All language subtitles for Will.Love.In.Spring.S01E13.x264.1080p_eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:21,960 --> 00:00:22,320 You... 2 00:00:22,590 --> 00:00:23,720 Look... Look at here. 3 00:00:29,030 --> 00:00:30,240 They said that the other day 4 00:00:30,320 --> 00:00:31,440 at the train station, 5 00:00:31,830 --> 00:00:34,960 a chic lass and Chen Maidong from the funeral parlor 6 00:00:35,400 --> 00:00:36,630 shared a passionate kiss. 7 00:00:36,640 --> 00:00:38,000 Passionate kiss? Do you 8 00:00:38,350 --> 00:00:39,760 even know what a passionate kiss is? 9 00:00:40,190 --> 00:00:41,960 I guess that lad has no shame. 10 00:00:43,171 --> 00:00:44,710 Don't poke your nose into that. 11 00:00:44,800 --> 00:00:46,510 What's wrong with them kissing? 12 00:00:50,520 --> 00:00:51,114 Come. 13 00:00:52,470 --> 00:00:53,960 That's easy for you to say. 14 00:00:54,142 --> 00:00:55,790 You never have to worry about Zhuang Jie. 15 00:00:56,240 --> 00:00:58,520 If Zhuang Jie dares do something indecent 16 00:00:59,030 --> 00:01:01,710 like having a fling or kissing someone in this town, 17 00:01:02,428 --> 00:01:03,640 instead of reading her fortune, 18 00:01:04,000 --> 00:01:05,280 I will seal her fate. 19 00:01:21,180 --> 00:01:23,180 (Lin Baobao's Veterinary Clinic) 20 00:01:23,200 --> 00:01:24,280 Grandma Lin. 21 00:01:26,400 --> 00:01:27,280 Grandma Lin. 22 00:01:27,950 --> 00:01:30,040 It's me, Wu. 23 00:01:39,430 --> 00:01:39,940 Grandma Lin. 24 00:01:39,950 --> 00:01:41,290 Why are you here this late at night? 25 00:01:41,350 --> 00:01:42,200 I'm sorry 26 00:01:42,400 --> 00:01:43,590 to disturb you at late hours. 27 00:01:44,590 --> 00:01:45,840 She has gone crazy too. 28 00:01:47,680 --> 00:01:48,150 Grandma Lin, 29 00:01:48,160 --> 00:01:49,200 what's wrong with you? 30 00:01:49,228 --> 00:01:50,200 You are sweating. 31 00:01:50,350 --> 00:01:51,000 I'm good. 32 00:01:52,640 --> 00:01:53,200 Come in. 33 00:01:53,310 --> 00:01:53,920 Come in. 34 00:01:54,840 --> 00:01:55,710 Come on in. 35 00:01:57,150 --> 00:01:58,040 Grandma Lin. 36 00:01:59,350 --> 00:02:00,870 My... My daughter... 37 00:02:02,150 --> 00:02:02,710 I... 38 00:02:03,040 --> 00:02:04,870 I'm done for! 39 00:03:25,700 --> 00:03:28,800 =Will Love In Spring= 40 00:03:28,800 --> 00:03:30,420 (Adapted from the original work "Lover" by She Mu Si) 41 00:03:30,540 --> 00:03:33,420 =Episode 13= 42 00:04:02,080 --> 00:04:02,910 He Niaoniao, 43 00:04:03,280 --> 00:04:04,080 back to your room. 44 00:04:04,630 --> 00:04:05,590 Don't be ungrateful. 45 00:04:05,710 --> 00:04:07,085 I'm warming up the bed for you. 46 00:04:08,150 --> 00:04:08,750 Where is Mom? 47 00:04:09,000 --> 00:04:10,120 Beats me. 48 00:04:10,710 --> 00:04:12,240 No one was home. 49 00:04:14,430 --> 00:04:15,150 I'm afraid. 50 00:04:16,910 --> 00:04:17,942 I want to sleep with you. 51 00:04:22,030 --> 00:04:22,870 All right. 52 00:04:24,910 --> 00:04:26,030 Little tyke. 53 00:04:29,000 --> 00:04:29,630 Get to sleep. 54 00:04:31,600 --> 00:04:32,920 I'm coming after washing up. 55 00:04:56,580 --> 00:04:59,485 (Zhuang Jie: Chen Maidong, I know you are serious.) 56 00:04:59,490 --> 00:05:01,914 (Honestly, I'm impressed. After seeing the outside world,) 57 00:05:01,920 --> 00:05:04,420 (you still choose to return and stay undisturbedly in the town.) 58 00:05:04,420 --> 00:05:08,580 (But I can't do that. I have many pursuits, so I can't come back.) 59 00:05:08,580 --> 00:05:15,020 (Maybe my insecurity urges me to equip myself with success to prove my worth.) 60 00:05:15,020 --> 00:05:21,060 (So... Could you please not force me to change?) 61 00:05:51,020 --> 00:05:52,780 (No need to change. I accept who you are.) 62 00:06:08,120 --> 00:06:08,920 No need to change. 63 00:06:10,070 --> 00:06:11,028 I accept who you are. 64 00:06:54,720 --> 00:06:55,190 Jie. 65 00:06:55,270 --> 00:06:56,430 Jie, get up. 66 00:06:56,480 --> 00:06:58,000 It's 8:30 AM. I'm late. 67 00:06:59,000 --> 00:06:59,720 Where is Mom? 68 00:06:59,800 --> 00:07:01,160 Why didn't she wake us up? 69 00:07:01,600 --> 00:07:02,310 I don't know. 70 00:07:02,830 --> 00:07:04,160 It's quiet outside. 71 00:07:06,000 --> 00:07:07,750 Mom didn't come home last night? 72 00:07:10,070 --> 00:07:10,600 Madam Wu, 73 00:07:10,600 --> 00:07:11,900 are you sure my mom is all right? 74 00:07:12,000 --> 00:07:13,560 Oh, my. Both of you are not youngsters 75 00:07:13,680 --> 00:07:14,750 who get drunk easily. 76 00:07:14,760 --> 00:07:15,870 Let her get some more sleep. 77 00:07:16,040 --> 00:07:17,240 I will mind the store today. 78 00:07:18,257 --> 00:07:19,430 Jie, bring me the chocolate. 79 00:07:19,485 --> 00:07:19,950 Where is it? 80 00:07:20,000 --> 00:07:20,771 On the coffee table. 81 00:07:22,000 --> 00:07:22,720 Put it in my bag. 82 00:07:22,800 --> 00:07:24,120 No wonder Mom finds you annoying. 83 00:07:24,130 --> 00:07:25,820 You need us to serve you for school. 84 00:07:25,830 --> 00:07:26,950 And how about you? 85 00:07:27,190 --> 00:07:29,914 You make such a fuss just to make awful toast? 86 00:07:30,680 --> 00:07:32,040 Don't eat so much chocolate. 87 00:07:32,240 --> 00:07:33,160 Look at your belly. 88 00:07:33,310 --> 00:07:34,560 I don't deserve to eat that. 89 00:07:34,628 --> 00:07:36,300 That's the New Year's gift for my classmate. 90 00:07:36,310 --> 00:07:37,270 Classmate? 91 00:07:37,360 --> 00:07:38,510 Price doesn't matter much, 92 00:07:38,520 --> 00:07:39,710 but it's the thought that counts. 93 00:07:39,720 --> 00:07:41,180 You bought it from a supermarket, right? 94 00:07:41,190 --> 00:07:42,390 Everyone gives gifts. 95 00:07:42,480 --> 00:07:43,630 I have to follow suit. 96 00:07:44,000 --> 00:07:45,270 If not, I will be isolated. 97 00:07:45,510 --> 00:07:46,240 He Niaoniao, 98 00:07:46,390 --> 00:07:47,190 don't talk nonsense. 99 00:07:47,200 --> 00:07:48,350 I went to your school. 100 00:07:48,360 --> 00:07:49,630 You won't be isolated. 101 00:07:49,971 --> 00:07:50,800 You don't understand. 102 00:07:50,950 --> 00:07:51,600 I'm too pretty. 103 00:07:51,680 --> 00:07:52,950 Girls in my class don't like me. 104 00:07:53,070 --> 00:07:55,160 It's impossible to be liked by everyone. 105 00:07:55,240 --> 00:07:56,430 Improve your grades. 106 00:08:00,114 --> 00:08:01,560 I will prepare a new gift for you. 107 00:08:06,000 --> 00:08:06,890 My sister is the best. 108 00:08:07,040 --> 00:08:07,750 Unlike Mom, 109 00:08:08,270 --> 00:08:09,510 she doesn't care about me. 110 00:08:09,971 --> 00:08:12,085 She never replies to messages in the class group chat. 111 00:08:12,190 --> 00:08:13,870 That's why I can't be the class rep. 112 00:08:14,371 --> 00:08:16,260 When she comes back later, I'm going to tell Mom 113 00:08:16,270 --> 00:08:18,310 to fix your unhealthy thinking. 114 00:08:18,510 --> 00:08:19,190 Hurry and go. 115 00:08:21,360 --> 00:08:22,040 Wait. 116 00:08:26,430 --> 00:08:27,190 Bye-bye. 117 00:08:39,310 --> 00:08:40,480 Here. 118 00:08:41,600 --> 00:08:42,480 Eat some. 119 00:08:43,430 --> 00:08:44,560 I don't want to. 120 00:08:45,750 --> 00:08:46,510 Look at you. 121 00:08:46,560 --> 00:08:48,270 Do you have to be so angry? 122 00:08:48,480 --> 00:08:50,390 It's normal for Jie to date a man 123 00:08:50,390 --> 00:08:51,440 at her age. 124 00:08:52,030 --> 00:08:54,550 It depends on who the man she is seeing. 125 00:08:55,480 --> 00:08:57,790 Chen Maidong is a pretty good guy. 126 00:08:57,840 --> 00:08:59,720 Yes, he's pretty good as a neighbor. 127 00:09:02,670 --> 00:09:03,870 When He passed away, 128 00:09:04,000 --> 00:09:05,480 I was really grateful to him. 129 00:09:06,840 --> 00:09:09,030 But now is a different case. 130 00:09:09,270 --> 00:09:10,630 As for the son-in-law, 131 00:09:11,390 --> 00:09:13,120 his family background matters here. 132 00:09:14,320 --> 00:09:15,600 Is his family decent? 133 00:09:15,960 --> 00:09:16,840 Chen Maidong 134 00:09:16,870 --> 00:09:18,550 is young and talented. 135 00:09:19,510 --> 00:09:22,030 His dad has been doing business in the province for years. 136 00:09:22,360 --> 00:09:24,360 They are rich. 137 00:09:24,514 --> 00:09:25,480 I'm not after his money. 138 00:09:28,270 --> 00:09:31,200 His grandma broke into someone's yard with a sickle. 139 00:09:31,210 --> 00:09:32,260 When I think about that now, 140 00:09:32,270 --> 00:09:34,120 I still get the jitters. 141 00:09:34,550 --> 00:09:36,800 You see, if something goes wrong in the future, 142 00:09:36,880 --> 00:09:39,080 she might come after me and my daughter with that sickle. 143 00:09:40,200 --> 00:09:40,910 Besides, 144 00:09:41,000 --> 00:09:42,910 my own family has been through a lot. 145 00:09:43,270 --> 00:09:45,720 You see, Chen Maidong's family isn't complete either. 146 00:09:46,000 --> 00:09:47,790 It will only be bad for them to be together. 147 00:09:48,240 --> 00:09:51,142 Zhuang Jie keeps saying that she wants to go back to Shanghai. 148 00:09:51,390 --> 00:09:51,960 Yet now, 149 00:09:52,270 --> 00:09:54,320 she did such an indecent thing in the public area. 150 00:09:55,080 --> 00:09:56,120 What exactly does she want? 151 00:09:56,270 --> 00:09:56,840 Come. 152 00:09:57,720 --> 00:09:58,630 You are to blame too. 153 00:09:58,910 --> 00:10:01,120 You always claim to find Chen Maidong a match. 154 00:10:01,120 --> 00:10:02,914 Don't you know how they got together? 155 00:10:04,150 --> 00:10:06,550 They were classmates during high school days. 156 00:10:06,840 --> 00:10:07,670 You are her mom, 157 00:10:07,670 --> 00:10:09,070 and you are clueless about it. 158 00:10:09,080 --> 00:10:10,240 How would I know that? 159 00:10:13,550 --> 00:10:14,440 Let me tell you this. 160 00:10:14,720 --> 00:10:18,550 You can turn a blind eye to them. 161 00:10:19,870 --> 00:10:21,390 Honestly, I think Chen Maidong 162 00:10:21,480 --> 00:10:23,360 truly likes Zhuang Jie. 163 00:10:24,150 --> 00:10:27,960 His grandma forced me to introduce so many girls to him. 164 00:10:28,200 --> 00:10:29,270 Those girls agreed, 165 00:10:29,840 --> 00:10:32,150 but Chen Maidong didn't meet any of them. 166 00:10:32,200 --> 00:10:33,270 It's true. I'm not lying. 167 00:10:33,480 --> 00:10:34,960 And that's the problem. 168 00:10:35,360 --> 00:10:37,600 Both he and his grandma are so fickle-minded. 169 00:10:37,685 --> 00:10:39,390 You suffered a lot when caught between them. 170 00:10:39,390 --> 00:10:40,390 I'm well aware of that. 171 00:10:41,030 --> 00:10:42,480 None of them has a clear mind. 172 00:10:42,960 --> 00:10:43,720 Why must Zhuang Jie 173 00:10:43,720 --> 00:10:44,720 get involved in this? 174 00:10:44,750 --> 00:10:46,390 Is she even in her right mind? 175 00:10:46,840 --> 00:10:49,270 I used to think she was smart and ambitious. 176 00:10:49,550 --> 00:10:51,720 At least, she should find a man who is both physically 177 00:10:51,840 --> 00:10:53,485 and emotionally healthy, but not him. 178 00:10:53,870 --> 00:10:54,960 I can't believe her. 179 00:10:55,510 --> 00:10:56,000 Look, 180 00:10:56,150 --> 00:10:57,150 we are mothers. 181 00:10:57,600 --> 00:10:58,870 I can relate to your feelings. 182 00:10:59,480 --> 00:11:01,440 You see, as the townfolks here, 183 00:11:02,390 --> 00:11:04,910 we only know a little 184 00:11:05,120 --> 00:11:06,440 about the Chen family. 185 00:11:06,670 --> 00:11:08,670 Back then, when her son got divorced, 186 00:11:08,790 --> 00:11:10,600 it had caused quite a stir in the town. 187 00:11:11,030 --> 00:11:11,960 But now, 188 00:11:12,120 --> 00:11:13,630 nobody knows what actually happened. 189 00:11:14,360 --> 00:11:15,440 Chen Maidong 190 00:11:15,720 --> 00:11:17,000 may seem decent now, 191 00:11:17,010 --> 00:11:18,510 but he was a bully when he was young. 192 00:11:19,240 --> 00:11:21,670 He had a girlfriend for six or seven years. 193 00:11:21,670 --> 00:11:23,100 Supposedly, they should get married, 194 00:11:23,110 --> 00:11:24,360 but they broke up. 195 00:11:24,714 --> 00:11:25,790 I didn't know what happened. 196 00:11:25,840 --> 00:11:27,480 You should tell 197 00:11:27,490 --> 00:11:28,900 Zhuang Jie what you just told me. 198 00:11:29,240 --> 00:11:29,840 Goodness. 199 00:11:30,240 --> 00:11:31,790 My own daughter wouldn't listen to me. 200 00:11:31,910 --> 00:11:33,428 Do you think your daughter would? 201 00:11:45,120 --> 00:11:46,030 Chen Maidong, 202 00:11:46,257 --> 00:11:48,960 I knew I had come to the right person to prepare gifts. 203 00:11:49,240 --> 00:11:50,360 You are so skilled. 204 00:11:50,960 --> 00:11:52,030 Only if it were true. 205 00:11:52,670 --> 00:11:54,630 You, on the other hand, have impressed me. 206 00:11:55,630 --> 00:11:57,390 I thought you had difficulty with your leg, 207 00:11:57,428 --> 00:11:59,228 I didn't know it was the same for your hands. 208 00:12:00,270 --> 00:12:00,840 Stop it. 209 00:12:00,850 --> 00:12:02,990 Did you forget what happened when you kicked me last time? 210 00:12:05,870 --> 00:12:06,510 Chen Maidong, 211 00:12:06,960 --> 00:12:08,120 I have prepared a gift for you. 212 00:12:10,960 --> 00:12:11,870 Your reward. 213 00:12:12,550 --> 00:12:13,480 No thanks. 214 00:12:13,870 --> 00:12:15,630 You snatched it from your sister. 215 00:12:15,840 --> 00:12:16,440 Nonsense. 216 00:12:16,670 --> 00:12:17,885 I specially chose this for you. 217 00:12:18,030 --> 00:12:18,750 It's delicious. 218 00:12:19,085 --> 00:12:20,270 Come. Try it. 219 00:12:20,480 --> 00:12:21,270 Later. 220 00:12:24,270 --> 00:12:24,870 Have a look. 221 00:12:25,000 --> 00:12:25,510 How is it? 222 00:12:28,240 --> 00:12:29,120 Nice. 223 00:12:32,670 --> 00:12:34,200 I think something is missing here. 224 00:12:34,670 --> 00:12:35,790 This is a gift for a kid. 225 00:12:36,630 --> 00:12:38,720 Maybe I will add some decoration. 226 00:12:46,600 --> 00:12:47,200 Perfect. 227 00:12:48,390 --> 00:12:49,200 I can reuse it. 228 00:12:54,750 --> 00:12:57,910 Chen Maidong, you have a lot of ornaments. 229 00:13:00,840 --> 00:13:02,080 You wouldn't buy these. 230 00:13:03,360 --> 00:13:04,670 Did someone give you these? 231 00:13:06,000 --> 00:13:08,000 My ex-girlfriend likes gift-giving. 232 00:13:10,200 --> 00:13:11,720 You keep them all. 233 00:13:13,200 --> 00:13:13,960 Do you mind this? 234 00:13:15,000 --> 00:13:16,150 Not at all. 235 00:13:16,314 --> 00:13:17,440 I couldn't be more grateful 236 00:13:17,480 --> 00:13:18,870 that you are helping me out. 237 00:13:20,480 --> 00:13:21,120 Besides, 238 00:13:21,750 --> 00:13:22,630 you are a grown-up. 239 00:13:22,720 --> 00:13:24,600 How could I mind if you had an ex-girlfriend? 240 00:13:25,360 --> 00:13:26,270 No flirting. 241 00:13:27,080 --> 00:13:28,030 If you are bored, 242 00:13:28,510 --> 00:13:29,510 we can do something else. 243 00:13:35,840 --> 00:13:36,670 Chen Maidong, 244 00:13:37,960 --> 00:13:41,870 the time we can spend together is limited. 245 00:13:42,600 --> 00:13:43,840 I won't want to waste it 246 00:13:43,870 --> 00:13:45,750 throwing a tantrum at you over trivial things. 247 00:13:47,057 --> 00:13:49,114 Have you decided on a time to go back to Shanghai? 248 00:13:50,550 --> 00:13:51,270 After the New Year. 249 00:13:59,790 --> 00:14:00,790 We promised 250 00:14:01,270 --> 00:14:02,510 that when we are together, 251 00:14:02,750 --> 00:14:05,510 you can't hide anything from me or lie to me. 252 00:14:05,750 --> 00:14:06,550 All right? 253 00:14:09,080 --> 00:14:09,750 Sure. 254 00:14:10,630 --> 00:14:12,200 You should do the same too. 255 00:14:16,114 --> 00:14:19,114 I found an ideal way of a relationship. 256 00:14:19,360 --> 00:14:20,270 It's Grandma Lin. 257 00:14:21,440 --> 00:14:22,790 We were in love, 258 00:14:22,910 --> 00:14:23,960 so there are no regrets. 259 00:14:24,510 --> 00:14:27,360 He has been in my heart for my whole life. 260 00:14:28,120 --> 00:14:29,200 It's fair for both of us. 261 00:14:30,150 --> 00:14:30,790 That's nice. 262 00:14:33,360 --> 00:14:34,480 From what I know, 263 00:14:35,314 --> 00:14:37,142 she seems to have stayed single all her life. 264 00:14:37,910 --> 00:14:38,790 You don't understand. 265 00:14:40,150 --> 00:14:42,480 One manages to live their whole life on their own 266 00:14:43,314 --> 00:14:45,910 because they hold their memory dearly deep inside. 267 00:14:46,028 --> 00:14:47,080 That's why they are at ease. 268 00:14:48,000 --> 00:14:49,080 When they are in love, 269 00:14:49,228 --> 00:14:50,600 they don't hold back their passion. 270 00:14:51,685 --> 00:14:54,230 When they lose each other, they stay tough to get over the pain. 271 00:14:54,240 --> 00:14:55,640 That makes their lives worthwhile. 272 00:14:59,270 --> 00:15:01,028 If a lasting relationship were possible, 273 00:15:01,914 --> 00:15:03,685 no one would choose to be alone for life. 274 00:15:11,960 --> 00:15:12,600 Chen Maidong. 275 00:15:15,000 --> 00:15:17,510 There is something I must tell you. 276 00:15:18,000 --> 00:15:18,910 It's about Grandma Lin. 277 00:15:19,630 --> 00:15:20,150 Sure. 278 00:15:20,840 --> 00:15:23,270 You were hesitating on the phone last time. 279 00:15:24,080 --> 00:15:25,150 It is not good news. 280 00:15:41,510 --> 00:15:42,870 I'm home. 281 00:15:48,240 --> 00:15:49,670 Jie, did someone buy you flowers? 282 00:15:49,720 --> 00:15:50,800 Focus on your homework. 283 00:15:52,080 --> 00:15:52,750 He Niaoniao. 284 00:15:53,030 --> 00:15:54,742 Give this to your classmate tomorrow. 285 00:15:57,360 --> 00:15:57,960 Mom. 286 00:15:58,360 --> 00:15:59,510 Go and wash the cherries. 287 00:15:59,510 --> 00:16:00,440 This is your favorite. 288 00:16:00,600 --> 00:16:01,320 I will do it. 289 00:16:01,910 --> 00:16:02,910 Mom has caught a cold. 290 00:16:04,320 --> 00:16:04,840 Cold? 291 00:16:05,390 --> 00:16:06,120 What has happened? 292 00:16:07,200 --> 00:16:08,480 Put the mop down. Let me do it. 293 00:16:08,510 --> 00:16:09,080 Give it to me. 294 00:16:09,120 --> 00:16:09,960 Take a seat. 295 00:16:11,000 --> 00:16:11,480 Wait. 296 00:16:11,790 --> 00:16:14,020 Weren't you and Madam Wu having a "happy" time last night? 297 00:16:14,030 --> 00:16:15,550 How come you fell sick? 298 00:16:18,750 --> 00:16:20,360 Don't use language I can't understand. 299 00:16:21,720 --> 00:16:22,910 Those cherries are expensive. 300 00:16:22,920 --> 00:16:24,950 You bought a whole box of it. Did you make big money? 301 00:16:25,200 --> 00:16:26,270 It is a gift. 302 00:16:27,510 --> 00:16:28,030 Mom. 303 00:16:29,390 --> 00:16:30,000 Here. 304 00:16:35,200 --> 00:16:36,630 Mom, try this. 305 00:16:37,080 --> 00:16:37,670 Try this. 306 00:16:37,720 --> 00:16:38,630 Come on, have a taste. 307 00:16:44,000 --> 00:16:44,550 Is it sweet? 308 00:16:49,440 --> 00:16:51,510 Mom, why are you only eating a little? 309 00:16:51,510 --> 00:16:52,571 It's not my money, though. 310 00:16:52,771 --> 00:16:55,085 You can't waste it, no matter whose money it is. 311 00:16:55,171 --> 00:16:57,000 It's like you are taking advantage of others. 312 00:16:57,200 --> 00:16:58,870 You sound so wrong to me. 313 00:16:59,628 --> 00:17:01,480 Besides, I have been poor since I was little. 314 00:17:01,510 --> 00:17:02,630 I'm a cheapskate. 315 00:17:02,870 --> 00:17:03,630 Does it bother you? 316 00:17:04,000 --> 00:17:05,670 You have great taste and high standards. 317 00:17:05,714 --> 00:17:07,670 How can you be bought off with a box of cherries? 318 00:17:07,910 --> 00:17:10,085 Go ahead and marry a rich and decent man. 319 00:17:11,030 --> 00:17:13,150 You get carried away so easily lately. 320 00:17:16,457 --> 00:17:18,857 If you have nothing else to do, hurry and return to Shanghai. 321 00:17:18,914 --> 00:17:20,628 Stop showing your face in front of me. 322 00:17:26,920 --> 00:17:28,110 What's wrong with Mom? 323 00:17:28,590 --> 00:17:29,550 Before you came back, 324 00:17:29,550 --> 00:17:30,640 I thought it was my problem. 325 00:17:30,920 --> 00:17:32,257 But now it seems like it's yours. 326 00:17:32,510 --> 00:17:33,310 I'm safe now. 327 00:17:42,480 --> 00:17:43,790 I was about to pick you up. 328 00:17:43,880 --> 00:17:45,314 You didn't answer my call again. 329 00:17:45,828 --> 00:17:47,270 How many times do I have to tell you 330 00:17:47,314 --> 00:17:48,750 that I have walked this road many times. 331 00:17:48,790 --> 00:17:49,880 I won't get lost. 332 00:17:50,270 --> 00:17:52,240 Did you go to Grandma Lin for a chat? 333 00:17:52,350 --> 00:17:53,270 Yeah. 334 00:17:53,680 --> 00:17:55,070 Except for her, who else 335 00:17:55,480 --> 00:17:57,200 would give me these fine things? 336 00:18:09,200 --> 00:18:10,428 Didn't you ask Grandma Lin 337 00:18:10,790 --> 00:18:12,310 why she gave you these? 338 00:18:12,590 --> 00:18:14,240 It's not the first time. 339 00:18:14,550 --> 00:18:17,000 What I have eaten and worn these years 340 00:18:17,240 --> 00:18:18,310 was all given by her. 341 00:18:20,880 --> 00:18:21,830 Well, 342 00:18:22,750 --> 00:18:24,310 at least you have a grandson. 343 00:18:24,640 --> 00:18:25,790 Grandma Lin is all alone. 344 00:18:26,510 --> 00:18:28,028 You never gave her anything in return, 345 00:18:28,110 --> 00:18:29,480 you always took things from her. 346 00:18:30,240 --> 00:18:32,200 We have a fair way of exchange. 347 00:18:32,750 --> 00:18:34,480 She sincerely gives me, 348 00:18:34,880 --> 00:18:36,480 and I gratefully receive. 349 00:18:36,790 --> 00:18:37,920 We are happy. 350 00:18:39,790 --> 00:18:41,400 The New Year is coming after Christmas. 351 00:18:42,350 --> 00:18:44,160 Did you give Jie anything? 352 00:18:44,510 --> 00:18:45,880 I gave her cherries. 353 00:18:46,200 --> 00:18:47,030 Boring. 354 00:18:47,920 --> 00:18:49,285 She doesn't want anything else. 355 00:18:55,830 --> 00:18:56,440 Grandma, 356 00:18:57,640 --> 00:18:58,270 well, 357 00:18:59,550 --> 00:19:00,830 did Grandma Lin... 358 00:19:00,920 --> 00:19:03,920 Why are you so concerned about us two old ladies? 359 00:19:04,480 --> 00:19:05,680 Don't worry about that. 360 00:19:06,310 --> 00:19:10,000 The priority now is you and Jie. 361 00:19:10,590 --> 00:19:11,510 I have been using 362 00:19:11,680 --> 00:19:13,880 this bracelet as prayer beads. 363 00:19:14,350 --> 00:19:15,640 Don't be ungrateful. 364 00:19:17,510 --> 00:19:18,590 We are doing quite well. 365 00:19:19,440 --> 00:19:21,000 A good start isn't enough. 366 00:19:21,114 --> 00:19:22,400 When you were with that vixen... 367 00:19:24,310 --> 00:19:26,030 I mean, Song Yi, 368 00:19:26,640 --> 00:19:28,550 it was a waste of time. 369 00:19:28,742 --> 00:19:30,285 She even abandoned you in the end. 370 00:19:31,640 --> 00:19:32,200 Dong, 371 00:19:32,720 --> 00:19:33,880 I know 372 00:19:34,270 --> 00:19:36,200 why you chose to stay in Nanping. 373 00:19:36,550 --> 00:19:39,880 At first, it was to fill your master's gap. 374 00:19:40,790 --> 00:19:43,920 But now there are more staff in your unit. 375 00:19:45,310 --> 00:19:46,885 You don't have to trap yourself here. 376 00:19:47,880 --> 00:19:49,510 If you truly like Jie, 377 00:19:50,440 --> 00:19:51,790 go to Shanghai with her. 378 00:19:55,920 --> 00:19:56,960 I'm serious. 379 00:19:58,240 --> 00:20:00,480 It's rare to meet a kind lady like Jie. 380 00:20:01,030 --> 00:20:03,070 Even if you take her family name, 381 00:20:03,110 --> 00:20:04,070 I wouldn't mind. 382 00:20:07,400 --> 00:20:09,110 I have never thought of that. 383 00:20:10,480 --> 00:20:12,114 Besides, you are getting up in years. 384 00:20:13,070 --> 00:20:13,880 I will stay 385 00:20:15,240 --> 00:20:16,030 where you stay. 386 00:20:17,750 --> 00:20:19,270 I'm already in this age, 387 00:20:19,590 --> 00:20:21,070 I can live just about anywhere. 388 00:20:22,270 --> 00:20:23,240 I go 389 00:20:24,270 --> 00:20:25,640 where you go. 390 00:20:30,400 --> 00:20:31,070 Can you bear 391 00:20:32,920 --> 00:20:34,310 to leave Grandma Lin alone? 392 00:20:36,440 --> 00:20:37,590 Honestly, 393 00:20:38,714 --> 00:20:40,685 I have been thinking about this for a long time. 394 00:20:41,400 --> 00:20:43,680 Grandma Lin is a sensible person. 395 00:20:46,480 --> 00:20:49,680 I can come back here more often every year. 396 00:20:50,000 --> 00:20:52,160 It is very convenient to travel by plane or train. 397 00:20:52,170 --> 00:20:53,942 It's not like we won't see each other again. 398 00:20:56,960 --> 00:20:57,590 Grandma, 399 00:21:00,000 --> 00:21:01,057 there is something... 400 00:21:03,200 --> 00:21:03,750 I have a call. 401 00:21:08,270 --> 00:21:08,830 Hello? 402 00:21:10,880 --> 00:21:11,480 What? 403 00:21:11,714 --> 00:21:12,640 I will be on my way. 404 00:21:26,750 --> 00:21:27,480 Ma'am. 405 00:21:30,310 --> 00:21:31,590 What do you want? 406 00:21:32,200 --> 00:21:34,400 What is the best-seller here? 407 00:21:34,920 --> 00:21:36,160 If you want it for yourself, 408 00:21:36,160 --> 00:21:38,150 the whole chicken or chicken wings are good choices. 409 00:21:38,160 --> 00:21:38,960 If it is a gift, 410 00:21:38,960 --> 00:21:40,628 you can take the Vacuum Chicken gift box. 411 00:21:41,200 --> 00:21:42,720 Give me two gift boxes 412 00:21:43,000 --> 00:21:44,000 with refined deco. 413 00:21:44,200 --> 00:21:45,628 Sure, I will choose it for you. 414 00:21:48,480 --> 00:21:49,960 Aren't you Song Yi? 415 00:21:50,160 --> 00:21:51,680 It has been years since we met. 416 00:21:53,110 --> 00:21:53,590 Ma'am. 417 00:21:53,680 --> 00:21:54,830 It has been a long time. 418 00:21:55,110 --> 00:21:56,640 I have left Nanping. 419 00:21:56,960 --> 00:21:58,914 It's good that you married into the city. 420 00:21:59,510 --> 00:22:00,070 Why? 421 00:22:00,440 --> 00:22:01,590 Are you back for Maidong? 422 00:22:01,750 --> 00:22:03,085 I'm going to visit his grandma. 423 00:22:03,270 --> 00:22:04,480 You should come back often. 424 00:22:04,830 --> 00:22:07,720 Old neighbors still talk about you. 425 00:22:11,070 --> 00:22:11,880 That's your thing. 426 00:22:13,750 --> 00:22:14,550 You bought a lot. 427 00:22:14,550 --> 00:22:15,310 Scan here. 428 00:22:19,440 --> 00:22:20,270 Thank you. 429 00:22:30,550 --> 00:22:31,200 Liao. 430 00:22:31,440 --> 00:22:32,200 Do you know her? 431 00:22:36,440 --> 00:22:37,480 It seems Song Yi 432 00:22:37,880 --> 00:22:39,160 is doing quite well. 433 00:22:39,960 --> 00:22:43,070 She wasn't like this when she was dating Chen Maidong. 434 00:22:43,240 --> 00:22:44,270 Grandma Chen had her 435 00:22:44,480 --> 00:22:46,070 wrapped around her finger. 436 00:22:46,510 --> 00:22:47,640 But she doesn't blame her. 437 00:22:48,000 --> 00:22:50,440 She is still close with them now. 438 00:22:53,310 --> 00:22:54,480 I haven't bought it yet. 439 00:22:54,750 --> 00:22:55,960 I'm closing. Come another day. 440 00:22:56,270 --> 00:22:57,270 Seriously? 441 00:23:16,240 --> 00:23:17,030 Niaoniao. 442 00:23:18,200 --> 00:23:19,000 Mom, 443 00:23:19,310 --> 00:23:20,720 I just picked Zhuang Yan up. 444 00:23:22,480 --> 00:23:24,830 We are going for a meal together. 445 00:23:27,070 --> 00:23:28,480 All right, got it. 446 00:23:29,110 --> 00:23:30,070 So impatient. 447 00:23:34,480 --> 00:23:35,510 Hey, the two of you. 448 00:23:35,640 --> 00:23:37,480 It's only a few days. Don't be so dramatic. 449 00:23:37,880 --> 00:23:38,480 Jie, 450 00:23:38,640 --> 00:23:40,310 take us to eat something good. 451 00:23:40,485 --> 00:23:41,510 Mom wants to see me now. 452 00:23:41,550 --> 00:23:42,480 You guys go first. 453 00:23:42,790 --> 00:23:43,440 It's on me. 454 00:23:44,714 --> 00:23:46,314 My hunch tells me that sounds ominous. 455 00:23:46,350 --> 00:23:47,480 Good luck. 456 00:23:49,640 --> 00:23:50,971 What's wrong with Mom and Jie? 457 00:23:52,200 --> 00:23:52,790 Don't ask. 458 00:23:53,485 --> 00:23:55,942 Just tuck your tail between your legs for the time being. 459 00:24:01,160 --> 00:24:02,550 Americano, thanks. 460 00:24:06,310 --> 00:24:07,270 Madam Liao, you match 461 00:24:07,310 --> 00:24:09,000 the vibe of the coffee house quite well. 462 00:24:16,270 --> 00:24:16,790 Look here. 463 00:24:23,310 --> 00:24:25,640 What's the big matter you want to talk about here? 464 00:24:28,942 --> 00:24:30,920 Do you always find it funny in everything I do? 465 00:24:32,270 --> 00:24:33,680 You are touchy. 466 00:24:34,000 --> 00:24:35,110 What have I done? 467 00:24:39,270 --> 00:24:42,720 Is it about Zhuang Yan or He Niaoniao? 468 00:24:42,830 --> 00:24:44,542 What's your relationship with Chen Maidong? 469 00:24:48,590 --> 00:24:49,714 We are in a relationship. 470 00:24:49,771 --> 00:24:50,740 When will you get married? 471 00:24:50,750 --> 00:24:52,160 Wait, what are you talking about? 472 00:24:52,170 --> 00:24:54,270 Who tells you all relationships must end up in marriage? 473 00:24:54,270 --> 00:24:55,920 What do you want then? Having fun? 474 00:24:56,200 --> 00:24:56,880 Mom, 475 00:24:57,000 --> 00:24:58,920 I can't control who I like. 476 00:24:59,270 --> 00:25:00,160 You like him. 477 00:25:00,350 --> 00:25:01,350 Does he like you? 478 00:25:01,480 --> 00:25:02,110 Of course. 479 00:25:02,550 --> 00:25:06,160 We both agreed to enjoy our time 480 00:25:06,640 --> 00:25:07,771 while we are in this town. 481 00:25:07,780 --> 00:25:09,740 I will still go back to Shanghai after the New Year. 482 00:25:09,750 --> 00:25:11,670 Are you saying that you kiss and hug causally 483 00:25:11,680 --> 00:25:13,160 and then just separate afterward? 484 00:25:13,314 --> 00:25:14,510 I'm telling you, Zhuang Jie, 485 00:25:14,520 --> 00:25:16,700 I suffered a lot in life because I'm not well-educated, 486 00:25:16,750 --> 00:25:18,371 but I understand things better than you. 487 00:25:18,640 --> 00:25:20,550 Don't think for a second you can walk all over me 488 00:25:20,680 --> 00:25:22,310 because you are well-educated. 489 00:25:22,830 --> 00:25:25,480 I despise it to the bone you all ranting about 490 00:25:25,750 --> 00:25:28,110 open-mindedness, freedom, 491 00:25:28,160 --> 00:25:29,160 free will, or whatever. 492 00:25:30,400 --> 00:25:32,200 I won't hold with it no matter what. 493 00:25:33,070 --> 00:25:35,240 Our family are simple and honest townfolks here. 494 00:25:35,400 --> 00:25:36,400 As long as you are here, 495 00:25:36,440 --> 00:25:37,830 you have to follow the rules. 496 00:25:38,400 --> 00:25:40,400 Don't you ever humiliate us 497 00:25:40,480 --> 00:25:42,571 and let anyone talk behind Mr. He's and my back. 498 00:25:53,310 --> 00:25:53,880 Mom, 499 00:25:54,640 --> 00:25:55,480 this is too much. 500 00:25:55,960 --> 00:25:56,550 Too much? 501 00:25:57,310 --> 00:25:58,830 I'm holding back what I want to say. 502 00:26:00,030 --> 00:26:00,830 Break up with him. 503 00:26:00,880 --> 00:26:01,590 Impossible. 504 00:26:02,790 --> 00:26:05,270 Do you want me to lay the ugly truth bare for you? 505 00:26:05,680 --> 00:26:09,030 You are the only victim in the fling. 506 00:26:09,171 --> 00:26:12,720 Why are women always the victim when the relationship is consensual? 507 00:26:12,920 --> 00:26:14,240 It's feudalism at its worst. 508 00:26:15,200 --> 00:26:17,480 Let me tell you what's really the worst. 509 00:26:17,490 --> 00:26:19,210 The pleasure brings you a ten-month pregnancy 510 00:26:19,240 --> 00:26:20,160 and a lifetime of regret. 511 00:26:20,160 --> 00:26:21,110 Do you want this? 512 00:26:21,400 --> 00:26:22,350 Keep it down. 513 00:26:22,360 --> 00:26:23,100 People are here. 514 00:26:23,110 --> 00:26:24,750 What are you making us out to be? 515 00:26:25,200 --> 00:26:26,400 Tell me, what are you two? 516 00:26:26,920 --> 00:26:29,350 He won't respect you if you don't take yourself seriously. 517 00:26:29,828 --> 00:26:30,960 Seeing your current conduct, 518 00:26:31,030 --> 00:26:32,400 I doubt you will be cherished. 519 00:26:32,542 --> 00:26:34,100 Chen Maidong isn't that kind of person. 520 00:26:34,110 --> 00:26:34,590 As if. 521 00:26:35,371 --> 00:26:36,480 How long have you known him? 522 00:26:36,480 --> 00:26:37,680 Like you have known him well. 523 00:26:37,680 --> 00:26:38,350 I just do. 524 00:26:38,350 --> 00:26:40,510 Do you also know his ex-girlfriend came? 525 00:26:45,310 --> 00:26:46,830 Good swimmers are the ones who drown. 526 00:26:47,914 --> 00:26:49,720 Experienced drivers are the ones who crash. 527 00:26:50,550 --> 00:26:53,480 Easy targets are the ones who think they are smart. 528 00:27:27,030 --> 00:27:27,550 What... 529 00:27:27,750 --> 00:27:28,920 What is this? So bitter. 530 00:27:28,920 --> 00:27:30,350 It tastes like herbal medicine soup. 531 00:27:37,920 --> 00:27:38,510 Grandma. 532 00:27:41,030 --> 00:27:42,880 Are you throwing the chickens away? 533 00:27:43,350 --> 00:27:44,590 I'm not mad about the chickens. 534 00:27:45,030 --> 00:27:46,590 It's about who sent them. 535 00:27:47,310 --> 00:27:48,240 Who was it? 536 00:27:51,000 --> 00:27:52,000 It's fine, Grandma. 537 00:27:52,350 --> 00:27:53,830 It's all right if you can't tell. 538 00:27:56,030 --> 00:27:57,240 Chen Maidong isn't home? 539 00:27:57,880 --> 00:28:00,790 He left hurriedly last night. 540 00:28:00,790 --> 00:28:02,000 It must be his work. 541 00:28:03,590 --> 00:28:05,310 Well, I'm off. Grandma. 542 00:28:05,440 --> 00:28:07,110 Jie, um... 543 00:28:07,440 --> 00:28:09,440 There is no secret between you and me. 544 00:28:09,720 --> 00:28:12,160 Song Yi came here just now. 545 00:28:13,070 --> 00:28:13,680 I know. 546 00:28:14,110 --> 00:28:15,314 Chen Maidong's ex-girlfriend. 547 00:28:15,550 --> 00:28:16,750 What ex-girlfriend? 548 00:28:16,960 --> 00:28:18,510 She is a trouble. 549 00:28:18,960 --> 00:28:21,480 If Dong had never met her, 550 00:28:21,590 --> 00:28:23,270 he would be much better off than he is now. 551 00:28:23,920 --> 00:28:25,350 He's doing quite well now. 552 00:28:25,960 --> 00:28:27,070 It has been so long. 553 00:28:27,240 --> 00:28:28,640 Chen Maidong doesn't mind it. 554 00:28:28,750 --> 00:28:30,960 Because he's silly. 555 00:28:31,428 --> 00:28:32,550 If it weren't for that girl, 556 00:28:32,628 --> 00:28:34,720 he wouldn't have suffered such trauma. 557 00:28:36,070 --> 00:28:36,790 And yet, 558 00:28:37,590 --> 00:28:39,480 she cheated on him. 559 00:28:41,510 --> 00:28:43,510 Why is she back now? 560 00:28:44,590 --> 00:28:46,240 She is living a wonderful life. 561 00:28:46,640 --> 00:28:48,960 She said she came here for the new seaside resort. 562 00:28:49,070 --> 00:28:50,750 So, she dropped by to visit us. 563 00:28:51,070 --> 00:28:52,160 I don't need that. 564 00:28:52,880 --> 00:28:54,590 I'm not as kind and soft 565 00:28:55,240 --> 00:28:56,590 as Chen Maidong 566 00:28:56,750 --> 00:29:00,790 who gets nervous when seeing her crying pitifully. 567 00:29:00,857 --> 00:29:02,228 Dong always gets distracted 568 00:29:02,240 --> 00:29:04,070 for days every time after meeting her. 569 00:29:06,070 --> 00:29:06,920 No, not like that. 570 00:29:07,640 --> 00:29:08,400 Jie, 571 00:29:09,030 --> 00:29:10,680 Dong cares about you. 572 00:29:10,830 --> 00:29:12,400 Nothing will happen between them. 573 00:29:13,310 --> 00:29:14,640 I'm just angry 574 00:29:14,750 --> 00:29:15,400 about her. 575 00:29:17,070 --> 00:29:17,590 All right. 576 00:29:18,070 --> 00:29:19,400 Anger is bad for your health. 577 00:29:20,200 --> 00:29:21,830 Grandma, there is somewhere I need to be. 578 00:29:21,960 --> 00:29:23,160 I will visit you another day. 579 00:29:24,640 --> 00:29:25,200 Jie. 580 00:29:27,160 --> 00:29:28,790 I was just nagging. 581 00:29:29,200 --> 00:29:30,400 Don't take it to heart. 582 00:29:32,750 --> 00:29:33,480 I won't. 583 00:30:28,680 --> 00:30:29,400 Excuse me. 584 00:30:29,920 --> 00:30:32,200 You are not here for business, right? 585 00:30:33,440 --> 00:30:33,880 Hello. 586 00:30:34,171 --> 00:30:35,285 I'm waiting for Chen Maidong. 587 00:30:35,440 --> 00:30:37,110 Do you know when he will be free? 588 00:30:37,440 --> 00:30:40,200 Dong went to the seaside resort. 589 00:30:41,960 --> 00:30:43,680 Did he go there for work business? 590 00:30:43,960 --> 00:30:44,830 I guess so. 591 00:30:45,480 --> 00:30:49,228 But he doesn't have shifts today. 592 00:30:56,350 --> 00:30:57,160 Chen Maidong, 593 00:30:57,170 --> 00:30:58,630 we promised to be frank with each other. 594 00:30:58,640 --> 00:31:01,342 Tell me if you are meeting someone and save us from misunderstandings. 595 00:31:01,350 --> 00:31:02,350 If you dare to lie to me, 596 00:31:03,750 --> 00:31:05,030 just you wait. 597 00:31:08,030 --> 00:31:08,680 Ms. Zhang, 598 00:31:08,830 --> 00:31:09,440 it's me, 599 00:31:09,440 --> 00:31:10,030 Zhuang Jie. 600 00:31:11,070 --> 00:31:13,440 I... I would like to ask if you still work as a janitor 601 00:31:13,440 --> 00:31:14,942 at the homestay of the seaside resort? 602 00:31:15,030 --> 00:31:15,550 Yes. 603 00:31:17,310 --> 00:31:20,171 Have you seen a guest named Song Yi these two days? 604 00:31:20,640 --> 00:31:21,960 You know her? 605 00:31:25,400 --> 00:31:27,440 Two... Two of them? 606 00:31:28,200 --> 00:31:30,750 All right, got it. Thank you. 607 00:31:54,310 --> 00:31:54,960 Wang Xixia. 608 00:31:55,000 --> 00:31:55,680 Go on. 609 00:31:55,880 --> 00:31:57,960 Have I told you how much I hate 610 00:31:58,070 --> 00:31:59,920 dramatic cheating scenes? 611 00:32:03,171 --> 00:32:05,230 What's that about? I'm training the new recruits. 612 00:32:05,240 --> 00:32:05,880 Nothing else. 613 00:32:05,971 --> 00:32:08,350 I just hate finding out that I'm also sophisticated. 614 00:32:08,750 --> 00:32:10,160 I think I don't know 615 00:32:10,160 --> 00:32:11,070 Chen Maidong at all. 616 00:32:13,310 --> 00:32:14,880 You are just overthinking. 617 00:32:15,000 --> 00:32:16,830 Misunderstandings will drive you two apart 618 00:32:16,830 --> 00:32:18,270 if it's left unsolved. 619 00:32:18,720 --> 00:32:21,790 Still, Chen Maidong's character is guaranteed. 620 00:32:22,590 --> 00:32:24,257 Don't behave like an impulsive robber. 621 00:32:29,240 --> 00:32:29,880 Zhuang Jie. 622 00:32:31,680 --> 00:32:32,240 Zhuang Jie? 623 00:32:34,350 --> 00:32:34,830 Zhuang Jie? 624 00:32:46,200 --> 00:32:46,920 Where was I? 625 00:32:47,110 --> 00:32:49,310 You said salespeople must act like robbers sometimes. 626 00:32:49,680 --> 00:32:51,000 Right, not only that, 627 00:32:51,550 --> 00:32:54,640 but sometimes, you also need to be bold and wild. 628 00:32:58,270 --> 00:32:59,510 But you said earlier 629 00:32:59,720 --> 00:33:01,240 we need to be sincere. 630 00:33:01,440 --> 00:33:02,750 Does sincerity contradict these? 631 00:33:03,510 --> 00:33:04,790 Let me add something. 632 00:33:04,960 --> 00:33:06,270 The worst thing about salespeople 633 00:33:06,280 --> 00:33:07,885 is cutting off your customer mid-sentence. 634 00:33:08,160 --> 00:33:09,350 Why are you looking at me? 635 00:33:09,400 --> 00:33:10,440 Note it down. 636 00:33:30,750 --> 00:33:31,510 Who are you? 637 00:33:32,400 --> 00:33:33,510 Are you Song Yi? 638 00:33:34,790 --> 00:33:35,510 Yes, I am. 639 00:33:36,550 --> 00:33:37,750 Who are you looking for? 640 00:33:44,030 --> 00:33:45,110 You are pregnant. 641 00:33:46,750 --> 00:33:48,200 Are... Are you married? 642 00:33:48,200 --> 00:33:48,720 Hey. 643 00:33:49,030 --> 00:33:51,510 Who are you? What is it to you? 644 00:33:55,880 --> 00:33:56,680 I'm sorry. 645 00:33:56,720 --> 00:33:57,640 I'm Zhuang Jie. 646 00:34:08,742 --> 00:34:09,540 Here's your coffee. 647 00:34:09,550 --> 00:34:10,070 Thank you. 648 00:34:10,314 --> 00:34:11,000 You are welcome. 649 00:34:20,750 --> 00:34:22,750 I'm sorry about earlier. 650 00:34:23,150 --> 00:34:25,230 I had a bad moment before I came. 651 00:34:25,880 --> 00:34:27,230 That's why I was rude. 652 00:34:29,280 --> 00:34:30,070 It's fine. 653 00:34:30,800 --> 00:34:32,320 Dong told me about you before. 654 00:34:32,960 --> 00:34:35,550 I was hoping to meet you. 655 00:34:36,280 --> 00:34:37,710 Chen Maidong is so talkative? 656 00:34:40,110 --> 00:34:41,000 As you know, 657 00:34:41,360 --> 00:34:42,320 he is reticent. 658 00:34:43,000 --> 00:34:44,510 After meeting my husband, 659 00:34:44,630 --> 00:34:46,400 we rarely stayed in touch. 660 00:34:50,150 --> 00:34:51,000 So, I think 661 00:34:51,360 --> 00:34:52,840 he talked about you 662 00:34:53,480 --> 00:34:55,000 because you were important 663 00:34:56,360 --> 00:35:00,000 and he wanted me 664 00:35:00,110 --> 00:35:01,150 to feel less guilty. 665 00:35:05,150 --> 00:35:05,670 Guilty? 666 00:35:07,440 --> 00:35:07,960 Yes. 667 00:35:10,714 --> 00:35:13,028 Dong and I have been together for seven years. 668 00:35:14,142 --> 00:35:16,000 It wasn't because we were deeply in love, 669 00:35:17,400 --> 00:35:18,885 it was about all about guilt. 670 00:35:22,590 --> 00:35:23,630 My brother is Song Ran. 671 00:35:24,280 --> 00:35:25,670 Chen Maidong's best friend. 672 00:35:33,261 --> 00:35:37,791 ♪I want to pretend that it doesn't matter♪ 673 00:35:39,861 --> 00:35:42,651 ♪Someone in my body♪ 674 00:35:42,651 --> 00:35:47,461 ♪Is fighting against me♪ 675 00:35:47,771 --> 00:35:53,481 ♪Refusing to be a puppet of prejudice♪ 676 00:35:54,781 --> 00:36:00,281 ♪Bearing it silently♪ 677 00:36:01,751 --> 00:36:08,331 ♪Everyone has their bitter and anxious times♪ 678 00:36:09,091 --> 00:36:14,681 ♪Enduring the pain without a word♪ 679 00:36:16,691 --> 00:36:20,461 ♪Waiting for the wound to heal♪ 680 00:36:20,731 --> 00:36:23,881 ♪Take it over with another smile♪ 681 00:36:23,881 --> 00:36:29,561 ♪Heartbreaking moments♪ 682 00:36:30,641 --> 00:36:36,861 ♪Unwilling to show weakness before difficulties♪ 683 00:36:37,771 --> 00:36:44,671 ♪I care about the journey more than the destination♪ 684 00:36:45,781 --> 00:36:49,441 ♪The best self♪ 685 00:36:49,441 --> 00:36:53,181 ♪Is often confusing♪ 686 00:36:53,471 --> 00:36:56,971 ♪And hard to figure out♪ 687 00:37:28,851 --> 00:37:31,901 ♪The best self♪ 688 00:37:32,411 --> 00:37:36,531 ♪Is often confusing♪ 689 00:37:38,361 --> 00:37:41,681 ♪And hard to figure out♪ 45452

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.