All language subtitles for Zerre.2012.1080p.WEBRip.x264.AAC5.1-[YTS.MX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:28,160 --> 00:00:36,070 THE PARTICLE 4 00:01:11,400 --> 00:01:14,630 - Ironers have worked the weekend. - It will soon be our turn to. 5 00:01:16,000 --> 00:01:19,880 I haven't seen my kid for a week. Always asleep when I get home. 6 00:01:20,560 --> 00:01:24,030 Same with my kids. And also they don't pay, no food left at home. 7 00:01:25,400 --> 00:01:27,590 They won't pay the wages this week as well. 8 00:01:28,160 --> 00:01:31,110 - Who said that? - I've heard so... 9 00:01:36,760 --> 00:01:39,990 If you are done eating, back to work. Don't linger about! 10 00:01:41,840 --> 00:01:45,270 They will fire newcomers just to avoid insuring them. 11 00:01:45,360 --> 00:01:48,910 I will go and say if they don't pay us, we all will leave off work. 12 00:01:49,040 --> 00:01:54,350 - In that case they can do nothing. - Should we go together? 13 00:01:54,640 --> 00:01:58,390 No pain no gain. Don't be cowards, come and claim your rights. 14 00:01:58,880 --> 00:02:01,870 I'll come by, too. We'll talk for all of us. 15 00:02:02,040 --> 00:02:06,590 - It' better if we go more crowded. - Sure. Who else would come? 16 00:02:46,200 --> 00:02:51,430 You, get out. Come on, come on. 17 00:02:51,800 --> 00:02:55,470 You, too. Come on, come on. 18 00:02:57,200 --> 00:03:00,750 You, too. Out. Out you go, come on. 19 00:03:02,040 --> 00:03:04,760 - What is the matter? - Come on. Out. 20 00:03:06,640 --> 00:03:09,630 Leave me alone. I am working. 21 00:03:10,880 --> 00:03:16,270 What is it? Let me go. I'm working. I have no problems. 22 00:03:17,440 --> 00:03:20,630 - Get up! Come on! - I am working! 23 00:03:21,200 --> 00:03:26,030 - Get out. Scoot! - I have nothing to do with them. 24 00:03:26,440 --> 00:03:28,270 - Come on, get out of here. - All right, fine. 25 00:03:28,400 --> 00:03:30,470 - Walk on! - OK! Let me go. 26 00:03:31,720 --> 00:03:33,990 Let go off me. Give me my stuff. 27 00:04:45,240 --> 00:04:48,030 - How are you, sister? - Fine. 28 00:04:48,320 --> 00:04:50,230 - Is there anything for me? - Yes, I'll bring them right away. 29 00:05:03,200 --> 00:05:06,150 Today, we ran out of meals fast. I could set aside... 30 00:05:06,520 --> 00:05:08,830 - ...only a little bit for you. - No problem. 31 00:05:14,800 --> 00:05:19,030 - Would you like a tea? - No. I am leaving, anyways. 32 00:05:19,320 --> 00:05:20,830 - See you. - See you later. 33 00:06:14,040 --> 00:06:17,630 - Mom, how was Gülçin? - Fine. 34 00:06:28,800 --> 00:06:32,230 - What have they cooked today? - I don't know. Haven't checked yet. 35 00:06:48,960 --> 00:06:52,630 How are you doing today, my sweet daughter, my dear Gülçin? 36 00:06:55,720 --> 00:06:59,150 We are quite hungry. Let me prepare the meal. 37 00:07:00,040 --> 00:07:02,070 Let me make your hair nicely. 38 00:07:08,280 --> 00:07:10,840 Mom, did you take Gülçin for a walk today? 39 00:07:11,240 --> 00:07:14,110 Yes, I did. She doesn't want to walk much. 40 00:07:15,320 --> 00:07:18,710 You will force her to walk. No matter what, whether she cries or falls! 41 00:07:21,480 --> 00:07:25,630 It is string beans again. Don't they ever cook pilaf? 42 00:07:27,800 --> 00:07:31,470 She has to walk every day. How many times we have talked about this. 43 00:07:36,200 --> 00:07:39,150 Mom, did you spread the newspaper? 44 00:07:40,360 --> 00:07:43,030 Let me do that, mom. You take care of Gülçin. 45 00:07:43,520 --> 00:07:46,390 Okay, you do it then. I cannot bend down. 46 00:08:15,000 --> 00:08:19,550 This meal turned out poorly. I would have cooked it better. 47 00:08:23,880 --> 00:08:25,360 They fired me. 48 00:08:29,400 --> 00:08:31,310 Did you at get your daily wage? 49 00:08:32,640 --> 00:08:34,040 Nope. 50 00:08:36,040 --> 00:08:38,390 Would they hire you back if you talk to them? 51 00:08:38,520 --> 00:08:39,870 No. 52 00:08:43,000 --> 00:08:46,470 If only you could get a job at the municipality, but you do not try! 53 00:08:50,160 --> 00:08:51,870 Okay, mom, OK. 54 00:09:08,720 --> 00:09:09,790 Hold here. 55 00:09:11,520 --> 00:09:16,800 Don't move, stop. Let's wash your mouth, too. 56 00:09:18,800 --> 00:09:21,670 Well done. That's it. That's all. 57 00:09:27,960 --> 00:09:31,030 Zeynep, is it the call to the prayer for funeral? 58 00:09:32,560 --> 00:09:34,830 Would you turn down the television a bit? 59 00:09:37,280 --> 00:09:39,150 Yes. Come on sweetie... 60 00:09:40,000 --> 00:09:42,790 Are there any lavender bundles? Did you prepare any? 61 00:09:43,400 --> 00:09:46,790 I prepared two or three. I don't remember. Check the cupboard. 62 00:09:47,080 --> 00:09:49,390 Sit down, my dear... Good girl. 63 00:09:53,520 --> 00:09:56,510 - Are there any? - I don't know. Let me check. 64 00:09:59,680 --> 00:10:02,110 Yes, there are three of them. That's good. 65 00:10:02,440 --> 00:10:08,470 Remziye Eren has passed away. Her funeral will be held at Merkez Mosque. 66 00:10:08,880 --> 00:10:11,340 May whoever died rest in peace. 67 00:10:12,200 --> 00:10:13,870 Hold this, my dear. 68 00:10:17,840 --> 00:10:21,430 Good, their fragrance has not faded away in the bag. 69 00:10:32,760 --> 00:10:35,150 You prepare some more later. 70 00:10:37,640 --> 00:10:39,670 From now on, I will go again. 71 00:10:41,080 --> 00:10:42,630 Okay, I will. 72 00:10:44,160 --> 00:10:47,710 - You won't make it on time. - I will. Okay, I am off. 73 00:10:57,000 --> 00:11:01,550 - Zeynep! Not even a hello? - I got fired; I don't have any money. 74 00:11:02,000 --> 00:11:04,460 Enough! You became a toruble. Leave my house! 75 00:11:04,720 --> 00:11:06,790 - Where should we go to? - Fuck off! 76 00:11:07,200 --> 00:11:09,760 You neither leave, nor pay. Go be a whore! I don't care. 77 00:11:10,000 --> 00:11:13,030 - You think it is your daddy's home? - Find me a job and I'll work. 78 00:11:14,240 --> 00:11:17,190 I did. If you want, I can call the doctor. 79 00:11:18,800 --> 00:11:20,710 Keep away from us. 80 00:11:39,480 --> 00:11:42,470 Remzi, take these, I am in a hurry. I'll see you tonight. 81 00:12:33,240 --> 00:12:35,270 - A water please. - Sure. 82 00:12:35,640 --> 00:12:37,040 - Ayșe. - Zeyno. 83 00:12:37,320 --> 00:12:38,990 - May it be easy. - Come on in. 84 00:12:42,200 --> 00:12:45,510 - What are you doing here at this hour? - They fired us. 85 00:12:45,960 --> 00:12:50,270 - No way! It's been so hard to find it. - That's the way it is. 86 00:12:55,400 --> 00:12:57,630 Don't you worry. We'll find something. 87 00:12:58,320 --> 00:12:59,350 Two tickets. 88 00:13:01,760 --> 00:13:03,670 You keep on looking for a job. 89 00:13:04,000 --> 00:13:06,190 If you could arrange that job at the municipality... 90 00:13:06,440 --> 00:13:09,590 Sure, but you know you need money for that. 91 00:13:10,280 --> 00:13:13,430 Yet, I will still talk to Sedat about it. 92 00:13:14,920 --> 00:13:19,510 Have a look around here. There surely will be some jobs. 93 00:13:19,880 --> 00:13:21,550 Okay, I'll ask around. 94 00:13:22,200 --> 00:13:24,660 I am leaving now. You are busy, anyway. 95 00:13:25,000 --> 00:13:28,150 All right, honey. Drop by again, okay? 96 00:13:28,480 --> 00:13:31,430 Okay. I am leaving this lavender bundle here. It smells good. 97 00:13:31,720 --> 00:13:33,670 Don't leave your stock here, go and sell it. 98 00:13:36,360 --> 00:13:40,030 We prepare them with mom. I could not sell much today, anyways. 99 00:13:40,480 --> 00:13:43,150 - See you later. - Okay. Tell my regards to your mom. 100 00:13:59,480 --> 00:14:01,750 - Good afternoon - How may I help you? 101 00:14:02,080 --> 00:14:05,430 - Any jobs around here? - Not much of a chance. 102 00:14:05,800 --> 00:14:09,310 I have previously worked at a haberdashery shop. 103 00:14:09,920 --> 00:14:14,150 - You ask around then. - All right. May it be easy. 104 00:14:24,920 --> 00:14:26,670 Chief, I'll be right back. 105 00:14:29,880 --> 00:14:33,230 - You are late this morning, sis. - I quit my job. 106 00:14:33,560 --> 00:14:36,070 - You don't say! - It just is. Never mind. 107 00:14:36,360 --> 00:14:39,870 - May I just take the meals and go? - There is no food left today. 108 00:14:40,120 --> 00:14:41,990 - Nothing? - I swear to God. 109 00:14:42,360 --> 00:14:45,630 Okay, I'll buy some from the grocery store. I am leaving the bowls here... 110 00:14:45,920 --> 00:14:47,550 - ...for tomorrow. - Okay. 111 00:14:47,920 --> 00:14:50,830 Remzi, do you know any jobs around here for me? 112 00:14:51,200 --> 00:14:54,110 You know it is hard these days. If only I could get away from here... 113 00:14:54,360 --> 00:14:57,110 I mean, I can work any odd jobs. 114 00:14:57,360 --> 00:15:00,310 - Remzi! - I have to go now... - Okay, you go then. 115 00:15:11,280 --> 00:15:13,150 Two breads and half a kilogram of tomatoes. 116 00:15:13,440 --> 00:15:16,030 - Let me wrap up your bread. - And eggs. 117 00:15:16,400 --> 00:15:18,470 - How many? - Five. 118 00:15:24,360 --> 00:15:26,590 - How much is the chocolate? - 40 Kuruș. 119 00:15:27,520 --> 00:15:29,670 - Two chocolates. - Sure. 120 00:16:00,880 --> 00:16:03,790 Come on, Gülçin. Eat your bread. 121 00:16:10,560 --> 00:16:11,830 Come on. 122 00:16:14,880 --> 00:16:17,550 Let me have a look. Hold this, honey. 123 00:16:25,800 --> 00:16:28,390 You could have given her a bath during day-time tomorrow. 124 00:16:28,720 --> 00:16:32,790 She won't be cold under the duvets at night. She's out in the open all day. 125 00:17:34,840 --> 00:17:38,550 - Remzi, I'll take the bowls later. - I'll bring them tonight. 126 00:17:38,720 --> 00:17:41,630 - Today, meals are quite good. - Okay. Take extra, we'll eat together. 127 00:17:41,720 --> 00:17:44,710 - Okay. I missed mom and Gülçin, anyways. - All right then. 128 00:17:59,200 --> 00:18:02,830 - We are not in need of any workers. - In the kitchen, for dishes maybe? 129 00:18:03,160 --> 00:18:06,510 We have hired someone recently; we do not need anyone else. 130 00:18:06,800 --> 00:18:08,470 Fine. Have a nice day. 131 00:18:20,640 --> 00:18:21,790 Hello. 132 00:19:24,040 --> 00:19:27,550 There really are no rentals for that price. There is this one... 133 00:19:27,720 --> 00:19:31,830 - ...with two rooms, but it is 450. - A small one, single room can work. 134 00:19:33,760 --> 00:19:36,110 You know the city demolishes many buildings around here. 135 00:19:36,960 --> 00:19:38,870 Yes. 136 00:19:39,240 --> 00:19:43,750 There is this one room for 250. The tenant will evacuate next week, ... 137 00:19:44,040 --> 00:19:47,550 - ...but it needs some work. - No problem. 138 00:19:48,080 --> 00:19:50,670 - I will come by next week then. - Okay. 139 00:19:50,760 --> 00:19:52,590 - Have a good day. - You, too. 140 00:19:59,840 --> 00:20:03,910 - Remzi, no jobs at your kitchen? - Unfortunately, sis. 141 00:20:04,320 --> 00:20:08,200 Business is slack nowadays. I hope to leave for France soon, too. 142 00:20:08,760 --> 00:20:11,750 - You've been hoping that forever. - Don't say so, mom, it is difficult. 143 00:20:12,040 --> 00:20:15,030 If I ever manage to go... They say the wages are paid on time every month. 144 00:20:15,440 --> 00:20:18,160 No delays and many jobs. A lot of food out there... 145 00:20:18,560 --> 00:20:21,230 - Your brother lives there, right? - No, my uncle. 146 00:20:21,560 --> 00:20:24,390 - When will you go? - He's establishing his own business. 147 00:20:24,760 --> 00:20:27,510 He told me that as soon as he pays off his debts, he'll get me there. 148 00:20:27,840 --> 00:20:29,510 Good. Dinner is ready! 149 00:20:34,960 --> 00:20:36,990 Wait for it to cool a bit. Okay? 150 00:20:38,160 --> 00:20:40,950 Why don't you sell the lavender bundles on the streets? 151 00:20:41,320 --> 00:20:43,990 - They don't let me. - Who? The municipality? 152 00:20:44,360 --> 00:20:48,140 - Yes. I have already tried it. - They took away many of her bundles. 153 00:20:48,920 --> 00:20:53,790 They only let it at the mosque. With the crowd and all they let us slip by. 154 00:20:54,160 --> 00:20:57,790 But that is not stable job, sis. Someone has to die for you to go... 155 00:20:58,160 --> 00:21:01,270 ...to the mosque and sell. A long shot at best! 156 00:21:02,240 --> 00:21:06,630 What can I do? Besides, I cannot shout out so end up selling two or three. 157 00:21:08,240 --> 00:21:11,510 When I go to France, I will take you all with me. 158 00:21:15,280 --> 00:21:16,470 I'll get it. 159 00:21:21,040 --> 00:21:23,600 - What is going on? - I came to visit. 160 00:21:23,840 --> 00:21:27,910 Be quite, there is my kid. You come to the door now? 161 00:21:29,400 --> 00:21:33,390 Listen, you may stay at my house until it is demolished. 162 00:21:33,680 --> 00:21:36,950 All you have to do is give blood. The rest is easy. 163 00:21:37,240 --> 00:21:40,430 You can pay off your debt and even have some extra. 164 00:21:40,960 --> 00:21:43,550 - Zeynep, who is it? - No one, mom. I am coming. 165 00:21:44,040 --> 00:21:45,550 Go! 166 00:21:45,960 --> 00:21:48,600 - What is it? - Nothing. Go back inside. 167 00:21:49,040 --> 00:21:52,190 - How many of you live here? - They will leave when they find a place. 168 00:21:52,480 --> 00:21:55,630 You have money, do you still want more? Go away now. 169 00:21:57,680 --> 00:21:58,830 Fine. 170 00:22:12,840 --> 00:22:16,950 This is how their kind is. Show some teeth and the cowards scoot right away. 171 00:22:17,480 --> 00:22:20,950 Do not mess with him, son. He is not of your kind. 172 00:22:21,360 --> 00:22:24,000 Don't worry, mom. He can do nothing. He dares come for he knows... 173 00:22:24,320 --> 00:22:27,150 - ...there is not a man in the house. - Crazy, that man is crazy. 174 00:22:30,080 --> 00:22:32,150 - Gülçin, my daughter! - Zeynep! 175 00:22:33,360 --> 00:22:36,630 - What the hell have you done? - Now live here as you like. 176 00:22:36,880 --> 00:22:40,660 God damn you! He broke down the door. Look at this mess. 177 00:22:41,480 --> 00:22:45,360 - Sis, is your nose bleeding? - Move. 178 00:22:46,360 --> 00:22:50,400 Don't be scared, Gülçin. Mom, why don't you take the kid inside? 179 00:22:50,720 --> 00:22:55,030 Okay. Remzi, would you take this television aside to clear the path. 180 00:23:12,320 --> 00:23:14,780 Faggot! He broke down and ran away. 181 00:23:16,160 --> 00:23:18,670 Mom, do you have rope? 182 00:23:19,080 --> 00:23:21,750 Yes. In the cupboard across, in the box. 183 00:23:22,320 --> 00:23:23,310 Okay. 184 00:23:33,000 --> 00:23:37,270 You see this? You roll this through to the other side. 185 00:23:37,760 --> 00:23:41,350 Then you attach this piece of elastic band under the nail. 186 00:23:42,480 --> 00:23:46,550 Thereafter, you pass this rope over that. And then, you do like this! 187 00:23:47,240 --> 00:23:50,510 See! When you pull, it goes in, okay? 188 00:23:51,080 --> 00:23:54,390 Then I passed this through here as well. 189 00:23:54,720 --> 00:23:56,870 - Let me see from the outside. - All right. 190 00:24:08,240 --> 00:24:13,440 - You see? Let me look at it again. - Okay. 191 00:24:26,840 --> 00:24:29,030 - Open it up. - Just a second. 192 00:24:29,480 --> 00:24:31,990 You need to attach it to that. 193 00:24:32,560 --> 00:24:34,550 - Mom? - All right, I got it. 194 00:24:34,840 --> 00:24:37,300 - Pass that through... - Wait, I got it. 195 00:24:38,480 --> 00:24:40,510 - Try again. - Is it okay now? 196 00:24:40,840 --> 00:24:42,550 Okay, do it now. I got it. 197 00:24:43,200 --> 00:24:45,950 Now you do not need keys anymore. 198 00:24:46,760 --> 00:24:51,390 - Will that hole remain as such? - Yes. New keys would cost a lot. 199 00:24:51,760 --> 00:24:54,670 Until I arrange something, you'll make do with this. 200 00:24:55,000 --> 00:24:57,640 - Is it solid? - Solid. Better than before. 201 00:24:58,200 --> 00:25:01,030 Okay then. Everyone inside. I'll sweep here. 202 00:25:02,560 --> 00:25:03,830 Okay, all right. 203 00:25:13,920 --> 00:25:19,230 - He won't leave us alone. - Should we go to the police? 204 00:25:19,680 --> 00:25:22,710 What are you talking about?! 205 00:25:44,480 --> 00:25:49,710 - Remzi, do you have any? - Money? Yes. I have 40 liras. 206 00:25:50,000 --> 00:25:53,960 - You can have it all. - No. 20 Liras will do. 207 00:26:43,160 --> 00:26:45,470 - How much are these? - One lira. 208 00:26:50,120 --> 00:26:51,910 They all smell the same. 209 00:26:55,440 --> 00:26:56,430 Thanks. 210 00:27:00,760 --> 00:27:03,220 He is not normal. He goes crazy when he drinks. 211 00:27:04,200 --> 00:27:07,750 Rakes up the past; one said this, one said that. He knows it all. 212 00:27:12,280 --> 00:27:15,510 Raking over the ashes of the past. What good is that for anyone? 213 00:27:16,800 --> 00:27:18,790 Don't buy him booze, then. 214 00:27:20,600 --> 00:27:24,070 He finds it anyhow. Kids, us, we work like dogs... 215 00:27:26,240 --> 00:27:32,310 - What did you do about the door? - It stays as the way Remzi fixed it. 216 00:27:33,520 --> 00:27:35,430 He left it just like that. 217 00:27:38,960 --> 00:27:43,430 On my way to work, there was this crowd in a queue. Probably a job... 218 00:27:43,680 --> 00:27:49,230 - ...at the factory. Take a look. - Sure. I have very little money left. 219 00:27:50,320 --> 00:27:52,830 - Where was it? - On the parallel street. 220 00:27:53,200 --> 00:27:55,760 - You know the Temiz dairy shut down? - I know. 221 00:27:55,960 --> 00:27:59,270 - That is the place. - All right, I'll go tomorrow morning. 222 00:28:00,160 --> 00:28:04,790 Maybe it pays good. I will work like a dog if I find a job. 223 00:28:06,880 --> 00:28:09,340 Check it out. May turn out to be something good. 224 00:29:07,320 --> 00:29:10,510 - Where are you going? - Just gonna take a look. 225 00:29:10,880 --> 00:29:12,870 Get in the line; they take in turns. 226 00:29:17,880 --> 00:29:21,510 - Any previous experience in textile? - Yes. I worked in Çukurova for 2 years. 227 00:29:21,840 --> 00:29:24,870 - You have experience in textile, then? - Yes. I have. 228 00:29:26,520 --> 00:29:29,990 - Okay. Do you have experience? - Yes. 229 00:29:32,840 --> 00:29:35,270 - What is your name and surname? - Zeynep Sönmez. 230 00:29:35,640 --> 00:29:37,950 - Do you know about the job? - No. 231 00:29:38,320 --> 00:29:41,070 Do you have any previous experience in textile? 232 00:29:41,480 --> 00:29:45,550 - Worked at ironing and washing. - OK. You'll go to a factory in Thrace. 233 00:29:45,920 --> 00:29:49,910 Be here tomorrow at seven. A bus will take you there. Take some stuff. 234 00:29:50,240 --> 00:29:53,030 - How much do they pay for a day? - 90 liras for a week. 235 00:29:55,080 --> 00:29:58,590 Do you want the job or not? Tell me. There is a line of people waiting. 236 00:29:59,000 --> 00:30:01,590 - Zeynep Sönmez. - Write it down. 237 00:30:02,920 --> 00:30:04,910 - Go on! - Okay, fine. 238 00:30:11,280 --> 00:30:14,470 - I filled the bowls to the brim. - Thank you. 239 00:30:17,240 --> 00:30:20,830 - How about the door, is it solid? - Fine enough, it holds. 240 00:30:21,200 --> 00:30:23,510 - I found a job in a factory. - Where? 241 00:30:23,880 --> 00:30:27,470 In Thrace. I'll go stay there. For now, until I get a job at the municipality. 242 00:30:27,800 --> 00:30:29,950 - How much money do they pay? - 90 Liras. 243 00:30:30,240 --> 00:30:32,110 - Per day? - No, weekly. 244 00:30:32,640 --> 00:30:35,670 Good. Better than mine. What about mom and Gülçin? 245 00:30:35,960 --> 00:30:39,070 I was gonna talk to you about that. Would you stay at our place for 3... 246 00:30:39,360 --> 00:30:41,750 - ...or 4 nights and take care of them? - Sure, sis, of course. 247 00:30:42,000 --> 00:30:44,190 - When are you leaving? - Tomorrow morning. 248 00:30:44,560 --> 00:30:47,280 Okay, I will go to your place tomorrow night, then. 249 00:30:47,560 --> 00:30:50,020 I'll always be thinking about them. Look after them. 250 00:30:50,360 --> 00:30:52,630 - With pleasure. - Fine, then. 251 00:30:52,880 --> 00:30:55,110 - I will call you at the restaurant. - All right, deal. 252 00:31:10,920 --> 00:31:13,350 - Zeynep? - Yes, it is me, mom. 253 00:31:30,240 --> 00:31:32,830 - How are you? - We are fine. 254 00:31:33,280 --> 00:31:37,510 - I made pasta. Should I heat it up? - Good. Remzi gave some food as well. 255 00:31:38,000 --> 00:31:41,550 We'll eat. I went to a job interview today. 256 00:31:41,960 --> 00:31:46,830 - At the municipality? - No. A factory. In Thrace. 257 00:31:48,040 --> 00:31:51,310 - And? - Temporary, until the municipality. 258 00:31:51,960 --> 00:31:55,740 - Such a long ride to come and go... - No. I need to stay there. 259 00:31:56,080 --> 00:31:59,550 - How? - I will stay there 3 to 4 days. 260 00:32:00,040 --> 00:32:03,550 Remzi will come and stay with you. What can I do, mom? 261 00:32:03,880 --> 00:32:08,310 - It is the only job I could find. - Okay. I have said nothing. 262 00:32:13,720 --> 00:32:15,870 I shall heat up the meal. 263 00:32:36,640 --> 00:32:37,830 Aleyna Oğuz. 264 00:32:40,080 --> 00:32:41,670 Recep Orkun. 265 00:32:44,240 --> 00:32:45,790 Berfin Öz. 266 00:32:46,920 --> 00:32:48,750 Aslı Gökgöz. 267 00:32:50,240 --> 00:32:52,030 Zeynep Sönmez. 268 00:32:54,000 --> 00:32:55,550 Ebru Yıldız. 269 00:33:00,040 --> 00:33:01,550 Elif Aksoylu. 270 00:33:04,680 --> 00:33:06,270 Duygu İnce. 271 00:33:09,200 --> 00:33:10,600 Close the door. 272 00:33:11,800 --> 00:33:15,910 It is 4 hours ride. We will take a 10 minutes break. 273 00:33:16,200 --> 00:33:19,710 When we arrive, everyone will enter the factory in a single row. 274 00:34:42,280 --> 00:34:43,830 Open the door. 275 00:34:46,760 --> 00:34:48,430 Let's get off the bus. 276 00:34:57,880 --> 00:34:59,150 Take your bags. 277 00:35:00,120 --> 00:35:04,670 Come on, in a single row, this way. Stay in line. 278 00:35:08,880 --> 00:35:11,150 Move along, stay in line. Come on! 279 00:35:14,160 --> 00:35:15,950 Yes, let's hurry. 280 00:35:20,280 --> 00:35:22,110 - Hi, Mümtaz. - Hello, Chief. 281 00:35:22,440 --> 00:35:23,760 - Hi, Murtaza. - Hello, Chief. 282 00:35:24,160 --> 00:35:26,470 - Welcome, Veysel! - There you are, Chief. 283 00:35:28,520 --> 00:35:31,470 The ones who have worked in a factory before, step to the right. 284 00:35:32,000 --> 00:35:34,990 Hurry, hurry up! Move to this side. 285 00:35:36,640 --> 00:35:39,830 - Veysel, take them to their old posts. - Yes, sir. This way. 286 00:35:40,080 --> 00:35:42,270 Those of you whose names I will call out will pass to this side. 287 00:35:42,560 --> 00:35:48,030 Fatma Koyuncu, Seda Tuncay, Duygu İnce, Elifnur Başak, ... 288 00:35:48,440 --> 00:35:51,630 - ...Aslı Gökgöz, Zeynep Sönmez. - Wait over here. 289 00:35:52,040 --> 00:35:55,670 Sümbül Doğan, Aslı Kara, Selen Elmalı. 290 00:35:59,160 --> 00:36:03,680 - Mümtaz, place them at B4. - Okay, chief. Come with me. 291 00:36:03,680 --> 00:36:10,230 Recep Orçun, Emine Demir, Ebru Yıldız, Elif Aksoylu... 292 00:36:14,280 --> 00:36:17,190 Come this way. Move, move. 293 00:36:18,880 --> 00:36:20,790 Choose a bed among the vacant ones. 294 00:36:21,800 --> 00:36:24,470 Move along. 295 00:36:30,720 --> 00:36:33,670 Put your bag or something on it, there won't be any left soon. 296 00:36:37,080 --> 00:36:41,070 Common bath and toilets are across the room. Use them in a clean manner. 297 00:36:43,120 --> 00:36:46,310 Come on, settle down immediately and then you will catch up with lunch. 298 00:37:18,320 --> 00:37:20,910 - You are one of the newcomers today? - Yes. 299 00:37:21,320 --> 00:37:23,030 - Welcome. - Thanks. 300 00:37:25,520 --> 00:37:29,150 - Which dorm are you staying in? - B4, I guess. 301 00:37:29,760 --> 00:37:31,910 - I am staying there as well. - Good. 302 00:37:57,360 --> 00:38:01,910 - When are you going back? - They said 4 days later, but who knows. 303 00:38:02,360 --> 00:38:05,510 - For how long have you been here? - A month. 304 00:38:10,280 --> 00:38:12,030 Why are you hiding the glasses? 305 00:38:20,360 --> 00:38:21,550 Thanks. 306 00:38:22,600 --> 00:38:26,030 - Do they pay the wages on time? - Yeah, they're never late. 307 00:38:26,400 --> 00:38:28,310 Good. They don't pay much. 308 00:38:28,800 --> 00:38:30,510 Bring it back, okay? 309 00:38:31,720 --> 00:38:34,510 Even so, you will like it here. 310 00:38:41,760 --> 00:38:43,750 This place is trembling. 311 00:38:48,600 --> 00:38:51,030 Anyone who knows how to wrap the thread around the machine? 312 00:38:53,800 --> 00:38:55,950 Anyone who can use a wrapping machine? 313 00:38:59,360 --> 00:39:02,390 Why on earth have you brought these people here? 314 00:39:02,760 --> 00:39:04,430 Hasan picked them up. 315 00:39:07,320 --> 00:39:10,710 I used the machine before, but for only a little while. 316 00:39:11,800 --> 00:39:14,310 - I know a little bit as well. - Good. 317 00:39:14,680 --> 00:39:19,310 Place these by the machine. Take these to wrapping ropes. 318 00:39:20,800 --> 00:39:24,790 - And the rest goes to the scale. - All right, chief. Come with me. 319 00:40:02,040 --> 00:40:05,710 You pick the wraps from here, place them on the scale, then... 320 00:40:06,000 --> 00:40:09,510 ...write the kilograms on them with pen and align them in a single row. 321 00:40:09,760 --> 00:40:12,750 All of these must be finished today. Come on, get to work. 322 00:41:17,680 --> 00:41:20,950 - Don't stay up late. - Okay. It is almost over. 323 00:41:21,240 --> 00:41:22,950 - Good night. - Good night. 324 00:42:39,400 --> 00:42:40,830 Come on. 325 00:42:46,760 --> 00:42:48,110 Come on. 326 00:43:09,480 --> 00:43:11,470 Come on, wake up! 327 00:43:17,720 --> 00:43:20,790 Get moving. Come on! 328 00:44:55,320 --> 00:44:58,590 - Hi, how is it going? - Good. I want to ask something. 329 00:44:58,960 --> 00:45:02,350 I need to make a call, where can I do so? 330 00:45:02,640 --> 00:45:06,350 - Assistant chief's office. - From the office, you say? 331 00:45:06,680 --> 00:45:10,790 - I will call home. - Call from my mobile. I have credit. 332 00:45:11,120 --> 00:45:14,190 I'd like that, thank you. Let me leave this off and come back. 333 00:45:22,240 --> 00:45:24,630 It will only take a minute, thank you. 334 00:45:42,520 --> 00:45:44,830 Hello? Is Remzi there? 335 00:45:52,040 --> 00:45:53,950 Remzi, this is Zeynep. 336 00:45:56,040 --> 00:46:00,790 I am fine. I won't be talking long. How are Gülçin and my mom? 337 00:46:06,960 --> 00:46:09,420 Good, take care of them. 338 00:46:12,960 --> 00:46:16,510 Okay, thank you. Talk to you later, Remzi, okay? 339 00:46:18,440 --> 00:46:19,590 Take it. 340 00:46:20,720 --> 00:46:23,030 - It will warm you up. - Thanks. 341 00:46:26,000 --> 00:46:28,750 - So, did you get used to this place? - Almost. 342 00:46:30,560 --> 00:46:33,550 Isn't the pay too low for this job? 343 00:46:35,440 --> 00:46:40,670 It is, but what to do? People would work for half that wage. 344 00:46:41,240 --> 00:46:43,270 Would you give me a cigarette? 345 00:46:48,760 --> 00:46:53,590 I saw a rat in the dorm last night. The pillows stink, too. 346 00:46:55,600 --> 00:46:59,750 I felt the same way when I first got here, but you'll get used to it. 347 00:47:02,200 --> 00:47:05,550 If we could transfer to the other department, they pay more. 348 00:47:05,880 --> 00:47:08,270 - Where? - The other department. 349 00:47:08,560 --> 00:47:12,550 Wages are 30 liras higher. I will transfer to that department. 350 00:47:13,480 --> 00:47:15,590 Where should one apply? 351 00:47:18,400 --> 00:47:20,860 It is not that easy. 352 00:47:21,800 --> 00:47:27,350 First, you should get to know the foremen. We'll go together tonight. 353 00:47:35,520 --> 00:47:40,150 Zeynep! Zeynep, come on, wake up! Wake up and come along. 354 00:47:40,960 --> 00:47:43,790 Forget about me. I am very tired. 355 00:47:44,080 --> 00:47:47,510 Forget about fatigue, this is work as well. Come on, wake up! 356 00:48:12,520 --> 00:48:16,030 Come in, come in, welcome. Mümtaz, bring us a chair. 357 00:48:16,520 --> 00:48:18,190 - Sit down Seniha. - Thank you. 358 00:48:23,320 --> 00:48:25,780 - You'd like to drink some, right? - No, thanks. 359 00:48:26,160 --> 00:48:27,870 - I'd like some. - Okay. 360 00:48:33,960 --> 00:48:38,630 - How is it going? Any problems? - No, I got used to. 361 00:48:40,000 --> 00:48:42,640 - She liked the job. - Good, good. 362 00:48:43,960 --> 00:48:47,030 - Come on, Mümtaz. - Are there any new groups? 363 00:48:47,400 --> 00:48:50,190 Come on, we are not to talk business here. Come on, come on. 364 00:48:53,600 --> 00:48:56,550 - You are one of the newcomers, right? - Yes. 365 00:48:56,800 --> 00:49:00,910 From Istanbul. I have worked there, I know that place very well. 366 00:49:01,400 --> 00:49:05,470 - Not so many jobs left in Istanbul. - Business moved to this area. 367 00:49:05,800 --> 00:49:08,790 - There is work for everyone here. - I hope so. 368 00:49:11,080 --> 00:49:15,150 Mümtaz, why don't you give the ladies new bed-linens for a clean sleep. 369 00:49:17,000 --> 00:49:19,460 - Sure, chief. - It would be very good. 370 00:49:19,960 --> 00:49:23,590 In the room, there are many. You can come and choose yourself. 371 00:49:23,960 --> 00:49:25,670 Come on, grab a couple. 372 00:49:47,320 --> 00:49:53,390 - These are clean. Flowery. - Fine. Okay. 373 00:49:54,320 --> 00:49:56,310 You may use them. 374 00:49:58,440 --> 00:50:00,470 I'll take them there. 375 00:50:09,680 --> 00:50:10,870 Here. 376 00:50:13,680 --> 00:50:16,110 I want to go, I am very tired. 377 00:50:16,360 --> 00:50:18,150 - Why? - I am very tired. 378 00:50:18,440 --> 00:50:20,390 - You just came. - Still... 379 00:50:20,680 --> 00:50:23,190 - Come whenever you want. - Okay. 380 00:50:23,440 --> 00:50:25,470 - Let me take you to the dorm. - No need. I can go by myself. 381 00:50:25,680 --> 00:50:27,230 Go on, don't leave her alone. 382 00:50:42,480 --> 00:50:44,870 - Hey, wait! - Let go! 383 00:50:45,360 --> 00:50:48,550 Let me go, jerk! Let go off me! 384 00:50:49,120 --> 00:50:51,470 - I said let go. - OK, fine! 385 00:50:51,840 --> 00:50:53,910 Let go! Let go! 386 00:53:03,240 --> 00:53:05,190 Have a good appetite. 387 00:53:10,960 --> 00:53:14,920 - You did not stay last night. - I did not. The foreman... 388 00:53:15,200 --> 00:53:19,830 - ...assaulted me in the corridor. - So what? You just be nice to him. 389 00:53:20,480 --> 00:53:25,030 - You are far from home, who is to see? - No, I can't do it. 390 00:53:29,200 --> 00:53:33,830 - May I borrow your mobile again? - I don't have much credit. 391 00:53:52,200 --> 00:53:54,710 - Is the chief not here? - No. 392 00:53:56,400 --> 00:54:01,030 - I want to make a phone call. - To your husband? 393 00:54:03,360 --> 00:54:05,710 - Home. - Go for it. 394 00:54:33,160 --> 00:54:37,870 So, when will we pick up where we left off last night? 395 00:54:38,360 --> 00:54:41,550 Don't mess with me. There is no end to that. I am just working. 396 00:54:42,960 --> 00:54:45,710 These things are not meant for an end. 397 00:54:50,840 --> 00:54:52,190 Remzi. 398 00:54:59,320 --> 00:55:01,630 Remzi, hi, how are you? 399 00:55:03,800 --> 00:55:07,270 I am fine as well. How is the family? 400 00:55:08,200 --> 00:55:12,030 Good, I am coming back soon, anyhow. Okay. 401 00:55:18,840 --> 00:55:20,710 Which doctor? 402 00:55:24,320 --> 00:55:26,630 Did they get in the house? 403 00:55:29,960 --> 00:55:32,110 Gülçin gave blood? 404 00:55:32,680 --> 00:55:36,150 Remzi, what are you saying? Did they take blood from Gülçin? 405 00:55:41,560 --> 00:55:44,870 Remzi, go home right away. Do not let anyone in, okay? 406 00:55:44,960 --> 00:55:48,920 I am coming now, immediately. Please! Remzi, please just do as I said. 407 00:56:32,320 --> 00:56:34,030 Hey, where are you going? 408 00:57:04,440 --> 00:57:07,030 - Where is Gülçin? - Hush! She is here. 409 00:57:14,000 --> 00:57:16,590 I told you that she is fine. Why have you got so anxious? 410 00:57:16,840 --> 00:57:18,910 Haven't I told you that she would be so worried? 411 00:57:19,160 --> 00:57:21,720 - What did they do, mom? - They didn't do anything, honey. 412 00:57:21,960 --> 00:57:26,030 They examined her and took her blood. They visit the whole neighborhood. 413 00:57:26,360 --> 00:57:28,750 There is no one left in the neighborhood! 414 00:57:29,000 --> 00:57:31,750 - They did it for free, no charges. - Never mind. 415 00:57:31,960 --> 00:57:34,550 From now on, you are not going to let anyone in the house, okay? 416 00:57:34,760 --> 00:57:36,510 OK, honey, okay. 417 00:57:42,480 --> 00:57:44,030 That's it. 418 00:57:52,200 --> 00:57:55,030 Close your eyes. Lean your head back. 419 00:58:01,360 --> 00:58:02,790 That is it. 420 00:58:09,560 --> 00:58:12,510 What, water just got into your ear? We can take it out later. 421 00:58:14,880 --> 00:58:16,360 Good girl. 422 00:58:19,840 --> 00:58:21,030 That is it. 423 00:58:23,800 --> 00:58:28,310 Mom! Come and take Gülçin before she gets cold. 424 00:59:13,280 --> 00:59:17,240 What kind of a man are you?! You are after my kid now? 425 00:59:18,960 --> 00:59:22,670 Kids are everywhere. You can have a new one. 426 00:59:28,360 --> 00:59:29,760 All right. 427 00:59:32,720 --> 00:59:34,350 What? 428 00:59:37,960 --> 00:59:39,750 Okay, let's go. 429 00:59:52,680 --> 00:59:56,720 Necmi, are you there, today? All right. 430 00:59:58,920 --> 01:00:01,310 I want extra money as well. 431 01:00:06,080 --> 01:00:09,190 Fine. Let's go. 432 01:01:04,960 --> 01:01:07,420 Take another deep breath. Okay. 433 01:01:12,880 --> 01:01:14,950 Tomorrow, bring the x-rays, too. 434 01:01:20,400 --> 01:01:21,910 - Welcome. - Thanks. 435 01:01:22,360 --> 01:01:24,430 - Is this our patient? - Yes. 436 01:01:25,680 --> 01:01:28,550 - Does she know the details? - No. 437 01:01:31,640 --> 01:01:32,990 Come with me. 438 01:01:47,840 --> 01:01:50,990 Please lean back. Roll up your sleeve. 439 01:01:56,360 --> 01:01:59,470 - When was the last time you ate? - Last night. 440 01:02:00,840 --> 01:02:03,990 - You have not eaten today, right? - No, I haven't. 441 01:02:23,480 --> 01:02:25,990 Okay, press down firmly. 442 01:02:32,760 --> 01:02:34,550 May I have it? 443 01:02:35,680 --> 01:02:38,950 - Thank you, you can leave now. - Get well soon. 444 01:02:46,680 --> 01:02:50,590 - Who is it gonna be for? - It will be sent abroad. 445 01:02:51,040 --> 01:02:54,550 We'll know after the tissue compatibility is established. 446 01:02:56,440 --> 01:02:58,470 Kudret, come with me for a sec. 447 01:03:30,000 --> 01:03:32,460 You will stay in hospital for a while. 448 01:03:37,280 --> 01:03:39,030 Take this for now. 449 01:03:39,880 --> 01:03:41,870 We'll settle the rest, later. 450 01:05:16,200 --> 01:05:19,870 - May it be easy. - Thanks. Welcome, come on in. 451 01:05:20,480 --> 01:05:24,470 - No. I just wanted to say hi. - Good. Come in, let's have tea. 452 01:05:24,880 --> 01:05:29,950 No thanks. Do you remember that job, the dish washing? 453 01:05:30,480 --> 01:05:34,190 - Didn't you go to the factory? - The pay was too low. 454 01:05:34,280 --> 01:05:36,270 And it was a messed up place. 455 01:05:36,560 --> 01:05:39,990 That job was in the bazaar, yet it was available way back. 456 01:05:40,440 --> 01:05:44,270 Any news from the municipality? I will have some money soon. 457 01:05:44,600 --> 01:05:47,350 - Can we arrange something? - Where did you get the money? 458 01:05:47,760 --> 01:05:51,590 Lavender bundles. I will sell a whole bunch to a buyer. 459 01:05:52,200 --> 01:05:55,870 - Of course, I will talk about it. - Okay, thanks. I'd go now. 460 01:05:56,080 --> 01:05:57,560 Okay. See you later. 461 01:06:08,800 --> 01:06:11,390 Remzi, here you are. 462 01:06:12,160 --> 01:06:14,430 - How are you? - Fine. 463 01:06:17,640 --> 01:06:19,430 - Take this. - What is this? 464 01:06:19,680 --> 01:06:21,470 You lent me a few days ago. 465 01:06:21,840 --> 01:06:25,190 - There are 30 liras here. - Keep it. You probably don't have. 466 01:06:25,520 --> 01:06:27,790 - Did you find a job? - Kind of. 467 01:06:28,040 --> 01:06:30,760 There is a funeral at the mosque. Take a look if you want. 468 01:06:31,000 --> 01:06:33,950 I don't have the lavender bundles with me. Pray for that job... 469 01:06:34,280 --> 01:06:36,590 - ...with the municipality turns out fine. - I hope so, God willing. 470 01:06:36,800 --> 01:06:38,790 - May it be easy. I should go now. - Thank you. 471 01:06:55,760 --> 01:06:58,190 This is the job. The aprons are over there. 472 01:06:58,480 --> 01:07:01,200 Start right away to finish in time. Come by early in the morning. 473 01:07:01,440 --> 01:07:02,630 Okay. 474 01:12:38,440 --> 01:12:42,110 Translation: Özge Yalta 475 01:12:42,400 --> 01:12:46,230 Editing & Subtitles: Ebru Kardeşler 37227

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.