All language subtitles for it.happened.in.rome

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:41,958 --> 00:00:47,208 VACACIONES EN ITALIA 2 00:02:38,833 --> 00:02:42,625 Me gustar�a saber c�mo ha venido desde Inglaterra en eso. 3 00:02:45,375 --> 00:02:47,958 �Pollos! �Pollos vivos! 4 00:02:49,167 --> 00:02:51,000 �Flores, se�orita? 5 00:02:53,083 --> 00:02:55,250 �Preciosas flores! 6 00:03:15,958 --> 00:03:17,750 �Mira c�mo conduces! 7 00:03:25,167 --> 00:03:27,917 - �Hay muchos? - Se�orita, s�lo tengo dos manos. 8 00:03:28,000 --> 00:03:31,542 - �Hay otro surtidor? - En la ciudad de al lado, a un kil�metro. 9 00:03:59,708 --> 00:04:03,167 - �Gasolina? - �Qu� gasolina? �Ap�rtese! 10 00:04:04,833 --> 00:04:06,625 �Abra paso! 11 00:04:12,917 --> 00:04:14,500 �Vamos! 12 00:04:55,125 --> 00:04:58,000 Gracias, muy amable. �Podr�a llevarme? 13 00:04:58,083 --> 00:05:01,417 - Soy llego a Porta Furba. - Estupendo, tambi�n iremos nosotras. 14 00:05:02,333 --> 00:05:03,500 �Hilde! 15 00:05:10,792 --> 00:05:13,250 Normalmente, si ven dos, nadie se para. 16 00:05:13,292 --> 00:05:16,792 - Pero s�lo hay un asiento. - No se preocupe. Nos arreglaremos. 17 00:05:16,833 --> 00:05:20,375 Yo prefiero sentarme detr�s. Me gusta el aire fresco en la cara. 18 00:05:20,458 --> 00:05:22,792 �Oiga, por lo menos tenga cuidado con mi cabeza! 19 00:05:22,917 --> 00:05:25,042 Oh, lo siento, son un poco pesadas. 20 00:05:25,083 --> 00:05:28,833 Menos mal que ha pasado. Llevamos aqu� casi tres horas. 21 00:05:29,000 --> 00:05:31,042 Es un mal sitio, se�orita. 22 00:05:32,750 --> 00:05:35,583 - Podemos irnos. - Pero esa mochila est� empapada. 23 00:05:35,667 --> 00:05:38,875 Hemos hecho la colada pero no ha habido tiempo de secarla. 24 00:05:45,125 --> 00:05:48,000 Tal vez seamos un poco agresivas, disc�lpenos, por favor. 25 00:05:49,000 --> 00:05:53,458 Es bonito este coche, aunque algo inc�modo. Normalmente paramos coches grandes. 26 00:05:53,750 --> 00:05:55,125 �Pero qu� dices? 27 00:05:55,208 --> 00:05:58,625 - �Es la primera vez que recoge autostopistas? - S�. - Es extra�o. 28 00:05:58,708 --> 00:06:01,917 �Sabe cu�ntos autostopistas viajan por Europa en verano? 29 00:06:02,000 --> 00:06:03,333 �M�s de 400.000! 30 00:06:03,708 --> 00:06:05,708 �Espero no encontr�rmelos a todos! 31 00:06:16,542 --> 00:06:18,083 - �Hola! - �Hola! 32 00:06:19,417 --> 00:06:24,917 - Los conocimos el verano pasado en Niza. - No han recorrido mucho camino en un a�o. 33 00:06:41,208 --> 00:06:43,125 - �Es usted inglesa? - S�. 34 00:06:43,208 --> 00:06:47,542 Nosotras no. Hilde es alemana y yo francesa, de Par�s. Somos estudiantes. 35 00:06:47,625 --> 00:06:52,583 Josette, �podr�as estar callada un rato? A la se�orita no le interesan nuestras cosas. 36 00:06:52,625 --> 00:06:56,042 Toda persona civilizada debe interesarse en las cosas de los dem�s. 37 00:06:56,083 --> 00:07:00,292 Lo ha dicho el m�s adorable hombre de teatro que he conocido. 38 00:07:00,375 --> 00:07:04,208 - Quer�a que entrara en su compa��a. - �Quiere estarse quieta con los pies? 39 00:07:04,292 --> 00:07:07,625 �Me hormiguean! �Se est� muy estrecha en este coche! 40 00:07:07,958 --> 00:07:10,917 - Si le molesto, puedo bajarme. - �Josette, basta! 41 00:07:11,000 --> 00:07:12,583 No he dicho nada, perdona. 42 00:07:12,667 --> 00:07:17,583 Deb� imaginar que un coche as� ser�a de alguien irritable. �Un MG blanco! �Imag�nate! 43 00:07:19,708 --> 00:07:22,792 �Y bien? Bueno, nos bajamos. 44 00:07:22,833 --> 00:07:27,417 Lo siento, pero cuando alguien es tan susceptible, lo mejor es que se quede en casa. 45 00:07:27,500 --> 00:07:29,875 �S�, pero, por desgracia, aunque quisiera no podr�a! 46 00:07:29,917 --> 00:07:33,167 - �Sabe que se nos ha acabado la gasolina? �Y todo por culpa suya! - �Culpa m�a? 47 00:07:33,250 --> 00:07:36,792 �Si no me hubiera calentado la cabeza, me habr�a acordado de parar en un surtidor. 48 00:07:36,875 --> 00:07:39,625 - �Es culpa m�a que tenga la cabeza hueca? - �C�llate de una vez! 49 00:07:39,708 --> 00:07:42,208 Est� bien, me callo. Arreglaos vosotras solas. 50 00:07:43,417 --> 00:07:46,792 - Mire, apenas hay un kil�metro. - �Le parece divertido hac�rselo a pie? 51 00:07:46,875 --> 00:07:49,667 - Si quiere, voy yo. - No, �qu� necesidad hay? 52 00:07:49,750 --> 00:07:53,750 Empujamos el coche hasta la colina y luego bajamos con el motor parado, �no? 53 00:07:53,833 --> 00:07:56,500 - Ah, cierto. - Est� bien, vamos. 54 00:07:56,792 --> 00:07:58,250 Venga, empujemos. 55 00:07:58,500 --> 00:08:00,750 - Quite el freno. - Ah, s�. 56 00:08:17,500 --> 00:08:19,208 Ya casi estamos. 57 00:08:30,292 --> 00:08:32,417 �Frene, frene! 58 00:09:06,792 --> 00:09:09,750 �Inspector! Esto es todo lo que hemos encontrado. 59 00:09:11,000 --> 00:09:13,417 Se�orita, no se preocupe. �Sabe lo que vamos a hacer? 60 00:09:13,708 --> 00:09:17,125 �Coge el jeep! La acompa�ar� al c�nsul ingl�s. Est� aqu�, en Portofino. 61 00:09:17,292 --> 00:09:19,000 Vengan ustedes tambi�n a declarar. 62 00:09:19,250 --> 00:09:23,667 �Venga! �A casa! �Se acab� el espect�culo! �Despejen! 63 00:09:26,542 --> 00:09:27,708 Vamos. 64 00:09:34,042 --> 00:09:38,000 Inspector, �no pueden hacer nada para recuperar el coche? 65 00:09:38,042 --> 00:09:41,333 Ni con un pont�n de G�nova, se�orita. �Ve esa cruz? 66 00:09:41,375 --> 00:09:45,208 Aqu�, en el 17, un barco ingl�s de 10.000 toneladas naufrag� y nunca se recuper�. 67 00:09:45,292 --> 00:09:48,917 Este no es un sitio afortunado para los ingleses. �Qu� est�s haciendo? 68 00:09:50,833 --> 00:09:52,542 �Helados! �Helados! 69 00:09:53,917 --> 00:09:57,583 �Fresas! �Pistachos! �Avellanas! �Helados! 70 00:10:03,000 --> 00:10:04,500 - �Para! - �Qu� pasa? 71 00:10:04,542 --> 00:10:08,542 Un gato negro, �no lo ve? Trae mala suerte. Menos mal que lo vi. 72 00:10:09,917 --> 00:10:11,125 Podemos seguir. 73 00:10:22,292 --> 00:10:23,417 Hemos llegado. 74 00:10:24,250 --> 00:10:26,500 Venga, se�oritas. Seguro que lo encontraremos. 75 00:10:26,958 --> 00:10:28,792 Se pasa el d�a entero aqu� dentro. 76 00:10:29,708 --> 00:10:31,167 Vosotros, esperad aqu�. 77 00:10:35,667 --> 00:10:40,125 �Vamos a jugar! Si esta vez no gano, os juro que me como el vaso. 78 00:10:40,167 --> 00:10:42,042 - Buenos d�as, Sr. Wimbley. - Hola. 79 00:10:42,417 --> 00:10:46,958 -Esta es la se�orita... - �No, no! �Te pido una media y me das un cinco! 80 00:10:47,042 --> 00:10:49,833 - Margaret Topper. - Mucho gusto, Si�ntese. 81 00:10:50,375 --> 00:10:54,000 - Este es el c�nsul ingl�s. - Ha hecho bien en dec�rmelo. 82 00:10:54,042 --> 00:10:57,292 - �Qu� clase de coche era? - �C�mo? �Ya se ha enterado? 83 00:10:57,708 --> 00:11:01,250 Este es un pueblo peque�o. Las cosas se saben antes de que ocurran. 84 00:11:01,292 --> 00:11:03,917 - Sr. Wimbley, ya est� listo dentro. - Gracias. 85 00:11:05,375 --> 00:11:07,042 - �Han comido? - No. 86 00:11:07,125 --> 00:11:10,542 - Vengan conmigo. - Dijo que si no ganaba, se comer�a el vaso. 87 00:11:10,625 --> 00:11:13,167 Prefiero spaghettis con pesto. �Se queda usted tambi�n? 88 00:11:13,250 --> 00:11:16,458 No, hoy es la procesi�n de San Giovanni. Ocho kil�metros a pie. 89 00:11:16,542 --> 00:11:19,958 Si como con usted, tendr�n que llevarme a m� en vez de al santo. 90 00:11:20,042 --> 00:11:23,250 - Vamos a la mesa. Me lo contar�n todo mientras comemos. - �Bravo! 91 00:11:23,333 --> 00:11:27,125 - Inspector, �quiere jugar? - Bueno, pero s�lo una mano, �eh? 92 00:11:28,292 --> 00:11:29,917 Un poco m�s, por favor. 93 00:11:31,250 --> 00:11:34,208 Sepan que las dos me parecen verdaderamente simp�ticas. 94 00:11:34,292 --> 00:11:37,458 Y usted, ahora que la he visto comer, tambi�n empieza a gustarme. 95 00:11:37,542 --> 00:11:40,833 - Aparte del car�cter. - �Qu� pasa con mi car�cter? 96 00:11:42,625 --> 00:11:45,083 Querida m�, es hija �nica, �verdad? 97 00:11:45,333 --> 00:11:46,875 S�, �pero eso qu� tiene que ver? 98 00:11:46,958 --> 00:11:51,000 Siempre que ha viajado ha sido con pap�, mam� y muchos parientes. 99 00:11:51,083 --> 00:11:53,333 - Ahora no estoy con nadie. - Exacto. 100 00:11:53,583 --> 00:11:54,917 Un gesto valiente. 101 00:11:55,000 --> 00:11:58,125 Ha querido demostrar que era capaz de viajar sola.. 102 00:11:58,208 --> 00:12:02,542 Con cheques de viaje, hoteles reservados y un coche personal. 103 00:12:02,583 --> 00:12:06,875 Pero si le faltara todo esto, no tardar�a en volver a casa. 104 00:12:06,958 --> 00:12:08,667 �Y qu� deber�a hacer? 105 00:12:08,833 --> 00:12:10,583 �Qu� hacen sus amigas? 106 00:12:10,667 --> 00:12:15,000 En sus mismas condiciones, siguen viajando, van y vienen a d�nde quieren. 107 00:12:15,167 --> 00:12:20,208 Y se divierten. Se�orita, no puede dejar escapar esta ocasi�n de viajar por Italia. 108 00:12:20,500 --> 00:12:24,125 Llevo a�os aqu�. Y no lo dejar�a por nada. 109 00:12:24,583 --> 00:12:28,167 - �Y si le trasladaran? - �A qui�n? �A m�? 110 00:12:28,375 --> 00:12:32,500 �Trasladarme! Dimitir�a si lo intentaran. 111 00:12:32,583 --> 00:12:34,833 �No muevo un pelo de aqu�! 112 00:12:34,917 --> 00:12:38,167 �No ir� a decirme que no existe otro lugar tan encantador en Italia? 113 00:12:38,250 --> 00:12:41,083 No, se�orita, en absoluto. 114 00:12:41,125 --> 00:12:43,125 Venecia, por ejemplo, no est� mal. 115 00:12:43,208 --> 00:12:46,000 - Nosotras dos vamos a Venecia. - �Muy bien! 116 00:12:46,125 --> 00:12:47,917 V�yase tambi�n con ellas. 117 00:12:48,042 --> 00:12:50,583 - �Por qu� no? Mejor que volverse. - Escuche. 118 00:12:50,667 --> 00:12:53,333 Yo me encargar� del seguro de su coche. 119 00:12:53,417 --> 00:12:55,500 Y si necesita dinero, yo le presto. 120 00:12:55,583 --> 00:12:59,833 No mucho, desde luego, pero no puede volver a Inglaterra sin haber visto Venecia. 121 00:13:10,083 --> 00:13:14,417 No te desanimes. Hasta en el autostop hay altibajos. 122 00:13:14,583 --> 00:13:18,833 Un d�a va bien y otro no paran ni aunque les pinches los neum�ticos. 123 00:13:19,417 --> 00:13:22,583 Oye, �no te he contado la aventura de aquella noche en Espa�a? 124 00:13:22,667 --> 00:13:27,417 Nos subi� al coche un joven. Deb�a de ser uno de esos que cr�an toros para las corridas. 125 00:13:27,500 --> 00:13:30,417 Un muchacho muy guapo, pero no te imaginas lo antip�tico que era. 126 00:13:30,500 --> 00:13:32,417 Tal vez por eso me gust�. 127 00:13:32,833 --> 00:13:35,333 Durante 50 kil�metros fue m�s que educado. 128 00:13:35,417 --> 00:13:38,000 Luego puso el freno y sac� una pistola. 129 00:13:38,042 --> 00:13:41,083 Le gustaba Hilde y la quer�a a cualquier precio, �entiendes? 130 00:13:41,250 --> 00:13:43,375 �Te puedes imaginar a Hilde! 131 00:13:43,875 --> 00:13:47,375 Entonces le digo: "Deja a mi amiga, que no quiere." 132 00:13:47,542 --> 00:13:51,542 Se enfurece. Le agarro la pistola de la mano y le apunto. 133 00:13:51,833 --> 00:13:54,167 Nos bajamos y �l se fue. 134 00:13:54,417 --> 00:13:59,125 - En el fondo, no me disgustaba, pero aquella pistola... - �Vamos, deprisa! 135 00:14:02,208 --> 00:14:05,500 Nunca hagas autostop de noche. Una vez... 136 00:14:05,542 --> 00:14:10,125 �Para, mentirosa! �Qu� estaba diciendo? No le hagas caso, Margaret, siempre miente. 137 00:14:10,208 --> 00:14:11,958 �Un cami�n? �Empezamos bien! 138 00:14:12,042 --> 00:14:14,250 Venga, subimos detr�s. �Gracias! 139 00:14:16,750 --> 00:14:17,833 Arriba. 140 00:14:21,125 --> 00:14:24,167 Oh, Margaret, levanta el pie. 141 00:14:26,625 --> 00:14:28,250 Vale, nos vamos. 142 00:14:28,792 --> 00:14:30,875 �Oh, me caigo! 143 00:14:35,917 --> 00:14:39,208 - �Has visto a la que me ha parado? - S�, �y las otras dos? 144 00:14:39,250 --> 00:14:41,833 �Se molestar�n si las invitamos a tomar algo? 145 00:14:41,917 --> 00:14:44,083 �Por qu� no? Son chicas liberadas, casi parecen chicos. 146 00:14:44,125 --> 00:14:47,667 �S�, casi chicos! Imagina que tuvieras unas piernas como esas. 147 00:14:47,750 --> 00:14:50,750 - �All� est�, mira! - �Adi�s, adi�s! 148 00:14:51,333 --> 00:14:54,167 �Oh, cuidado con el cami�n! �Est�s loco? 149 00:14:55,875 --> 00:14:59,750 - �Tenemos que dormir en el suelo? - A menos que quieras dormir en un �rbol. 150 00:15:01,208 --> 00:15:04,583 Y yo que llevo tres noches sin pegar ojo porque el colch�n estaba hecho de crin. 151 00:15:04,667 --> 00:15:07,167 Tranquila, esta noche dormir�s como un tronco. 152 00:15:07,250 --> 00:15:09,833 Vamos, entra. El suelo est� muy bien. 153 00:15:09,917 --> 00:15:13,917 - �Nunca has estado bajo una tienda? - No, en la revisi�n m�dica me reformaron. 154 00:15:13,958 --> 00:15:16,875 Bueno, tambi�n acogemos a los inv�lidos. Adelante, es muy confortable. 155 00:15:16,917 --> 00:15:18,792 Tu habitaci�n est� al fondo a la derecha. 156 00:15:21,958 --> 00:15:26,500 �Confortable como la casa de un perro! �No habr�a un hueso, por casualidad? 157 00:15:26,583 --> 00:15:30,167 Aqu� est�n los colchones. �D�nde ha ido Margaret? 158 00:15:32,500 --> 00:15:35,375 - �Qu� clase de broma es esa? - Perdona. 159 00:15:35,458 --> 00:15:37,083 �Por qu� no tienes cuidado? 160 00:15:38,042 --> 00:15:39,875 �Soy al�rgica a... 161 00:15:41,750 --> 00:15:42,875 al heno! 162 00:16:03,667 --> 00:16:05,333 �Qu� pasa? 163 00:16:05,417 --> 00:16:07,917 Deja de roncar. No puedo coger el sue�o. 164 00:16:08,125 --> 00:16:11,083 L�stima, ten�a un sue�o tan hermoso... 165 00:16:11,167 --> 00:16:14,667 So�aba con Hemingway y el recuerdo de mi viaje a La India.. 166 00:16:14,750 --> 00:16:18,208 Miente hasta en sue�os. 167 00:16:18,917 --> 00:16:21,208 - Qu� pasa? - Hay mosquitos. 168 00:16:21,292 --> 00:16:24,458 La tienda est� sellada herm�ticamente. No pueden entrar. 169 00:16:24,542 --> 00:16:27,167 S�, pero no pueden salir los que ya han entrado. 170 00:16:37,750 --> 00:16:42,292 - Eh, �me ves? - �El ba�o est� listo! 171 00:16:42,375 --> 00:16:45,708 - Margaret, �vienes? - Aqu� est� vuestra ropa. Yo me voy. 172 00:16:45,792 --> 00:16:48,958 - �A d�nde vas? - Vuelvo a casa. �Yo no paso otra noche as�! 173 00:16:49,042 --> 00:16:52,750 �Por qu�? �Espera! No puedes irte as�, sola... 174 00:16:52,833 --> 00:16:57,417 - �Crees que puedes parar los coches? - �Margaret, espera! �Escucha! 175 00:16:58,875 --> 00:17:02,792 D�jala ir. Una como ella es mejor perderla que encontrarla. Es una quejica. 176 00:17:03,125 --> 00:17:05,625 �No seas ni�a, espera! 177 00:17:13,208 --> 00:17:16,042 �Adi�s! �Y muchos besos a pap�! 178 00:17:16,833 --> 00:17:17,958 Ven. 179 00:17:59,708 --> 00:18:02,917 �Condesa! Esta es la l�nea de Venecia. �Quiere tomar asiento? 180 00:18:02,958 --> 00:18:05,917 �Ven, ven, Margaret! El se�or nos lleva a.. 181 00:18:06,667 --> 00:18:09,125 Perdone, �a d�nde nos lleva? - Bueno, a Chioggia. 182 00:18:09,208 --> 00:18:12,875 Desde all� se puede llegar a Venecia con los "bragosti", que es en barco. 183 00:18:13,958 --> 00:18:15,125 Entra. 184 00:18:37,375 --> 00:18:40,667 - �Eh, Margaret! - �Qu� pasa? 185 00:18:42,500 --> 00:18:45,667 Acl�rame una cosa: �t� llevas gafas hasta cuando duermes? 186 00:18:45,708 --> 00:18:48,542 No, es una costumbre. Empec� cuando era ni�a 187 00:18:48,625 --> 00:18:51,167 y ahora, si no llevo las gafas, no consigo coger el sue�o. 188 00:18:51,250 --> 00:18:53,917 �Es que me has despertado para una estupidez como esa? 189 00:18:55,542 --> 00:18:57,083 �Venecia! 190 00:19:05,292 --> 00:19:08,333 ...creo que lo primero que tiene que visitar es Florencia. 191 00:19:10,958 --> 00:19:14,917 - Hace una semana que est� completo. - �Perdone, no entiendo nada! 192 00:19:15,000 --> 00:19:18,792 Tiene que explicarme c�mo es que he gastado 1.515 liras en tres d�as. 193 00:19:18,833 --> 00:19:20,667 �Todav�a no se ha convencido? 194 00:19:20,750 --> 00:19:25,500 Alojamiento, 180 por d�a, tres d�as son 540 liras y 900 liras por tres comidas. 195 00:19:25,583 --> 00:19:28,333 - �Y qu� son estas 25 liras? - Por el uso de la cocina. 196 00:19:28,417 --> 00:19:31,833 �Uso de la cocina? Pero si s�lo me hice un huevo. Si hubiese sido un pollo, �cu�nto habr�a pagado? 197 00:19:31,917 --> 00:19:34,958 - Lo mismo: es precio fijo. - �La pr�xima vez me cocino un buey! 198 00:19:35,042 --> 00:19:37,042 �No podr�a dejarnos dormir, al menos esta noche? 199 00:19:37,083 --> 00:19:39,750 Ya le he dicho a la se�orita que es imposible en esta temporada. 200 00:19:39,792 --> 00:19:42,250 - Deber�a haber reservado... - �Y estas 50 liras? 201 00:19:42,333 --> 00:19:45,708 - Usted pidi� s�banas, �s� o no? - �Ya, hasta las s�banas! 202 00:19:45,792 --> 00:19:49,917 - �Podemos, por lo menos, dejar las mochilas? - �Por cu�nto tiempo? 203 00:19:50,042 --> 00:19:53,333 - Vamos a dar un paseo. Cuesti�n de un par de horas. -Buenos d�as. 204 00:19:53,417 --> 00:19:56,667 No lleguen tarde. Recuerden que a las diez se cierra. 205 00:19:58,708 --> 00:20:02,208 - �Cogemos la g�ndola hasta San Marcos? - �Qu� dices, est�s loca? 206 00:20:02,375 --> 00:20:05,000 Es muy cara. Adem�s, queda cerca de aqu�. 207 00:20:05,083 --> 00:20:09,667 �Qu� te parece? Lo he sumado todo. Con diez mil liras puedo llegar a Taormina. 208 00:20:09,750 --> 00:20:14,167 Ahora, si todo va bien, puedo llegar a Cosenza. �Pero qu� hago yo all�? 209 00:20:16,208 --> 00:20:17,458 �Por aqu�? 210 00:20:18,417 --> 00:20:21,750 No lo s�. Ser� mejor preguntar. Vamos. 211 00:20:23,375 --> 00:20:26,667 - Por favor, para la Plaza de San Marcos. - Por ah�. 212 00:20:27,333 --> 00:20:30,958 Recto, siempre recto. No tiene p�rdida, hay cuatro pasos. 213 00:20:47,167 --> 00:20:50,167 - �La Plaza de San Marcos? - Todo recto. 214 00:20:56,875 --> 00:20:59,792 - �La Plaza de San Marcos? - Todo recto. 215 00:21:12,208 --> 00:21:16,000 �La Gaceta con las �ltimas noticias! �La Gaceta! 216 00:21:16,083 --> 00:21:18,500 - �La Plaza de San Marcos? - Todo recto, se�orita. 217 00:21:18,583 --> 00:21:20,667 - Gracias. - �La Gaceta! 218 00:21:20,750 --> 00:21:22,375 - �Margaret! - �Margaret! 219 00:21:23,833 --> 00:21:25,667 �Qu� haces? �Nos vamos? 220 00:21:25,750 --> 00:21:29,583 - Este es el hotel donde hab�a reservado habitaci�n. - �Madre m�a, qu� elegante! 221 00:21:29,667 --> 00:21:32,833 - Es culpa nuestra que no hayas venido. - No, �qu� dices? 222 00:21:33,917 --> 00:21:37,083 "�Todo recto, todo recto!" Y hemos dado la vuelta en redondo. 223 00:21:37,167 --> 00:21:40,500 - Por lo menos vemos Venecia, �no? - Aut�ntico veneciano, se�orita, �quiere probarlo? 224 00:21:40,625 --> 00:21:42,500 - No, gracias. - Buen d�a. 225 00:21:43,167 --> 00:21:47,750 - Era bonito, �eh? - Te parece bonito porque no sabes lo que cuesta. 226 00:21:47,833 --> 00:21:51,250 Cierto, estar�a bien con un bonito vestido escotado. 227 00:21:51,333 --> 00:21:55,042 Vosotras pensando en echarpes. Dentro de poco tendr� que comprarme un par de pies nuevos. 228 00:22:23,542 --> 00:22:26,958 �Mire qu� pescado, se�or jefe! �Mire qu� maravilla! 229 00:22:27,792 --> 00:22:30,125 �Este pescado es la maravilla de las maravillas! 230 00:22:38,583 --> 00:22:41,042 Estos saltimbanquis son divertidos, �verdad, Jean? 231 00:22:41,125 --> 00:22:43,750 No son saltimbanquis, se�ora, son m�scaras. 232 00:22:43,833 --> 00:22:48,250 Tienen una antigua tradici�n. Ya interpretaban as� antes de que naciera Shakespeare. 233 00:22:48,333 --> 00:22:50,042 S�, Shakespeare... 234 00:22:58,250 --> 00:23:01,500 - �Qui�n es el peque�o con el palo? - �Peque�o? �Grande! 235 00:23:01,583 --> 00:23:05,542 Es Arlequ�n. Loco y sabio, h�roe y cobarde. 236 00:23:05,833 --> 00:23:10,458 "Oh, t� que sin cerebro, guardas el coraz�n bajo el sombrero, Arlequ�n..." 237 00:23:10,750 --> 00:23:16,125 - Qu� maravillosas palabras. �De qui�n son? - M�as, una bagatela. 238 00:23:16,250 --> 00:23:18,667 Oh no, usted es un artista. 239 00:23:19,625 --> 00:23:22,750 Me parece que todos los italianos son artistas, �verdad, Jean? 240 00:23:35,583 --> 00:23:38,208 �Sinverg�enza, deja las manos quietas! 241 00:23:38,292 --> 00:23:41,042 - �Qu� manos? - Las tuyas. - �Las has visto? 242 00:23:41,125 --> 00:23:43,542 �Vaya modales! �Vale la pena ser militar! 243 00:23:43,625 --> 00:23:46,042 �Pero a ti qu� te pasa? Yo s�lo pasaba por aqu�. 244 00:23:46,125 --> 00:23:49,542 - Te hemos visto de lejos tocarla. - �La habr� rozado el uniforme! 245 00:23:49,625 --> 00:23:50,792 Eh, jovencito. 246 00:23:50,875 --> 00:23:54,000 �No te parece que est�s llegando demasiado lejos con tu jueguecito? 247 00:23:54,083 --> 00:23:56,917 - �Y usted qu� quiere? - �Qu� quiero? Aqu� no molestamos a los forasteros. 248 00:23:57,000 --> 00:23:59,250 Y luego nos quejamos de que hay poco turismo. 249 00:23:59,333 --> 00:24:02,708 Continuamente vemos ejemplos de falta de educaci�n como esta. 250 00:24:03,167 --> 00:24:05,375 �Oh, qu� desastre! 251 00:24:07,292 --> 00:24:08,667 �Lo que me faltaba! 252 00:24:08,750 --> 00:24:12,125 �No, no, no! Eso es peor. Mire, vivo all�... 253 00:24:12,208 --> 00:24:14,625 Sin compromiso. �Quiere arreglarse un poco? 254 00:24:14,708 --> 00:24:16,583 - Gracias, muy amable... - Por favor. 255 00:24:16,667 --> 00:24:19,750 - Pero es que estoy con mis amigas. - Que vengan ellas tambi�n. Se�oritas. 256 00:24:20,042 --> 00:24:22,250 Por favor, hagan el favor... 257 00:24:30,167 --> 00:24:33,417 �Mira, mira. Luego soy yo el que va demasiado lejos con mi jueguecito! 258 00:24:34,208 --> 00:24:37,917 - No se preocupe. S�lo es ictiocola. Se ir� enseguida. - Buenas tardes, Sr. Conde. 259 00:24:37,958 --> 00:24:42,208 Ah, Ferruccio, bien. Lleva a la se�orita donde Elisabetta y dile que lo arregle. 260 00:24:42,250 --> 00:24:44,958 - Vaya con �l, nosotros la esperamos aqu�. - Gracias. - Por aqu�. 261 00:24:45,458 --> 00:24:47,333 - �Quieren beber algo? - Gracias. 262 00:24:47,583 --> 00:24:49,875 - �Es usted conde? - No es culpa m�a. 263 00:24:49,917 --> 00:24:52,750 �Sabe que nunca he conocido un conde tan conde como usted? 264 00:24:52,833 --> 00:24:54,375 Soy muy decorativo, �verdad? 265 00:24:54,458 --> 00:24:58,000 Viviendo aqu�, ahora soy parte del patrimonio art�stico. 266 00:24:58,250 --> 00:25:01,875 �Qu� dice? Esta casa no tiene aspecto de museo, en absoluto. 267 00:25:01,958 --> 00:25:07,458 �Bueno, es todo tan, tan vivo! En una casa como esta vivir�a feliz toda la vida. 268 00:25:07,542 --> 00:25:09,792 �Por qu� no le preguntamos al Conde si quiere adoptarnos? 269 00:25:09,875 --> 00:25:11,958 - �Quiere decir que yo podr�a ser su padre? - Oh, no. 270 00:25:12,042 --> 00:25:14,250 - Mi padre es mucho m�s joven. - �Josette! 271 00:25:14,750 --> 00:25:18,458 No me refer�a a la edad, me refiero al aspecto. 272 00:25:19,292 --> 00:25:20,833 �Peor el remedio que la enfermedad! 273 00:25:21,125 --> 00:25:24,208 - �Qu�? - "Peor el remedio que la enfermedad". Puede que ella tenga raz�n. 274 00:25:24,292 --> 00:25:26,083 Tambi�n yo necesito cierta restauraci�n. 275 00:25:26,167 --> 00:25:29,458 Recu�rdeme que env�e una solicitud a mantenimiento de monumentos, 276 00:25:29,500 --> 00:25:30,792 antes de que sea demasiado tarde. 277 00:25:31,833 --> 00:25:34,792 - �Qu� toman, martini? - S�, muchas gracias. 278 00:25:34,958 --> 00:25:38,333 �Qu� hermosa es! La comprar�a y me la llevar�a a casa. 279 00:25:38,375 --> 00:25:40,500 �Le gusta mucho Venecia? Yo la encuentro tan aburrida. 280 00:25:40,542 --> 00:25:43,167 No. Lo que quiere es que alabemos su ciudad. 281 00:25:43,208 --> 00:25:46,208 No es mi ciudad. Yo soy napolitano. Me cas� con una veneciana. 282 00:25:46,292 --> 00:25:48,375 �Por eso encuentra Venecia aburrida? 283 00:25:48,417 --> 00:25:51,333 Al contrario. Me aburro porque ella no est� aqu�. 284 00:25:51,375 --> 00:25:54,125 - Acabar� con problemas de h�gado. - �Por un martini? 285 00:25:54,208 --> 00:25:56,542 �No, por los codazos que me da mi amiga! 286 00:25:56,625 --> 00:25:59,750 - �Mira! - �Aqu� est� Butterfly! 287 00:25:59,792 --> 00:26:03,250 Despu�s del n�mero del pastel en la cara, puedo hacer lo que sea. 288 00:26:03,833 --> 00:26:07,500 - Ah, gracias. Hace dos d�as que lo busco. �Un martini? - Gracias. 289 00:26:08,292 --> 00:26:12,917 �Oye el sonido? Es una de las m�s bellas espinetas de finales del 700. La toc� Richard Wagner. 290 00:26:13,708 --> 00:26:14,917 �Josette! 291 00:26:16,417 --> 00:26:19,750 �Eres una quejica! �Contigo no se puede hacer nada! 292 00:26:20,000 --> 00:26:21,917 Un poco activa la chiquilla. 293 00:26:22,000 --> 00:26:25,500 No s� c�mo resiste. Hemos llegado en un barco que parec�a el Kon-Tiki, 294 00:26:25,583 --> 00:26:28,458 hemos pasado toda la ma�ana buscando un lugar donde dormir 295 00:26:28,542 --> 00:26:30,750 y todav�a le quedan ganas de moverse. 296 00:26:31,292 --> 00:26:34,333 Pero es un �ngel. Deber�a haberla visto el a�o pasado... 297 00:26:34,375 --> 00:26:37,000 - �Hilde, Margaret! - �Qu� pasa? 298 00:26:37,292 --> 00:26:38,958 �Qu� habr� descubierto ahora? 299 00:26:39,042 --> 00:26:42,042 Yo s� lo que ha descubierto. La habitaci�n m�s hermosa del palacio. 300 00:26:42,083 --> 00:26:45,583 - Dios, espero que no haya nada fr�gil. - Tal vez sea mejor que nos demos prisa. 301 00:26:45,667 --> 00:26:49,375 - �Qu� haces? - Lo que dar�a por poder decir que he pasado la noche en una habitaci�n as�. 302 00:26:49,542 --> 00:26:51,250 Lo vas a contar de todas formas. 303 00:26:51,417 --> 00:26:53,875 Ah, a la peque�a le gusta presumir. 304 00:26:53,958 --> 00:26:55,708 Entonces le proporcionar� los detalles. 305 00:26:55,750 --> 00:26:58,583 El lecho es un aut�ntico Pesarel. 306 00:26:58,667 --> 00:27:03,000 El armario se lo regal� el Cardenal Renier a una bisabuela de mi mujer. 307 00:27:03,083 --> 00:27:07,750 La cuna, no lo s�. Lleva aqu� m�s de cien a�os. Por favor, no diga que la estren� yo. 308 00:27:07,833 --> 00:27:10,667 - Conde, �permite? - Ah, bien, la comida. 309 00:27:10,750 --> 00:27:11,833 Veamos... 310 00:27:18,083 --> 00:27:20,417 - �Les parece bien? - �Qu�? 311 00:27:20,500 --> 00:27:23,375 Nada de ceremonias. Si prefieren otra cosa... 312 00:27:23,583 --> 00:27:27,125 - �Oh, no, gracias! - �Es maravilloso! - Bien, entonces instala a las se�oritas. 313 00:27:27,167 --> 00:27:30,542 - �D�nde est� el equipaje? - En el Albergue de la Juventud. - Manda a Nico con la g�ndola. 314 00:27:30,625 --> 00:27:34,208 - �Con la g�ndola? �Pues vamos con �l! - �Para qu� va a recoger el equipaje? 315 00:27:34,292 --> 00:27:38,292 Ferruccio, prepara para la se�orita la habitaci�n de la esquina, para la otra la de al lado 316 00:27:38,333 --> 00:27:41,375 y la se�orita Josette dormir� aqu�. As� no tendr� que mentir. 317 00:27:41,417 --> 00:27:42,792 �No nos est� tomando el pelo? 318 00:27:42,917 --> 00:27:44,542 �Qu� maravilla! 319 00:27:51,083 --> 00:27:53,333 �Han o�do? Es �l. Es �l. 320 00:27:53,375 --> 00:27:56,500 �No, no pongas esa cara! �Est�! �Est�! 321 00:27:56,833 --> 00:28:00,583 �Es un gusano, una maldita carcoma! �T� qu� haces aqu�? 322 00:28:00,917 --> 00:28:04,333 Lo siento por ella, pero esta noche la carcoma la va a fastidiar. 323 00:28:04,417 --> 00:28:07,833 Peor para la carcoma: Josette de noche ronca. 324 00:28:07,917 --> 00:28:10,375 �Pero qu� van a hacer en el Casino? �Perder mucho dinero? 325 00:28:10,417 --> 00:28:13,250 - Se lo promet�. Le gusta tanto. - �S�lo a m�? 326 00:28:13,292 --> 00:28:16,583 - Perdone si no nos quedamos a cenar. - Por favor. Buena suerte. 327 00:28:24,542 --> 00:28:27,875 - Es un Gasperini,�no? - Gasperini, s�. �C�mo lo sabe? 328 00:28:27,917 --> 00:28:32,083 - Porque tenemos uno igual en casa. - �Igual? Pero no con un sonido como este. 329 00:28:33,958 --> 00:28:36,375 Aqu� falta una nota. Eso es. 330 00:28:37,500 --> 00:28:39,833 Aqu� se para, pero vuelve a empezar. 331 00:28:45,500 --> 00:28:47,375 No vuelve a empezar, �Igual? 332 00:28:47,583 --> 00:28:51,625 No, el nuestro funciona. Mi padre est� orgulloso de su colecci�n. 333 00:28:51,708 --> 00:28:53,750 �Colecci�n? �A qu� se dedica su padre? 334 00:28:53,833 --> 00:28:57,000 Va de vez en cuando a alg�n consejo de administraci�n. 335 00:28:57,083 --> 00:28:58,667 - Ah, es extra�o. - �El qu�? 336 00:28:59,417 --> 00:29:01,083 Mire, si�ntese, si�ntese, 337 00:29:01,167 --> 00:29:04,792 pero lleve cuidado porque la pata de la silla est� un poco defectuosa. 338 00:29:05,125 --> 00:29:06,750 �Las han puesto al rev�s! 339 00:29:07,167 --> 00:29:10,917 Siempre le digo a Ferruccio, "No las cambies, no las cambies." 340 00:29:10,958 --> 00:29:13,208 �Ferruccio! �La silla! 341 00:29:13,500 --> 00:29:16,583 Me dec�a que es extra�o. �Qu� es extra�o? 342 00:29:16,625 --> 00:29:20,667 Usted es de buena familia. Que viaje as�, en medio de la carretera. 343 00:29:20,917 --> 00:29:26,208 - �Le parece est�pido? - No, me parece inteligente y hasta valiente. 344 00:29:26,292 --> 00:29:28,625 Ah, bien. Mire... 345 00:29:28,708 --> 00:29:32,125 A menudo tengo ocasi�n de alternar con extranjeros. 346 00:29:32,292 --> 00:29:36,375 Americanos, ingleses. Vienen en tren o en coche. 347 00:29:36,417 --> 00:29:39,375 Van corriendo a todo, pero �qu� ven? Nada. 348 00:29:39,583 --> 00:29:43,292 En cambio, usted ha comprendido que visitar un pa�s, conocerlo de cerca, 349 00:29:43,542 --> 00:29:47,208 necesita pararse, no ir por ah� con anteojeras. 350 00:29:47,250 --> 00:29:48,833 Ya est�, esperemos que aguante. 351 00:29:51,833 --> 00:29:56,542 Muy bien. Est�s patas. Est�s patas son un desastre. 352 00:29:56,625 --> 00:29:59,625 Las cosas antiguas son hermosas pero dan muchos problemas, 353 00:29:59,667 --> 00:30:02,917 - �Me permite un momento? - Por supuesto. 354 00:30:03,542 --> 00:30:05,792 - �Qu� pasa? - D�selo, Josette. 355 00:30:05,875 --> 00:30:08,583 - Esta vez hemos picado. - �De qu� habl�is? 356 00:30:08,667 --> 00:30:11,958 - Tenemos que salir enseguida por piernas. Esto es un hotel. - �Un hotel? - Bueno, casi. 357 00:30:12,042 --> 00:30:16,125 El gondolero ha dicho que es una especie de residencia y que s�lo vienen americanos muy ricos. 358 00:30:16,625 --> 00:30:19,000 Y yo que habr�a jurado que era un gran se�or. 359 00:30:19,125 --> 00:30:22,792 Conde, el Sr. Clayton se ha quejado del whisky. 360 00:30:23,083 --> 00:30:25,375 �Por qu�? Se ha dado cuenta de que no es escoc�s. 361 00:30:25,417 --> 00:30:27,792 No, dice que es demasiado caro. �12 liras! 362 00:30:27,875 --> 00:30:31,458 �Ya estamos! �Qu� se vaya a otro hotel! �Hay muchos en Venecia! 363 00:30:31,542 --> 00:30:34,833 Que se vaya al Cavenigo, te cobran por el nombre. �Entendido? 364 00:30:34,875 --> 00:30:36,417 S�, pero se queja. 365 00:30:36,500 --> 00:30:39,583 Perdone, Conde, las tres chicas de hoy quieren hablar con usted. 366 00:30:39,708 --> 00:30:40,833 Enseguida voy. 367 00:30:41,000 --> 00:30:44,542 Excepto por el mal olor de antes, hab�is interpretado muy bien. Bravo. 368 00:30:44,833 --> 00:30:45,958 �Whisky! 369 00:30:46,333 --> 00:30:48,625 �Edoa'! Enc�rgate de las patas, �eh? 370 00:30:52,292 --> 00:30:53,500 Aqu� estoy. 371 00:30:55,417 --> 00:30:56,917 - Escuche... - S�. 372 00:30:57,458 --> 00:31:01,292 En la estafeta han recibido un telegrama. El padre de Josette est� muy enfermo. 373 00:31:02,667 --> 00:31:08,000 Oh, pobre ni�a. Lo siento mucho, espero que no sea nada serio. 374 00:31:08,917 --> 00:31:11,333 �No se quieren quedar por lo menos a comer? 375 00:31:11,750 --> 00:31:14,583 No es posible, el tren sale dentro de tres cuartos de hora. 376 00:31:14,792 --> 00:31:17,042 Conde, nos gustar�a saber cu�nto le debemos. 377 00:31:17,333 --> 00:31:20,500 - �Qu�? - Por los martinis y por.. 378 00:31:20,583 --> 00:31:22,417 Eran mis invitadas, se�orita. 379 00:31:23,917 --> 00:31:25,833 Por favor, disc�lpenos. 380 00:31:25,958 --> 00:31:30,000 Nos han dicho que esto es una residencia, quer�amos pagar la cuenta y... 381 00:31:31,000 --> 00:31:33,750 - Chicas, decid vosotras tambi�n algo. - Entonces es que no me he explicado bien. 382 00:31:34,833 --> 00:31:37,250 Me resultan simp�ticas y eso es suficiente. 383 00:31:37,333 --> 00:31:39,292 Es un capricho que me permito de vez en cuando, 384 00:31:39,375 --> 00:31:42,625 para compensar por ciertos clientes molestos y desagradables. 385 00:31:42,667 --> 00:31:46,833 - Por favor, no piense... - Por Dios, es un equ�voco muy comprensible. 386 00:31:47,000 --> 00:31:48,750 Esta casa es ahora un hotel. 387 00:31:48,833 --> 00:31:52,042 Tuve que hacerlo para que los acreedores no se comieran hasta los muebles. 388 00:31:52,375 --> 00:31:54,083 Mejor que se los coma la carcoma. 389 00:31:54,750 --> 00:31:58,500 Pero lo m�s importante es que su padre se recupere. 390 00:32:00,583 --> 00:32:01,708 Bueno. 391 00:32:02,500 --> 00:32:04,458 - Adi�s. - Buen viaje. 392 00:32:04,542 --> 00:32:06,542 Y gracias, gracias por todo. 393 00:32:27,917 --> 00:32:31,000 - Por fin, hemos llegado. - Y ahora, �qu� hacemos? 394 00:32:31,083 --> 00:32:32,833 Disfrutar de la Plaza de San Marcos. 395 00:32:33,542 --> 00:32:35,750 - Ahora todo el mundo est� en la cama. - Felices ellos. 396 00:32:35,833 --> 00:32:38,083 - Mientras, voy a quitarme los zapatos. - �Josette! 397 00:32:38,417 --> 00:32:42,750 - �Qu� pasa? - El paquete. - Ah, s�, el paquete. 398 00:32:44,917 --> 00:32:47,458 Se nos hab�a olvidado del todo. 399 00:32:50,333 --> 00:32:51,458 �El echarpe! 400 00:32:51,542 --> 00:32:54,292 Te gust� tanto y cuando salimos... 401 00:32:54,333 --> 00:32:57,542 No deber�ais. Es el echarpe m�s bonito del mundo. 402 00:32:58,125 --> 00:33:01,417 Hab�a otros m�s bonitos, pero �c�mo �bamos a comer ma�ana? 403 00:33:01,500 --> 00:33:05,500 - �Josette! - �"Josette"! �Basta ya! �No sabes decir otra cosa? �Uf! 404 00:33:06,083 --> 00:33:10,125 Venga, no discut�is. Vamos a buscar un sitio donde plantar la tienda. 405 00:33:10,208 --> 00:33:12,458 - �A d�nde? - "Todo recto". 406 00:33:22,250 --> 00:33:24,417 �Pobre! �Qu� habr� pasado? 407 00:33:24,625 --> 00:33:27,333 - �Siete! - �Cinco! - �Cuatro! - �Tres! - �Todas! 408 00:33:27,417 --> 00:33:31,125 No, se�orita, �c�mo va a decir "todas" y tirar 2? Todas significa 10. 409 00:33:31,208 --> 00:33:34,083 - Est� bien. �Qu� divertido! Sigamos. - Bien, ten�a 5, �eh? 410 00:33:34,208 --> 00:33:38,333 Juega, juega. Como te coja la poli te van a dar para jugar. 411 00:33:38,375 --> 00:33:41,125 Con tres chicas a bordo y encima extranjeras. 412 00:33:41,167 --> 00:33:45,083 S�, pero �no es la Cruz Roja Internacional? Venga, se�orita, otra vez. 413 00:33:45,167 --> 00:33:47,667 - �Siete! - �Ocho! - �Siete! 414 00:33:47,750 --> 00:33:51,500 Eh, voy a parar en Ceralto y se bajan, �de acuerdo? 415 00:33:51,875 --> 00:33:55,417 - �Ceralto? - �Hay algo bueno para ver en Ceralto? - Un castillo. 416 00:33:56,417 --> 00:33:58,917 Ceralto, aqu� est�. Del lat�n, Ceraltum. 417 00:33:59,500 --> 00:34:03,042 Castillo de Ceralto: famoso por la leyenda de Nerio y Silvestra 418 00:34:03,125 --> 00:34:07,208 que fue narrada por Boccaccio en uno de sus cuentos del Decamer�n. - �Siete! 419 00:34:14,833 --> 00:34:18,083 Habiendo sido prometida a C�sar Borgia, �ste era totalmente contrario a este amor, 420 00:34:18,167 --> 00:34:20,833 Tanto es as�, que ya hab�a decidido matar al pobre Nerio. Pero... 421 00:34:20,875 --> 00:34:25,000 una noche tr�gica, Pandolfo supo que Nerio ir�a a la habitaci�n de la infeliz Silvestra, 422 00:34:25,083 --> 00:34:28,375 le esper� entre las sombras y aqu� mismo le apu�al�. 423 00:34:28,417 --> 00:34:31,500 El joven amante, aunque herido mortalmente, se levant� 424 00:34:31,583 --> 00:34:34,417 y fue a la habitaci�n de la infeliz Silvestra, que ahora les mostrar�. 425 00:34:34,500 --> 00:34:37,667 �Esperen un momento! �Mam�, mam�! 426 00:34:37,917 --> 00:34:39,833 - �Mam�! - �Qu� pasa? 427 00:34:39,917 --> 00:34:43,833 - Sigue t� con estos mientras yo hago el recorrido con los nuevos. - Vale. T� vete con la abuela 428 00:34:43,917 --> 00:34:46,208 Suban arriba, que est� mi madre. 429 00:34:46,292 --> 00:34:49,750 Adelante, por favor. Pero tengan en cuenta que en media hora se cierra. 430 00:34:49,833 --> 00:34:51,625 Como dijo Boccaccio, 431 00:34:51,708 --> 00:34:55,792 Neri, un joven de familia noble, estaba profundamente enamorado de Silvestra y ella de �l. 432 00:34:55,833 --> 00:34:59,667 El joven amante, herido de muerte, entr� en esta habitaci�n y fue donde Silvestra. 433 00:34:59,792 --> 00:35:01,542 - Por favor, no fumen. - Was? 434 00:35:01,625 --> 00:35:03,708 No smoke, Verboten! 435 00:35:03,792 --> 00:35:07,625 El joven amante, herido de muerte, entr� en esta habitaci�n y fue donde Silvestra. 436 00:35:07,708 --> 00:35:12,042 donde yaci� toda la noche entre sus brazos sin decirle que estaba herido mortalmente. 437 00:35:12,125 --> 00:35:14,667 - Was? - Herido. Ferte! 438 00:35:14,750 --> 00:35:17,167 - �No dijo nada! - Ah.. 439 00:35:17,250 --> 00:35:20,708 - �C�mo es que ella no se dio cuenta? - �Entonces no hab�a luz el�ctrica! 440 00:35:37,375 --> 00:35:41,625 �Teniente! �Sr. Parenti, Sr. Parenti! 441 00:35:41,792 --> 00:35:44,958 Perdone, �pero no estuvo prisionero en Inglaterra en Middleton? 442 00:35:45,042 --> 00:35:46,917 S�. �Margaret! 443 00:35:47,000 --> 00:35:50,042 - �C�mo aqu�? - Me dije: "�Es �l o no es �l?" 444 00:35:50,125 --> 00:35:54,667 Hace diez a�os que no me llaman teniente. Pero, �qu� hacemos as�? Espere, la alcanzo enseguida. 445 00:35:58,292 --> 00:36:01,667 �C�mo est�? �Qui�n iba a imaginar que la encontrar�a aqu�! 446 00:36:01,708 --> 00:36:06,125 - �Y el caballo? - S�, si no lo hubiera parado usted. Todav�a tenemos aquel caballo. 447 00:36:06,208 --> 00:36:09,417 - �Parenti, estamos aqu�! - Perdonad. Seguid, luego os alcanzo. 448 00:36:09,500 --> 00:36:12,958 - �Y las pecas? - Ya no tengo, En cambio, llevo gafas. 449 00:36:14,375 --> 00:36:16,292 - Ten�a 14 a�os. - �15! 450 00:36:16,792 --> 00:36:18,625 S�, y yo 24. 451 00:36:19,208 --> 00:36:22,125 �Me mira el anillo? No estoy casado, es de mi madre. 452 00:36:22,542 --> 00:36:26,167 �Vaya, cu�nto tiempo ha pasado! A veces pensaba: 453 00:36:26,375 --> 00:36:28,458 "�Y Margaret? �Qu� ser� de aquella muchachita?" 454 00:36:28,500 --> 00:36:31,458 - �Se acordaba de m�? - Por supuesto, muchas veces. 455 00:36:31,542 --> 00:36:34,708 - La dej� con un lazo en la cabeza y la encuentro con pantalones. - S�. 456 00:36:34,792 --> 00:36:36,875 Estoy recorriendo Italia con dos amigas. 457 00:36:36,958 --> 00:36:39,708 �Sabe que he venido de Venecia hasta aqu� haciendo autostop? 458 00:36:39,833 --> 00:36:42,417 Entonces sigue siendo la misma que derribaba las cercas. 459 00:36:42,875 --> 00:36:44,208 Yo no dir�a eso. 460 00:36:44,292 --> 00:36:47,417 - Pero usted, �qu� hace aqu�? - He venido con unos colegas del colegio. 461 00:36:47,458 --> 00:36:48,750 - �Profesor? - S�. 462 00:36:48,833 --> 00:36:50,958 Ense�o Historia del Arte en el liceo de Pav�a. 463 00:36:51,083 --> 00:36:52,917 Viaje educativo, pagado. 464 00:36:53,000 --> 00:36:55,417 Profesor. Confieso que no me lo esperaba. 465 00:36:55,500 --> 00:36:57,458 Le dir� que yo tampoco. 466 00:36:57,542 --> 00:37:00,000 Quer�a escribir. Me cont� sus proyectos. 467 00:37:00,083 --> 00:37:01,500 Se quedaron en proyectos. 468 00:37:01,917 --> 00:37:04,833 - �Eh, vaya memoria! - �Nunca ha escrito nada? 469 00:37:04,875 --> 00:37:09,250 S�. Un compendio de an�lisis l�gico para estudiantes de la escuela. 470 00:37:09,625 --> 00:37:10,958 Bueno, es algo �til. 471 00:37:11,042 --> 00:37:13,750 Ah, no para m�. Nunca me lo han publicado. 472 00:37:13,833 --> 00:37:15,333 �Sabe lo que es aquello? 473 00:37:15,750 --> 00:37:19,417 - No. �Por qu�? - Es San Giovanni de Rossellino. 474 00:37:19,833 --> 00:37:22,417 Tampoco yo lo sab�a, me lo dijo el conserje. 475 00:37:22,667 --> 00:37:25,375 Y pensar que lo habr�a tomado por Desiderio de Settignano. 476 00:37:25,625 --> 00:37:27,792 �Vaya un profesor de Historia del Arte que soy! 477 00:37:28,125 --> 00:37:32,583 - A decir verdad, nunca he o�do hablar ni del uno ni del otro. - No es grave. 478 00:37:34,000 --> 00:37:35,167 Estamos de m�s. 479 00:37:38,333 --> 00:37:39,458 Vamos. 480 00:37:39,833 --> 00:37:41,917 Esa es la silla de Nerio y Silvestra. 481 00:37:42,000 --> 00:37:44,917 La leyenda dice que quien se siente se casar� dentro del a�o. 482 00:37:45,000 --> 00:37:48,542 Silvestra estaba sentada aqu� cuando Nerio entr� moribundo y se arroj� a sus pies. 483 00:37:48,583 --> 00:37:53,833 "Y lo abraz� de tal manera que una gran alegr�a invadi� el coraz�n de Nerio," 484 00:37:53,917 --> 00:37:56,542 "que olvid� sus heridas." 485 00:37:56,625 --> 00:37:58,792 M�s o menos. Algo as�. 486 00:37:59,208 --> 00:38:00,917 Un hecho hist�rico bien conocido: 487 00:38:00,958 --> 00:38:03,875 acuchilla al amante de la hermana, que, de dolor, se envenena. 488 00:38:04,083 --> 00:38:07,458 Y luego Boccaccio invent� esta maravillosa historia de amor. 489 00:38:07,542 --> 00:38:09,792 �Y c�mo naci� la leyenda de la silla? 490 00:38:09,875 --> 00:38:13,125 Robada. Dicen lo mismo acerca de Paolo y Francesca. 491 00:38:13,292 --> 00:38:15,750 �Y qui�n sabe si esa era la silla de Silvestra? 492 00:38:15,833 --> 00:38:19,125 Puede que fuera de un cardenal Como la tumba de Julieta y Romeo. 493 00:38:19,375 --> 00:38:21,333 �Menuda carnicer�a ha hecho! 494 00:38:21,375 --> 00:38:25,875 En dos palabras ha destruido un castillo, demolido dos leyendas y profanado una tumba. 495 00:38:26,750 --> 00:38:29,417 Todav�a recuerdo a un joven sentimental 496 00:38:29,458 --> 00:38:32,667 que cantaba en las noches de luna en el campo de Middleton. 497 00:38:32,958 --> 00:38:35,625 Me gustaba o�rle cantar las canciones de amor m�s apasionadas. 498 00:38:35,708 --> 00:38:39,167 "Florencia, esta noche, est�s bella bajo un manto de estrellas..." 499 00:38:39,292 --> 00:38:41,333 - �Qui�n? �Yo? - S�. - No me lo creo. 500 00:38:41,375 --> 00:38:44,708 - Y se acompa�aba con la guitarra. - No, ese era el sargento De Rosa, el napolitano. 501 00:38:44,792 --> 00:38:47,083 Y esta es la c�mara de tortura. 502 00:38:47,167 --> 00:38:50,667 Los due�os del castillo, desde esta trampilla, miraban a sus prisioneros. 503 00:38:50,750 --> 00:38:53,125 Es sangre: tortura. 504 00:38:53,208 --> 00:38:55,750 Y aqu� est� el llamado tronco de la justicia, 505 00:38:55,833 --> 00:38:59,625 donde le cortaban la cabeza a los que comet�an tropel�as. - �Y Margaret? 506 00:38:59,667 --> 00:39:01,708 �Qu� s� yo? Estar� con los otros. 507 00:39:01,750 --> 00:39:05,333 ...descubri� la muerte de Nerio y Silvestra, envenenada por el dolor, 508 00:39:05,417 --> 00:39:10,125 se qued� tan mal que hizo que apresaran a Pandolfo y le cortaran la cabeza. 509 00:39:10,208 --> 00:39:12,542 - Con esto. - �El qu�? - �La cabeza! 510 00:39:13,250 --> 00:39:14,708 - Kaput! - �Ah! 511 00:39:14,750 --> 00:39:18,417 - V�monos, me empieza a doler el est�mago. - �Te ha impresionado? 512 00:39:18,500 --> 00:39:20,083 No, es que tengo hambre. 513 00:39:20,500 --> 00:39:24,833 Y aqu� los prisioneros eran azotados con el l�tigo... Se lo iba a ense�ar. 514 00:39:24,917 --> 00:39:27,583 �D�nde estar� el l�tigo? Lo habr� cogido mi hijo. 515 00:39:27,667 --> 00:39:31,000 �Carlino! Carlino, �d�nde est� el l�tigo? 516 00:39:31,083 --> 00:39:33,833 - �Subimos? - No lo s�. - �Vamos, �nimo! 517 00:39:33,917 --> 00:39:35,333 Si hay un cord�n significa que no se puede. 518 00:39:35,375 --> 00:39:38,417 �Lo dice el que para robar gallinas se saltaba la cerca? 519 00:39:38,458 --> 00:39:41,083 La verdad es que me limitaba a vigilar. De todos modos. 520 00:39:41,167 --> 00:39:44,500 - �Qui�n sabe si estar� prohibido? - Si est� prohibido, sin duda ser� interesante. 521 00:39:50,083 --> 00:39:54,375 El misterio del castillo de Silvestra o la colada del conserje. 522 00:39:55,250 --> 00:39:57,792 - �Qu� hermoso! - �Le parece hermoso? 523 00:39:57,833 --> 00:40:01,542 El cielo est� pintado, la puesta de sol y las nubes no son de la �poca 524 00:40:01,625 --> 00:40:04,125 y el paisaje, una puesta en escena para turistas. 525 00:40:04,417 --> 00:40:05,958 Bien, me lo tengo merecido. 526 00:40:06,583 --> 00:40:08,667 El pueblo aclam� la actuaci�n de la justicia, 527 00:40:08,750 --> 00:40:12,375 porque a este patio fue arrojada la cabeza decapitada de Pandolfo por C�sar Borgia. 528 00:40:12,458 --> 00:40:14,000 La salida es por aqu�. 529 00:40:14,417 --> 00:40:16,917 No te preocupes. Ver�s como la encontraremos en la plaza. 530 00:40:16,958 --> 00:40:18,750 Al menos, podr�a habernos esperado, �no? 531 00:40:19,958 --> 00:40:21,458 Ni siquiera yo lo sab�a. 532 00:40:21,542 --> 00:40:25,667 Vaya, es capaza de corregir a alguien como yo, que no se perdona a s� mismo. 533 00:40:26,583 --> 00:40:29,667 �Qu� pasa? �Nos est�n dejando dentro! 534 00:40:31,583 --> 00:40:35,333 �Eh, conserje! �Conserje! 535 00:40:35,917 --> 00:40:37,167 Est� cerrado. 536 00:40:37,792 --> 00:40:39,500 Probemos por aqu�. 537 00:40:54,750 --> 00:40:56,083 Se ha asustado, �eh? 538 00:40:56,125 --> 00:40:59,833 En aquellos tiempos, el que no mor�a apu�alado o envenado, mor�a de miedo. 539 00:41:28,458 --> 00:41:29,667 �Conserje! 540 00:41:32,083 --> 00:41:34,625 No contesta nadie. �Qu� hacemos? 541 00:41:34,958 --> 00:41:37,417 �Qu� le parecer�a tener que pasar toda la noche? 542 00:41:37,583 --> 00:41:39,125 �Toda la noche! 543 00:41:43,333 --> 00:41:47,250 - �Se siente mal? - Perdone, lo siento. 544 00:41:48,000 --> 00:41:49,208 �La campana! 545 00:41:49,458 --> 00:41:52,500 Adi�s y espero que se vayan contentos. 546 00:41:52,750 --> 00:41:55,917 �Maldici�n, ya estamos otra vez! Alguien se ha quedado dentro. 547 00:41:55,958 --> 00:41:58,000 Ser� la parejita de siempre. 548 00:41:58,083 --> 00:42:01,500 �No lo entiendo, con tantos hermanos que son! �No, vienen aqu�! 549 00:42:01,583 --> 00:42:04,917 Y luego el superintendente se enfada conmigo. 550 00:42:05,000 --> 00:42:07,500 - �Qu� te apuestas a que es Parenti? - Muy probable. 551 00:42:07,583 --> 00:42:10,833 - �Qu� te apuestas a que es Margaret? - Oh, no. �Imag�nate, ella! 552 00:42:11,167 --> 00:42:14,417 - Disculpe, no nos dimos cuenta. - �Y qui�n le ha dicho nada? 553 00:42:14,500 --> 00:42:17,833 - Ser� como usted dice. Buenas noches. - Buenas noches. - Adi�s. 554 00:42:20,708 --> 00:42:22,625 Subimos a la torre. 555 00:42:22,875 --> 00:42:25,583 Yo.. no pensaba.. 556 00:42:25,875 --> 00:42:28,958 - El Profesor Parenti. - Parenti, te estamos esperando. 557 00:42:29,042 --> 00:42:31,375 Entendido, nuestro Parenti ha estado ocupado. 558 00:42:31,417 --> 00:42:33,708 No est� mal la rubia. A m� tambi�n me gustar�a quedarme encerrado. 559 00:42:34,208 --> 00:42:35,333 Disc�lpeme. 560 00:42:35,542 --> 00:42:38,333 No sabe cu�nto me he alegrado de volver a verla. 561 00:42:38,917 --> 00:42:42,542 - �Va a ir tambi�n a Florencia? - S�. - Bien, entonces nos volveremos a ver. 562 00:42:42,625 --> 00:42:44,667 Estamos en la pensi�n Aurora en Via della Vigna. 563 00:42:44,750 --> 00:42:47,458 Ll�meme. Buen viaje. 564 00:42:47,875 --> 00:42:49,792 - Adi�s. - Adi�s. 565 00:42:50,750 --> 00:42:52,250 - �Y bien? - �Qui�n es? 566 00:42:52,333 --> 00:42:56,500 - Un viejo amigo. Lo conoc� cuando estaba prisionero. - �El prisionero del castillo! 567 00:42:56,667 --> 00:42:59,125 Cuando he visto que est�bamos solos, he tocado la campana. 568 00:42:59,208 --> 00:43:01,583 - �Y por qu� la has tocado? - �Qu�? 569 00:43:19,000 --> 00:43:22,750 - Gracias por el vestido. Parece hecho a medida. - Venga, no le hagas esperar. 570 00:43:23,000 --> 00:43:25,250 �Y esta vez, dejad en paz las campanas! 571 00:43:25,542 --> 00:43:27,750 - Buenos d�as, �c�mo est�? - Bien, gracias. 572 00:43:28,500 --> 00:43:30,917 - �Nos vamos? - S�. �Adi�s! 573 00:43:32,708 --> 00:43:35,167 No puedo entender qu� le encuentra. 574 00:43:35,250 --> 00:43:38,750 - �Por qu�? A m� me parece muy agradable. - No, me refer�a a ella. 575 00:43:38,833 --> 00:43:40,833 �Bueno, seguir� una cura de adelgazamiento! 576 00:43:40,875 --> 00:43:44,292 - Mientras tanto, vamos a la Biblioteca Nacional. - �A la Biblioteca? �A qu�? 577 00:43:44,333 --> 00:43:47,167 A ver las carreras. �Vaya pregunta! �Qu� se hace en una Biblioteca? 578 00:43:47,250 --> 00:43:50,917 �Es que hemos venido a Florencia para estar todo el d�a encerradas en una biblioteca? 579 00:43:51,000 --> 00:43:54,000 Tienen libros de arquitectura que no se encuentran en ninguna parte. 580 00:43:54,083 --> 00:43:56,443 En dos meses tengo examen de Monumentos. �Lo haces t� por m�? 581 00:43:56,517 --> 00:43:57,937 Ya lo has echado a perder todo. 582 00:43:57,958 --> 00:44:00,667 Hab�a conseguido olvidar que existen los ex�menes. 583 00:44:00,750 --> 00:44:03,792 �Qui�n sabe lo que me costar� ahora recobrar la paz de mi mente! 584 00:44:03,917 --> 00:44:08,083 - �Madre m�a, perd�name, qu� maravilla! - �Alma m�a! 585 00:44:09,250 --> 00:44:12,000 Bertelli, tenga. Sala de consulta privada. 586 00:44:12,833 --> 00:44:15,958 - �Qu� libro has pedido? - "El Codice" de Leonardo da Vinci. 587 00:44:18,417 --> 00:44:20,500 �"El Codice" de Leonardo, t�? 588 00:44:20,583 --> 00:44:22,375 �Por qu�? �Es que soy analfabeta? 589 00:44:22,583 --> 00:44:25,208 Para tu informaci�n, tengo una copia en casa. 590 00:44:25,292 --> 00:44:28,708 - Iba a meterla en la mochila, pero luego pens�... - �Silencio! 591 00:44:33,000 --> 00:44:35,125 Se�orita, sus libros. 592 00:44:35,292 --> 00:44:38,167 - Con este es suficiente. - Muy bien. 593 00:44:39,875 --> 00:44:41,167 Aqu� tiene. 594 00:44:44,083 --> 00:44:47,917 - �Y esto quer�as meterlo en la mochila? - De hecho, no lo met�. 595 00:44:48,000 --> 00:44:50,292 - �Puedo ver aquel un momento? - Claro que s�, se�orita. 596 00:44:50,542 --> 00:44:54,417 Me lo pongo s�lo para que me descanse la vista. Gracias. 597 00:44:54,917 --> 00:44:57,833 �Qu�, c�mo me queda? �Parezco la t�pica turista? 598 00:44:57,917 --> 00:45:01,083 - �No! - �Cu�nto cuesta? - 2000. - Oh, demasiado. 599 00:45:01,500 --> 00:45:05,500 - Le queda muy bien. Perm�tame. - No, no debe. - S�, a esto llego. 600 00:45:05,708 --> 00:45:08,458 - Adem�s, tengo una deuda con usted. - �Por las gallinas? 601 00:45:08,542 --> 00:45:10,750 Mucho m�s. Por una invitaci�n de Fin de A�o. 602 00:45:11,333 --> 00:45:14,833 Tal vez no lo recuerde. Llevaba ya 25 meses prisionero. 603 00:45:15,333 --> 00:45:18,000 No me importaba si la guerra acababa o continuaba. 604 00:45:18,083 --> 00:45:20,792 - Usted me invit� a cenar y... - �Ah, por la cena! 605 00:45:20,875 --> 00:45:23,958 Por supuesto, por la cena, pero, sobre todo, por lo dem�s. 606 00:45:24,125 --> 00:45:26,583 Una casa, caras amables, una buena temperatura... 607 00:45:26,792 --> 00:45:29,167 y una muchachita que me escuchaba. 608 00:45:29,417 --> 00:45:33,542 No se puede imaginar el placer que se siente en ciertos momentos por ser escuchado. 609 00:45:33,625 --> 00:45:35,625 Escuchar es una gran virtud. 610 00:45:35,875 --> 00:45:39,292 Esa noche, cuando volv� al campo, empec� a desear de nuevo. 611 00:45:40,125 --> 00:45:43,667 Eso se lo debo a usted. Por eso nunca la he olvidado. 612 00:45:43,750 --> 00:45:46,042 Se�or, por favor, �me tira la pelota? 613 00:45:50,500 --> 00:45:51,625 �Gracias! 614 00:45:52,667 --> 00:45:53,833 �Bravo! 615 00:45:56,708 --> 00:45:59,292 - �Qu� imagen! - �Qu� importa! 616 00:46:04,333 --> 00:46:06,333 �Ten un poco de cuidado! 617 00:46:10,042 --> 00:46:13,417 Se�orita, �no puede ser un poco m�s discreta? 618 00:46:22,167 --> 00:46:24,125 �Sabes lo que te digo? Me voy. 619 00:46:25,167 --> 00:46:27,542 - Est� bien. - Volver� a buscarte. - Bien. 620 00:46:27,625 --> 00:46:28,958 �Qu� plasta! 621 00:46:35,083 --> 00:46:38,833 Pero, �qu� modos son esos? As� no se puede seguir. 622 00:46:38,917 --> 00:46:43,500 Aqu� se viene a estudiar. Si quiere jugar, vu�lvase a la guarder�a. 623 00:46:44,042 --> 00:46:45,458 �As�. Mira! 624 00:46:45,875 --> 00:46:47,667 �Est� bien as�? 625 00:46:55,000 --> 00:46:56,208 �Mejor? 626 00:46:57,792 --> 00:46:59,042 M�s atr�s. 627 00:46:59,708 --> 00:47:00,833 �Huh? 628 00:47:00,917 --> 00:47:02,750 �M�s atr�s! 629 00:47:05,875 --> 00:47:07,875 �Cerca de la estatua! 630 00:47:13,750 --> 00:47:17,792 �As�? �Te gusta as�? 631 00:47:20,208 --> 00:47:23,542 - T�cala con el dedo. - �Qu�? 632 00:47:23,792 --> 00:47:25,208 �El dedo! 633 00:47:25,250 --> 00:47:29,292 - Se�orita, no pase, da mala suerte. - Basta ya de esa historia, me est�n molestando. 634 00:47:29,375 --> 00:47:33,542 �Puede quitarse de delante? Si se quita, podr� hacerme la foto. 635 00:47:33,708 --> 00:47:36,000 �Ya? �Ya? �Eh! 636 00:47:36,375 --> 00:47:39,542 Hace una hora que me siguen y no puedo deshacerme de ellos. 637 00:47:39,583 --> 00:47:43,292 No deben de ser muy listos o se habr�an dado cuenta que no me divierte nada. 638 00:47:43,375 --> 00:47:46,667 - Es francesa, �verdad? Enseguida he notado el acento... - �Cinzia! 639 00:47:46,750 --> 00:47:50,583 - Cinzia, �qu� hago? - Perdone un momento, querida. La foto. 640 00:47:50,625 --> 00:47:55,708 - No hay muchos franceses en Florencia, �verdad? - Por favor. - No s� si lo ha notado, pero 641 00:47:55,750 --> 00:47:59,750 los franceses prefieren Roma, los americanos Venecia y los ingleses Florencia. 642 00:47:59,792 --> 00:48:03,500 - �Hab�a estado ya en Florencia o es la primera vez? - �Cinzia! 643 00:48:03,583 --> 00:48:04,833 �Est�s lista? 644 00:48:08,625 --> 00:48:12,125 �Es verdad que han cerrado el "Ad�n y Eva"? �Con lo que me gusta bailar! 645 00:48:12,208 --> 00:48:15,250 �Verdad, Sergio? Ah, perdone, no conoce a Sergio. 646 00:48:15,333 --> 00:48:18,500 - �Permite? Sergio Battistini. - Mucho gusto. - Peluquer�a para la se�ora. 647 00:48:18,583 --> 00:48:23,542 - �Alg�n problema conmigo? - Imag�nate. 648 00:48:23,958 --> 00:48:26,583 - �Oh, Dios, qu� miedo! - �Ya basta! 649 00:48:26,625 --> 00:48:29,000 - �Qu� haces? Ven. - Enseguida voy. 650 00:48:29,083 --> 00:48:31,958 - �Cu�nto listillo! - He dicho basta, dejadla ya. 651 00:48:32,750 --> 00:48:37,417 Es tan terco. No ve que con esos chicos no se puede hacer nada. 652 00:48:37,917 --> 00:48:40,417 Ahora le tomar�n el pelo. 653 00:48:40,958 --> 00:48:43,667 - Esas se�oras est�n conmigo. - �Y qu�? 654 00:48:44,708 --> 00:48:48,208 - Me parece que ya vale, �no? - Ah, si t� lo dices. 655 00:48:56,458 --> 00:48:57,750 �Conoce esta cafeter�a? 656 00:48:57,833 --> 00:49:01,125 Nosotros solemos venir. Hacen los mejores helados de Florencia. 657 00:49:01,375 --> 00:49:03,458 Por favor, �quiere sentarse? 658 00:49:03,500 --> 00:49:07,708 �De qu� est�bamos hablando? Ah, s�... de los italianos. 659 00:49:07,958 --> 00:49:11,875 - S�, a veces exageran un poco, pero son muy agradables, �verdad? - �Permite? 660 00:49:11,958 --> 00:49:15,500 Sientes sobre ti esos ojos que te tocan, casi te acarician. 661 00:49:15,583 --> 00:49:18,750 Querida, no existe hombre que tenga el encanto de un italiano. 662 00:49:18,833 --> 00:49:20,958 - �Verdad, Sergio? - �Qu�? 663 00:49:21,208 --> 00:49:24,125 �Oh... esos terrible ojos! �Animal! 664 00:49:24,208 --> 00:49:26,833 - D�game - �Qu� toma? �Un c�ctel Champagne? - �Oh, gracias! 665 00:49:26,917 --> 00:49:29,708 Un c�ctel Champagne y dos martini dry. 666 00:49:29,792 --> 00:49:31,875 �Ah, te has decidido a utilizarla! 667 00:49:32,333 --> 00:49:34,208 Mire, la encontr� en Ponte Vecchio. 668 00:49:34,292 --> 00:49:37,167 �Qu� maravilloso trabajo! La consegu� por 100.000 liras. 669 00:49:37,208 --> 00:49:39,417 - �Ha estado en Ponte Vecchio? - Oh, s�. 670 00:49:39,500 --> 00:49:42,792 Oh, tienen cosas de un gusto que ni Cartier se habr�a imaginado. 671 00:49:42,875 --> 00:49:46,750 De hecho, mi intenci�n era comprar muchas cosas, pero, por desgracia, tuve un accidente de coche. 672 00:49:46,833 --> 00:49:50,708 Un MG nuevecito, lo ten�a desde hace un mes. Recog� a dos chicas, 673 00:49:50,792 --> 00:49:55,250 el coche se par�, le empujaron y cay� derechito al mar en Portofino. 674 00:49:55,333 --> 00:49:59,000 - Equipaje, dinero, todo por el desag�e. - �Cielos! �Has o�do, Sergio? 675 00:49:59,083 --> 00:50:03,292 Francamente, pedirle dinero a mi padre no me gusta. Es una cuesti�n de amor propio. 676 00:50:03,375 --> 00:50:06,542 Ya me ha dado un mill�n de francos y pronto cobrar� del seguro. 677 00:50:06,625 --> 00:50:10,583 - �Y c�mo viaja sin dinero? - �Una locura, hago autostop! 678 00:50:10,667 --> 00:50:13,500 - Siempre quise probar. - Ah, yo habr�a hecho lo mismo. 679 00:50:13,958 --> 00:50:15,292 �Animal! 680 00:50:16,250 --> 00:50:18,250 - �Qu� edad tiene? - 18. 681 00:50:18,292 --> 00:50:21,458 18 a�os, era igual que usted, s�lo que casta�a. 682 00:50:21,500 --> 00:50:24,083 - �Verdad, Sergio? - �C�mo voy a saberlo? Yo no estaba. 683 00:50:24,167 --> 00:50:27,333 - �Y la fotograf�a, en el caf� de Par�s, con Chevalier? 684 00:50:27,417 --> 00:50:30,875 �Oh, me da una rabia que no recuerdes las cosas que te cuento! 685 00:50:31,167 --> 00:50:32,292 Bueno. 686 00:50:36,208 --> 00:50:38,750 No es nada. Ser� s�lo un momento. 687 00:50:40,375 --> 00:50:43,042 A bonito lugar de Florencia la he tra�do, �eh? 688 00:50:43,792 --> 00:50:48,875 No importa, para m� ha sido un d�a encantador. S�lo que... 689 00:50:49,625 --> 00:50:52,875 - �No tendr�a una silla, por favor? - Lo siento, pero no tenemos. 690 00:50:52,917 --> 00:50:54,083 No importa. 691 00:50:59,042 --> 00:51:02,792 Escuche, por favor. Ya que estamos. 692 00:51:03,792 --> 00:51:05,917 �Puede arreglarme los tacones? 693 00:51:06,000 --> 00:51:08,292 Llevar� unos diez minutos, se�orita. 694 00:51:08,375 --> 00:51:10,833 Me alegrar�a que tardara m�s de diez minutos. 695 00:51:11,125 --> 00:51:12,875 Se est� bien aqu�. 696 00:51:14,417 --> 00:51:15,625 �Madre m�a! 697 00:51:29,333 --> 00:51:32,333 �Sabe que hace a�os que no me re�a as�? 698 00:51:34,083 --> 00:51:36,000 - �Adi�s! - Encantada. 699 00:51:36,083 --> 00:51:38,667 No sabe cu�nto le envidio de que pronto volver� a Par�s. 700 00:51:38,708 --> 00:51:41,500 - Espero que nos haga una visita r�pida. - Querida, por favor. 701 00:51:41,583 --> 00:51:44,333 - Adi�s. - Viva la France! 702 00:51:47,500 --> 00:51:50,042 Cinzia, �llevas suelto? 703 00:51:53,625 --> 00:51:56,083 - �Se�ora, el cambio! - �Qu� haces? 704 00:51:56,583 --> 00:51:58,167 - �Sergio! - �S�! 705 00:51:59,250 --> 00:52:03,208 - El vinagre profil�ctico, se nos ha olvidado comprarlo. - No pasa nada. 706 00:52:03,292 --> 00:52:05,833 - �Y si te duele la cabeza? - Vamos. - No. 707 00:52:05,917 --> 00:52:08,250 Ir� yo. Un salto y estoy contigo. 708 00:52:08,333 --> 00:52:11,000 - Gracias, querido. - T� vete a casa. - �Date prisa! 709 00:52:11,083 --> 00:52:14,000 - �Adi�s, no tardes! - No, vuelvo enseguida. 710 00:52:19,042 --> 00:52:23,708 �Por favor, se�orita, no pise esa piedra, por aqu� pas� Napole�n y muri� la t�a! 711 00:52:23,792 --> 00:52:27,458 - �Es usted! - S�, he pensado que es mejor que la acompa�e porque se est� haciendo de noche. 712 00:52:27,542 --> 00:52:30,125 - Nunca se sabe. - Muy amable, pero �y la se�ora? 713 00:52:30,208 --> 00:52:32,917 - �Qui�n, la grand-m�re? - Ah, �es su abuela? 714 00:52:33,042 --> 00:52:35,833 S�, mi abuela... por parte inglesa. �Un cigarrillo? 715 00:52:36,417 --> 00:52:39,500 Simp�tica, �eh? �Y muy despierta para su edad! 716 00:52:39,958 --> 00:52:43,292 Tiene un �nimo que... es una ni�a. 717 00:52:43,375 --> 00:52:46,542 Mi abuela tambi�n era as�. Ten�a 102 a�os cuando muri�. 718 00:52:46,583 --> 00:52:50,458 �S�? Me habr�a gustado conocerla. �Francesa? 719 00:52:51,208 --> 00:52:55,042 Eh, las mujeres francesas son siempre las mejores. Bromas aparte... 720 00:52:55,125 --> 00:52:57,917 Francia siempre es Francia. 721 00:53:02,958 --> 00:53:06,125 - Tiene bonita voz. - No, no est� entrenada, es instinto. 722 00:53:06,167 --> 00:53:08,458 - Es un don que tienen todos los italianos. - Eso es. 723 00:53:08,500 --> 00:53:11,792 - Eso es. Chorradas. Chorradas. - �Qu� ha dicho? 724 00:53:11,875 --> 00:53:15,625 Los extranjeros tienen un clich� concreto de los italianos, como si todos fuesen iguales. 725 00:53:15,708 --> 00:53:19,917 Los italianos comen macarrones, cantan, tocan la mandolina. 726 00:53:20,917 --> 00:53:24,833 �Qu� mandolina? �Qui�n toca la mandolina? 727 00:53:29,417 --> 00:53:33,042 - �El Arno! - �Qu� hermoso! - S� que es hermoso. - Hermos�simo. 728 00:53:33,208 --> 00:53:34,333 �S�? 729 00:53:34,792 --> 00:53:38,500 Y el T�mesis y el Sena, �qu�? �Los tiramos? 730 00:53:38,792 --> 00:53:41,458 S�, dice que es hermoso el Arno porque lo ve por primera vez. 731 00:53:41,542 --> 00:53:43,667 Yo dir�a lo mismo si fuese extranjero. 732 00:53:43,750 --> 00:53:48,958 �Maldita sea! La envidio porque est� aqu� y puede descubrir Italia. 733 00:53:49,000 --> 00:53:53,958 - �La conoce toda? - �Italia? Toda no, la verdad. 734 00:53:54,000 --> 00:53:57,500 Pruebe a considerarse forastero y empiece a recorrerla tambi�n usted. 735 00:53:57,583 --> 00:54:00,125 S�, es cierto: extranjero en la patria. 736 00:54:00,167 --> 00:54:02,208 Ah, no es f�cil. Necesitar�a... 737 00:54:02,292 --> 00:54:05,708 S�lo hace falta valor. Tiene que saber renunciar a muchas cosas, 738 00:54:05,750 --> 00:54:09,167 aprender a viajar como caiga, dormir bajo la tienda. 739 00:54:10,000 --> 00:54:14,042 - �Bajo la tienda? - Libertad absoluta. Basta de convenciones burguesas. 740 00:54:14,167 --> 00:54:17,292 �C�mo bajo la tienda? �Como los gitanos? �Hombres y mujeres juntos? 741 00:54:17,375 --> 00:54:21,667 �Qu� tiene de raro? Desconocidos por la ma�ana y amigos por la noche. 742 00:54:21,833 --> 00:54:24,458 Desconocidos por la ma�ana, amigos por la noche. 743 00:54:25,000 --> 00:54:26,417 �Amigos por la noche! 744 00:54:28,042 --> 00:54:29,958 �Qu� quieres? 745 00:54:33,167 --> 00:54:35,792 �Fue tan divertido, para morirse de risa! 746 00:54:35,875 --> 00:54:38,292 Y luego bebimos, bebimos y nos emborrachamos todos. 747 00:54:38,375 --> 00:54:41,375 Y por la noche nos desnudamos y nos dimos un chapuz�n en el lago. 748 00:54:41,458 --> 00:54:44,833 �Desnudos? Ya le he dicho que la envidio. Me ir�a ahora mismo. 749 00:54:44,917 --> 00:54:49,667 Yo estoy hecho para esa vida errante, llena de aventuras inesperadas. 750 00:54:49,750 --> 00:54:51,417 - �Y por qu� no empieza? - �Eh? 751 00:54:51,500 --> 00:54:54,875 - S�, empieza. - �C�mo? �Y mi abuela? 752 00:54:54,958 --> 00:54:57,333 - Oh, s�. - Vous comprenez? S�lo me tiene a m�. 753 00:54:57,417 --> 00:55:00,917 Y yo s�lo vivo para ella. Yo me encargo de todo. 754 00:55:01,000 --> 00:55:04,292 Quer�a venir a Florencia y alquil� una bonita villa. 755 00:55:04,375 --> 00:55:07,792 Tengo que hacerla feliz. Es una vieja inquieta, pero �qu� puedo hacer? 756 00:55:07,875 --> 00:55:10,125 Para ella soy Sergio, Sergio, Sergio... 757 00:55:10,417 --> 00:55:11,833 Soy su criatura. 758 00:55:12,875 --> 00:55:16,833 - Tengo una misi�n. - Bueno, me tengo que ir. Gracias por la compa��a. 759 00:55:16,917 --> 00:55:21,292 - Usted se va y yo me quedo con la grand-m�re. - Es bonita su dedicaci�n a su abuela. 760 00:55:21,333 --> 00:55:22,792 Lo promet� hasta la muerte. 761 00:55:23,042 --> 00:55:26,792 - Adi�s. - Au revoir. Me ha hecho mucho da�o este encuentro. 762 00:55:27,042 --> 00:55:28,750 �Cr�ame, mucho da�o! 763 00:55:29,208 --> 00:55:30,667 - �Josette! - Adieu! 764 00:55:31,000 --> 00:55:32,250 Adieu! 765 00:55:42,250 --> 00:55:43,667 �Cu�ntas tiendas! 766 00:56:02,750 --> 00:56:05,917 �Sergio! �Sergio! 767 00:56:06,542 --> 00:56:09,417 - �Est�s listo? - "Yes, darling". �Y t�? 768 00:56:09,500 --> 00:56:13,792 - No, escucha. He tenido una idea. - �Qu� idea? 769 00:56:14,042 --> 00:56:15,792 �De verdad quieres salir? 770 00:56:15,875 --> 00:56:17,583 �Ya estoy vestido! 771 00:56:18,125 --> 00:56:20,042 �Por qu� no hacemos una cosa? 772 00:56:22,208 --> 00:56:23,375 �Qu�? 773 00:56:23,417 --> 00:56:26,750 �Por qu� no cenamos en casa, los dos solos? 774 00:56:26,833 --> 00:56:28,000 �Y qu� cenamos? 775 00:56:28,208 --> 00:56:31,042 - Cocinar� yo. - �S�? �Qu� te parece? 776 00:56:31,083 --> 00:56:33,833 �Y las entradas para el teatro? 12.000 liras, quer�as palco. 777 00:56:33,917 --> 00:56:36,500 Y los Ballets rusos, que no volver�n antes de diez a�os. 778 00:56:36,583 --> 00:56:39,833 - No sab�a que te interesara la danza. - �La danza? 779 00:56:39,875 --> 00:56:41,833 Me interesa much�simo. Debes de estar de broma. 780 00:56:41,875 --> 00:56:43,667 �Entonces no quieres? 781 00:56:44,000 --> 00:56:46,208 No. No quiero, no. 782 00:56:46,917 --> 00:56:50,750 �Nunca me das un gusto! �Eres ego�sta y malvado! 783 00:56:51,250 --> 00:56:55,167 - �Con todo lo que hago por ti! - �Ah, ya estamos otra vez! 784 00:56:55,208 --> 00:56:56,667 �Me tomas por tonta! 785 00:56:56,750 --> 00:56:59,833 Aunque no te haya dicho nada, despu�s de hacerme esperar una hora. 786 00:56:59,917 --> 00:57:03,083 - �Crees que no s� d�nde has estado? - �Y d�nde he estado? 787 00:57:03,167 --> 00:57:06,333 Me he recorrido todas las farmacias pero no ten�an el vinagre profil�ctico. 788 00:57:06,375 --> 00:57:09,542 No, querido, no me enga�as. Soy mayor que t�. 789 00:57:09,625 --> 00:57:10,750 �Lo s�! 790 00:57:11,333 --> 00:57:15,417 - �Cobarde! �Bestia! - Se buena, Cinzia. Vas a enfermar. 791 00:57:15,500 --> 00:57:18,500 �D�jame! �D�jame! 792 00:57:20,583 --> 00:57:24,583 �Oh, Dios, la cabeza! �La cabeza! �La cabeza me explota! 793 00:57:24,667 --> 00:57:29,167 �Y no tengo el vinagre profil�ctico! Oh, la cabeza... 794 00:57:29,792 --> 00:57:32,000 �Eres un desagradecido sin coraz�n! 795 00:57:32,042 --> 00:57:36,208 No puedo explicarme por qu� te soporto, pero llegar� el d�a en que me hartar�. 796 00:57:36,292 --> 00:57:39,625 Y luego no vengas llorando porque te dejar� donde te encontr�. 797 00:57:39,667 --> 00:57:44,458 �No eras nada! �Nada hasta que me conociste! �Un miserable ayudante de peluquer�a! 798 00:57:53,083 --> 00:57:55,167 # Dime t�, 799 00:57:55,333 --> 00:57:59,458 # �d�nde est�? Dime t�, 800 00:57:59,667 --> 00:58:02,208 # souvenir... 801 00:58:02,333 --> 00:58:04,917 # de Italia. 802 00:58:04,958 --> 00:58:10,083 # �Por qu� no me deja dormir? 803 00:58:10,458 --> 00:58:14,875 # S�lo t� me lo puedes decir. 804 00:58:16,292 --> 00:58:21,000 # Se ha ido 805 00:58:21,708 --> 00:58:26,625 # y me ha dejado. 806 00:58:28,083 --> 00:58:31,875 # Souvenir, souvenir... 807 00:58:32,292 --> 00:58:35,333 # de Ital.. 808 00:58:35,375 --> 00:58:38,542 Ah, bandido, t� sabes c�mo calmarme. 809 00:58:38,583 --> 00:58:43,042 Eres el �nico capaz de curarme. Bestia. 810 00:58:43,333 --> 00:58:47,875 # Cher pays de mon enfance. 811 00:58:48,875 --> 00:58:53,083 # Cher pays de mon enfance. 812 00:58:53,167 --> 00:58:56,292 - �Sergio! - # Douce France... 813 00:58:56,333 --> 00:58:59,333 - # Cher pays.. - �Sergio! - #...de mon enfance. 814 00:59:57,042 --> 01:00:01,958 - �Cuidado, me ha echado abajo la tienda! - Perdone, lo siento. 815 01:00:02,917 --> 01:00:06,208 Eh, �qu� haces? �Te has vuelto peor que Josette! 816 01:00:06,458 --> 01:00:08,250 �D�nde tienes la cabeza esta ma�ana? 817 01:00:08,375 --> 01:00:10,708 Yo te puedo decir lo que est� pensando. 818 01:00:10,750 --> 01:00:13,708 Hace dos d�as que est� en las nubes y no entiende nada. 819 01:00:16,417 --> 01:00:17,583 �Josette! 820 01:00:21,292 --> 01:00:26,417 - �Por qu� te r�es? - Perdona, esto no me lo esperaba. 821 01:00:26,667 --> 01:00:28,833 La suerte est� echada, me voy con vosotras. 822 01:00:28,917 --> 01:00:32,333 - �En serio? �Has decidido hacer tambi�n autostop? - �Qui�n es? 823 01:00:32,583 --> 01:00:36,833 - Este es el se�or del que os he hablado. - Sergio Battistini, un placer. 824 01:00:36,917 --> 01:00:40,708 - Dame el cubo. - �Qu� ha dicho la abuela? - Nada, me ha dejado marchar. 825 01:00:41,333 --> 01:00:44,375 En el fondo, no pod�a estar sacrificado toda la vida. 826 01:00:44,500 --> 01:00:48,083 Me ha sorprendido mucho porque ha estado dulce, resignada. 827 01:00:48,458 --> 01:00:50,417 Me ha conmovido, pobrecilla. 828 01:00:50,500 --> 01:00:55,125 La verdad es que, ahora que me he ido, �qu� le queda? 829 01:00:55,458 --> 01:00:59,292 Se ha llevado dos anillos, un broche de zafiros y un collar de perlas. 830 01:00:59,375 --> 01:01:02,958 No s� cu�nta moneda italiana hab�a. Cien, ciento veinte mil, quiz�s. 831 01:01:03,167 --> 01:01:07,458 Pero seguro que hab�a m�s de 30.000 francos franceses. �Maldito ladr�n! 832 01:01:07,542 --> 01:01:10,750 Deme esta fotograf�a, se�ora y c�lmese. 833 01:01:10,917 --> 01:01:13,667 D�jenoslo a nosotros. Ver� como lo cogemos. 834 01:01:13,708 --> 01:01:15,542 Pero, por favor, no le hagan da�o. 835 01:01:15,625 --> 01:01:19,333 - En el fondo s�lo es un chico malcriado, impulsivo. - Entiendo. 836 01:01:19,500 --> 01:01:23,292 - S�lo puedo llevar a dos. - Id vosotras. Nosotros esperamos al siguiente. 837 01:01:23,333 --> 01:01:25,125 - S�, bueno - �Y te vas a quedar sola? 838 01:01:25,208 --> 01:01:27,042 No, conmigo. Yo soy un caballero. 839 01:01:27,125 --> 01:01:30,667 - Marchaos, nos veremos en Pisa. - S�lo llegamos hasta Pontedera. 840 01:01:30,750 --> 01:01:34,542 - Mejor eso que nada, �verdad? - Entonces en Pisa, bajo la torre. - S�. 841 01:01:34,625 --> 01:01:38,208 - �Apostamos a que llegamos antes? - Adi�s. - �Gracias! 842 01:01:42,292 --> 01:01:46,333 �Ah, c�mo me gusta esta vida: aire, luz, sol! 843 01:01:48,042 --> 01:01:51,292 �Canalla! �Canalla e imb�cil! 844 01:01:51,417 --> 01:01:54,542 Vas a ver muchos m�s. �Ya est�s cansado? 845 01:01:55,125 --> 01:02:00,083 �Cansado? �Contigo? �Te llevar� en brazos! 846 01:02:02,167 --> 01:02:04,917 - �Ah, otro coche! - �S�? 847 01:02:11,083 --> 01:02:13,917 - Sea amable, se�or, ll�venos un tramo. - �Eres italiano? - S�, soy italiano. 848 01:02:13,958 --> 01:02:17,708 �Ahora tambi�n sub�s vosotros! Vamos. �Y t� vete a trabajar, grandull�n! 849 01:02:17,792 --> 01:02:19,333 �Qu� quieres que haga? �Es que t� trabajas? 850 01:02:19,417 --> 01:02:22,083 �Has visto qu� mentalidad? Porque soy italiano. 851 01:02:22,167 --> 01:02:24,417 Los italianos no, los extranjeros s�. 852 01:02:28,792 --> 01:02:31,417 - �Qu� dice? - Le da las gracias por el viaje. 853 01:02:33,958 --> 01:02:38,292 - Mi amigo es griego y no entiende el italiano. - �Amigo? �Qu� entiende usted por "amigo"? 854 01:02:38,375 --> 01:02:43,042 - �Amigo, amigo o... "amigo"? - Bueno, amigo, compa�ero de viaje. 855 01:02:43,125 --> 01:02:46,542 - �S�lo de viaje? - �Qu� otra cosa? 856 01:02:46,625 --> 01:02:50,625 Escuche, se�orita, no me diga que soy atrevido, pero que una chica bonita 857 01:02:50,708 --> 01:02:54,125 como usted vaya por ah� de viaje con un jovencito para ver el paisaje, 858 01:02:54,167 --> 01:02:56,625 - no me cuadra. - Pero es as�. 859 01:03:01,083 --> 01:03:04,750 - Ah, ahora lo entiendo. - �El qu�? - �Venga, si lo ha entendido! 860 01:03:04,833 --> 01:03:09,083 Si las cosas est�n as�, significa que este bobo de aqu� es de pega. 861 01:03:09,708 --> 01:03:13,542 - Ahora lo ha entendido, �eh? - �Oh, no, esta s� que es buena! 862 01:03:13,583 --> 01:03:17,292 Buena o mala, da lo mismo. Basta con mirarlo. �Lo ha mirado bien? 863 01:03:17,750 --> 01:03:20,833 M�relo. Para m� que se hace la permanente. 864 01:03:28,583 --> 01:03:32,583 - �Por qu� tiene que llevar detr�s a este mendrugo? - �Qu�? 865 01:03:32,833 --> 01:03:35,500 Una chica bonita como usted. Vamos, �no se aburre? 866 01:03:35,667 --> 01:03:38,292 - �Sabe lo que haremos? Echarlo fuera. - �C�mo? 867 01:03:38,375 --> 01:03:41,250 Hago una se�al a los perros, saltan encima y fuera. 868 01:03:41,333 --> 01:03:43,792 As� nos quedamos solos. Tengo una casa cerca. 869 01:03:43,917 --> 01:03:48,667 - Comemos, bebemos, nos tumbamos un poco. - �Quite esa mano! 870 01:03:48,750 --> 01:03:51,875 �D�nde te tumbas? Te tumbo yo, te arranco la nariz y se la doy de comer a los perros. 871 01:03:51,958 --> 01:03:56,750 - �Entonces me hab�is enredado? �Cerdo! - �Cerdo t�! �Qui�n es de pega? 872 01:03:56,792 --> 01:04:00,875 - �Te la voy a devolver! - D�jalo, por favor. - Vale, pero �qui�n le ha enredado? 873 01:04:00,958 --> 01:04:02,583 - Documentaci�n, por favor. - �Por qu�? 874 01:04:02,625 --> 01:04:03,958 - Control. - Aqu� tiene. 875 01:04:04,042 --> 01:04:06,917 - �Es suyo el coche? - Por supuesto, est� registrado a mi nombre. 876 01:04:07,208 --> 01:04:09,708 Eh, cuando se vaya el guardia vas a ver lo que te pasa. 877 01:04:09,750 --> 01:04:13,583 - Mientras tanto, b�jate. - No, no, yo no. �Mis documentos? Tenga. 878 01:04:13,667 --> 01:04:17,125 - Abuelo, yo no me bajo. - T� te bajas. - �No me bajo! - Te bajas. 879 01:04:17,208 --> 01:04:19,917 - �Has visto? - Tengo que bajar. - Gracias. 880 01:04:21,250 --> 01:04:24,583 �Me permite? Yo soy un falso extranjero o de otro modo no me sub�a. 881 01:04:24,667 --> 01:04:28,625 Dice, "�Eres italiano?" �C�mo es eso? El italiano a trabajar y el extranjero a disfrutar. 882 01:04:28,667 --> 01:04:31,000 - �Es usted Sergio Battistini? - Sergio Battistini. 883 01:04:31,042 --> 01:04:34,625 - Hay una denuncia contra usted por robo. - �Me ha denunciado la vieja! 884 01:04:34,708 --> 01:04:37,375 Debe de haber un error, porque... �Lo ve? 885 01:04:37,500 --> 01:04:41,292 �Vamos a favorecer a este idiota que quer�a aprovecharse de la se�orita? 886 01:04:41,417 --> 01:04:44,000 Espere, espere, espere. Que no demos una mala impresi�n. 887 01:04:44,042 --> 01:04:46,958 �Delante de los extranjeros! Van por ah� diciendo que los italianos... 888 01:04:47,042 --> 01:04:50,542 Dicen que tocamos la mandolina. No aumentemos el esc�ndalo, por su bien. 889 01:04:50,625 --> 01:04:52,583 - �Me puedo ir? - V�yase, v�yase. - �C�mo que se vaya? 890 01:04:52,875 --> 01:04:55,417 �Eh! �Dale gracias a las fuerzas del orden! 891 01:04:55,500 --> 01:04:58,708 - �Te has salvado, t� y los perros! - �Quieres decirme qu� pasa? 892 01:04:59,750 --> 01:05:02,500 Josette, la abuela quiere que vuelva. 893 01:05:02,833 --> 01:05:04,125 Se ha sentido enferma. 894 01:05:04,417 --> 01:05:07,958 Y esos amigos se han molestado en venir a avisarme. 895 01:05:08,042 --> 01:05:09,542 Gracias, no lo olvidar�. 896 01:05:09,917 --> 01:05:11,333 �Vuelves a Florencia? 897 01:05:11,500 --> 01:05:15,125 Es la abuela, ni�a m�a. Incluso el destino quiere su parte. 898 01:05:15,417 --> 01:05:17,542 - Buena suerte, Josette. - Adi�s. 899 01:05:17,625 --> 01:05:19,875 Sigue adelante. Puede que me re�na contigo. 900 01:05:19,958 --> 01:05:23,167 �Cogemos el coche? Adi�s. �Me lleva el equipaje? 901 01:05:23,583 --> 01:05:25,792 �La mochila! �Adi�s! 902 01:05:29,250 --> 01:05:31,125 Viva la France. 903 01:05:32,583 --> 01:05:34,375 - Au revoir. - Au revoir. 904 01:05:34,417 --> 01:05:35,833 Un d�a negro el de hoy. 905 01:05:35,917 --> 01:05:38,500 Sin �nimo de ofender a nadie, pero se siente la falta de Josette. 906 01:05:38,583 --> 01:05:41,333 Josette no es mejor que nosotras, si sabes valorarte. 907 01:05:42,000 --> 01:05:43,292 �Quieres verlo? 908 01:05:49,625 --> 01:05:52,042 - �Quieres saber la forma? - Veamos. 909 01:05:52,375 --> 01:05:56,792 - Lo usamos s�lo las chicas poco dotadas. - Sin �nimo de ofender a nadie. 910 01:05:56,875 --> 01:05:58,667 Mira lo que tenemos que hacer. 911 01:06:05,875 --> 01:06:07,958 �Oh, Dios! �Pobrecillas! 912 01:06:09,667 --> 01:06:13,625 - �Qu� ha pasado? - Mi amiga est� enferma. �Puede llevarnos, por favor? 913 01:06:15,292 --> 01:06:17,833 Hagamos una cosa: es mejor no moverla. Voy a pedir ayuda. 914 01:06:17,917 --> 01:06:20,500 �No, no nos deje aqu�! �Aguanta, Margaret! 915 01:06:23,042 --> 01:06:25,417 - Gracias, es muy amable. -Nada, nada 916 01:06:25,583 --> 01:06:28,417 - �Qu� ha pasado? �Un accidente? - �No, no! 917 01:06:29,958 --> 01:06:32,375 Ponga los pies en el pedazo de papel. 918 01:06:33,125 --> 01:06:37,083 �Pero d�nde lo ha puesto? �Justo en el cap�, me lo va a rayar! 919 01:06:37,125 --> 01:06:38,917 El coche es nuevo y no es m�o. 920 01:06:39,375 --> 01:06:41,792 - �Qu� es lo que tiene? - Un c�lico de h�gado. 921 01:06:42,042 --> 01:06:43,125 �Oh, no! 922 01:06:43,667 --> 01:06:47,333 No es por m�, es por la tapicer�a. Todav�a est� envuelta. 923 01:06:47,417 --> 01:06:49,042 No se preocupe. 924 01:06:50,625 --> 01:06:53,125 De todos modos, le dir� que no es nada malo. 925 01:06:56,250 --> 01:07:00,208 - �A d�nde va? - A Florencia, al hospital. - �No podemos ir a Pisa? 926 01:07:00,292 --> 01:07:02,167 Perdone, pero Florencia est� m�s cerca. 927 01:07:03,167 --> 01:07:05,208 - Nos vamos a bajar. - �Por qu�? 928 01:07:05,500 --> 01:07:07,750 - Porque no es verdad. - �Qu�? 929 01:07:07,833 --> 01:07:09,958 Tiene que perdonarnos. Llev�bamos ah� dos horas 930 01:07:10,042 --> 01:07:13,083 y nadie se hab�a parado, as� que me vino la idea del c�lico... 931 01:07:13,167 --> 01:07:15,583 Para ver si todav�a quedaban caballeros. 932 01:07:15,625 --> 01:07:18,375 Usted par� e inmediatamente dije: "He aqu� un caballero." 933 01:07:18,542 --> 01:07:22,417 Perdone, �qu� debo decir ahora? �Darle las gracias por el cumplido? 934 01:07:22,500 --> 01:07:24,542 - No, las gracias se las damos nosotras. - No, s�lo por curiosidad. 935 01:07:24,625 --> 01:07:27,292 �No me gustar�a que en su pa�s ser un caballero signifique ser est�pido! 936 01:07:27,375 --> 01:07:29,500 - Vamos a bajar, Margaret. - Pero si ya hemos subido. 937 01:07:29,583 --> 01:07:32,875 Porque cre�a que estabas enferma, as� se podr�a justificar con su jefe. 938 01:07:32,958 --> 01:07:35,542 - La compa��a, el jefe tiene perros. - Lo siento. 939 01:07:36,000 --> 01:07:38,750 - Venga, bajamos. - Est� bien, vamos a Pisa. 940 01:07:38,917 --> 01:07:42,292 Pero tiene que ser agotador viajar as�, si cada vez tiene que hacer esta pamplina. 941 01:07:42,375 --> 01:07:45,167 - �Qu� es? �Un juramento? - �Un juramento? 942 01:07:45,250 --> 01:07:48,250 - Una obligaci�n - No, para divertirnos. Estamos de vacaciones. 943 01:07:48,292 --> 01:07:50,500 �Vaya vacaciones! �Y qu� hace cuando trabaja? 944 01:08:03,958 --> 01:08:05,083 �Pisa! 945 01:08:06,875 --> 01:08:08,917 Para la torre inclinada, las cosas cambian. 946 01:08:09,542 --> 01:08:11,917 - Ha sido r�pido, �eh? - Gracias. �Ha visto? 947 01:08:12,000 --> 01:08:14,333 - Tanto miedo que ten�a, no hemos hecho ning�n da�o. - �Cuidado! 948 01:08:14,375 --> 01:08:17,792 - �Oh, Dios! �Maldita sea! - Perdone, no lo he hecho aposta. 949 01:08:17,875 --> 01:08:19,833 �Mira qu� desastre! �Y ahora qu� hago? 950 01:08:19,917 --> 01:08:23,083 �Es culpa m�a, soy un idiota! �No hay que ser amable con nadie! 951 01:08:23,125 --> 01:08:26,750 Bueno, son cosas que pasan. �Y yo que he perdido un MG entero? 952 01:08:26,792 --> 01:08:28,792 �MG! �Qu� me importa su MG? 953 01:08:28,875 --> 01:08:32,500 �En el taller son capaces de pedir 15.000 liras! �Tendr� que meterme a robar! 954 01:08:32,583 --> 01:08:36,458 - Calma. Ye le hemos dicho que lo sentimos. - Y yo les digo que se mueran de repente, �vale? 955 01:08:36,500 --> 01:08:38,625 �Y la pr�xima vez que alguien me haga una se�al, lo atropello! 956 01:08:38,667 --> 01:08:43,458 Tenga 10.000 liras. Desde ahora sea menos grosero y de repente, mu�rase usted. 957 01:08:49,417 --> 01:08:52,417 �Qu� vamos a hacer ahora? 10.000 liras es mucho dinero. 958 01:08:52,500 --> 01:08:54,625 Lo s�, pero ten�a que hacerlo. Ha sido tan grosero. 959 01:08:54,708 --> 01:08:56,667 Pero otra vez procura tener m�s cuidado. 960 01:08:56,708 --> 01:09:00,333 - �Hilde, Margaret! - Josette, al fin has llegado. �Est�s sola? 961 01:09:00,417 --> 01:09:02,792 �D�nde est� ese, tu amigo, c�mo se llama? 962 01:09:02,875 --> 01:09:04,917 �Qui�n, Sergio? �Oh, si supierais! 963 01:09:05,000 --> 01:09:08,083 En cierto momento, nos alcanz� un coche del cuerpo diplom�tico 964 01:09:08,167 --> 01:09:10,917 Los dos oficiales insistieron y Sergio volvi� atr�s. 965 01:09:10,958 --> 01:09:13,958 - Lo han invitado a un crucero por las Canarias. - �Los oficiales diplom�ticos? 966 01:09:14,000 --> 01:09:16,958 - S�, los que est�n en las Embajadas. - Quer�an que yo tambi�n fuera. 967 01:09:17,042 --> 01:09:19,917 - Estuve tentada, pero no os pod�a dejar plantadas. - �Mira qui�n est� ah�! 968 01:09:20,000 --> 01:09:22,792 - �Ese pat�n! - �Lo conoces? - Muy bien. Tuvimos una pelea. 969 01:09:22,833 --> 01:09:26,125 - No os puedo dejar solas un minuto. - No quiero hablar con �l. 970 01:09:26,167 --> 01:09:29,750 - Se�orita, �me permite? La he buscado por toda Pisa. - �Qu� pasa? 971 01:09:30,667 --> 01:09:32,000 Ha hecho bien. 972 01:09:32,042 --> 01:09:35,917 Es este maldito vicio de alzar la voz. A veces me dar�a de patadas. 973 01:09:36,000 --> 01:09:39,167 Est� bien, no hablemos m�s. Consideremos cerrado el incidente. Ahora tengo que irme. 974 01:09:39,250 --> 01:09:42,667 No, mire, tengo la dieta diaria. Puedo meter tambi�n la reparaci�n. 975 01:09:42,750 --> 01:09:45,583 -No, eso no. - C�jalo, me encantar�a. 976 01:09:46,042 --> 01:09:48,292 - �Se parece a Mollicone! - �A qui�n? 977 01:09:48,375 --> 01:09:50,958 Mollicone, el gato de casa. Siempre sopla as�. 978 01:09:51,042 --> 01:09:52,667 Gracias por el cumplido. 979 01:09:52,750 --> 01:09:56,708 - Es un buen gato, crecimos juntos. - �Ya lo creo! �Y qu� edad tiene? 980 01:09:56,750 --> 01:09:58,500 No lo s�, 22, 25... �Eh! 981 01:09:58,542 --> 01:10:01,250 Eh, �quiere el dinero? Que se lo doy al abuelo. 982 01:10:01,333 --> 01:10:03,167 �Qu� hace? 983 01:10:03,250 --> 01:10:06,500 - Gracias, San Nicola.. - �Est� loco? - Gracias, Santa Anna. 984 01:10:06,583 --> 01:10:10,375 Bueno, yo soy as�. Aparte de que s�lo le he dado 100 liras. 985 01:10:10,458 --> 01:10:12,500 �D�nde est�n ahora, eh? 986 01:10:13,958 --> 01:10:17,167 Ya ve que sabe sonre�r. Deber�a hacerlo siempre. Est� m�s guapa. 987 01:10:17,458 --> 01:10:22,000 �Nos veremos en Roma? No, no diga nada, ya s� que dir� que no. 988 01:10:22,458 --> 01:10:25,750 - o no s�, puede... �s� o no? - No. 989 01:10:26,792 --> 01:10:29,625 �Lo cambiar�a por un s�, si la llevo a comer a un sitio que yo s�? 990 01:10:29,708 --> 01:10:31,292 Hilde, �qu� haces? 991 01:10:31,750 --> 01:10:32,917 Adi�s. 992 01:10:33,542 --> 01:10:36,375 �Nada de adi�s! Tenemos que vernos otra vez. 993 01:10:36,458 --> 01:10:39,750 - La llevo a Roma. Llame a sus amigas. En 4 horas estamos. - �Y Pisa? 994 01:10:39,792 --> 01:10:43,917 - �Qu� importa Pisa? - �C�mo que no importa? Hemos venido a prop�sito. Adi�s. 995 01:10:44,167 --> 01:10:45,750 Est� bien, adi�s �d�nde? 996 01:10:45,833 --> 01:10:47,583 En el camping de Roma. 997 01:11:24,917 --> 01:11:27,708 Oiga, �c�mo encuentro a una chica que vive aqu�? 998 01:11:27,792 --> 01:11:30,167 - Hace lo que yo, espera. - �Tambi�n usted espera a alguna? 999 01:11:30,250 --> 01:11:33,167 - �Alguna? �A todas! La primera que salga. - �Gino! 1000 01:11:33,208 --> 01:11:34,333 - Hola. - Hola. 1001 01:11:35,250 --> 01:11:38,042 - �Y el coche c�mo va? - Ah, bien, como nuevo. 1002 01:11:38,125 --> 01:11:41,042 - �Y tus amigas? - Se han ido al consulado ingl�s. 1003 01:11:41,125 --> 01:11:43,292 Y nosotros, �d�nde vamos? 1004 01:11:43,625 --> 01:11:46,625 Los Museos Capitolinos, el Vaticano, Santos Cosimo y Damiano, 1005 01:11:46,708 --> 01:11:49,708 el Foro romano, la Galer�a Borghese. S�, t� eres romano. 1006 01:11:49,792 --> 01:11:52,167 �Qui�n sabe las veces que has estado en estos sitios! 1007 01:11:52,250 --> 01:11:55,167 Cierto, pero siempre apetece volver a verlos. 1008 01:11:56,167 --> 01:11:59,292 - �Cu�l es el primero? - Los Museos Capitolinos. 1009 01:11:59,875 --> 01:12:04,083 - �D�nde est�n? - �Qu� dices? En el Capitolio, �no? - �Ah, s�!. 1010 01:12:04,458 --> 01:12:07,500 Voy a por el coche. Esta vez es el m�o. 1011 01:12:56,750 --> 01:13:00,541 �30.000! Adjudicado en 30.000 liras. 1012 01:13:02,083 --> 01:13:07,375 Ahora, lote 320. Escritorio finales del 700, principios del 800. 1013 01:13:07,583 --> 01:13:12,041 Ruego, se�ores, presten atenci�n a esta hermosa pieza con incrustaciones. 1014 01:13:12,083 --> 01:13:16,250 - �Y la librer�a? - Ahora sale, por 20,000 liras. Est� ah�. 1015 01:13:16,583 --> 01:13:18,958 �Es esa? Pero si est� reconstruida. 1016 01:13:19,000 --> 01:13:21,291 �Es que la quieres vieja? Por 40.000 liras te la llevas. 1017 01:13:22,041 --> 01:13:25,333 Son las 11. Dentro de media hora empieza el juicio en el tribunal. 1018 01:13:25,416 --> 01:13:29,958 Siguen con el escritorio. 1019 01:13:26,666 --> 01:13:29,958 Entiendo. Hagamos una cosa. Qu�date t�, yo me voy, dame los documentos. 1020 01:13:31,041 --> 01:13:34,208 - Por favor, presten atenci�n, se�ores. - Toma. 1021 01:13:34,291 --> 01:13:36,583 - Me voy. - Espera que te firme. 1022 01:13:36,958 --> 01:13:38,125 Ten. 1023 01:13:38,750 --> 01:13:43,291 Me sorprende, se�ores, que no haya coleccionistas para una joya con incrustaciones de este tipo. 1024 01:13:45,458 --> 01:13:49,083 - Luego voy yo. No hagas nada. - De acuerdo. 1025 01:13:49,250 --> 01:13:55,541 S�lo el valor intr�nseco del marfil compensa largamente el precio irrisorio del que partimos. 1026 01:13:55,916 --> 01:13:59,500 Seguimos en 50.000. �No hay ofertas? 1027 01:13:59,750 --> 01:14:03,416 - �De qu� se r�e? - Tiene la nariz manchada. 1028 01:14:03,666 --> 01:14:08,083 No, por aqu�. Por este lado. No, no. 1029 01:14:09,000 --> 01:14:10,125 D�jeme. 1030 01:14:12,416 --> 01:14:13,916 - Ya est�. - Gracias. 1031 01:14:14,291 --> 01:14:18,541 Dado que no hay ofertas, lo declaro desierto. 1032 01:14:18,708 --> 01:14:21,708 Josette, �qu� haces aqu�? Te he buscado por todas partes. 1033 01:14:21,791 --> 01:14:22,458 �Tienes el dinero? 1034 01:14:22,500 --> 01:14:26,083 No, tengo que volver. El seguro ha pagado, pero falta el visto bueno del c�nsul. Vamos. 1035 01:14:26,166 --> 01:14:29,250 - Espera un momento. - Tengo que irme. - Se buena. S�lo dos minutos. 1036 01:14:31,125 --> 01:14:37,166 Original y gracioso bibelot mec�nico, finales del 800. Sr. Luna. 1037 01:14:37,250 --> 01:14:41,916 - Bonito, �eh? - Mecanismo musical funciona perfectamente. 1038 01:14:42,041 --> 01:14:47,500 -Importe de salida 5.000 liras. - �Seis! 1039 01:14:47,708 --> 01:14:50,541 - 6.000 la se�ora. - �7.000 liras! - Siete. 1040 01:14:50,625 --> 01:14:53,583 - �Ocho! - �Nueve! - �Qu� haces? 1041 01:14:53,625 --> 01:14:55,083 - Es divertido. - �Diez! 1042 01:14:55,625 --> 01:14:57,583 - �Once! - �Doce! 1043 01:14:57,666 --> 01:15:01,000 - Eres tonta. No tenemos nada.. .no voy... - S�lo lo subo un poco. 1044 01:15:01,291 --> 01:15:04,833 - Estamos en 13.000 liras. - �Catorce! - Catorce... 1045 01:15:04,875 --> 01:15:06,541 �14.000! 1046 01:15:06,625 --> 01:15:08,666 �15! No te preocupes, aqu� paro. 1047 01:15:08,750 --> 01:15:12,458 15.000 liras la se�orita de all�. Muy bien. 15.000. 1048 01:15:12,625 --> 01:15:14,500 �Nadie ofrece m�s? 1049 01:15:14,625 --> 01:15:18,625 - ��nimo, se�ores, �nimo! - Oh, Dios, �qu� vamos a hacer? 1050 01:15:18,666 --> 01:15:21,500 �Nadie quiere pujar contra la se�orita? 1051 01:15:21,583 --> 01:15:26,833 Entonces, 15.000 liras a la una... Vamos, se�ores, 1.000 liras m�s. 1052 01:15:26,875 --> 01:15:29,833 Estamos en 15.000. La se�orita es muy afortunada. 1053 01:15:29,958 --> 01:15:33,250 15.000 a la una, 15.000 a las dos... 1054 01:15:33,375 --> 01:15:35,916 - �16! - �16, genial! 1055 01:15:36,125 --> 01:15:39,958 16.000 a la una, 16.000 a las dos... 1056 01:15:40,041 --> 01:15:44,208 16.000 a las tres. Adjudicado al se�or, enhorabuena. 1057 01:15:44,791 --> 01:15:48,333 Tiene raz�n Hilde. Eres una inconsciente. No vuelvo a salir contigo. 1058 01:15:48,416 --> 01:15:50,666 �Quien se iba a imaginar que se detendr�a ah�! 1059 01:15:50,750 --> 01:15:54,166 Se�oritas, �se van? Entonces d�ganme qu� hago con esta cosa. 1060 01:15:54,833 --> 01:15:59,000 - �Est� contenta? - Ojal� me lo hubiera llevado yo. - Ah, �es que me lo quer�a llevar yo? 1061 01:15:59,416 --> 01:16:03,416 Caradura no le falta. Gracias a Dios que ha encontrado un idiota como yo. 1062 01:16:03,500 --> 01:16:05,625 La pr�xima vez, no se haga la graciosa, �entendido? 1063 01:16:05,708 --> 01:16:08,625 �Y usted tambi�n! �Y esto se lo regalo!! 1064 01:16:13,500 --> 01:16:17,291 Cierto que los museos est�n bien, �eh? L�stima que no se pueda fumar. 1065 01:16:17,416 --> 01:16:20,666 �De verdad no sab�as que estos eran los Museos Capitolinos? 1066 01:16:20,875 --> 01:16:24,166 Para nosotros el Capitolio s�lo es el Capitolio. All� est� el alcalde. 1067 01:16:24,250 --> 01:16:27,416 Mis padres se casaron aqu�. Todav�a tenemos la foto en casa. 1068 01:16:27,500 --> 01:16:29,208 �Y aquellos qui�nes son? 1069 01:16:29,541 --> 01:16:34,208 Son... �C�mo se llaman? Son... 1070 01:16:34,291 --> 01:16:37,291 - Son dos gemelos famosos. - �R�mulo y Remo? 1071 01:16:38,375 --> 01:16:42,625 No, los Dioscuros, Castor y Polux. Los otros dos est�n en el Quirinal. 1072 01:16:42,708 --> 01:16:44,583 �Entonces son cuatro los gemelos? 1073 01:16:44,750 --> 01:16:48,916 Est� bien. Piensa que soy un ignorante. S� todo eso, pero se me olvida. 1074 01:16:49,000 --> 01:16:53,166 Por ejemplo, aquel es Marco Aurelio. Y cuando se convierta en oro, ser� el fin del mundo. 1075 01:16:53,250 --> 01:16:56,041 - Nunca lo hab�a o�do. - S�, tenemos tantos emperadores a caballo en Roma. 1076 01:16:56,125 --> 01:16:59,750 No, lo siento, esta es la �nica estatua ecuestre del periodo romano que hay en Roma. 1077 01:16:59,791 --> 01:17:01,666 Las otras fueron destruidas. 1078 01:17:01,708 --> 01:17:03,250 Bueno, si t� lo dices. 1079 01:17:07,041 --> 01:17:11,583 Ah, Mollicone, �qu� haces aqu�? Estoy estudiando. D�jame en paz. 1080 01:17:22,541 --> 01:17:26,000 - �Eh! Buenas noches. - Hola, pap�. 1081 01:17:28,375 --> 01:17:31,250 - �Mar�a! - Hola, mam�. - Buenas noches, Arman. 1082 01:17:31,333 --> 01:17:33,500 - Hola, Arman. - �Qu� le pasa a Gino? 1083 01:17:33,583 --> 01:17:35,458 - �Por qu�? - �No le has visto? 1084 01:17:35,541 --> 01:17:37,958 - No, �qu� pasa? - Ven a ver. 1085 01:17:39,208 --> 01:17:40,666 �Qu� modales! 1086 01:17:41,458 --> 01:17:44,458 - �Qu� pasa? - �Por qu� este desfile? 1087 01:17:45,000 --> 01:17:46,125 �Qu�? 1088 01:17:46,375 --> 01:17:49,166 �Es que nunca hab�is visto a alguien estudiando? 1089 01:17:49,541 --> 01:17:52,958 - Est�s loco? �Qui�n te ha dado esto? - Lo he comprado. 1090 01:17:53,708 --> 01:17:56,458 2.500. 3.000. 1091 01:17:57,333 --> 01:18:01,458 - �4.000! �Has saltado la banca! - Estudiar cuesta sacrificio. 1092 01:18:02,041 --> 01:18:05,458 �Sab�ais c�mo se llamaba antes el Coliseo? Anfiteatro Flavio. 1093 01:18:05,541 --> 01:18:07,000 �Lo sab�ais, eh? 1094 01:18:07,583 --> 01:18:09,375 �Pu�ado de ignorantes! 1095 01:18:10,458 --> 01:18:15,000 - Profesora Spinariti, nuestra directora, Profesora Santoliquido. - Mucho gusto. 1096 01:18:15,083 --> 01:18:17,875 - Gracias por su hospitalidad. - Oh, no hay de qu�. 1097 01:18:18,041 --> 01:18:22,250 - Debemos seguir, �eh? - Por favor, se�ora directora. 1098 01:18:27,291 --> 01:18:30,916 - Cre� que no pod�amos traernos a nuestras esposas. - �Por qu�? 1099 01:18:31,000 --> 01:18:33,041 De poder, �te habr�as tra�do a tu mujer? 1100 01:18:33,125 --> 01:18:36,583 �Qu� tiene que ver? Es cuesti�n de principios, �no? 1101 01:18:41,625 --> 01:18:45,416 Porque el tribunal sin duda habr� tomado nota de nuestra colaboraci�n 1102 01:18:45,500 --> 01:18:48,708 en provocar lo m�s r�pido posible, la evoluci�n del proceso. 1103 01:18:49,041 --> 01:18:52,166 Pero debo obviar el intento del Honorable Ministerio P�blico 1104 01:18:52,250 --> 01:18:56,666 de tergiversar los momentos del robo, de los que mi cliente est� llamado a responder. 1105 01:18:56,750 --> 01:18:57,958 �Abogado! 1106 01:18:58,958 --> 01:19:03,666 Si el Ministerio P�blico me hubiese ahorrado sus sarcasmos, tomando nota... 1107 01:19:04,541 --> 01:19:08,500 tomando nota de la seriedad de las pruebas presentadas por la defensa. 1108 01:19:08,583 --> 01:19:11,375 Seriedad que siempre hemos considerado... 1109 01:19:11,708 --> 01:19:12,833 �Qu� pasa? 1110 01:19:13,166 --> 01:19:15,166 �Es que estamos en el circo? �Se�orita! 1111 01:19:15,250 --> 01:19:17,291 Quer�a hablar con el abogado. 1112 01:19:17,833 --> 01:19:19,125 Pido excusas un momento. 1113 01:19:19,208 --> 01:19:23,208 Bien, �pero qu� hacemos, abogado? La pr�xima vez distribuya mejor sus compromisos. 1114 01:19:23,291 --> 01:19:24,750 �Le he molestado? 1115 01:19:25,458 --> 01:19:26,541 �Es que est� loca? 1116 01:19:26,625 --> 01:19:30,166 - Me he pasado la ma�ana busc�ndolo. Volv� a la subasta y luego a su oficina. - �Qu� quiere? 1117 01:19:30,250 --> 01:19:32,708 - �No puedo aceptarlo! - �Ah, es por eso! - �Por supuesto! 1118 01:19:32,791 --> 01:19:35,416 - Estoy segura de que quiso ofenderme. - Mire, me est�n esperando. 1119 01:19:35,500 --> 01:19:37,791 - No soy una chica que no acepte regalos... - �Se�orita! 1120 01:19:37,833 --> 01:19:41,083 pero hay que hacerlo con amabilidad, no con la idea de ser grosero. 1121 01:19:41,166 --> 01:19:43,083 - Abogado, le esperan. - S�, ya voy. 1122 01:19:43,166 --> 01:19:44,666 Est� bien, ser� amable. 1123 01:19:44,750 --> 01:19:48,083 Ac�ptelo con la convicci�n de mi m�s profunda y respetuosa estima. 1124 01:19:48,166 --> 01:19:51,375 As� est� bien. �Ve como cuando se pone tambi�n puede ser un caballero? 1125 01:19:51,416 --> 01:19:53,375 Ya le dije que le faltaba un tornillo. 1126 01:19:53,458 --> 01:19:54,833 �Est� casado? 1127 01:19:55,458 --> 01:19:56,666 No. �Por qu�? 1128 01:19:56,750 --> 01:19:59,500 Porque podr�a regal�rselo a sus hijos. 1129 01:19:59,666 --> 01:20:02,625 Imaginemos que estoy casado y usted es mi hija. Qu�deselo. 1130 01:20:02,666 --> 01:20:06,250 Y divi�rtase mucho, mucho, mucho. Adi�s. 1131 01:20:10,041 --> 01:20:13,416 - Perdone, �conoce al abogado Alberto Cortini? - �Por supuesto! 1132 01:20:13,500 --> 01:20:17,416 H�game un favor, ll�vele este mu�eco y d�gale que su hija prefiere los de verdad. 1133 01:20:17,500 --> 01:20:20,500 - �Su hija? �Ah, es que Cortini..? - S�, es mi padre. 1134 01:20:20,583 --> 01:20:23,041 - No me lo imaginaba. - Yo tampoco. 1135 01:20:24,666 --> 01:20:29,250 Y fue en esta colina donde R�mulo en 754 a.c., fund� Roma. 1136 01:20:29,666 --> 01:20:33,500 Esa es la famosa bas�lica de Majencio. Majencio es el nombre del emperador. 1137 01:20:33,583 --> 01:20:37,708 Y ese es el templo de las Vestales llamado realmente por los historiadores 1138 01:20:37,791 --> 01:20:40,583 - templo de Antonino y Faustina. - �Caramba, qu� bien! 1139 01:20:42,083 --> 01:20:45,041 Es una de las obras m�s significativas de la arquitectura romana. 1140 01:20:45,125 --> 01:20:48,000 - Una obra que inspir� a Bernini el palacio... - Borromini. 1141 01:20:48,083 --> 01:20:51,791 - �Bernini el palacio Borromini? - No, fue Borromini quien se inspir�. 1142 01:20:51,833 --> 01:20:55,500 y no en ese templo, si no en la casa de Livia, que est� en el Palatino. 1143 01:20:56,375 --> 01:21:00,166 Yo... yo me hab�a preparado bien San Pedro, pero t� quisiste venir aqu�, al Palatino. 1144 01:21:00,333 --> 01:21:03,250 - �Preparado? - S�, he estado estudiando toda la noche como un idiota. 1145 01:21:03,291 --> 01:21:07,250 - Me he tomado un bid�n de caf�. - �Por qu� idiota? Ha sido precioso. 1146 01:21:07,583 --> 01:21:11,166 �Ahora tengo la cabeza llena de Barberinis, Borrominis, Berninis! 1147 01:21:11,791 --> 01:21:14,791 Hasta ayer cre�a que Barberini era un cine. 1148 01:21:15,791 --> 01:21:19,500 - �Bonita imagen para un romano! - No te preocupes, no es tan grave. 1149 01:21:21,333 --> 01:21:24,000 - �Eh! - Anda, vamos. 1150 01:21:26,333 --> 01:21:27,458 �Hilde! 1151 01:21:28,416 --> 01:21:31,333 �Tanto te importa ese Borromini? 1152 01:21:31,416 --> 01:21:34,000 - No. - Entonces, �me vas a dar un beso? 1153 01:21:34,166 --> 01:21:36,000 - �Por qu�? - �C�mo que por qu�? 1154 01:21:36,333 --> 01:21:37,458 No, quiero decir... 1155 01:21:37,750 --> 01:21:41,583 Dado que t� eres una chica preciosa... y yo no estoy para echar a la basura... 1156 01:21:42,041 --> 01:21:44,791 - �O es que estoy para echar a la basura? - No, al contrario. - Bueno, �entonces? 1157 01:21:44,875 --> 01:21:49,083 - Si tuviera que besar a todos los romanos que no est�n para tirar... - �Qu� tendr� que ver? 1158 01:21:49,750 --> 01:21:51,416 S�lo di que no quieres. 1159 01:21:52,041 --> 01:21:53,541 De acuerdo, no quiero. 1160 01:21:54,125 --> 01:21:55,333 As� est� bien. 1161 01:21:56,291 --> 01:21:57,833 - �Te beso de todos modos! - �No! 1162 01:21:58,791 --> 01:22:01,208 �A d�nde vas? �Hilde! 1163 01:22:04,750 --> 01:22:07,416 - �Jugamos al "que te pillo"? - �No te muevas! 1164 01:22:08,166 --> 01:22:11,375 �Esto es lo que te ense�an en la universidad? �Bravo! 1165 01:22:11,458 --> 01:22:13,416 �Pero d�nde vas? �Espera! 1166 01:22:13,583 --> 01:22:17,166 - No te acerques. - �Qu� haces? - No te acerques. - �Ah, s�? 1167 01:22:17,416 --> 01:22:18,958 �Cuidado, que se cae! 1168 01:22:20,083 --> 01:22:22,500 �Uno, dos, tres, el ladr�n acepta! Ahora paga la multa. 1169 01:22:28,083 --> 01:22:29,208 �No! 1170 01:22:37,125 --> 01:22:38,875 Espera, �a d�nde vas? 1171 01:22:44,333 --> 01:22:45,541 �Y bien? 1172 01:22:46,125 --> 01:22:48,125 Yo estoy aqu�. Ven t�. 1173 01:22:48,458 --> 01:22:50,958 - Adi�s. - Adi�s. 1174 01:22:58,250 --> 01:23:01,958 Pero... �por d�nde se sale? 1175 01:23:02,875 --> 01:23:04,166 He estado pensando. 1176 01:23:05,000 --> 01:23:08,541 Ten�as raz�n, perd�name. No s� qu� me ha pasado por la cabeza. 1177 01:23:08,833 --> 01:23:12,208 - �Cu�ntos a�os hace que estudias? - 15. �Por qu�? 1178 01:23:13,791 --> 01:23:16,166 Y yo en una noche cre� abarcarlo todo. 1179 01:23:16,875 --> 01:23:19,916 �Alguien que estudia 15 a�os con un mec�nico! 1180 01:23:20,708 --> 01:23:23,708 Mec�nico electricista, pero siempre mec�nico. 1181 01:23:24,375 --> 01:23:26,125 L�stima, me gustabas mucho. 1182 01:23:27,208 --> 01:23:29,250 �Puerco Judas, qu� congoja! 1183 01:23:29,750 --> 01:23:32,833 Yo estaba bien antes. �Por qu� te he conocido? 1184 01:23:35,791 --> 01:23:39,916 - �Pero c�mo... si antes...? - Era la primera vez. 1185 01:23:48,125 --> 01:23:49,833 �Qu� quiere decir "congoja"? 1186 01:23:50,541 --> 01:23:52,333 Significa que alguien est� enamorado. 1187 01:23:53,375 --> 01:23:55,416 Yo tambi�n tengo"ongoja". 1188 01:23:56,583 --> 01:23:58,375 Se pronuncia "congoja". 1189 01:24:13,791 --> 01:24:15,916 �Piensas en Borromini? 1190 01:24:18,125 --> 01:24:21,875 No, es que... hay demasiada diferencia. 1191 01:24:22,791 --> 01:24:25,500 - T� vas a la universidad y yo... - Eres mec�nico. Vale. 1192 01:24:25,583 --> 01:24:29,541 �Por qu� te crees que estudio? Porque tendr� que ganarme la vida. 1193 01:24:29,625 --> 01:24:33,333 �Te crees que soy la hija de un millonario? Mi padre trabaja en el ayuntamiento. 1194 01:24:33,958 --> 01:24:36,875 No creo que haya tanta diferencia. 1195 01:24:42,291 --> 01:24:44,875 - �No le hagas caso! - �Casaos! 1196 01:24:44,958 --> 01:24:47,541 �Eh, meteos en vuestras cosas! 1197 01:24:48,458 --> 01:24:52,208 �Rinaldesi! �Nos hacemos una foto del grupo? 1198 01:24:52,666 --> 01:24:54,416 �No, nos vamos, que es tarde! 1199 01:24:54,500 --> 01:24:57,333 �Una foto! Cosas de soldados con permiso. 1200 01:24:57,375 --> 01:25:00,166 �Una maravilla? �Mira a Scaglietti! Se comporta como si estuviera de permiso. 1201 01:25:00,208 --> 01:25:03,208 - �Qui�n sabe c�mo estar� mi coche en el fondo del mar! - �Y te r�es? 1202 01:25:03,291 --> 01:25:06,916 - Si no hubiera cogido el dinero del seguro, no me sentir�a... - �Cuidado! - �Eh! 1203 01:25:07,083 --> 01:25:10,541 Por un poco de agua. Si parec�as un lanzallamas. 1204 01:25:10,625 --> 01:25:12,458 Oye, Scaglietti, �vas a parar? 1205 01:25:12,541 --> 01:25:16,250 - Todo el d�a haci�ndote el ingenioso, o mejor el pat�n. - �Pat�n lo ser�s t�! 1206 01:25:16,291 --> 01:25:18,708 - �Scaglietti, Parenti, basta! - Pero yo... - �Por favor! 1207 01:25:18,791 --> 01:25:22,291 Si Scaglietti se ha comportado mal, tambi�n usted lo ha hecho hasta ahora. 1208 01:25:22,375 --> 01:25:26,083 Porque cuando se va en grupo no te puedes apartar continuamente a tus cosas, 1209 01:25:26,166 --> 01:25:28,916 - como ha hecho usted, todo el d�a. - Ah, es por eso. 1210 01:25:29,125 --> 01:25:31,125 Porque he tra�do compa��a. 1211 01:25:31,333 --> 01:25:34,458 - �Es que estamos en la guarder�a? - �He dicho que basta! 1212 01:25:34,541 --> 01:25:36,250 �Mire, se�orita, aqu� no estamos en la escuela! 1213 01:25:36,291 --> 01:25:39,750 El que haya dicho "basta" no significa que vaya a ponerme firmes. 1214 01:25:39,833 --> 01:25:43,833 �De veras? Pues entonces le recordar� que este viaje lo paga la escuela. 1215 01:25:43,916 --> 01:25:49,291 Y usted, como profesor de historia del arte, ten�a la misi�n concreta de ser nuestro gu�a. 1216 01:25:49,416 --> 01:25:52,833 Perdone, se�orita, pero aunque le afecta, no tiene nada que ver con usted. 1217 01:25:52,875 --> 01:25:57,041 Muy bien, eso significa que a la vuelta devolver� el dinero que la escuela ha pagado por m�. 1218 01:25:57,541 --> 01:26:00,791 Y desde este momento me reservo el derecho a ir donde me plazca. 1219 01:26:00,958 --> 01:26:02,500 Como usted ha dicho con raz�n. 1220 01:26:04,666 --> 01:26:09,250 Ah, se�orita, por fin le ha dicho lo suyo. Le ha dado la lecci�n que se merec�a. 1221 01:26:09,875 --> 01:26:13,500 En cuanto entr� en la sala, interrumpi� su arenga y me sonri�. 1222 01:26:13,541 --> 01:26:16,000 Y pensar que se trataba de un juicio por asesinato. 1223 01:26:16,083 --> 01:26:17,750 Se me acerc� y me pidi� disculpas, 1224 01:26:17,833 --> 01:26:20,791 pero yo estaba en las m�as y le trat� un poco mal. 1225 01:26:21,791 --> 01:26:24,375 �Y a ti c�mo te va con tu joven bruto? 1226 01:26:24,416 --> 01:26:28,125 �Joven bruto? �Sabes que desciende de una noble familia normanda? 1227 01:26:28,208 --> 01:26:30,416 Es un estudioso de historia y civilizaci�n occidental. 1228 01:26:30,458 --> 01:26:32,833 �Qu� dices? �Qu� me cuentas? �Por qui�n me tomas? 1229 01:26:32,916 --> 01:26:36,458 Dime por qui�n me has tomado t�, cuando dejes de contarme mentiras. 1230 01:26:36,500 --> 01:26:39,541 - Perdonadme, chicas. - �Te has divertido? - �Te ha gustado villa d'Este? 1231 01:26:39,583 --> 01:26:42,625 Si la vierais. Tivoli es una maravilla. Me quedar�a toda la vida. 1232 01:26:42,708 --> 01:26:44,166 Con el profesor, �verdad? 1233 01:26:44,791 --> 01:26:46,958 - Os he tra�do un regalo. - Oh, gracias. 1234 01:26:47,041 --> 01:26:50,500 - No has debido molestarte. �Cu�l es el m�o? - Eh, un momento. Este es el tuyo. 1235 01:26:50,583 --> 01:26:52,833 Lo sab�a. El paquete m�s peque�o siempre es el m�o. 1236 01:26:52,958 --> 01:26:55,875 Espero haber elegido algo que te vaya. Dime si te gusta. 1237 01:26:55,958 --> 01:26:58,833 - �Una falda? - A cambio del vestido que me diste. 1238 01:26:59,125 --> 01:27:02,083 Oye, est� un poco arrugado. �Me ayudas a plancharlo? 1239 01:27:02,166 --> 01:27:05,208 - Me gustar�a que ma�ana.. - �Qu� hay tan importante ma�ana? 1240 01:27:05,291 --> 01:27:07,333 Nada, s�lo que ma�ana estoy segura que... 1241 01:27:07,541 --> 01:27:10,083 No s�. �Tal vez sea un d�a maravilloso! 1242 01:27:10,166 --> 01:27:13,250 Ah, ya veo que esta vez has cogido una buena "congoja", �eh? - �Qu�? 1243 01:27:13,291 --> 01:27:15,083 Un buen flechazo. 1244 01:27:15,166 --> 01:27:16,958 Hoy ha estado maravilloso. 1245 01:27:17,000 --> 01:27:20,583 Se ha peleado con los profesores. No pens� que fuera tan orgulloso. 1246 01:27:20,666 --> 01:27:24,375 Se convirti� en otro, parec�a un antiguo palad�n y lo hizo por m�. 1247 01:27:24,416 --> 01:27:26,083 �Y te ha besado? 1248 01:27:26,125 --> 01:27:28,583 No la ha besado. Los paladines antiguos no besan. 1249 01:27:28,666 --> 01:27:32,500 �Dejadlo! El Profesor Parenti no es un jovencito cualquiera. - �Como el bruto de Hilde! 1250 01:27:32,583 --> 01:27:35,125 - Eh, calma. - �S�? �El tuyo te ha besado ya? 1251 01:27:35,208 --> 01:27:37,125 - Dilo si no es verdad. - Oh, pi�rdete. 1252 01:27:37,166 --> 01:27:40,583 �Lo ves? La ha besado. No es un palad�n. 1253 01:27:43,333 --> 01:27:45,208 El Profesor Parenti, por favor. 1254 01:27:46,750 --> 01:27:49,333 No est�. Se han ido todos los profesores. 1255 01:27:49,833 --> 01:27:52,708 �Est� seguro? Ten�a una cita. 1256 01:27:52,958 --> 01:27:54,083 �Margaret! 1257 01:27:54,708 --> 01:27:56,166 �Oh, hola! 1258 01:27:57,000 --> 01:27:59,458 Te esperaba. Ven, tengo que hablar contigo. 1259 01:27:59,791 --> 01:28:01,250 P�same la llamada al 12. 1260 01:28:01,875 --> 01:28:04,708 No ve�a el momento de que llegaras. No he podido dormir en toda la noche. 1261 01:28:04,791 --> 01:28:08,250 Incluso he tenido la tentaci�n de levantarme y llamarte por tel�fono. 1262 01:28:08,291 --> 01:28:11,416 - Necesitaba confiar en alguien, hablarle. - Dime. 1263 01:28:11,583 --> 01:28:15,500 Puede que ayer exagerara con esos pobres diablos. Si�ntate. �Quieres algo? 1264 01:28:15,583 --> 01:28:18,458 - No, gracias. - Es que ya no los soporto. 1265 01:28:18,541 --> 01:28:22,375 No soporto la idea de volver al liceo Giosu� Carducci. 1266 01:28:22,416 --> 01:28:26,000 El fr�o. Las discusiones con el tesorero para poder poner la estufa. 1267 01:28:26,083 --> 01:28:31,083 Y los ni�os, que no se preocupan por lo que explico, porque notan que soy el primero al que no le importa. 1268 01:28:31,291 --> 01:28:33,958 Y el caf� de la tarde con las mismas caras, 1269 01:28:34,000 --> 01:28:38,666 con las discusiones habituales sobre salario, aumentos, personal, gratificaciones. 1270 01:28:38,708 --> 01:28:42,458 Y por fin, el jueves por la noche, el gran acontecimiento: 1271 01:28:42,541 --> 01:28:45,625 "Doble o nada" en la televisi�n del C�rculo Social. 1272 01:28:45,666 --> 01:28:49,000 - No debe de ser muy alegre. - As� que he decidido dejarlo todo. 1273 01:28:49,208 --> 01:28:52,250 - �En serio? - He sido muy afortunado al conocerte. 1274 01:28:52,625 --> 01:28:56,166 Haberte tenido cerca estos d�as, puede que sin ti no me hubiese atrevido. 1275 01:28:56,250 --> 01:28:58,083 Me vas a sonrojar. 1276 01:28:58,708 --> 01:29:00,750 Y ahora... �qu� vas a hacer? 1277 01:29:01,041 --> 01:29:02,375 No lo s�. 1278 01:29:02,458 --> 01:29:05,375 Pedir� un a�o de excedencia, volver� a casa, me pondr� a trabajar. 1279 01:29:05,416 --> 01:29:08,666 Tengo algunas ideas en la cabeza y estoy seguro de que lograr� darles forma. 1280 01:29:08,750 --> 01:29:12,958 Y si me equivoco, paciencia, un trabajo de suplente siempre lo encontrar�. 1281 01:29:14,000 --> 01:29:16,083 �Y... vas a volver con tu familia? 1282 01:29:17,083 --> 01:29:18,458 S�, pero te escribir�. 1283 01:29:18,750 --> 01:29:22,250 No como la otra vez. Te tendr� al corriente. 1284 01:29:22,416 --> 01:29:24,416 Necesito tu consejo. 1285 01:29:24,500 --> 01:29:27,291 Igual que necesitaba el afecto de la muchachita de Middleton. 1286 01:29:28,500 --> 01:29:32,750 Estos �ltimos d�as he descubierto que eres la �nica amiga que tengo, la m�s querida. 1287 01:29:34,666 --> 01:29:36,041 �Pero qu� te pasa? 1288 01:29:36,583 --> 01:29:40,458 - Nada, estoy contenta. Te deseo... - �Parenti! 1289 01:29:41,750 --> 01:29:44,916 Querido profesor, perm�tame que le felicite. 1290 01:29:44,958 --> 01:29:47,291 Nuestro Parenti ha estado genial. 1291 01:29:47,375 --> 01:29:50,791 - Al fin ha puesto a esa arp�a en su sitio. �C�mo he disfrutado! - Perd�name. 1292 01:29:50,875 --> 01:29:53,208 - Tengo otra cita. Me tengo que ir. - Espera, te acompa�o. 1293 01:29:53,250 --> 01:29:57,250 �Y nuestros colegas! �Sabe lo que dijo el profesor Rivetti cuando...? 1294 01:29:57,333 --> 01:29:59,416 - Se me hace tarde, perdona. - Espera. 1295 01:29:59,500 --> 01:30:03,666 - Nos vemos esta noche. Te llamo por tel�fono. - S�. Adi�s. 1296 01:30:04,125 --> 01:30:06,541 Por favor, no le diga nada al Profesor Rivetti. 1297 01:30:06,625 --> 01:30:10,291 Es gente con la que, nos guste o no nos guste, tenemos que estar todo el a�o. 1298 01:30:10,333 --> 01:30:12,958 - �Me da su palabra? - �Eh? �Qu� ha dicho? 1299 01:30:13,041 --> 01:30:15,500 Que no le diga nada al Profesor Rivetti. 1300 01:30:15,541 --> 01:30:20,416 Escuche, se�orita. Lo que diga o piense usted y el Profesor Rivetti, no me importa nada. 1301 01:30:20,458 --> 01:30:25,250 Y por si no lo ha entendido: Yo con el licio Giosu� Carducci he terminado. 1302 01:30:39,708 --> 01:30:41,125 �A d�nde vamos? 1303 01:30:49,333 --> 01:30:51,250 Se�orita, �qu� le han hecho? 1304 01:30:54,583 --> 01:30:58,291 Ahora recuerdo que ya la he visto. Es una muchacha muy bonita. �Bravo, Gino! 1305 01:30:58,666 --> 01:31:01,541 �Cu�ndo la has visto? Si es la primera vez que viene a casa. 1306 01:31:01,625 --> 01:31:03,625 Sin embargo, la conozco. Se llama Antonietta. 1307 01:31:03,708 --> 01:31:07,291 No, Antonietta es la novia de Franco. Esta es una chica alemana. 1308 01:31:07,375 --> 01:31:09,083 - �Alemana? - S�, una estudiante. 1309 01:31:09,458 --> 01:31:11,416 - �Est� derecha la raya? - S�. 1310 01:31:11,500 --> 01:31:14,041 - Pero habla bien el italiano. - �Qui�n? - �Antonietta! 1311 01:31:14,125 --> 01:31:16,166 No recuerdo que fuera alemana. 1312 01:31:16,250 --> 01:31:18,750 �D�jalo! �Aqu� est�n! �Aqu� est�n! 1313 01:31:21,500 --> 01:31:22,958 �Han llegado! 1314 01:31:25,416 --> 01:31:27,166 - Aqu� estamos. - �Buen d�a! 1315 01:31:27,250 --> 01:31:29,416 - �Buen d�a! - Bienvenida. 1316 01:31:31,875 --> 01:31:34,083 Esta es Hilde. Mam�. 1317 01:31:35,083 --> 01:31:37,916 - Este es pap�, el abuelo... - Mucho gusto. - mis hermanos... 1318 01:31:37,958 --> 01:31:41,125 Este es mi hermano mayor. Ah, este es Mollicone. 1319 01:31:43,333 --> 01:31:47,541 - �Qu� hacemos? �Vamos al sal�n? - Sentaos. Ya traigo el t�. 1320 01:31:53,041 --> 01:31:55,166 - Por ah�. - Por favor. - Despu�s de ti. 1321 01:31:57,625 --> 01:32:00,458 - Si�ntate ah�. - Me siento donde quiero. - �Qu� dices! 1322 01:32:02,458 --> 01:32:04,000 Abuelo, �te gusta? 1323 01:32:04,083 --> 01:32:07,291 Guapa, m�s guapa que Antonietta. Has hecho bien en traerla. 1324 01:32:07,375 --> 01:32:09,750 No, Antonietta es mi novia. 1325 01:32:09,791 --> 01:32:13,375 �Ah, tu novia! Bien. Cre�a que sal�as con una alemana. 1326 01:32:13,416 --> 01:32:15,250 - No, d�jalo. - Se�orita. 1327 01:32:15,333 --> 01:32:18,708 He pensado en hacer un pastel como si estuviera en su casa. 1328 01:32:18,791 --> 01:32:20,583 �Strudel? Muy amable, se�ora. 1329 01:32:20,666 --> 01:32:23,916 Pero como no hab�a manzanas en el mercado, lo he hecho con peras. 1330 01:32:25,333 --> 01:32:27,041 A Mollicone le gustas. 1331 01:32:31,833 --> 01:32:33,541 D�jalo. Ya lo hago yo ma�ana. 1332 01:32:33,583 --> 01:32:36,625 Gracias, Andrea, no. Prefiero acabar y olvidarme. 1333 01:32:36,791 --> 01:32:38,875 Si acaso, pido que me traigan algo del bar. 1334 01:32:38,958 --> 01:32:42,041 Bueno, andarte con protocolos conmigo es est�pido. 1335 01:32:41,083 --> 01:32:42,041 Adi�s. Recuerdos a tu mujer. 1336 01:32:42,125 --> 01:32:43,625 �Qu� es esa cosa? 1337 01:32:43,708 --> 01:32:45,500 �Te gusta? Ll�vatela a casa. 1338 01:32:45,625 --> 01:32:48,083 T� me quieres mal, mi mujer est� embarazada. 1339 01:32:48,166 --> 01:32:51,625 - �Temes que se sobresalte? - S�, nos vemos. Adi�s. 1340 01:32:53,833 --> 01:32:58,041 - �El abogado Cortini, por favor? - El abogado... por favor, pase. - Gracias. 1341 01:33:00,166 --> 01:33:02,291 �Alberto! �Te buscan! 1342 01:33:03,416 --> 01:33:06,750 - No esperaba encontrarla. - Yo tampoco. 1343 01:33:06,791 --> 01:33:08,375 He estado preocupada todo el d�a. 1344 01:33:08,458 --> 01:33:11,291 - Ayer tal vez le ofend�... - No, tranquil�cese, no me ofendi�. 1345 01:33:11,375 --> 01:33:14,750 S� que se ofendi�, y todav�a sigue. Y tiene toda la raz�n. 1346 01:33:14,875 --> 01:33:16,708 Estuve grosera y me equivoqu�. 1347 01:33:16,791 --> 01:33:19,583 Usted tambi�n lo dijo, que todos los d�as no se encuentra una buena persona. 1348 01:33:19,625 --> 01:33:21,791 La verdad es que dije un idiota, porque soy un idiota. 1349 01:33:22,333 --> 01:33:26,833 - Me gustar�a saber qu� me vino a la cabeza. - �Bonita forma de tratar a un cliente! - �Cliente? 1350 01:33:27,416 --> 01:33:31,958 �C�mo? Una se�ora viene aqu� a consultarle. Cuenta con su ayuda, su consejo... 1351 01:33:32,041 --> 01:33:34,458 Pagando, por supuesto. �Y as� se lo agradece! 1352 01:33:34,541 --> 01:33:36,958 Ah, as� que ha venido para... 1353 01:33:37,000 --> 01:33:40,541 - �Pero qu� he hecho yo, d�gamelo! - �As� que no me cree! 1354 01:33:40,625 --> 01:33:44,458 Para que lo sepa, yo ten�a un Jaguar que cay� al mar en Portofino. 1355 01:33:44,541 --> 01:33:47,000 - �Conoce Portofino? - Oiga, se�orita... 1356 01:33:47,041 --> 01:33:50,750 Es usted simp�tica, muy simp�tica y tambi�n me parece muy bonita, �de acuerdo? 1357 01:33:50,833 --> 01:33:54,583 Pero una chica como usted, �por qu�...? �Tengo tantas cosas que hacer! 1358 01:33:54,666 --> 01:33:57,083 �Ve all�? Un desgraciado ha apu�alado a su t�o 1359 01:33:57,166 --> 01:34:00,083 y es probable que ma�ana vaya a la c�rcel durante 20 a�os. �Lo ha entendido? 1360 01:34:00,791 --> 01:34:03,000 �Y viene a hablarme de Portofino! 1361 01:34:03,166 --> 01:34:05,750 �De verdad le parezco bonita? 1362 01:34:05,833 --> 01:34:08,041 Ya s� que me falta un tornillo, ya me lo ha dicho. 1363 01:34:08,125 --> 01:34:11,375 Y lo dice usted que tiene en el despacho esa marioneta y una cosa como aquella. 1364 01:34:11,458 --> 01:34:14,625 - �No intente liarme, eh! - Perdone. - �Qu� quieres? �Es que esto es un puerto de mar? 1365 01:34:14,708 --> 01:34:15,916 �Qui�n ha encargado esto? 1366 01:34:15,958 --> 01:34:18,916 - Su colega. Me ha pedido que tambi�n le diga una cosa. - �Qu�? 1367 01:34:18,958 --> 01:34:22,416 - �La descorcho? - �No! �Vete! - Ma�ana me llevo los cascos. 1368 01:34:22,500 --> 01:34:24,750 Su colega me ha dicho que es usted una buena pieza. 1369 01:34:24,833 --> 01:34:27,833 - �Fuera! - �He puesto la botella en su cuenta! 1370 01:34:28,500 --> 01:34:30,208 La pr�xima, invito yo. 1371 01:34:31,791 --> 01:34:34,750 �Se�ora! �Se�ora! 1372 01:34:36,625 --> 01:34:40,791 - �Se�ora! - Mam�, te buscan - Ah, ven. Por aqu�. 1373 01:35:00,250 --> 01:35:02,833 - �Me quieres un poco? - Mucho. 1374 01:35:05,500 --> 01:35:06,666 Yo tambi�n. 1375 01:35:31,958 --> 01:35:35,875 Sab�a que no habr�a suficiente naranjada. Pedir� m�s, �eh? 1376 01:35:35,958 --> 01:35:40,500 �Ah, dile al Sr. Aristide, que luego paso a pagar! �Gino! 1377 01:35:40,583 --> 01:35:44,375 �No viene nadie a ayudarme? �Tengo que hacerlo yo todo? 1378 01:35:44,541 --> 01:35:49,041 - �D�nde vas? - Perdona. Ya voy yo, se�ora. D�game. 1379 01:35:52,583 --> 01:35:55,875 - �Oyes ese ruido? - Es agradable. 1380 01:35:55,916 --> 01:35:59,791 S�, pero todos los domingos es lo mismo. Sin contar a los ni�os. 1381 01:35:59,833 --> 01:36:02,708 �Montan un alboroto todos los fines de semana! 1382 01:36:02,791 --> 01:36:06,500 - Yo tambi�n tengo cuatro hermanos. Todos peque�os. - �Cuatro? 1383 01:36:06,541 --> 01:36:09,250 Entonces no somos los italianos los �nicos. 1384 01:36:10,458 --> 01:36:12,791 Escuche, quiero hablar con usted. 1385 01:36:12,875 --> 01:36:17,250 Comprendo que Gino te guste, es un muchacho guapo, pero t� tambi�n lo eres. 1386 01:36:17,333 --> 01:36:19,125 �Y se os ve tan bien juntos! 1387 01:36:19,208 --> 01:36:22,416 Y porque me caes bien, te voy a decir una cosa. 1388 01:36:22,583 --> 01:36:27,333 Lleva cuidado. No te embeleses demasiado. Espera a casarte con �l. 1389 01:36:27,500 --> 01:36:29,875 Porque t� quieres casarte con �l, �no? 1390 01:36:30,208 --> 01:36:32,875 Creo que volver� pronto a Roma. 1391 01:36:33,000 --> 01:36:36,666 Puedo estudiar tambi�n aqu� arquitectura y se paga menos matr�cula. 1392 01:36:36,750 --> 01:36:40,125 Me parece que es la primera vez que Gino ha elegido bien. 1393 01:36:40,166 --> 01:36:42,291 Hilde, �es que no bailas? Vamos. 1394 01:36:54,541 --> 01:36:57,916 �Eh, mi hermano siempre tiene m�s suerte que yo! 1395 01:36:58,000 --> 01:37:02,416 - �Franco, despacio! - Y t� deja en paz a mi novia, �eh? 1396 01:37:05,458 --> 01:37:08,916 Tengo el honor de presentar la solicitud de mi cliente, 1397 01:37:08,958 --> 01:37:10,500 a fin de que en una pr�xima audiencia 1398 01:37:10,541 --> 01:37:13,791 el tribunal pueda interpelar a la testigo Maria Biasoni. - �Despacio, despacio! 1399 01:37:13,916 --> 01:37:17,000 - La testigo Maria �qu�? - �Es guapa? - �Qui�n? - La testigo Maria Biasoni. 1400 01:37:17,041 --> 01:37:20,125 No lo s�, pero si seguimos as�, en vez de ayudarme... 1401 01:37:20,208 --> 01:37:22,916 �Sabe que me gustar�a ser su secretaria? 1402 01:37:23,125 --> 01:37:26,833 - �Calma, calma! - S�lo un traguito. �Qu� clase de hombre es usted? 1403 01:37:26,875 --> 01:37:29,375 Estas cosas sientan mal con el est�mago vac�o. Hay que ir despacio. 1404 01:37:29,458 --> 01:37:33,750 - Estoy acostumbrada. Trabaj� en "La Rose Rouge"� toda una temporada. - �En "La Rose Rouge"? 1405 01:37:33,833 --> 01:37:37,375 - S�, un lugar con mucha clase, muy chic. - �Ah, s�? - Hac�a un n�mero. 1406 01:37:37,458 --> 01:37:40,083 - �Qu� buenos tiempos! - �Un n�mero de qu�? 1407 01:37:43,750 --> 01:37:46,833 Cantaba, bailaba e, incluso, hac�a striptease. 1408 01:37:46,916 --> 01:37:48,041 �Eh? 1409 01:37:48,500 --> 01:37:52,208 Un striptease. Quitarme la ropa. 1410 01:37:52,333 --> 01:37:55,166 �Ah, si me hubiese visto, tuve un �xito! 1411 01:37:57,333 --> 01:38:01,583 Es extra�o, he estado varias veces los �ltimos a�os y nunca la vi. 1412 01:38:01,666 --> 01:38:05,333 - Estuve hace cuatro a�os. - �Ah, hace cuatro a�os! 1413 01:38:09,416 --> 01:38:15,750 - Perdone, �qu� edad tiene ahora? - Yo, 24. Casi 24. 1414 01:38:15,833 --> 01:38:20,875 Los cumplo en diciembre, el 16. �No me cree? �Le ense�o el pasaporte? 1415 01:38:20,958 --> 01:38:23,375 - S�, s�... - �Ha terminado de escribir? 1416 01:38:23,458 --> 01:38:26,750 S�, creo que s�, pero no importa. 1417 01:38:28,041 --> 01:38:30,416 - �Me pone tambi�n un poco? - Claro. 1418 01:38:34,666 --> 01:38:35,833 Gracias. 1419 01:38:44,250 --> 01:38:47,583 Ten�a raz�n. El champ�n con el est�mago vac�o... 1420 01:38:47,625 --> 01:38:50,958 - �Tiene algo de comer? - Ahora llamo al bar. 1421 01:38:56,958 --> 01:39:01,500 �Prefiere tostada o sandwich? �O ambos? 1422 01:39:03,625 --> 01:39:05,000 Le estoy hablando. 1423 01:39:13,375 --> 01:39:15,958 La que se ahoga en champ�n 1424 01:39:17,250 --> 01:39:19,416 y hac�a un striptease. 1425 01:39:20,541 --> 01:39:22,000 Todas las noches... 1426 01:39:22,583 --> 01:39:23,916 �en la guarder�a! 1427 01:39:29,875 --> 01:39:32,375 �Qu� te pasa? �No est�s de acuerdo?? 1428 01:39:33,416 --> 01:39:36,250 �Qu� habr�as hecho t� de estar en mi lugar, eh? 1429 01:39:37,208 --> 01:39:40,333 Con esa expresi�n de rom�ntico que te gastas. 1430 01:39:41,166 --> 01:39:42,791 �Silencio! 1431 01:39:59,000 --> 01:40:01,666 Mira c�mo duerme. 1432 01:40:03,833 --> 01:40:06,416 Se merece que le gasten una broma. 1433 01:40:09,625 --> 01:40:12,750 Presta atenci�n. Mira c�mo lo coordino. 1434 01:40:46,250 --> 01:40:48,333 - Oh, Dios, �qu� hace aqu�? - �Eh? 1435 01:40:50,666 --> 01:40:53,958 - Oh, cari�o... �ya despierta? - �Qu� ha pasado? 1436 01:40:54,041 --> 01:40:59,125 - �Ah, Josette, Josette! Ha sido la noche m�s hermosa... - �Qu�? 1437 01:40:59,208 --> 01:41:03,875 - S�, la noche m�s hermosa de mi vida. - �No, no es verdad, es imposible! 1438 01:41:04,875 --> 01:41:07,375 Lo sab�a. �Lo sab�a! 1439 01:41:07,458 --> 01:41:11,375 Para ti s�lo era un capricho, una aventura. Una de tantas. 1440 01:41:12,250 --> 01:41:15,208 Y s�lo recordar lo que ha pasado te fastidia, �eh? 1441 01:41:15,291 --> 01:41:17,000 �Y puede que yo mismo te aburra! 1442 01:41:18,541 --> 01:41:21,833 Pero mira, la culpa es m�a. �M�a! Pobre iluso... 1443 01:41:21,916 --> 01:41:25,666 �Qu� pod�a esperar de una chica como t� que hace striptease en "La Rose Rouge"? 1444 01:41:25,750 --> 01:41:30,166 Nunca he pisado "La Rose Rouge". Nunca he hecho nada. �Nada! 1445 01:41:30,250 --> 01:41:34,125 - �Qu� dices? - �De verdad... anoche? 1446 01:41:34,166 --> 01:41:35,375 Ah, s�... 1447 01:41:35,916 --> 01:41:39,083 Me est� bien empleado. Por pasarme de lista. 1448 01:41:39,291 --> 01:41:41,208 Ni siquiera me gusta el champ�n. 1449 01:41:41,291 --> 01:41:44,916 Me dijo que era una ni�a y quise... 1450 01:41:46,125 --> 01:41:49,708 Todo el mundo me hace la corte siempre, pero usted ni siquiera parec�a verme. 1451 01:41:51,250 --> 01:41:55,000 Y as� una cae y se enamora. Por eso vine. 1452 01:41:56,000 --> 01:41:57,541 Pero no cre� que... 1453 01:41:59,125 --> 01:42:02,625 �Sabes qu� hora es? Apenas medianoche. Mira. 1454 01:42:04,291 --> 01:42:07,208 - Has dormido poco m�s de dos horas. - �Qu�? �Dormido? 1455 01:42:07,291 --> 01:42:10,208 S�, dormido. No has hecho otra cosa que dormir. 1456 01:42:11,416 --> 01:42:13,625 �Sabes lo que eres? Una ni�a. 1457 01:42:14,000 --> 01:42:17,666 Embustera, inconsciente y un poco simple. 1458 01:42:18,000 --> 01:42:20,708 Pero tal vez por eso me gustas. 1459 01:42:20,958 --> 01:42:24,000 Y mira que decir "me gustas" es poco porque... 1460 01:42:24,958 --> 01:42:28,750 Bueno. Pero lleva cuidado, �eh? Lleva cuidado y no exageres. 1461 01:42:28,875 --> 01:42:32,958 Como ya te dije, no siempre se tiene la suerte de encontrar a alguien como yo. 1462 01:42:33,000 --> 01:42:35,500 �As� que me has tomado el pelo? �Menuda haza�a! 1463 01:42:35,583 --> 01:42:37,666 �Sabes lo que eres? �Un hombre sin escr�pulos! 1464 01:42:37,750 --> 01:42:40,208 �Y yo he sido dos veces est�pida por no darme cuenta! 1465 01:42:40,250 --> 01:42:43,125 - �Empezamos otra vez? - �No, me voy! 1466 01:42:43,208 --> 01:42:45,916 �Si yo soy una ni�a, t� eres un sinverg�enza! 1467 01:42:52,958 --> 01:42:57,625 �Has o�do? �Un sinverg�enza! 1468 01:43:14,708 --> 01:43:18,166 - �Josette, es tarde! �Y Margaret? - �Qui�n sabe? 1469 01:43:18,375 --> 01:43:21,083 - Es casi la una. - �A m� me lo dices? 1470 01:43:21,166 --> 01:43:24,750 Te pasas el d�a divirti�ndote con tu bruto y yo tengo que cuidar de Margaret. 1471 01:43:24,916 --> 01:43:30,250 - �Yo no cuido adultos! - �Qu� tienes? �Qu� te ha pasado? - �Nada! 1472 01:43:30,333 --> 01:43:33,958 No me ha pasado nada. Adem�s, ciertas cosas no las entender�as, tienes gustos sencillos. 1473 01:43:34,041 --> 01:43:36,708 El primer mec�nico especializado que ves y ya est� todo resuelto. 1474 01:43:36,791 --> 01:43:38,750 Josette, �qu� te ha pasado? 1475 01:43:38,791 --> 01:43:42,791 �Una ni�a! �Yo le ense�ar� una ni�a! �A ti te parezco una ni�a? 1476 01:43:42,833 --> 01:43:47,958 - �Qu�? - Me ha dicho que soy una ni�a. Nadie me hab�a humillado as�. �Nadie! �Entiendes? 1477 01:43:48,250 --> 01:43:50,375 - No te reconozco. - �Por qu�? 1478 01:43:50,708 --> 01:43:55,291 Es la primera vez que no dices mentiras. Ese abogado te ha puesto la cabeza en su sitio. 1479 01:43:55,375 --> 01:43:57,916 - �Como no te calles, te vas a comer este cepillo! - C�lmate. 1480 01:43:58,000 --> 01:44:01,250 �Calma! �Qu� calma, un cuerno! �Vaya una amiga que eres! 1481 01:44:01,333 --> 01:44:05,333 Si fueras una amiga y tu mec�nico te dejara, yo te apoyar�a, al menos por solidaridad. 1482 01:44:05,375 --> 01:44:08,750 �S�, d�jalo! �Porque es un sinverg�enza! 1483 01:44:08,875 --> 01:44:10,916 �Todos son unos sinverg�enzas! 1484 01:44:11,000 --> 01:44:14,208 "Florencia, esta noche est�s hermosa..." 1485 01:44:14,291 --> 01:44:17,083 "...est�s hermosa..." No, no est�s hermosa. 1486 01:44:17,333 --> 01:44:19,375 Sois mis queridas amigas. 1487 01:44:19,458 --> 01:44:23,458 - Mis hermanitas... - �Margaret! �Dios m�o, est� enferma! 1488 01:44:23,541 --> 01:44:28,083 - �Enferma? Est� borracha. Apenas se tiene en pie. - Aqu� est�. 1489 01:44:28,625 --> 01:44:31,333 - �Qu� vas a hacer? - Voy a tirarlo al Tiber. 1490 01:44:31,416 --> 01:44:33,500 - Mis amigas me acompa�an. - �Qu� amigas? 1491 01:44:33,541 --> 01:44:37,666 Me esperan fuera. Son inteligentes. Se r�en de los hombres. - Espera. 1492 01:44:37,750 --> 01:44:39,416 - No puedes... - �D�jame en paz! 1493 01:44:39,500 --> 01:44:43,750 - Vamos, se buena. Yo tambi�n tengo problemas y no hago locuras. - D�jala. 1494 01:44:43,791 --> 01:44:49,000 - Se�orita, nos vamos. - Llevamos mucho esperando. - S�, yo tambi�n he esperado. 1495 01:44:49,083 --> 01:44:52,208 - Estas son mis amigas. - �Pobrecilla! - Desilusi�n amorosa, �eh? 1496 01:44:52,291 --> 01:44:56,583 La encontr� en la calle, llorando como un corderito. Ya sabe que a estas horas son peligrosas. 1497 01:44:56,666 --> 01:44:58,500 - �Una se�orita tan refinada! - Gracias. 1498 01:44:58,583 --> 01:45:02,708 - Ser� mejor que la metamos en la cama. - Quiz�s una buena siesta. No, d�jeme a m�. 1499 01:45:04,250 --> 01:45:06,333 �Oh, Dios, c�mo pesa! 1500 01:45:10,458 --> 01:45:14,708 - �Pobre se�orita! - Desilusi�n amorosa. Tambi�n me ocurri� a m�. 1501 01:45:23,041 --> 01:45:26,750 Tal vez sea mejor que nos despidamos aqu� o, de otro modo, romper� a llorar. 1502 01:45:26,791 --> 01:45:29,083 No, si hay que llorar, lloraremos juntas, �no te parece? 1503 01:45:29,166 --> 01:45:32,541 Margaret, perdona, ya que has querido marcharte de improviso, 1504 01:45:32,625 --> 01:45:34,958 deja, al menos, que nos quedemos contigo hasta el �ltimo momento. 1505 01:45:35,000 --> 01:45:36,500 No sea tonta, se�orita. 1506 01:45:36,583 --> 01:45:40,125 Si se queda hasta el domingo, iremos todos a Castelgandolfo, a la fiesta de la uva. 1507 01:45:45,375 --> 01:45:48,666 - Perdone, he reservado un asiento a Londres. - �Su nombre? - Margaret Topper. 1508 01:45:48,750 --> 01:45:51,458 - Enseguida lo miro. - �Josette! �Josette! 1509 01:45:51,750 --> 01:45:52,875 He venido lo antes que he podido.. 1510 01:45:52,916 --> 01:45:55,666 �Oiga, no puede dejar en coche en medio de la plaza. No puede pasar el autob�s! 1511 01:45:55,750 --> 01:45:57,708 Deme la llave, que ya lo aparco yo. - Gracias. 1512 01:45:57,750 --> 01:46:00,916 He venido tan r�pido como he podido, pero es que le� tu carta hace media hora. 1513 01:46:01,000 --> 01:46:05,791 - Ten�a miedo de que todav�a estuvieras enfadado por lo de la otra noche. - Yo no, m�s bien t�. 1514 01:46:05,875 --> 01:46:07,750 �Por qu� has decidido irte de improviso? 1515 01:46:07,833 --> 01:46:09,958 - Aqu� est� el billete. - Gracias, se�orita, muy amable. 1516 01:46:10,041 --> 01:46:12,916 - �Pero no es esa se�orita la que se va? - S�, es ella. 1517 01:46:13,041 --> 01:46:17,166 - Pero vosotras... - Nos vamos dentro de 3 d�as. - Incluso es posible que se vayan en una semana. 1518 01:46:17,333 --> 01:46:21,666 Ya que no te iba a ver m�s, he pensado que era una buena ocasi�n... para... 1519 01:46:21,708 --> 01:46:25,458 �Lo llamas una buena ocasi�n? He corrido como un loco a riesgo de matarme. 1520 01:46:25,583 --> 01:46:29,416 Me salt� un sem�foro en rojo y casi atropello a un guardia a caballo. 1521 01:46:29,500 --> 01:46:32,208 - �Incluso he tra�do esto! - Siempre haces cosas extraordinarias. 1522 01:46:32,291 --> 01:46:33,958 Josette, eres imposible. 1523 01:46:34,208 --> 01:46:37,208 Oye, no te enfades. No dir� m�s mentiras, lo prometo, palabra de honor. 1524 01:46:37,291 --> 01:46:41,791 - �Algo que declarar en la aduana? - No... s�, medio litro de colonia. Me lo he regalado. 1525 01:46:41,875 --> 01:46:45,291 - �Qu� dices? - He dado mi palabra de honor. Tengo que decir la verdad. 1526 01:46:45,333 --> 01:46:47,250 Los perfumes no pagan. 1527 01:46:52,583 --> 01:46:54,041 Adi�s, Josette. 1528 01:46:56,291 --> 01:46:58,541 - Adi�s. - Adi�s, buen viaje. 1529 01:47:02,833 --> 01:47:04,000 Adi�s. 1530 01:47:04,500 --> 01:47:08,250 - �D�nde puedo escribirte? - Durante unos meses, a mi casa. - Y luego, a la m�a. 1531 01:47:08,333 --> 01:47:10,208 �Ah, enhorabuena! 1532 01:47:10,291 --> 01:47:14,041 - �Mira esos dos! Aprovechando la confusi�n. - Tengo que decir que no has perdido el tiempo. 1533 01:47:15,875 --> 01:47:20,250 - Toma, un amuleto. - Ahora s� que me pongo a llorar. 1534 01:47:22,041 --> 01:47:23,125 Adi�s. 1535 01:47:26,416 --> 01:47:28,125 No nos conocemos. �Permite? Cortini. 1536 01:47:28,208 --> 01:47:30,583 - Rina. Es mi novia. - Mucho gusto. 1537 01:47:32,708 --> 01:47:35,125 - Perdone... - No importa. 1538 01:47:35,333 --> 01:47:38,500 - Pero usted... �no iba a la universidad de Middleton? - �Margaret! 1539 01:47:38,583 --> 01:47:42,750 - David.. David.. - Matthews. - Pero diga, �es �l o no es �l? 1540 01:47:42,791 --> 01:47:45,875 Los a�os han pasado volando. Est� muy guapa. 1541 01:47:46,208 --> 01:47:49,208 - �No ten�a pecas? - S�, pero ahora llevo gafas. 1542 01:47:49,291 --> 01:47:51,916 - �Va a Londres? - S�. - Bien, iremos juntos. 1543 01:47:52,083 --> 01:47:54,958 - �Qu� es ese juguete? - Un regalo, un souvenir. 1544 01:47:56,083 --> 01:47:58,041 Parece que trae suerte. 1545 01:47:58,250 --> 01:47:59,875 �Qui�n sabe? Tal vez sea verdad. 1546 01:48:06,958 --> 01:48:08,750 - Adi�s. - Adi�s. 1547 01:48:10,666 --> 01:48:14,416 T� no te vas sola. Incluso a Florencia o Bolonia, voy contigo. 1548 01:48:14,500 --> 01:48:17,708 Oh, si �l viene, yo no voy. No quiero ir de carabina. 1549 01:48:17,791 --> 01:48:20,458 - T� vas, vas. - No, sola con esos dos, no. 1550 01:48:20,541 --> 01:48:23,583 - �Qui�n dice que van solos? - �Es que vas a venir t� tambi�n? 1551 01:48:23,625 --> 01:48:27,166 - Alberto, t� no mientes, �verdad? - �Est�n despegando! - �Mira! 1552 01:48:54,458 --> 01:48:56,958 ignacio gonzalez para cineforum-clasico.org 143892

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.