:39:35,375 --> 00:39:38,417
�Lo dice el que para robar gallinas
se saltaba la cerca?
519
00:39:38,458 --> 00:39:41,083
La verdad es que me limitaba
a vigilar. De todos modos.
520
00:39:41,167 --> 00:39:44,500
- �Qui�n sabe si estar� prohibido?
- Si est� prohibido, sin duda ser� interesante.
521
00:39:50,083 --> 00:39:54,375
El misterio del castillo de Silvestra
o la colada del conserje.
522
00:39:55,250 --> 00:39:57,792
- �Qu� hermoso!
- �Le parece hermoso?
523
00:39:57,833 --> 00:40:01,542
El cielo est� pintado, la puesta de sol
y las nubes no son de la �poca
524
00:40:01,625 --> 00:40:04,125
y el paisaje, una puesta en escena
para turistas.
525
00:40:04,417 --> 00:40:05,958
Bien, me lo tengo merecido.
526
00:40:06,583 --> 00:40:08,667
El pueblo aclam� la actuaci�n
de la justicia,
527
00:40:08,750 --> 00:40:12,375
porque a este patio fue arrojada la cabeza
decapitada de Pandolfo por C�sar Borgia.
528
00:40:12,458 --> 00:40:14,000
La salida es por aqu�.
529
00:40:14,417 --> 00:40:16,917
No te preocupes. Ver�s como
la encontraremos en la plaza.
530
00:40:16,958 --> 00:40:18,750
Al menos, podr�a habernos esperado, �no?
531
00:40:19,958 --> 00:40:21,458
Ni siquiera yo lo sab�a.
532
00:40:21,542 --> 00:40:25,667
Vaya, es capaza de corregir a alguien como yo,
que no se perdona a s� mismo.
533
00:40:26,583 --> 00:40:29,667
�Qu� pasa?
�Nos est�n dejando dentro!
534
00:40:31,583 --> 00:40:35,333
�Eh, conserje!
�Conserje!
535
00:40:35,917 --> 00:40:37,167
Est� cerrado.
536
00:40:37,792 --> 00:40:39,500
Probemos por aqu�.
537
00:40:54,750 --> 00:40:56,083
Se ha asustado, �eh?
538
00:40:56,125 --> 00:40:59,833
En aquellos tiempos, el que no mor�a
apu�alado o envenado, mor�a de miedo.
539
00:41:28,458 --> 00:41:29,667
�Conserje!
540
00:41:32,083 --> 00:41:34,625
No contesta nadie.
�Qu� hacemos?
541
00:41:34,958 --> 00:41:37,417
�Qu� le parecer�a tener
que pasar toda la noche?
542
00:41:37,583 --> 00:41:39,125
�Toda la noche!
543
00:41:43,333 --> 00:41:47,250
- �Se siente mal?
- Perdone, lo siento.
544
00:41:48,000 --> 00:41:49,208
�La campana!
545
00:41:49,458 --> 00:41:52,500
Adi�s y espero que se vayan
contentos.
546
00:41:52,750 --> 00:41:55,917
�Maldici�n, ya estamos otra vez!
Alguien se ha quedado dentro.
547
00:41:55,958 --> 00:41:58,000
Ser� la parejita de siempre.
548
00:41:58,083 --> 00:42:01,500
�No lo entiendo, con tantos hermanos
que son! �No, vienen aqu�!
549
00:42:01,583 --> 00:42:04,917
Y luego el superintendente
se enfada conmigo.
550
00:42:05,000 --> 00:42:07,500
- �Qu� te apuestas a que es Parenti?
- Muy probable.
551
00:42:07,583 --> 00:42:10,833
- �Qu� te apuestas a que es Margaret?
- Oh, no. �Imag�nate, ella!
552
00:42:11,167 --> 00:42:14,417
- Disculpe, no nos dimos cuenta.
- �Y qui�n le ha dicho nada?
553
00:42:14,500 --> 00:42:17,833
- Ser� como usted dice. Buenas noches.
- Buenas noches. - Adi�s.
554
00:42:20,708 --> 00:42:22,625
Subimos a la torre.
555
00:42:22,875 --> 00:42:25,583
Yo.. no pensaba..
556
00:42:25,875 --> 00:42:28,958
- El Profesor Parenti.
- Parenti, te estamos esperando.
557
00:42:29,042 --> 00:42:31,375
Entendido, nuestro Parenti ha estado ocupado.
558
00:42:31,417 --> 00:42:33,708
No est� mal la rubia. A m� tambi�n
me gustar�a quedarme encerrado.
559
00:42:34,208 --> 00:42:35,333
Disc�lpeme.
560
00:42:35,542 --> 00:42:38,333
No sabe cu�nto me he alegrado
de volver a verla.
561
00:42:38,917 --> 00:42:42,542
- �Va a ir tambi�n a Florencia? - S�.
- Bien, entonces nos volveremos a ver.
562
00:42:42,625 --> 00:42:44,667
Estamos en la pensi�n Aurora
en Via della Vigna.
563
00:42:44,750 --> 00:42:47,458
Ll�meme.
Buen viaje.
564
00:42:47,875 --> 00:42:49,792
- Adi�s.
- Adi�s.
565
00:42:50,750 --> 00:42:52,250
- �Y bien?
- �Qui�n es?
566
00:42:52,333 --> 00:42:56,500
- Un viejo amigo. Lo conoc� cuando estaba
prisionero. - �El prisionero del castillo!
567
00:42:56,667 --> 00:42:59,125
Cuando he visto que est�bamos solos,
he tocado la campana.
568
00:42:59,208 --> 00:43:01,583
- �Y por qu� la has tocado?
- �Qu�?
569
00:43:19,000 --> 00:43:22,750
- Gracias por el vestido. Parece hecho
a medida. - Venga, no le hagas esperar.
570
00:43:23,000 --> 00:43:25,250
�Y esta vez, dejad en paz
las campanas!
571
00:43:25,542 --> 00:43:27,750
- Buenos d�as, �c�mo est�?
- Bien, gracias.
572
00:43:28,500 --> 00:43:30,917
- �Nos vamos?
- S�. �Adi�s!
573
00:43:32,708 --> 00:43:35,167
No puedo entender
qu� le encuentra.
574
00:43:35,250 --> 00:43:38,750
- �Por qu�? A m� me parece muy agradable.
- No, me refer�a a ella.
575
00:43:38,833 --> 00:43:40,833
�Bueno, seguir� una cura
de adelgazamiento!
576
00:43:40,875 --> 00:43:44,292
- Mientras tanto, vamos a la Biblioteca Nacional.
- �A la Biblioteca? �A qu�?
577
00:43:44,333 --> 00:43:47,167
A ver las carreras. �Vaya pregunta!
�Qu� se hace en una Biblioteca?
578
00:43:47,250 --> 00:43:50,917
�Es que hemos venido a Florencia para
estar todo el d�a encerradas en una biblioteca?
579
00:43:51,000 --> 00:43:54,000
Tienen libros de arquitectura que
no se encuentran en ninguna parte.
580
00:43:54,083 --> 00:43:56,443
En dos meses tengo examen
de Monumentos. �Lo haces t� por m�?
581
00:43:56,517 --> 00:43:57,937
Ya lo has echado a perder todo.
582
00:43:57,958 --> 00:44:00,667
Hab�a conseguido olvidar
que existen los ex�menes.
583
00:44:00,750 --> 00:44:03,792
�Qui�n sabe lo que me costar� ahora
recobrar la paz de mi mente!
584
00:44:03,917 --> 00:44:08,083
- �Madre m�a, perd�name, qu� maravilla!
- �Alma m�a!
585
00:44:09,250 --> 00:44:12,000
Bertelli, tenga.
Sala de consulta privada.
586
00:44:12,833 --> 00:44:15,958
- �Qu� libro has pedido?
- "El Codice" de Leonardo da Vinci.
587
00:44:18,417 --> 00:44:20,500
�"El Codice" de Leonardo, t�?
588
00:44:20,583 --> 00:44:22,375
�Por qu�? �Es que soy analfabeta?
589
00:44:22,583 --> 00:44:25,208
Para tu informaci�n,
tengo una copia en casa.
590
00:44:25,292 --> 00:44:28,708
- Iba a meterla en la mochila, pero
luego pens�... - �Silencio!
591
00:44:33,000 --> 00:44:35,125
Se�orita, sus libros.
592
00:44:35,292 --> 00:44:38,167
- Con este es suficiente.
- Muy bien.
593
00:44:39,875 --> 00:44:41,167
Aqu� tiene.
594
00:44:44,083 --> 00:44:47,917
- �Y esto quer�as meterlo en la mochila?
- De hecho, no lo met�.
595
00:44:48,000 --> 00:44:50,292
- �Puedo ver aquel un momento?
- Claro que s�, se�orita.
596
00:44:50,542 --> 00:44:54,417
Me lo pongo s�lo para que me
descanse la vista. Gracias.
597
00:44:54,917 --> 00:44:57,833
�Qu�, c�mo me queda?
�Parezco la t�pica turista?
598
00:44:57,917 --> 00:45:01,083
- �No! - �Cu�nto cuesta?
- 2000. - Oh, demasiado.
599
00:45:01,500 --> 00:45:05,500
- Le queda muy bien. Perm�tame.
- No, no debe. - S�, a esto llego.
600
00:45:05,708 --> 00:45:08,458
- Adem�s, tengo una deuda con usted.
- �Por las gallinas?
601
00:45:08,542 --> 00:45:10,750
Mucho m�s. Por una invitaci�n
de Fin de A�o.
602
00:45:11,333 --> 00:45:14,833
Tal vez no lo recuerde.
Llevaba ya 25 meses prisionero.
603
00:45:15,333 --> 00:45:18,000
No me importaba si la guerra
acababa o continuaba.
604
00:45:18,083 --> 00:45:20,792
- Usted me invit� a cenar y...
- �Ah, por la cena!
605
00:45:20,875 --> 00:45:23,958
Por supuesto, por la cena,
pero, sobre todo, por lo dem�s.
606
00:45:24,125 --> 00:45:26,583
Una casa, caras amables,
una buena temperatura...
607
00:45:26,792 --> 00:45:29,167
y una muchachita que
me escuchaba.
608
00:45:29,417 --> 00:45:33,542
No se puede imaginar el placer que se siente
en ciertos momentos por ser escuchado.
609
00:45:33,625 --> 00:45:35,625
Escuchar es una gran virtud.
610
00:45:35,875 --> 00:45:39,292
Esa noche, cuando volv� al campo,
empec� a desear de nuevo.
611
00:45:40,125 --> 00:45:43,667
Eso se lo debo a usted.
Por eso nunca la he olvidado.
612
00:45:43,750 --> 00:45:46,042
Se�or, por favor,
�me tira la pelota?
613
00:45:50,500 --> 00:45:51,625
�Gracias!
614
00:45:52,667 --> 00:45:53,833
�Bravo!
615
00:45:56,708 --> 00:45:59,292
- �Qu� imagen!
- �Qu� importa!
616
00:46:04,333 --> 00:46:06,333
�Ten un poco de cuidado!
617
00:46:10,042 --> 00:46:13,417
Se�orita, �no puede ser un poco
m�s discreta?
618
00:46:22,167 --> 00:46:24,125
�Sabes lo que te digo?
Me voy.
619
00:46:25,167 --> 00:46:27,542
- Est� bien.
- Volver� a buscarte. - Bien.
620
00:46:27,625 --> 00:46:28,958
�Qu� plasta!
621
00:46:35,083 --> 00:46:38,833
Pero, �qu� modos son esos?
As� no se puede seguir.
622
00:46:38,917 --> 00:46:43,500
Aqu� se viene a estudiar. Si quiere
jugar, vu�lvase a la guarder�a.
623
00:46:44,042 --> 00:46:45,458
�As�. Mira!
624
00:46:45,875 --> 00:46:47,667
�Est� bien as�?
625
00:46:55,000 --> 00:46:56,208
�Mejor?
626
00:46:57,792 --> 00:46:59,042
M�s atr�s.
627
00:46:59,708 --> 00:47:00,833
�Huh?
628
00:47:00,917 --> 00:47:02,750
�M�s atr�s!
629
00:47:05,875 --> 00:47:07,875
�Cerca de la estatua!
630
00:47:13,750 --> 00:47:17,792
�As�?
�Te gusta as�?
631
00:47:20,208 --> 00:47:23,542
- T�cala con el dedo.
- �Qu�?
632
00:47:23,792 --> 00:47:25,208
�El dedo!
633
00:47:25,250 --> 00:47:29,292
- Se�orita, no pase, da mala suerte.
- Basta ya de esa historia, me est�n molestando.
634
00:47:29,375 --> 00:47:33,542
�Puede quitarse de delante?
Si se quita, podr� hacerme la foto.
635
00:47:33,708 --> 00:47:36,000
�Ya?
�Ya? �Eh!
636
00:47:36,375 --> 00:47:39,542
Hace una hora que me siguen y
no puedo deshacerme de ellos.
637
00:47:39,583 --> 00:47:43,292
No deben de ser muy listos o se habr�an
dado cuenta que no me divierte nada.
638
00:47:43,375 --> 00:47:46,667
- Es francesa, �verdad? Enseguida
he notado el acento... - �Cinzia!
639
00:47:46,750 --> 00:47:50,583
- Cinzia, �qu� hago?
- Perdone un momento, querida. La foto.
640
00:47:50,625 --> 00:47:55,708
- No hay muchos franceses en Florencia, �verdad?
- Por favor. - No s� si lo ha notado, pero
641
00:47:55,750 --> 00:47:59,750
los franceses prefieren Roma, los americanos
Venecia y los ingleses Florencia.
642
00:47:59,792 --> 00:48:03,500
- �Hab�a estado ya en Florencia
o es la primera vez? - �Cinzia!
643
00:48:03,583 --> 00:48:04,833
�Est�s lista?
644
00:48:08,625 --> 00:48:12,125
�Es verdad que han cerrado el "Ad�n y Eva"?
�Con lo que me gusta bailar!
645
00:48:12,208 --> 00:48:15,250
�Verdad, Sergio?
Ah, perdone, no conoce a Sergio.
646
00:48:15,333 --> 00:48:18,500
- �Permite? Sergio Battistini. - Mucho gusto.
- Peluquer�a para la se�ora.
647
00:48:18,583 --> 00:48:23,542
- �Alg�n problema conmigo?
- Imag�nate.
648
00:48:23,958 --> 00:48:26,583
- �Oh, Dios, qu� miedo!
- �Ya basta!
649
00:48:26,625 --> 00:48:29,000
- �Qu� haces? Ven.
- Enseguida voy.
650
00:48:29,083 --> 00:48:31,958
- �Cu�nto listillo!
- He dicho basta, dejadla ya.
651
00:48:32,750 --> 00:48:37,417
Es tan terco. No ve que con esos
chicos no se puede hacer nada.
652
00:48:37,917 --> 00:48:40,417
Ahora le tomar�n el pelo.
653
00:48:40,958 --> 00:48:43,667
- Esas se�oras est�n conmigo.
- �Y qu�?
654
00:48:44,708 --> 00:48:48,208
- Me parece que ya vale, �no?
- Ah, si t� lo dices.
655
00:48:56,458 --> 00:48:57,750
�Conoce esta cafeter�a?
656
00:48:57,833 --> 00:49:01,125
Nosotros solemos venir.
Hacen los mejores helados de Florencia.
657
00:49:01,375 --> 00:49:03,458
Por favor, �quiere sentarse?
658
00:49:03,500 --> 00:49:07,708
�De qu� est�bamos hablando?
Ah, s�... de los italianos.
659
00:49:07,958 --> 00:49:11,875
- S�, a veces exageran un poco, pero
son muy agradables, �verdad? - �Permite?
660
00:49:11,958 --> 00:49:15,500
Sientes sobre ti esos ojos que te tocan,
casi te acarician.
661
00:49:15,583 --> 00:49:18,750
Querida, no existe hombre que tenga
el encanto de un italiano.
662
00:49:18,833 --> 00:49:20,958
- �Verdad, Sergio?
- �Qu�?
663
00:49:21,208 --> 00:49:24,125
�Oh... esos terrible ojos!
�Animal!
664
00:49:24,208 --> 00:49:26,833
- D�game - �Qu� toma? �Un c�ctel
Champagne? - �Oh, gracias!
665
00:49:26,917 --> 00:49:29,708
Un c�ctel Champagne
y dos martini dry.
666
00:49:29,792 --> 00:49:31,875
�Ah, te has decidido a utilizarla!
667
00:49:32,333 --> 00:49:34,208
Mire, la encontr� en Ponte Vecchio.
668
00:49:34,292 --> 00:49:37,167
�Qu� maravilloso trabajo!
La consegu� por 100.000 liras.
669
00:49:37,208 --> 00:49:39,417
- �Ha estado en Ponte Vecchio?
- Oh, s�.
670
00:49:39,500 --> 00:49:42,792
Oh, tienen cosas de un gusto que
ni Cartier se habr�a imaginado.
671
00:49:42,875 --> 00:49:46,750
De hecho, mi intenci�n era comprar muchas cosas,
pero, por desgracia, tuve un accidente de coche.
672
00:49:46,833 --> 00:49:50,708
Un MG nuevecito, lo ten�a desde
hace un mes. Recog� a dos chicas,
673
00:49:50,792 --> 00:49:55,250
el coche se par�, le empujaron
y cay� derechito al mar en Portofino.
674
00:49:55,333 --> 00:49:59,000
- Equipaje, dinero, todo por el desag�e.
- �Cielos! �Has o�do, Sergio?
675
00:49:59,083 --> 00:50:03,292
Francamente, pedirle dinero a mi padre
no me gusta. Es una cuesti�n de amor propio.
676
00:50:03,375 --> 00:50:06,542
Ya me ha dado un mill�n de francos y
pronto cobrar� del seguro.
677
00:50:06,625 --> 00:50:10,583
- �Y c�mo viaja sin dinero?
- �Una locura, hago autostop!
678
00:50:10,667 --> 00:50:13,500
- Siempre quise probar.
- Ah, yo habr�a hecho lo mismo.
679
00:50:13,958 --> 00:50:15,292
�Animal!
680
00:50:16,250 --> 00:50:18,250
- �Qu� edad tiene?
- 18.
681
00:50:18,292 --> 00:50:21,458
18 a�os, era igual que usted,
s�lo que casta�a.
682
00:50:21,500 --> 00:50:24,083
- �Verdad, Sergio?
- �C�mo voy a saberlo? Yo no estaba.
683
00:50:24,167 --> 00:50:27,333
- �Y la fotograf�a, en el caf�
de Par�s, con Chevalier?
684
00:50:27,417 --> 00:50:30,875
�Oh, me da una rabia que no recuerdes
las cosas que te cuento!
685
00:50:31,167 --> 00:50:32,292
Bueno.
686
00:50:36,208 --> 00:50:38,750
No es nada. Ser� s�lo un momento.
687
00:50:40,375 --> 00:50:43,042
A bonito lugar de Florencia
la he tra�do, �eh?
688
00:50:43,792 --> 00:50:48,875
No importa, para m� ha sido
un d�a encantador. S�lo que...
689
00:50:49,625 --> 00:50:52,875
- �No tendr�a una silla, por favor?
- Lo siento, pero no tenemos.
690
00:50:52,917 --> 00:50:54,083
No importa.
691
00:50:59,042 --> 00:51:02,792
Escuche, por favor.
Ya que estamos.
692
00:51:03,792 --> 00:51:05,917
�Puede arreglarme los tacones?
693
00:51:06,000 --> 00:51:08,292
Llevar� unos diez minutos, se�orita.
694
00:51:08,375 --> 00:51:10,833
Me alegrar�a que tardara
m�s de diez minutos.
695
00:51:11,125 --> 00:51:12,875
Se est� bien aqu�.
696
00:51:14,417 --> 00:51:15,625
�Madre m�a!
697
00:51:29,333 --> 00:51:32,333
�Sabe que hace a�os
que no me re�a as�?
698
00:51:34,083 --> 00:51:36,000
- �Adi�s!
- Encantada.
699
00:51:36,083 --> 00:51:38,667
No sabe cu�nto le envidio de
que pronto volver� a Par�s.
700
00:51:38,708 --> 00:51:41,500
- Espero que nos haga una visita r�pida.
- Querida, por favor.
701
00:51:41,583 --> 00:51:44,333
- Adi�s.
- Viva la France!
702
00:51:47,500 --> 00:51:50,042
Cinzia, �llevas suelto?
703
00:51:53,625 --> 00:51:56,083
- �Se�ora, el cambio!
- �Qu� haces?
704
00:51:56,583 --> 00:51:58,167
- �Sergio!
- �S�!
705
00:51:59,250 --> 00:52:03,208
- El vinagre profil�ctico, se nos ha
olvidado comprarlo. - No pasa nada.
706
00:52:03,292 --> 00:52:05,833
- �Y si te duele la cabeza?
- Vamos. - No.
707
00:52:05,917 --> 00:52:08,250
Ir� yo. Un salto y
estoy contigo.
708
00:52:08,333 --> 00:52:11,000
- Gracias, querido. - T� vete a casa.
- �Date prisa!
709
00:52:11,083 --> 00:52:14,000
- �Adi�s, no tardes!
- No, vuelvo enseguida.
710
00:52:19,042 --> 00:52:23,708
�Por favor, se�orita, no pise esa piedra,
por aqu� pas� Napole�n y muri� la t�a!
711
00:52:23,792 --> 00:52:27,458
- �Es usted! - S�, he pensado que es mejor que
la acompa�e porque se est� haciendo de noche.
712
00:52:27,542 --> 00:52:30,125
- Nunca se sabe.
- Muy amable, pero �y la se�ora?
713
00:52:30,208 --> 00:52:32,917
- �Qui�n, la grand-m�re?
- Ah, �es su abuela?
714
00:52:33,042 --> 00:52:35,833
S�, mi abuela... por parte inglesa.
�Un cigarrillo?
715
00:52:36,417 --> 00:52:39,500
Simp�tica, �eh?
�Y muy despierta para su edad!
716
00:52:39,958 --> 00:52:43,292
Tiene un �nimo que...
es una ni�a.
717
00:52:43,375 --> 00:52:46,542
Mi abuela tambi�n era as�.
Ten�a 102 a�os cuando muri�.
718
00:52:46,583 --> 00:52:50,458
�S�? Me habr�a gustado
conocerla. �Francesa?
719
00:52:51,208 --> 00:52:55,042
Eh, las mujeres francesas son siempre
las mejores. Bromas aparte...
720
00:52:55,125 --> 00:52:57,917
Francia siempre es Francia.
721
00:53:02,958 --> 00:53:06,125
- Tiene bonita voz.
- No, no est� entrenada, es instinto.
722
00:53:06,167 --> 00:53:08,458
- Es un don que tienen todos los italianos.
- Eso es.
723
00:53:08,500 --> 00:53:11,792
- Eso es. Chorradas. Chorradas.
- �Qu� ha dicho?
724
00:53:11,875 --> 00:53:15,625
Los extranjeros tienen un clich� concreto de
los italianos, como si todos fuesen iguales.
725
00:53:15,708 --> 00:53:19,917
Los italianos comen macarrones,
cantan, tocan la mandolina.
726
00:53:20,917 --> 00:53:24,833
�Qu� mandolina?
�Qui�n toca la mandolina?
727
00:53:29,417 --> 00:53:33,042
- �El Arno! - �Qu� hermoso!
- S� que es hermoso. - Hermos�simo.
728
00:53:33,208 --> 00:53:34,333
�S�?
729
00:53:34,792 --> 00:53:38,500
Y el T�mesis y el Sena, �qu�?
�Los tiramos?
730
00:53:38,792 --> 00:53:41,458
S�, dice que es hermoso el Arno
porque lo ve por primera vez.
731
00:53:41,542 --> 00:53:43,667
Yo dir�a lo mismo si
fuese extranjero.
732
00:53:43,750 --> 00:53:48,958
�Maldita sea! La envidio porque est�
aqu� y puede descubrir Italia.
733
00:53:49,000 --> 00:53:53,958
- �La conoce toda?
- �Italia? Toda no, la verdad.
734
00:53:54,000 --> 00:53:57,500
Pruebe a considerarse forastero y
empiece a recorrerla tambi�n usted.
735
00:53:57,583 --> 00:54:00,125
S�, es cierto:
extranjero en la patria.
736
00:54:00,167 --> 00:54:02,208
Ah, no es f�cil.
Necesitar�a...
737
00:54:02,292 --> 00:54:05,708
S�lo hace falta valor. Tiene que
saber renunciar a muchas cosas,
738
00:54:05,750 --> 00:54:09,167
aprender a viajar como caiga,
dormir bajo la tienda.
739
00:54:10,000 --> 00:54:14,042
- �Bajo la tienda? - Libertad absoluta.
Basta de convenciones burguesas.
740
00:54:14,167 --> 00:54:17,292
�C�mo bajo la tienda? �Como los gitanos?
�Hombres y mujeres juntos?
741
00:54:17,375 --> 00:54:21,667
�Qu� tiene de raro? Desconocidos por
la ma�ana y amigos por la noche.
742
00:54:21,833 --> 00:54:24,458
Desconocidos por la ma�ana,
amigos por la noche.
743
00:54:25,000 --> 00:54:26,417
�Amigos por la noche!
744
00:54:28,042 --> 00:54:29,958
�Qu� quieres?
745
00:54:33,167 --> 00:54:35,792
�Fue tan divertido,
para morirse de risa!
746
00:54:35,875 --> 00:54:38,292
Y luego bebimos, bebimos y
nos emborrachamos todos.
747
00:54:38,375 --> 00:54:41,375
Y por la noche nos desnudamos y
nos dimos un chapuz�n en el lago.
748
00:54:41,458 --> 00:54:44,833
�Desnudos? Ya le he dicho que
la envidio. Me ir�a ahora mismo.
749
00:54:44,917 --> 00:54:49,667
Yo estoy hecho para esa vida errante,
llena de aventuras inesperadas.
750
00:54:49,750 --> 00:54:51,417
- �Y por qu� no empieza?
- �Eh?
751
00:54:51,500 --> 00:54:54,875
- S�, empieza.
- �C�mo? �Y mi abuela?
752
00:54:54,958 --> 00:54:57,333
- Oh, s�.
- Vous comprenez? S�lo me tiene a m�.
753
00:54:57,417 --> 00:55:00,917
Y yo s�lo vivo para ella.
Yo me encargo de todo.
754
00:55:01,000 --> 00:55:04,292
Quer�a venir a Florencia
y alquil� una bonita villa.
755
00:55:04,375 --> 00:55:07,792
Tengo que hacerla feliz. Es una vieja
inquieta, pero �qu� puedo hacer?
756
00:55:07,875 --> 00:55:10,125
Para ella soy Sergio, Sergio, Sergio...
757
00:55:10,417 --> 00:55:11,833
Soy su criatura.
758
00:55:12,875 --> 00:55:16,833
- Tengo una misi�n. - Bueno, me tengo
que ir. Gracias por la compa��a.
759
00:55:16,917 --> 00:55:21,292
- Usted se va y yo me quedo con la grand-m�re.
- Es bonita su dedicaci�n a su abuela.
760
00:55:21,333 --> 00:55:22,792
Lo promet� hasta la muerte.
761
00:55:23,042 --> 00:55:26,792
- Adi�s. - Au revoir. Me ha hecho
mucho da�o este encuentro.
762
00:55:27,042 --> 00:55:28,750
�Cr�ame, mucho da�o!
763
00:55:29,208 --> 00:55:30,667
- �Josette!
- Adieu!
764
00:55:31,000 --> 00:55:32,250
Adieu!
765
00:55:42,250 --> 00:55:43,667
�Cu�ntas tiendas!
766
00:56:02,750 --> 00:56:05,917
�Sergio!
�Sergio!
767
00:56:06,542 --> 00:56:09,417
- �Est�s listo?
- "Yes, darling". �Y t�?
768
00:56:09,500 --> 00:56:13,792
- No, escucha. He tenido una idea.
- �Qu� idea?
769
00:56:14,042 --> 00:56:15,792
�De verdad quieres salir?
770
00:56:15,875 --> 00:56:17,583
�Ya estoy vestido!
771
00:56:18,125 --> 00:56:20,042
�Por qu� no hacemos una cosa?
772
00:56:22,208 --> 00:56:23,375
�Qu�?
773
00:56:23,417 --> 00:56:26,750
�Por qu� no cenamos en casa,
los dos solos?
774
00:56:26,833 --> 00:56:28,000
�Y qu� cenamos?
775
00:56:28,208 --> 00:56:31,042
- Cocinar� yo.
- �S�? �Qu� te parece?
776
00:56:31,083 --> 00:56:33,833
�Y las entradas para el teatro?
12.000 liras, quer�as palco.
777
00:56:33,917 --> 00:56:36,500
Y los Ballets rusos, que no volver�n
antes de diez a�os.
778
00:56:36,583 --> 00:56:39,833
- No sab�a que te interesara la danza.
- �La danza?
779
00:56:39,875 --> 00:56:41,833
Me interesa much�simo.
Debes de estar de broma.
780
00:56:41,875 --> 00:56:43,667
�Entonces no quieres?
781
00:56:44,000 --> 00:56:46,208
No. No quiero, no.
782
00:56:46,917 --> 00:56:50,750
�Nunca me das un gusto!
�Eres ego�sta y malvado!
783
00:56:51,250 --> 00:56:55,167
- �Con todo lo que hago por ti!
- �Ah, ya estamos otra vez!
784
00:56:55,208 --> 00:56:56,667
�Me tomas por tonta!
785
00:56:56,750 --> 00:56:59,833
Aunque no te haya dicho nada,
despu�s de hacerme esperar una hora.
786
00:56:59,917 --> 00:57:03,083
- �Crees que no s� d�nde has estado?
- �Y d�nde he estado?
787
00:57:03,167 --> 00:57:06,333
Me he recorrido todas las farmacias
pero no ten�an el vinagre profil�ctico.
788
00:57:06,375 --> 00:57:09,542
No, querido, no me enga�as.
Soy mayor que t�.
789
00:57:09,625 --> 00:57:10,750
�Lo s�!
790
00:57:11,333 --> 00:57:15,417
- �Cobarde! �Bestia!
- Se buena, Cinzia. Vas a enfermar.
791
00:57:15,500 --> 00:57:18,500
�D�jame!
�D�jame!
792
00:57:20,583 --> 00:57:24,583
�Oh, Dios, la cabeza! �La cabeza!
�La cabeza me explota!
793
00:57:24,667 --> 00:57:29,167
�Y no tengo el vinagre profil�ctico!
Oh, la cabeza...
794
00:57:29,792 --> 00:57:32,000
�Eres un desagradecido
sin coraz�n!
795
00:57:32,042 --> 00:57:36,208
No puedo explicarme por qu� te soporto,
pero llegar� el d�a en que me hartar�.
796
00:57:36,292 --> 00:57:39,625
Y luego no vengas llorando porque
te dejar� donde te encontr�.
797
00:57:39,667 --> 00:57:44,458
�No eras nada! �Nada hasta que me conociste!
�Un miserable ayudante de peluquer�a!
798
00:57:53,083 --> 00:57:55,167
# Dime t�,
799
00:57:55,333 --> 00:57:59,458
# �d�nde est�?
Dime t�,
800
00:57:59,667 --> 00:58:02,208
# souvenir...
801
00:58:02,333 --> 00:58:04,917
# de Italia.
802
00:58:04,958 --> 00:58:10,083
# �Por qu� no me deja dormir?
803
00:58:10,458 --> 00:58:14,875
# S�lo t� me lo puedes decir.
804
00:58:16,292 --> 00:58:21,000
# Se ha ido
805
00:58:21,708 --> 00:58:26,625
# y me ha dejado.
806
00:58:28,083 --> 00:58:31,875
# Souvenir, souvenir...
807
00:58:32,292 --> 00:58:35,333
# de Ital..
808
00:58:35,375 --> 00:58:38,542
Ah, bandido, t� sabes
c�mo calmarme.
809
00:58:38,583 --> 00:58:43,042
Eres el �nico capaz de curarme.
Bestia.
810
00:58:43,333 --> 00:58:47,875
# Cher pays de mon enfance.
811
00:58:48,875 --> 00:58:53,083
# Cher pays de mon enfance.
812
00:58:53,167 --> 00:58:56,292
- �Sergio!
- # Douce France...
813
00:58:56,333 --> 00:58:59,333
- # Cher pays..
- �Sergio! - #...de mon enfance.
814
00:59:57,042 --> 01:00:01,958
- �Cuidado, me ha echado abajo la tienda!
- Perdone, lo siento.
815
01:00:02,917 --> 01:00:06,208
Eh, �qu� haces?
�Te has vuelto peor que Josette!
816
01:00:06,458 --> 01:00:08,250
�D�nde tienes la cabeza
esta ma�ana?
817
01:00:08,375 --> 01:00:10,708
Yo te puedo decir lo que
est� pensando.
818
01:00:10,750 --> 01:00:13,708
Hace dos d�as que est� en las nubes
y no entiende nada.
819
01:00:16,417 --> 01:00:17,583
�Josette!
820
01:00:21,292 --> 01:00:26,417
- �Por qu� te r�es?
- Perdona, esto no me lo esperaba.
821
01:00:26,667 --> 01:00:28,833
La suerte est� echada,
me voy con vosotras.
822
01:00:28,917 --> 01:00:32,333
- �En serio? �Has decidido hacer
tambi�n autostop? - �Qui�n es?
823
01:00:32,583 --> 01:00:36,833
- Este es el se�or del que os he hablado.
- Sergio Battistini, un placer.
824
01:00:36,917 --> 01:00:40,708
- Dame el cubo. - �Qu� ha dicho la abuela?
- Nada, me ha dejado marchar.
825
01:00:41,333 --> 01:00:44,375
En el fondo, no pod�a estar
sacrificado toda la vida.
826
01:00:44,500 --> 01:00:48,083
Me ha sorprendido mucho porque
ha estado dulce, resignada.
827
01:00:48,458 --> 01:00:50,417
Me ha conmovido, pobrecilla.
828
01:00:50,500 --> 01:00:55,125
La verdad es que, ahora que
me he ido, �qu� le queda?
829
01:00:55,458 --> 01:00:59,292
Se ha llevado dos anillos, un broche
de zafiros y un collar de perlas.
830
01:00:59,375 --> 01:01:02,958
No s� cu�nta moneda italiana hab�a.
Cien, ciento veinte mil, quiz�s.
831
01:01:03,167 --> 01:01:07,458
Pero seguro que hab�a m�s de 30.000
francos franceses. �Maldito ladr�n!
832
01:01:07,542 --> 01:01:10,750
Deme esta fotograf�a,
se�ora y c�lmese.
833
01:01:10,917 --> 01:01:13,667
D�jenoslo a nosotros.
Ver� como lo cogemos.
834
01:01:13,708 --> 01:01:15,542
Pero, por favor, no le hagan da�o.
835
01:01:15,625 --> 01:01:19,333
- En el fondo s�lo es un chico
malcriado, impulsivo. - Entiendo.
836
01:01:19,500 --> 01:01:23,292
- S�lo puedo llevar a dos.
- Id vosotras. Nosotros esperamos al siguiente.
837
01:01:23,333 --> 01:01:25,125
- S�, bueno
- �Y te vas a quedar sola?
838
01:01:25,208 --> 01:01:27,042
No, conmigo.
Yo soy un caballero.
839
01:01:27,125 --> 01:01:30,667
- Marchaos, nos veremos en Pisa.
- S�lo llegamos hasta Pontedera.
840
01:01:30,750 --> 01:01:34,542
- Mejor eso que nada, �verdad?
- Entonces en Pisa, bajo la torre. - S�.
841
01:01:34,625 --> 01:01:38,208
- �Apostamos a que llegamos antes?
- Adi�s. - �Gracias!
842
01:01:42,292 --> 01:01:46,333
�Ah, c�mo me gusta esta vida:
aire, luz, sol!
843
01:01:48,042 --> 01:01:51,292
�Canalla!
�Canalla e imb�cil!
844
01:01:51,417 --> 01:01:54,542
Vas a ver muchos m�s.
�Ya est�s cansado?
845
01:01:55,125 --> 01:02:00,083
�Cansado? �Contigo?
�Te llevar� en brazos!
846
01:02:02,167 --> 01:02:04,917
- �Ah, otro coche!
- �S�?
847
01:02:11,083 --> 01:02:13,917
- Sea amable, se�or, ll�venos un tramo.
- �Eres italiano? - S�, soy italiano.
848
01:02:13,958 --> 01:02:17,708
�Ahora tambi�n sub�s vosotros! Vamos.
�Y t� vete a trabajar, grandull�n!
849
01:02:17,792 --> 01:02:19,333
�Qu� quieres que haga?
�Es que t� trabajas?
850
01:02:19,417 --> 01:02:22,083
�Has visto qu� mentalidad?
Porque soy italiano.
851
01:02:22,167 --> 01:02:24,417
Los italianos no, los extranjeros s�.
852
01:02:28,792 --> 01:02:31,417
- �Qu� dice?
- Le da las gracias por el viaje.
853
01:02:33,958 --> 01:02:38,292
- Mi amigo es griego y no entiende el italiano.
- �Amigo? �Qu� entiende usted por "amigo"?
854
01:02:38,375 --> 01:02:43,042
- �Amigo, amigo o... "amigo"? - Bueno,
amigo, compa�ero de viaje.
855
01:02:43,125 --> 01:02:46,542
- �S�lo de viaje?
- �Qu� otra cosa?
856
01:02:46,625 --> 01:02:50,625
Escuche, se�orita, no me diga que soy
atrevido, pero que una chica bonita
857
01:02:50,708 --> 01:02:54,125
como usted vaya por ah� de viaje
con un jovencito para ver el paisaje,
858
01:02:54,167 --> 01:02:56,625
- no me cuadra.
- Pero es as�.
859
01:03:01,083 --> 01:03:04,750
- Ah, ahora lo entiendo. - �El qu�?
- �Venga, si lo ha entendido!
860
01:03:04,833 --> 01:03:09,083
Si las cosas est�n as�, significa que
este bobo de aqu� es de pega.
861
01:03:09,708 --> 01:03:13,542
- Ahora lo ha entendido, �eh?
- �Oh, no, esta s� que es buena!
862
01:03:13,583 --> 01:03:17,292
Buena o mala, da lo mismo.
Basta con mirarlo. �Lo ha mirado bien?
863
01:03:17,750 --> 01:03:20,833
M�relo.
Para m� que se hace la permanente.
864
01:03:28,583 --> 01:03:32,583
- �Por qu� tiene que llevar detr�s
a este mendrugo? - �Qu�?
865
01:03:32,833 --> 01:03:35,500
Una chica bonita como usted.
Vamos, �no se aburre?
866
01:03:35,667 --> 01:03:38,292
- �Sabe lo que haremos?
Echarlo fuera. - �C�mo?
867
01:03:38,375 --> 01:03:41,250
Hago una se�al a los perros,
saltan encima y fuera.
868
01:03:41,333 --> 01:03:43,792
As� nos quedamos solos.
Tengo una casa cerca.
869
01:03:43,917 --> 01:03:48,667
- Comemos, bebemos, nos tumbamos
un poco. - �Quite esa mano!
870
01:03:48,750 --> 01:03:51,875
�D�nde te tumbas? Te tumbo yo, te arranco
la nariz y se la doy de comer a los perros.
871
01:03:51,958 --> 01:03:56,750
- �Entonces me hab�is enredado? �Cerdo!
- �Cerdo t�! �Qui�n es de pega?
872
01:03:56,792 --> 01:04:00,875
- �Te la voy a devolver! - D�jalo, por favor.
- Vale, pero �qui�n le ha enredado?
873
01:04:00,958 --> 01:04:02,583
- Documentaci�n, por favor.
- �Por qu�?
874
01:04:02,625 --> 01:04:03,958
- Control.
- Aqu� tiene.
875
01:04:04,042 --> 01:04:06,917
- �Es suyo el coche?
- Por supuesto, est� registrado a mi nombre.
876
01:04:07,208 --> 01:04:09,708
Eh, cuando se vaya el guardia
vas a ver lo que te pasa.
877
01:04:09,750 --> 01:04:13,583
- Mientras tanto, b�jate.
- No, no, yo no. �Mis documentos? Tenga.
878
01:04:13,667 --> 01:04:17,125
- Abuelo, yo no me bajo.
- T� te bajas. - �No me bajo! - Te bajas.
879
01:04:17,208 --> 01:04:19,917
- �Has visto? - Tengo que bajar.
- Gracias.
880
01:04:21,250 --> 01:04:24,583
�Me permite? Yo soy un falso extranjero
o de otro modo no me sub�a.
881
01:04:24,667 --> 01:04:28,625
Dice, "�Eres italiano?" �C�mo es eso?
El italiano a trabajar y el extranjero a disfrutar.
882
01:04:28,667 --> 01:04:31,000
- �Es usted Sergio Battistini?
- Sergio Battistini.
883
01:04:31,042 --> 01:04:34,625
- Hay una denuncia contra usted por robo.
- �Me ha denunciado la vieja!
884
01:04:34,708 --> 01:04:37,375
Debe de haber un error, porque...
�Lo ve?
885
01:04:37,500 --> 01:04:41,292
�Vamos a favorecer a este idiota que
quer�a aprovecharse de la se�orita?
886
01:04:41,417 --> 01:04:44,000
Espere, espere, espere.
Que no demos una mala impresi�n.
887
01:04:44,042 --> 01:04:46,958
�Delante de los extranjeros!
Van por ah� diciendo que los italianos...
888
01:04:47,042 --> 01:04:50,542
Dicen que tocamos la mandolina.
No aumentemos el esc�ndalo, por su bien.
889
01:04:50,625 --> 01:04:52,583
- �Me puedo ir? - V�yase, v�yase.
- �C�mo que se vaya?
890
01:04:52,875 --> 01:04:55,417
�Eh! �Dale gracias a las fuerzas
del orden!
891
01:04:55,500 --> 01:04:58,708
- �Te has salvado, t� y los perros!
- �Quieres decirme qu� pasa?
892
01:04:59,750 --> 01:05:02,500
Josette, la abuela quiere
que vuelva.
893
01:05:02,833 --> 01:05:04,125
Se ha sentido enferma.
894
01:05:04,417 --> 01:05:07,958
Y esos amigos se han molestado
en venir a avisarme.
895
01:05:08,042 --> 01:05:09,542
Gracias, no lo olvidar�.
896
01:05:09,917 --> 01:05:11,333
�Vuelves a Florencia?
897
01:05:11,500 --> 01:05:15,125
Es la abuela, ni�a m�a.
Incluso el destino quiere su parte.
898
01:05:15,417 --> 01:05:17,542
- Buena suerte, Josette.
- Adi�s.
899
01:05:17,625 --> 01:05:19,875
Sigue adelante.
Puede que me re�na contigo.
900
01:05:19,958 --> 01:05:23,167
�Cogemos el coche?
Adi�s. �Me lleva el equipaje?
901
01:05:23,583 --> 01:05:25,792
�La mochila!
�Adi�s!
902
01:05:29,250 --> 01:05:31,125
Viva la France.
903
01:05:32,583 --> 01:05:34,375
- Au revoir.
- Au revoir.
904
01:05:34,417 --> 01:05:35,833
Un d�a negro el de hoy.
905
01:05:35,917 --> 01:05:38,500
Sin �nimo de ofender a nadie,
pero se siente la falta de Josette.
906
01:05:38,583 --> 01:05:41,333
Josette no es mejor que nosotras,
si sabes valorarte.
907
01:05:42,000 --> 01:05:43,292
�Quieres verlo?
908
01:05:49,625 --> 01:05:52,042
- �Quieres saber la forma?
- Veamos.
909
01:05:52,375 --> 01:05:56,792
- Lo usamos s�lo las chicas poco dotadas.
- Sin �nimo de ofender a nadie.
910
01:05:56,875 --> 01:05:58,667
Mira lo que tenemos que hacer.
911
01:06:05,875 --> 01:06:07,958
�Oh, Dios! �Pobrecillas!
912
01:06:09,667 --> 01:06:13,625
- �Qu� ha pasado? - Mi amiga est� enferma.
�Puede llevarnos, por favor?
913
01:06:15,292 --> 01:06:17,833
Hagamos una cosa: es mejor
no moverla. Voy a pedir ayuda.
914
01:06:17,917 --> 01:06:20,500
�No, no nos deje aqu�!
�Aguanta, Margaret!
915
01:06:23,042 --> 01:06:25,417
- Gracias, es muy amable.
-Nada, nada
916
01:06:25,583 --> 01:06:28,417
- �Qu� ha pasado? �Un accidente?
- �No, no!
917
01:06:29,958 --> 01:06:32,375
Ponga los pies en el pedazo
de papel.
918
01:06:33,125 --> 01:06:37,083
�Pero d�nde lo ha puesto?
�Justo en el cap�, me lo va a rayar!
919
01:06:37,125 --> 01:06:38,917
El coche es nuevo y no es m�o.
920
01:06:39,375 --> 01:06:41,792
- �Qu� es lo que tiene?
- Un c�lico de h�gado.
921
01:06:42,042 --> 01:06:43,125
�Oh, no!
922
01:06:43,667 --> 01:06:47,333
No es por m�, es por la tapicer�a.
Todav�a est� envuelta.
923
01:06:47,417 --> 01:06:49,042
No se preocupe.
924
01:06:50,625 --> 01:06:53,125
De todos modos, le dir�
que no es nada malo.
925
01:06:56,250 --> 01:07:00,208
- �A d�nde va? - A Florencia,
al hospital. - �No podemos ir a Pisa?
926
01:07:00,292 --> 01:07:02,167
Perdone, pero Florencia
est� m�s cerca.
927
01:07:03,167 --> 01:07:05,208
- Nos vamos a bajar.
- �Por qu�?
928
01:07:05,500 --> 01:07:07,750
- Porque no es verdad.
- �Qu�?
929
01:07:07,833 --> 01:07:09,958
Tiene que perdonarnos.
Llev�bamos ah� dos horas
930
01:07:10,042 --> 01:07:13,083
y nadie se hab�a parado, as� que
me vino la idea del c�lico...
931
01:07:13,167 --> 01:07:15,583
Para ver si todav�a
quedaban caballeros.
932
01:07:15,625 --> 01:07:18,375
Usted par� e inmediatamente dije:
"He aqu� un caballero."
933
01:07:18,542 --> 01:07:22,417
Perdone, �qu� debo decir ahora?
�Darle las gracias por el cumplido?
934
01:07:22,500 --> 01:07:24,542
- No, las gracias se las damos nosotras.
- No, s�lo por curiosidad.
935
01:07:24,625 --> 01:07:27,292
�No me gustar�a que en su pa�s
ser un caballero signifique ser est�pido!
936
01:07:27,375 --> 01:07:29,500
- Vamos a bajar, Margaret.
- Pero si ya hemos subido.
937
01:07:29,583 --> 01:07:32,875
Porque cre�a que estabas enferma,
as� se podr�a justificar con su jefe.
938
01:07:32,958 --> 01:07:35,542
- La compa��a, el jefe tiene perros.
- Lo siento.
939
01:07:36,000 --> 01:07:38,750
- Venga, bajamos.
- Est� bien, vamos a Pisa.
940
01:07:38,917 --> 01:07:42,292
Pero tiene que ser agotador viajar as�,
si cada vez tiene que hacer esta pamplina.
941
01:07:42,375 --> 01:07:45,167
- �Qu� es? �Un juramento?
- �Un juramento?
942
01:07:45,250 --> 01:07:48,250
- Una obligaci�n
- No, para divertirnos. Estamos de vacaciones.
943
01:07:48,292 --> 01:07:50,500
�Vaya vacaciones!
�Y qu� hace cuando trabaja?
944
01:08:03,958 --> 01:08:05,083
�Pisa!
945
01:08:06,875 --> 01:08:08,917
Para la torre inclinada,
las cosas cambian.
946
01:08:09,542 --> 01:08:11,917
- Ha sido r�pido, �eh?
- Gracias. �Ha visto?
947
01:08:12,000 --> 01:08:14,333
- Tanto miedo que ten�a, no hemos
hecho ning�n da�o. - �Cuidado!
948
01:08:14,375 --> 01:08:17,792
- �Oh, Dios! �Maldita sea!
- Perdone, no lo he hecho aposta.
949
01:08:17,875 --> 01:08:19,833
�Mira qu� desastre!
�Y ahora qu� hago?
950
01:08:19,917 --> 01:08:23,083
�Es culpa m�a, soy un idiota!
�No hay que ser amable con nadie!
951
01:08:23,125 --> 01:08:26,750
Bueno, son cosas que pasan.
�Y yo que he perdido un MG entero?
952
01:08:26,792 --> 01:08:28,792
�MG! �Qu� me importa su MG?
953
01:08:28,875 --> 01:08:32,500
�En el taller son capaces de pedir
15.000 liras! �Tendr� que meterme a robar!
954
01:08:32,583 --> 01:08:36,458
- Calma. Ye le hemos dicho que lo sentimos.
- Y yo les digo que se mueran de repente, �vale?
955
01:08:36,500 --> 01:08:38,625
�Y la pr�xima vez que alguien
me haga una se�al, lo atropello!
956
01:08:38,667 --> 01:08:43,458
Tenga 10.000 liras. Desde ahora sea menos
grosero y de repente, mu�rase usted.
957
01:08:49,417 --> 01:08:52,417
�Qu� vamos a hacer ahora?
10.000 liras es mucho dinero.
958
01:08:52,500 --> 01:08:54,625
Lo s�, pero ten�a que hacerlo.
Ha sido tan grosero.
959
01:08:54,708 --> 01:08:56,667
Pero otra vez procura
tener m�s cuidado.
960
01:08:56,708 --> 01:09:00,333
- �Hilde, Margaret!
- Josette, al fin has llegado. �Est�s sola?
961
01:09:00,417 --> 01:09:02,792
�D�nde est� ese, tu amigo,
c�mo se llama?
962
01:09:02,875 --> 01:09:04,917
�Qui�n, Sergio?
�Oh, si supierais!
963
01:09:05,000 --> 01:09:08,083
En cierto momento, nos alcanz� un coche
del cuerpo diplom�tico
964
01:09:08,167 --> 01:09:10,917
Los dos oficiales insistieron
y Sergio volvi� atr�s.
965
01:09:10,958 --> 01:09:13,958
- Lo han invitado a un crucero por las Canarias.
- �Los oficiales diplom�ticos?
966
01:09:14,000 --> 01:09:16,958
- S�, los que est�n en las Embajadas.
- Quer�an que yo tambi�n fuera.
967
01:09:17,042 --> 01:09:19,917
- Estuve tentada, pero no os pod�a
dejar plantadas. - �Mira qui�n est� ah�!
968
01:09:20,000 --> 01:09:22,792
- �Ese pat�n! - �Lo conoces?
- Muy bien. Tuvimos una pelea.
969
01:09:22,833 --> 01:09:26,125
- No os puedo dejar solas un minuto.
- No quiero hablar con �l.
970
01:09:26,167 --> 01:09:29,750
- Se�orita, �me permite? La he buscado
por toda Pisa. - �Qu� pasa?
971
01:09:30,667 --> 01:09:32,000
Ha hecho bien.
972
01:09:32,042 --> 01:09:35,917
Es este maldito vicio de alzar la voz.
A veces me dar�a de patadas.
973
01:09:36,000 --> 01:09:39,167
Est� bien, no hablemos m�s. Consideremos
cerrado el incidente. Ahora tengo que irme.
974
01:09:39,250 --> 01:09:42,667
No, mire, tengo la dieta diaria.
Puedo meter tambi�n la reparaci�n.
975
01:09:42,750 --> 01:09:45,583
-No, eso no.
- C�jalo, me encantar�a.
976
01:09:46,042 --> 01:09:48,292
- �Se parece a Mollicone!
- �A qui�n?
977
01:09:48,375 --> 01:09:50,958
Mollicone, el gato de casa.
Siempre sopla as�.
978
01:09:51,042 --> 01:09:52,667
Gracias por el cumplido.
979
01:09:52,750 --> 01:09:56,708
- Es un buen gato, crecimos juntos.
- �Ya lo creo! �Y qu� edad tiene?
980
01:09:56,750 --> 01:09:58,500
No lo s�, 22, 25...
�Eh!
981
01:09:58,542 --> 01:10:01,250
Eh, �quiere el dinero?
Que se lo doy al abuelo.
982
01:10:01,333 --> 01:10:03,167
�Qu� hace?
983
01:10:03,250 --> 01:10:06,500
- Gracias, San Nicola..
- �Est� loco? - Gracias, Santa Anna.
984
01:10:06,583 --> 01:10:10,375
Bueno, yo soy as�.
Aparte de que s�lo le he dado 100 liras.
985
01:10:10,458 --> 01:10:12,500
�D�nde est�n ahora, eh?
986
01:10:13,958 --> 01:10:17,167
Ya ve que sabe sonre�r. Deber�a
hacerlo siempre. Est� m�s guapa.
987
01:10:17,458 --> 01:10:22,000
�Nos veremos en Roma?
No, no diga nada, ya s� que dir� que no.
988
01:10:22,458 --> 01:10:25,750
- o no s�, puede... �s� o no?
- No.
989
01:10:26,792 --> 01:10:29,625
�Lo cambiar�a por un s�, si la llevo
a comer a un sitio que yo s�?
990
01:10:29,708 --> 01:10:31,292
Hilde, �qu� haces?
991
01:10:31,750 --> 01:10:32,917
Adi�s.
992
01:10:33,542 --> 01:10:36,375
�Nada de adi�s!
Tenemos que vernos otra vez.
993
01:10:36,458 --> 01:10:39,750
- La llevo a Roma. Llame a sus amigas.
En 4 horas estamos. - �Y Pisa?
994
01:10:39,792 --> 01:10:43,917
- �Qu� importa Pisa? - �C�mo que no importa?
Hemos venido a prop�sito. Adi�s.
995
01:10:44,167 --> 01:10:45,750
Est� bien, adi�s �d�nde?
996
01:10:45,833 --> 01:10:47,583
En el camping de Roma.
997
01:11:24,917 --> 01:11:27,708
Oiga, �c�mo encuentro a una chica
que vive aqu�?
998
01:11:27,792 --> 01:11:30,167
- Hace lo que yo, espera.
- �Tambi�n usted espera a alguna?
999
01:11:30,250 --> 01:11:33,167
- �Alguna? �A todas!
La primera que salga. - �Gino!
1000
01:11:33,208 --> 01:11:34,333
- Hola.
- Hola.
1001
01:11:35,250 --> 01:11:38,042
- �Y el coche c�mo va?
- Ah, bien, como nuevo.
1002
01:11:38,125 --> 01:11:41,042
- �Y tus amigas?
- Se han ido al consulado ingl�s.
1003
01:11:41,125 --> 01:11:43,292
Y nosotros, �d�nde vamos?
1004
01:11:43,625 --> 01:11:46,625
Los Museos Capitolinos, el Vaticano,
Santos Cosimo y Damiano,
1005
01:11:46,708 --> 01:11:49,708
el Foro romano, la Galer�a Borghese.
S�, t� eres romano.
1006
01:11:49,792 --> 01:11:52,167
�Qui�n sabe las veces que
has estado en estos sitios!
1007
01:11:52,250 --> 01:11:55,167
Cierto, pero siempre apetece
volver a verlos.
1008
01:11:56,167 --> 01:11:59,292
- �Cu�l es el primero?
- Los Museos Capitolinos.
1009
01:11:59,875 --> 01:12:04,083
- �D�nde est�n? - �Qu� dices?
En el Capitolio, �no? - �Ah, s�!.
1010
01:12:04,458 --> 01:12:07,500
Voy a por el coche.
Esta vez es el m�o.
1011
01:12:56,750 --> 01:13:00,541
�30.000!
Adjudicado en 30.000 liras.
1012
01:13:02,083 --> 01:13:07,375
Ahora, lote 320. Escritorio finales
del 700, principios del 800.
1013
01:13:07,583 --> 01:13:12,041
Ruego, se�ores, presten atenci�n
a esta hermosa pieza con incrustaciones.
1014
01:13:12,083 --> 01:13:16,250
- �Y la librer�a? - Ahora sale,
por 20,000 liras. Est� ah�.
1015
01:13:16,583 --> 01:13:18,958
�Es esa? Pero si est� reconstruida.
1016
01:13:19,000 --> 01:13:21,291
�Es que la quieres vieja?
Por 40.000 liras te la llevas.
1017
01:13:22,041 --> 01:13:25,333
Son las 11. Dentro de media hora
empieza el juicio en el tribunal.
1018
01:13:25,416 --> 01:13:29,958
Siguen con el escritorio.
1019
01:13:26,666 --> 01:13:29,958
Entiendo. Hagamos una cosa.
Qu�date t�, yo me voy, dame los documentos.
1020
01:13:31,041 --> 01:13:34,208
- Por favor, presten atenci�n, se�ores.
- Toma.
1021
01:13:34,291 --> 01:13:36,583
- Me voy.
- Espera que te firme.
1022
01:13:36,958 --> 01:13:38,125
Ten.
1023
01:13:38,750 --> 01:13:43,291
Me sorprende, se�ores, que no haya coleccionistas
para una joya con incrustaciones de este tipo.
1024
01:13:45,458 --> 01:13:49,083
- Luego voy yo. No hagas nada.
- De acuerdo.
1025
01:13:49,250 --> 01:13:55,541
S�lo el valor intr�nseco del marfil compensa
largamente el precio irrisorio del que partimos.
1026
01:13:55,916 --> 01:13:59,500
Seguimos en 50.000.
�No hay ofertas?
1027
01:13:59,750 --> 01:14:03,416
- �De qu� se r�e?
- Tiene la nariz manchada.
1028
01:14:03,666 --> 01:14:08,083
No, por aqu�. Por este lado.
No, no.
1029
01:14:09,000 --> 01:14:10,125
D�jeme.
1030
01:14:12,416 --> 01:14:13,916
- Ya est�.
- Gracias.
1031
01:14:14,291 --> 01:14:18,541
Dado que no hay ofertas,
lo declaro desierto.
1032
01:14:18,708 --> 01:14:21,708
Josette, �qu� haces aqu�?
Te he buscado por todas partes.
1033
01:14:21,791 --> 01:14:22,458
�Tienes el dinero?
1034
01:14:22,500 --> 01:14:26,083
No, tengo que volver. El seguro ha pagado, pero
falta el visto bueno del c�nsul. Vamos.
1035
01:14:26,166 --> 01:14:29,250
- Espera un momento. - Tengo que irme.
- Se buena. S�lo dos minutos.
1036
01:14:31,125 --> 01:14:37,166
Original y gracioso bibelot mec�nico,
finales del 800. Sr. Luna.
1037
01:14:37,250 --> 01:14:41,916
- Bonito, �eh? - Mecanismo musical
funciona perfectamente.
1038
01:14:42,041 --> 01:14:47,500
-Importe de salida 5.000 liras.
- �Seis!
1039
01:14:47,708 --> 01:14:50,541
- 6.000 la se�ora.
- �7.000 liras! - Siete.
1040
01:14:50,625 --> 01:14:53,583
- �Ocho! - �Nueve!
- �Qu� haces?
1041
01:14:53,625 --> 01:14:55,083
- Es divertido.
- �Diez!
1042
01:14:55,625 --> 01:14:57,583
- �Once!
- �Doce!
1043
01:14:57,666 --> 01:15:01,000
- Eres tonta. No tenemos nada.. .no voy...
- S�lo lo subo un poco.
1044
01:15:01,291 --> 01:15:04,833
- Estamos en 13.000 liras.
- �Catorce! - Catorce...
1045
01:15:04,875 --> 01:15:06,541
�14.000!
1046
01:15:06,625 --> 01:15:08,666
�15!
No te preocupes, aqu� paro.
1047
01:15:08,750 --> 01:15:12,458
15.000 liras la se�orita de all�.
Muy bien. 15.000.
1048
01:15:12,625 --> 01:15:14,500
�Nadie ofrece m�s?
1049
01:15:14,625 --> 01:15:18,625
- ��nimo, se�ores, �nimo!
- Oh, Dios, �qu� vamos a hacer?
1050
01:15:18,666 --> 01:15:21,500
�Nadie quiere pujar
contra la se�orita?
1051
01:15:21,583 --> 01:15:26,833
Entonces, 15.000 liras a la una...
Vamos, se�ores, 1.000 liras m�s.
1052
01:15:26,875 --> 01:15:29,833
Estamos en 15.000.
La se�orita es muy afortunada.
1053
01:15:29,958 --> 01:15:33,250
15.000 a la una,
15.000 a las dos...
1054
01:15:33,375 --> 01:15:35,916
- �16!
- �16, genial!
1055
01:15:36,125 --> 01:15:39,958
16.000 a la una,
16.000 a las dos...
1056
01:15:40,041 --> 01:15:44,208
16.000 a las tres.
Adjudicado al se�or, enhorabuena.
1057
01:15:44,791 --> 01:15:48,333
Tiene raz�n Hilde. Eres una inconsciente.
No vuelvo a salir contigo.
1058
01:15:48,416 --> 01:15:50,666
�Quien se iba a imaginar que
se detendr�a ah�!
1059
01:15:50,750 --> 01:15:54,166
Se�oritas, �se van? Entonces
d�ganme qu� hago con esta cosa.
1060
01:15:54,833 --> 01:15:59,000
- �Est� contenta? - Ojal� me lo hubiera
llevado yo. - Ah, �es que me lo quer�a llevar yo?
1061
01:15:59,416 --> 01:16:03,416
Caradura no le falta. Gracias a
Dios que ha encontrado un idiota como yo.
1062
01:16:03,500 --> 01:16:05,625
La pr�xima vez, no se haga
la graciosa, �entendido?
1063
01:16:05,708 --> 01:16:08,625
�Y usted tambi�n!
�Y esto se lo regalo!!
1064
01:16:13,500 --> 01:16:17,291
Cierto que los museos est�n bien, �eh?
L�stima que no se pueda fumar.
1065
01:16:17,416 --> 01:16:20,666
�De verdad no sab�as que estos
eran los Museos Capitolinos?
1066
01:16:20,875 --> 01:16:24,166
Para nosotros el Capitolio s�lo es
el Capitolio. All� est� el alcalde.
1067
01:16:24,250 --> 01:16:27,416
Mis padres se casaron aqu�.
Todav�a tenemos la foto en casa.
1068
01:16:27,500 --> 01:16:29,208
�Y aquellos qui�nes son?
1069
01:16:29,541 --> 01:16:34,208
Son...
�C�mo se llaman? Son...
1070
01:16:34,291 --> 01:16:37,291
- Son dos gemelos famosos.
- �R�mulo y Remo?
1071
01:16:38,375 --> 01:16:42,625
No, los Dioscuros, Castor y Polux.
Los otros dos est�n en el Quirinal.
1072
01:16:42,708 --> 01:16:44,583
�Entonces son cuatro
los gemelos?
1073
01:16:44,750 --> 01:16:48,916
Est� bien. Piensa que soy un ignorante.
S� todo eso, pero se me olvida.
1074
01:16:49,000 --> 01:16:53,166
Por ejemplo, aquel es Marco Aurelio. Y cuando
se convierta en oro, ser� el fin del mundo.
1075
01:16:53,250 --> 01:16:56,041
- Nunca lo hab�a o�do. - S�, tenemos
tantos emperadores a caballo en Roma.
1076
01:16:56,125 --> 01:16:59,750
No, lo siento, esta es la �nica estatua
ecuestre del periodo romano que hay en Roma.
1077
01:16:59,791 --> 01:17:01,666
Las otras fueron destruidas.
1078
01:17:01,708 --> 01:17:03,250
Bueno, si t� lo dices.
1079
01:17:07,041 --> 01:17:11,583
Ah, Mollicone, �qu� haces aqu�?
Estoy estudiando. D�jame en paz.
1080
01:17:22,541 --> 01:17:26,000
- �Eh! Buenas noches.
- Hola, pap�.
1081
01:17:28,375 --> 01:17:31,250
- �Mar�a! - Hola, mam�.
- Buenas noches, Arman.
1082
01:17:31,333 --> 01:17:33,500
- Hola, Arman.
- �Qu� le pasa a Gino?
1083
01:17:33,583 --> 01:17:35,458
- �Por qu�?
- �No le has visto?
1084
01:17:35,541 --> 01:17:37,958
- No, �qu� pasa?
- Ven a ver.
1085
01:17:39,208 --> 01:17:40,666
�Qu� modales!
1086
01:17:41,458 --> 01:17:44,458
- �Qu� pasa?
- �Por qu� este desfile?
1087
01:17:45,000 --> 01:17:46,125
�Qu�?
1088
01:17:46,375 --> 01:17:49,166
�Es que nunca hab�is visto
a alguien estudiando?
1089
01:17:49,541 --> 01:17:52,958
- Est�s loco? �Qui�n te ha dado esto?
- Lo he comprado.
1090
01:17:53,708 --> 01:17:56,458
2.500.
3.000.
1091
01:17:57,333 --> 01:18:01,458
- �4.000! �Has saltado la banca!
- Estudiar cuesta sacrificio.
1092
01:18:02,041 --> 01:18:05,458
�Sab�ais c�mo se llamaba antes el Coliseo?
Anfiteatro Flavio.
1093
01:18:05,541 --> 01:18:07,000
�Lo sab�ais, eh?
1094
01:18:07,583 --> 01:18:09,375
�Pu�ado de ignorantes!
1095
01:18:10,458 --> 01:18:15,000
- Profesora Spinariti, nuestra directora,
Profesora Santoliquido. - Mucho gusto.
1096
01:18:15,083 --> 01:18:17,875
- Gracias por su hospitalidad.
- Oh, no hay de qu�.
1097
01:18:18,041 --> 01:18:22,250
- Debemos seguir, �eh?
- Por favor, se�ora directora.
1098
01:18:27,291 --> 01:18:30,916
- Cre� que no pod�amos traernos
a nuestras esposas. - �Por qu�?
1099
01:18:31,000 --> 01:18:33,041
De poder, �te habr�as tra�do
a tu mujer?
1100
01:18:33,125 --> 01:18:36,583
�Qu� tiene que ver?
Es cuesti�n de principios, �no?
1101
01:18:41,625 --> 01:18:45,416
Porque el tribunal sin duda habr� tomado
nota de nuestra colaboraci�n
1102
01:18:45,500 --> 01:18:48,708
en provocar lo m�s r�pido posible,
la evoluci�n del proceso.
1103
01:18:49,041 --> 01:18:52,166
Pero debo obviar el intento del
Honorable Ministerio P�blico
1104
01:18:52,250 --> 01:18:56,666
de tergiversar los momentos del robo, de los
que mi cliente est� llamado a responder.
1105
01:18:56,750 --> 01:18:57,958
�Abogado!
1106
01:18:58,958 --> 01:19:03,666
Si el Ministerio P�blico me hubiese
ahorrado sus sarcasmos, tomando nota...
1107
01:19:04,541 --> 01:19:08,500
tomando nota de la seriedad de las pruebas
presentadas por la defensa.
1108
01:19:08,583 --> 01:19:11,375
Seriedad que siempre
hemos considerado...
1109
01:19:11,708 --> 01:19:12,833
�Qu� pasa?
1110
01:19:13,166 --> 01:19:15,166
�Es que estamos en el circo?
�Se�orita!
1111
01:19:15,250 --> 01:19:17,291
Quer�a hablar con el abogado.
1112
01:19:17,833 --> 01:19:19,125
Pido excusas un momento.
1113
01:19:19,208 --> 01:19:23,208
Bien, �pero qu� hacemos, abogado? La pr�xima
vez distribuya mejor sus compromisos.
1114
01:19:23,291 --> 01:19:24,750
�Le he molestado?
1115
01:19:25,458 --> 01:19:26,541
�Es que est� loca?
1116
01:19:26,625 --> 01:19:30,166
- Me he pasado la ma�ana busc�ndolo. Volv� a
la subasta y luego a su oficina. - �Qu� quiere?
1117
01:19:30,250 --> 01:19:32,708
- �No puedo aceptarlo!
- �Ah, es por eso! - �Por supuesto!
1118
01:19:32,791 --> 01:19:35,416
- Estoy segura de que quiso ofenderme.
- Mire, me est�n esperando.
1119
01:19:35,500 --> 01:19:37,791
- No soy una chica que no acepte regalos...
- �Se�orita!
1120
01:19:37,833 --> 01:19:41,083
pero hay que hacerlo con amabilidad,
no con la idea de ser grosero.
1121
01:19:41,166 --> 01:19:43,083
- Abogado, le esperan.
- S�, ya voy.
1122
01:19:43,166 --> 01:19:44,666
Est� bien, ser� amable.
1123
01:19:44,750 --> 01:19:48,083
Ac�ptelo con la convicci�n de mi
m�s profunda y respetuosa estima.
1124
01:19:48,166 --> 01:19:51,375
As� est� bien. �Ve como cuando se pone
tambi�n puede ser un caballero?
1125
01:19:51,416 --> 01:19:53,375
Ya le dije que le faltaba
un tornillo.
1126
01:19:53,458 --> 01:19:54,833
�Est� casado?
1127
01:19:55,458 --> 01:19:56,666
No. �Por qu�?
1128
01:19:56,750 --> 01:19:59,500
Porque podr�a regal�rselo
a sus hijos.
1129
01:19:59,666 --> 01:20:02,625
Imaginemos que estoy casado y
usted es mi hija. Qu�deselo.
1130
01:20:02,666 --> 01:20:06,250
Y divi�rtase mucho, mucho, mucho.
Adi�s.
1131
01:20:10,041 --> 01:20:13,416
- Perdone, �conoce al abogado
Alberto Cortini? - �Por supuesto!
1132
01:20:13,500 --> 01:20:17,416
H�game un favor, ll�vele este mu�eco y
d�gale que su hija prefiere los de verdad.
1133
01:20:17,500 --> 01:20:20,500
- �Su hija? �Ah, es que Cortini..?
- S�, es mi padre.
1134
01:20:20,583 --> 01:20:23,041
- No me lo imaginaba.
- Yo tampoco.
1135
01:20:24,666 --> 01:20:29,250
Y fue en esta colina donde R�mulo
en 754 a.c., fund� Roma.
1136
01:20:29,666 --> 01:20:33,500
Esa es la famosa bas�lica de Majencio.
Majencio es el nombre del emperador.
1137
01:20:33,583 --> 01:20:37,708
Y ese es el templo de las Vestales
llamado realmente por los historiadores
1138
01:20:37,791 --> 01:20:40,583
- templo de Antonino y Faustina.
- �Caramba, qu� bien!
1139
01:20:42,083 --> 01:20:45,041
Es una de las obras m�s significativas
de la arquitectura romana.
1140
01:20:45,125 --> 01:20:48,000
- Una obra que inspir� a Bernini
el palacio... - Borromini.
1141
01:20:48,083 --> 01:20:51,791
- �Bernini el palacio Borromini?
- No, fue Borromini quien se inspir�.
1142
01:20:51,833 --> 01:20:55,500
y no en ese templo, si no en la casa de
Livia, que est� en el Palatino.
1143
01:20:56,375 --> 01:21:00,166
Yo... yo me hab�a preparado bien San Pedro,
pero t� quisiste venir aqu�, al Palatino.
1144
01:21:00,333 --> 01:21:03,250
- �Preparado? - S�, he estado
estudiando toda la noche como un idiota.
1145
01:21:03,291 --> 01:21:07,250
- Me he tomado un bid�n de caf�.
- �Por qu� idiota? Ha sido precioso.
1146
01:21:07,583 --> 01:21:11,166
�Ahora tengo la cabeza llena de
Barberinis, Borrominis, Berninis!
1147
01:21:11,791 --> 01:21:14,791
Hasta ayer cre�a que
Barberini era un cine.
1148
01:21:15,791 --> 01:21:19,500
- �Bonita imagen para un romano!
- No te preocupes, no es tan grave.
1149
01:21:21,333 --> 01:21:24,000
- �Eh!
- Anda, vamos.
1150
01:21:26,333 --> 01:21:27,458
�Hilde!
1151
01:21:28,416 --> 01:21:31,333
�Tanto te importa ese Borromini?
1152
01:21:31,416 --> 01:21:34,000
- No.
- Entonces, �me vas a dar un beso?
1153
01:21:34,166 --> 01:21:36,000
- �Por qu�?
- �C�mo que por qu�?
1154
01:21:36,333 --> 01:21:37,458
No, quiero decir...
1155
01:21:37,750 --> 01:21:41,583
Dado que t� eres una chica preciosa...
y yo no estoy para echar a la basura...
1156
01:21:42,041 --> 01:21:44,791
- �O es que estoy para echar a la basura?
- No, al contrario. - Bueno, �entonces?
1157
01:21:44,875 --> 01:21:49,083
- Si tuviera que besar a todos los romanos que
no est�n para tirar... - �Qu� tendr� que ver?
1158
01:21:49,750 --> 01:21:51,416
S�lo di que no quieres.
1159
01:21:52,041 --> 01:21:53,541
De acuerdo, no quiero.
1160
01:21:54,125 --> 01:21:55,333
As� est� bien.
1161
01:21:56,291 --> 01:21:57,833
- �Te beso de todos modos!
- �No!
1162
01:21:58,791 --> 01:22:01,208
�A d�nde vas?
�Hilde!
1163
01:22:04,750 --> 01:22:07,416
- �Jugamos al "que te pillo"?
- �No te muevas!
1164
01:22:08,166 --> 01:22:11,375
�Esto es lo que te ense�an en
la universidad? �Bravo!
1165
01:22:11,458 --> 01:22:13,416
�Pero d�nde vas? �Espera!
1166
01:22:13,583 --> 01:22:17,166
- No te acerques. - �Qu� haces?
- No te acerques. - �Ah, s�?
1167
01:22:17,416 --> 01:22:18,958
�Cuidado, que se cae!
1168
01:22:20,083 --> 01:22:22,500
�Uno, dos, tres, el ladr�n acepta!
Ahora paga la multa.
1169
01:22:28,083 --> 01:22:29,208
�No!
1170
01:22:37,125 --> 01:22:38,875
Espera, �a d�nde vas?
1171
01:22:44,333 --> 01:22:45,541
�Y bien?
1172
01:22:46,125 --> 01:22:48,125
Yo estoy aqu�.
Ven t�.
1173
01:22:48,458 --> 01:22:50,958
- Adi�s.
- Adi�s.
1174
01:22:58,250 --> 01:23:01,958
Pero...
�por d�nde se sale?
1175
01:23:02,875 --> 01:23:04,166
He estado pensando.
1176
01:23:05,000 --> 01:23:08,541
Ten�as raz�n, perd�name.
No s� qu� me ha pasado por la cabeza.
1177
01:23:08,833 --> 01:23:12,208
- �Cu�ntos a�os hace que estudias?
- 15. �Por qu�?
1178
01:23:13,791 --> 01:23:16,166
Y yo en una noche cre�
abarcarlo todo.
1179
01:23:16,875 --> 01:23:19,916
�Alguien que estudia 15 a�os
con un mec�nico!
1180
01:23:20,708 --> 01:23:23,708
Mec�nico electricista,
pero siempre mec�nico.
1181
01:23:24,375 --> 01:23:26,125
L�stima, me gustabas mucho.
1182
01:23:27,208 --> 01:23:29,250
�Puerco Judas, qu� congoja!
1183
01:23:29,750 --> 01:23:32,833
Yo estaba bien antes.
�Por qu� te he conocido?
1184
01:23:35,791 --> 01:23:39,916
- �Pero c�mo... si antes...?
- Era la primera vez.
1185
01:23:48,125 --> 01:23:49,833
�Qu� quiere decir "congoja"?
1186
01:23:50,541 --> 01:23:52,333
Significa que alguien
est� enamorado.
1187
01:23:53,375 --> 01:23:55,416
Yo tambi�n tengo"ongoja".
1188
01:23:56,583 --> 01:23:58,375
Se pronuncia "congoja".
1189
01:24:13,791 --> 01:24:15,916
�Piensas en Borromini?
1190
01:24:18,125 --> 01:24:21,875
No, es que...
hay demasiada diferencia.
1191
01:24:22,791 --> 01:24:25,500
- T� vas a la universidad y yo...
- Eres mec�nico. Vale.
1192
01:24:25,583 --> 01:24:29,541
�Por qu� te crees que estudio?
Porque tendr� que ganarme la vida.
1193
01:24:29,625 --> 01:24:33,333
�Te crees que soy la hija de un millonario?
Mi padre trabaja en el ayuntamiento.
1194
01:24:33,958 --> 01:24:36,875
No creo que haya
tanta diferencia.
1195
01:24:42,291 --> 01:24:44,875
- �No le hagas caso!
- �Casaos!
1196
01:24:44,958 --> 01:24:47,541
�Eh, meteos en vuestras cosas!
1197
01:24:48,458 --> 01:24:52,208
�Rinaldesi!
�Nos hacemos una foto del grupo?
1198
01:24:52,666 --> 01:24:54,416
�No, nos vamos, que es tarde!
1199
01:24:54,500 --> 01:24:57,333
�Una foto!
Cosas de soldados con permiso.
1200
01:24:57,375 --> 01:25:00,166
�Una maravilla? �Mira a Scaglietti!
Se comporta como si estuviera de permiso.
1201
01:25:00,208 --> 01:25:03,208
- �Qui�n sabe c�mo estar� mi coche en
el fondo del mar! - �Y te r�es?
1202
01:25:03,291 --> 01:25:06,916
- Si no hubiera cogido el dinero del seguro,
no me sentir�a... - �Cuidado! - �Eh!
1203
01:25:07,083 --> 01:25:10,541
Por un poco de agua.
Si parec�as un lanzallamas.
1204
01:25:10,625 --> 01:25:12,458
Oye, Scaglietti, �vas a parar?
1205
01:25:12,541 --> 01:25:16,250
- Todo el d�a haci�ndote el ingenioso,
o mejor el pat�n. - �Pat�n lo ser�s t�!
1206
01:25:16,291 --> 01:25:18,708
- �Scaglietti, Parenti, basta!
- Pero yo... - �Por favor!
1207
01:25:18,791 --> 01:25:22,291
Si Scaglietti se ha comportado mal,
tambi�n usted lo ha hecho hasta ahora.
1208
01:25:22,375 --> 01:25:26,083
Porque cuando se va en grupo no te puedes
apartar continuamente a tus cosas,
1209
01:25:26,166 --> 01:25:28,916
- como ha hecho usted, todo el d�a.
- Ah, es por eso.
1210
01:25:29,125 --> 01:25:31,125
Porque he tra�do compa��a.
1211
01:25:31,333 --> 01:25:34,458
- �Es que estamos en la guarder�a?
- �He dicho que basta!
1212
01:25:34,541 --> 01:25:36,250
�Mire, se�orita,
aqu� no estamos en la escuela!
1213
01:25:36,291 --> 01:25:39,750
El que haya dicho "basta" no significa
que vaya a ponerme firmes.
1214
01:25:39,833 --> 01:25:43,833
�De veras? Pues entonces le recordar�
que este viaje lo paga la escuela.
1215
01:25:43,916 --> 01:25:49,291
Y usted, como profesor de historia del arte,
ten�a la misi�n concreta de ser nuestro gu�a.
1216
01:25:49,416 --> 01:25:52,833
Perdone, se�orita, pero aunque le afecta,
no tiene nada que ver con usted.
1217
01:25:52,875 --> 01:25:57,041
Muy bien, eso significa que a la vuelta devolver�
el dinero que la escuela ha pagado por m�.
1218
01:25:57,541 --> 01:26:00,791
Y desde este momento me reservo
el derecho a ir donde me plazca.
1219
01:26:00,958 --> 01:26:02,500
Como usted ha dicho
con raz�n.
1220
01:26:04,666 --> 01:26:09,250
Ah, se�orita, por fin le ha dicho lo suyo.
Le ha dado la lecci�n que se merec�a.
1221
01:26:09,875 --> 01:26:13,500
En cuanto entr� en la sala, interrumpi�
su arenga y me sonri�.
1222
01:26:13,541 --> 01:26:16,000
Y pensar que se trataba de
un juicio por asesinato.
1223
01:26:16,083 --> 01:26:17,750
Se me acerc� y me pidi� disculpas,
1224
01:26:17,833 --> 01:26:20,791
pero yo estaba en las m�as y
le trat� un poco mal.
1225
01:26:21,791 --> 01:26:24,375
�Y a ti c�mo te va con
tu joven bruto?
1226
01:26:24,416 --> 01:26:28,125
�Joven bruto? �Sabes que desciende
de una noble familia normanda?
1227
01:26:28,208 --> 01:26:30,416
Es un estudioso de historia
y civilizaci�n occidental.
1228
01:26:30,458 --> 01:26:32,833
�Qu� dices? �Qu� me cuentas?
�Por qui�n me tomas?
1229
01:26:32,916 --> 01:26:36,458
Dime por qui�n me has tomado t�, cuando
dejes de contarme mentiras.
1230
01:26:36,500 --> 01:26:39,541
- Perdonadme, chicas. - �Te has divertido?
- �Te ha gustado villa d'Este?
1231
01:26:39,583 --> 01:26:42,625
Si la vierais. Tivoli es una maravilla.
Me quedar�a toda la vida.
1232
01:26:42,708 --> 01:26:44,166
Con el profesor, �verdad?
1233
01:26:44,791 --> 01:26:46,958
- Os he tra�do un regalo.
- Oh, gracias.
1234
01:26:47,041 --> 01:26:50,500
- No has debido molestarte. �Cu�l es el m�o?
- Eh, un momento. Este es el tuyo.
1235
01:26:50,583 --> 01:26:52,833
Lo sab�a. El paquete m�s peque�o
siempre es el m�o.
1236
01:26:52,958 --> 01:26:55,875
Espero haber elegido algo que te vaya.
Dime si te gusta.
1237
01:26:55,958 --> 01:26:58,833
- �Una falda?
- A cambio del vestido que me diste.
1238
01:26:59,125 --> 01:27:02,083
Oye, est� un poco arrugado.
�Me ayudas a plancharlo?
1239
01:27:02,166 --> 01:27:05,208
- Me gustar�a que ma�ana..
- �Qu� hay tan importante ma�ana?
1240
01:27:05,291 --> 01:27:07,333
Nada, s�lo que ma�ana estoy
segura que...
1241
01:27:07,541 --> 01:27:10,083
No s�.
�Tal vez sea un d�a maravilloso!
1242
01:27:10,166 --> 01:27:13,250
Ah, ya veo que esta vez has cogido
una buena "congoja", �eh? - �Qu�?
1243
01:27:13,291 --> 01:27:15,083
Un buen flechazo.
1244
01:27:15,166 --> 01:27:16,958
Hoy ha estado maravilloso.
1245
01:27:17,000 --> 01:27:20,583
Se ha peleado con los profesores.
No pens� que fuera tan orgulloso.
1246
01:27:20,666 --> 01:27:24,375
Se convirti� en otro, parec�a
un antiguo palad�n y lo hizo por m�.
1247
01:27:24,416 --> 01:27:26,083
�Y te ha besado?
1248
01:27:26,125 --> 01:27:28,583
No la ha besado.
Los paladines antiguos no besan.
1249
01:27:28,666 --> 01:27:32,500
�Dejadlo! El Profesor Parenti no es un jovencito
cualquiera. - �Como el bruto de Hilde!
1250
01:27:32,583 --> 01:27:35,125
- Eh, calma.
- �S�? �El tuyo te ha besado ya?
1251
01:27:35,208 --> 01:27:37,125
- Dilo si no es verdad.
- Oh, pi�rdete.
1252
01:27:37,166 --> 01:27:40,583
�Lo ves? La ha besado.
No es un palad�n.
1253
01:27:43,333 --> 01:27:45,208
El Profesor Parenti, por favor.
1254
01:27:46,750 --> 01:27:49,333
No est�. Se han ido todos
los profesores.
1255
01:27:49,833 --> 01:27:52,708
�Est� seguro?
Ten�a una cita.
1256
01:27:52,958 --> 01:27:54,083
�Margaret!
1257
01:27:54,708 --> 01:27:56,166
�Oh, hola!
1258
01:27:57,000 --> 01:27:59,458
Te esperaba.
Ven, tengo que hablar contigo.
1259
01:27:59,791 --> 01:28:01,250
P�same la llamada al 12.
1260
01:28:01,875 --> 01:28:04,708
No ve�a el momento de que llegaras.
No he podido dormir en toda la noche.
1261
01:28:04,791 --> 01:28:08,250
Incluso he tenido la tentaci�n de
levantarme y llamarte por tel�fono.
1262
01:28:08,291 --> 01:28:11,416
- Necesitaba confiar en alguien,
hablarle. - Dime.
1263
01:28:11,583 --> 01:28:15,500
Puede que ayer exagerara con esos pobres
diablos. Si�ntate. �Quieres algo?
1264
01:28:15,583 --> 01:28:18,458
- No, gracias.
- Es que ya no los soporto.
1265
01:28:18,541 --> 01:28:22,375
No soporto la idea de volver
al liceo Giosu� Carducci.
1266
01:28:22,416 --> 01:28:26,000
El fr�o. Las discusiones con el tesorero
para poder poner la estufa.
1267
01:28:26,083 --> 01:28:31,083
Y los ni�os, que no se preocupan por lo que explico,
porque notan que soy el primero al que no le importa.
1268
01:28:31,291 --> 01:28:33,958
Y el caf� de la tarde
con las mismas caras,
1269
01:28:34,000 --> 01:28:38,666
con las discusiones habituales sobre salario,
aumentos, personal, gratificaciones.
1270
01:28:38,708 --> 01:28:42,458
Y por fin, el jueves por la noche,
el gran acontecimiento:
1271
01:28:42,541 --> 01:28:45,625
"Doble o nada" en la televisi�n
del C�rculo Social.
1272
01:28:45,666 --> 01:28:49,000
- No debe de ser muy alegre.
- As� que he decidido dejarlo todo.
1273
01:28:49,208 --> 01:28:52,250
- �En serio? - He sido muy
afortunado al conocerte.
1274
01:28:52,625 --> 01:28:56,166
Haberte tenido cerca estos d�as, puede que
sin ti no me hubiese atrevido.
1275
01:28:56,250 --> 01:28:58,083
Me vas a sonrojar.
1276
01:28:58,708 --> 01:29:00,750
Y ahora... �qu� vas a hacer?
1277
01:29:01,041 --> 01:29:02,375
No lo s�.
1278
01:29:02,458 --> 01:29:05,375
Pedir� un a�o de excedencia, volver�
a casa, me pondr� a trabajar.
1279
01:29:05,416 --> 01:29:08,666
Tengo algunas ideas en la cabeza y
estoy seguro de que lograr� darles forma.
1280
01:29:08,750 --> 01:29:12,958
Y si me equivoco, paciencia, un trabajo
de suplente siempre lo encontrar�.
1281
01:29:14,000 --> 01:29:16,083
�Y... vas a volver con tu familia?
1282
01:29:17,083 --> 01:29:18,458
S�, pero te escribir�.
1283
01:29:18,750 --> 01:29:22,250
No como la otra vez.
Te tendr� al corriente.
1284
01:29:22,416 --> 01:29:24,416
Necesito tu consejo.
1285
01:29:24,500 --> 01:29:27,291
Igual que necesitaba el afecto
de la muchachita de Middleton.
1286
01:29:28,500 --> 01:29:32,750
Estos �ltimos d�as he descubierto que
eres la �nica amiga que tengo, la m�s querida.
1287
01:29:34,666 --> 01:29:36,041
�Pero qu� te pasa?
1288
01:29:36,583 --> 01:29:40,458
- Nada, estoy contenta.
Te deseo... - �Parenti!
1289
01:29:41,750 --> 01:29:44,916
Querido profesor, perm�tame
que le felicite.
1290
01:29:44,958 --> 01:29:47,291
Nuestro Parenti ha estado genial.
1291
01:29:47,375 --> 01:29:50,791
- Al fin ha puesto a esa arp�a en su sitio.
�C�mo he disfrutado! - Perd�name.
1292
01:29:50,875 --> 01:29:53,208
- Tengo otra cita. Me tengo que ir.
- Espera, te acompa�o.
1293
01:29:53,250 --> 01:29:57,250
�Y nuestros colegas! �Sabe lo que
dijo el profesor Rivetti cuando...?
1294
01:29:57,333 --> 01:29:59,416
- Se me hace tarde, perdona.
- Espera.
1295
01:29:59,500 --> 01:30:03,666
- Nos vemos esta noche. Te llamo
por tel�fono. - S�. Adi�s.
1296
01:30:04,125 --> 01:30:06,541
Por favor, no le diga nada
al Profesor Rivetti.
1297
01:30:06,625 --> 01:30:10,291
Es gente con la que, nos guste o no
nos guste, tenemos que estar todo el a�o.
1298
01:30:10,333 --> 01:30:12,958
- �Me da su palabra?
- �Eh? �Qu� ha dicho?
1299
01:30:13,041 --> 01:30:15,500
Que no le diga nada
al Profesor Rivetti.
1300
01:30:15,541 --> 01:30:20,416
Escuche, se�orita. Lo que diga o piense usted
y el Profesor Rivetti, no me importa nada.
1301
01:30:20,458 --> 01:30:25,250
Y por si no lo ha entendido:
Yo con el licio Giosu� Carducci he terminado.
1302
01:30:39,708 --> 01:30:41,125
�A d�nde vamos?
1303
01:30:49,333 --> 01:30:51,250
Se�orita, �qu� le han hecho?
1304
01:30:54,583 --> 01:30:58,291
Ahora recuerdo que ya la he visto.
Es una muchacha muy bonita. �Bravo, Gino!
1305
01:30:58,666 --> 01:31:01,541
�Cu�ndo la has visto?
Si es la primera vez que viene a casa.
1306
01:31:01,625 --> 01:31:03,625
Sin embargo, la conozco.
Se llama Antonietta.
1307
01:31:03,708 --> 01:31:07,291
No, Antonietta es la novia de Franco.
Esta es una chica alemana.
1308
01:31:07,375 --> 01:31:09,083
- �Alemana?
- S�, una estudiante.
1309
01:31:09,458 --> 01:31:11,416
- �Est� derecha la raya?
- S�.
1310
01:31:11,500 --> 01:31:14,041
- Pero habla bien el italiano.
- �Qui�n? - �Antonietta!
1311
01:31:14,125 --> 01:31:16,166
No recuerdo que fuera alemana.
1312
01:31:16,250 --> 01:31:18,750
�D�jalo!
�Aqu� est�n! �Aqu� est�n!
1313
01:31:21,500 --> 01:31:22,958
�Han llegado!
1314
01:31:25,416 --> 01:31:27,166
- Aqu� estamos.
- �Buen d�a!
1315
01:31:27,250 --> 01:31:29,416
- �Buen d�a!
- Bienvenida.
1316
01:31:31,875 --> 01:31:34,083
Esta es Hilde.
Mam�.
1317
01:31:35,083 --> 01:31:37,916
- Este es pap�, el abuelo...
- Mucho gusto. - mis hermanos...
1318
01:31:37,958 --> 01:31:41,125
Este es mi hermano mayor.
Ah, este es Mollicone.
1319
01:31:43,333 --> 01:31:47,541
- �Qu� hacemos? �Vamos al sal�n?
- Sentaos. Ya traigo el t�.
1320
01:31:53,041 --> 01:31:55,166
- Por ah�.
- Por favor. - Despu�s de ti.
1321
01:31:57,625 --> 01:32:00,458
- Si�ntate ah�. - Me siento donde
quiero. - �Qu� dices!
1322
01:32:02,458 --> 01:32:04,000
Abuelo, �te gusta?
1323
01:32:04,083 --> 01:32:07,291
Guapa, m�s guapa que Antonietta.
Has hecho bien en traerla.
1324
01:32:07,375 --> 01:32:09,750
No, Antonietta es mi novia.
1325
01:32:09,791 --> 01:32:13,375
�Ah, tu novia! Bien.
Cre�a que sal�as con una alemana.
1326
01:32:13,416 --> 01:32:15,250
- No, d�jalo.
- Se�orita.
1327
01:32:15,333 --> 01:32:18,708
He pensado en hacer un pastel
como si estuviera en su casa.
1328
01:32:18,791 --> 01:32:20,583
�Strudel? Muy amable, se�ora.
1329
01:32:20,666 --> 01:32:23,916
Pero como no hab�a manzanas en
el mercado, lo he hecho con peras.
1330
01:32:25,333 --> 01:32:27,041
A Mollicone le gustas.
1331
01:32:31,833 --> 01:32:33,541
D�jalo. Ya lo hago yo ma�ana.
1332
01:32:33,583 --> 01:32:36,625
Gracias, Andrea, no.
Prefiero acabar y olvidarme.
1333
01:32:36,791 --> 01:32:38,875
Si acaso, pido que me
traigan algo del bar.
1334
01:32:38,958 --> 01:32:42,041
Bueno, andarte con protocolos
conmigo es est�pido.
1335
01:32:41,083 --> 01:32:42,041
Adi�s. Recuerdos a tu mujer.
1336
01:32:42,125 --> 01:32:43,625
�Qu� es esa cosa?
1337
01:32:43,708 --> 01:32:45,500
�Te gusta? Ll�vatela a casa.
1338
01:32:45,625 --> 01:32:48,083
T� me quieres mal,
mi mujer est� embarazada.
1339
01:32:48,166 --> 01:32:51,625
- �Temes que se sobresalte?
- S�, nos vemos. Adi�s.
1340
01:32:53,833 --> 01:32:58,041
- �El abogado Cortini, por favor?
- El abogado... por favor, pase. - Gracias.
1341
01:33:00,166 --> 01:33:02,291
�Alberto! �Te buscan!
1342
01:33:03,416 --> 01:33:06,750
- No esperaba encontrarla.
- Yo tampoco.
1343
01:33:06,791 --> 01:33:08,375
He estado preocupada
todo el d�a.
1344
01:33:08,458 --> 01:33:11,291
- Ayer tal vez le ofend�...
- No, tranquil�cese, no me ofendi�.
1345
01:33:11,375 --> 01:33:14,750
S� que se ofendi�, y todav�a sigue.
Y tiene toda la raz�n.
1346
01:33:14,875 --> 01:33:16,708
Estuve grosera y me equivoqu�.
1347
01:33:16,791 --> 01:33:19,583
Usted tambi�n lo dijo, que todos
los d�as no se encuentra una buena persona.
1348
01:33:19,625 --> 01:33:21,791
La verdad es que dije un idiota,
porque soy un idiota.
1349
01:33:22,333 --> 01:33:26,833
- Me gustar�a saber qu� me vino a la cabeza.
- �Bonita forma de tratar a un cliente! - �Cliente?
1350
01:33:27,416 --> 01:33:31,958
�C�mo? Una se�ora viene aqu� a
consultarle. Cuenta con su ayuda, su consejo...
1351
01:33:32,041 --> 01:33:34,458
Pagando, por supuesto.
�Y as� se lo agradece!
1352
01:33:34,541 --> 01:33:36,958
Ah, as� que ha venido para...
1353
01:33:37,000 --> 01:33:40,541
- �Pero qu� he hecho yo, d�gamelo!
- �As� que no me cree!
1354
01:33:40,625 --> 01:33:44,458
Para que lo sepa, yo ten�a un Jaguar
que cay� al mar en Portofino.
1355
01:33:44,541 --> 01:33:47,000
- �Conoce Portofino?
- Oiga, se�orita...
1356
01:33:47,041 --> 01:33:50,750
Es usted simp�tica, muy simp�tica y
tambi�n me parece muy bonita, �de acuerdo?
1357
01:33:50,833 --> 01:33:54,583
Pero una chica como usted, �por qu�...?
�Tengo tantas cosas que hacer!
1358
01:33:54,666 --> 01:33:57,083
�Ve all�? Un desgraciado
ha apu�alado a su t�o
1359
01:33:57,166 --> 01:34:00,083
y es probable que ma�ana vaya a la c�rcel
durante 20 a�os. �Lo ha entendido?
1360
01:34:00,791 --> 01:34:03,000
�Y viene a hablarme de Portofino!
1361
01:34:03,166 --> 01:34:05,750
�De verdad le parezco bonita?
1362
01:34:05,833 --> 01:34:08,041
Ya s� que me falta un tornillo,
ya me lo ha dicho.
1363
01:34:08,125 --> 01:34:11,375
Y lo dice usted que tiene en el despacho
esa marioneta y una cosa como aquella.
1364
01:34:11,458 --> 01:34:14,625
- �No intente liarme, eh! - Perdone.
- �Qu� quieres? �Es que esto es un puerto de mar?
1365
01:34:14,708 --> 01:34:15,916
�Qui�n ha encargado esto?
1366
01:34:15,958 --> 01:34:18,916
- Su colega. Me ha pedido que tambi�n
le diga una cosa. - �Qu�?
1367
01:34:18,958 --> 01:34:22,416
- �La descorcho? - �No! �Vete!
- Ma�ana me llevo los cascos.
1368
01:34:22,500 --> 01:34:24,750
Su colega me ha dicho que
es usted una buena pieza.
1369
01:34:24,833 --> 01:34:27,833
- �Fuera!
- �He puesto la botella en su cuenta!
1370
01:34:28,500 --> 01:34:30,208
La pr�xima, invito yo.
1371
01:34:31,791 --> 01:34:34,750
�Se�ora! �Se�ora!
1372
01:34:36,625 --> 01:34:40,791
- �Se�ora! - Mam�, te buscan
- Ah, ven. Por aqu�.
1373
01:35:00,250 --> 01:35:02,833
- �Me quieres un poco?
- Mucho.
1374
01:35:05,500 --> 01:35:06,666
Yo tambi�n.
1375
01:35:31,958 --> 01:35:35,875
Sab�a que no habr�a suficiente
naranjada. Pedir� m�s, �eh?
1376
01:35:35,958 --> 01:35:40,500
�Ah, dile al Sr. Aristide,
que luego paso a pagar! �Gino!
1377
01:35:40,583 --> 01:35:44,375
�No viene nadie a ayudarme?
�Tengo que hacerlo yo todo?
1378
01:35:44,541 --> 01:35:49,041
- �D�nde vas? - Perdona.
Ya voy yo, se�ora. D�game.
1379
01:35:52,583 --> 01:35:55,875
- �Oyes ese ruido?
- Es agradable.
1380
01:35:55,916 --> 01:35:59,791
S�, pero todos los domingos es
lo mismo. Sin contar a los ni�os.
1381
01:35:59,833 --> 01:36:02,708
�Montan un alboroto
todos los fines de semana!
1382
01:36:02,791 --> 01:36:06,500
- Yo tambi�n tengo cuatro hermanos.
Todos peque�os. - �Cuatro?
1383
01:36:06,541 --> 01:36:09,250
Entonces no somos los italianos
los �nicos.
1384
01:36:10,458 --> 01:36:12,791
Escuche, quiero hablar con usted.
1385
01:36:12,875 --> 01:36:17,250
Comprendo que Gino te guste, es
un muchacho guapo, pero t� tambi�n lo eres.
1386
01:36:17,333 --> 01:36:19,125
�Y se os ve tan bien juntos!
1387
01:36:19,208 --> 01:36:22,416
Y porque me caes bien,
te voy a decir una cosa.
1388
01:36:22,583 --> 01:36:27,333
Lleva cuidado. No te embeleses
demasiado. Espera a casarte con �l.
1389
01:36:27,500 --> 01:36:29,875
Porque t� quieres
casarte con �l, �no?
1390
01:36:30,208 --> 01:36:32,875
Creo que volver� pronto
a Roma.
1391
01:36:33,000 --> 01:36:36,666
Puedo estudiar tambi�n aqu�
arquitectura y se paga menos matr�cula.
1392
01:36:36,750 --> 01:36:40,125
Me parece que es la primera vez
que Gino ha elegido bien.
1393
01:36:40,166 --> 01:36:42,291
Hilde, �es que no bailas?
Vamos.
1394
01:36:54,541 --> 01:36:57,916
�Eh, mi hermano siempre
tiene m�s suerte que yo!
1395
01:36:58,000 --> 01:37:02,416
- �Franco, despacio!
- Y t� deja en paz a mi novia, �eh?
1396
01:37:05,458 --> 01:37:08,916
Tengo el honor de presentar
la solicitud de mi cliente,
1397
01:37:08,958 --> 01:37:10,500
a fin de que en una pr�xima audiencia
1398
01:37:10,541 --> 01:37:13,791
el tribunal pueda interpelar a la testigo
Maria Biasoni. - �Despacio, despacio!
1399
01:37:13,916 --> 01:37:17,000
- La testigo Maria �qu�? - �Es guapa?
- �Qui�n? - La testigo Maria Biasoni.
1400
01:37:17,041 --> 01:37:20,125
No lo s�, pero si seguimos as�,
en vez de ayudarme...
1401
01:37:20,208 --> 01:37:22,916
�Sabe que me gustar�a
ser su secretaria?
1402
01:37:23,125 --> 01:37:26,833
- �Calma, calma! - S�lo un traguito.
�Qu� clase de hombre es usted?
1403
01:37:26,875 --> 01:37:29,375
Estas cosas sientan mal con el
est�mago vac�o. Hay que ir despacio.
1404
01:37:29,458 --> 01:37:33,750
- Estoy acostumbrada. Trabaj� en "La Rose Rouge"�
toda una temporada. - �En "La Rose Rouge"?
1405
01:37:33,833 --> 01:37:37,375
- S�, un lugar con mucha clase,
muy chic. - �Ah, s�? - Hac�a un n�mero.
1406
01:37:37,458 --> 01:37:40,083
- �Qu� buenos tiempos!
- �Un n�mero de qu�?
1407
01:37:43,750 --> 01:37:46,833
Cantaba, bailaba e, incluso,
hac�a striptease.
1408
01:37:46,916 --> 01:37:48,041
�Eh?
1409
01:37:48,500 --> 01:37:52,208
Un striptease.
Quitarme la ropa.
1410
01:37:52,333 --> 01:37:55,166
�Ah, si me hubiese visto,
tuve un �xito!
1411
01:37:57,333 --> 01:38:01,583
Es extra�o, he estado varias veces
los �ltimos a�os y nunca la vi.
1412
01:38:01,666 --> 01:38:05,333
- Estuve hace cuatro a�os.
- �Ah, hace cuatro a�os!
1413
01:38:09,416 --> 01:38:15,750
- Perdone, �qu� edad tiene ahora?
- Yo, 24. Casi 24.
1414
01:38:15,833 --> 01:38:20,875
Los cumplo en diciembre, el 16. �No me cree?
�Le ense�o el pasaporte?
1415
01:38:20,958 --> 01:38:23,375
- S�, s�...
- �Ha terminado de escribir?
1416
01:38:23,458 --> 01:38:26,750
S�, creo que s�,
pero no importa.
1417
01:38:28,041 --> 01:38:30,416
- �Me pone tambi�n un poco?
- Claro.
1418
01:38:34,666 --> 01:38:35,833
Gracias.
1419
01:38:44,250 --> 01:38:47,583
Ten�a raz�n. El champ�n con
el est�mago vac�o...
1420
01:38:47,625 --> 01:38:50,958
- �Tiene algo de comer?
- Ahora llamo al bar.
1421
01:38:56,958 --> 01:39:01,500
�Prefiere tostada o sandwich?
�O ambos?
1422
01:39:03,625 --> 01:39:05,000
Le estoy hablando.
1423
01:39:13,375 --> 01:39:15,958
La que se ahoga en champ�n
1424
01:39:17,250 --> 01:39:19,416
y hac�a un striptease.
1425
01:39:20,541 --> 01:39:22,000
Todas las noches...
1426
01:39:22,583 --> 01:39:23,916
�en la guarder�a!
1427
01:39:29,875 --> 01:39:32,375
�Qu� te pasa?
�No est�s de acuerdo??
1428
01:39:33,416 --> 01:39:36,250
�Qu� habr�as hecho t�
de estar en mi lugar, eh?
1429
01:39:37,208 --> 01:39:40,333
Con esa expresi�n de rom�ntico
que te gastas.
1430
01:39:41,166 --> 01:39:42,791
�Silencio!
1431
01:39:59,000 --> 01:40:01,666
Mira c�mo duerme.
1432
01:40:03,833 --> 01:40:06,416
Se merece que le gasten
una broma.
1433
01:40:09,625 --> 01:40:12,750
Presta atenci�n.
Mira c�mo lo coordino.
1434
01:40:46,250 --> 01:40:48,333
- Oh, Dios, �qu� hace aqu�?
- �Eh?
1435
01:40:50,666 --> 01:40:53,958
- Oh, cari�o... �ya despierta?
- �Qu� ha pasado?
1436
01:40:54,041 --> 01:40:59,125
- �Ah, Josette, Josette! Ha sido
la noche m�s hermosa... - �Qu�?
1437
01:40:59,208 --> 01:41:03,875
- S�, la noche m�s hermosa de mi vida.
- �No, no es verdad, es imposible!
1438
01:41:04,875 --> 01:41:07,375
Lo sab�a. �Lo sab�a!
1439
01:41:07,458 --> 01:41:11,375
Para ti s�lo era un capricho,
una aventura. Una de tantas.
1440
01:41:12,250 --> 01:41:15,208
Y s�lo recordar lo que ha pasado
te fastidia, �eh?
1441
01:41:15,291 --> 01:41:17,000
�Y puede que yo mismo te aburra!
1442
01:41:18,541 --> 01:41:21,833
Pero mira, la culpa es m�a.
�M�a! Pobre iluso...
1443
01:41:21,916 --> 01:41:25,666
�Qu� pod�a esperar de una chica como
t� que hace striptease en "La Rose Rouge"?
1444
01:41:25,750 --> 01:41:30,166
Nunca he pisado "La Rose Rouge".
Nunca he hecho nada. �Nada!
1445
01:41:30,250 --> 01:41:34,125
- �Qu� dices?
- �De verdad... anoche?
1446
01:41:34,166 --> 01:41:35,375
Ah, s�...
1447
01:41:35,916 --> 01:41:39,083
Me est� bien empleado.
Por pasarme de lista.
1448
01:41:39,291 --> 01:41:41,208
Ni siquiera me gusta el champ�n.
1449
01:41:41,291 --> 01:41:44,916
Me dijo que era una ni�a
y quise...
1450
01:41:46,125 --> 01:41:49,708
Todo el mundo me hace la corte siempre,
pero usted ni siquiera parec�a verme.
1451
01:41:51,250 --> 01:41:55,000
Y as� una cae y se enamora.
Por eso vine.
1452
01:41:56,000 --> 01:41:57,541
Pero no cre� que...
1453
01:41:59,125 --> 01:42:02,625
�Sabes qu� hora es?
Apenas medianoche. Mira.
1454
01:42:04,291 --> 01:42:07,208
- Has dormido poco m�s de dos horas.
- �Qu�? �Dormido?
1455
01:42:07,291 --> 01:42:10,208
S�, dormido.
No has hecho otra cosa que dormir.
1456
01:42:11,416 --> 01:42:13,625
�Sabes lo que eres? Una ni�a.
1457
01:42:14,000 --> 01:42:17,666
Embustera, inconsciente y
un poco simple.
1458
01:42:18,000 --> 01:42:20,708
Pero tal vez por eso me gustas.
1459
01:42:20,958 --> 01:42:24,000
Y mira que decir "me gustas"
es poco porque...
1460
01:42:24,958 --> 01:42:28,750
Bueno. Pero lleva cuidado, �eh?
Lleva cuidado y no exageres.
1461
01:42:28,875 --> 01:42:32,958
Como ya te dije, no siempre se tiene
la suerte de encontrar a alguien como yo.
1462
01:42:33,000 --> 01:42:35,500
�As� que me has tomado el pelo?
�Menuda haza�a!
1463
01:42:35,583 --> 01:42:37,666
�Sabes lo que eres?
�Un hombre sin escr�pulos!
1464
01:42:37,750 --> 01:42:40,208
�Y yo he sido dos veces
est�pida por no darme cuenta!
1465
01:42:40,250 --> 01:42:43,125
- �Empezamos otra vez?
- �No, me voy!
1466
01:42:43,208 --> 01:42:45,916
�Si yo soy una ni�a,
t� eres un sinverg�enza!
1467
01:42:52,958 --> 01:42:57,625
�Has o�do?
�Un sinverg�enza!
1468
01:43:14,708 --> 01:43:18,166
- �Josette, es tarde! �Y Margaret?
- �Qui�n sabe?
1469
01:43:18,375 --> 01:43:21,083
- Es casi la una.
- �A m� me lo dices?
1470
01:43:21,166 --> 01:43:24,750
Te pasas el d�a divirti�ndote con tu bruto y
yo tengo que cuidar de Margaret.
1471
01:43:24,916 --> 01:43:30,250
- �Yo no cuido adultos! - �Qu� tienes?
�Qu� te ha pasado? - �Nada!
1472
01:43:30,333 --> 01:43:33,958
No me ha pasado nada. Adem�s, ciertas
cosas no las entender�as, tienes gustos sencillos.
1473
01:43:34,041 --> 01:43:36,708
El primer mec�nico especializado que ves
y ya est� todo resuelto.
1474
01:43:36,791 --> 01:43:38,750
Josette, �qu� te ha pasado?
1475
01:43:38,791 --> 01:43:42,791
�Una ni�a! �Yo le ense�ar� una ni�a!
�A ti te parezco una ni�a?
1476
01:43:42,833 --> 01:43:47,958
- �Qu�? - Me ha dicho que soy una ni�a.
Nadie me hab�a humillado as�. �Nadie! �Entiendes?
1477
01:43:48,250 --> 01:43:50,375
- No te reconozco.
- �Por qu�?
1478
01:43:50,708 --> 01:43:55,291
Es la primera vez que no dices mentiras.
Ese abogado te ha puesto la cabeza en su sitio.
1479
01:43:55,375 --> 01:43:57,916
- �Como no te calles, te vas a
comer este cepillo! - C�lmate.
1480
01:43:58,000 --> 01:44:01,250
�Calma! �Qu� calma, un cuerno!
�Vaya una amiga que eres!
1481
01:44:01,333 --> 01:44:05,333
Si fueras una amiga y tu mec�nico te dejara,
yo te apoyar�a, al menos por solidaridad.
1482
01:44:05,375 --> 01:44:08,750
�S�, d�jalo!
�Porque es un sinverg�enza!
1483
01:44:08,875 --> 01:44:10,916
�Todos son unos sinverg�enzas!
1484
01:44:11,000 --> 01:44:14,208
"Florencia, esta noche
est�s hermosa..."
1485
01:44:14,291 --> 01:44:17,083
"...est�s hermosa..."
No, no est�s hermosa.
1486
01:44:17,333 --> 01:44:19,375
Sois mis queridas amigas.
1487
01:44:19,458 --> 01:44:23,458
- Mis hermanitas... - �Margaret!
�Dios m�o, est� enferma!
1488
01:44:23,541 --> 01:44:28,083
- �Enferma? Est� borracha. Apenas
se tiene en pie. - Aqu� est�.
1489
01:44:28,625 --> 01:44:31,333
- �Qu� vas a hacer?
- Voy a tirarlo al Tiber.
1490
01:44:31,416 --> 01:44:33,500
- Mis amigas me acompa�an.
- �Qu� amigas?
1491
01:44:33,541 --> 01:44:37,666
Me esperan fuera. Son inteligentes.
Se r�en de los hombres. - Espera.
1492
01:44:37,750 --> 01:44:39,416
- No puedes...
- �D�jame en paz!
1493
01:44:39,500 --> 01:44:43,750
- Vamos, se buena. Yo tambi�n tengo
problemas y no hago locuras. - D�jala.
1494
01:44:43,791 --> 01:44:49,000
- Se�orita, nos vamos. - Llevamos mucho
esperando. - S�, yo tambi�n he esperado.
1495
01:44:49,083 --> 01:44:52,208
- Estas son mis amigas.
- �Pobrecilla! - Desilusi�n amorosa, �eh?
1496
01:44:52,291 --> 01:44:56,583
La encontr� en la calle, llorando como un corderito.
Ya sabe que a estas horas son peligrosas.
1497
01:44:56,666 --> 01:44:58,500
- �Una se�orita tan refinada!
- Gracias.
1498
01:44:58,583 --> 01:45:02,708
- Ser� mejor que la metamos en la cama.
- Quiz�s una buena siesta. No, d�jeme a m�.
1499
01:45:04,250 --> 01:45:06,333
�Oh, Dios, c�mo pesa!
1500
01:45:10,458 --> 01:45:14,708
- �Pobre se�orita! - Desilusi�n
amorosa. Tambi�n me ocurri� a m�.
1501
01:45:23,041 --> 01:45:26,750
Tal vez sea mejor que nos despidamos
aqu� o, de otro modo, romper� a llorar.
1502
01:45:26,791 --> 01:45:29,083
No, si hay que llorar, lloraremos
juntas, �no te parece?
1503
01:45:29,166 --> 01:45:32,541
Margaret, perdona, ya que has
querido marcharte de improviso,
1504
01:45:32,625 --> 01:45:34,958
deja, al menos, que nos quedemos
contigo hasta el �ltimo momento.
1505
01:45:35,000 --> 01:45:36,500
No sea tonta, se�orita.
1506
01:45:36,583 --> 01:45:40,125
Si se queda hasta el domingo, iremos todos
a Castelgandolfo, a la fiesta de la uva.
1507
01:45:45,375 --> 01:45:48,666
- Perdone, he reservado un asiento a Londres.
- �Su nombre? - Margaret Topper.
1508
01:45:48,750 --> 01:45:51,458
- Enseguida lo miro.
- �Josette! �Josette!
1509
01:45:51,750 --> 01:45:52,875
He venido lo antes que he podido..
1510
01:45:52,916 --> 01:45:55,666
�Oiga, no puede dejar en coche en medio
de la plaza. No puede pasar el autob�s!
1511
01:45:55,750 --> 01:45:57,708
Deme la llave, que ya
lo aparco yo. - Gracias.
1512
01:45:57,750 --> 01:46:00,916
He venido tan r�pido como he podido,
pero es que le� tu carta hace media hora.
1513
01:46:01,000 --> 01:46:05,791
- Ten�a miedo de que todav�a estuvieras enfadado
por lo de la otra noche. - Yo no, m�s bien t�.
1514
01:46:05,875 --> 01:46:07,750
�Por qu� has decidido
irte de improviso?
1515
01:46:07,833 --> 01:46:09,958
- Aqu� est� el billete.
- Gracias, se�orita, muy amable.
1516
01:46:10,041 --> 01:46:12,916
- �Pero no es esa se�orita
la que se va? - S�, es ella.
1517
01:46:13,041 --> 01:46:17,166
- Pero vosotras... - Nos vamos dentro de 3 d�as.
- Incluso es posible que se vayan en una semana.
1518
01:46:17,333 --> 01:46:21,666
Ya que no te iba a ver m�s, he pensado
que era una buena ocasi�n... para...
1519
01:46:21,708 --> 01:46:25,458
�Lo llamas una buena ocasi�n? He corrido
como un loco a riesgo de matarme.
1520
01:46:25,583 --> 01:46:29,416
Me salt� un sem�foro en rojo
y casi atropello a un guardia a caballo.
1521
01:46:29,500 --> 01:46:32,208
- �Incluso he tra�do esto!
- Siempre haces cosas extraordinarias.
1522
01:46:32,291 --> 01:46:33,958
Josette, eres imposible.
1523
01:46:34,208 --> 01:46:37,208
Oye, no te enfades. No dir� m�s mentiras,
lo prometo, palabra de honor.
1524
01:46:37,291 --> 01:46:41,791
- �Algo que declarar en la aduana?
- No... s�, medio litro de colonia. Me lo he regalado.
1525
01:46:41,875 --> 01:46:45,291
- �Qu� dices? - He dado mi palabra
de honor. Tengo que decir la verdad.
1526
01:46:45,333 --> 01:46:47,250
Los perfumes no pagan.
1527
01:46:52,583 --> 01:46:54,041
Adi�s, Josette.
1528
01:46:56,291 --> 01:46:58,541
- Adi�s.
- Adi�s, buen viaje.
1529
01:47:02,833 --> 01:47:04,000
Adi�s.
1530
01:47:04,500 --> 01:47:08,250
- �D�nde puedo escribirte? - Durante unos
meses, a mi casa. - Y luego, a la m�a.
1531
01:47:08,333 --> 01:47:10,208
�Ah, enhorabuena!
1532
01:47:10,291 --> 01:47:14,041
- �Mira esos dos! Aprovechando la confusi�n.
- Tengo que decir que no has perdido el tiempo.
1533
01:47:15,875 --> 01:47:20,250
- Toma, un amuleto.
- Ahora s� que me pongo a llorar.
1534
01:47:22,041 --> 01:47:23,125
Adi�s.
1535
01:47:26,416 --> 01:47:28,125
No nos conocemos. �Permite?
Cortini.
1536
01:47:28,208 --> 01:47:30,583
- Rina. Es mi novia.
- Mucho gusto.
1537
01:47:32,708 --> 01:47:35,125
- Perdone...
- No importa.
1538
01:47:35,333 --> 01:47:38,500
- Pero usted... �no iba a la universidad
de Middleton? - �Margaret!
1539
01:47:38,583 --> 01:47:42,750
- David.. David.. - Matthews.
- Pero diga, �es �l o no es �l?
1540
01:47:42,791 --> 01:47:45,875
Los a�os han pasado volando.
Est� muy guapa.
1541
01:47:46,208 --> 01:47:49,208
- �No ten�a pecas?
- S�, pero ahora llevo gafas.
1542
01:47:49,291 --> 01:47:51,916
- �Va a Londres? - S�.
- Bien, iremos juntos.
1543
01:47:52,083 --> 01:47:54,958
- �Qu� es ese juguete?
- Un regalo, un souvenir.
1544
01:47:56,083 --> 01:47:58,041
Parece que trae suerte.
1545
01:47:58,250 --> 01:47:59,875
�Qui�n sabe? Tal vez sea verdad.
1546
01:48:06,958 --> 01:48:08,750
- Adi�s.
- Adi�s.
1547
01:48:10,666 --> 01:48:14,416
T� no te vas sola. Incluso a
Florencia o Bolonia, voy contigo.
1548
01:48:14,500 --> 01:48:17,708
Oh, si �l viene, yo no voy.
No quiero ir de carabina.
1549
01:48:17,791 --> 01:48:20,458
- T� vas, vas.
- No, sola con esos dos, no.
1550
01:48:20,541 --> 01:48:23,583
- �Qui�n dice que van solos?
- �Es que vas a venir t� tambi�n?
1551
01:48:23,625 --> 01:48:27,166
- Alberto, t� no mientes, �verdad?
- �Est�n despegando! - �Mira!
1552
01:48:54,458 --> 01:48:56,958
ignacio gonzalez para cineforum-clasico.org
143892
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.