All language subtitles for The.Secret.Of.The.Whistler.1946.720p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:01:02,396 --> 00:01:05,065 I am the Whistler, 4 00:01:05,148 --> 00:01:06,650 and I know many things, 5 00:01:06,733 --> 00:01:08,527 for I walk by night. 6 00:01:08,610 --> 00:01:10,779 I know many strange tales 7 00:01:10,862 --> 00:01:12,906 hidden in the hearts of men and women 8 00:01:12,990 --> 00:01:14,992 who have stepped into the shadows. 9 00:01:15,075 --> 00:01:18,120 Yes, I know the nameless terrors 10 00:01:18,203 --> 00:01:20,122 of which they dare not speak. 11 00:01:20,789 --> 00:01:22,124 And tonight, 12 00:01:22,207 --> 00:01:25,043 in this obscure section of a large city, 13 00:01:25,127 --> 00:01:29,256 we find a woman shopping for an unusual item. 14 00:01:37,055 --> 00:01:38,640 Find anything you like? 15 00:01:39,057 --> 00:01:41,560 Yes. I'll show you. 16 00:01:44,271 --> 00:01:45,814 I want this one. 17 00:01:46,648 --> 00:01:47,608 In marble. 18 00:01:48,734 --> 00:01:51,111 Yes, ma'am, but executed in marble, 19 00:01:51,194 --> 00:01:53,071 it will be quite expensive and, er... 20 00:01:53,155 --> 00:01:54,990 around five thousand dollars, 21 00:01:55,073 --> 00:01:57,743 and will require about three months' work. 22 00:01:57,868 --> 00:02:00,537 Three months? That'll be all right. 23 00:02:02,789 --> 00:02:05,667 And, er... what will the inscription be, please? 24 00:02:05,959 --> 00:02:08,086 Edith Marie Harrison, 25 00:02:08,879 --> 00:02:10,756 beloved wife of Ralph Harrison. 26 00:02:12,049 --> 00:02:13,175 Date of birth? 27 00:02:13,634 --> 00:02:16,637 February fourth, 1901. 28 00:02:16,720 --> 00:02:18,430 Date of death? 29 00:02:18,972 --> 00:02:21,433 I'm not sure yet. You'll be notified. 30 00:02:22,684 --> 00:02:24,895 And, er, what's your name, please? 31 00:02:25,812 --> 00:02:27,606 Edith Marie Harrison. 32 00:02:37,532 --> 00:02:39,076 - Well, Jimmy! - Hello, Ralph. 33 00:02:39,159 --> 00:02:40,035 Welcome! 34 00:02:40,952 --> 00:02:41,995 I don't think I've met Miss... 35 00:02:42,079 --> 00:02:43,872 Kay, this is Ralph Harrison, our host. 36 00:02:44,039 --> 00:02:46,166 Ralph, this is Kay Morrell, my favourite model. 37 00:02:46,291 --> 00:02:48,251 Well, this is an unexpected pleasure. 38 00:02:48,710 --> 00:02:50,587 Jim always did have an eye for beauty. 39 00:02:50,879 --> 00:02:52,756 Please go on. I love flattery. 40 00:02:52,839 --> 00:02:54,132 She isn't just kidding. 41 00:02:54,633 --> 00:02:56,009 I'll take you to the oasis. 42 00:02:56,093 --> 00:02:59,054 Ah! "Loaf of bread, a jug of wine, and thou." 43 00:02:59,137 --> 00:03:01,098 I'll settle for a tall drink. 44 00:03:01,932 --> 00:03:03,100 Ralph! 45 00:03:03,183 --> 00:03:04,601 Linda! Excuse me. 46 00:03:04,685 --> 00:03:06,853 Well, good to see you. 47 00:03:06,937 --> 00:03:08,438 Meet the boyfriend. Joe Conroy. 48 00:03:08,522 --> 00:03:10,816 Oh, the super columnist! This is a pleasure. 49 00:03:10,899 --> 00:03:12,442 The pleasure's all mine, Mr Harrison. 50 00:03:12,526 --> 00:03:14,069 Well, the bar's over there, 51 00:03:14,152 --> 00:03:15,696 eats are there. Just go to it. 52 00:03:15,779 --> 00:03:17,114 -Thank you. -Thanks. 53 00:03:54,609 --> 00:03:56,153 Shall we dance? 54 00:03:56,236 --> 00:03:57,362 Why not? 55 00:04:23,889 --> 00:04:25,474 You know, I've only known you five minutes, 56 00:04:25,557 --> 00:04:27,309 and I've got you in my arms already. 57 00:04:27,392 --> 00:04:29,060 So? 58 00:04:29,144 --> 00:04:30,103 Well, it's very nice. 59 00:04:30,187 --> 00:04:31,813 Your phone's ringing, Ralph. 60 00:04:32,522 --> 00:04:34,316 Oh, so it is. Excuse me. 61 00:04:34,441 --> 00:04:35,817 Hurry back. 62 00:04:49,706 --> 00:04:52,334 Ralph Harrison speaking. Yes, Laura. 63 00:04:52,584 --> 00:04:54,085 Your wife has just had another heart attack, 64 00:04:54,169 --> 00:04:55,712 worse than any of the others. 65 00:04:55,796 --> 00:04:57,130 I've sent for Dr Winthrop. 66 00:04:57,297 --> 00:04:58,590 I'll be right home. 67 00:05:12,854 --> 00:05:13,980 Say, folks, I'm awfully sorry, 68 00:05:14,064 --> 00:05:16,149 but I have to leave for a little while, but... 69 00:05:16,233 --> 00:05:18,151 I'll be back soon. Just carry on. 70 00:05:25,867 --> 00:05:27,118 Wonder where he's going. 71 00:05:27,202 --> 00:05:28,954 Who cares? Nobody's gonna miss him. 72 00:05:29,037 --> 00:05:31,331 You took the words right out of my mouth. 73 00:05:32,040 --> 00:05:34,209 I don't see why everybody picks on him. 74 00:05:34,292 --> 00:05:35,752 I think he's rather nice. 75 00:05:37,838 --> 00:05:39,840 Why do you attend his parties if you don't like him? 76 00:05:39,923 --> 00:05:43,093 Why not? Somebody's gotta help drink his liquor and eat his food. 77 00:05:43,176 --> 00:05:44,845 It's too good to pass up. 78 00:05:46,763 --> 00:05:49,224 That, my friend, is one of Ralph's paintings. 79 00:05:52,227 --> 00:05:54,354 What the devil do you call that? 80 00:05:54,563 --> 00:05:57,399 Or am I showing a colossal ignorance of art? 81 00:05:57,774 --> 00:05:59,860 That is the ultra of... 82 00:05:59,943 --> 00:06:01,444 something or other. 83 00:06:01,570 --> 00:06:03,905 He calls it Autumn Symphony. 84 00:06:04,281 --> 00:06:06,408 You mean he actually sells things like that? 85 00:06:06,491 --> 00:06:08,910 No. He doesn't have to. 86 00:06:08,994 --> 00:06:11,538 His wife gives him all the money he needs. 87 00:06:22,507 --> 00:06:23,925 How is she? 88 00:06:24,593 --> 00:06:26,469 Well, don't stand there staring at me. 89 00:06:26,553 --> 00:06:29,180 You'll have to ask the doctor. He's up there with her now. 90 00:06:29,264 --> 00:06:31,057 Well, what brought on the attack? 91 00:06:31,141 --> 00:06:32,434 She was all right at dinner. 92 00:06:32,517 --> 00:06:34,311 She left the house shortly after you did. 93 00:06:34,394 --> 00:06:35,186 And? 94 00:06:35,270 --> 00:06:36,771 And she returned about an hour later 95 00:06:36,855 --> 00:06:38,440 in a highly nervous state. 96 00:06:38,523 --> 00:06:41,151 The attack came on while she was getting ready for bed. 97 00:06:41,234 --> 00:06:43,069 She say where she'd been? 98 00:06:43,153 --> 00:06:45,780 No, and Jules didn't drive her. She took a taxi. 99 00:06:46,323 --> 00:06:47,699 What's the good having a doctor 100 00:06:47,782 --> 00:06:49,534 if she won't take his advice? 101 00:06:49,618 --> 00:06:53,705 I pleaded with her not to go, but she said it was urgent. 102 00:06:53,788 --> 00:06:56,416 I'd like to speak to you privately, Mr Harrison. 103 00:06:56,875 --> 00:06:58,543 Come in here. 104 00:07:01,713 --> 00:07:05,800 I'm afraid her life expectancy will be very limited. 105 00:07:05,884 --> 00:07:08,386 A few months, perhaps, maybe only weeks. 106 00:07:08,553 --> 00:07:10,805 Well, I couldn't get along without her. 107 00:07:10,931 --> 00:07:12,432 Isn't there anything you can do? 108 00:07:12,515 --> 00:07:15,185 There's no cure for a condition such as hers. 109 00:07:15,435 --> 00:07:16,519 You'd better go up now, 110 00:07:16,603 --> 00:07:19,397 before the sedative I gave her puts her to sleep. 111 00:07:19,981 --> 00:07:22,359 There'll be a nurse here presently, and I... 112 00:07:22,442 --> 00:07:24,611 She'll follow my instructions. 113 00:08:06,987 --> 00:08:08,405 Darling. 114 00:08:09,447 --> 00:08:11,282 Hello, Ralph. 115 00:08:12,367 --> 00:08:14,536 I'm sorry I had to send for you. 116 00:08:15,495 --> 00:08:17,497 I hope they didn't frighten you. 117 00:08:17,914 --> 00:08:20,834 I'm terribly sorry I wasn't here when you needed me. 118 00:08:21,251 --> 00:08:23,712 You shouldn't have gone out tonight, darling. 119 00:08:24,295 --> 00:08:27,424 Supposing you were taken ill when you were away from home? 120 00:08:27,966 --> 00:08:30,510 Please take better care of yourself, for my sake 121 00:08:30,593 --> 00:08:32,470 as well as your own. 122 00:08:33,221 --> 00:08:36,725 I won't do anything foolish again. I promise. 123 00:09:02,667 --> 00:09:04,627 Fred, how about getting me some breakfast? 124 00:09:04,711 --> 00:09:06,296 Sure will, Mr Harrison. 125 00:09:06,379 --> 00:09:09,382 Fruit juice and a large pot of black coffee. 126 00:09:09,799 --> 00:09:11,384 Yes, sir. 127 00:09:58,556 --> 00:10:00,767 -Hi, Jim. -Hi. 128 00:10:00,850 --> 00:10:02,435 -Hello, Kay. -Hello. 129 00:10:02,852 --> 00:10:03,895 Oh, don't look so sour. 130 00:10:03,978 --> 00:10:05,605 I'm only gonna stay for a minute. 131 00:10:05,939 --> 00:10:07,107 I, er... 132 00:10:07,190 --> 00:10:08,608 wanted to return this. 133 00:10:09,984 --> 00:10:11,694 You left it at the studio last night. 134 00:10:11,945 --> 00:10:13,113 Thank you, Ralph. 135 00:10:13,738 --> 00:10:15,490 By the way, Jim, I'd like to borrow Kay, 136 00:10:15,573 --> 00:10:17,534 when you're through with her, for a while. I, er... 137 00:10:17,617 --> 00:10:19,327 I've looked all over for a model like her. 138 00:10:19,410 --> 00:10:20,620 I don't know when I'll finish with her. 139 00:10:20,870 --> 00:10:21,788 Fibber. 140 00:10:21,871 --> 00:10:23,665 You said you'd be through with me this afternoon. 141 00:10:24,249 --> 00:10:26,668 Well, any time. I'm in no hurry. 142 00:10:26,751 --> 00:10:28,002 Whenever she's available. 143 00:10:28,086 --> 00:10:29,003 It's a deal. 144 00:10:29,087 --> 00:10:31,047 I'll drop over soon as Jim is fed up with me. 145 00:10:31,131 --> 00:10:32,173 That's what I wanted to hear. 146 00:10:32,257 --> 00:10:34,134 Well, goodbye, Jim. 147 00:10:39,806 --> 00:10:41,474 Why did you agree to pose for him? 148 00:10:41,558 --> 00:10:42,976 Well, I have to earn a living, don't 1? 149 00:10:43,059 --> 00:10:44,060 Yeah, but you don't have to pose 150 00:10:44,144 --> 00:10:46,062 for a slap-and-dab painter like him. 151 00:10:46,146 --> 00:10:47,188 Where's your pride? 152 00:10:47,272 --> 00:10:48,690 I can't eat pride, darling. 153 00:10:48,773 --> 00:10:50,817 Besides, you said yourself he pays double the scale. 154 00:10:50,900 --> 00:10:51,985 Well, so what? 155 00:10:52,068 --> 00:10:53,653 You want that beautiful face of yours 156 00:10:53,736 --> 00:10:56,489 featured in some, er... delirium like his Autumn Symphony? 157 00:10:57,740 --> 00:10:59,993 Couldn't be that you're jealous, could it? 158 00:11:00,243 --> 00:11:01,619 All right. So I am. 159 00:11:01,828 --> 00:11:04,247 I saw the way he went for you last night. 160 00:11:05,081 --> 00:11:06,291 Don't worry, darling. 161 00:11:06,374 --> 00:11:08,334 He's just a pigeon to me. 162 00:11:08,710 --> 00:11:11,129 Well, maybe so, but you be careful. 163 00:11:11,462 --> 00:11:14,048 If he gets fresh, why, threaten to tell his wife. 164 00:11:14,132 --> 00:11:15,633 That'll stop him quick. 165 00:11:16,050 --> 00:11:17,260 If he loses that meal ticket, 166 00:11:17,343 --> 00:11:20,221 he'll have to go back making sketches at the fairground. 167 00:11:21,431 --> 00:11:23,975 Well, you finally managed to get here, I see. 168 00:11:24,392 --> 00:11:26,728 Don't pick on me, Mac. I had a rough night. 169 00:11:26,811 --> 00:11:28,438 I thought you were old enough to know better. 170 00:11:28,521 --> 00:11:30,773 I am, but Linda dragged me along 171 00:11:30,857 --> 00:11:32,901 to one of those artist shindigs. 172 00:11:33,234 --> 00:11:36,112 I got a tip on a story here that's right down your alley. 173 00:11:36,196 --> 00:11:37,238 Yeah? Give. 174 00:11:37,322 --> 00:11:38,865 Recall that unidentified stiff 175 00:11:38,948 --> 00:11:41,201 the coast guard pulled out of the bay, several months ago? 176 00:11:41,284 --> 00:11:42,660 Yeah, but spare the details. 177 00:11:42,744 --> 00:11:44,412 My stomach is doing nip-ups already. 178 00:11:44,495 --> 00:11:46,581 Well, Mr X's grave in Potter's Field 179 00:11:46,664 --> 00:11:49,709 now bears a magnificent monument instead of a numbered marker. 180 00:11:49,876 --> 00:11:51,294 What does it say on the inscription? 181 00:11:51,377 --> 00:11:53,838 That's the point. There is no inscription. 182 00:11:53,922 --> 00:11:55,506 Well, that means somebody identified him 183 00:11:55,590 --> 00:11:57,800 -but didn't want it known. -Right. 184 00:11:58,301 --> 00:11:59,761 Think I need a little fresh air. 185 00:11:59,844 --> 00:12:01,888 I don't know the name of the firm that set up the monument. 186 00:12:01,971 --> 00:12:03,264 You ask Parker. He discovered it. 187 00:12:03,348 --> 00:12:04,641 Thanks, Mac. 188 00:12:06,809 --> 00:12:08,603 Yes, I'll take care of it right away. 189 00:12:08,686 --> 00:12:10,521 Thank you. Goodbye. 190 00:12:13,691 --> 00:12:14,734 Good morning, sir. 191 00:12:14,817 --> 00:12:16,986 Are you interested in selecting a memorial? 192 00:12:17,070 --> 00:12:18,947 No, but I am interested in finding out 193 00:12:19,030 --> 00:12:20,490 who purchased the beautiful edifice 194 00:12:20,573 --> 00:12:22,951 for that nameless grave in Potter's Field. 195 00:12:23,034 --> 00:12:25,119 I'm Conroy of the News-Tribune. 196 00:12:25,328 --> 00:12:28,498 Oh, well, I'm afraid I can't give you the answer. 197 00:12:28,581 --> 00:12:30,500 You see, we don't know the name of the purchaser. 198 00:12:30,583 --> 00:12:31,459 How come? 199 00:12:31,542 --> 00:12:32,627 Well, it happened like this. 200 00:12:32,710 --> 00:12:34,879 The order came in the mail signed "A Friend". 201 00:12:34,963 --> 00:12:37,257 Enclosed with it were twenty-five one-hundred-dollar bills, 202 00:12:37,340 --> 00:12:38,967 so we filled the order. 203 00:12:39,050 --> 00:12:40,093 It's none of our business 204 00:12:40,176 --> 00:12:42,178 if the friend wishes to remain anonymous. 205 00:12:42,887 --> 00:12:43,888 Well, certainly not, 206 00:12:43,972 --> 00:12:46,182 but buying a monument without giving an inscription 207 00:12:46,266 --> 00:12:47,725 sounds screwy to me. 208 00:12:47,976 --> 00:12:50,270 Those sort of things are common in our business. 209 00:12:50,478 --> 00:12:52,105 Why, only last night, a woman came in here 210 00:12:52,188 --> 00:12:53,314 shopping for a tombstone. 211 00:12:53,398 --> 00:12:55,483 She'd picked out one of those "big gates ajar" numbers, 212 00:12:55,566 --> 00:12:57,068 and when I asked her for the inscription, 213 00:12:57,151 --> 00:12:58,653 she said, "Edith Marie Harrison, 214 00:12:58,736 --> 00:13:01,030 "beloved wife of Ralph Harrison." 215 00:13:01,572 --> 00:13:02,865 Ralph Harrison? 216 00:13:02,949 --> 00:13:04,492 Yes. Do you know him? 217 00:13:04,575 --> 00:13:06,327 I know an artist by that name. 218 00:13:07,036 --> 00:13:09,038 Well, anyhow, when I asked her for her name, 219 00:13:09,122 --> 00:13:11,666 she said, "Edith Marie Harrison," just like that. 220 00:13:11,833 --> 00:13:13,584 Never batted an eye. 221 00:13:13,918 --> 00:13:15,962 You mean she bought the monument for herself? 222 00:13:16,045 --> 00:13:17,255 Why, yes. 223 00:13:17,505 --> 00:13:19,507 Isn't that one for the book? 224 00:13:20,717 --> 00:13:22,010 Yeah. 225 00:13:24,971 --> 00:13:26,097 Mm-hmm. 226 00:13:26,889 --> 00:13:28,891 You may have ten minutes with your husband now. 227 00:13:28,975 --> 00:13:29,642 Oh, how nice. 228 00:13:29,726 --> 00:13:31,602 If you promise to control your emotions. 229 00:13:31,686 --> 00:13:32,812 I will. 230 00:13:33,313 --> 00:13:36,107 Miss Bailey, would you please bring me a lipstick 231 00:13:36,190 --> 00:13:37,942 and my diary from the desk drawer. 232 00:13:38,067 --> 00:13:40,486 Now, now, now. You will have plenty of time for your diary 233 00:13:40,570 --> 00:13:42,905 -when I permit you to sit up. -All right. 234 00:13:43,489 --> 00:13:45,992 Let's see how much you can improve by my next visit, huh? 235 00:13:46,075 --> 00:13:46,951 I will. 236 00:13:47,035 --> 00:13:49,412 -Goodbye. -Goodbye, Dr Winthrop. 237 00:13:52,040 --> 00:13:53,666 We'll continue the same medication 238 00:13:53,750 --> 00:13:56,252 -for the next twenty-four hours. -Yes, Doctor. 239 00:14:03,426 --> 00:14:05,678 You may see her now, but make it brief. 240 00:14:05,762 --> 00:14:08,514 And wipe that worried look from your face before you go in. 241 00:14:24,280 --> 00:14:26,532 -Well, darling. -Dearest. 242 00:14:28,993 --> 00:14:31,579 Oh, I'm so glad you're better. 243 00:14:32,038 --> 00:14:34,665 You know, I didn't sleep last night, worrying about you. 244 00:14:34,749 --> 00:14:36,250 You're such a dear. 245 00:14:36,751 --> 00:14:39,629 And all the lovely flowers. Thank you very much. 246 00:14:39,837 --> 00:14:41,255 What did the doctor say? 247 00:14:41,339 --> 00:14:43,800 Oh, he's convinced that you'll recover completely. 248 00:14:44,217 --> 00:14:47,678 But you're going to have to stay in bed, perhaps for weeks. 249 00:14:48,846 --> 00:14:51,015 I was afraid he'd say that. 250 00:14:51,307 --> 00:14:52,809 What difference does that make? 251 00:14:53,267 --> 00:14:55,603 We'll make it up by taking a trip somewhere. 252 00:14:56,104 --> 00:14:58,731 We'll make believe we're on our honeymoon again. 253 00:14:59,065 --> 00:15:00,733 That'll be wonderful, Ralph. 254 00:15:24,507 --> 00:15:25,925 You better rest a while, Kay. 255 00:15:26,008 --> 00:15:27,677 I'll get you a cold drink. 256 00:15:43,484 --> 00:15:44,986 -There you are. -Thank you. 257 00:15:45,361 --> 00:15:47,447 You're a most considerate employer. 258 00:15:47,530 --> 00:15:48,739 Thank you. 259 00:15:53,161 --> 00:15:54,745 Penny for your thoughts. 260 00:15:54,829 --> 00:15:56,706 Oh, they're not worth a penny. 261 00:15:57,039 --> 00:15:59,459 As a matter of fact, I'm not in the mood for sketching. 262 00:15:59,542 --> 00:16:01,210 What do you generally do to get in the mood? 263 00:16:01,294 --> 00:16:03,713 Oh, go to Montmartre, have lunch, 264 00:16:03,838 --> 00:16:05,756 listen to the gypsy music. 265 00:16:06,090 --> 00:16:07,842 Why don't you try it again? 266 00:16:08,050 --> 00:16:11,179 I can find something around here to do in the meantime. 267 00:16:11,262 --> 00:16:12,763 I want you to go with me. 268 00:16:13,139 --> 00:16:14,348 Oh? 269 00:16:14,765 --> 00:16:16,100 Maybe your wife wouldn't like it. 270 00:16:16,184 --> 00:16:17,935 Oh, she's not that conventional. 271 00:16:18,394 --> 00:16:20,104 Well, I am a bit hungry. 272 00:16:20,188 --> 00:16:21,564 Good. Let's go. 273 00:16:58,267 --> 00:17:00,228 What's troubling you, Ralph? 274 00:17:00,645 --> 00:17:02,980 You seem to be brooding over something. 275 00:17:03,105 --> 00:17:04,357 Oh... 276 00:17:04,982 --> 00:17:07,318 I don't want to bore you with my troubles. 277 00:17:07,401 --> 00:17:09,820 It might make you feel better if you got it off your chest. 278 00:17:10,696 --> 00:17:12,281 Well, when I left my party the other night, 279 00:17:12,365 --> 00:17:13,824 I was called home. 280 00:17:13,908 --> 00:17:16,827 My wife had suffered her second heart attack. 281 00:17:17,411 --> 00:17:18,788 Oh, how awful! 282 00:17:19,205 --> 00:17:21,332 I came back to the party later 283 00:17:21,415 --> 00:17:23,834 'cause there wasn't anything I could do. 284 00:17:24,835 --> 00:17:27,922 In fact, I'm afraid there isn't anything anyone can do. 285 00:17:29,006 --> 00:17:30,841 No wonder you couldn't work. 286 00:17:30,967 --> 00:17:33,553 It must have taken a lot of courage even to attempt it. 287 00:17:34,387 --> 00:17:35,972 You don't know the strain it's been, 288 00:17:36,055 --> 00:17:38,015 living day to day, not knowing what moment 289 00:17:38,099 --> 00:17:40,726 I'll get word that she's had another attack or... 290 00:17:40,810 --> 00:17:42,019 passed on. 291 00:17:42,103 --> 00:17:45,314 Poor soul. Think of the strain on her, too, 292 00:17:45,398 --> 00:17:48,192 knowing she's only living on borrowed time. 293 00:17:48,651 --> 00:17:50,611 Yes, it's getting me down. 294 00:17:50,820 --> 00:17:52,863 Isn't there any chance for her to get well? 295 00:17:52,989 --> 00:17:54,115 Doctor says not. 296 00:17:55,032 --> 00:17:57,076 That's why I need companionship, 297 00:17:57,159 --> 00:17:58,202 trying to forget. 298 00:17:58,411 --> 00:18:00,871 I'm so glad you told me, Ralph. 299 00:18:01,831 --> 00:18:04,375 I only wish there was something I could do to help you. 300 00:18:04,625 --> 00:18:08,004 There is. If you'd just be my friend, 301 00:18:08,212 --> 00:18:10,131 dine with me occasionally, 302 00:18:10,256 --> 00:18:12,008 let me confide in you. 303 00:18:12,091 --> 00:18:13,634 It would help a lot. 304 00:18:13,759 --> 00:18:15,720 Left hand for friendship. 305 00:18:19,974 --> 00:18:21,142 Hiya, kitten! 306 00:18:21,225 --> 00:18:22,393 Hi! 307 00:18:23,227 --> 00:18:24,604 Come on, peel off that Eskimo parka. 308 00:18:24,729 --> 00:18:26,772 I'm taking you to a place where they make crรฉpes Suzettes 309 00:18:26,856 --> 00:18:27,773 that are out of this world. 310 00:18:27,857 --> 00:18:29,567 What? At this hour? It's after twelve. 311 00:18:29,650 --> 00:18:31,902 So what? Suzettes always taste better along toward morning, 312 00:18:31,986 --> 00:18:33,529 seeing as how they're pancakes. Come on, come on. 313 00:18:33,613 --> 00:18:34,947 All right, I'll go, 314 00:18:35,114 --> 00:18:37,575 but you're bringing me right back after the Suzettes. 315 00:18:37,658 --> 00:18:40,995 No gallivanting around till dawn. Understand? 316 00:18:41,078 --> 00:18:42,913 Cross my heart. 317 00:18:42,997 --> 00:18:44,415 Say, Linda, this is a nice job, 318 00:18:44,498 --> 00:18:46,125 this magazine cover you're doing. 319 00:18:46,208 --> 00:18:47,793 Thank you, Joseph Aloysius. 320 00:18:47,877 --> 00:18:49,712 Your model must have been a raving beauty. 321 00:18:49,795 --> 00:18:50,796 Did I ever meet her? 322 00:18:50,880 --> 00:18:52,089 You did not. 323 00:18:52,632 --> 00:18:54,342 You're not gonna get a chance to, either. 324 00:18:55,343 --> 00:18:57,637 That's how I lost my last boyfriend. 325 00:19:08,981 --> 00:19:11,692 Say, wasn't that the model you said Calhoun was crazy about? 326 00:19:11,776 --> 00:19:14,403 Yes! Kay Morrell. 327 00:19:14,487 --> 00:19:17,156 Maybe Harrison ought to be painting barns instead of pictures, 328 00:19:17,239 --> 00:19:19,533 but he isn't so dumb at picking a nifty dish. 329 00:19:19,617 --> 00:19:21,661 Well, I'm not so sure he did the picking. 330 00:19:21,744 --> 00:19:22,703 Oh? 331 00:19:22,787 --> 00:19:24,955 Kay had a little larceny in her make-up. 332 00:19:25,039 --> 00:19:27,375 I know, because she posed for me. 333 00:19:28,125 --> 00:19:29,960 I wonder if she knows what I know. 334 00:19:30,044 --> 00:19:31,379 Knows what? 335 00:19:32,213 --> 00:19:34,173 Remind me sometime to tell you the story 336 00:19:34,256 --> 00:19:35,716 the story of a tombstone salesman. 337 00:19:35,800 --> 00:19:36,884 Ooh! 338 00:20:18,008 --> 00:20:19,260 How do I look? 339 00:20:19,343 --> 00:20:20,845 Perfectly beautiful, 340 00:20:20,928 --> 00:20:22,430 but you always look adorable. 341 00:20:22,513 --> 00:20:23,848 Thank you, Ralph. 342 00:20:23,931 --> 00:20:25,516 Did I take too long dressing? 343 00:20:25,599 --> 00:20:28,394 No. We've got all kinds of time. 344 00:20:28,477 --> 00:20:30,187 I wonder who that is? 345 00:20:33,107 --> 00:20:34,400 -Miss Kay Morrell? -Yes? 346 00:20:34,483 --> 00:20:35,776 Sign this, please. 347 00:20:47,163 --> 00:20:48,664 Look what I got. 348 00:20:49,540 --> 00:20:51,959 And it's from you. You darling! 349 00:20:54,378 --> 00:20:55,546 Like it? 350 00:20:55,671 --> 00:20:57,381 Oh, I'm crazy about it. 351 00:20:57,465 --> 00:21:00,468 It's the most beautiful gift I've ever received, 352 00:21:01,135 --> 00:21:02,928 but I can't accept it from you. 353 00:21:03,512 --> 00:21:04,972 Why not? 354 00:21:05,055 --> 00:21:06,307 You know why. 355 00:21:07,600 --> 00:21:09,852 I appreciate your thoughtfulness, Ralph, but... 356 00:21:09,935 --> 00:21:13,355 I'm sure you'll think much more of me for not accepting it. 357 00:21:14,148 --> 00:21:15,983 I have no right to say this, 358 00:21:16,525 --> 00:21:18,694 but I've grown to care a great deal for you. 359 00:21:19,737 --> 00:21:22,948 If I were free, I would ask you to marry me. 360 00:21:27,578 --> 00:21:29,663 How would you feel about that? 361 00:21:30,581 --> 00:21:33,000 I had no idea you cared that much for me. 362 00:21:33,876 --> 00:21:34,835 But you're not free, Ralph, 363 00:21:34,919 --> 00:21:36,754 so let's not even think about it. 364 00:21:36,837 --> 00:21:38,255 We'll just be friends. 365 00:21:41,091 --> 00:21:43,761 If we don't hurry, we'll be late for the theatre. 366 00:21:49,934 --> 00:21:52,603 Systolic, a hundred and fifty-five. 367 00:21:53,771 --> 00:21:56,065 Diastolic, a hundred and four. 368 00:21:57,775 --> 00:21:59,819 I don't seem to have any strength. 369 00:21:59,902 --> 00:22:02,363 Well, don't be discouraged. 370 00:22:02,446 --> 00:22:05,324 Your weakness is due mainly to, er... inactivity. 371 00:22:08,661 --> 00:22:11,580 I'll see you tomorrow. Goodbye. 372 00:22:11,664 --> 00:22:13,582 It was nice meeting you, Mrs Harrison. 373 00:22:13,666 --> 00:22:15,125 Thank you, Dr Gunther. 374 00:22:15,209 --> 00:22:16,293 I hope you can help me. 375 00:22:16,377 --> 00:22:18,087 I'm sure I can. Goodbye. 376 00:22:21,715 --> 00:22:23,884 I'd like to see a cardiograph of her. 377 00:22:23,968 --> 00:22:25,928 - I presume you have one? -Several. 378 00:22:26,011 --> 00:22:27,763 I'll show them to you when we get back to the office. 379 00:22:27,847 --> 00:22:28,639 Good. 380 00:22:28,722 --> 00:22:30,724 Mr Harrison's waiting to see you in the study. 381 00:22:30,808 --> 00:22:32,059 Thank you. 382 00:22:39,149 --> 00:22:40,901 Mr Harrison, this is Dr Gunther. 383 00:22:40,985 --> 00:22:42,194 -How do you do, Mr Harrison? -How do you do? 384 00:22:42,278 --> 00:22:43,737 Dr Gunther is a specialist. 385 00:22:43,821 --> 00:22:46,323 -I brought him in for a consultation. -Good idea. 386 00:22:46,407 --> 00:22:48,951 I believe he'd be able to do Mrs Harrison some good. 387 00:22:49,034 --> 00:22:50,536 He's been achieving remarkable results 388 00:22:50,619 --> 00:22:51,871 with heart cases such as hers. 389 00:22:51,954 --> 00:22:53,706 Well, I'd give anything if you could help my wife. 390 00:22:53,789 --> 00:22:56,542 Mmm, I'll do all I can. You may be sure of that. 391 00:22:56,625 --> 00:22:57,835 Let's all hope for the best. 392 00:22:57,918 --> 00:22:59,086 Well, goodbye, Mr Harrison. 393 00:22:59,169 --> 00:23:00,546 -Goodbye. -Goodbye. 394 00:23:23,736 --> 00:23:26,655 You're quite concerned, aren't you, Ralph? 395 00:23:26,739 --> 00:23:29,408 If Dr Gunther can make Edith well again, 396 00:23:29,491 --> 00:23:31,869 it'll spoil all your plans. 397 00:23:31,994 --> 00:23:35,539 You know you're only waiting and hoping for her to die 398 00:23:35,623 --> 00:23:37,791 so you'll be free to marry Kay. 399 00:23:51,263 --> 00:23:52,264 Hello. 400 00:23:52,348 --> 00:23:54,683 Well, the queen herself. Come in. 401 00:23:55,100 --> 00:23:56,268 Miss me? 402 00:23:56,352 --> 00:23:57,436 Don't tell me Ralph's finished with you. 403 00:23:57,519 --> 00:24:00,105 Ha ha. Finished? He hasn't even started. 404 00:24:00,189 --> 00:24:01,899 Well, what have you been doing all this time? 405 00:24:01,982 --> 00:24:04,026 Well, I've posed as a Mexican peasant woman 406 00:24:04,109 --> 00:24:05,819 and a Chinese sing-song girl, 407 00:24:05,903 --> 00:24:07,112 lady of the harem... 408 00:24:07,196 --> 00:24:08,614 I can't imagine what I'll be next. 409 00:24:08,697 --> 00:24:10,157 Don't ever let him see you on a horse. 410 00:24:10,240 --> 00:24:11,992 He'll want to paint you as Lady Godiva. 411 00:24:12,076 --> 00:24:14,036 Very funny. 412 00:24:14,662 --> 00:24:16,372 I don't know what to make of him. 413 00:24:16,455 --> 00:24:18,999 He never finishes anything he starts. 414 00:24:19,750 --> 00:24:21,502 -Cigarette? -Thanks. 415 00:24:22,419 --> 00:24:24,505 He's just stalling to keep you there. 416 00:24:25,798 --> 00:24:27,049 This reminds me. 417 00:24:27,132 --> 00:24:29,259 I bought you something the other day. 418 00:24:29,343 --> 00:24:32,137 I'm tired of you offering me cigarettes with the bends. 419 00:24:32,221 --> 00:24:34,306 Am I, er, to consider this a reward 420 00:24:34,390 --> 00:24:36,183 for introducing you to Harrison? 421 00:24:36,266 --> 00:24:37,977 It's the general idea. 422 00:24:38,060 --> 00:24:40,104 Doing all right for yourself, huh? 423 00:24:40,437 --> 00:24:42,272 Well, what started out as a routine job 424 00:24:42,356 --> 00:24:45,025 has possibilities now of turning into a career. 425 00:24:45,109 --> 00:24:48,028 Maybe so. Careers don't always last. 426 00:24:48,112 --> 00:24:49,947 Pigeons can fly away. 427 00:24:51,740 --> 00:24:53,075 Now, if I were you, Kay, 428 00:24:53,158 --> 00:24:54,910 I wouldn't give up all my old friends 429 00:24:54,994 --> 00:24:56,954 before I made sure that I wouldn't have to 430 00:24:57,037 --> 00:24:58,372 fall back on them someday. 431 00:24:59,123 --> 00:25:00,499 Don't worry, darling. 432 00:25:00,582 --> 00:25:02,835 Little Kay isn't going to burn her bridges. 433 00:25:02,918 --> 00:25:05,421 Well, thanks for your interest. 434 00:25:07,673 --> 00:25:09,466 Bye, Jimmy. 435 00:25:15,973 --> 00:25:17,683 Mrs Harrison! 436 00:25:18,267 --> 00:25:19,643 I've been walking a little every morning 437 00:25:19,727 --> 00:25:20,769 for the past ten days. 438 00:25:20,853 --> 00:25:22,021 We've been keeping it a secret. 439 00:25:22,104 --> 00:25:24,273 I'm so happy to see you up again! 440 00:25:24,356 --> 00:25:25,899 And tell her the rest, Doctor. 441 00:25:25,983 --> 00:25:28,485 Mrs Harrison has improved so remarkably 442 00:25:28,569 --> 00:25:30,446 that she isn't going to need a nurse any longer. 443 00:25:30,529 --> 00:25:31,405 Really? 444 00:25:31,488 --> 00:25:33,490 And, best of all, I'm going to get dressed and go out. 445 00:25:33,574 --> 00:25:35,367 Laura, find me something nice to wear. 446 00:25:35,451 --> 00:25:36,827 Oh, yes! 447 00:25:37,911 --> 00:25:39,705 But don't overdo yourself, please? 448 00:25:39,788 --> 00:25:40,873 I won't. 449 00:25:41,498 --> 00:25:43,083 I'll say goodbye now. 450 00:25:43,667 --> 00:25:46,128 I hope you keep on getting better every day. 451 00:25:46,211 --> 00:25:48,005 Thank you, Miss Bailey. You've been very nice, 452 00:25:48,088 --> 00:25:49,506 and I do appreciate it. 453 00:25:50,924 --> 00:25:53,218 I'll be back for a check-up next Wednesday. 454 00:25:53,302 --> 00:25:54,678 Now, please be sure and continue 455 00:25:54,762 --> 00:25:55,846 to take your medicine regularly. 456 00:25:55,929 --> 00:25:57,723 -Don't worry. I will. -Good. 457 00:25:57,806 --> 00:25:59,600 -Goodbye. -Goodbye. 458 00:26:05,898 --> 00:26:08,025 Well, good afternoon, Mrs Harrison! 459 00:26:08,108 --> 00:26:09,318 Hello, George. 460 00:26:09,401 --> 00:26:11,904 Mr Harrison's been telling me how sick you've been. 461 00:26:11,987 --> 00:26:13,655 It's mighty nice to see you out again. 462 00:26:13,739 --> 00:26:16,075 -Mighty nice to be out. -Yes, ma'am. 463 00:26:27,086 --> 00:26:30,005 George, I guess Mr Harrison hasn't come back from lunch. 464 00:26:30,089 --> 00:26:32,508 -Will you let me in? -Oh, I'd be glad to. 465 00:26:35,803 --> 00:26:37,971 -There you are. -Thank you. 466 00:26:38,680 --> 00:26:41,058 And George, if you happen to see Mr Harrison, 467 00:26:41,141 --> 00:26:43,393 don't tell him I'm here. I want to surprise him. 468 00:26:43,477 --> 00:26:44,978 I gotcha. 469 00:27:38,073 --> 00:27:39,908 Why do you want to quit modelling for me? 470 00:27:39,992 --> 00:27:41,368 You know why. 471 00:27:41,451 --> 00:27:42,619 All you've been doing 472 00:27:42,703 --> 00:27:44,997 is making sketches of me in different costumes. 473 00:27:45,080 --> 00:27:46,748 You haven't finished one of them. 474 00:27:46,957 --> 00:27:49,126 I might as well be posing for a skywriter. 475 00:27:49,459 --> 00:27:51,170 Well, what difference does that make? 476 00:27:51,295 --> 00:27:52,754 You're getting paid. 477 00:27:53,881 --> 00:27:56,175 Besides, I like to have you near me. 478 00:27:56,717 --> 00:27:58,302 I love you more than anything in the world. 479 00:27:58,594 --> 00:28:00,137 You have no right to say such things. 480 00:28:00,220 --> 00:28:02,264 Well, you told me that you cared for me. 481 00:28:02,347 --> 00:28:03,849 Why, you even inferred that, if I were free, 482 00:28:03,932 --> 00:28:04,975 you'd marry me. 483 00:28:05,058 --> 00:28:06,226 But you're not free. 484 00:28:06,310 --> 00:28:08,937 Well, if you'll only wait a little while, I will be. 485 00:28:09,021 --> 00:28:12,107 And I'll devote my whole life to make you happy. 486 00:28:12,232 --> 00:28:15,068 Sorry, Ralph, but you'd better forget about me. 487 00:28:15,152 --> 00:28:17,029 Oh, don't say that, Kay. 488 00:28:17,613 --> 00:28:19,656 I couldn't go on without you. 489 00:28:20,532 --> 00:28:22,784 Well, I haven't got time to argue about it now. 490 00:28:22,868 --> 00:28:24,161 Give me a ring tomorrow or the next day. 491 00:28:24,244 --> 00:28:25,537 Oh, Kay, wait. 492 00:28:25,913 --> 00:28:28,040 Kay, listen. I gotta talk to you. 493 00:29:35,440 --> 00:29:37,442 Mrs Harrison! What's the matter? 494 00:29:37,818 --> 00:29:38,694 Miss Vail. 495 00:29:38,777 --> 00:29:41,029 Oh, come to my studio, and I-I'll call a doctor. 496 00:29:41,196 --> 00:29:43,657 No, no, please. I'll be all right. 497 00:29:43,740 --> 00:29:44,825 Are you sure? 498 00:29:44,908 --> 00:29:46,785 You're so welcome to come in and lie down. 499 00:29:46,910 --> 00:29:49,663 No, thank you very much. I'd... I'd rather go home. 500 00:29:49,746 --> 00:29:52,165 You see, this is my first day out, and I'm still rather weak. 501 00:29:52,291 --> 00:29:53,750 Well, we'll take you to your car. 502 00:29:53,834 --> 00:29:55,002 Thank you. 503 00:30:09,099 --> 00:30:10,183 How's Mrs Harrison? 504 00:30:10,267 --> 00:30:11,893 She wants to see you. 505 00:30:46,219 --> 00:30:47,721 Come in. 506 00:30:51,058 --> 00:30:52,642 Darling! 507 00:30:54,936 --> 00:30:56,938 Why, you're actually up and dressed? 508 00:30:57,773 --> 00:30:59,483 Well, when did this happen? 509 00:30:59,941 --> 00:31:01,193 This morning. 510 00:31:01,276 --> 00:31:02,903 Well, what a pleasant surprise. 511 00:31:02,986 --> 00:31:04,529 Why didn't you tell me? 512 00:31:04,905 --> 00:31:06,865 Well, you don't know how glad I am. 513 00:31:08,075 --> 00:31:09,743 What's the matter, darling? 514 00:31:10,369 --> 00:31:11,870 Stop acting, Ralph. 515 00:31:12,496 --> 00:31:15,332 There's nothing quite so contemptible as a hypocrite. 516 00:31:15,415 --> 00:31:16,708 A hypocrite? 517 00:31:17,376 --> 00:31:18,960 How... How am I going to defend myself 518 00:31:19,044 --> 00:31:20,837 if I don't know what you're talking about? 519 00:31:21,838 --> 00:31:24,341 You have no defence for what you've done to me. 520 00:31:24,424 --> 00:31:26,134 But what have I done? 521 00:31:27,052 --> 00:31:29,971 You destroyed all the love and respect I ever had for you. 522 00:31:31,556 --> 00:31:33,475 It was such a nice day. 523 00:31:33,558 --> 00:31:35,435 I took a ride this afternoon. 524 00:31:35,852 --> 00:31:38,063 I was so happy to be out again. 525 00:31:38,688 --> 00:31:40,649 I'd been thinking for days how glad you'd be 526 00:31:40,732 --> 00:31:42,526 that I was getting well. 527 00:31:43,485 --> 00:31:45,487 I stopped at your studio... 528 00:31:46,655 --> 00:31:48,365 but you were out. 529 00:31:49,491 --> 00:31:51,576 So I had the porter let me in. 530 00:31:52,744 --> 00:31:54,704 I wanted to surprise you. 531 00:31:55,372 --> 00:31:57,082 But the surprise was on me. 532 00:31:58,125 --> 00:31:59,626 I was there in the dressing room 533 00:31:59,709 --> 00:32:01,211 when you came in with her. 534 00:32:06,091 --> 00:32:07,426 Well... 535 00:32:08,427 --> 00:32:11,012 I'm glad you found out about it, in a way. 536 00:32:11,721 --> 00:32:14,224 I've been wanting to tell you, but I didn't know how. 537 00:32:14,850 --> 00:32:17,811 I guess it was the worry about you night and day, and... 538 00:32:18,228 --> 00:32:20,230 the loneliness without you. 539 00:32:20,689 --> 00:32:23,567 I wanted companionship, and she led me on. 540 00:32:23,650 --> 00:32:25,277 Oh, stop lying, Ralph! It's perfectly obvious 541 00:32:25,360 --> 00:32:27,320 that I'm standing in the way of your romance. 542 00:32:27,404 --> 00:32:28,780 That you're even hoping that I'll die 543 00:32:28,864 --> 00:32:31,825 -so that you'll be free to have her. -That's not true. 544 00:32:41,293 --> 00:32:43,253 I don't think you ever loved me. 545 00:32:44,004 --> 00:32:46,465 I've just been a convenience with a chequebook. 546 00:32:46,548 --> 00:32:48,508 I still love you. I swear I do. 547 00:32:49,885 --> 00:32:52,304 I despise you for what you are. 548 00:32:52,971 --> 00:32:55,807 And you shan't have another penny of my money. 549 00:33:00,312 --> 00:33:01,688 Edith... 550 00:33:02,689 --> 00:33:05,192 Edith, everyone makes mistakes. 551 00:33:05,525 --> 00:33:08,320 I'll make it up to you if you'll give me a chance. 552 00:33:10,697 --> 00:33:13,992 You may use the studio temporarily, until you find another. 553 00:33:15,160 --> 00:33:16,411 Or perhaps you'd rather go back 554 00:33:16,495 --> 00:33:18,163 to peddling your silly caricatures? 555 00:33:20,207 --> 00:33:22,042 If you wish to get in touch with me in the future, 556 00:33:22,125 --> 00:33:24,669 please do so through Mr Loring, my attorney. 557 00:33:25,837 --> 00:33:27,422 And now, will you go? 558 00:34:29,651 --> 00:34:32,529 This is Edith Harrison. May I please speak to Mr Loring? 559 00:34:32,612 --> 00:34:34,864 I'm sorry, but Mr Loring and his wife have gone out, 560 00:34:34,948 --> 00:34:36,825 and I don't expect them back until late. 561 00:34:36,908 --> 00:34:37,951 Any message? 562 00:34:38,034 --> 00:34:40,078 Yes. Will you ask him to call me when he comes in? 563 00:34:40,161 --> 00:34:41,663 Please tell him it's urgent. 564 00:34:41,746 --> 00:34:44,165 Yes, ma'am. I'll be glad to. Goodbye. 565 00:34:44,249 --> 00:34:45,375 Goodbye. 566 00:35:15,196 --> 00:35:16,698 Laura! 567 00:35:17,490 --> 00:35:18,867 Laura? 568 00:35:19,618 --> 00:35:20,493 Yes? 569 00:35:20,577 --> 00:35:23,830 Mrs Harrison and I have had a slight misunderstanding. 570 00:35:23,913 --> 00:35:25,498 I'll stay at my studio for a few days. 571 00:35:25,582 --> 00:35:27,125 Will you forward my mail to me there? 572 00:35:27,208 --> 00:35:28,418 Yes, sir. 573 00:39:00,839 --> 00:39:01,923 Harrison residence. 574 00:39:02,173 --> 00:39:05,093 This is Henry Loring. I'm returning Mrs Harrison's call. 575 00:39:05,176 --> 00:39:06,135 She said it was urgent 576 00:39:06,219 --> 00:39:07,720 and to phone her as soon as I came home. 577 00:39:07,846 --> 00:39:09,597 Oh, then I'd better call her, Mr Loring. 578 00:39:09,681 --> 00:39:11,015 Just hold the wire. 579 00:39:29,450 --> 00:39:30,994 Mrs Harrison? 580 00:39:33,830 --> 00:39:36,374 Mrs Harrison! Mrs Harrison! 581 00:39:42,755 --> 00:39:45,133 Mr Loring. Something terrible's happened. 582 00:39:45,216 --> 00:39:46,634 I found Mrs Harrison lying on the floor, 583 00:39:46,718 --> 00:39:47,844 and I can't rouse her. 584 00:39:47,927 --> 00:39:49,637 Where's her husband? 585 00:39:50,471 --> 00:39:51,639 I see. 586 00:39:51,723 --> 00:39:52,932 Then you'd better call her doctor, 587 00:39:53,016 --> 00:39:54,559 and I'll try and locate Mr Harrison. 588 00:39:54,642 --> 00:39:55,727 Yes, thank you, Mr Loring. 589 00:39:55,810 --> 00:39:58,146 I'll call Dr Gunther right away. 590 00:40:20,084 --> 00:40:23,212 You're not getting unnerved, are you, Ralph? 591 00:40:23,296 --> 00:40:26,174 Setting the stage was comparatively easy. 592 00:40:26,257 --> 00:40:27,592 But what now? 593 00:40:27,800 --> 00:40:30,345 Has your wife taken the medicine and, er... 594 00:40:30,470 --> 00:40:34,265 did the doctor believe she died from natural causes? 595 00:40:34,515 --> 00:40:37,060 It's the uncertainty of not knowing 596 00:40:37,143 --> 00:40:39,187 that's getting you down. 597 00:40:42,023 --> 00:40:44,317 Too bad you can't phone your home. 598 00:40:44,400 --> 00:40:47,403 No. There's nothing to do but wait. 599 00:40:47,487 --> 00:40:49,072 A lot of things could have happened 600 00:40:49,155 --> 00:40:50,573 since you left the house. 601 00:40:50,657 --> 00:40:52,659 Maybe Loring got in touch with Edith 602 00:40:52,742 --> 00:40:56,287 and she had him cut you out of her will. 603 00:41:00,166 --> 00:41:02,043 Yes? Hello? 604 00:41:18,476 --> 00:41:19,352 Who's there? 605 00:41:19,435 --> 00:41:20,853 Henry Loring. 606 00:41:25,066 --> 00:41:26,567 Well, this is quite a surprise. 607 00:41:26,651 --> 00:41:28,194 I don't think you've ever been here before. 608 00:41:28,277 --> 00:41:29,737 I just came by to give you a message, 609 00:41:29,821 --> 00:41:31,698 and I'm afraid it's not very good news. 610 00:41:31,781 --> 00:41:32,615 What do you mean? 611 00:41:32,699 --> 00:41:34,033 Your wife has had a relapse. 612 00:41:34,117 --> 00:41:35,368 The housekeeper found her in a coma 613 00:41:35,451 --> 00:41:36,494 on the floor of her bedroom. 614 00:41:36,577 --> 00:41:37,829 Well, why didn't Laura call me? 615 00:41:37,912 --> 00:41:39,956 She was too upset to even talk coherently, 616 00:41:40,039 --> 00:41:42,041 so I volunteered to come after you. 617 00:41:42,125 --> 00:41:43,292 Well... 618 00:41:50,299 --> 00:41:53,344 I'm sorry, Mr Harrison, but you're too late. 619 00:41:53,511 --> 00:41:54,929 Did she suffer any? 620 00:41:55,013 --> 00:41:56,848 She was dead when I arrived. 621 00:41:57,015 --> 00:41:59,058 I don't understand. She was doing so nicely. 622 00:41:59,142 --> 00:42:00,643 I thought she was gonna get well. 623 00:42:00,727 --> 00:42:02,020 In cases like hers, 624 00:42:02,103 --> 00:42:04,731 one never knows when a relapse can be expected. 625 00:42:05,481 --> 00:42:07,775 I'd like to be alone, if you don't mind. 626 00:42:07,859 --> 00:42:09,110 I'm sorry. 627 00:42:09,193 --> 00:42:11,320 I understand how you must feel. 628 00:43:15,927 --> 00:43:17,970 -Good night. -Good night. 629 00:43:18,054 --> 00:43:19,430 And if I can be of further service, 630 00:43:19,514 --> 00:43:21,099 have Mr Harrison get in touch with me. 631 00:43:21,182 --> 00:43:22,809 Yes, Mr Loring. 632 00:43:37,990 --> 00:43:40,326 If Dr Winthrop had continued treating Edith, 633 00:43:40,409 --> 00:43:42,829 -she'd be alive today. -How can you say that? 634 00:43:42,912 --> 00:43:45,164 Dr Winthrop admitted he'd done all he could for her. 635 00:43:45,248 --> 00:43:47,500 He was too ethical to experiment. 636 00:43:48,167 --> 00:43:51,462 I've a good notion to have Dr Gunther's medicines analysed. 637 00:43:51,546 --> 00:43:53,256 I've thrown them all out. 638 00:43:53,339 --> 00:43:55,508 What right had you to touch Edith's medicines? 639 00:43:55,591 --> 00:43:57,260 -I was acting under orders. -Whose orders? 640 00:43:57,343 --> 00:43:59,971 Dr Gunther's. He told me to dispose of them. 641 00:44:00,555 --> 00:44:02,807 Oh. So, that's it. 642 00:44:03,599 --> 00:44:06,144 What a clever way to cover up one's mistakes. 643 00:44:06,227 --> 00:44:07,395 If you feel that way about it, 644 00:44:07,478 --> 00:44:09,355 why don't you go to the Zenith Pharmacy? 645 00:44:09,438 --> 00:44:12,358 Every one of his prescriptions is on file there right now. 646 00:44:12,441 --> 00:44:13,985 Maybe I will. 647 00:44:14,277 --> 00:44:16,028 Before you do, remember this. 648 00:44:16,279 --> 00:44:17,321 She was doing fine 649 00:44:17,405 --> 00:44:20,366 until she went to your studio to surprise you. 650 00:44:27,540 --> 00:44:29,125 Three months have passed 651 00:44:29,208 --> 00:44:31,878 since the mortal remains of Edith Harrison, 652 00:44:31,961 --> 00:44:33,504 reduced to ashes, 653 00:44:33,588 --> 00:44:37,216 were consigned to a niche in a cemetery crypt. 654 00:44:37,717 --> 00:44:41,679 Time has stilled Ralph's fears that the finger of suspicion 655 00:44:41,762 --> 00:44:44,223 will ever be pointed at him. 656 00:44:51,939 --> 00:44:53,941 Home at last, darling. 657 00:44:54,233 --> 00:44:56,611 I was hoping the honeymoon would never end. 658 00:44:56,694 --> 00:44:58,821 It won't. We won't let it. 659 00:45:00,239 --> 00:45:02,617 I wish we didn't have to come back to this house. 660 00:45:02,950 --> 00:45:05,703 While we were away, I had it refurnished and redecorated. 661 00:45:05,786 --> 00:45:07,121 It's all brand new. 662 00:45:07,205 --> 00:45:08,956 You're such a dear. 663 00:45:15,922 --> 00:45:17,465 Charles, put the car in the garage 664 00:45:17,548 --> 00:45:18,716 and take the luggage upstairs. 665 00:45:18,799 --> 00:45:20,384 Yes, Mrs Harrison. 666 00:45:26,057 --> 00:45:27,642 Oh, Laura. This is Mrs Harrison. 667 00:45:27,725 --> 00:45:28,893 It's nice meeting you, Laura. 668 00:45:28,976 --> 00:45:30,436 How do you do? 669 00:45:30,561 --> 00:45:32,271 Dinner will be served whenever you're ready. 670 00:45:32,355 --> 00:45:33,940 Thank you, Laura. 671 00:45:36,901 --> 00:45:38,861 She resents me, Ralph. 672 00:45:38,945 --> 00:45:41,530 Oh, don't pay any attention to her. 673 00:45:41,614 --> 00:45:43,199 She's a part of the past, isn't she? 674 00:45:43,282 --> 00:45:45,076 Yes. She worked for Edith for years. 675 00:45:45,201 --> 00:45:46,619 Why don't you get rid of her? 676 00:45:46,702 --> 00:45:48,537 Well, I'd like to, but Edith had it in her will 677 00:45:48,621 --> 00:45:50,748 that she was to have employment and a home here 678 00:45:50,831 --> 00:45:52,208 as long as she lives. 679 00:45:52,291 --> 00:45:54,293 Oh, don't think about it. I'll take care of it later. 680 00:45:54,377 --> 00:45:56,337 I want to show you the house. 681 00:46:09,392 --> 00:46:11,018 Well, what do you think? 682 00:46:11,102 --> 00:46:12,144 Lovely. 683 00:46:12,436 --> 00:46:13,813 It couldn't be more perfect. 684 00:46:13,896 --> 00:46:15,523 I'm so glad you like it. 685 00:46:17,483 --> 00:46:18,734 Come in. 686 00:46:20,152 --> 00:46:21,028 Yes, Laura. 687 00:46:21,112 --> 00:46:22,697 Here's the mail that came while you were away. 688 00:46:22,780 --> 00:46:24,198 Oh, thanks. 689 00:46:24,282 --> 00:46:25,950 Excuse me, darling. 690 00:46:59,358 --> 00:47:01,402 Anything wrong, dear? 691 00:47:01,610 --> 00:47:04,864 Oh, no, no. It's a bill for something Edith ordered 692 00:47:04,947 --> 00:47:07,074 that I didn't know anything about. 693 00:47:08,909 --> 00:47:10,202 Let's go down to dinner, huh? 694 00:47:10,286 --> 00:47:11,370 All right. 695 00:47:32,433 --> 00:47:34,393 Good day, sir. Come in, please. 696 00:47:34,477 --> 00:47:35,561 I hope I'm not too late. 697 00:47:35,644 --> 00:47:37,063 Not at all, sir. 698 00:47:42,443 --> 00:47:44,195 - Kay. - Hello, Joe. 699 00:47:44,278 --> 00:47:45,905 -Ralph. -I'm glad you could come. 700 00:47:45,988 --> 00:47:48,240 I'm sorry I'm late, but you know how it is, working for a newspaper. 701 00:47:48,324 --> 00:47:51,494 You're only one drink behind, and we'll fix that right up. 702 00:47:51,577 --> 00:47:52,661 Hiya, Linda. 703 00:47:52,745 --> 00:47:55,414 Well, what kept you so late, Mr Conroy? A woman? 704 00:47:55,498 --> 00:47:56,791 Well, it was a woman at that. 705 00:47:56,874 --> 00:47:58,876 Or perhaps I should say Exhibit A 706 00:47:58,959 --> 00:48:00,503 in a slight case of murder. 707 00:48:00,586 --> 00:48:01,754 Who got the axe this time? 708 00:48:01,837 --> 00:48:03,005 Mrs Blanche Bennett. 709 00:48:03,089 --> 00:48:06,801 Only it happened to be a .45-calibre slug that did the business, not an axe. 710 00:48:06,884 --> 00:48:09,053 Mmm. I thought a burglar shot her. 711 00:48:09,136 --> 00:48:11,013 That's what the police thought, too, 712 00:48:11,097 --> 00:48:13,224 until a smart cop from Homicide named Higgins 713 00:48:13,307 --> 00:48:15,476 discovered that Bennett had been running around for some time 714 00:48:15,559 --> 00:48:17,061 with another woman. 715 00:48:17,186 --> 00:48:19,271 Well, is that sufficient proof that Bennett killed her? 716 00:48:19,397 --> 00:48:21,107 No, but it's a darn good motive. 717 00:48:21,357 --> 00:48:22,983 Bennett? What Bennett is that? 718 00:48:23,150 --> 00:48:24,819 James Bennett, the hotel man. 719 00:48:25,569 --> 00:48:26,487 Oh. 720 00:48:26,570 --> 00:48:28,906 The story broke while you and Kay were on your honeymoon. 721 00:48:30,032 --> 00:48:32,118 Anyway, Bennett was arrested this morning, 722 00:48:32,201 --> 00:48:34,495 and I happen to know the D.A.'s preparing an indictment 723 00:48:34,578 --> 00:48:36,622 charging him with premeditated murder. 724 00:48:38,374 --> 00:48:39,834 Oh, I'm terribly sorry. 725 00:48:39,917 --> 00:48:41,252 I hope I haven't ruined your dress. 726 00:48:41,335 --> 00:48:42,628 Oh, think nothing of it. 727 00:48:42,711 --> 00:48:44,672 I shall just sue you for damages, Ralph Harrison. 728 00:48:44,755 --> 00:48:46,966 Go ahead. Everybody sues the rich. 729 00:48:48,467 --> 00:48:50,010 By the way, Ralph. 730 00:48:50,136 --> 00:48:52,805 What did you ever do with that gravestone? 731 00:48:52,888 --> 00:48:53,889 Gravestone? 732 00:48:53,973 --> 00:48:57,017 Yeah. The one from the Curtis Monument Company. 733 00:48:57,143 --> 00:48:58,811 Oh, that. 734 00:48:59,687 --> 00:49:02,022 Why, I paid for it, and told 'em to keep it. 735 00:49:02,106 --> 00:49:04,275 Joe, I'd like you to meet some people. 736 00:49:04,358 --> 00:49:05,609 Excuse me. 737 00:49:38,517 --> 00:49:40,436 What are you doing out here, Ralph? 738 00:49:40,519 --> 00:49:42,771 Oh, just having a smoke. I couldn't sleep. 739 00:49:42,855 --> 00:49:44,398 Anything troubling you? 740 00:49:44,482 --> 00:49:45,941 No, not a thing. 741 00:49:47,151 --> 00:49:48,110 Ralph... 742 00:49:48,194 --> 00:49:49,195 Yes? 743 00:49:49,278 --> 00:49:50,446 What did Joe Conroy mean 744 00:49:50,529 --> 00:49:52,740 when he asked you about that gravestone? 745 00:49:53,282 --> 00:49:54,450 He was referring to a monument 746 00:49:54,533 --> 00:49:56,994 that Edith had ordered for herself. 747 00:49:57,077 --> 00:49:59,288 Then you didn't know she'd expected to be buried. 748 00:49:59,371 --> 00:50:00,581 We didn't discuss such things. 749 00:50:00,664 --> 00:50:01,832 I didn't know anything about the monument 750 00:50:01,916 --> 00:50:03,459 till I got a bill for it. 751 00:50:05,711 --> 00:50:07,838 Too bad she never told you about it, don't you think? 752 00:50:07,922 --> 00:50:09,965 Kay, please. Let's not discuss it. 753 00:50:10,925 --> 00:50:12,176 I'm sorry. 754 00:50:22,770 --> 00:50:24,939 Didn't you get any sleep last night, dear? 755 00:50:25,022 --> 00:50:26,649 Guess I ate too much at the party. 756 00:50:26,732 --> 00:50:28,067 Never again. 757 00:50:33,822 --> 00:50:35,950 "Bennett confesses to murder. 758 00:50:37,952 --> 00:50:40,412 "Breaks down after hours of questioning. 759 00:50:40,955 --> 00:50:43,707 "After sticking steadfastly to his plea of innocence, 760 00:50:43,832 --> 00:50:45,209 "Bennett suddenly broke down 761 00:50:45,292 --> 00:50:46,919 "and confessed to the murder of his wife 762 00:50:47,044 --> 00:50:48,879 "when confronted with the damaging evidence 763 00:50:48,963 --> 00:50:50,673 "contained in her diary. 764 00:50:50,756 --> 00:50:52,550 "Entries in Mrs Bennett's handwriting 765 00:50:52,675 --> 00:50:54,301 "gave new testimony to the fact 766 00:50:54,385 --> 00:50:57,388 "that he tried to force her by threats to divorce him 767 00:50:57,471 --> 00:50:59,056 "so he could marry another woman. 768 00:50:59,181 --> 00:51:00,891 "They also spoke of her growing fear 769 00:51:00,975 --> 00:51:02,434 "that he was planning to kill her." 770 00:51:02,726 --> 00:51:05,437 Oh! How awful it must be for a wife to suspect 771 00:51:05,521 --> 00:51:07,439 that her husband is planning to kill her. 772 00:51:07,523 --> 00:51:09,191 Mm-hmm. 773 00:51:23,247 --> 00:51:24,873 Why do you hate me, Laura? 774 00:51:24,957 --> 00:51:26,417 I've never done you any harm. 775 00:51:28,085 --> 00:51:29,878 Ralph Harrison's love for you 776 00:51:29,962 --> 00:51:32,172 is what caused Edith's death. 777 00:51:32,631 --> 00:51:34,091 But why blame me? 778 00:51:34,174 --> 00:51:35,884 I certainly did nothing to encourage Ralph 779 00:51:35,968 --> 00:51:37,511 while she was still alive. 780 00:51:37,595 --> 00:51:39,847 You didn't waste any time after she was gone. 781 00:51:39,930 --> 00:51:41,015 Well, why should 1? 782 00:51:41,098 --> 00:51:42,391 I was tired of fighting for a living 783 00:51:42,474 --> 00:51:44,310 and marriage to him meant security. 784 00:51:44,393 --> 00:51:46,770 You have no right to ease and luxury 785 00:51:46,854 --> 00:51:48,480 provided by her money. 786 00:51:48,564 --> 00:51:49,732 I have the right of every wife 787 00:51:49,815 --> 00:51:51,317 to share her husband's worldly goods. 788 00:51:51,400 --> 00:51:52,776 He only married her for her money, 789 00:51:52,860 --> 00:51:54,194 and then he waited for her to die, 790 00:51:54,278 --> 00:51:56,697 so he could get himself a younger and more attractive woman. 791 00:51:56,780 --> 00:51:57,823 Stop it, Laura! 792 00:51:57,906 --> 00:51:59,992 I won't allow you to say such things about my husband. 793 00:52:00,075 --> 00:52:02,286 -They're not true. -You don't have to believe me. 794 00:52:02,369 --> 00:52:03,495 Ask Mr Loring. 795 00:52:03,579 --> 00:52:05,998 He'll tell you that she phoned him the night she died. 796 00:52:06,457 --> 00:52:07,833 What are you driving at? 797 00:52:08,125 --> 00:52:09,877 She was going to change her will. 798 00:52:09,960 --> 00:52:11,128 If Loring had been in that night, 799 00:52:11,211 --> 00:52:12,838 your husband would be a pauper today. 800 00:52:14,298 --> 00:52:16,300 Why are you telling me all this? 801 00:52:16,425 --> 00:52:18,427 Everyone thinks she died of another heart attack. 802 00:52:18,510 --> 00:52:19,845 Well, I'm not so sure. 803 00:52:19,928 --> 00:52:21,430 I won't listen to another word. 804 00:52:21,513 --> 00:52:23,223 Ralph isn't that kind of a man. 805 00:52:23,307 --> 00:52:25,142 Besides, if you had any proof, 806 00:52:25,225 --> 00:52:27,436 you'd tell the district attorney, not me. 807 00:52:27,519 --> 00:52:29,938 Believe what you like. You have to live with him. 808 00:52:30,022 --> 00:52:31,565 But the police were certain, too, 809 00:52:31,649 --> 00:52:33,108 that a burglar killed Mrs Bennett. 810 00:52:33,192 --> 00:52:35,027 And her husband would have gotten away with murder 811 00:52:35,110 --> 00:52:37,279 if they hadn't found her diary. 812 00:52:37,905 --> 00:52:40,574 Edith Harrison kept a diary, too. 813 00:54:59,421 --> 00:55:01,298 What are you looking for? 814 00:55:01,882 --> 00:55:03,759 I don't really know, but... 815 00:55:03,842 --> 00:55:05,844 what you told me a while ago made me think. 816 00:55:05,928 --> 00:55:07,930 So, you're beginning to suspect, as I do, 817 00:55:08,013 --> 00:55:09,097 that he killed Edith. 818 00:55:09,264 --> 00:55:10,432 Don't say that. 819 00:55:10,516 --> 00:55:11,517 If I thought he did, 820 00:55:11,600 --> 00:55:13,602 I'd be afraid to stay with him another day. 821 00:55:13,685 --> 00:55:15,145 Do you think I've liked staying here, 822 00:55:15,229 --> 00:55:16,355 believing him a murderer? 823 00:55:16,563 --> 00:55:19,399 I only did it in the hope of finding some way to make him pay 824 00:55:19,483 --> 00:55:21,193 for all the suffering he caused her. 825 00:55:21,401 --> 00:55:23,111 That sounds too awful to believe. 826 00:55:23,195 --> 00:55:25,989 Can't you see that he acts like a man with a guilty conscience? 827 00:55:26,156 --> 00:55:27,950 Well, he has been acting rather strangely, 828 00:55:28,033 --> 00:55:29,910 now that you mentioned it. 829 00:55:31,161 --> 00:55:33,914 Laura, whatever became of Mrs Harrison's medicines? 830 00:55:33,997 --> 00:55:35,624 I threw them out. 831 00:55:35,999 --> 00:55:37,876 -All of them? -Why, of c... 832 00:55:38,126 --> 00:55:40,045 No, come to think of it, 833 00:55:40,128 --> 00:55:42,005 there was one bottle I couldn't find, 834 00:55:42,089 --> 00:55:45,259 one of those special prescriptions that you can't have refilled. 835 00:55:45,342 --> 00:55:46,760 I wonder what happened to it? 836 00:55:46,844 --> 00:55:49,221 Mrs Harrison was supposed to take another dose at nine o'clock 837 00:55:49,304 --> 00:55:51,181 the night she passed away, 838 00:55:51,265 --> 00:55:53,851 nearly an hour after Mr Harrison left the house. 839 00:55:54,017 --> 00:55:56,562 No wonder he blamed Dr Gunther for her death. 840 00:55:56,645 --> 00:55:57,855 What do you mean? 841 00:55:57,938 --> 00:56:00,065 He claimed he wanted to have all of her medicines analysed. 842 00:56:00,148 --> 00:56:01,692 Until I told him I'd thrown them out. 843 00:56:01,942 --> 00:56:03,193 Don't you see? 844 00:56:03,277 --> 00:56:05,487 He was looking for that bottle. 845 00:56:05,654 --> 00:56:07,406 Then Edith must have hidden it somewhere. 846 00:56:07,531 --> 00:56:10,325 Yes! Yes, it must be here amongst all the things 847 00:56:10,409 --> 00:56:12,286 they brought up from her bedroom. 848 00:56:24,298 --> 00:56:25,966 Well, come in. 849 00:56:26,341 --> 00:56:27,593 What's the matter, Kay? 850 00:56:27,676 --> 00:56:29,678 You look like you've seen a ghost. 851 00:56:29,761 --> 00:56:30,804 Has Ralph been here today? 852 00:56:30,888 --> 00:56:32,389 No. I haven't seen him for quite a while. 853 00:56:32,472 --> 00:56:34,558 Please lock the door. I don't want him to know I'm here. 854 00:56:34,641 --> 00:56:35,809 Now, look. I don't wanna get mixed up 855 00:56:35,893 --> 00:56:37,978 in any of your domestic troubles. I've got enough to worry about. 856 00:56:38,061 --> 00:56:39,646 It's nothing like that, believe me. 857 00:56:39,730 --> 00:56:42,065 I need advice, and you're the only friend I can turn to. 858 00:56:42,149 --> 00:56:44,568 Okay, but remember, I'm not pulling any chestnuts 859 00:56:44,651 --> 00:56:45,652 out of the fire for you. 860 00:56:45,736 --> 00:56:46,945 You won't have to. 861 00:56:47,237 --> 00:56:48,280 Jim, I'm frightened. 862 00:56:48,363 --> 00:56:49,907 I think I'm married to a murderer. 863 00:56:49,990 --> 00:56:52,117 -What?! - I think Ralph poisoned Edith. 864 00:56:52,200 --> 00:56:53,076 Are you crazy? 865 00:56:53,160 --> 00:56:54,870 You know she died of a heart attack. 866 00:56:54,953 --> 00:56:56,914 I'm not so sure about that. 867 00:56:57,456 --> 00:56:59,082 He could easily put something in her medicine. 868 00:56:59,207 --> 00:57:00,626 Well, now, why would he do that? 869 00:57:00,709 --> 00:57:02,252 She was dying anyway, wasn't she? 870 00:57:02,377 --> 00:57:04,421 No. She was getting well. 871 00:57:04,504 --> 00:57:05,297 Oh. 872 00:57:05,380 --> 00:57:07,382 Well, you haven't any proof against him. 873 00:57:07,466 --> 00:57:08,717 Maybe I have. 874 00:57:09,051 --> 00:57:11,762 I found this hidden away in Edith's knitting bag in the attic, 875 00:57:11,845 --> 00:57:13,347 and I think there's poison in it. 876 00:57:13,513 --> 00:57:15,807 "Take one teaspoonful every three hours." 877 00:57:15,891 --> 00:57:17,309 When was it she died? 878 00:57:17,392 --> 00:57:19,061 The twenty-sixth of last May. 879 00:57:19,144 --> 00:57:21,355 And this prescription's dated May sixteenth. 880 00:57:21,563 --> 00:57:23,690 Hmm. Maybe you've got something, Kay. 881 00:57:23,941 --> 00:57:25,901 How do I go about having it analysed? 882 00:57:26,276 --> 00:57:28,403 I didn't know you were that cold-blooded. 883 00:57:28,612 --> 00:57:29,947 What do you expect me to do? 884 00:57:30,155 --> 00:57:31,156 Go on living with a murderer 885 00:57:31,239 --> 00:57:33,158 and take a chance on him killing me, too? 886 00:57:33,241 --> 00:57:34,576 No, I guess not. 887 00:57:34,660 --> 00:57:36,870 I don't want you to get mixed up in this. 888 00:57:36,954 --> 00:57:39,998 I know the fella to handle it for you. Joe Conroy. 889 00:57:49,049 --> 00:57:51,843 So your fears have been revived. 890 00:57:51,927 --> 00:57:55,263 You're wondering why everyone speaks so pointedly to you 891 00:57:55,347 --> 00:57:57,140 about the Bennett case. 892 00:57:57,224 --> 00:57:58,934 Why Kay was so upset 893 00:57:59,017 --> 00:58:01,395 when she found out about the monument. 894 00:58:01,478 --> 00:58:04,982 But, above all, you can't forget that diary. 895 00:58:05,315 --> 00:58:07,734 What if Edith left behind some entry 896 00:58:07,818 --> 00:58:10,070 that would incriminate you? 897 00:58:19,705 --> 00:58:20,914 Laura? 898 00:58:22,207 --> 00:58:23,500 Laura? 899 00:58:23,583 --> 00:58:25,836 I'm in the dining room. 900 00:58:32,676 --> 00:58:34,970 Has Mrs Harrison come in since I've phoned? 901 00:58:35,053 --> 00:58:36,388 No, sir. 902 00:59:39,409 --> 00:59:41,620 I thought it looked phoney when he had Edith cremated 903 00:59:41,703 --> 00:59:43,830 after she'd ordered a gravestone for herself. 904 00:59:43,914 --> 00:59:46,041 Yes, and that's what started me wondering. 905 00:59:46,124 --> 00:59:49,503 Does, er... cremation actually destroy all evidence of poison? 906 00:59:49,586 --> 00:59:51,088 No, that's a popular fallacy. 907 00:59:51,171 --> 00:59:52,547 Quite a few killers have been convicted 908 00:59:52,631 --> 00:59:54,216 by a handful of ashes. 909 00:59:54,549 --> 00:59:57,052 Well, it won't take long to have this analysed. 910 00:59:57,135 --> 00:59:59,721 You'll hear from me, Kay, probably tonight. 911 01:00:06,812 --> 01:00:08,271 There you are, darling. 912 01:00:08,396 --> 01:00:09,689 Thank you, dear. 913 01:00:10,065 --> 01:00:11,566 I'm glad to see you're feeling so much better. 914 01:00:11,650 --> 01:00:13,485 I never felt better in my life. 915 01:00:13,568 --> 01:00:15,654 In fact, I feel too good to stay home. 916 01:00:16,113 --> 01:00:17,739 Let's go out and have dinner and do the town. 917 01:00:17,823 --> 01:00:18,865 What do you say? 918 01:00:18,949 --> 01:00:20,534 I wish I felt up to it, but... 919 01:00:20,617 --> 01:00:22,661 I couldn't have any fun with this splitting headache. 920 01:00:22,744 --> 01:00:25,455 Oh, I'm terribly sorry. I'd forgotten about that. 921 01:00:25,747 --> 01:00:28,083 I think I'll run upstairs and take something for it. 922 01:00:28,166 --> 01:00:29,835 Maybe you'll feel like it later, huh? 923 01:00:29,918 --> 01:00:31,086 Maybe. 924 01:01:16,256 --> 01:01:18,341 Hello? Yes, this is Kay. 925 01:01:18,800 --> 01:01:19,843 Is he there? 926 01:01:20,051 --> 01:01:21,845 He's downstairs, so it's all right to talk. 927 01:01:22,012 --> 01:01:23,763 You were right, Kay. He poisoned her. 928 01:01:23,847 --> 01:01:25,348 The police are on their way now to pick him up, 929 01:01:25,432 --> 01:01:27,309 so make sure he doesn't leave the house. 930 01:01:27,392 --> 01:01:29,644 I'll meet you at the D.A.'s office when they bring him in. 931 01:01:29,769 --> 01:01:31,021 All right. 932 01:02:13,939 --> 01:02:15,774 Where are you going, dear? 933 01:02:16,399 --> 01:02:18,526 I thought I'd have a little fling for myself. 934 01:02:18,610 --> 01:02:21,071 I feel much better since I took that headache powder. 935 01:02:21,154 --> 01:02:23,156 I'd love to go along if you still want me to. 936 01:02:23,240 --> 01:02:26,117 Swell. We'll do a round of the night spots. 937 01:02:26,201 --> 01:02:28,203 Yes, and maybe we'll meet the milkman on the way home. 938 01:02:28,286 --> 01:02:29,579 Yeah. 939 01:02:29,663 --> 01:02:31,915 I've often wondered what he looked like. 940 01:02:33,083 --> 01:02:35,752 Who were you talking to on the phone just now? 941 01:02:35,835 --> 01:02:37,212 Oh, that was Linda. 942 01:02:37,295 --> 01:02:38,880 She wants us to have dinner tomorrow night. 943 01:02:39,047 --> 01:02:40,757 Well, I'll powder and be ready in a jiffy, darling. 944 01:02:40,840 --> 01:02:41,925 Wait a minute. 945 01:02:42,759 --> 01:02:44,427 How about a little kiss, sweetheart? 946 01:02:51,768 --> 01:02:55,146 It's too bad you're such a liar and a cheat. 947 01:02:55,230 --> 01:02:57,148 I heard you talking on the phone. 948 01:03:12,831 --> 01:03:14,040 Stop! 949 01:03:26,720 --> 01:03:30,140 He's not seriously hurt, but call an ambulance anyway. 950 01:03:31,224 --> 01:03:33,184 The woman's dead from strangulation. 951 01:03:33,268 --> 01:03:34,978 I found this on her. 952 01:03:41,192 --> 01:03:43,236 This would have saved Harrison's neck, 953 01:03:43,361 --> 01:03:45,322 but it won't do him any good now. 954 01:04:18,146 --> 01:04:20,523 SUBTITLES BY POWERHOUSE FILMS LTD 65492

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.