All language subtitles for for subs part 2 until 48-49

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,070 --> 00:00:01,730 Что мы вынуждены были сделать? 2 00:00:02,210 --> 00:00:08,890 Мы вынуждены были предпринять попытку вооружённым путём заставить 3 00:00:08,890 --> 00:00:09,650 их это сделать. 4 00:00:12,270 --> 00:00:14,130 Но не мы начали эту войну. 5 00:00:15,710 --> 00:00:18,270 Война началась в 2014 году после госпереворота и 6 00:00:18,270 --> 00:00:21,290 попытки задавить тех, кто не согласен с госпереворотом, 7 00:00:21,350 --> 00:00:22,170 с помощью пушек. 8 00:00:24,570 --> 00:00:28,010 А теперь вот для людей, которые следят за 9 00:00:28,010 --> 00:00:32,990 международными событиями, за международным правом, что произошло дальше, 10 00:00:33,110 --> 00:00:33,930 что мы сделали? 11 00:00:34,710 --> 00:00:37,250 Мы не признавали 8 лет, когда поняли, что 12 00:00:37,250 --> 00:00:41,370 мирным соглашением в Минске не суждено быть реализованным. 13 00:00:41,790 --> 00:00:42,370 Что мы сделали? 14 00:00:42,410 --> 00:00:43,770 Я прошу внимания, пожалуйста, всех. 15 00:00:44,750 --> 00:00:49,650 Мы признали независимость этих самоправозглашённых республик. 16 00:00:50,630 --> 00:00:52,750 Мы могли это сделать или нет с точки 17 00:00:52,750 --> 00:00:53,970 зрения международного права? 18 00:00:55,430 --> 00:01:00,650 Как говорит статья 1 Устава ООН, могли. 19 00:01:01,650 --> 00:01:03,390 Это право нации на самоопределение. 20 00:01:04,170 --> 00:01:08,550 А Международный суд ООН принял решение, оно же 21 00:01:08,550 --> 00:01:12,930 изложено на бумаге, что при решении вопроса о 22 00:01:12,930 --> 00:01:17,830 независимости и самостоятельности, если какая-то территория какой 23 00:01:17,830 --> 00:01:20,990 -то страны принимает такое решение, она не обязана 24 00:01:20,990 --> 00:01:24,250 обращаться в вышестоящие инстанции этого государства. 25 00:01:25,470 --> 00:01:27,250 Всё это было сделано в связи с Косово. 26 00:01:28,190 --> 00:01:31,110 Но есть же решение Международного суда ООН. 27 00:01:32,110 --> 00:01:33,470 Там так и написано. 28 00:01:34,150 --> 00:01:37,190 Если какая-то территория приняла решение о независимости, 29 00:01:37,270 --> 00:01:40,710 она не обязана обращаться в столицу за получением 30 00:01:40,710 --> 00:01:43,790 разрешения на реализацию этого права. 31 00:01:46,450 --> 00:01:48,530 Но если это так, а так написано в 32 00:01:48,530 --> 00:01:54,570 решении суда ООН, значит, эти непризнанные тогда республики 33 00:01:54,570 --> 00:01:59,310 Донецкая и Луганская имели право это сделать. 34 00:01:59,310 --> 00:02:03,870 Они это сделали, а мы тогда имели право 35 00:02:03,870 --> 00:02:05,250 признать эти республики? 36 00:02:05,930 --> 00:02:06,630 Конечно, имели. 37 00:02:07,190 --> 00:02:07,710 Но как же? 38 00:02:08,470 --> 00:02:09,310 Мы их признали. 39 00:02:10,350 --> 00:02:12,170 Потом заключили с ними договор. 40 00:02:12,870 --> 00:02:15,170 Мы могли заключить с ними договор или нет? 41 00:02:15,370 --> 00:02:15,930 Да, конечно. 42 00:02:17,410 --> 00:02:22,810 Договор предусматривал оказание помощи этим государствам в случае 43 00:02:22,810 --> 00:02:23,470 агрессии. 44 00:02:24,310 --> 00:02:28,930 Но Киев ввёл войну против этих государств, которые 45 00:02:28,930 --> 00:02:30,410 мы через восемь лет признали. 46 00:02:30,470 --> 00:02:32,690 Восемь лет мы их признали. 47 00:02:33,650 --> 00:02:34,770 Мы могли их признать? 48 00:02:34,850 --> 00:02:35,150 Могли. 49 00:02:36,950 --> 00:02:40,170 И затем в соответствии со статьей 51-го 50 00:02:40,170 --> 00:02:42,870 устава ООН мы оказывали им помощь. 51 00:02:44,210 --> 00:02:46,550 Вы знаете, вот чего бы здесь кто ни 52 00:02:46,550 --> 00:02:51,290 говорил, я и господину Гутерри еще то же 53 00:02:51,290 --> 00:02:52,070 самое рассказывал. 54 00:02:53,750 --> 00:02:56,110 Вот прямо это логика – шаг за шагом. 55 00:02:57,750 --> 00:02:58,610 Где здесь ошибка? 56 00:02:59,390 --> 00:03:00,890 Где здесь нарушения международного права? 57 00:03:01,030 --> 00:03:04,010 Их нет, этих нарушений, если говорить с точки 58 00:03:04,010 --> 00:03:05,120 зрения международного права. 59 00:03:05,860 --> 00:03:09,240 Да, мы потом слышим ответ, но всё равно 60 00:03:09,240 --> 00:03:09,840 вы напали. 61 00:03:11,120 --> 00:03:14,340 Мы не напали, мы защищались, чтобы всем было 62 00:03:14,340 --> 00:03:14,680 понятно. 63 00:03:17,780 --> 00:03:21,100 А первый шаг к войне сделали те, которые 64 00:03:21,100 --> 00:03:22,520 поощряли госпереворот. 65 00:03:23,280 --> 00:03:25,480 Кровавый, антиконституционный. 66 00:03:26,780 --> 00:03:33,000 Теперь по поводу поставок оружия. 67 00:03:34,000 --> 00:03:37,780 Поставки оружия в зону конфликта – это всегда 68 00:03:37,780 --> 00:03:38,220 плохо. 69 00:03:39,560 --> 00:03:46,340 Тем более, если это связано с тем, что 70 00:03:46,340 --> 00:03:49,500 те, кто поставляет, они не только поставляют оружие, 71 00:03:49,720 --> 00:03:51,740 а управляют этим оружием. 72 00:03:53,060 --> 00:03:56,500 И это очень серьёзный и очень опасный шаг. 73 00:03:57,700 --> 00:03:59,700 Мы же с вами знаем, и в Федеративной 74 00:03:59,700 --> 00:04:04,240 Республике это не отрицают, уж я не знаю, 75 00:04:04,320 --> 00:04:08,340 как это попало в прессу, когда генералы Бундесвера 76 00:04:08,340 --> 00:04:13,360 обсуждают, куда и как им наносить удары – 77 00:04:13,360 --> 00:04:15,500 по Крымскому мосту или по каким-то другим 78 00:04:15,500 --> 00:04:18,399 объектам на территории России. 79 00:04:18,399 --> 00:04:22,860 В том числе и на той территории, в 80 00:04:22,860 --> 00:04:26,660 принадлежности которой к России никто не сомневается. 81 00:04:28,620 --> 00:04:34,240 Когда на украинской земле появились первые немецкие танки 82 00:04:34,240 --> 00:04:40,360 немецкого производства, это уже произвело такой моральный и 83 00:04:40,360 --> 00:04:41,520 этический шок в России. 84 00:04:41,520 --> 00:04:45,400 Потому что отношение к Федеративной Республике в российском 85 00:04:45,400 --> 00:04:47,660 обществе всегда было очень хорошим. 86 00:04:48,820 --> 00:04:51,800 Теперь, когда говорят, что сейчас ещё появятся какие 87 00:04:51,800 --> 00:04:54,660 -то ракеты, которые будут наносить удары по объектам 88 00:04:54,660 --> 00:05:00,100 на территорию России, это, конечно, окончательно разрушает российско 89 00:05:00,100 --> 00:05:01,100 -германские отношения. 90 00:05:04,860 --> 00:05:09,440 Но мы понимаем, что, как говорил один из 91 00:05:09,440 --> 00:05:13,380 известных немецких политических деятелей, после Второй мировой войны 92 00:05:13,380 --> 00:05:17,880 Федеративная Республика Германия никогда не была в полном 93 00:05:17,880 --> 00:05:20,100 смысле этого слова суверенным государством. 94 00:05:25,300 --> 00:05:29,260 Мы в контакте были с Господином Шульцем, мы 95 00:05:29,260 --> 00:05:30,580 с ним неоднократно встречались. 96 00:05:31,400 --> 00:05:35,940 Я сейчас не хочу давать оценок качеству работы 97 00:05:35,940 --> 00:05:42,560 Федерального правительства, но эти оценки даёт немецкий народ, 98 00:05:42,700 --> 00:05:43,600 немецкий избиратель. 99 00:05:43,880 --> 00:05:47,660 Скоро выбор в Европейский парламент, посмотрим, что там 100 00:05:47,660 --> 00:05:48,700 будет происходить. 101 00:05:48,700 --> 00:05:52,180 Насколько мне известно, я так, конечно, не безразлично 102 00:05:52,180 --> 00:05:57,240 отношусь к Германии, у меня там много друзей, 103 00:05:57,280 --> 00:06:00,140 которых я стараюсь не трогать, чтобы не подвергать 104 00:06:00,140 --> 00:06:03,160 их какой-то обструкции внутри страны, стараюсь не 105 00:06:03,160 --> 00:06:04,260 менее поддерживать отношения. 106 00:06:04,320 --> 00:06:06,300 Но я знаю просто этих людей много лет, 107 00:06:06,720 --> 00:06:10,140 я знаю, что они надёжные друзья, и таких 108 00:06:10,140 --> 00:06:11,280 у меня в Германии немало. 109 00:06:12,280 --> 00:06:18,220 Я знаю и соотношение сил на политической арене, 110 00:06:18,260 --> 00:06:21,040 насколько я понимаю, если не ошибаюсь, ХДС, ХСС 111 00:06:21,040 --> 00:06:25,540 сейчас где-то по 30%, где-то 16 112 00:06:25,540 --> 00:06:33,680 % у солдемократов, 15% уже у альтернативы 113 00:06:33,680 --> 00:06:36,700 для Германии, и все остальные уже пониже там 114 00:06:36,700 --> 00:06:38,040 опускаются. 115 00:06:38,040 --> 00:06:43,100 Но вот это ответ избирателя, это настроение немцев, 116 00:06:43,220 --> 00:06:45,180 настроение немецкого народа. 117 00:06:45,800 --> 00:06:50,600 Я понимаю зависимость в Федеративной Республике в области 118 00:06:50,600 --> 00:06:55,390 обороны, в области безопасности в целом. 119 00:06:55,860 --> 00:07:00,800 Я понимаю зависимость в области политики, информационной политики, 120 00:07:00,880 --> 00:07:03,300 потому что там, куда ни ткни, в какое 121 00:07:03,300 --> 00:07:06,500 -нибудь крупное издание, я не знаю, где вы 122 00:07:06,500 --> 00:07:10,540 работаете, но конечный бенефицар за океаном какой-нибудь 123 00:07:10,540 --> 00:07:11,960 американский фонд. 124 00:07:12,440 --> 00:07:16,320 Слава Богу, я аплодирую этим американским фондам и 125 00:07:16,320 --> 00:07:17,800 тем, кто проводит этот полёт. 126 00:07:17,920 --> 00:07:21,200 Молодцы, молодцы, что они так вот крепко держат 127 00:07:21,200 --> 00:07:23,000 информационную поляну Европы. 128 00:07:23,100 --> 00:07:24,680 Ну, с точки зрения их интереса, да ещё 129 00:07:24,680 --> 00:07:26,980 стараются себя там уши свои не показывать. 130 00:07:26,980 --> 00:07:31,920 Всё это понятно, но влияние колоссальное, и сопротивляться 131 00:07:31,920 --> 00:07:32,940 этому очень сложно. 132 00:07:33,520 --> 00:07:34,060 Понятно. 133 00:07:35,280 --> 00:07:38,300 Но какие-то элементарные-то вещи, о этих 134 00:07:38,300 --> 00:07:39,620 элементарных-то вещах. 135 00:07:41,600 --> 00:07:47,620 Даже странно, что никто в сегодняшнем немецком руководстве 136 00:07:47,620 --> 00:07:50,000 не защищает немецкий интерес. 137 00:07:51,780 --> 00:07:56,220 Ну, понятно, в Германии нет полного суверенитета, но 138 00:07:56,220 --> 00:07:59,900 немцы-то есть, о их интересах надо подумать 139 00:07:59,900 --> 00:08:00,380 хоть немножко. 140 00:08:00,500 --> 00:08:04,620 Вот смотрите, взорвали эти трубопроводы несчастные по дну 141 00:08:04,620 --> 00:08:06,000 Балтийского моря. 142 00:08:07,780 --> 00:08:10,600 Ну, никто даже не возмущается, как будто так 143 00:08:10,600 --> 00:08:13,120 и надо, как будто так и надо. 144 00:08:14,040 --> 00:08:19,920 Смотрите, мы, тем не менее, продолжаем поставлять газ 145 00:08:19,920 --> 00:08:22,880 в Европу через территорию Украины. 146 00:08:23,640 --> 00:08:24,460 Мы же поставляем. 147 00:08:25,660 --> 00:08:28,840 Там было две трубопроводные системы. 148 00:08:29,320 --> 00:08:32,940 Одну из них украинская страна закрыла, завинтила, просто 149 00:08:32,940 --> 00:08:33,500 закрыла, и всё. 150 00:08:34,640 --> 00:08:37,419 Хотя оснований для каких нет, оставила только одну 151 00:08:37,419 --> 00:08:38,480 трубопроводную систему. 152 00:08:38,480 --> 00:08:40,960 Ну, ладно, но через неё газ в Европу 153 00:08:40,960 --> 00:08:44,720 -то идёт, и европейские потребители получают этот газ. 154 00:08:45,940 --> 00:08:48,200 Через Турцию идёт по турецкому потоку. 155 00:08:48,880 --> 00:08:51,100 Тоже наш газ идёт в Европу по турецкому 156 00:08:51,100 --> 00:08:54,540 потоку, и европейские потребители получают его. 157 00:08:56,000 --> 00:08:59,320 Ну, хорошо, взорвали одну трубу северного потока. 158 00:09:00,380 --> 00:09:03,520 Но одна труба северного потока, она жива, слава 159 00:09:03,520 --> 00:09:03,800 Богу. 160 00:09:04,180 --> 00:09:06,700 Почему Германия не хочет получать наш газ по 161 00:09:06,700 --> 00:09:07,280 этой трубе? 162 00:09:07,280 --> 00:09:10,040 Кто-нибудь может объяснить, в чём логика? 163 00:09:11,000 --> 00:09:14,100 Через территорию Украины можно получать, через Турцию можно 164 00:09:14,100 --> 00:09:16,800 получать, а по Балтийскому морю нельзя получать. 165 00:09:17,700 --> 00:09:18,760 Что это за бред такой? 166 00:09:20,780 --> 00:09:23,300 Нет никакой формальной логики в этом, я даже 167 00:09:23,300 --> 00:09:23,860 не понимаю. 168 00:09:24,220 --> 00:09:26,440 Но сказали бы, вообще Европа не должна получать 169 00:09:26,440 --> 00:09:26,640 газ. 170 00:09:26,740 --> 00:09:29,560 Ну, ладно, хорошо, мы переживём. 171 00:09:30,400 --> 00:09:31,640 Газпром переживёт это. 172 00:09:33,180 --> 00:09:34,120 Но вам это не надо. 173 00:09:35,340 --> 00:09:40,340 Вам нужно покупать втридорога сжиженный природный газ через 174 00:09:40,340 --> 00:09:41,310 океан, который возят. 175 00:09:43,920 --> 00:09:45,820 Ну, а ваши экологисты, они что, не знают, 176 00:09:45,920 --> 00:09:50,260 как получают сжиженный природный газ с помощью гидроразрыва? 177 00:09:51,900 --> 00:09:54,320 Спросите у тех жителей в Соединённых Штатах, где 178 00:09:54,320 --> 00:09:56,120 производят этот газ. 179 00:09:57,280 --> 00:10:00,140 Там иногда из кранов вместо воды жижа течёт. 180 00:10:01,660 --> 00:10:04,460 Ваши экологисты, которые в власти находятся в правительстве, 181 00:10:04,540 --> 00:10:05,380 они что, этого не знают? 182 00:10:06,540 --> 00:10:07,360 Ну, знают, наверное. 183 00:10:10,780 --> 00:10:15,260 Значит, Польша взяла свою ветку Ямал-Европы, взяла, 184 00:10:15,380 --> 00:10:15,740 закрыла. 185 00:10:16,660 --> 00:10:18,600 В Германию шёл газ через Польшу. 186 00:10:19,000 --> 00:10:21,700 Мы же не закрывали, это же поляки закрыли. 187 00:10:27,520 --> 00:10:32,260 Результат влияния на экономику Германии, вот этих вот 188 00:10:32,260 --> 00:10:39,120 прекращения наших связей в сфере энергетики, вам известен 189 00:10:39,120 --> 00:10:40,040 лучше, чем мне. 190 00:10:41,460 --> 00:10:42,580 Он печальный результат. 191 00:10:43,240 --> 00:10:47,600 Многие предприятия крупной промышленности ищут, где бы им 192 00:10:47,600 --> 00:10:51,120 приземлиться, но только не на германской территории. 193 00:10:51,120 --> 00:10:54,300 И в США открываются, и в Азии открываются. 194 00:10:55,240 --> 00:11:02,200 Но условия хозяйствования такие, что они становятся неконкурентоспособными. 195 00:11:02,700 --> 00:11:06,020 А это, между прочим, может иметь тяжёлые последствия 196 00:11:06,020 --> 00:11:07,480 для экономики Европы в целом. 197 00:11:07,580 --> 00:11:10,920 Потому что германская экономика, все это хорошо знают, 198 00:11:10,980 --> 00:11:12,960 не в обиду никаким другим европейцам. 199 00:11:13,120 --> 00:11:15,220 Но это локомотив европейской экономики. 200 00:11:15,840 --> 00:11:18,060 Она будет чихать и кашлять, все остальные сразу 201 00:11:18,060 --> 00:11:19,020 заболеют грибами. 202 00:11:20,020 --> 00:11:24,200 Но экономика Франции, она же вот сейчас тоже 203 00:11:24,200 --> 00:11:27,100 балансирует на грани рецессии. 204 00:11:27,420 --> 00:11:28,540 Всем хорошо известно. 205 00:11:29,260 --> 00:11:31,660 А если немецкая будет опускаться ниже, всю Европу 206 00:11:31,660 --> 00:11:32,220 затрясёт. 207 00:11:33,640 --> 00:11:38,140 Поэтому я сейчас, знаете, не призываю к нарушению 208 00:11:38,140 --> 00:11:40,320 каких-то евроатлантических связей. 209 00:11:41,090 --> 00:11:46,340 Не хочу сейчас начнут вы или не вы, 210 00:11:46,420 --> 00:11:48,860 кто-то услышит, что я говорю. 211 00:11:48,980 --> 00:11:53,200 Скажут, вот он призывает к расколу евроатлантической солидарности. 212 00:11:53,380 --> 00:11:55,720 Ну да нет, послушайте, у вас там есть, 213 00:11:55,800 --> 00:11:57,340 я считаю, ошибочная политика. 214 00:11:57,620 --> 00:12:00,060 Просто грубая ошибка на каждом шагу. 215 00:12:00,700 --> 00:12:02,780 Я думаю, что и для самих Соединённых Штатов 216 00:12:02,780 --> 00:12:04,640 тоже сейчас происходит эта ошибка большая. 217 00:12:05,180 --> 00:12:06,320 Такая капитальная. 218 00:12:06,860 --> 00:12:10,540 А, значит, из-за желания сохранить там и 219 00:12:10,540 --> 00:12:13,480 лидерство, причём такими средствами, как они делают, наносят 220 00:12:13,480 --> 00:12:14,360 сами себе ущерб. 221 00:12:15,240 --> 00:12:17,320 Но для Европы-то это ещё хуже. 222 00:12:17,960 --> 00:12:20,900 Да, можно было бы сказать, мы вас поддерживаем 223 00:12:20,900 --> 00:12:22,020 здесь, здесь и здесь. 224 00:12:22,660 --> 00:12:23,600 Но вот это наше. 225 00:12:23,760 --> 00:12:26,380 Послушайте, если мы подорвём свою экономику, всем будет 226 00:12:26,380 --> 00:12:26,820 плохо. 227 00:12:27,520 --> 00:12:29,000 Ни в коем случае нельзя этого делать. 228 00:12:29,700 --> 00:12:30,180 Мы против. 229 00:12:30,580 --> 00:12:31,180 Это табу. 230 00:12:31,320 --> 00:12:32,700 На это не покушаетесь. 231 00:12:32,700 --> 00:12:36,000 Но сегодняшнее федеральное правительство и этого не делает. 232 00:12:37,820 --> 00:12:41,680 Я, честно говоря, даже иногда теряюсь, где логика 233 00:12:41,680 --> 00:12:42,880 такого поведения. 234 00:12:43,220 --> 00:12:49,080 Ну хорошо, собирались подорвать экономику России и полагали, 235 00:12:49,420 --> 00:12:52,680 что это произойдёт в течение 3-4-6 236 00:12:52,680 --> 00:12:53,080 месяцев. 237 00:12:54,720 --> 00:12:57,400 Но все же видят, что этого не происходит. 238 00:12:58,380 --> 00:13:01,560 В прошлом году у нас рост экономики 3 239 00:13:01,560 --> 00:13:05,880 ,4%. 240 00:13:06,400 --> 00:13:09,240 В этом году, в первом квартале текущего года, 241 00:13:09,800 --> 00:13:13,400 рост экономики России составил 5,4%. 242 00:13:17,100 --> 00:13:20,140 Больше того, Всемирный банк пересчитал. 243 00:13:20,140 --> 00:13:26,480 Мы ставили перед собой цель, по данным международных 244 00:13:26,480 --> 00:13:31,800 финансово-экономических структур, мы были на пятом месте 245 00:13:31,800 --> 00:13:36,280 по паритету покупательных способностей в мире. 246 00:13:37,480 --> 00:13:40,320 И ставили перед собой цель выйти на четвёртое 247 00:13:40,320 --> 00:13:40,600 место. 248 00:13:41,660 --> 00:13:45,840 Я думаю, что вы следите за тем, как 249 00:13:45,840 --> 00:13:49,260 считают коллеги в международных финансовых институтах. 250 00:13:49,260 --> 00:13:57,380 Всемирный банк недавно посчитал наш ВВП и пришёл 251 00:13:57,380 --> 00:13:59,960 к выводу, что мы обгоняем Японию. 252 00:14:01,600 --> 00:14:05,520 По мнению Мирового банка, Россия сегодня четвёртая экономика 253 00:14:05,520 --> 00:14:07,540 мира по паритету покупательных способностей. 254 00:14:10,340 --> 00:14:11,600 То есть цель достигнута. 255 00:14:12,480 --> 00:14:16,420 Важно не это, конечно, это не самоцель. 256 00:14:17,080 --> 00:14:21,080 Важно сохранить темп, движение вперёд. 257 00:14:22,140 --> 00:14:24,020 Но и это нам пока удаётся, потому что 258 00:14:24,020 --> 00:14:26,140 за первый квартал Россия, как я уже сказал, 259 00:14:26,220 --> 00:14:28,720 составила 5,4% ВВП. 260 00:14:28,880 --> 00:14:29,840 Но я к чему это говорю? 261 00:14:29,900 --> 00:14:32,620 Не для того, чтобы похвастаться, а для того, 262 00:14:32,740 --> 00:14:37,220 чтобы те, кто пытаются нам помешать, навредить и 263 00:14:37,220 --> 00:14:39,840 затормозить наше развитие, должны были бы понять, что 264 00:14:39,840 --> 00:14:42,900 то, что они делают, больше вредит им самим, 265 00:14:43,300 --> 00:14:43,760 чем нам. 266 00:14:45,420 --> 00:14:49,260 Поняв это, должны сделать какие-то выводы и 267 00:14:49,260 --> 00:14:52,100 скорректировать как-то своё поведение для себя, самих, 268 00:14:52,260 --> 00:14:52,660 любимых. 269 00:14:53,680 --> 00:14:54,980 Нет, но этого не происходит. 270 00:14:56,120 --> 00:15:02,020 Я не хочу никого обидеть, но уровень профессиональной 271 00:15:02,020 --> 00:15:05,620 подготовки тех людей, которые принимают решения, в том 272 00:15:05,620 --> 00:15:08,080 числе и в Федеративной республике, на мой взгляд, 273 00:15:08,400 --> 00:15:09,500 оставляет желать лучшего. 28360

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.