All language subtitles for The.Most.Dangerous.Game.2022.1080p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:02:26,229 --> 00:02:27,731 - Checkmate. 4 00:02:28,023 --> 00:02:29,023 - Unbelievable. 5 00:02:29,232 --> 00:02:30,651 - Did you lose or win? 6 00:02:31,610 --> 00:02:32,778 - I lost. 7 00:02:33,070 --> 00:02:34,071 - Do you play the game? 8 00:02:34,363 --> 00:02:35,739 - I do not play the game. 9 00:02:36,031 --> 00:02:37,157 - You do not play the game. 10 00:02:37,449 --> 00:02:38,449 - Can't you tell? 11 00:02:38,700 --> 00:02:40,035 - That's why I lost. - I can tell. 12 00:02:40,327 --> 00:02:41,721 I mean, I like the way you move the pieces around, 13 00:02:41,745 --> 00:02:44,164 but I mean, you're actually playing a game? 14 00:02:44,456 --> 00:02:45,540 - I am doing my very best. 15 00:02:45,832 --> 00:02:47,709 - Oh my god, you did poorly, trust me. 16 00:02:48,001 --> 00:02:49,961 I think he played the game. 17 00:02:50,253 --> 00:02:52,005 - And Marcus, let me ask you a question. 18 00:02:52,297 --> 00:02:53,548 Would you say 19 00:02:53,840 --> 00:02:56,301 that this whole location's a little out of the way, 20 00:02:56,593 --> 00:02:57,969 even for you? 21 00:02:59,596 --> 00:03:01,139 If you're looking for kodiak bears, 22 00:03:01,431 --> 00:03:02,766 there's only one place to go. 23 00:03:04,142 --> 00:03:06,019 - And you've said that before, 24 00:03:06,311 --> 00:03:09,272 but what I don't understand is what makes 'em so special. 25 00:03:10,607 --> 00:03:15,112 - They can stand 10 feet tall, weigh up to 1,500 pounds, 26 00:03:15,404 --> 00:03:16,988 run 30 miles an hour, 27 00:03:17,280 --> 00:03:19,866 climb any tree that can hold their weight, 28 00:03:20,158 --> 00:03:24,162 they're not afraid of man, and they like how we taste. 29 00:03:25,706 --> 00:03:27,165 - And do they have guns? 30 00:03:31,753 --> 00:03:32,254 Yeah. 31 00:03:32,546 --> 00:03:33,672 - Come on, whit. 32 00:03:33,964 --> 00:03:35,257 What are you talking about? 33 00:03:35,549 --> 00:03:37,485 - Well, you want it to be a fair fight, don't you? 34 00:03:37,509 --> 00:03:39,219 How's it a fair fight if he's not armed? 35 00:03:39,511 --> 00:03:44,266 - Oh, oh, so, so an unarmed man fighting a kodiak bear 36 00:03:44,558 --> 00:03:45,558 is a fair fight? 37 00:03:46,435 --> 00:03:48,035 - It's a fight a hell of a lot of people, 38 00:03:48,228 --> 00:03:49,229 including myself and you, 39 00:03:49,521 --> 00:03:51,106 would pay a lot of bucks to watch. 40 00:03:51,398 --> 00:03:54,609 Even him with the tacky sweater on would pay to see it. 41 00:03:54,901 --> 00:03:56,181 - My wife bought me this sweater 42 00:03:56,361 --> 00:03:58,572 and hunting is the best sport in the world. 43 00:03:58,864 --> 00:04:00,949 - Well, for the hunter, for you. 44 00:04:01,241 --> 00:04:03,910 You enjoy hunting, you enjoy that part of it 45 00:04:04,202 --> 00:04:05,412 when the bear's looking at you 46 00:04:05,704 --> 00:04:07,539 and you don't think he feels pain, 47 00:04:07,831 --> 00:04:09,624 or you don't think he feels fear 48 00:04:09,916 --> 00:04:13,170 or any goddamn thing like that, like every other human being 49 00:04:13,462 --> 00:04:15,839 or every other being at all that's alive? 50 00:04:16,131 --> 00:04:18,967 - Look, you can humanize the bear all you like. 51 00:04:19,259 --> 00:04:20,594 But at the end of the day, 52 00:04:20,886 --> 00:04:23,096 it's just looking at us as their next meal. 53 00:04:23,388 --> 00:04:25,015 - Let me ask you a question. 54 00:04:25,307 --> 00:04:27,976 Are you trying to tell me when you're armed 55 00:04:28,268 --> 00:04:31,313 and you're heading for a bear 56 00:04:31,605 --> 00:04:34,900 that he doesn't know what you're up to? 57 00:04:35,192 --> 00:04:38,695 That he doesn't know for a second 58 00:04:38,987 --> 00:04:42,616 that you might kill him and take his life? 59 00:04:42,908 --> 00:04:48,205 - Whit, the kodiak bear is a cunning predator, 60 00:04:49,831 --> 00:04:51,249 an apex killer, 61 00:04:52,417 --> 00:04:56,338 but almost all of his behavior is instinctual. 62 00:04:58,298 --> 00:04:59,984 The only circumstance that might provide him 63 00:05:00,008 --> 00:05:02,260 with a, you know, current lesson, 64 00:05:03,303 --> 00:05:04,554 mating season maybe. 65 00:05:04,846 --> 00:05:05,846 - Mating season. 66 00:05:06,973 --> 00:05:07,974 I'll drink to that. 67 00:05:10,602 --> 00:05:11,602 Okay. 68 00:05:13,396 --> 00:05:14,773 I'll drink to that, 69 00:05:15,065 --> 00:05:16,751 but how many drinks have you had while we're counting? 70 00:05:16,775 --> 00:05:18,109 - This is my very first one. 71 00:05:18,401 --> 00:05:19,986 You lying piece of shit. 72 00:05:20,278 --> 00:05:23,281 And by the way, I couldn't see your point earlier. 73 00:05:23,573 --> 00:05:24,573 - Sanger. 74 00:05:24,825 --> 00:05:25,825 Did we wake you? 75 00:05:26,827 --> 00:05:28,119 - No, father, I'm okay. 76 00:05:28,411 --> 00:05:29,996 - Bad dreams? 77 00:05:31,373 --> 00:05:32,457 Maybe. 78 00:05:32,749 --> 00:05:33,749 - How about a drink? 79 00:05:33,834 --> 00:05:34,876 Yeah. 80 00:05:35,168 --> 00:05:36,688 - I got an extra one always on standby. 81 00:05:36,795 --> 00:05:37,795 - Okay, yeah. 82 00:05:39,256 --> 00:05:43,134 So we past the island yet? 83 00:05:43,426 --> 00:05:44,426 - No, sir. 84 00:05:44,469 --> 00:05:45,469 Soon. 85 00:05:48,014 --> 00:05:51,142 - What is it about this island that's got you all nervous? 86 00:05:52,185 --> 00:05:54,563 - Its reputation, bad one. 87 00:05:54,855 --> 00:05:56,731 - It's mostly rumor and superstition. 88 00:05:58,400 --> 00:05:59,609 - Does anybody notice 89 00:05:59,901 --> 00:06:01,254 how the captain's nerves have been shaky 90 00:06:01,278 --> 00:06:02,362 while on this voyage? 91 00:06:02,654 --> 00:06:03,738 Saw the charts we drew up 92 00:06:04,030 --> 00:06:05,470 and he knew where we're headed wasn't 93 00:06:05,615 --> 00:06:06,741 for the faint of heart. 94 00:06:07,784 --> 00:06:09,786 - Don't question this captain's courage. 95 00:06:11,246 --> 00:06:12,789 I know he seems like an old prick 96 00:06:13,081 --> 00:06:15,709 and he doesn't know what he's doing and he may be afraid, 97 00:06:16,001 --> 00:06:18,128 but even afraid, he'd go right up to the devil, 98 00:06:18,420 --> 00:06:23,341 look him in the eye, and say, "give me a light, bud." 99 00:06:25,260 --> 00:06:26,260 That's who he is. 100 00:06:27,262 --> 00:06:29,347 - Captain was acting a bit funny earlier. 101 00:06:30,390 --> 00:06:31,766 Some of the crew as well. 102 00:06:33,310 --> 00:06:34,769 He is afraid of something. 103 00:06:36,229 --> 00:06:38,523 - Probably rumor masquerading as fact. 104 00:06:40,442 --> 00:06:42,903 - No, I felt it. 105 00:06:44,321 --> 00:06:46,031 I was out on the rail earlier. 106 00:06:46,907 --> 00:06:48,241 There was no breeze. 107 00:06:50,744 --> 00:06:54,372 As if there was a poisonous sensation in the air, 108 00:06:55,749 --> 00:06:58,168 chill and wet feeling that stuck to me. 109 00:06:58,460 --> 00:07:01,171 - Well, buy a fucking coat, Jesus Christ. 110 00:07:02,047 --> 00:07:03,047 You're shit-faced. 111 00:07:03,214 --> 00:07:05,091 - No. - Oh, you're shit-faced. 112 00:07:05,383 --> 00:07:06,383 Oh, come on. 113 00:07:06,468 --> 00:07:07,844 - No, first one, first drink. 114 00:07:08,136 --> 00:07:09,596 Go to nappy's house. 115 00:07:09,888 --> 00:07:10,888 - Okay. 116 00:07:24,527 --> 00:07:26,071 - Mr. Rainsford. - Captain. 117 00:07:26,363 --> 00:07:29,282 - We've sounded two horns for we're about in the bottleneck. 118 00:07:29,574 --> 00:07:30,951 - Bottleneck? 119 00:07:31,242 --> 00:07:33,429 - That's right. The only way to go at it from this way is 120 00:07:33,453 --> 00:07:36,122 to come close to the island, 121 00:07:36,414 --> 00:07:38,875 sliding through the bottleneck between the island 122 00:07:39,167 --> 00:07:42,379 and a large reef, shoals all around. 123 00:07:44,214 --> 00:07:45,548 We've slowed to a crawl. 124 00:07:45,840 --> 00:07:47,318 In 30 minutes, it'll be the shallows of the island 125 00:07:47,342 --> 00:07:50,095 to the left and nothing but reef to the right. 126 00:07:51,388 --> 00:07:54,849 The island's beaches will be no more than 100 meters 127 00:07:55,141 --> 00:07:59,145 from our port side, so if you believe in a god, gentlemen, 128 00:08:00,522 --> 00:08:01,522 start praying to him. 129 00:08:02,524 --> 00:08:05,193 - Thank you. - Thank you, captain. 130 00:08:05,485 --> 00:08:06,736 Thank you. 131 00:08:09,572 --> 00:08:12,784 - There's still time to turn the boat and go around, sir. 132 00:08:13,076 --> 00:08:14,452 - We already had this discussion. 133 00:08:14,744 --> 00:08:16,997 We don't have the three days to go around the island 134 00:08:17,288 --> 00:08:21,251 and I'm not gonna let superstition rule the day. 135 00:08:21,543 --> 00:08:22,544 Thank you. 136 00:08:22,836 --> 00:08:25,171 - I hope the hunt is worth it, Mr. Rainsford. 137 00:08:30,552 --> 00:08:31,845 - He's lost his nerve. 138 00:08:34,597 --> 00:08:36,391 Hey, sanger, you find god in that war? 139 00:08:37,517 --> 00:08:38,810 - No, sir. 140 00:08:39,102 --> 00:08:40,478 God left us to die there. 141 00:08:43,732 --> 00:08:44,732 I'm going back to bed. 142 00:08:44,774 --> 00:08:45,817 - Sanger, one second. 143 00:08:47,944 --> 00:08:51,990 Throughout history, men have done horrible things to men 144 00:08:52,282 --> 00:08:53,616 for a myriad of reasons. 145 00:08:55,118 --> 00:08:59,706 Do not let your war experience control 146 00:08:59,998 --> 00:09:01,499 your whole life afterwards. 147 00:09:03,001 --> 00:09:05,003 The war is over, sanger. 148 00:09:05,962 --> 00:09:06,962 Do you understand? 149 00:09:10,800 --> 00:09:12,510 - I appreciate the effort, father. 150 00:09:16,139 --> 00:09:17,139 - Get some rest. 151 00:09:17,724 --> 00:09:18,933 Tomorrow's a big day. 152 00:09:22,187 --> 00:09:24,230 Good night, gentlemen. 153 00:09:24,522 --> 00:09:25,522 - Good night, son. 154 00:09:33,740 --> 00:09:34,949 - He'll be okay, Marcus. 155 00:09:35,241 --> 00:09:36,701 This trip will be good for him. 156 00:09:37,827 --> 00:09:40,371 Well, we shall see. 157 00:09:40,663 --> 00:09:41,663 - You'll see. 158 00:11:49,876 --> 00:11:51,419 - Sanger? 159 00:11:51,711 --> 00:11:52,378 Sangeh 160 00:11:52,670 --> 00:11:54,339 oh, my boy, oh my god. 161 00:11:55,215 --> 00:11:56,382 Thought you were lost to me. 162 00:11:56,674 --> 00:11:57,674 Oh, my boy, my boy. 163 00:11:57,842 --> 00:11:58,927 Are you okay, are you okay? 164 00:11:59,219 --> 00:12:01,679 - I'm fine, I'm fine, I'm fine. 165 00:12:04,682 --> 00:12:05,725 What happened? 166 00:12:06,017 --> 00:12:07,477 - My best guess is the boiler blew. 167 00:12:07,769 --> 00:12:09,872 Only thing that makes sense in this kind of situation. 168 00:12:09,896 --> 00:12:11,022 - No, no, no, no, no, no. 169 00:12:11,314 --> 00:12:12,750 No, that doesn't make any sense at all. 170 00:12:12,774 --> 00:12:13,918 There's no way the captain hires people 171 00:12:13,942 --> 00:12:15,002 that can't maintain his boiler. 172 00:12:15,026 --> 00:12:16,194 It's gotta be something else. 173 00:12:16,486 --> 00:12:17,630 Well, I'm at a loss then, Marcus, 174 00:12:17,654 --> 00:12:18,934 because the only thing on a ship 175 00:12:18,988 --> 00:12:20,748 that should explode like that is the boilers. 176 00:12:21,741 --> 00:12:23,493 - Captain Nielsen, where is he? 177 00:12:25,161 --> 00:12:26,871 Wait, whit? 178 00:12:29,207 --> 00:12:30,500 - Drowned. 179 00:12:30,792 --> 00:12:31,792 Right next to me. 180 00:12:34,504 --> 00:12:36,264 - We don't know how long we're gonna be here. 181 00:12:36,464 --> 00:12:38,464 We have to see what we could salvage from the ship. 182 00:12:38,716 --> 00:12:42,053 Okay, we're gonna need food stuff, fresh water. 183 00:12:42,345 --> 00:12:44,665 Okay, we're gonna need anything we can use to build a fire, 184 00:12:44,806 --> 00:12:45,890 to maintain the fire. 185 00:12:46,182 --> 00:12:47,868 Maybe something we could build a shelter out of. 186 00:12:47,892 --> 00:12:49,018 We need some rope 187 00:12:49,310 --> 00:12:50,913 and any sharp edged instrument we can find. 188 00:12:50,937 --> 00:12:51,937 Okay, ready? 189 00:12:52,855 --> 00:12:53,855 Okay? 190 00:12:53,898 --> 00:12:55,000 - This is it, isn't it, Marcus? 191 00:12:55,024 --> 00:12:56,024 - Ah. 192 00:12:56,776 --> 00:12:58,069 Yes, this is it. 193 00:12:58,361 --> 00:13:00,681 - Well, maybe superstition isn't so unbelievable after all. 194 00:13:00,947 --> 00:13:03,408 - Well, superstition didn't blow up the boat. 195 00:13:05,910 --> 00:13:08,329 - There may be more survivors. 196 00:13:08,621 --> 00:13:09,914 - Okay, who is there? 197 00:13:10,206 --> 00:13:13,751 The three of us and Whitney, the captain, four crewmen. 198 00:13:15,837 --> 00:13:17,714 - Two of the crew are dead. 199 00:13:18,006 --> 00:13:19,006 - How do you know that? 200 00:13:20,800 --> 00:13:22,760 - They washed on the shore with me. 201 00:13:23,845 --> 00:13:24,845 - Damn. 202 00:13:30,101 --> 00:13:30,685 Marcus? 203 00:13:30,977 --> 00:13:32,228 - Yes, that was a rifle. 204 00:13:33,062 --> 00:13:34,230 Sounded like a... 205 00:13:34,522 --> 00:13:35,064 - A mauser. 206 00:13:35,356 --> 00:13:36,399 - A mauser, that's right. 207 00:13:36,691 --> 00:13:37,793 Well, that means there's someone else here. 208 00:13:37,817 --> 00:13:38,943 This is good news. 209 00:13:40,111 --> 00:13:41,779 - Sure about that, father? 210 00:13:43,239 --> 00:13:45,159 We're at the edge of the aleutian territory, son. 211 00:13:45,325 --> 00:13:46,409 There's nobody out here. 212 00:13:46,701 --> 00:13:48,137 The fact we heard another rifle means 213 00:13:48,161 --> 00:13:50,413 there's gotta be another hunter, right? 214 00:13:52,123 --> 00:13:53,403 This is good, there'll be a camp, 215 00:13:53,666 --> 00:13:56,627 there'll be food, there'll be dry clothes. 216 00:13:56,919 --> 00:13:58,004 - Maybe there's a plane. 217 00:13:58,296 --> 00:13:59,523 Maybe there's a landing strip somewhere. 218 00:13:59,547 --> 00:14:00,631 - That's right. 219 00:14:00,923 --> 00:14:03,009 - That rifle shot was about a mile away. 220 00:14:03,301 --> 00:14:05,636 - You know, that rifle shot was about half a mile away. 221 00:14:05,928 --> 00:14:06,928 We'd better go. 222 00:14:07,055 --> 00:14:08,115 Come on, come on, let's go. 223 00:14:08,139 --> 00:14:09,766 Let's go to the sound, come on. 224 00:14:10,058 --> 00:14:11,476 Come on, sanger, we can do this. 225 00:14:11,768 --> 00:14:13,811 We can do it, sanger, we've got this. 226 00:14:44,675 --> 00:14:45,843 Something's been shot. 227 00:14:54,394 --> 00:14:55,937 - 7.9 millimeter. 228 00:14:57,605 --> 00:14:58,605 - Mauser. 229 00:15:00,483 --> 00:15:01,734 - What are they hunting? 230 00:15:02,985 --> 00:15:04,487 - Okay. 231 00:15:04,779 --> 00:15:05,988 Keep your eyes open. 232 00:15:06,280 --> 00:15:07,280 Pay attention. 233 00:15:33,391 --> 00:15:34,391 Civilization. 234 00:15:42,775 --> 00:15:43,901 - Not savages then. 235 00:15:46,571 --> 00:15:47,947 I was beginning to get worried. 236 00:15:48,239 --> 00:15:50,908 - Oh, Rex, I didn't think you were scared of anything. 237 00:15:51,909 --> 00:15:53,744 - Scared of my wife. 238 00:15:54,036 --> 00:15:55,830 She wants me back home in one piece. 239 00:15:56,122 --> 00:15:57,122 - Okay. 240 00:15:59,542 --> 00:16:01,919 Let's see if we can get off this island, huh? 241 00:16:24,859 --> 00:16:26,694 All right, they've got fire. 242 00:16:26,986 --> 00:16:29,530 - Okay, so you're right again, they're not savages. 243 00:16:30,948 --> 00:16:31,948 Jesus! 244 00:16:35,161 --> 00:16:36,161 - Oh. 245 00:16:36,704 --> 00:16:37,997 We mean you no harm. 246 00:16:38,289 --> 00:16:39,289 We are unarmed. 247 00:16:40,917 --> 00:16:43,211 Our ship sank last night. 248 00:16:43,503 --> 00:16:46,506 We are marooned on your island? 249 00:16:48,132 --> 00:16:50,718 This is my friend, Rex Alan. 250 00:16:52,094 --> 00:16:53,094 That's my son sanger. 251 00:16:53,262 --> 00:16:54,722 I am Marcus rainsford. 252 00:16:57,683 --> 00:16:58,683 You are? 253 00:17:07,026 --> 00:17:08,026 - Welcome. 254 00:17:09,111 --> 00:17:10,471 I must assume you are the survivors 255 00:17:10,530 --> 00:17:11,798 of the boat I heard have a mishap 256 00:17:11,822 --> 00:17:12,902 in the middle of the night. 257 00:17:13,115 --> 00:17:13,824 - Yes. 258 00:17:14,116 --> 00:17:15,116 Yes, we are. 259 00:17:15,284 --> 00:17:16,994 - Please excuse Ivan there. 260 00:17:18,663 --> 00:17:19,663 He is a mute. 261 00:17:20,831 --> 00:17:22,959 And also deaf quite a bit of the time. 262 00:17:24,835 --> 00:17:25,835 You must be hungry. 263 00:17:28,339 --> 00:17:29,507 Ivan will show you 264 00:17:29,799 --> 00:17:31,443 to what I hope will be acceptable quarters. 265 00:17:31,467 --> 00:17:34,679 And we will discuss your dilemma over dinner after a bit. 266 00:17:34,971 --> 00:17:36,138 - Thank you. 267 00:17:36,430 --> 00:17:38,683 - Most certainly I will be able to help you. 268 00:17:38,975 --> 00:17:39,975 Excuse me. 269 00:17:50,152 --> 00:17:51,571 - You guys okay? 270 00:18:18,598 --> 00:18:20,433 Isn't exactly the Waldorf, is it? 271 00:18:22,310 --> 00:18:25,229 - This place is fine until we get off the island, okay? 272 00:18:26,188 --> 00:18:27,440 - How you doing? 273 00:18:27,732 --> 00:18:29,984 - Something about this place doesn't feel right. 274 00:18:30,276 --> 00:18:32,570 - So, what gave it away for you? 275 00:18:33,738 --> 00:18:35,865 Frankenstein out there or the casual demeanor 276 00:18:36,157 --> 00:18:38,159 in which our host accepted us in? 277 00:18:38,451 --> 00:18:40,661 - Let's prepare for dinner. 278 00:19:04,644 --> 00:19:06,937 This is a beautiful moose. 279 00:19:10,691 --> 00:19:12,693 Should be hung on the wall. 280 00:19:12,985 --> 00:19:15,613 - Must have taken a few shots to bring it down. 281 00:19:17,114 --> 00:19:19,283 - Yes, it was quite the task. 282 00:19:20,493 --> 00:19:22,787 - Did he charge you? 283 00:19:24,080 --> 00:19:27,166 - Held me against the tree, fractured my skull. 284 00:19:27,458 --> 00:19:29,085 But at last, at the end of the day, 285 00:19:29,377 --> 00:19:31,295 I proclaimed to be the Victor. 286 00:19:31,587 --> 00:19:33,297 - Well, the moose is a formidable opponent 287 00:19:33,589 --> 00:19:34,799 during mating season, 288 00:19:36,175 --> 00:19:39,470 but the most dangerous is the cape water buffalo. 289 00:19:39,762 --> 00:19:43,057 - Here at my preserve, I hunt even more dangerous game. 290 00:19:44,934 --> 00:19:47,645 - You have big game here on the island? 291 00:19:47,937 --> 00:19:49,063 - The most dangerous. 292 00:19:49,939 --> 00:19:52,066 - Huh, isn't that a coincidence? 293 00:19:52,358 --> 00:19:53,526 - What could that be? 294 00:19:53,818 --> 00:19:55,212 - It's not here naturally, of course, 295 00:19:55,236 --> 00:19:56,529 I have to stock the island. 296 00:19:56,821 --> 00:19:57,821 - Of course. 297 00:19:58,989 --> 00:20:01,492 - Please, sir, let me introduce myself. 298 00:20:01,784 --> 00:20:03,202 I'm baron Carl Von wolf. 299 00:20:03,494 --> 00:20:04,494 - And I'm Marcus- 300 00:20:04,537 --> 00:20:06,122 - you need no introduction, sir. 301 00:20:06,414 --> 00:20:07,748 I have read all of your books. 302 00:20:08,040 --> 00:20:09,375 I know of your adventures. 303 00:20:09,667 --> 00:20:10,835 I too am a hunter. 304 00:20:11,127 --> 00:20:12,127 Yes. 305 00:20:13,337 --> 00:20:14,630 - Where are my manners? 306 00:20:14,922 --> 00:20:16,802 Please, shall we sit, drink wine, eat good food? 307 00:20:16,966 --> 00:20:19,719 You all deserve a bit of conversation and relaxation. 308 00:20:20,010 --> 00:20:21,721 - Uh, I don't mind if I do. 309 00:20:22,012 --> 00:20:23,012 After you. 310 00:20:23,097 --> 00:20:24,181 Thank you, baron. 311 00:20:31,939 --> 00:20:33,858 Baron, what is the animal 312 00:20:34,150 --> 00:20:36,110 that you have imported here to your island? 313 00:20:36,402 --> 00:20:37,987 Lions, tigers? 314 00:20:39,488 --> 00:20:43,451 - I'm afraid tigers ceased to interest me a long time ago. 315 00:20:43,743 --> 00:20:46,620 They would not survive in this climate, I might add. 316 00:20:46,912 --> 00:20:48,872 However, I exhausted their possibilities, you see. 317 00:20:49,123 --> 00:20:52,418 There was no real thrill there, no real danger. 318 00:20:52,710 --> 00:20:55,129 And I'm afraid danger is something 319 00:20:55,421 --> 00:20:56,581 that has been forged into me. 320 00:20:56,839 --> 00:20:58,507 Maybe because of my military background. 321 00:20:59,717 --> 00:21:03,012 I am familiar with the new yorker, Rex Alan, 322 00:21:03,929 --> 00:21:05,264 if I'm not mistaken. 323 00:21:05,556 --> 00:21:07,183 You are correct, sir. 324 00:21:08,642 --> 00:21:11,228 - You made your riches in stocks, I believe. 325 00:21:12,730 --> 00:21:14,523 I've once read in one of your stories 326 00:21:14,815 --> 00:21:18,152 about you taking down a mighty elk with a muzzle loader, 327 00:21:18,444 --> 00:21:22,156 coincidentally in your own home state, if I'm not mistaken. 328 00:21:22,448 --> 00:21:23,991 - You are correct, sir. 329 00:21:24,283 --> 00:21:25,283 - Impressive. 330 00:21:29,246 --> 00:21:31,749 I have no idea of your exploits. 331 00:21:33,250 --> 00:21:35,920 - I don't have any. 332 00:21:36,212 --> 00:21:37,630 - Nonsense. 333 00:21:37,922 --> 00:21:41,091 My son sanger is a decorated war hero. 334 00:21:41,383 --> 00:21:42,383 - Is that so? 335 00:21:44,678 --> 00:21:46,388 I'd rather not talk about it. 336 00:21:48,599 --> 00:21:50,559 - Never be afraid of the things that you have done 337 00:21:50,810 --> 00:21:51,977 in this life, sanger. 338 00:21:53,062 --> 00:21:54,062 They're what define us. 339 00:21:54,230 --> 00:21:55,940 That is something to embrace. 340 00:22:03,280 --> 00:22:06,075 - I am most glad to have your company here, 341 00:22:06,367 --> 00:22:07,487 although I am terribly sorry 342 00:22:07,743 --> 00:22:09,912 that it's under such sad circumstances. 343 00:22:10,204 --> 00:22:12,748 - Yes, we lost a very good friend. 344 00:22:13,666 --> 00:22:15,125 - The whole crew too. 345 00:22:15,417 --> 00:22:16,752 It's all a damn shame. 346 00:22:20,047 --> 00:22:22,299 - We still have three people unaccounted for. 347 00:22:23,801 --> 00:22:25,886 And yeah, it's terrible. 348 00:22:27,471 --> 00:22:28,597 Life lost for no reason. 349 00:22:34,019 --> 00:22:35,187 - I have a ship. 350 00:22:35,479 --> 00:22:38,816 It is off island for another several days, 351 00:22:39,108 --> 00:22:40,276 getting supplies, you see. 352 00:22:41,402 --> 00:22:44,321 When it returns, you shall all voyage home. 353 00:22:45,281 --> 00:22:46,281 - Thank you, baron. 354 00:22:46,532 --> 00:22:47,532 Very gracious. 355 00:22:49,076 --> 00:22:50,076 - That's good news. 356 00:22:51,370 --> 00:22:52,538 - Baron, you were speaking 357 00:22:52,830 --> 00:22:54,350 of the game here on the island earlier. 358 00:22:54,623 --> 00:22:58,043 - Yes, well, we shall all hunt while you are here, no? 359 00:22:58,335 --> 00:22:59,879 You will be amused, I think. 360 00:23:00,170 --> 00:23:01,797 I've done a rare thing. 361 00:23:02,089 --> 00:23:04,550 I have invented a new sensation. 362 00:23:04,842 --> 00:23:06,010 Ivan, more port. 363 00:23:08,846 --> 00:23:11,599 - You don't happen to have any whiskey there, do you? 364 00:23:13,475 --> 00:23:16,437 Okay, all right, just thought I'd ask. 365 00:23:16,729 --> 00:23:17,980 Take it easy, big fella. 366 00:23:21,108 --> 00:23:23,360 - Port makes some men poets, Mr. Rainsford. 367 00:23:24,570 --> 00:23:28,240 Some it makes kings, some beggers. 368 00:23:28,532 --> 00:23:29,732 He made us hunters, didn't he? 369 00:23:29,783 --> 00:23:30,783 - Yes, he did. 370 00:23:31,869 --> 00:23:35,623 - This hand was made for the trigger, my father said. 371 00:23:35,915 --> 00:23:37,124 He was a very rich man. 372 00:23:37,416 --> 00:23:40,002 He owned a quarter of a million acres in Poland. 373 00:23:41,795 --> 00:23:42,795 When I was five, 374 00:23:44,131 --> 00:23:46,467 he gave me a little gun to shoot sparrows with. 375 00:23:47,885 --> 00:23:52,222 When I shot his prize turkeys instead, he did not punish me. 376 00:23:53,933 --> 00:23:57,144 Instead he complimented me on my marksmanship. 377 00:23:58,354 --> 00:24:00,814 My whole life has been one prolonged hunt. 378 00:24:02,232 --> 00:24:04,272 I mean, I've been into the army as what was expected 379 00:24:04,485 --> 00:24:05,903 from an nobleman's son. 380 00:24:06,195 --> 00:24:09,198 And for a time I commanded a division of men that, well, 381 00:24:09,490 --> 00:24:12,368 later we be referred to as the wolf pack. 382 00:24:12,660 --> 00:24:17,081 But my real interest was always the hunt. 383 00:24:18,874 --> 00:24:22,002 - Baron, excuse me if I'm off the Mark here, 384 00:24:22,294 --> 00:24:26,423 but I'd wager a bet you're from Germany? 385 00:24:27,591 --> 00:24:29,426 - I left the country for it was imprudent 386 00:24:29,718 --> 00:24:31,358 for an officer of the reich to stay there, 387 00:24:31,512 --> 00:24:34,306 especially as myself never cared much for war 388 00:24:34,598 --> 00:24:35,598 nor the man leading it. 389 00:24:38,477 --> 00:24:39,979 Many lost everything. 390 00:24:41,689 --> 00:24:46,860 Luckily, I had invested heavily in American securities. 391 00:24:47,987 --> 00:24:49,863 So naturally, I continued my hunt. 392 00:24:50,155 --> 00:24:53,867 Crocodiles in the Ganges, rhinoceros in east Africa. 393 00:24:54,159 --> 00:24:57,287 And eventually I left to hunt the famed Jaguar 394 00:24:58,122 --> 00:24:59,748 in the infamous Amazon. 395 00:25:00,833 --> 00:25:02,473 It was a creature of great disappointment. 396 00:25:04,169 --> 00:25:06,588 The Jaguar is the most revered cat there is. 397 00:25:07,923 --> 00:25:09,008 - I assure you, sir, 398 00:25:10,384 --> 00:25:12,970 there is nothing interesting about the hunt of the Jaguar, 399 00:25:13,262 --> 00:25:14,805 a dumb animal, really. 400 00:25:15,097 --> 00:25:16,640 - I'm sorry about Rex's outburst, 401 00:25:16,932 --> 00:25:20,936 but he has been desperate to hunt the Jaguar 402 00:25:21,228 --> 00:25:22,938 for probably 10 years now. 403 00:25:23,230 --> 00:25:25,399 - I will offer a better alternative. 404 00:25:25,691 --> 00:25:26,691 I can assure you of that. 405 00:25:26,775 --> 00:25:28,152 - Oh yeah, right, of course, 406 00:25:28,444 --> 00:25:30,547 probably the secret beast you have somewhere hidden here 407 00:25:30,571 --> 00:25:31,989 on your wretched island, right? 408 00:25:32,281 --> 00:25:33,532 - Rex. - Sanger. 409 00:25:33,824 --> 00:25:35,909 You've been strangely quiet. 410 00:25:36,952 --> 00:25:38,495 - I'm just listening, father. 411 00:25:40,789 --> 00:25:41,789 - Observation. 412 00:25:43,459 --> 00:25:45,627 A trait from the war, I gather. 413 00:25:45,919 --> 00:25:47,546 - A trait any man should acquire. 414 00:25:50,382 --> 00:25:51,508 - If only they all did. 415 00:25:53,010 --> 00:25:54,928 What was your speciality, sanger? 416 00:25:55,220 --> 00:25:56,305 In the war, I mean. 417 00:25:56,597 --> 00:25:57,597 - I was a marksman. 418 00:25:58,557 --> 00:25:59,808 - Have you hunted much? 419 00:26:01,435 --> 00:26:03,288 That's why I invited him to join us on this trip. 420 00:26:03,312 --> 00:26:05,355 - The kid's a crack shot from 500 yards. 421 00:26:05,647 --> 00:26:07,524 Beats me on my best day. 422 00:26:07,816 --> 00:26:08,816 - Thousand. 423 00:26:11,779 --> 00:26:13,530 - Thousand yards is my best shot. 424 00:26:24,875 --> 00:26:26,001 There we are. 425 00:27:01,328 --> 00:27:04,039 - There is no greater bore than perfection, 426 00:27:04,331 --> 00:27:05,331 is there, sanger? 427 00:27:08,502 --> 00:27:11,672 See, I became the perfect hunter. 428 00:27:12,589 --> 00:27:13,589 No quarry could match me. 429 00:27:13,799 --> 00:27:17,219 No animal stood a chance. 430 00:27:19,972 --> 00:27:22,933 Boredom found me very easily. 431 00:27:25,894 --> 00:27:29,815 Then one day, it just came to me. 432 00:27:34,653 --> 00:27:37,156 - I had to invent something new to hunt. 433 00:27:39,158 --> 00:27:43,078 This island is a perfect preserve. 434 00:27:44,538 --> 00:27:49,668 Trees, streams, hills, mountains. 435 00:27:53,964 --> 00:27:58,343 I had to hunt something that had courage, cunning, 436 00:27:59,678 --> 00:28:03,724 and above all else, it had to be able to reason. 437 00:28:05,267 --> 00:28:07,186 - No animal can reason. 438 00:28:10,856 --> 00:28:11,856 - There is but one. 439 00:28:15,444 --> 00:28:16,445 - You hunt men. 440 00:28:17,196 --> 00:28:18,488 That's murderous. 441 00:28:20,365 --> 00:28:24,953 - I refuse to believe that such modern and civilized men 442 00:28:26,663 --> 00:28:31,877 would have romantic ideals about the value of human life. 443 00:28:35,088 --> 00:28:40,302 Especially one such as yourself that tasted it, felt it. 444 00:28:43,805 --> 00:28:44,848 - War is war. 445 00:28:46,350 --> 00:28:47,768 It didn't make me a murderer. 446 00:28:49,519 --> 00:28:50,519 - No, boy. 447 00:28:51,855 --> 00:28:53,148 It made you a hunter. 448 00:28:54,816 --> 00:28:57,444 - This is some kind of sick joke, right? 449 00:28:58,862 --> 00:29:00,781 - I do not joke about my hunts. 450 00:29:01,073 --> 00:29:04,493 - Baron, if what you are saying is serious, 451 00:29:04,785 --> 00:29:07,454 then this is murder. 452 00:29:08,288 --> 00:29:09,456 - That word again. 453 00:29:14,586 --> 00:29:17,381 I would wager that you will forget that notion 454 00:29:17,673 --> 00:29:18,966 once you go hunting with me. 455 00:29:19,258 --> 00:29:22,386 You will have a genuine thrill in store for you. 456 00:29:22,678 --> 00:29:24,388 Correct me if I am wrong, sanger, 457 00:29:24,680 --> 00:29:28,350 but there is no hunting like the hunting of man. 458 00:29:28,642 --> 00:29:30,769 Those who have hunted armed men for long enough 459 00:29:31,061 --> 00:29:34,898 and liked it never cared for anything else thereafter. 460 00:29:36,441 --> 00:29:38,819 - I've never found pleasure in taking any life. 461 00:29:40,862 --> 00:29:43,240 Never mind another person's. 462 00:29:43,532 --> 00:29:45,742 - This is barbarism. 463 00:29:46,785 --> 00:29:48,662 It's all a joke. 464 00:29:49,913 --> 00:29:51,999 The old baron here is just trying to scare us 465 00:29:52,291 --> 00:29:55,294 with some of his German fear tactics. 466 00:29:56,420 --> 00:29:59,840 - Your American humor is beginning to unnerve me. 467 00:30:02,634 --> 00:30:07,764 Life is for the strong, to be lived by the strong. 468 00:30:09,141 --> 00:30:12,311 And it may be taken by the strong. 469 00:30:14,062 --> 00:30:15,382 The weak of the fold were put here 470 00:30:15,647 --> 00:30:16,687 for the strong's pleasure. 471 00:30:16,857 --> 00:30:18,233 And I am strong. 472 00:30:19,568 --> 00:30:22,362 I survived the war, even though my people lost. 473 00:30:26,658 --> 00:30:29,244 Why should I not be able to use my gift? 474 00:30:29,536 --> 00:30:31,913 If I wish to hunt, 475 00:30:32,205 --> 00:30:35,334 why should I not be able to continue to do so? 476 00:30:35,625 --> 00:30:36,625 - Because they're human. 477 00:30:36,752 --> 00:30:38,003 - Precisely. 478 00:30:40,964 --> 00:30:42,716 Men can reason. 479 00:30:46,803 --> 00:30:49,473 That makes them a worthy adversary. 480 00:30:49,765 --> 00:30:51,266 That makes them dangerous. 481 00:30:52,809 --> 00:30:53,810 - A worthy adversary? 482 00:30:56,229 --> 00:30:59,483 Tell me, baron, were they worthy adversaries 483 00:30:59,775 --> 00:31:01,651 when you locked us up in the camps? 484 00:31:01,943 --> 00:31:03,737 - I was against that. 485 00:31:04,029 --> 00:31:05,489 The camps were a waste of time. 486 00:31:05,781 --> 00:31:09,117 They cost too much money and were a waste of resources. 487 00:31:09,409 --> 00:31:13,747 - Where do these lost souls come from? 488 00:31:14,039 --> 00:31:16,041 - How did you get here, Mr. Rainsford? 489 00:31:18,377 --> 00:31:20,170 It's a small channel. 490 00:31:20,462 --> 00:31:24,674 It is just small enough, yet just deep enough 491 00:31:24,966 --> 00:31:27,636 that sea mines prove an effective tool 492 00:31:27,928 --> 00:31:29,304 against unsuspecting ships. 493 00:31:29,596 --> 00:31:30,639 - You blew us up. 494 00:31:30,931 --> 00:31:32,891 - I created the event that got you here, yeah, 495 00:31:33,183 --> 00:31:36,645 but I had no way of knowing who's on board the vessel. 496 00:31:36,937 --> 00:31:38,855 It is by sheer coincidence that you are here 497 00:31:39,147 --> 00:31:41,191 and much to my delight. 498 00:31:41,483 --> 00:31:44,736 So we go hunting tomorrow, yes? 499 00:31:46,071 --> 00:31:47,239 - Hell no. 500 00:31:47,531 --> 00:31:49,991 - We are not going to participate whatsoever 501 00:31:50,283 --> 00:31:51,410 in your murder hunt. 502 00:31:53,578 --> 00:31:54,663 - Hypocrites! 503 00:32:10,011 --> 00:32:11,763 A fresh kill from this morning. 504 00:32:13,181 --> 00:32:14,516 Took three shots. 505 00:32:15,976 --> 00:32:17,394 The first two wounded him, 506 00:32:18,728 --> 00:32:21,231 the third made him close his eyes for the final time. 507 00:32:23,442 --> 00:32:26,111 He will make an adequate addition to my collection. 508 00:32:28,029 --> 00:32:29,029 - Your collection? 509 00:32:34,035 --> 00:32:35,120 - Jesus Christ. 510 00:32:41,668 --> 00:32:42,919 - It is a game, you see. 511 00:32:44,421 --> 00:32:49,551 I give them supplies, food, an excellent hunting knife. 512 00:32:50,677 --> 00:32:52,888 They get three hours of start time. 513 00:32:53,889 --> 00:32:56,725 I follow, armed only with my rifle. 514 00:32:58,435 --> 00:33:01,897 If my quarry eludes me for three whole days, 515 00:33:02,189 --> 00:33:03,189 they win the game. 516 00:33:04,774 --> 00:33:07,819 If I find them, he loses. 517 00:33:08,820 --> 00:33:11,490 - Okay, and suppose they refuse to hunt? 518 00:33:12,824 --> 00:33:15,660 - Ivan's torturous methods are quite unbearable. 519 00:33:16,912 --> 00:33:19,581 It is his own idea of sport. 520 00:33:20,916 --> 00:33:24,044 Those who have refused have never survived longer 521 00:33:24,336 --> 00:33:27,255 than a night in his care. 522 00:33:28,298 --> 00:33:30,842 And although to date, I have not lost, 523 00:33:31,968 --> 00:33:35,180 and only on one occasion did my quarry choose an ending 524 00:33:35,472 --> 00:33:37,474 of the suicidal variety. 525 00:33:37,766 --> 00:33:38,850 The coward, shamefully. 526 00:33:39,142 --> 00:33:42,771 He seemed like a worthy opponent. 527 00:33:44,022 --> 00:33:46,566 - Yes, well, baron, I'm sorry, 528 00:33:46,858 --> 00:33:49,903 but we are not going to participate in your murder hunt. 529 00:34:06,378 --> 00:34:07,378 - Be quick. 530 00:34:07,587 --> 00:34:08,587 - Father. - Be strong. 531 00:34:08,797 --> 00:34:10,173 - Father. - Be quiet. 532 00:34:11,258 --> 00:34:13,009 You are a rainsford. 533 00:34:23,061 --> 00:34:24,604 - Apologies, my boy. 534 00:34:25,855 --> 00:34:27,023 But they refused. 535 00:34:28,024 --> 00:34:29,943 I suppose you will not. 536 00:34:33,029 --> 00:34:34,030 Three days, sanger. 537 00:34:37,367 --> 00:34:42,038 Although, I guess you are now the Mr. Rainsford? 538 00:34:49,963 --> 00:34:51,256 This is good. 539 00:34:51,548 --> 00:34:53,049 Fire in your eyes. 540 00:34:56,636 --> 00:35:00,265 I'm excited to see what kind of adversary you will be. 541 00:35:04,185 --> 00:35:05,185 Here. 542 00:35:07,188 --> 00:35:08,188 Put these on. 543 00:35:31,630 --> 00:35:34,132 Here we all are now, sanger. 544 00:35:34,424 --> 00:35:37,344 I would like to introduce you to miss Mary, Mr. Quinlan. 545 00:35:38,637 --> 00:35:40,305 They have been here for a few weeks now. 546 00:35:40,597 --> 00:35:43,933 I've been waiting for the most opportune moment to use them. 547 00:35:44,976 --> 00:35:46,811 I think now, paired with you, 548 00:35:47,103 --> 00:35:50,106 will make the game much more interesting. 549 00:35:52,942 --> 00:35:54,152 Do you have your supplies? 550 00:35:55,570 --> 00:35:57,238 Some fresh water, food, 551 00:35:57,530 --> 00:36:01,493 enough of such to last for three days if rationed properly. 552 00:36:04,871 --> 00:36:06,498 I will give you three hours. 553 00:36:07,582 --> 00:36:10,085 Plenty enough time for a good solid head start. 554 00:36:12,087 --> 00:36:14,839 You engaged in the war years ago. 555 00:36:15,131 --> 00:36:16,883 That was not yours to interrupt in. 556 00:36:18,176 --> 00:36:22,972 Today, we continue the battle, Mr. Rainsford. 557 00:36:27,644 --> 00:36:28,644 Let us play. 558 00:36:38,279 --> 00:36:41,157 I will see you soon, Mr. Rainsford. 559 00:36:44,703 --> 00:36:46,204 Let the hunt begin. 560 00:37:38,256 --> 00:37:39,883 - Come on, come on. 561 00:37:40,175 --> 00:37:41,176 Let's go. 562 00:37:41,468 --> 00:37:43,386 No, no, Mary, Mary, we can't stop. 563 00:37:43,678 --> 00:37:45,263 We have to keep moving. 564 00:37:45,555 --> 00:37:47,140 - Come on. - Where are we gonna go? 565 00:37:47,432 --> 00:37:48,472 We don't even have a plan. 566 00:37:50,518 --> 00:37:53,897 - The plan is just to keep moving, all right? 567 00:37:54,189 --> 00:37:55,231 We have to go, come on. 568 00:37:56,191 --> 00:37:57,358 Whoa, whoa. 569 00:38:01,488 --> 00:38:03,323 - I'm afraid we didn't have a chance 570 00:38:03,615 --> 00:38:06,201 to properly introduce ourselves back there. 571 00:38:08,828 --> 00:38:12,540 - Yeah, well, I don't think it matters right now. 572 00:38:14,292 --> 00:38:15,292 - It matters. 573 00:38:16,169 --> 00:38:17,879 Look, if we're gonna survive together, 574 00:38:18,171 --> 00:38:20,340 it's not gonna hurt to know each other's names. 575 00:38:21,424 --> 00:38:24,052 And I'm sorry, I didn't catch yours back there 576 00:38:24,344 --> 00:38:25,595 in the middle of that chaos. 577 00:38:25,887 --> 00:38:29,265 I was a bit distracted. 578 00:38:31,851 --> 00:38:33,061 - My name is Mary. 579 00:38:40,026 --> 00:38:41,026 - Quin. 580 00:38:41,820 --> 00:38:42,862 - My name is sanger. 581 00:38:44,197 --> 00:38:46,574 - Sanger, how did you come about the island? 582 00:38:47,784 --> 00:38:49,953 - I can only assume the same as you two, 583 00:38:50,245 --> 00:38:53,414 traveling on a ship that had no business sailing 584 00:38:53,706 --> 00:38:54,916 into these waters. 585 00:38:59,671 --> 00:39:01,756 What can you tell me about the baron? 586 00:39:02,048 --> 00:39:03,842 - He's a very evil man. 587 00:39:05,677 --> 00:39:06,677 - Calculated. 588 00:39:09,347 --> 00:39:10,765 - He leaves with people like us 589 00:39:11,057 --> 00:39:13,309 and he always comes back alone. 590 00:39:13,601 --> 00:39:15,770 - And usually with a bloody canvas sack. 591 00:39:18,481 --> 00:39:21,734 - For his trophies and his wall nonetheless. 592 00:39:23,236 --> 00:39:24,236 - His wall? 593 00:39:27,407 --> 00:39:29,367 Never mind, it's not important. 594 00:39:31,077 --> 00:39:33,204 - So how did you come about these waters? 595 00:39:34,330 --> 00:39:37,125 - Me and my father, we were on a hunting trip. 596 00:39:38,293 --> 00:39:41,379 We were going to a place called kodiak to hunt bear. 597 00:39:42,755 --> 00:39:43,755 And... 598 00:39:46,175 --> 00:39:49,178 Yes, I'm familiar with hunting tactics 599 00:39:49,470 --> 00:39:50,972 and how to track prey. 600 00:39:51,973 --> 00:39:53,558 - So what do you suggest we do? 601 00:39:57,228 --> 00:40:02,233 - Well, I'd say we follow this water. 602 00:40:03,443 --> 00:40:06,112 I can't tell you exactly the type of hunter the baron is. 603 00:40:07,572 --> 00:40:10,617 I mean, he talks as if he's the most experienced hunter 604 00:40:10,909 --> 00:40:14,454 and I can only assume he is quite the tracker, 605 00:40:14,746 --> 00:40:16,456 given his experience in the war. 606 00:40:17,832 --> 00:40:19,352 You know, if we stay inside this water, 607 00:40:19,542 --> 00:40:21,794 it'll mask our scent and our trail. 608 00:40:25,548 --> 00:40:28,092 - So do you think we'll survive? 609 00:40:28,384 --> 00:40:31,387 - I think we have a fighting chance. 610 00:40:33,097 --> 00:40:35,266 And that's something I know a little bit about. 611 00:40:38,186 --> 00:40:39,687 How do you two know each other? 612 00:40:39,979 --> 00:40:41,272 - Quinlan is my brother. 613 00:40:42,231 --> 00:40:43,231 - I see. 614 00:40:44,108 --> 00:40:46,361 - We were heading north to see our father. 615 00:40:48,321 --> 00:40:49,321 - He's very sick. 616 00:40:50,573 --> 00:40:53,368 And unfortunately he doesn't have much time. 617 00:40:55,536 --> 00:40:59,165 - He's been working the fishing docks down by the territory. 618 00:40:59,457 --> 00:41:01,626 We chartered a vessel to get here. 619 00:41:01,918 --> 00:41:02,961 - And let me guess. 620 00:41:04,337 --> 00:41:06,440 Cutting through the channel near the island would've saved 621 00:41:06,464 --> 00:41:08,341 a few extra days. 622 00:41:08,633 --> 00:41:10,218 - Yes, exactly. 623 00:41:10,510 --> 00:41:11,510 - All right then. 624 00:41:11,594 --> 00:41:14,263 What do you say we keep moving? 625 00:41:14,555 --> 00:41:16,265 Let's not let this guy catch up to us. 626 00:41:18,059 --> 00:41:19,059 - Okay. 627 00:41:51,718 --> 00:41:53,386 - This looks like a good spot. 628 00:41:55,138 --> 00:41:56,806 Let's rest up here in this brush. 629 00:41:58,391 --> 00:42:02,520 - Well, we're sleeping in those bushes? 630 00:42:04,105 --> 00:42:06,983 Look, we've been walking a good while. 631 00:42:08,026 --> 00:42:09,318 Our scent shouldn't be traceable. 632 00:42:09,610 --> 00:42:11,863 We've done a decent job with our tracks. 633 00:42:13,448 --> 00:42:15,158 I say we rest up here for a little while. 634 00:42:15,450 --> 00:42:19,078 Come nightfall, we'll get back on the trail. 635 00:42:20,413 --> 00:42:22,331 - Where did you learn about this sort of thing? 636 00:42:24,167 --> 00:42:25,501 My father. 637 00:42:30,465 --> 00:42:31,466 - Baron shot him. 638 00:42:33,551 --> 00:42:34,844 - I'm sorry. 639 00:42:35,136 --> 00:42:36,136 - Yeah, me too. 640 00:42:36,804 --> 00:42:37,804 - He shot him? 641 00:42:40,850 --> 00:42:45,980 - We were at dinner before I met you two, 642 00:42:47,815 --> 00:42:50,777 and my father refused to hunt with him. 643 00:42:52,695 --> 00:42:53,695 - That's not like him. 644 00:42:54,530 --> 00:42:56,240 - What do you mean? 645 00:42:58,367 --> 00:42:59,660 - He doesn't shoot anyone 646 00:42:59,952 --> 00:43:02,914 unless he takes him out here into the forest. 647 00:43:04,999 --> 00:43:06,542 So why did he keep you alive? 648 00:43:09,629 --> 00:43:10,629 - I'm not sure. 649 00:43:12,548 --> 00:43:15,468 - Yeah, well, it probably would've been better 650 00:43:15,760 --> 00:43:16,760 to die over there. 651 00:43:17,845 --> 00:43:20,890 - Being shot there doesn't give you a chance to fight back. 652 00:43:22,350 --> 00:43:24,143 - And you know something about that? 653 00:43:26,604 --> 00:43:30,108 - What, are you a soldier or something? 654 00:43:30,399 --> 00:43:31,399 - I was. 655 00:43:32,401 --> 00:43:33,069 Look, enough of that. 656 00:43:33,361 --> 00:43:34,362 Let's get some rest. 657 00:43:35,696 --> 00:43:36,906 For both of you. 658 00:43:37,198 --> 00:43:38,634 If we're gonna survive the next three days, 659 00:43:38,658 --> 00:43:40,576 we're gonna need all the rest we can get. 660 00:43:41,577 --> 00:43:42,577 Let's go. 661 00:43:43,788 --> 00:43:45,414 Enough talking. 662 00:45:17,757 --> 00:45:18,758 Nobody move. 663 00:45:40,029 --> 00:45:42,448 Quinlan, control yourself. 664 00:45:45,701 --> 00:45:46,701 - He's gone. 665 00:45:46,869 --> 00:45:47,954 He's gone. 666 00:45:48,246 --> 00:45:49,766 We have to go, we have to go right now. 667 00:45:52,667 --> 00:45:53,709 Do not move. 668 00:45:55,294 --> 00:45:56,294 We must run. 669 00:45:56,504 --> 00:45:57,505 Let's go. 670 00:45:57,797 --> 00:45:58,797 - Stop. 671 00:45:58,965 --> 00:46:00,049 Quinlan, stop. 672 00:46:00,341 --> 00:46:01,467 - We must run. 673 00:46:03,386 --> 00:46:04,386 - Damn it. 674 00:46:05,263 --> 00:46:06,681 - Come on, we gotta go, guys. 675 00:46:06,973 --> 00:46:08,099 Come on, come on. 676 00:46:54,854 --> 00:46:55,854 Run, run! 677 00:47:18,961 --> 00:47:20,588 Let's go. 678 00:47:24,842 --> 00:47:29,805 - The game is much more fun when you run, Mr. Rainsford! 679 00:47:41,942 --> 00:47:43,194 Tend your wounds. 680 00:47:44,070 --> 00:47:45,196 They will leave a trail 681 00:47:45,488 --> 00:47:46,840 that rainsford might be able to follow. 682 00:47:46,864 --> 00:47:48,741 And we certainly do not need that. 683 00:47:54,538 --> 00:47:56,123 Bullet went into your lung, boy. 684 00:47:59,168 --> 00:48:00,878 That's why you are short of breath. 685 00:48:01,170 --> 00:48:02,505 Beginning to suffocate. 686 00:48:04,215 --> 00:48:06,550 Soon, you will drown in your own blood. 687 00:48:06,842 --> 00:48:08,260 Horrible way to die, I say. 688 00:48:09,595 --> 00:48:12,848 You proved nothing of a worthy adversary, I'm afraid. 689 00:48:13,891 --> 00:48:14,891 I'm bored. 690 00:48:18,187 --> 00:48:19,855 Please. 691 00:48:20,898 --> 00:48:22,358 - You aren't worth the bullet. 692 00:48:45,506 --> 00:48:50,136 But the faint hope of mercy is worth the report. 693 00:48:50,428 --> 00:48:51,428 - Got it. 694 00:48:59,728 --> 00:49:01,439 - That was a kill shot. 695 00:49:02,565 --> 00:49:04,085 A shot meant to show mercy on an animal 696 00:49:04,316 --> 00:49:07,069 if the previous shot from a distance wasn't entirely fatal. 697 00:49:08,821 --> 00:49:09,905 - Mercy? 698 00:49:10,197 --> 00:49:12,241 That man has no mercy. 699 00:49:12,533 --> 00:49:14,177 - We don't have time for this right now, okay? 700 00:49:14,201 --> 00:49:15,846 The only thing your brother would want is for you to survive 701 00:49:15,870 --> 00:49:18,122 and in order to do that, we have to keep moving. 702 00:49:18,414 --> 00:49:19,748 We can grieve him later. 703 00:49:20,040 --> 00:49:23,127 Right now, we need to create distance between him and us. 704 00:49:24,253 --> 00:49:25,588 - Distance? 705 00:49:28,215 --> 00:49:30,134 - Because I need time to set a trap. 706 00:49:50,446 --> 00:49:51,947 This looks like a good spot. 707 00:50:06,754 --> 00:50:08,088 Right here is good. 708 00:50:08,380 --> 00:50:09,380 Let's rest up. 709 00:50:35,115 --> 00:50:36,115 Hey. 710 00:50:37,952 --> 00:50:39,036 Can I ask you a question? 711 00:50:42,206 --> 00:50:47,294 After seeing your father, would you have gone back 712 00:50:48,462 --> 00:50:52,007 to wherever it is that you came from? 713 00:50:56,345 --> 00:50:57,345 Why not? 714 00:51:02,851 --> 00:51:04,937 - I'm from a small town in Colorado 715 00:51:06,021 --> 00:51:09,149 and it's lovely there, but there's no future. 716 00:51:11,735 --> 00:51:13,112 So my brother and I, 717 00:51:15,614 --> 00:51:18,826 we were gonna go to the east coast 718 00:51:19,118 --> 00:51:20,911 to start a business together. 719 00:51:21,203 --> 00:51:22,204 - Entrepreneur. 720 00:51:23,872 --> 00:51:24,872 Okay. 721 00:51:32,214 --> 00:51:33,214 - I make chocolate. 722 00:51:34,675 --> 00:51:36,635 Seems ridiculous now, but... 723 00:51:36,927 --> 00:51:38,262 - Who doesn't like chocolate? 724 00:51:39,513 --> 00:51:42,474 I'd kill somebody right now for some chocolate. 725 00:51:46,478 --> 00:51:47,563 - What about you? 726 00:51:47,855 --> 00:51:49,315 Have you ever been to the east coast? 727 00:51:50,983 --> 00:51:52,860 - Yeah, yeah. 728 00:51:53,152 --> 00:51:54,152 I live there. 729 00:52:00,576 --> 00:52:03,495 I've never seen a big city like New York before. 730 00:52:05,831 --> 00:52:07,082 What's that like? 731 00:52:12,838 --> 00:52:13,838 - Lots of people 732 00:52:15,215 --> 00:52:16,258 who love chocolate. 733 00:52:19,637 --> 00:52:22,431 And tall buildings take all the sky, 734 00:52:23,891 --> 00:52:29,063 automobiles rumble and grumble night and day, and rats. 735 00:52:34,318 --> 00:52:35,486 Lots of fucking rats. 736 00:52:40,658 --> 00:52:43,118 - I would really like to see New York someday. 737 00:52:44,203 --> 00:52:45,371 - I'll tell you what. 738 00:52:45,663 --> 00:52:47,182 We get out of this, I promise you will. 739 00:52:47,206 --> 00:52:48,666 I'll take you there myself. 740 00:52:50,084 --> 00:52:51,293 - That's kind of you, 741 00:52:51,585 --> 00:52:53,265 but we're in no place to make any promises. 742 00:52:55,547 --> 00:52:56,547 - I'm a rainsford. 743 00:52:58,133 --> 00:53:00,469 I know where I'm going, ma'am. 744 00:53:02,513 --> 00:53:03,764 - Honor. 745 00:53:04,056 --> 00:53:05,056 That's admirable. 746 00:53:07,434 --> 00:53:08,434 - Now. 747 00:53:12,272 --> 00:53:15,150 If I can find a particular tree... 748 00:54:30,517 --> 00:54:31,769 - Did I do okay? 749 00:54:32,060 --> 00:54:34,354 - You did perfect. - You think we got him? 750 00:54:43,030 --> 00:54:44,072 - Rainsford! 751 00:54:48,535 --> 00:54:49,535 Rainsford! 752 00:54:51,205 --> 00:54:52,205 Rainsford! 753 00:54:53,248 --> 00:54:54,248 Did I hit you? 754 00:54:55,334 --> 00:55:00,422 Oh, if so, it must barely be an abrasion! 755 00:55:03,217 --> 00:55:06,220 If you can still hear the sound of my voice, 756 00:55:07,638 --> 00:55:11,683 which I suppose you can, I want to congratulate you! 757 00:55:13,060 --> 00:55:16,063 Not many men know how to make a malay mancatcher. 758 00:55:24,863 --> 00:55:28,408 A trap learned from your father, I gather. 759 00:55:31,703 --> 00:55:36,250 Lucky for me, I hunted in Morocco too. 760 00:55:41,505 --> 00:55:42,505 Rainsford. 761 00:55:43,090 --> 00:55:44,090 Rainsford! 762 00:55:45,592 --> 00:55:50,848 You have proved a very worthy and very fun adversary, 763 00:56:02,359 --> 00:56:05,070 I'm going to go get my wound dressed. 764 00:56:05,362 --> 00:56:07,114 It's only a slight one, 765 00:56:08,282 --> 00:56:11,076 but it may keep me from aiming straight. 766 00:56:14,955 --> 00:56:16,331 But I will be back, sir. 767 00:56:24,840 --> 00:56:26,216 I will be back. 768 00:56:30,637 --> 00:56:31,637 Rainsford! 769 00:56:34,016 --> 00:56:35,934 Rainsford! 770 00:56:43,025 --> 00:56:44,526 I'll be coming back. 771 00:56:50,908 --> 00:56:51,908 Rainsford! 772 00:56:52,784 --> 00:56:55,370 Rainsford, I'm coming for you! 773 00:57:16,683 --> 00:57:18,101 - We have to bandage that. 774 00:57:20,687 --> 00:57:21,687 - Yeah, we do. 775 00:57:32,741 --> 00:57:33,741 Yeah. 776 00:57:37,412 --> 00:57:40,290 - Oh, I'm sorry I can't do more. 777 00:57:40,582 --> 00:57:41,582 - Hey. 778 00:57:42,542 --> 00:57:44,127 You have no reason to apologize. 779 00:57:45,462 --> 00:57:46,922 This isn't your fault. 780 00:57:47,214 --> 00:57:50,008 Why would you ever think you'd be in a situation like this? 781 00:57:52,469 --> 00:57:54,471 - I've been thinking about the large man. 782 00:57:56,056 --> 00:57:58,517 - The one he calls Ivan. - Yes, Ivan. 783 00:57:58,809 --> 00:58:01,395 Back home, men used dogs to chase the game birds 784 00:58:01,687 --> 00:58:03,563 and the mountain cats from the woods. 785 00:58:04,940 --> 00:58:08,860 Do you suppose the baron uses the mute like a dog? 786 00:58:13,573 --> 00:58:14,573 - Yes. 787 00:58:15,534 --> 00:58:17,244 That's an accurate observation. 788 00:58:18,704 --> 00:58:20,872 Don't know how I didn't see that. 789 00:58:21,164 --> 00:58:22,332 But you did. 790 00:58:22,624 --> 00:58:23,624 Well done, Mary. 791 00:58:27,129 --> 00:58:28,380 - The baron says he has a boat. 792 00:58:28,672 --> 00:58:30,007 I suggest we go find it. 793 00:58:31,425 --> 00:58:32,592 - The baron's a liar. 794 00:58:32,884 --> 00:58:35,053 We don't know how many men he actually has, 795 00:58:35,887 --> 00:58:37,139 where the ship would be, 796 00:58:39,349 --> 00:58:40,892 or if it even exists. 797 00:58:42,436 --> 00:58:46,523 - I overheard him talking about bringing back supplies. 798 00:58:47,983 --> 00:58:49,359 - So then it must be true. 799 00:58:56,366 --> 00:58:57,366 I suppose so. 800 00:58:58,952 --> 00:58:59,952 - Hey! 801 00:59:01,580 --> 00:59:02,748 Go back the other way. 802 00:59:03,665 --> 00:59:05,125 - The other way? - Go! 803 00:59:07,335 --> 00:59:08,712 - We're not going back there. 804 00:59:09,838 --> 00:59:10,881 We're dead if we do. 805 00:59:14,634 --> 00:59:15,634 Who are you? 806 00:59:17,679 --> 00:59:20,348 - I am someone who tricked him. 807 00:59:20,640 --> 00:59:21,933 That's who I am. 808 00:59:22,225 --> 00:59:25,937 And nobody, but nobody will compromise my hiding spot here. 809 00:59:26,229 --> 00:59:27,229 You understand? 810 00:59:28,106 --> 00:59:29,524 - Your ship sank here too. 811 00:59:30,984 --> 00:59:31,984 - Sank? 812 00:59:33,028 --> 00:59:34,237 Sank? 813 00:59:34,529 --> 00:59:36,490 Sank, what are you talking about, sank? 814 00:59:36,782 --> 00:59:38,200 It was booby trapped. 815 00:59:38,492 --> 00:59:41,036 My men were hunted down like pigs to the slaughter. 816 00:59:43,163 --> 00:59:45,540 But I, I survived. 817 00:59:45,832 --> 00:59:46,832 I fooled him. 818 00:59:48,752 --> 00:59:50,754 Now you two, go on, go. 819 00:59:53,340 --> 00:59:54,966 - Wait, please. 820 00:59:55,258 --> 00:59:56,384 We need your help. 821 01:00:00,680 --> 01:00:01,680 - I can't help you. 822 01:00:04,559 --> 01:00:05,559 - Yes, you can. 823 01:00:06,520 --> 01:00:07,896 You don't have any supplies, 824 01:00:08,188 --> 01:00:11,358 anything to clean and dress this wound before it's infected? 825 01:00:11,650 --> 01:00:14,111 Anything, please. 826 01:00:18,740 --> 01:00:19,740 - Bugs. 827 01:00:20,450 --> 01:00:22,577 Bugs and dirt are gonna get on that soon. 828 01:00:23,745 --> 01:00:24,955 Oh, this god forsaken place. 829 01:00:25,247 --> 01:00:26,498 Jesus Christ! 830 01:00:27,749 --> 01:00:30,502 If the baron don't get you, then the infection does. 831 01:00:38,552 --> 01:00:39,552 A daughter. 832 01:00:42,639 --> 01:00:44,432 I had a daughter, she... 833 01:00:44,724 --> 01:00:46,017 I have a daughter. 834 01:00:47,769 --> 01:00:49,479 She'd be about your age now. 835 01:00:55,110 --> 01:00:56,110 Come on. 836 01:01:52,083 --> 01:01:53,376 Yeah, it's pretty safe up here 837 01:01:53,668 --> 01:01:55,754 because the baron doesn't come around much. 838 01:01:57,130 --> 01:01:58,423 Those that he's hunting, 839 01:01:58,715 --> 01:02:00,555 he usually catches on the first or second days. 840 01:02:01,092 --> 01:02:02,510 Most of those idiots, anyway, 841 01:02:02,802 --> 01:02:05,388 go rushing to the beaches like a bunch of tourists. 842 01:02:06,389 --> 01:02:08,725 But unlike me, 843 01:02:09,017 --> 01:02:11,645 they didn't venture into the interior of the island. 844 01:02:11,937 --> 01:02:13,563 But as you can see from here, 845 01:02:14,981 --> 01:02:17,984 I can see anyone coming from a long distance. 846 01:02:23,782 --> 01:02:25,075 Come on. 847 01:02:43,218 --> 01:02:44,218 See? 848 01:02:44,844 --> 01:02:46,137 I can see everything. 849 01:02:48,598 --> 01:02:50,267 Over there is where they wash ashore 850 01:02:50,558 --> 01:02:55,188 after the baron's seed mines blow them to smithereens. 851 01:02:56,815 --> 01:02:59,234 And the baron's hunting lodge is over there. 852 01:03:00,819 --> 01:03:03,113 And up there over on the other side is the valley 853 01:03:03,405 --> 01:03:04,739 where they all try to escape. 854 01:03:08,368 --> 01:03:09,744 - What was this place? 855 01:03:11,746 --> 01:03:13,206 - Well, as far as I can reckon, 856 01:03:13,498 --> 01:03:16,793 I think someone lived here years ago 857 01:03:17,085 --> 01:03:18,378 with cattle of some sort, 858 01:03:18,670 --> 01:03:23,300 but it's a pretty sturdy little structure actually. 859 01:03:24,259 --> 01:03:25,677 - Where did all this come from? 860 01:03:25,969 --> 01:03:30,473 - Oh, it washed ashore from the boats that got blown up 861 01:03:31,808 --> 01:03:36,396 and, you know, then the tides would just kind of move it 862 01:03:37,522 --> 01:03:40,900 around the island and then I'd scavenge for it 863 01:03:41,192 --> 01:03:44,279 when he wasn't out there hunting. 864 01:03:46,573 --> 01:03:49,242 - Earlier, you said that you tricked him. 865 01:03:51,703 --> 01:03:52,954 - Yeah, I did. 866 01:03:54,664 --> 01:03:58,793 He hunted for me for three days, 867 01:04:00,128 --> 01:04:03,006 which under his rules would've made me the Victor, 868 01:04:03,298 --> 01:04:07,218 but the wolf is not an honorable man. 869 01:04:07,510 --> 01:04:11,014 And he doesn't like being bested at his own game. 870 01:04:11,306 --> 01:04:13,892 - So he had zero intention to let you on that ship. 871 01:04:15,352 --> 01:04:16,603 Assuming there is one. 872 01:04:17,437 --> 01:04:18,855 - Oh, there is a ship. 873 01:04:19,147 --> 01:04:23,735 It's anchored in the bay right next to his hunting lodge. 874 01:04:24,277 --> 01:04:25,612 But no, no, 875 01:04:25,904 --> 01:04:28,024 there was no way he was gonna let me get on that ship. 876 01:04:29,949 --> 01:04:31,701 At the end of the third day, 877 01:04:31,993 --> 01:04:36,081 he had me cornered on top of this bluff, 878 01:04:36,373 --> 01:04:37,832 overlooking the ocean. 879 01:04:43,088 --> 01:04:44,089 Ijumped. 880 01:04:46,257 --> 01:04:48,802 Guess he thought I committed suicide. 881 01:04:49,969 --> 01:04:52,389 He must have really been disappointed. 882 01:04:55,350 --> 01:04:57,435 - Why have you not gone to get the ship? 883 01:05:00,313 --> 01:05:05,485 - Well, I didn't really want to give up my position here. 884 01:05:06,861 --> 01:05:08,821 And besides, I mean, it takes more than one person 885 01:05:09,072 --> 01:05:11,157 to run a ship that size, right? 886 01:05:11,449 --> 01:05:14,035 And then, oh, then there's the mute. 887 01:05:15,578 --> 01:05:16,287 - Ivan. 888 01:05:16,579 --> 01:05:17,914 - Yeah, the big ruskie. 889 01:05:18,206 --> 01:05:19,791 He's insane. 890 01:05:20,083 --> 01:05:21,668 Insane, I'm telling you. 891 01:05:24,838 --> 01:05:26,798 And he's strong as a bull, I might add. 892 01:05:27,882 --> 01:05:29,592 You have grenades and bullets. 893 01:05:29,884 --> 01:05:32,887 - Yeah, nothing to shoot the bullets with though. 894 01:05:33,179 --> 01:05:34,973 The grenades, I don't know. 895 01:05:35,265 --> 01:05:38,893 I just haven't really figured an opportune time to, 896 01:05:39,185 --> 01:05:40,270 or way to use them. 897 01:05:41,771 --> 01:05:42,897 Trip wire. 898 01:05:44,315 --> 01:05:45,315 Pardon me? 899 01:05:47,152 --> 01:05:49,320 - You can make trip wires from grenades. 900 01:05:51,406 --> 01:05:52,782 Simple trap. 901 01:05:57,412 --> 01:05:59,914 What are you, some kind of soldier or something? 902 01:06:00,790 --> 01:06:01,790 I was. 903 01:06:03,793 --> 01:06:04,793 - Oh. 904 01:06:06,171 --> 01:06:09,007 Well, let's take a look at this. 905 01:06:09,299 --> 01:06:10,925 See what we can do. 906 01:06:11,217 --> 01:06:12,510 - What's your name, sir? 907 01:06:13,720 --> 01:06:18,850 - Oh, Benjamin Colt, but you can call me Ben. 908 01:06:22,312 --> 01:06:24,355 - And what do you do for a living, Ben? 909 01:06:25,148 --> 01:06:26,774 - Well, would you believe it? 910 01:06:28,109 --> 01:06:29,861 I'm a doctor. 911 01:06:30,153 --> 01:06:31,946 Dr. Ben Colt. 912 01:06:33,198 --> 01:06:36,117 Hello. 913 01:06:47,378 --> 01:06:50,256 So where were you actually headed to? 914 01:06:51,966 --> 01:06:53,635 - Really doesn't matter much now. 915 01:06:56,054 --> 01:06:57,972 No, I suppose it doesn't. 916 01:06:59,307 --> 01:07:01,267 - How are we gonna get off this island? 917 01:07:02,602 --> 01:07:07,398 - Well, I've never seen two other survivors before, 918 01:07:09,567 --> 01:07:11,027 and least of all a soldier, 919 01:07:11,319 --> 01:07:15,823 but now that there's three of us together, 920 01:07:16,991 --> 01:07:18,910 I think there's a pretty good chance 921 01:07:19,202 --> 01:07:22,789 that we can take that boat. 922 01:07:23,081 --> 01:07:24,541 What do you think, soldier boy? 923 01:07:28,211 --> 01:07:30,004 - I say, at first light, we move. 924 01:07:32,006 --> 01:07:34,300 Take this rag, mix it with some water, 925 01:07:35,468 --> 01:07:37,762 make a trail to divert the baron, 926 01:07:38,054 --> 01:07:41,891 and then double back and meet and bolt on the ship. 927 01:07:43,142 --> 01:07:46,729 - Remember, he's a sly and cunning bastard. 928 01:07:48,106 --> 01:07:49,106 - I can do it. 929 01:07:51,067 --> 01:07:52,067 - Okay then. 930 01:07:52,193 --> 01:07:53,194 We have a plan. 931 01:07:58,866 --> 01:08:02,120 - But I am gonna need those grenades, if you don't mind. 932 01:08:02,412 --> 01:08:03,955 What for? 933 01:08:05,123 --> 01:08:06,475 - I just wanna leave our host a little parting gift 934 01:08:06,499 --> 01:08:07,499 before we leave. 935 01:08:13,965 --> 01:08:17,719 - You know, I would reckon to venture that you... 936 01:08:18,011 --> 01:08:23,057 You two have both lost loved ones close to you, hm? 937 01:08:25,977 --> 01:08:29,606 Kind of a union of rage and grief. 938 01:08:30,607 --> 01:08:32,900 Rather poetic metaphor, don't you think? 939 01:08:33,192 --> 01:08:35,403 - There's nothing poetic about it. 940 01:08:35,695 --> 01:08:38,990 He took our loved ones and killed them for sport. 941 01:08:39,282 --> 01:08:40,575 He's a monster. 942 01:08:44,037 --> 01:08:47,540 Well, love, men are like that sometimes. 943 01:08:47,832 --> 01:08:53,004 And occasionally we have to just bare our fangs and claws 944 01:08:54,505 --> 01:08:55,715 or otherwise we're no better 945 01:08:56,007 --> 01:08:57,717 than the bugs beneath our feet, are we? 946 01:09:00,011 --> 01:09:01,846 - Only the strong were made to survive. 947 01:09:02,138 --> 01:09:03,890 - Got that right, soldier boy. 948 01:09:04,182 --> 01:09:05,462 You're all good, you're good now. 949 01:09:07,310 --> 01:09:08,394 Let me put this on here. 950 01:09:09,937 --> 01:09:11,022 - Thanks, doc. 951 01:09:11,314 --> 01:09:12,314 - Mm-hm. 952 01:09:17,028 --> 01:09:18,028 Okay. 953 01:09:19,322 --> 01:09:20,322 There you go. 954 01:09:45,181 --> 01:09:46,181 Good night. 955 01:10:02,073 --> 01:10:03,449 - Do you think we'll make it? 956 01:10:07,704 --> 01:10:08,996 - I made you a promise. 957 01:10:12,250 --> 01:10:13,584 - Yes, and as I said, 958 01:10:13,876 --> 01:10:16,337 we are not in a situation to make any promises. 959 01:10:21,134 --> 01:10:23,720 - Look, I'm gonna get you on that ship 960 01:10:24,721 --> 01:10:26,389 and you're gonna see your father. 961 01:10:29,350 --> 01:10:30,810 - If he's even still alive. 962 01:10:37,483 --> 01:10:42,029 - Wish I was afforded the doubt you take for granted. 963 01:10:47,201 --> 01:10:52,206 The chance to talk to him one more time. 964 01:10:58,713 --> 01:10:59,713 - I'm sorry. 965 01:11:01,841 --> 01:11:03,885 - You know the worst part about death? 966 01:11:07,346 --> 01:11:08,598 It's when it's unexpected. 967 01:11:17,940 --> 01:11:19,525 You don't get a proper goodbye. 968 01:11:23,237 --> 01:11:25,198 - The stars never leave the sky. 969 01:11:26,365 --> 01:11:28,701 Even in daylight, when we can't see them, 970 01:11:28,993 --> 01:11:29,993 they're still there. 971 01:11:35,041 --> 01:11:36,918 - It's why we're gonna live. 972 01:11:37,210 --> 01:11:38,252 It's why we must live. 973 01:11:40,546 --> 01:11:42,048 It's why he's alive. 974 01:11:43,466 --> 01:11:44,466 Okay? 975 01:11:44,550 --> 01:11:45,550 - Okay. 976 01:11:49,180 --> 01:11:51,557 - Just say your prayers and go to sleep. 977 01:12:00,107 --> 01:12:02,109 - Should probably get some rest. 978 01:12:12,662 --> 01:12:16,082 Say it. 979 01:12:16,374 --> 01:12:17,500 - Say what? 980 01:12:17,792 --> 01:12:20,127 - Say he's alive. 981 01:12:20,419 --> 01:12:22,255 - He's alive, okay? 982 01:12:22,547 --> 01:12:23,214 - Say it like you mean it. 983 01:12:23,506 --> 01:12:24,506 - All right. 984 01:12:25,299 --> 01:12:27,218 - I don't believe you. 985 01:12:27,510 --> 01:12:28,510 - He's alive. 986 01:12:28,636 --> 01:12:29,637 - I can't hear you. 987 01:12:29,929 --> 01:12:31,013 - He's alive. 988 01:12:35,685 --> 01:12:37,645 - You're goddamn right. 989 01:13:37,496 --> 01:13:39,665 - The man's like a damn bloodhound! 990 01:13:41,709 --> 01:13:43,549 - I thought you said he never came in this far. 991 01:13:46,172 --> 01:13:49,383 What I said is he never had any reason to come over here, 992 01:13:50,718 --> 01:13:52,970 but now he's tracking new prey, we've left a blood trail, 993 01:13:53,262 --> 01:13:54,597 it's like a map right to us. 994 01:13:54,889 --> 01:13:57,850 I shouldn't have been so stupid as to go along with that. 995 01:13:58,893 --> 01:13:59,893 - It's my fault. 996 01:14:01,020 --> 01:14:02,104 I was careless. 997 01:14:05,024 --> 01:14:07,026 I should have taken better precautions. 998 01:14:09,070 --> 01:14:10,404 I know better than that. 999 01:14:18,621 --> 01:14:19,621 - Ivan. 1000 01:14:21,082 --> 01:14:22,583 There are three sets of tracks. 1001 01:14:25,252 --> 01:14:28,547 Somehow they found a third person. 1002 01:14:38,349 --> 01:14:42,436 I can only think of one whose body I never found. 1003 01:14:47,817 --> 01:14:48,817 Flush them out. 1004 01:14:54,115 --> 01:14:56,158 I already cut out your tongue. 1005 01:14:57,660 --> 01:15:00,413 Yet your hesitation speaks volumes. 1006 01:15:01,414 --> 01:15:03,708 As does your concentration on me. 1007 01:15:06,127 --> 01:15:07,962 Shall I tear out your eyes as well? 1008 01:15:26,564 --> 01:15:28,107 - Oh, now where did he go? 1009 01:15:28,983 --> 01:15:30,234 I don't know. 1010 01:15:31,402 --> 01:15:33,487 But I don't like being trapped in like this. 1011 01:15:37,616 --> 01:15:39,368 - What's happening? 1012 01:15:40,828 --> 01:15:41,828 - The baron's here. 1013 01:15:42,663 --> 01:15:43,663 He's watching us. 1014 01:15:49,003 --> 01:15:50,004 What are we gonna do? 1015 01:15:51,297 --> 01:15:53,340 - Well, the only other option is to go out the back, 1016 01:15:53,632 --> 01:15:55,134 that's a 20 foot drop. 1017 01:15:56,635 --> 01:15:59,221 And then you're in the range of his rifle fire. 1018 01:16:03,726 --> 01:16:06,520 I guess we wait for the wolf to come for us. 1019 01:16:07,563 --> 01:16:08,563 I don't know. 1020 01:18:05,806 --> 01:18:06,807 - We have to go! 1021 01:18:07,099 --> 01:18:08,099 - We can't leave him. 1022 01:18:08,267 --> 01:18:09,393 Get outta here! 1023 01:18:09,685 --> 01:18:11,205 Come on, it's our only chance. 1024 01:18:31,248 --> 01:18:33,500 - Ah, the hunt is back on. 1025 01:19:01,153 --> 01:19:05,783 - I suppose everyone must lose a loyal dog 1026 01:19:06,075 --> 01:19:07,660 at some point in their lives. 1027 01:19:14,375 --> 01:19:15,375 Rainsford! 1028 01:19:16,252 --> 01:19:17,252 I'm coming for you! 1029 01:19:17,378 --> 01:19:18,420 - Where are we going? 1030 01:19:20,756 --> 01:19:22,174 - Well, if we're gonna assume 1031 01:19:23,509 --> 01:19:25,844 that the doctor just left Ivan that parting gift 1032 01:19:30,224 --> 01:19:35,271 and the baron is without his beloved bloodhound, 1033 01:19:36,897 --> 01:19:38,732 I say we make a run for that ship. 1034 01:19:39,858 --> 01:19:40,442 - Okay. 1035 01:19:40,734 --> 01:19:41,734 Okay, let's go. 1036 01:19:57,001 --> 01:19:57,668 It's okay. 1037 01:19:57,960 --> 01:19:58,627 - Oh, are you sure? 1038 01:19:58,919 --> 01:19:59,920 - Yes. 1039 01:20:00,212 --> 01:20:02,214 - Okay, okay, just hold on, stop moving. 1040 01:20:02,506 --> 01:20:04,306 Gimme a second, I'm gonna get you outta there. 1041 01:20:23,527 --> 01:20:25,070 - Sanger, you have to go. 1042 01:20:26,238 --> 01:20:27,656 - Mary, I'm not leaving you. 1043 01:20:27,948 --> 01:20:29,533 You have to. 1044 01:20:29,825 --> 01:20:31,035 We can't let him win. 1045 01:20:32,619 --> 01:20:35,414 - I made a promise to you and I intend on keeping it. 1046 01:20:35,706 --> 01:20:37,750 - The only way you're gonna keep that promise is 1047 01:20:38,042 --> 01:20:39,710 if you survive. 1048 01:20:46,008 --> 01:20:47,551 He's aiming for you, not me. 1049 01:20:47,843 --> 01:20:49,762 You're the one he's hunting. 1050 01:20:51,638 --> 01:20:52,806 - I'm coming back for you. 1051 01:21:19,917 --> 01:21:20,917 - Get back! 1052 01:21:21,877 --> 01:21:23,712 - Such a futile attempt. 1053 01:21:24,004 --> 01:21:27,299 You've been captured, my dear, and there is no escape. 1054 01:21:30,386 --> 01:21:31,386 I must say, 1055 01:21:33,013 --> 01:21:36,934 Mr. Rainsford and you have been quite fun to chase. 1056 01:21:42,147 --> 01:21:43,958 - I've learned that if I can't physically see the body 1057 01:21:43,982 --> 01:21:46,443 of my prey, I must assume them alive. 1058 01:21:50,364 --> 01:21:52,783 That is where this little hunt of ours 1059 01:21:53,575 --> 01:21:55,494 has become quite interesting. 1060 01:21:57,329 --> 01:21:58,329 - What do you mean? 1061 01:22:00,040 --> 01:22:01,280 - Well, I too am good at traps, 1062 01:22:01,333 --> 01:22:02,835 as you can see for yourself. 1063 01:22:04,420 --> 01:22:06,630 When I knew you were holed up in that shack, 1064 01:22:06,922 --> 01:22:08,507 I set several around the area, 1065 01:22:08,799 --> 01:22:11,927 not knowing precisely which way you would flee. 1066 01:22:14,388 --> 01:22:17,099 This has given way to a new idea, 1067 01:22:19,059 --> 01:22:23,397 much like how the Indians taught me how to hunt a tiger. 1068 01:22:25,441 --> 01:22:30,654 One must use live bait sometimes to catch big game. 1069 01:22:32,990 --> 01:22:34,616 And bait you are, my dear. 1070 01:24:30,232 --> 01:24:33,569 In India, in Africa, 1071 01:24:34,903 --> 01:24:38,240 they use a stake to tie off a little pig or lamb to. 1072 01:24:41,285 --> 01:24:44,162 Live bait for big game, you see. 1073 01:24:45,080 --> 01:24:46,248 Dangerous game. 1074 01:24:47,833 --> 01:24:49,376 The most dangerous game. 1075 01:24:52,045 --> 01:24:53,255 And like I said, 1076 01:24:53,547 --> 01:24:57,884 humans can reason, but they also have empathy. 1077 01:25:00,137 --> 01:25:02,889 And the fear of leaving one behind is 1078 01:25:03,181 --> 01:25:04,933 too great a burden for some. 1079 01:25:07,394 --> 01:25:09,563 I think it weakness, quite frankly. 1080 01:25:11,231 --> 01:25:12,231 - You are heartless! 1081 01:25:14,318 --> 01:25:16,069 - Oh yes, I've heard this before. 1082 01:25:17,279 --> 01:25:18,279 But no matter. 1083 01:25:19,364 --> 01:25:23,201 A lion need not listen to the opinion of a little lamb. 1084 01:25:27,080 --> 01:25:28,290 We will wait. 1085 01:25:28,582 --> 01:25:31,043 And we will see if rainsford comes for you. 1086 01:25:32,169 --> 01:25:33,879 - I hope he doesn't come back at all. 1087 01:25:35,172 --> 01:25:37,215 - Why would you say such a thing? 1088 01:25:37,507 --> 01:25:39,092 - So that you know defeat. 1089 01:25:40,427 --> 01:25:43,764 So that you feel the loss of the greatest hunt of your life. 1090 01:25:50,771 --> 01:25:53,607 - It is the greatest hunt of my life, 1091 01:25:56,443 --> 01:25:57,861 but I will win, my dear, 1092 01:25:59,863 --> 01:26:02,157 and rainsford's head will find my wall. 1093 01:26:04,159 --> 01:26:06,119 - That is never gonna happen. 1094 01:26:06,411 --> 01:26:07,954 He will not come back. 1095 01:26:11,291 --> 01:26:12,291 - We will see. 1096 01:26:15,087 --> 01:26:16,087 We will see. 1097 01:26:18,090 --> 01:26:19,132 Oh, rainsford! 1098 01:26:43,240 --> 01:26:45,158 - Hate to say I told you so. 1099 01:26:46,159 --> 01:26:47,160 Be quiet. 1100 01:26:48,745 --> 01:26:51,790 Sanger is much, much smarter than you. 1101 01:26:52,082 --> 01:26:53,166 Stronger too. 1102 01:26:54,376 --> 01:26:55,377 - I said, be quiet. 1103 01:26:56,712 --> 01:27:00,090 - He's probably found your boat by now and already set sail. 1104 01:27:03,218 --> 01:27:04,636 - It takes two to operate. 1105 01:27:08,306 --> 01:27:09,850 He's still here. 1106 01:27:10,142 --> 01:27:11,226 He's just being a coward! 1107 01:27:12,811 --> 01:27:14,187 - He is no coward. 1108 01:27:15,689 --> 01:27:17,524 How's Ivan doing, by the way? 1109 01:27:18,358 --> 01:27:20,193 Man's best friend. 1110 01:27:23,613 --> 01:27:26,908 - You know, when the lion or tiger doesn't come 1111 01:27:27,200 --> 01:27:31,621 for the bait, they stick it. 1112 01:27:32,664 --> 01:27:33,832 So it bleeds. 1113 01:27:36,752 --> 01:27:38,712 Maybe we stick your little piggy here! 1114 01:27:40,046 --> 01:27:43,967 Maybe her screams and her squeals will make you come out 1115 01:27:44,259 --> 01:27:46,261 and face your fate! 1116 01:27:54,186 --> 01:27:56,688 Bullets coming down with no arc. 1117 01:27:59,399 --> 01:28:00,609 Where are you? 1118 01:28:09,951 --> 01:28:11,536 There you are, there you are. 1119 01:28:14,289 --> 01:28:17,209 That must have been you! 1120 01:28:17,501 --> 01:28:18,627 I must have hit you! 1121 01:28:25,550 --> 01:28:27,469 I must have got him, I must have got him. 1122 01:28:32,224 --> 01:28:34,643 How did he get a rifle anyhow? 1123 01:28:34,935 --> 01:28:36,269 Where, where? 1124 01:28:38,605 --> 01:28:39,605 Damn you! 1125 01:28:46,363 --> 01:28:47,883 He has to, he has to be out of bullets. 1126 01:28:48,114 --> 01:28:49,533 He has to, right? 1127 01:28:57,082 --> 01:28:59,167 He has to reload, he has to reload! 1128 01:29:19,437 --> 01:29:20,437 Rainsford. 1129 01:29:23,525 --> 01:29:25,318 You're more quiet than the Jaguar. 1130 01:29:26,486 --> 01:29:28,154 A true beast of prey. 1131 01:29:35,453 --> 01:29:39,165 - I must say, it looks like you have won the game. 1132 01:29:41,543 --> 01:29:45,881 Shall we have some port and discuss how I will get you home? 1133 01:29:47,924 --> 01:29:48,924 - Home? 1134 01:29:51,052 --> 01:29:53,722 A few days ago, I watched my father die 1135 01:29:54,014 --> 01:29:57,309 in this chair by your hand. 1136 01:30:00,270 --> 01:30:05,859 Now I'm gonna watch you die by mine. 1137 01:30:19,414 --> 01:30:20,414 - I see. 1138 01:30:24,252 --> 01:30:29,382 Well, one of us will feed the birds tonight. 1139 01:30:31,927 --> 01:30:36,514 And the other shall sleep in my very comfortable bed. 1140 01:30:44,522 --> 01:30:47,359 En garde, Mr. Rainsford. 1141 01:31:58,596 --> 01:31:59,596 - We made it. 1142 01:32:00,515 --> 01:32:01,515 Thank god. 1143 01:32:03,685 --> 01:32:05,186 - It's not over yet. 1144 01:32:10,066 --> 01:32:11,484 - I made a promise to you. 1145 01:32:13,486 --> 01:32:18,491 Look, again, after seeing your father, 1146 01:32:21,494 --> 01:32:24,748 are you gonna go back to wherever it is you came from, or... 1147 01:32:29,461 --> 01:32:31,713 - I've never seen New York before. 75651

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.