Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:01:02,396 --> 00:01:05,065
I am the Whistler,
4
00:01:05,148 --> 00:01:06,650
and I know many things,
5
00:01:06,733 --> 00:01:08,527
for I walk by night.
6
00:01:08,610 --> 00:01:10,779
I know many strange tales
7
00:01:10,862 --> 00:01:12,906
hidden in the hearts
of men and women
8
00:01:12,990 --> 00:01:14,992
who have stepped
into the shadows.
9
00:01:15,075 --> 00:01:18,120
Yes, I know
the nameless terrors
10
00:01:18,203 --> 00:01:20,122
of which
they dare not speak.
11
00:01:20,789 --> 00:01:22,124
And tonight,
12
00:01:22,207 --> 00:01:25,043
in this obscure section
of a large city,
13
00:01:25,127 --> 00:01:29,256
we find a woman shopping
for an unusual item.
14
00:01:37,055 --> 00:01:38,640
Find anything you like?
15
00:01:39,057 --> 00:01:41,560
Yes. I'll show you.
16
00:01:44,271 --> 00:01:45,814
I want this one.
17
00:01:46,648 --> 00:01:47,608
In marble.
18
00:01:48,734 --> 00:01:51,111
Yes, ma'am, but
executed in marble,
19
00:01:51,194 --> 00:01:53,071
it will be quite expensive
and, er...
20
00:01:53,155 --> 00:01:54,990
around five thousand dollars,
21
00:01:55,073 --> 00:01:57,743
and will require about
three months' work.
22
00:01:57,868 --> 00:02:00,537
Three months?
That'll be all right.
23
00:02:02,789 --> 00:02:05,667
And, er... what will the
inscription be, please?
24
00:02:05,959 --> 00:02:08,086
Edith Marie Harrison,
25
00:02:08,879 --> 00:02:10,756
beloved wife of Ralph Harrison.
26
00:02:12,049 --> 00:02:13,175
Date of birth?
27
00:02:13,634 --> 00:02:16,637
February fourth, 1901.
28
00:02:16,720 --> 00:02:18,430
Date of death?
29
00:02:18,972 --> 00:02:21,433
I'm not sure yet.
You'll be notified.
30
00:02:22,684 --> 00:02:24,895
And, er, what's your name,
please?
31
00:02:25,812 --> 00:02:27,606
Edith Marie Harrison.
32
00:02:37,532 --> 00:02:39,076
- Well, Jimmy!
- Hello, Ralph.
33
00:02:39,159 --> 00:02:40,035
Welcome!
34
00:02:40,952 --> 00:02:41,995
I don't think I've met Miss...
35
00:02:42,079 --> 00:02:43,872
Kay, this is
Ralph Harrison, our host.
36
00:02:44,039 --> 00:02:46,166
Ralph, this is Kay Morrell,
my favourite model.
37
00:02:46,291 --> 00:02:48,251
Well, this is
an unexpected pleasure.
38
00:02:48,710 --> 00:02:50,587
Jim always did have
an eye for beauty.
39
00:02:50,879 --> 00:02:52,756
Please go on.
I love flattery.
40
00:02:52,839 --> 00:02:54,132
She isn't just kidding.
41
00:02:54,633 --> 00:02:56,009
I'll take you to the oasis.
42
00:02:56,093 --> 00:02:59,054
Ah! "Loaf of bread,
a jug of wine, and thou."
43
00:02:59,137 --> 00:03:01,098
I'll settle for a tall drink.
44
00:03:01,932 --> 00:03:03,100
Ralph!
45
00:03:03,183 --> 00:03:04,601
Linda! Excuse me.
46
00:03:04,685 --> 00:03:06,853
Well, good to see you.
47
00:03:06,937 --> 00:03:08,438
Meet the boyfriend.
Joe Conroy.
48
00:03:08,522 --> 00:03:10,816
Oh, the super columnist!
This is a pleasure.
49
00:03:10,899 --> 00:03:12,442
The pleasure's all mine,
Mr Harrison.
50
00:03:12,526 --> 00:03:14,069
Well, the bar's over there,
51
00:03:14,152 --> 00:03:15,696
eats are there.
Just go to it.
52
00:03:15,779 --> 00:03:17,114
-Thank you.
-Thanks.
53
00:03:54,609 --> 00:03:56,153
Shall we dance?
54
00:03:56,236 --> 00:03:57,362
Why not?
55
00:04:23,889 --> 00:04:25,474
You know, I've only
known you five minutes,
56
00:04:25,557 --> 00:04:27,309
and I've got you
in my arms already.
57
00:04:27,392 --> 00:04:29,060
So?
58
00:04:29,144 --> 00:04:30,103
Well, it's very nice.
59
00:04:30,187 --> 00:04:31,813
Your phone's ringing, Ralph.
60
00:04:32,522 --> 00:04:34,316
Oh, so it is.
Excuse me.
61
00:04:34,441 --> 00:04:35,817
Hurry back.
62
00:04:49,706 --> 00:04:52,334
Ralph Harrison speaking.
Yes, Laura.
63
00:04:52,584 --> 00:04:54,085
Your wife has just had
another heart attack,
64
00:04:54,169 --> 00:04:55,712
worse than any of the others.
65
00:04:55,796 --> 00:04:57,130
I've sent for Dr Winthrop.
66
00:04:57,297 --> 00:04:58,590
I'll be right home.
67
00:05:12,854 --> 00:05:13,980
Say, folks, I'm awfully sorry,
68
00:05:14,064 --> 00:05:16,149
but I have to leave
for a little while, but...
69
00:05:16,233 --> 00:05:18,151
I'll be back soon.
Just carry on.
70
00:05:25,867 --> 00:05:27,118
Wonder where he's going.
71
00:05:27,202 --> 00:05:28,954
Who cares?
Nobody's gonna miss him.
72
00:05:29,037 --> 00:05:31,331
You took the words
right out of my mouth.
73
00:05:32,040 --> 00:05:34,209
I don't see why
everybody picks on him.
74
00:05:34,292 --> 00:05:35,752
I think he's rather nice.
75
00:05:37,838 --> 00:05:39,840
Why do you attend his parties
if you don't like him?
76
00:05:39,923 --> 00:05:43,093
Why not? Somebody's gotta help
drink his liquor and eat his food.
77
00:05:43,176 --> 00:05:44,845
It's too good to pass up.
78
00:05:46,763 --> 00:05:49,224
That, my friend, is one
of Ralph's paintings.
79
00:05:52,227 --> 00:05:54,354
What the devil
do you call that?
80
00:05:54,563 --> 00:05:57,399
Or am I showing
a colossal ignorance of art?
81
00:05:57,774 --> 00:05:59,860
That is the ultra of...
82
00:05:59,943 --> 00:06:01,444
something or other.
83
00:06:01,570 --> 00:06:03,905
He calls it
Autumn Symphony.
84
00:06:04,281 --> 00:06:06,408
You mean he actually
sells things like that?
85
00:06:06,491 --> 00:06:08,910
No. He doesn't have to.
86
00:06:08,994 --> 00:06:11,538
His wife gives him
all the money he needs.
87
00:06:22,507 --> 00:06:23,925
How is she?
88
00:06:24,593 --> 00:06:26,469
Well, don't stand there
staring at me.
89
00:06:26,553 --> 00:06:29,180
You'll have to ask the doctor.
He's up there with her now.
90
00:06:29,264 --> 00:06:31,057
Well, what brought on
the attack?
91
00:06:31,141 --> 00:06:32,434
She was all right at dinner.
92
00:06:32,517 --> 00:06:34,311
She left the house
shortly after you did.
93
00:06:34,394 --> 00:06:35,186
And?
94
00:06:35,270 --> 00:06:36,771
And she returned
about an hour later
95
00:06:36,855 --> 00:06:38,440
in a highly nervous state.
96
00:06:38,523 --> 00:06:41,151
The attack came on while
she was getting ready for bed.
97
00:06:41,234 --> 00:06:43,069
She say where she'd been?
98
00:06:43,153 --> 00:06:45,780
No, and Jules didn't drive her.
She took a taxi.
99
00:06:46,323 --> 00:06:47,699
What's the good
having a doctor
100
00:06:47,782 --> 00:06:49,534
if she won't take his advice?
101
00:06:49,618 --> 00:06:53,705
I pleaded with her not to go,
but she said it was urgent.
102
00:06:53,788 --> 00:06:56,416
I'd like to speak to you
privately, Mr Harrison.
103
00:06:56,875 --> 00:06:58,543
Come in here.
104
00:07:01,713 --> 00:07:05,800
I'm afraid her life expectancy
will be very limited.
105
00:07:05,884 --> 00:07:08,386
A few months, perhaps,
maybe only weeks.
106
00:07:08,553 --> 00:07:10,805
Well, I couldn't
get along without her.
107
00:07:10,931 --> 00:07:12,432
Isn't there anything
you can do?
108
00:07:12,515 --> 00:07:15,185
There's no cure for
a condition such as hers.
109
00:07:15,435 --> 00:07:16,519
You'd better go up now,
110
00:07:16,603 --> 00:07:19,397
before the sedative I gave her
puts her to sleep.
111
00:07:19,981 --> 00:07:22,359
There'll be a nurse here
presently, and I...
112
00:07:22,442 --> 00:07:24,611
She'll follow my instructions.
113
00:08:06,987 --> 00:08:08,405
Darling.
114
00:08:09,447 --> 00:08:11,282
Hello, Ralph.
115
00:08:12,367 --> 00:08:14,536
I'm sorry I had to
send for you.
116
00:08:15,495 --> 00:08:17,497
I hope they
didn't frighten you.
117
00:08:17,914 --> 00:08:20,834
I'm terribly sorry I wasn't here
when you needed me.
118
00:08:21,251 --> 00:08:23,712
You shouldn't have
gone out tonight, darling.
119
00:08:24,295 --> 00:08:27,424
Supposing you were taken ill
when you were away from home?
120
00:08:27,966 --> 00:08:30,510
Please take better care
of yourself, for my sake
121
00:08:30,593 --> 00:08:32,470
as well as your own.
122
00:08:33,221 --> 00:08:36,725
I won't do anything
foolish again. I promise.
123
00:09:02,667 --> 00:09:04,627
Fred, how about getting me
some breakfast?
124
00:09:04,711 --> 00:09:06,296
Sure will, Mr Harrison.
125
00:09:06,379 --> 00:09:09,382
Fruit juice and a large pot
of black coffee.
126
00:09:09,799 --> 00:09:11,384
Yes, sir.
127
00:09:58,556 --> 00:10:00,767
-Hi, Jim.
-Hi.
128
00:10:00,850 --> 00:10:02,435
-Hello, Kay.
-Hello.
129
00:10:02,852 --> 00:10:03,895
Oh, don't look so sour.
130
00:10:03,978 --> 00:10:05,605
I'm only gonna stay
for a minute.
131
00:10:05,939 --> 00:10:07,107
I, er...
132
00:10:07,190 --> 00:10:08,608
wanted to return this.
133
00:10:09,984 --> 00:10:11,694
You left it at
the studio last night.
134
00:10:11,945 --> 00:10:13,113
Thank you, Ralph.
135
00:10:13,738 --> 00:10:15,490
By the way, Jim,
I'd like to borrow Kay,
136
00:10:15,573 --> 00:10:17,534
when you're through with her,
for a while. I, er...
137
00:10:17,617 --> 00:10:19,327
I've looked all over
for a model like her.
138
00:10:19,410 --> 00:10:20,620
I don't know when
I'll finish with her.
139
00:10:20,870 --> 00:10:21,788
Fibber.
140
00:10:21,871 --> 00:10:23,665
You said you'd be through
with me this afternoon.
141
00:10:24,249 --> 00:10:26,668
Well, any time.
I'm in no hurry.
142
00:10:26,751 --> 00:10:28,002
Whenever she's available.
143
00:10:28,086 --> 00:10:29,003
It's a deal.
144
00:10:29,087 --> 00:10:31,047
I'll drop over soon as
Jim is fed up with me.
145
00:10:31,131 --> 00:10:32,173
That's what I wanted to hear.
146
00:10:32,257 --> 00:10:34,134
Well, goodbye, Jim.
147
00:10:39,806 --> 00:10:41,474
Why did you agree
to pose for him?
148
00:10:41,558 --> 00:10:42,976
Well, I have to earn
a living, don't 1?
149
00:10:43,059 --> 00:10:44,060
Yeah, but you don't
have to pose
150
00:10:44,144 --> 00:10:46,062
for a slap-and-dab
painter like him.
151
00:10:46,146 --> 00:10:47,188
Where's your pride?
152
00:10:47,272 --> 00:10:48,690
I can't eat pride, darling.
153
00:10:48,773 --> 00:10:50,817
Besides, you said yourself
he pays double the scale.
154
00:10:50,900 --> 00:10:51,985
Well, so what?
155
00:10:52,068 --> 00:10:53,653
You want that beautiful
face of yours
156
00:10:53,736 --> 00:10:56,489
featured in some, er... delirium
like his Autumn Symphony?
157
00:10:57,740 --> 00:10:59,993
Couldn't be that
you're jealous, could it?
158
00:11:00,243 --> 00:11:01,619
All right. So I am.
159
00:11:01,828 --> 00:11:04,247
I saw the way he went
for you last night.
160
00:11:05,081 --> 00:11:06,291
Don't worry, darling.
161
00:11:06,374 --> 00:11:08,334
He's just a pigeon to me.
162
00:11:08,710 --> 00:11:11,129
Well, maybe so,
but you be careful.
163
00:11:11,462 --> 00:11:14,048
If he gets fresh, why,
threaten to tell his wife.
164
00:11:14,132 --> 00:11:15,633
That'll stop him quick.
165
00:11:16,050 --> 00:11:17,260
If he loses that meal ticket,
166
00:11:17,343 --> 00:11:20,221
he'll have to go back making
sketches at the fairground.
167
00:11:21,431 --> 00:11:23,975
Well, you finally managed
to get here, I see.
168
00:11:24,392 --> 00:11:26,728
Don't pick on me, Mac.
I had a rough night.
169
00:11:26,811 --> 00:11:28,438
I thought you were old
enough to know better.
170
00:11:28,521 --> 00:11:30,773
I am, but Linda
dragged me along
171
00:11:30,857 --> 00:11:32,901
to one of those artist shindigs.
172
00:11:33,234 --> 00:11:36,112
I got a tip on a story here
that's right down your alley.
173
00:11:36,196 --> 00:11:37,238
Yeah? Give.
174
00:11:37,322 --> 00:11:38,865
Recall that unidentified stiff
175
00:11:38,948 --> 00:11:41,201
the coast guard pulled out
of the bay, several months ago?
176
00:11:41,284 --> 00:11:42,660
Yeah, but spare the details.
177
00:11:42,744 --> 00:11:44,412
My stomach is doing
nip-ups already.
178
00:11:44,495 --> 00:11:46,581
Well, Mr X's grave in Potter's Field
179
00:11:46,664 --> 00:11:49,709
now bears a magnificent monument
instead of a numbered marker.
180
00:11:49,876 --> 00:11:51,294
What does it say
on the inscription?
181
00:11:51,377 --> 00:11:53,838
That's the point.
There is no inscription.
182
00:11:53,922 --> 00:11:55,506
Well, that means
somebody identified him
183
00:11:55,590 --> 00:11:57,800
-but didn't want it known.
-Right.
184
00:11:58,301 --> 00:11:59,761
Think I need a little fresh air.
185
00:11:59,844 --> 00:12:01,888
I don't know the name of the
firm that set up the monument.
186
00:12:01,971 --> 00:12:03,264
You ask Parker.
He discovered it.
187
00:12:03,348 --> 00:12:04,641
Thanks, Mac.
188
00:12:06,809 --> 00:12:08,603
Yes, I'll take care of it
right away.
189
00:12:08,686 --> 00:12:10,521
Thank you. Goodbye.
190
00:12:13,691 --> 00:12:14,734
Good morning, sir.
191
00:12:14,817 --> 00:12:16,986
Are you interested
in selecting a memorial?
192
00:12:17,070 --> 00:12:18,947
No, but I am interested
in finding out
193
00:12:19,030 --> 00:12:20,490
who purchased
the beautiful edifice
194
00:12:20,573 --> 00:12:22,951
for that nameless grave
in Potter's Field.
195
00:12:23,034 --> 00:12:25,119
I'm Conroy
of the News-Tribune.
196
00:12:25,328 --> 00:12:28,498
Oh, well, I'm afraid
I can't give you the answer.
197
00:12:28,581 --> 00:12:30,500
You see, we don't know
the name of the purchaser.
198
00:12:30,583 --> 00:12:31,459
How come?
199
00:12:31,542 --> 00:12:32,627
Well, it happened like this.
200
00:12:32,710 --> 00:12:34,879
The order came in the mail
signed "A Friend".
201
00:12:34,963 --> 00:12:37,257
Enclosed with it were twenty-five
one-hundred-dollar bills,
202
00:12:37,340 --> 00:12:38,967
so we filled the order.
203
00:12:39,050 --> 00:12:40,093
It's none of our business
204
00:12:40,176 --> 00:12:42,178
if the friend wishes
to remain anonymous.
205
00:12:42,887 --> 00:12:43,888
Well, certainly not,
206
00:12:43,972 --> 00:12:46,182
but buying a monument
without giving an inscription
207
00:12:46,266 --> 00:12:47,725
sounds screwy to me.
208
00:12:47,976 --> 00:12:50,270
Those sort of things are
common in our business.
209
00:12:50,478 --> 00:12:52,105
Why, only last night,
a woman came in here
210
00:12:52,188 --> 00:12:53,314
shopping for a tombstone.
211
00:12:53,398 --> 00:12:55,483
She'd picked out one of those
"big gates ajar" numbers,
212
00:12:55,566 --> 00:12:57,068
and when I asked her
for the inscription,
213
00:12:57,151 --> 00:12:58,653
she said,
"Edith Marie Harrison,
214
00:12:58,736 --> 00:13:01,030
"beloved wife
of Ralph Harrison."
215
00:13:01,572 --> 00:13:02,865
Ralph Harrison?
216
00:13:02,949 --> 00:13:04,492
Yes.
Do you know him?
217
00:13:04,575 --> 00:13:06,327
I know an artist
by that name.
218
00:13:07,036 --> 00:13:09,038
Well, anyhow, when I
asked her for her name,
219
00:13:09,122 --> 00:13:11,666
she said, "Edith Marie Harrison,"
just like that.
220
00:13:11,833 --> 00:13:13,584
Never batted an eye.
221
00:13:13,918 --> 00:13:15,962
You mean she bought
the monument for herself?
222
00:13:16,045 --> 00:13:17,255
Why, yes.
223
00:13:17,505 --> 00:13:19,507
Isn't that one for the book?
224
00:13:20,717 --> 00:13:22,010
Yeah.
225
00:13:24,971 --> 00:13:26,097
Mm-hmm.
226
00:13:26,889 --> 00:13:28,891
You may have ten minutes
with your husband now.
227
00:13:28,975 --> 00:13:29,642
Oh, how nice.
228
00:13:29,726 --> 00:13:31,602
If you promise to
control your emotions.
229
00:13:31,686 --> 00:13:32,812
I will.
230
00:13:33,313 --> 00:13:36,107
Miss Bailey, would you
please bring me a lipstick
231
00:13:36,190 --> 00:13:37,942
and my diary
from the desk drawer.
232
00:13:38,067 --> 00:13:40,486
Now, now, now. You will have
plenty of time for your diary
233
00:13:40,570 --> 00:13:42,905
-when I permit you to sit up.
-All right.
234
00:13:43,489 --> 00:13:45,992
Let's see how much you can
improve by my next visit, huh?
235
00:13:46,075 --> 00:13:46,951
I will.
236
00:13:47,035 --> 00:13:49,412
-Goodbye.
-Goodbye, Dr Winthrop.
237
00:13:52,040 --> 00:13:53,666
We'll continue
the same medication
238
00:13:53,750 --> 00:13:56,252
-for the next twenty-four hours.
-Yes, Doctor.
239
00:14:03,426 --> 00:14:05,678
You may see her now,
but make it brief.
240
00:14:05,762 --> 00:14:08,514
And wipe that worried look
from your face before you go in.
241
00:14:24,280 --> 00:14:26,532
-Well, darling.
-Dearest.
242
00:14:28,993 --> 00:14:31,579
Oh, I'm so glad you're better.
243
00:14:32,038 --> 00:14:34,665
You know, I didn't sleep
last night, worrying about you.
244
00:14:34,749 --> 00:14:36,250
You're such a dear.
245
00:14:36,751 --> 00:14:39,629
And all the lovely flowers.
Thank you very much.
246
00:14:39,837 --> 00:14:41,255
What did the doctor say?
247
00:14:41,339 --> 00:14:43,800
Oh, he's convinced that
you'll recover completely.
248
00:14:44,217 --> 00:14:47,678
But you're going to have to stay
in bed, perhaps for weeks.
249
00:14:48,846 --> 00:14:51,015
I was afraid he'd say that.
250
00:14:51,307 --> 00:14:52,809
What difference does that make?
251
00:14:53,267 --> 00:14:55,603
We'll make it up
by taking a trip somewhere.
252
00:14:56,104 --> 00:14:58,731
We'll make believe
we're on our honeymoon again.
253
00:14:59,065 --> 00:15:00,733
That'll be wonderful, Ralph.
254
00:15:24,507 --> 00:15:25,925
You better rest a while, Kay.
255
00:15:26,008 --> 00:15:27,677
I'll get you a cold drink.
256
00:15:43,484 --> 00:15:44,986
-There you are.
-Thank you.
257
00:15:45,361 --> 00:15:47,447
You're a most
considerate employer.
258
00:15:47,530 --> 00:15:48,739
Thank you.
259
00:15:53,161 --> 00:15:54,745
Penny for your thoughts.
260
00:15:54,829 --> 00:15:56,706
Oh, they're not worth a penny.
261
00:15:57,039 --> 00:15:59,459
As a matter of fact, I'm not
in the mood for sketching.
262
00:15:59,542 --> 00:16:01,210
What do you generally do
to get in the mood?
263
00:16:01,294 --> 00:16:03,713
Oh, go to Montmartre,
have lunch,
264
00:16:03,838 --> 00:16:05,756
listen to the gypsy music.
265
00:16:06,090 --> 00:16:07,842
Why don't you try it again?
266
00:16:08,050 --> 00:16:11,179
I can find something around here
to do in the meantime.
267
00:16:11,262 --> 00:16:12,763
I want you to go with me.
268
00:16:13,139 --> 00:16:14,348
Oh?
269
00:16:14,765 --> 00:16:16,100
Maybe your wife
wouldn't like it.
270
00:16:16,184 --> 00:16:17,935
Oh, she's not
that conventional.
271
00:16:18,394 --> 00:16:20,104
Well, I am a bit hungry.
272
00:16:20,188 --> 00:16:21,564
Good. Let's go.
273
00:16:58,267 --> 00:17:00,228
What's troubling you, Ralph?
274
00:17:00,645 --> 00:17:02,980
You seem to be brooding
over something.
275
00:17:03,105 --> 00:17:04,357
Oh...
276
00:17:04,982 --> 00:17:07,318
I don't want to bore you
with my troubles.
277
00:17:07,401 --> 00:17:09,820
It might make you feel better
if you got it off your chest.
278
00:17:10,696 --> 00:17:12,281
Well, when I left my party
the other night,
279
00:17:12,365 --> 00:17:13,824
I was called home.
280
00:17:13,908 --> 00:17:16,827
My wife had suffered
her second heart attack.
281
00:17:17,411 --> 00:17:18,788
Oh, how awful!
282
00:17:19,205 --> 00:17:21,332
I came back to the party later
283
00:17:21,415 --> 00:17:23,834
'cause there wasn't anything
I could do.
284
00:17:24,835 --> 00:17:27,922
In fact, I'm afraid there isn't
anything anyone can do.
285
00:17:29,006 --> 00:17:30,841
No wonder you couldn't work.
286
00:17:30,967 --> 00:17:33,553
It must have taken a lot
of courage even to attempt it.
287
00:17:34,387 --> 00:17:35,972
You don't know
the strain it's been,
288
00:17:36,055 --> 00:17:38,015
living day to day,
not knowing what moment
289
00:17:38,099 --> 00:17:40,726
I'll get word that she's
had another attack or...
290
00:17:40,810 --> 00:17:42,019
passed on.
291
00:17:42,103 --> 00:17:45,314
Poor soul.
Think of the strain on her, too,
292
00:17:45,398 --> 00:17:48,192
knowing she's only living
on borrowed time.
293
00:17:48,651 --> 00:17:50,611
Yes, it's getting me down.
294
00:17:50,820 --> 00:17:52,863
Isn't there any chance
for her to get well?
295
00:17:52,989 --> 00:17:54,115
Doctor says not.
296
00:17:55,032 --> 00:17:57,076
That's why
I need companionship,
297
00:17:57,159 --> 00:17:58,202
trying to forget.
298
00:17:58,411 --> 00:18:00,871
I'm so glad you told me,
Ralph.
299
00:18:01,831 --> 00:18:04,375
I only wish there was something
I could do to help you.
300
00:18:04,625 --> 00:18:08,004
There is.
If you'd just be my friend,
301
00:18:08,212 --> 00:18:10,131
dine with me occasionally,
302
00:18:10,256 --> 00:18:12,008
let me confide in you.
303
00:18:12,091 --> 00:18:13,634
It would help a lot.
304
00:18:13,759 --> 00:18:15,720
Left hand for friendship.
305
00:18:19,974 --> 00:18:21,142
Hiya, kitten!
306
00:18:21,225 --> 00:18:22,393
Hi!
307
00:18:23,227 --> 00:18:24,604
Come on, peel off
that Eskimo parka.
308
00:18:24,729 --> 00:18:26,772
I'm taking you to a place
where they make crรฉpes Suzettes
309
00:18:26,856 --> 00:18:27,773
that are out of this world.
310
00:18:27,857 --> 00:18:29,567
What? At this hour?
It's after twelve.
311
00:18:29,650 --> 00:18:31,902
So what? Suzettes always taste
better along toward morning,
312
00:18:31,986 --> 00:18:33,529
seeing as how they're pancakes.
Come on, come on.
313
00:18:33,613 --> 00:18:34,947
All right, I'll go,
314
00:18:35,114 --> 00:18:37,575
but you're bringing me
right back after the Suzettes.
315
00:18:37,658 --> 00:18:40,995
No gallivanting around
till dawn. Understand?
316
00:18:41,078 --> 00:18:42,913
Cross my heart.
317
00:18:42,997 --> 00:18:44,415
Say, Linda,
this is a nice job,
318
00:18:44,498 --> 00:18:46,125
this magazine cover
you're doing.
319
00:18:46,208 --> 00:18:47,793
Thank you, Joseph Aloysius.
320
00:18:47,877 --> 00:18:49,712
Your model must have
been a raving beauty.
321
00:18:49,795 --> 00:18:50,796
Did I ever meet her?
322
00:18:50,880 --> 00:18:52,089
You did not.
323
00:18:52,632 --> 00:18:54,342
You're not gonna get
a chance to, either.
324
00:18:55,343 --> 00:18:57,637
That's how I lost
my last boyfriend.
325
00:19:08,981 --> 00:19:11,692
Say, wasn't that the model you
said Calhoun was crazy about?
326
00:19:11,776 --> 00:19:14,403
Yes! Kay Morrell.
327
00:19:14,487 --> 00:19:17,156
Maybe Harrison ought to be
painting barns instead of pictures,
328
00:19:17,239 --> 00:19:19,533
but he isn't so dumb
at picking a nifty dish.
329
00:19:19,617 --> 00:19:21,661
Well, I'm not so sure
he did the picking.
330
00:19:21,744 --> 00:19:22,703
Oh?
331
00:19:22,787 --> 00:19:24,955
Kay had a little larceny
in her make-up.
332
00:19:25,039 --> 00:19:27,375
I know, because
she posed for me.
333
00:19:28,125 --> 00:19:29,960
I wonder if she knows
what I know.
334
00:19:30,044 --> 00:19:31,379
Knows what?
335
00:19:32,213 --> 00:19:34,173
Remind me sometime
to tell you the story
336
00:19:34,256 --> 00:19:35,716
the story of
a tombstone salesman.
337
00:19:35,800 --> 00:19:36,884
Ooh!
338
00:20:18,008 --> 00:20:19,260
How do I look?
339
00:20:19,343 --> 00:20:20,845
Perfectly beautiful,
340
00:20:20,928 --> 00:20:22,430
but you always look adorable.
341
00:20:22,513 --> 00:20:23,848
Thank you, Ralph.
342
00:20:23,931 --> 00:20:25,516
Did I take too long
dressing?
343
00:20:25,599 --> 00:20:28,394
No. We've got all kinds of time.
344
00:20:28,477 --> 00:20:30,187
I wonder who that is?
345
00:20:33,107 --> 00:20:34,400
-Miss Kay Morrell?
-Yes?
346
00:20:34,483 --> 00:20:35,776
Sign this,
please.
347
00:20:47,163 --> 00:20:48,664
Look what I got.
348
00:20:49,540 --> 00:20:51,959
And it's from you.
You darling!
349
00:20:54,378 --> 00:20:55,546
Like it?
350
00:20:55,671 --> 00:20:57,381
Oh, I'm crazy about it.
351
00:20:57,465 --> 00:21:00,468
It's the most beautiful gift
I've ever received,
352
00:21:01,135 --> 00:21:02,928
but I can't accept it
from you.
353
00:21:03,512 --> 00:21:04,972
Why not?
354
00:21:05,055 --> 00:21:06,307
You know why.
355
00:21:07,600 --> 00:21:09,852
I appreciate your
thoughtfulness, Ralph, but...
356
00:21:09,935 --> 00:21:13,355
I'm sure you'll think much
more of me for not accepting it.
357
00:21:14,148 --> 00:21:15,983
I have no right to say this,
358
00:21:16,525 --> 00:21:18,694
but I've grown to care
a great deal for you.
359
00:21:19,737 --> 00:21:22,948
If I were free,
I would ask you to marry me.
360
00:21:27,578 --> 00:21:29,663
How would you feel
about that?
361
00:21:30,581 --> 00:21:33,000
I had no idea
you cared that much for me.
362
00:21:33,876 --> 00:21:34,835
But you're not free, Ralph,
363
00:21:34,919 --> 00:21:36,754
so let's not even
think about it.
364
00:21:36,837 --> 00:21:38,255
We'll just be friends.
365
00:21:41,091 --> 00:21:43,761
If we don't hurry, we'll be
late for the theatre.
366
00:21:49,934 --> 00:21:52,603
Systolic,
a hundred and fifty-five.
367
00:21:53,771 --> 00:21:56,065
Diastolic,
a hundred and four.
368
00:21:57,775 --> 00:21:59,819
I don't seem to have
any strength.
369
00:21:59,902 --> 00:22:02,363
Well, don't be discouraged.
370
00:22:02,446 --> 00:22:05,324
Your weakness is due
mainly to, er... inactivity.
371
00:22:08,661 --> 00:22:11,580
I'll see you tomorrow.
Goodbye.
372
00:22:11,664 --> 00:22:13,582
It was nice meeting you,
Mrs Harrison.
373
00:22:13,666 --> 00:22:15,125
Thank you, Dr Gunther.
374
00:22:15,209 --> 00:22:16,293
I hope you can help me.
375
00:22:16,377 --> 00:22:18,087
I'm sure I can.
Goodbye.
376
00:22:21,715 --> 00:22:23,884
I'd like to see
a cardiograph of her.
377
00:22:23,968 --> 00:22:25,928
- I presume you have one?
-Several.
378
00:22:26,011 --> 00:22:27,763
I'll show them to you when
we get back to the office.
379
00:22:27,847 --> 00:22:28,639
Good.
380
00:22:28,722 --> 00:22:30,724
Mr Harrison's waiting
to see you in the study.
381
00:22:30,808 --> 00:22:32,059
Thank you.
382
00:22:39,149 --> 00:22:40,901
Mr Harrison, this is Dr Gunther.
383
00:22:40,985 --> 00:22:42,194
-How do you do, Mr Harrison?
-How do you do?
384
00:22:42,278 --> 00:22:43,737
Dr Gunther is a specialist.
385
00:22:43,821 --> 00:22:46,323
-I brought him in for a consultation.
-Good idea.
386
00:22:46,407 --> 00:22:48,951
I believe he'd be able to do
Mrs Harrison some good.
387
00:22:49,034 --> 00:22:50,536
He's been achieving
remarkable results
388
00:22:50,619 --> 00:22:51,871
with heart cases
such as hers.
389
00:22:51,954 --> 00:22:53,706
Well, I'd give anything
if you could help my wife.
390
00:22:53,789 --> 00:22:56,542
Mmm, I'll do all I can.
You may be sure of that.
391
00:22:56,625 --> 00:22:57,835
Let's all hope for the best.
392
00:22:57,918 --> 00:22:59,086
Well, goodbye, Mr Harrison.
393
00:22:59,169 --> 00:23:00,546
-Goodbye.
-Goodbye.
394
00:23:23,736 --> 00:23:26,655
You're quite concerned,
aren't you, Ralph?
395
00:23:26,739 --> 00:23:29,408
If Dr Gunther can
make Edith well again,
396
00:23:29,491 --> 00:23:31,869
it'll spoil all your plans.
397
00:23:31,994 --> 00:23:35,539
You know you're only waiting
and hoping for her to die
398
00:23:35,623 --> 00:23:37,791
so you'll be free
to marry Kay.
399
00:23:51,263 --> 00:23:52,264
Hello.
400
00:23:52,348 --> 00:23:54,683
Well, the queen herself.
Come in.
401
00:23:55,100 --> 00:23:56,268
Miss me?
402
00:23:56,352 --> 00:23:57,436
Don't tell me Ralph's
finished with you.
403
00:23:57,519 --> 00:24:00,105
Ha ha. Finished?
He hasn't even started.
404
00:24:00,189 --> 00:24:01,899
Well, what have you been
doing all this time?
405
00:24:01,982 --> 00:24:04,026
Well, I've posed as
a Mexican peasant woman
406
00:24:04,109 --> 00:24:05,819
and a Chinese sing-song girl,
407
00:24:05,903 --> 00:24:07,112
lady of the harem...
408
00:24:07,196 --> 00:24:08,614
I can't imagine
what I'll be next.
409
00:24:08,697 --> 00:24:10,157
Don't ever let him
see you on a horse.
410
00:24:10,240 --> 00:24:11,992
He'll want to paint you
as Lady Godiva.
411
00:24:12,076 --> 00:24:14,036
Very funny.
412
00:24:14,662 --> 00:24:16,372
I don't know
what to make of him.
413
00:24:16,455 --> 00:24:18,999
He never finishes
anything he starts.
414
00:24:19,750 --> 00:24:21,502
-Cigarette?
-Thanks.
415
00:24:22,419 --> 00:24:24,505
He's just stalling
to keep you there.
416
00:24:25,798 --> 00:24:27,049
This reminds me.
417
00:24:27,132 --> 00:24:29,259
I bought you something
the other day.
418
00:24:29,343 --> 00:24:32,137
I'm tired of you offering me
cigarettes with the bends.
419
00:24:32,221 --> 00:24:34,306
Am I, er,
to consider this a reward
420
00:24:34,390 --> 00:24:36,183
for introducing you
to Harrison?
421
00:24:36,266 --> 00:24:37,977
It's the general idea.
422
00:24:38,060 --> 00:24:40,104
Doing all right
for yourself, huh?
423
00:24:40,437 --> 00:24:42,272
Well, what started out
as a routine job
424
00:24:42,356 --> 00:24:45,025
has possibilities now of
turning into a career.
425
00:24:45,109 --> 00:24:48,028
Maybe so.
Careers don't always last.
426
00:24:48,112 --> 00:24:49,947
Pigeons can fly away.
427
00:24:51,740 --> 00:24:53,075
Now, if I were you, Kay,
428
00:24:53,158 --> 00:24:54,910
I wouldn't give up
all my old friends
429
00:24:54,994 --> 00:24:56,954
before I made sure that I
wouldn't have to
430
00:24:57,037 --> 00:24:58,372
fall back on them someday.
431
00:24:59,123 --> 00:25:00,499
Don't worry, darling.
432
00:25:00,582 --> 00:25:02,835
Little Kay isn't going
to burn her bridges.
433
00:25:02,918 --> 00:25:05,421
Well, thanks for
your interest.
434
00:25:07,673 --> 00:25:09,466
Bye, Jimmy.
435
00:25:15,973 --> 00:25:17,683
Mrs Harrison!
436
00:25:18,267 --> 00:25:19,643
I've been walking
a little every morning
437
00:25:19,727 --> 00:25:20,769
for the past ten days.
438
00:25:20,853 --> 00:25:22,021
We've been keeping it
a secret.
439
00:25:22,104 --> 00:25:24,273
I'm so happy
to see you up again!
440
00:25:24,356 --> 00:25:25,899
And tell her
the rest, Doctor.
441
00:25:25,983 --> 00:25:28,485
Mrs Harrison has
improved so remarkably
442
00:25:28,569 --> 00:25:30,446
that she isn't going to
need a nurse any longer.
443
00:25:30,529 --> 00:25:31,405
Really?
444
00:25:31,488 --> 00:25:33,490
And, best of all, I'm going to
get dressed and go out.
445
00:25:33,574 --> 00:25:35,367
Laura, find me
something nice to wear.
446
00:25:35,451 --> 00:25:36,827
Oh, yes!
447
00:25:37,911 --> 00:25:39,705
But don't overdo
yourself, please?
448
00:25:39,788 --> 00:25:40,873
I won't.
449
00:25:41,498 --> 00:25:43,083
I'll say goodbye now.
450
00:25:43,667 --> 00:25:46,128
I hope you keep on
getting better every day.
451
00:25:46,211 --> 00:25:48,005
Thank you, Miss Bailey.
You've been very nice,
452
00:25:48,088 --> 00:25:49,506
and I do appreciate it.
453
00:25:50,924 --> 00:25:53,218
I'll be back
for a check-up next Wednesday.
454
00:25:53,302 --> 00:25:54,678
Now, please be sure
and continue
455
00:25:54,762 --> 00:25:55,846
to take your medicine
regularly.
456
00:25:55,929 --> 00:25:57,723
-Don't worry. I will.
-Good.
457
00:25:57,806 --> 00:25:59,600
-Goodbye.
-Goodbye.
458
00:26:05,898 --> 00:26:08,025
Well, good afternoon,
Mrs Harrison!
459
00:26:08,108 --> 00:26:09,318
Hello, George.
460
00:26:09,401 --> 00:26:11,904
Mr Harrison's been telling me
how sick you've been.
461
00:26:11,987 --> 00:26:13,655
It's mighty nice
to see you out again.
462
00:26:13,739 --> 00:26:16,075
-Mighty nice to be out.
-Yes, ma'am.
463
00:26:27,086 --> 00:26:30,005
George, I guess Mr Harrison
hasn't come back from lunch.
464
00:26:30,089 --> 00:26:32,508
-Will you let me in?
-Oh, I'd be glad to.
465
00:26:35,803 --> 00:26:37,971
-There you are.
-Thank you.
466
00:26:38,680 --> 00:26:41,058
And George, if you happen
to see Mr Harrison,
467
00:26:41,141 --> 00:26:43,393
don't tell him I'm here.
I want to surprise him.
468
00:26:43,477 --> 00:26:44,978
I gotcha.
469
00:27:38,073 --> 00:27:39,908
Why do you want to
quit modelling for me?
470
00:27:39,992 --> 00:27:41,368
You know why.
471
00:27:41,451 --> 00:27:42,619
All you've been doing
472
00:27:42,703 --> 00:27:44,997
is making sketches of me
in different costumes.
473
00:27:45,080 --> 00:27:46,748
You haven't finished
one of them.
474
00:27:46,957 --> 00:27:49,126
I might as well be
posing for a skywriter.
475
00:27:49,459 --> 00:27:51,170
Well, what difference
does that make?
476
00:27:51,295 --> 00:27:52,754
You're getting paid.
477
00:27:53,881 --> 00:27:56,175
Besides, I like to
have you near me.
478
00:27:56,717 --> 00:27:58,302
I love you more than
anything in the world.
479
00:27:58,594 --> 00:28:00,137
You have no right
to say such things.
480
00:28:00,220 --> 00:28:02,264
Well, you told me
that you cared for me.
481
00:28:02,347 --> 00:28:03,849
Why, you even inferred that,
if I were free,
482
00:28:03,932 --> 00:28:04,975
you'd marry me.
483
00:28:05,058 --> 00:28:06,226
But you're not free.
484
00:28:06,310 --> 00:28:08,937
Well, if you'll only wait
a little while, I will be.
485
00:28:09,021 --> 00:28:12,107
And I'll devote my whole life
to make you happy.
486
00:28:12,232 --> 00:28:15,068
Sorry, Ralph, but you'd
better forget about me.
487
00:28:15,152 --> 00:28:17,029
Oh, don't say that, Kay.
488
00:28:17,613 --> 00:28:19,656
I couldn't go on without you.
489
00:28:20,532 --> 00:28:22,784
Well, I haven't got time
to argue about it now.
490
00:28:22,868 --> 00:28:24,161
Give me a ring
tomorrow or the next day.
491
00:28:24,244 --> 00:28:25,537
Oh, Kay, wait.
492
00:28:25,913 --> 00:28:28,040
Kay, listen.
I gotta talk to you.
493
00:29:35,440 --> 00:29:37,442
Mrs Harrison!
What's the matter?
494
00:29:37,818 --> 00:29:38,694
Miss Vail.
495
00:29:38,777 --> 00:29:41,029
Oh, come to my studio,
and I-I'll call a doctor.
496
00:29:41,196 --> 00:29:43,657
No, no, please.
I'll be all right.
497
00:29:43,740 --> 00:29:44,825
Are you sure?
498
00:29:44,908 --> 00:29:46,785
You're so welcome
to come in and lie down.
499
00:29:46,910 --> 00:29:49,663
No, thank you very much. I'd...
I'd rather go home.
500
00:29:49,746 --> 00:29:52,165
You see, this is my first day out,
and I'm still rather weak.
501
00:29:52,291 --> 00:29:53,750
Well, we'll take you
to your car.
502
00:29:53,834 --> 00:29:55,002
Thank you.
503
00:30:09,099 --> 00:30:10,183
How's Mrs Harrison?
504
00:30:10,267 --> 00:30:11,893
She wants to see you.
505
00:30:46,219 --> 00:30:47,721
Come in.
506
00:30:51,058 --> 00:30:52,642
Darling!
507
00:30:54,936 --> 00:30:56,938
Why, you're actually
up and dressed?
508
00:30:57,773 --> 00:30:59,483
Well, when did this happen?
509
00:30:59,941 --> 00:31:01,193
This morning.
510
00:31:01,276 --> 00:31:02,903
Well, what a pleasant surprise.
511
00:31:02,986 --> 00:31:04,529
Why didn't you tell me?
512
00:31:04,905 --> 00:31:06,865
Well, you don't know
how glad I am.
513
00:31:08,075 --> 00:31:09,743
What's the matter,
darling?
514
00:31:10,369 --> 00:31:11,870
Stop acting, Ralph.
515
00:31:12,496 --> 00:31:15,332
There's nothing quite so
contemptible as a hypocrite.
516
00:31:15,415 --> 00:31:16,708
A hypocrite?
517
00:31:17,376 --> 00:31:18,960
How... How am I going to
defend myself
518
00:31:19,044 --> 00:31:20,837
if I don't know
what you're talking about?
519
00:31:21,838 --> 00:31:24,341
You have no defence
for what you've done to me.
520
00:31:24,424 --> 00:31:26,134
But what have I done?
521
00:31:27,052 --> 00:31:29,971
You destroyed all the love
and respect I ever had for you.
522
00:31:31,556 --> 00:31:33,475
It was such a nice day.
523
00:31:33,558 --> 00:31:35,435
I took a ride this afternoon.
524
00:31:35,852 --> 00:31:38,063
I was so happy
to be out again.
525
00:31:38,688 --> 00:31:40,649
I'd been thinking for days
how glad you'd be
526
00:31:40,732 --> 00:31:42,526
that I was getting well.
527
00:31:43,485 --> 00:31:45,487
I stopped at your studio...
528
00:31:46,655 --> 00:31:48,365
but you were out.
529
00:31:49,491 --> 00:31:51,576
So I had the porter
let me in.
530
00:31:52,744 --> 00:31:54,704
I wanted to surprise you.
531
00:31:55,372 --> 00:31:57,082
But the surprise was on me.
532
00:31:58,125 --> 00:31:59,626
I was there
in the dressing room
533
00:31:59,709 --> 00:32:01,211
when you came in
with her.
534
00:32:06,091 --> 00:32:07,426
Well...
535
00:32:08,427 --> 00:32:11,012
I'm glad you found out
about it, in a way.
536
00:32:11,721 --> 00:32:14,224
I've been wanting to tell you,
but I didn't know how.
537
00:32:14,850 --> 00:32:17,811
I guess it was the worry
about you night and day, and...
538
00:32:18,228 --> 00:32:20,230
the loneliness without you.
539
00:32:20,689 --> 00:32:23,567
I wanted companionship,
and she led me on.
540
00:32:23,650 --> 00:32:25,277
Oh, stop lying, Ralph!
It's perfectly obvious
541
00:32:25,360 --> 00:32:27,320
that I'm standing
in the way of your romance.
542
00:32:27,404 --> 00:32:28,780
That you're even hoping
that I'll die
543
00:32:28,864 --> 00:32:31,825
-so that you'll be free to have her.
-That's not true.
544
00:32:41,293 --> 00:32:43,253
I don't think
you ever loved me.
545
00:32:44,004 --> 00:32:46,465
I've just been a convenience
with a chequebook.
546
00:32:46,548 --> 00:32:48,508
I still love you.
I swear I do.
547
00:32:49,885 --> 00:32:52,304
I despise you
for what you are.
548
00:32:52,971 --> 00:32:55,807
And you shan't have
another penny of my money.
549
00:33:00,312 --> 00:33:01,688
Edith...
550
00:33:02,689 --> 00:33:05,192
Edith,
everyone makes mistakes.
551
00:33:05,525 --> 00:33:08,320
I'll make it up to you
if you'll give me a chance.
552
00:33:10,697 --> 00:33:13,992
You may use the studio
temporarily, until you find another.
553
00:33:15,160 --> 00:33:16,411
Or perhaps
you'd rather go back
554
00:33:16,495 --> 00:33:18,163
to peddling
your silly caricatures?
555
00:33:20,207 --> 00:33:22,042
If you wish to get in touch
with me in the future,
556
00:33:22,125 --> 00:33:24,669
please do so through
Mr Loring, my attorney.
557
00:33:25,837 --> 00:33:27,422
And now, will you go?
558
00:34:29,651 --> 00:34:32,529
This is Edith Harrison. May I
please speak to Mr Loring?
559
00:34:32,612 --> 00:34:34,864
I'm sorry, but Mr Loring
and his wife have gone out,
560
00:34:34,948 --> 00:34:36,825
and I don't expect
them back until late.
561
00:34:36,908 --> 00:34:37,951
Any message?
562
00:34:38,034 --> 00:34:40,078
Yes. Will you ask him
to call me when he comes in?
563
00:34:40,161 --> 00:34:41,663
Please tell him it's urgent.
564
00:34:41,746 --> 00:34:44,165
Yes, ma'am. I'll be glad to.
Goodbye.
565
00:34:44,249 --> 00:34:45,375
Goodbye.
566
00:35:15,196 --> 00:35:16,698
Laura!
567
00:35:17,490 --> 00:35:18,867
Laura?
568
00:35:19,618 --> 00:35:20,493
Yes?
569
00:35:20,577 --> 00:35:23,830
Mrs Harrison and I have
had a slight misunderstanding.
570
00:35:23,913 --> 00:35:25,498
I'll stay at my studio
for a few days.
571
00:35:25,582 --> 00:35:27,125
Will you forward
my mail to me there?
572
00:35:27,208 --> 00:35:28,418
Yes, sir.
573
00:39:00,839 --> 00:39:01,923
Harrison residence.
574
00:39:02,173 --> 00:39:05,093
This is Henry Loring.
I'm returning Mrs Harrison's call.
575
00:39:05,176 --> 00:39:06,135
She said it was urgent
576
00:39:06,219 --> 00:39:07,720
and to phone her
as soon as I came home.
577
00:39:07,846 --> 00:39:09,597
Oh, then I'd better
call her, Mr Loring.
578
00:39:09,681 --> 00:39:11,015
Just hold the wire.
579
00:39:29,450 --> 00:39:30,994
Mrs Harrison?
580
00:39:33,830 --> 00:39:36,374
Mrs Harrison! Mrs Harrison!
581
00:39:42,755 --> 00:39:45,133
Mr Loring.
Something terrible's happened.
582
00:39:45,216 --> 00:39:46,634
I found Mrs Harrison
lying on the floor,
583
00:39:46,718 --> 00:39:47,844
and I can't rouse her.
584
00:39:47,927 --> 00:39:49,637
Where's her husband?
585
00:39:50,471 --> 00:39:51,639
I see.
586
00:39:51,723 --> 00:39:52,932
Then you'd better call
her doctor,
587
00:39:53,016 --> 00:39:54,559
and I'll try and locate
Mr Harrison.
588
00:39:54,642 --> 00:39:55,727
Yes, thank you, Mr Loring.
589
00:39:55,810 --> 00:39:58,146
I'll call Dr Gunther
right away.
590
00:40:20,084 --> 00:40:23,212
You're not getting
unnerved, are you, Ralph?
591
00:40:23,296 --> 00:40:26,174
Setting the stage
was comparatively easy.
592
00:40:26,257 --> 00:40:27,592
But what now?
593
00:40:27,800 --> 00:40:30,345
Has your wife taken
the medicine and, er...
594
00:40:30,470 --> 00:40:34,265
did the doctor believe
she died from natural causes?
595
00:40:34,515 --> 00:40:37,060
It's the uncertainty
of not knowing
596
00:40:37,143 --> 00:40:39,187
that's getting you down.
597
00:40:42,023 --> 00:40:44,317
Too bad you can't phone
your home.
598
00:40:44,400 --> 00:40:47,403
No. There's nothing
to do but wait.
599
00:40:47,487 --> 00:40:49,072
A lot of things
could have happened
600
00:40:49,155 --> 00:40:50,573
since you left the house.
601
00:40:50,657 --> 00:40:52,659
Maybe Loring
got in touch with Edith
602
00:40:52,742 --> 00:40:56,287
and she had him
cut you out of her will.
603
00:41:00,166 --> 00:41:02,043
Yes? Hello?
604
00:41:18,476 --> 00:41:19,352
Who's there?
605
00:41:19,435 --> 00:41:20,853
Henry Loring.
606
00:41:25,066 --> 00:41:26,567
Well, this is
quite a surprise.
607
00:41:26,651 --> 00:41:28,194
I don't think you've
ever been here before.
608
00:41:28,277 --> 00:41:29,737
I just came by
to give you a message,
609
00:41:29,821 --> 00:41:31,698
and I'm afraid
it's not very good news.
610
00:41:31,781 --> 00:41:32,615
What do you mean?
611
00:41:32,699 --> 00:41:34,033
Your wife has had
a relapse.
612
00:41:34,117 --> 00:41:35,368
The housekeeper
found her in a coma
613
00:41:35,451 --> 00:41:36,494
on the floor
of her bedroom.
614
00:41:36,577 --> 00:41:37,829
Well, why didn't Laura
call me?
615
00:41:37,912 --> 00:41:39,956
She was too upset
to even talk coherently,
616
00:41:40,039 --> 00:41:42,041
so I volunteered
to come after you.
617
00:41:42,125 --> 00:41:43,292
Well...
618
00:41:50,299 --> 00:41:53,344
I'm sorry, Mr Harrison,
but you're too late.
619
00:41:53,511 --> 00:41:54,929
Did she suffer any?
620
00:41:55,013 --> 00:41:56,848
She was dead
when I arrived.
621
00:41:57,015 --> 00:41:59,058
I don't understand.
She was doing so nicely.
622
00:41:59,142 --> 00:42:00,643
I thought she was
gonna get well.
623
00:42:00,727 --> 00:42:02,020
In cases like hers,
624
00:42:02,103 --> 00:42:04,731
one never knows when
a relapse can be expected.
625
00:42:05,481 --> 00:42:07,775
I'd like to be alone,
if you don't mind.
626
00:42:07,859 --> 00:42:09,110
I'm sorry.
627
00:42:09,193 --> 00:42:11,320
I understand
how you must feel.
628
00:43:15,927 --> 00:43:17,970
-Good night.
-Good night.
629
00:43:18,054 --> 00:43:19,430
And if I can be
of further service,
630
00:43:19,514 --> 00:43:21,099
have Mr Harrison
get in touch with me.
631
00:43:21,182 --> 00:43:22,809
Yes, Mr Loring.
632
00:43:37,990 --> 00:43:40,326
If Dr Winthrop had continued
treating Edith,
633
00:43:40,409 --> 00:43:42,829
-she'd be alive today.
-How can you say that?
634
00:43:42,912 --> 00:43:45,164
Dr Winthrop admitted he'd
done all he could for her.
635
00:43:45,248 --> 00:43:47,500
He was too ethical
to experiment.
636
00:43:48,167 --> 00:43:51,462
I've a good notion to have
Dr Gunther's medicines analysed.
637
00:43:51,546 --> 00:43:53,256
I've thrown them all out.
638
00:43:53,339 --> 00:43:55,508
What right had you to
touch Edith's medicines?
639
00:43:55,591 --> 00:43:57,260
-I was acting under orders.
-Whose orders?
640
00:43:57,343 --> 00:43:59,971
Dr Gunther's. He told me
to dispose of them.
641
00:44:00,555 --> 00:44:02,807
Oh. So, that's it.
642
00:44:03,599 --> 00:44:06,144
What a clever way to
cover up one's mistakes.
643
00:44:06,227 --> 00:44:07,395
If you feel that way
about it,
644
00:44:07,478 --> 00:44:09,355
why don't you go
to the Zenith Pharmacy?
645
00:44:09,438 --> 00:44:12,358
Every one of his prescriptions
is on file there right now.
646
00:44:12,441 --> 00:44:13,985
Maybe I will.
647
00:44:14,277 --> 00:44:16,028
Before you do,
remember this.
648
00:44:16,279 --> 00:44:17,321
She was doing fine
649
00:44:17,405 --> 00:44:20,366
until she went to your studio
to surprise you.
650
00:44:27,540 --> 00:44:29,125
Three months have passed
651
00:44:29,208 --> 00:44:31,878
since the mortal remains
of Edith Harrison,
652
00:44:31,961 --> 00:44:33,504
reduced to ashes,
653
00:44:33,588 --> 00:44:37,216
were consigned to a niche
in a cemetery crypt.
654
00:44:37,717 --> 00:44:41,679
Time has stilled Ralph's fears
that the finger of suspicion
655
00:44:41,762 --> 00:44:44,223
will ever be pointed at him.
656
00:44:51,939 --> 00:44:53,941
Home at last, darling.
657
00:44:54,233 --> 00:44:56,611
I was hoping the honeymoon
would never end.
658
00:44:56,694 --> 00:44:58,821
It won't.
We won't let it.
659
00:45:00,239 --> 00:45:02,617
I wish we didn't have to
come back to this house.
660
00:45:02,950 --> 00:45:05,703
While we were away, I had it
refurnished and redecorated.
661
00:45:05,786 --> 00:45:07,121
It's all brand new.
662
00:45:07,205 --> 00:45:08,956
You're such a dear.
663
00:45:15,922 --> 00:45:17,465
Charles, put the car
in the garage
664
00:45:17,548 --> 00:45:18,716
and take the luggage
upstairs.
665
00:45:18,799 --> 00:45:20,384
Yes, Mrs Harrison.
666
00:45:26,057 --> 00:45:27,642
Oh, Laura.
This is Mrs Harrison.
667
00:45:27,725 --> 00:45:28,893
It's nice meeting you,
Laura.
668
00:45:28,976 --> 00:45:30,436
How do you do?
669
00:45:30,561 --> 00:45:32,271
Dinner will be served
whenever you're ready.
670
00:45:32,355 --> 00:45:33,940
Thank you, Laura.
671
00:45:36,901 --> 00:45:38,861
She resents me, Ralph.
672
00:45:38,945 --> 00:45:41,530
Oh, don't pay any
attention to her.
673
00:45:41,614 --> 00:45:43,199
She's a part
of the past, isn't she?
674
00:45:43,282 --> 00:45:45,076
Yes. She worked
for Edith for years.
675
00:45:45,201 --> 00:45:46,619
Why don't you
get rid of her?
676
00:45:46,702 --> 00:45:48,537
Well, I'd like to,
but Edith had it in her will
677
00:45:48,621 --> 00:45:50,748
that she was to have
employment and a home here
678
00:45:50,831 --> 00:45:52,208
as long as she lives.
679
00:45:52,291 --> 00:45:54,293
Oh, don't think about it.
I'll take care of it later.
680
00:45:54,377 --> 00:45:56,337
I want to show you
the house.
681
00:46:09,392 --> 00:46:11,018
Well, what do you think?
682
00:46:11,102 --> 00:46:12,144
Lovely.
683
00:46:12,436 --> 00:46:13,813
It couldn't be more perfect.
684
00:46:13,896 --> 00:46:15,523
I'm so glad you like it.
685
00:46:17,483 --> 00:46:18,734
Come in.
686
00:46:20,152 --> 00:46:21,028
Yes, Laura.
687
00:46:21,112 --> 00:46:22,697
Here's the mail that came
while you were away.
688
00:46:22,780 --> 00:46:24,198
Oh, thanks.
689
00:46:24,282 --> 00:46:25,950
Excuse me, darling.
690
00:46:59,358 --> 00:47:01,402
Anything wrong, dear?
691
00:47:01,610 --> 00:47:04,864
Oh, no, no. It's a bill for
something Edith ordered
692
00:47:04,947 --> 00:47:07,074
that I didn't know
anything about.
693
00:47:08,909 --> 00:47:10,202
Let's go down to
dinner, huh?
694
00:47:10,286 --> 00:47:11,370
All right.
695
00:47:32,433 --> 00:47:34,393
Good day, sir.
Come in, please.
696
00:47:34,477 --> 00:47:35,561
I hope I'm not too late.
697
00:47:35,644 --> 00:47:37,063
Not at all, sir.
698
00:47:42,443 --> 00:47:44,195
- Kay.
- Hello, Joe.
699
00:47:44,278 --> 00:47:45,905
-Ralph.
-I'm glad you could come.
700
00:47:45,988 --> 00:47:48,240
I'm sorry I'm late, but you know
how it is, working for a newspaper.
701
00:47:48,324 --> 00:47:51,494
You're only one drink behind,
and we'll fix that right up.
702
00:47:51,577 --> 00:47:52,661
Hiya, Linda.
703
00:47:52,745 --> 00:47:55,414
Well, what kept you
so late, Mr Conroy? A woman?
704
00:47:55,498 --> 00:47:56,791
Well, it was
a woman at that.
705
00:47:56,874 --> 00:47:58,876
Or perhaps I should say
Exhibit A
706
00:47:58,959 --> 00:48:00,503
in a slight case of murder.
707
00:48:00,586 --> 00:48:01,754
Who got the axe this time?
708
00:48:01,837 --> 00:48:03,005
Mrs Blanche Bennett.
709
00:48:03,089 --> 00:48:06,801
Only it happened to be a .45-calibre slug
that did the business, not an axe.
710
00:48:06,884 --> 00:48:09,053
Mmm.
I thought a burglar shot her.
711
00:48:09,136 --> 00:48:11,013
That's what
the police thought, too,
712
00:48:11,097 --> 00:48:13,224
until a smart cop from
Homicide named Higgins
713
00:48:13,307 --> 00:48:15,476
discovered that Bennett had been
running around for some time
714
00:48:15,559 --> 00:48:17,061
with another woman.
715
00:48:17,186 --> 00:48:19,271
Well, is that sufficient proof
that Bennett killed her?
716
00:48:19,397 --> 00:48:21,107
No, but it's
a darn good motive.
717
00:48:21,357 --> 00:48:22,983
Bennett?
What Bennett is that?
718
00:48:23,150 --> 00:48:24,819
James Bennett,
the hotel man.
719
00:48:25,569 --> 00:48:26,487
Oh.
720
00:48:26,570 --> 00:48:28,906
The story broke while you and
Kay were on your honeymoon.
721
00:48:30,032 --> 00:48:32,118
Anyway, Bennett
was arrested this morning,
722
00:48:32,201 --> 00:48:34,495
and I happen to know the D.A.'s
preparing an indictment
723
00:48:34,578 --> 00:48:36,622
charging him
with premeditated murder.
724
00:48:38,374 --> 00:48:39,834
Oh, I'm terribly sorry.
725
00:48:39,917 --> 00:48:41,252
I hope I haven't
ruined your dress.
726
00:48:41,335 --> 00:48:42,628
Oh, think nothing of it.
727
00:48:42,711 --> 00:48:44,672
I shall just sue you for
damages, Ralph Harrison.
728
00:48:44,755 --> 00:48:46,966
Go ahead.
Everybody sues the rich.
729
00:48:48,467 --> 00:48:50,010
By the way, Ralph.
730
00:48:50,136 --> 00:48:52,805
What did you ever do
with that gravestone?
731
00:48:52,888 --> 00:48:53,889
Gravestone?
732
00:48:53,973 --> 00:48:57,017
Yeah. The one from
the Curtis Monument Company.
733
00:48:57,143 --> 00:48:58,811
Oh, that.
734
00:48:59,687 --> 00:49:02,022
Why, I paid for it,
and told 'em to keep it.
735
00:49:02,106 --> 00:49:04,275
Joe, I'd like you
to meet some people.
736
00:49:04,358 --> 00:49:05,609
Excuse me.
737
00:49:38,517 --> 00:49:40,436
What are you doing
out here, Ralph?
738
00:49:40,519 --> 00:49:42,771
Oh, just having a smoke.
I couldn't sleep.
739
00:49:42,855 --> 00:49:44,398
Anything troubling you?
740
00:49:44,482 --> 00:49:45,941
No, not a thing.
741
00:49:47,151 --> 00:49:48,110
Ralph...
742
00:49:48,194 --> 00:49:49,195
Yes?
743
00:49:49,278 --> 00:49:50,446
What did Joe Conroy mean
744
00:49:50,529 --> 00:49:52,740
when he asked you
about that gravestone?
745
00:49:53,282 --> 00:49:54,450
He was referring
to a monument
746
00:49:54,533 --> 00:49:56,994
that Edith
had ordered for herself.
747
00:49:57,077 --> 00:49:59,288
Then you didn't know
she'd expected to be buried.
748
00:49:59,371 --> 00:50:00,581
We didn't discuss such things.
749
00:50:00,664 --> 00:50:01,832
I didn't know anything
about the monument
750
00:50:01,916 --> 00:50:03,459
till I got a bill for it.
751
00:50:05,711 --> 00:50:07,838
Too bad she never told you
about it, don't you think?
752
00:50:07,922 --> 00:50:09,965
Kay, please.
Let's not discuss it.
753
00:50:10,925 --> 00:50:12,176
I'm sorry.
754
00:50:22,770 --> 00:50:24,939
Didn't you get any
sleep last night, dear?
755
00:50:25,022 --> 00:50:26,649
Guess I ate
too much at the party.
756
00:50:26,732 --> 00:50:28,067
Never again.
757
00:50:33,822 --> 00:50:35,950
"Bennett confesses
to murder.
758
00:50:37,952 --> 00:50:40,412
"Breaks down after
hours of questioning.
759
00:50:40,955 --> 00:50:43,707
"After sticking steadfastly
to his plea of innocence,
760
00:50:43,832 --> 00:50:45,209
"Bennett suddenly
broke down
761
00:50:45,292 --> 00:50:46,919
"and confessed to
the murder of his wife
762
00:50:47,044 --> 00:50:48,879
"when confronted with
the damaging evidence
763
00:50:48,963 --> 00:50:50,673
"contained in her diary.
764
00:50:50,756 --> 00:50:52,550
"Entries in Mrs Bennett's
handwriting
765
00:50:52,675 --> 00:50:54,301
"gave new testimony
to the fact
766
00:50:54,385 --> 00:50:57,388
"that he tried to force her
by threats to divorce him
767
00:50:57,471 --> 00:50:59,056
"so he could marry
another woman.
768
00:50:59,181 --> 00:51:00,891
"They also spoke
of her growing fear
769
00:51:00,975 --> 00:51:02,434
"that he was planning
to kill her."
770
00:51:02,726 --> 00:51:05,437
Oh! How awful it must
be for a wife to suspect
771
00:51:05,521 --> 00:51:07,439
that her husband
is planning to kill her.
772
00:51:07,523 --> 00:51:09,191
Mm-hmm.
773
00:51:23,247 --> 00:51:24,873
Why do you hate me,
Laura?
774
00:51:24,957 --> 00:51:26,417
I've never done you
any harm.
775
00:51:28,085 --> 00:51:29,878
Ralph Harrison's
love for you
776
00:51:29,962 --> 00:51:32,172
is what caused
Edith's death.
777
00:51:32,631 --> 00:51:34,091
But why blame me?
778
00:51:34,174 --> 00:51:35,884
I certainly did nothing
to encourage Ralph
779
00:51:35,968 --> 00:51:37,511
while she was still alive.
780
00:51:37,595 --> 00:51:39,847
You didn't waste any time
after she was gone.
781
00:51:39,930 --> 00:51:41,015
Well, why should 1?
782
00:51:41,098 --> 00:51:42,391
I was tired
of fighting for a living
783
00:51:42,474 --> 00:51:44,310
and marriage to him
meant security.
784
00:51:44,393 --> 00:51:46,770
You have no right
to ease and luxury
785
00:51:46,854 --> 00:51:48,480
provided by her money.
786
00:51:48,564 --> 00:51:49,732
I have the right
of every wife
787
00:51:49,815 --> 00:51:51,317
to share her husband's
worldly goods.
788
00:51:51,400 --> 00:51:52,776
He only married her
for her money,
789
00:51:52,860 --> 00:51:54,194
and then he waited
for her to die,
790
00:51:54,278 --> 00:51:56,697
so he could get himself a younger
and more attractive woman.
791
00:51:56,780 --> 00:51:57,823
Stop it, Laura!
792
00:51:57,906 --> 00:51:59,992
I won't allow you to say
such things about my husband.
793
00:52:00,075 --> 00:52:02,286
-They're not true.
-You don't have to believe me.
794
00:52:02,369 --> 00:52:03,495
Ask Mr Loring.
795
00:52:03,579 --> 00:52:05,998
He'll tell you that she phoned him
the night she died.
796
00:52:06,457 --> 00:52:07,833
What are you driving at?
797
00:52:08,125 --> 00:52:09,877
She was going to
change her will.
798
00:52:09,960 --> 00:52:11,128
If Loring had been in
that night,
799
00:52:11,211 --> 00:52:12,838
your husband would be
a pauper today.
800
00:52:14,298 --> 00:52:16,300
Why are you
telling me all this?
801
00:52:16,425 --> 00:52:18,427
Everyone thinks she died
of another heart attack.
802
00:52:18,510 --> 00:52:19,845
Well, I'm not so sure.
803
00:52:19,928 --> 00:52:21,430
I won't listen to
another word.
804
00:52:21,513 --> 00:52:23,223
Ralph isn't
that kind of a man.
805
00:52:23,307 --> 00:52:25,142
Besides,
if you had any proof,
806
00:52:25,225 --> 00:52:27,436
you'd tell the district attorney,
not me.
807
00:52:27,519 --> 00:52:29,938
Believe what you like.
You have to live with him.
808
00:52:30,022 --> 00:52:31,565
But the police
were certain, too,
809
00:52:31,649 --> 00:52:33,108
that a burglar
killed Mrs Bennett.
810
00:52:33,192 --> 00:52:35,027
And her husband would
have gotten away with murder
811
00:52:35,110 --> 00:52:37,279
if they hadn't found
her diary.
812
00:52:37,905 --> 00:52:40,574
Edith Harrison
kept a diary, too.
813
00:54:59,421 --> 00:55:01,298
What are you looking for?
814
00:55:01,882 --> 00:55:03,759
I don't really know, but...
815
00:55:03,842 --> 00:55:05,844
what you told me
a while ago made me think.
816
00:55:05,928 --> 00:55:07,930
So, you're beginning
to suspect, as I do,
817
00:55:08,013 --> 00:55:09,097
that he killed Edith.
818
00:55:09,264 --> 00:55:10,432
Don't say that.
819
00:55:10,516 --> 00:55:11,517
If I thought he did,
820
00:55:11,600 --> 00:55:13,602
I'd be afraid to stay
with him another day.
821
00:55:13,685 --> 00:55:15,145
Do you think
I've liked staying here,
822
00:55:15,229 --> 00:55:16,355
believing him a murderer?
823
00:55:16,563 --> 00:55:19,399
I only did it in the hope of
finding some way to make him pay
824
00:55:19,483 --> 00:55:21,193
for all the suffering
he caused her.
825
00:55:21,401 --> 00:55:23,111
That sounds too awful
to believe.
826
00:55:23,195 --> 00:55:25,989
Can't you see that he acts like
a man with a guilty conscience?
827
00:55:26,156 --> 00:55:27,950
Well, he has been
acting rather strangely,
828
00:55:28,033 --> 00:55:29,910
now that you mentioned it.
829
00:55:31,161 --> 00:55:33,914
Laura, whatever became
of Mrs Harrison's medicines?
830
00:55:33,997 --> 00:55:35,624
I threw them out.
831
00:55:35,999 --> 00:55:37,876
-All of them?
-Why, of c...
832
00:55:38,126 --> 00:55:40,045
No, come to think of it,
833
00:55:40,128 --> 00:55:42,005
there was one bottle
I couldn't find,
834
00:55:42,089 --> 00:55:45,259
one of those special prescriptions
that you can't have refilled.
835
00:55:45,342 --> 00:55:46,760
I wonder what
happened to it?
836
00:55:46,844 --> 00:55:49,221
Mrs Harrison was supposed
to take another dose at nine o'clock
837
00:55:49,304 --> 00:55:51,181
the night she passed away,
838
00:55:51,265 --> 00:55:53,851
nearly an hour after
Mr Harrison left the house.
839
00:55:54,017 --> 00:55:56,562
No wonder he blamed
Dr Gunther for her death.
840
00:55:56,645 --> 00:55:57,855
What do you mean?
841
00:55:57,938 --> 00:56:00,065
He claimed he wanted to have
all of her medicines analysed.
842
00:56:00,148 --> 00:56:01,692
Until I told him
I'd thrown them out.
843
00:56:01,942 --> 00:56:03,193
Don't you see?
844
00:56:03,277 --> 00:56:05,487
He was looking for that bottle.
845
00:56:05,654 --> 00:56:07,406
Then Edith must have
hidden it somewhere.
846
00:56:07,531 --> 00:56:10,325
Yes! Yes, it must be here
amongst all the things
847
00:56:10,409 --> 00:56:12,286
they brought up
from her bedroom.
848
00:56:24,298 --> 00:56:25,966
Well, come in.
849
00:56:26,341 --> 00:56:27,593
What's the matter, Kay?
850
00:56:27,676 --> 00:56:29,678
You look like
you've seen a ghost.
851
00:56:29,761 --> 00:56:30,804
Has Ralph been here today?
852
00:56:30,888 --> 00:56:32,389
No. I haven't seen him
for quite a while.
853
00:56:32,472 --> 00:56:34,558
Please lock the door. I don't
want him to know I'm here.
854
00:56:34,641 --> 00:56:35,809
Now, look. I don't wanna
get mixed up
855
00:56:35,893 --> 00:56:37,978
in any of your domestic troubles.
I've got enough to worry about.
856
00:56:38,061 --> 00:56:39,646
It's nothing like that,
believe me.
857
00:56:39,730 --> 00:56:42,065
I need advice, and you're the
only friend I can turn to.
858
00:56:42,149 --> 00:56:44,568
Okay, but remember,
I'm not pulling any chestnuts
859
00:56:44,651 --> 00:56:45,652
out of the fire for you.
860
00:56:45,736 --> 00:56:46,945
You won't have to.
861
00:56:47,237 --> 00:56:48,280
Jim, I'm frightened.
862
00:56:48,363 --> 00:56:49,907
I think I'm married
to a murderer.
863
00:56:49,990 --> 00:56:52,117
-What?!
- I think Ralph poisoned Edith.
864
00:56:52,200 --> 00:56:53,076
Are you crazy?
865
00:56:53,160 --> 00:56:54,870
You know she died
of a heart attack.
866
00:56:54,953 --> 00:56:56,914
I'm not so sure about that.
867
00:56:57,456 --> 00:56:59,082
He could easily put
something in her medicine.
868
00:56:59,207 --> 00:57:00,626
Well, now,
why would he do that?
869
00:57:00,709 --> 00:57:02,252
She was dying anyway,
wasn't she?
870
00:57:02,377 --> 00:57:04,421
No. She was getting well.
871
00:57:04,504 --> 00:57:05,297
Oh.
872
00:57:05,380 --> 00:57:07,382
Well, you haven't
any proof against him.
873
00:57:07,466 --> 00:57:08,717
Maybe I have.
874
00:57:09,051 --> 00:57:11,762
I found this hidden away in
Edith's knitting bag in the attic,
875
00:57:11,845 --> 00:57:13,347
and I think
there's poison in it.
876
00:57:13,513 --> 00:57:15,807
"Take one teaspoonful
every three hours."
877
00:57:15,891 --> 00:57:17,309
When was it she died?
878
00:57:17,392 --> 00:57:19,061
The twenty-sixth of last May.
879
00:57:19,144 --> 00:57:21,355
And this prescription's
dated May sixteenth.
880
00:57:21,563 --> 00:57:23,690
Hmm. Maybe you've
got something, Kay.
881
00:57:23,941 --> 00:57:25,901
How do I go about
having it analysed?
882
00:57:26,276 --> 00:57:28,403
I didn't know you were
that cold-blooded.
883
00:57:28,612 --> 00:57:29,947
What do you
expect me to do?
884
00:57:30,155 --> 00:57:31,156
Go on living with a murderer
885
00:57:31,239 --> 00:57:33,158
and take a chance on him
killing me, too?
886
00:57:33,241 --> 00:57:34,576
No, I guess not.
887
00:57:34,660 --> 00:57:36,870
I don't want you
to get mixed up in this.
888
00:57:36,954 --> 00:57:39,998
I know the fella to handle it
for you. Joe Conroy.
889
00:57:49,049 --> 00:57:51,843
So your fears
have been revived.
890
00:57:51,927 --> 00:57:55,263
You're wondering why everyone
speaks so pointedly to you
891
00:57:55,347 --> 00:57:57,140
about the Bennett case.
892
00:57:57,224 --> 00:57:58,934
Why Kay was so upset
893
00:57:59,017 --> 00:58:01,395
when she found out
about the monument.
894
00:58:01,478 --> 00:58:04,982
But, above all,
you can't forget that diary.
895
00:58:05,315 --> 00:58:07,734
What if Edith left behind
some entry
896
00:58:07,818 --> 00:58:10,070
that would incriminate you?
897
00:58:19,705 --> 00:58:20,914
Laura?
898
00:58:22,207 --> 00:58:23,500
Laura?
899
00:58:23,583 --> 00:58:25,836
I'm in the dining room.
900
00:58:32,676 --> 00:58:34,970
Has Mrs Harrison come in
since I've phoned?
901
00:58:35,053 --> 00:58:36,388
No, sir.
902
00:59:39,409 --> 00:59:41,620
I thought it looked phoney
when he had Edith cremated
903
00:59:41,703 --> 00:59:43,830
after she'd ordered
a gravestone for herself.
904
00:59:43,914 --> 00:59:46,041
Yes, and that's what
started me wondering.
905
00:59:46,124 --> 00:59:49,503
Does, er... cremation actually destroy
all evidence of poison?
906
00:59:49,586 --> 00:59:51,088
No, that's a popular fallacy.
907
00:59:51,171 --> 00:59:52,547
Quite a few killers
have been convicted
908
00:59:52,631 --> 00:59:54,216
by a handful of ashes.
909
00:59:54,549 --> 00:59:57,052
Well, it won't take long
to have this analysed.
910
00:59:57,135 --> 00:59:59,721
You'll hear from me, Kay,
probably tonight.
911
01:00:06,812 --> 01:00:08,271
There you are, darling.
912
01:00:08,396 --> 01:00:09,689
Thank you, dear.
913
01:00:10,065 --> 01:00:11,566
I'm glad to see you're
feeling so much better.
914
01:00:11,650 --> 01:00:13,485
I never felt better
in my life.
915
01:00:13,568 --> 01:00:15,654
In fact, I feel
too good to stay home.
916
01:00:16,113 --> 01:00:17,739
Let's go out and have dinner
and do the town.
917
01:00:17,823 --> 01:00:18,865
What do you say?
918
01:00:18,949 --> 01:00:20,534
I wish I felt up to it, but...
919
01:00:20,617 --> 01:00:22,661
I couldn't have any fun
with this splitting headache.
920
01:00:22,744 --> 01:00:25,455
Oh, I'm terribly sorry.
I'd forgotten about that.
921
01:00:25,747 --> 01:00:28,083
I think I'll run upstairs
and take something for it.
922
01:00:28,166 --> 01:00:29,835
Maybe you'll feel
like it later, huh?
923
01:00:29,918 --> 01:00:31,086
Maybe.
924
01:01:16,256 --> 01:01:18,341
Hello? Yes, this is Kay.
925
01:01:18,800 --> 01:01:19,843
Is he there?
926
01:01:20,051 --> 01:01:21,845
He's downstairs,
so it's all right to talk.
927
01:01:22,012 --> 01:01:23,763
You were right, Kay.
He poisoned her.
928
01:01:23,847 --> 01:01:25,348
The police are on their way
now to pick him up,
929
01:01:25,432 --> 01:01:27,309
so make sure he doesn't
leave the house.
930
01:01:27,392 --> 01:01:29,644
I'll meet you at the D.A.'s office
when they bring him in.
931
01:01:29,769 --> 01:01:31,021
All right.
932
01:02:13,939 --> 01:02:15,774
Where are you going, dear?
933
01:02:16,399 --> 01:02:18,526
I thought I'd have
a little fling for myself.
934
01:02:18,610 --> 01:02:21,071
I feel much better since
I took that headache powder.
935
01:02:21,154 --> 01:02:23,156
I'd love to go along
if you still want me to.
936
01:02:23,240 --> 01:02:26,117
Swell. We'll do a round
of the night spots.
937
01:02:26,201 --> 01:02:28,203
Yes, and maybe we'll meet
the milkman on the way home.
938
01:02:28,286 --> 01:02:29,579
Yeah.
939
01:02:29,663 --> 01:02:31,915
I've often wondered
what he looked like.
940
01:02:33,083 --> 01:02:35,752
Who were you talking to
on the phone just now?
941
01:02:35,835 --> 01:02:37,212
Oh, that was Linda.
942
01:02:37,295 --> 01:02:38,880
She wants us to have dinner
tomorrow night.
943
01:02:39,047 --> 01:02:40,757
Well, I'll powder and be ready
in a jiffy, darling.
944
01:02:40,840 --> 01:02:41,925
Wait a minute.
945
01:02:42,759 --> 01:02:44,427
How about a little kiss,
sweetheart?
946
01:02:51,768 --> 01:02:55,146
It's too bad you're
such a liar and a cheat.
947
01:02:55,230 --> 01:02:57,148
I heard you talking
on the phone.
948
01:03:12,831 --> 01:03:14,040
Stop!
949
01:03:26,720 --> 01:03:30,140
He's not seriously hurt,
but call an ambulance anyway.
950
01:03:31,224 --> 01:03:33,184
The woman's dead
from strangulation.
951
01:03:33,268 --> 01:03:34,978
I found this on her.
952
01:03:41,192 --> 01:03:43,236
This would have
saved Harrison's neck,
953
01:03:43,361 --> 01:03:45,322
but it won't do him
any good now.
954
01:04:18,146 --> 01:04:20,523
SUBTITLES BY POWERHOUSE FILMS LTD
65492
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.