Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:02:26,229 --> 00:02:27,731
- Checkmate.
4
00:02:28,023 --> 00:02:29,023
- Unbelievable.
5
00:02:29,232 --> 00:02:30,651
- Did you lose or win?
6
00:02:31,610 --> 00:02:32,778
- I lost.
7
00:02:33,070 --> 00:02:34,071
- Do you play the game?
8
00:02:34,363 --> 00:02:35,739
- I do not play the game.
9
00:02:36,031 --> 00:02:37,157
- You do not play the game.
10
00:02:37,449 --> 00:02:38,449
- Can't you tell?
11
00:02:38,700 --> 00:02:40,035
- That's why I lost.
- I can tell.
12
00:02:40,327 --> 00:02:41,721
I mean, I like the way you
move the pieces around,
13
00:02:41,745 --> 00:02:44,164
but I mean, you're
actually playing a game?
14
00:02:44,456 --> 00:02:45,540
- I am doing my very best.
15
00:02:45,832 --> 00:02:47,709
- Oh my god, you did
poorly, trust me.
16
00:02:48,001 --> 00:02:49,961
I think he played the game.
17
00:02:50,253 --> 00:02:52,005
- And Marcus, let me
ask you a question.
18
00:02:52,297 --> 00:02:53,548
Would you say
19
00:02:53,840 --> 00:02:56,301
that this whole location's
a little out of the way,
20
00:02:56,593 --> 00:02:57,969
even for you?
21
00:02:59,596 --> 00:03:01,139
If you're looking
for kodiak bears,
22
00:03:01,431 --> 00:03:02,766
there's only one place to go.
23
00:03:04,142 --> 00:03:06,019
- And you've said that before,
24
00:03:06,311 --> 00:03:09,272
but what I don't understand
is what makes 'em so special.
25
00:03:10,607 --> 00:03:15,112
- They can stand 10 feet tall,
weigh up to 1,500 pounds,
26
00:03:15,404 --> 00:03:16,988
run 30 miles an hour,
27
00:03:17,280 --> 00:03:19,866
climb any tree that
can hold their weight,
28
00:03:20,158 --> 00:03:24,162
they're not afraid of man,
and they like how we taste.
29
00:03:25,706 --> 00:03:27,165
- And do they have guns?
30
00:03:31,753 --> 00:03:32,254
Yeah.
31
00:03:32,546 --> 00:03:33,672
- Come on, whit.
32
00:03:33,964 --> 00:03:35,257
What are you talking about?
33
00:03:35,549 --> 00:03:37,485
- Well, you want it to be
a fair fight, don't you?
34
00:03:37,509 --> 00:03:39,219
How's it a fair fight
if he's not armed?
35
00:03:39,511 --> 00:03:44,266
- Oh, oh, so, so an unarmed
man fighting a kodiak bear
36
00:03:44,558 --> 00:03:45,558
is a fair fight?
37
00:03:46,435 --> 00:03:48,035
- It's a fight a hell
of a lot of people,
38
00:03:48,228 --> 00:03:49,229
including myself and you,
39
00:03:49,521 --> 00:03:51,106
would pay a lot
of bucks to watch.
40
00:03:51,398 --> 00:03:54,609
Even him with the tacky
sweater on would pay to see it.
41
00:03:54,901 --> 00:03:56,181
- My wife bought me this sweater
42
00:03:56,361 --> 00:03:58,572
and hunting is the best
sport in the world.
43
00:03:58,864 --> 00:04:00,949
- Well, for the hunter, for you.
44
00:04:01,241 --> 00:04:03,910
You enjoy hunting, you
enjoy that part of it
45
00:04:04,202 --> 00:04:05,412
when the bear's looking at you
46
00:04:05,704 --> 00:04:07,539
and you don't think
he feels pain,
47
00:04:07,831 --> 00:04:09,624
or you don't think he feels fear
48
00:04:09,916 --> 00:04:13,170
or any goddamn thing like that,
like every other human being
49
00:04:13,462 --> 00:04:15,839
or every other being
at all that's alive?
50
00:04:16,131 --> 00:04:18,967
- Look, you can humanize
the bear all you like.
51
00:04:19,259 --> 00:04:20,594
But at the end of the day,
52
00:04:20,886 --> 00:04:23,096
it's just looking at
us as their next meal.
53
00:04:23,388 --> 00:04:25,015
- Let me ask you a question.
54
00:04:25,307 --> 00:04:27,976
Are you trying to tell
me when you're armed
55
00:04:28,268 --> 00:04:31,313
and you're heading for a bear
56
00:04:31,605 --> 00:04:34,900
that he doesn't know
what you're up to?
57
00:04:35,192 --> 00:04:38,695
That he doesn't
know for a second
58
00:04:38,987 --> 00:04:42,616
that you might kill
him and take his life?
59
00:04:42,908 --> 00:04:48,205
- Whit, the kodiak bear
is a cunning predator,
60
00:04:49,831 --> 00:04:51,249
an apex killer,
61
00:04:52,417 --> 00:04:56,338
but almost all of his
behavior is instinctual.
62
00:04:58,298 --> 00:04:59,984
The only circumstance
that might provide him
63
00:05:00,008 --> 00:05:02,260
with a, you know,
current lesson,
64
00:05:03,303 --> 00:05:04,554
mating season maybe.
65
00:05:04,846 --> 00:05:05,846
- Mating season.
66
00:05:06,973 --> 00:05:07,974
I'll drink to that.
67
00:05:10,602 --> 00:05:11,602
Okay.
68
00:05:13,396 --> 00:05:14,773
I'll drink to that,
69
00:05:15,065 --> 00:05:16,751
but how many drinks have you
had while we're counting?
70
00:05:16,775 --> 00:05:18,109
- This is my very first one.
71
00:05:18,401 --> 00:05:19,986
You lying piece of shit.
72
00:05:20,278 --> 00:05:23,281
And by the way, I
couldn't see your point earlier.
73
00:05:23,573 --> 00:05:24,573
- Sanger.
74
00:05:24,825 --> 00:05:25,825
Did we wake you?
75
00:05:26,827 --> 00:05:28,119
- No, father, I'm okay.
76
00:05:28,411 --> 00:05:29,996
- Bad dreams?
77
00:05:31,373 --> 00:05:32,457
Maybe.
78
00:05:32,749 --> 00:05:33,749
- How about a drink?
79
00:05:33,834 --> 00:05:34,876
Yeah.
80
00:05:35,168 --> 00:05:36,688
- I got an extra one
always on standby.
81
00:05:36,795 --> 00:05:37,795
- Okay, yeah.
82
00:05:39,256 --> 00:05:43,134
So we past the island yet?
83
00:05:43,426 --> 00:05:44,426
- No, sir.
84
00:05:44,469 --> 00:05:45,469
Soon.
85
00:05:48,014 --> 00:05:51,142
- What is it about this island
that's got you all nervous?
86
00:05:52,185 --> 00:05:54,563
- Its reputation, bad one.
87
00:05:54,855 --> 00:05:56,731
- It's mostly rumor
and superstition.
88
00:05:58,400 --> 00:05:59,609
- Does anybody notice
89
00:05:59,901 --> 00:06:01,254
how the captain's
nerves have been shaky
90
00:06:01,278 --> 00:06:02,362
while on this voyage?
91
00:06:02,654 --> 00:06:03,738
Saw the charts we drew up
92
00:06:04,030 --> 00:06:05,470
and he knew where
we're headed wasn't
93
00:06:05,615 --> 00:06:06,741
for the faint of heart.
94
00:06:07,784 --> 00:06:09,786
- Don't question this
captain's courage.
95
00:06:11,246 --> 00:06:12,789
I know he seems
like an old prick
96
00:06:13,081 --> 00:06:15,709
and he doesn't know what he's
doing and he may be afraid,
97
00:06:16,001 --> 00:06:18,128
but even afraid, he'd go
right up to the devil,
98
00:06:18,420 --> 00:06:23,341
look him in the eye, and
say, "give me a light, bud."
99
00:06:25,260 --> 00:06:26,260
That's who he is.
100
00:06:27,262 --> 00:06:29,347
- Captain was acting
a bit funny earlier.
101
00:06:30,390 --> 00:06:31,766
Some of the crew as well.
102
00:06:33,310 --> 00:06:34,769
He is afraid of something.
103
00:06:36,229 --> 00:06:38,523
- Probably rumor
masquerading as fact.
104
00:06:40,442 --> 00:06:42,903
- No, I felt it.
105
00:06:44,321 --> 00:06:46,031
I was out on the rail earlier.
106
00:06:46,907 --> 00:06:48,241
There was no breeze.
107
00:06:50,744 --> 00:06:54,372
As if there was a poisonous
sensation in the air,
108
00:06:55,749 --> 00:06:58,168
chill and wet feeling
that stuck to me.
109
00:06:58,460 --> 00:07:01,171
- Well, buy a fucking
coat, Jesus Christ.
110
00:07:02,047 --> 00:07:03,047
You're shit-faced.
111
00:07:03,214 --> 00:07:05,091
- No.
- Oh, you're shit-faced.
112
00:07:05,383 --> 00:07:06,383
Oh, come on.
113
00:07:06,468 --> 00:07:07,844
- No, first one, first drink.
114
00:07:08,136 --> 00:07:09,596
Go to nappy's house.
115
00:07:09,888 --> 00:07:10,888
- Okay.
116
00:07:24,527 --> 00:07:26,071
- Mr. Rainsford.
- Captain.
117
00:07:26,363 --> 00:07:29,282
- We've sounded two horns for
we're about in the bottleneck.
118
00:07:29,574 --> 00:07:30,951
- Bottleneck?
119
00:07:31,242 --> 00:07:33,429
- That's right. The only way
to go at it from this way is
120
00:07:33,453 --> 00:07:36,122
to come close to the island,
121
00:07:36,414 --> 00:07:38,875
sliding through the
bottleneck between the island
122
00:07:39,167 --> 00:07:42,379
and a large reef,
shoals all around.
123
00:07:44,214 --> 00:07:45,548
We've slowed to a crawl.
124
00:07:45,840 --> 00:07:47,318
In 30 minutes, it'll be
the shallows of the island
125
00:07:47,342 --> 00:07:50,095
to the left and nothing
but reef to the right.
126
00:07:51,388 --> 00:07:54,849
The island's beaches will
be no more than 100 meters
127
00:07:55,141 --> 00:07:59,145
from our port side, so if you
believe in a god, gentlemen,
128
00:08:00,522 --> 00:08:01,522
start praying to him.
129
00:08:02,524 --> 00:08:05,193
- Thank you.
- Thank you, captain.
130
00:08:05,485 --> 00:08:06,736
Thank you.
131
00:08:09,572 --> 00:08:12,784
- There's still time to turn
the boat and go around, sir.
132
00:08:13,076 --> 00:08:14,452
- We already had
this discussion.
133
00:08:14,744 --> 00:08:16,997
We don't have the three
days to go around the island
134
00:08:17,288 --> 00:08:21,251
and I'm not gonna let
superstition rule the day.
135
00:08:21,543 --> 00:08:22,544
Thank you.
136
00:08:22,836 --> 00:08:25,171
- I hope the hunt is
worth it, Mr. Rainsford.
137
00:08:30,552 --> 00:08:31,845
- He's lost his nerve.
138
00:08:34,597 --> 00:08:36,391
Hey, sanger, you
find god in that war?
139
00:08:37,517 --> 00:08:38,810
- No, sir.
140
00:08:39,102 --> 00:08:40,478
God left us to die there.
141
00:08:43,732 --> 00:08:44,732
I'm going back to bed.
142
00:08:44,774 --> 00:08:45,817
- Sanger, one second.
143
00:08:47,944 --> 00:08:51,990
Throughout history, men have
done horrible things to men
144
00:08:52,282 --> 00:08:53,616
for a myriad of reasons.
145
00:08:55,118 --> 00:08:59,706
Do not let your war
experience control
146
00:08:59,998 --> 00:09:01,499
your whole life afterwards.
147
00:09:03,001 --> 00:09:05,003
The war is over, sanger.
148
00:09:05,962 --> 00:09:06,962
Do you understand?
149
00:09:10,800 --> 00:09:12,510
- I appreciate the
effort, father.
150
00:09:16,139 --> 00:09:17,139
- Get some rest.
151
00:09:17,724 --> 00:09:18,933
Tomorrow's a big day.
152
00:09:22,187 --> 00:09:24,230
Good night, gentlemen.
153
00:09:24,522 --> 00:09:25,522
- Good night, son.
154
00:09:33,740 --> 00:09:34,949
- He'll be okay, Marcus.
155
00:09:35,241 --> 00:09:36,701
This trip will be good for him.
156
00:09:37,827 --> 00:09:40,371
Well, we shall see.
157
00:09:40,663 --> 00:09:41,663
- You'll see.
158
00:11:49,876 --> 00:11:51,419
- Sanger?
159
00:11:51,711 --> 00:11:52,378
Sangeh
160
00:11:52,670 --> 00:11:54,339
oh, my boy, oh my god.
161
00:11:55,215 --> 00:11:56,382
Thought you were lost to me.
162
00:11:56,674 --> 00:11:57,674
Oh, my boy, my boy.
163
00:11:57,842 --> 00:11:58,927
Are you okay, are you okay?
164
00:11:59,219 --> 00:12:01,679
- I'm fine, I'm fine, I'm fine.
165
00:12:04,682 --> 00:12:05,725
What happened?
166
00:12:06,017 --> 00:12:07,477
- My best guess is
the boiler blew.
167
00:12:07,769 --> 00:12:09,872
Only thing that makes sense
in this kind of situation.
168
00:12:09,896 --> 00:12:11,022
- No, no, no, no, no, no.
169
00:12:11,314 --> 00:12:12,750
No, that doesn't make
any sense at all.
170
00:12:12,774 --> 00:12:13,918
There's no way the
captain hires people
171
00:12:13,942 --> 00:12:15,002
that can't maintain his boiler.
172
00:12:15,026 --> 00:12:16,194
It's gotta be something else.
173
00:12:16,486 --> 00:12:17,630
Well, I'm at
a loss then, Marcus,
174
00:12:17,654 --> 00:12:18,934
because the only thing on a ship
175
00:12:18,988 --> 00:12:20,748
that should explode like
that is the boilers.
176
00:12:21,741 --> 00:12:23,493
- Captain Nielsen, where is he?
177
00:12:25,161 --> 00:12:26,871
Wait, whit?
178
00:12:29,207 --> 00:12:30,500
- Drowned.
179
00:12:30,792 --> 00:12:31,792
Right next to me.
180
00:12:34,504 --> 00:12:36,264
- We don't know how long
we're gonna be here.
181
00:12:36,464 --> 00:12:38,464
We have to see what we
could salvage from the ship.
182
00:12:38,716 --> 00:12:42,053
Okay, we're gonna need
food stuff, fresh water.
183
00:12:42,345 --> 00:12:44,665
Okay, we're gonna need anything
we can use to build a fire,
184
00:12:44,806 --> 00:12:45,890
to maintain the fire.
185
00:12:46,182 --> 00:12:47,868
Maybe something we could
build a shelter out of.
186
00:12:47,892 --> 00:12:49,018
We need some rope
187
00:12:49,310 --> 00:12:50,913
and any sharp edged
instrument we can find.
188
00:12:50,937 --> 00:12:51,937
Okay, ready?
189
00:12:52,855 --> 00:12:53,855
Okay?
190
00:12:53,898 --> 00:12:55,000
- This is it, isn't it, Marcus?
191
00:12:55,024 --> 00:12:56,024
- Ah.
192
00:12:56,776 --> 00:12:58,069
Yes, this is it.
193
00:12:58,361 --> 00:13:00,681
- Well, maybe superstition
isn't so unbelievable after all.
194
00:13:00,947 --> 00:13:03,408
- Well, superstition
didn't blow up the boat.
195
00:13:05,910 --> 00:13:08,329
- There may be more survivors.
196
00:13:08,621 --> 00:13:09,914
- Okay, who is there?
197
00:13:10,206 --> 00:13:13,751
The three of us and Whitney,
the captain, four crewmen.
198
00:13:15,837 --> 00:13:17,714
- Two of the crew are dead.
199
00:13:18,006 --> 00:13:19,006
- How do you know that?
200
00:13:20,800 --> 00:13:22,760
- They washed on
the shore with me.
201
00:13:23,845 --> 00:13:24,845
- Damn.
202
00:13:30,101 --> 00:13:30,685
Marcus?
203
00:13:30,977 --> 00:13:32,228
- Yes, that was a rifle.
204
00:13:33,062 --> 00:13:34,230
Sounded like a...
205
00:13:34,522 --> 00:13:35,064
- A mauser.
206
00:13:35,356 --> 00:13:36,399
- A mauser, that's right.
207
00:13:36,691 --> 00:13:37,793
Well, that means there's
someone else here.
208
00:13:37,817 --> 00:13:38,943
This is good news.
209
00:13:40,111 --> 00:13:41,779
- Sure about that, father?
210
00:13:43,239 --> 00:13:45,159
We're at the edge of the
aleutian territory, son.
211
00:13:45,325 --> 00:13:46,409
There's nobody out here.
212
00:13:46,701 --> 00:13:48,137
The fact we heard
another rifle means
213
00:13:48,161 --> 00:13:50,413
there's gotta be
another hunter, right?
214
00:13:52,123 --> 00:13:53,403
This is good,
there'll be a camp,
215
00:13:53,666 --> 00:13:56,627
there'll be food,
there'll be dry clothes.
216
00:13:56,919 --> 00:13:58,004
- Maybe there's a plane.
217
00:13:58,296 --> 00:13:59,523
Maybe there's a landing
strip somewhere.
218
00:13:59,547 --> 00:14:00,631
- That's right.
219
00:14:00,923 --> 00:14:03,009
- That rifle shot was
about a mile away.
220
00:14:03,301 --> 00:14:05,636
- You know, that rifle shot
was about half a mile away.
221
00:14:05,928 --> 00:14:06,928
We'd better go.
222
00:14:07,055 --> 00:14:08,115
Come on, come on, let's go.
223
00:14:08,139 --> 00:14:09,766
Let's go to the sound, come on.
224
00:14:10,058 --> 00:14:11,476
Come on, sanger, we can do this.
225
00:14:11,768 --> 00:14:13,811
We can do it, sanger,
we've got this.
226
00:14:44,675 --> 00:14:45,843
Something's been shot.
227
00:14:54,394 --> 00:14:55,937
- 7.9 millimeter.
228
00:14:57,605 --> 00:14:58,605
- Mauser.
229
00:15:00,483 --> 00:15:01,734
- What are they hunting?
230
00:15:02,985 --> 00:15:04,487
- Okay.
231
00:15:04,779 --> 00:15:05,988
Keep your eyes open.
232
00:15:06,280 --> 00:15:07,280
Pay attention.
233
00:15:33,391 --> 00:15:34,391
Civilization.
234
00:15:42,775 --> 00:15:43,901
- Not savages then.
235
00:15:46,571 --> 00:15:47,947
I was beginning to get worried.
236
00:15:48,239 --> 00:15:50,908
- Oh, Rex, I didn't think
you were scared of anything.
237
00:15:51,909 --> 00:15:53,744
- Scared of my wife.
238
00:15:54,036 --> 00:15:55,830
She wants me back
home in one piece.
239
00:15:56,122 --> 00:15:57,122
- Okay.
240
00:15:59,542 --> 00:16:01,919
Let's see if we can get
off this island, huh?
241
00:16:24,859 --> 00:16:26,694
All right, they've got fire.
242
00:16:26,986 --> 00:16:29,530
- Okay, so you're right
again, they're not savages.
243
00:16:30,948 --> 00:16:31,948
Jesus!
244
00:16:35,161 --> 00:16:36,161
- Oh.
245
00:16:36,704 --> 00:16:37,997
We mean you no harm.
246
00:16:38,289 --> 00:16:39,289
We are unarmed.
247
00:16:40,917 --> 00:16:43,211
Our ship sank last night.
248
00:16:43,503 --> 00:16:46,506
We are marooned on your island?
249
00:16:48,132 --> 00:16:50,718
This is my friend, Rex Alan.
250
00:16:52,094 --> 00:16:53,094
That's my son sanger.
251
00:16:53,262 --> 00:16:54,722
I am Marcus rainsford.
252
00:16:57,683 --> 00:16:58,683
You are?
253
00:17:07,026 --> 00:17:08,026
- Welcome.
254
00:17:09,111 --> 00:17:10,471
I must assume you
are the survivors
255
00:17:10,530 --> 00:17:11,798
of the boat I
heard have a mishap
256
00:17:11,822 --> 00:17:12,902
in the middle of the night.
257
00:17:13,115 --> 00:17:13,824
- Yes.
258
00:17:14,116 --> 00:17:15,116
Yes, we are.
259
00:17:15,284 --> 00:17:16,994
- Please excuse Ivan there.
260
00:17:18,663 --> 00:17:19,663
He is a mute.
261
00:17:20,831 --> 00:17:22,959
And also deaf quite
a bit of the time.
262
00:17:24,835 --> 00:17:25,835
You must be hungry.
263
00:17:28,339 --> 00:17:29,507
Ivan will show you
264
00:17:29,799 --> 00:17:31,443
to what I hope will be
acceptable quarters.
265
00:17:31,467 --> 00:17:34,679
And we will discuss your
dilemma over dinner after a bit.
266
00:17:34,971 --> 00:17:36,138
- Thank you.
267
00:17:36,430 --> 00:17:38,683
- Most certainly I will
be able to help you.
268
00:17:38,975 --> 00:17:39,975
Excuse me.
269
00:17:50,152 --> 00:17:51,571
- You guys okay?
270
00:18:18,598 --> 00:18:20,433
Isn't exactly
the Waldorf, is it?
271
00:18:22,310 --> 00:18:25,229
- This place is fine until
we get off the island, okay?
272
00:18:26,188 --> 00:18:27,440
- How you doing?
273
00:18:27,732 --> 00:18:29,984
- Something about this
place doesn't feel right.
274
00:18:30,276 --> 00:18:32,570
- So, what gave it away for you?
275
00:18:33,738 --> 00:18:35,865
Frankenstein out there
or the casual demeanor
276
00:18:36,157 --> 00:18:38,159
in which our host
accepted us in?
277
00:18:38,451 --> 00:18:40,661
- Let's prepare for dinner.
278
00:19:04,644 --> 00:19:06,937
This is a beautiful moose.
279
00:19:10,691 --> 00:19:12,693
Should be hung on the wall.
280
00:19:12,985 --> 00:19:15,613
- Must have taken a few
shots to bring it down.
281
00:19:17,114 --> 00:19:19,283
- Yes, it was quite the task.
282
00:19:20,493 --> 00:19:22,787
- Did he charge you?
283
00:19:24,080 --> 00:19:27,166
- Held me against the
tree, fractured my skull.
284
00:19:27,458 --> 00:19:29,085
But at last, at
the end of the day,
285
00:19:29,377 --> 00:19:31,295
I proclaimed to be the Victor.
286
00:19:31,587 --> 00:19:33,297
- Well, the moose is
a formidable opponent
287
00:19:33,589 --> 00:19:34,799
during mating season,
288
00:19:36,175 --> 00:19:39,470
but the most dangerous is
the cape water buffalo.
289
00:19:39,762 --> 00:19:43,057
- Here at my preserve, I hunt
even more dangerous game.
290
00:19:44,934 --> 00:19:47,645
- You have big game
here on the island?
291
00:19:47,937 --> 00:19:49,063
- The most dangerous.
292
00:19:49,939 --> 00:19:52,066
- Huh, isn't that a coincidence?
293
00:19:52,358 --> 00:19:53,526
- What could that be?
294
00:19:53,818 --> 00:19:55,212
- It's not here
naturally, of course,
295
00:19:55,236 --> 00:19:56,529
I have to stock the island.
296
00:19:56,821 --> 00:19:57,821
- Of course.
297
00:19:58,989 --> 00:20:01,492
- Please, sir, let
me introduce myself.
298
00:20:01,784 --> 00:20:03,202
I'm baron Carl Von wolf.
299
00:20:03,494 --> 00:20:04,494
- And I'm Marcus-
300
00:20:04,537 --> 00:20:06,122
- you need no introduction, sir.
301
00:20:06,414 --> 00:20:07,748
I have read all of your books.
302
00:20:08,040 --> 00:20:09,375
I know of your adventures.
303
00:20:09,667 --> 00:20:10,835
I too am a hunter.
304
00:20:11,127 --> 00:20:12,127
Yes.
305
00:20:13,337 --> 00:20:14,630
- Where are my manners?
306
00:20:14,922 --> 00:20:16,802
Please, shall we sit,
drink wine, eat good food?
307
00:20:16,966 --> 00:20:19,719
You all deserve a bit of
conversation and relaxation.
308
00:20:20,010 --> 00:20:21,721
- Uh, I don't mind if I do.
309
00:20:22,012 --> 00:20:23,012
After you.
310
00:20:23,097 --> 00:20:24,181
Thank you, baron.
311
00:20:31,939 --> 00:20:33,858
Baron, what is the animal
312
00:20:34,150 --> 00:20:36,110
that you have imported
here to your island?
313
00:20:36,402 --> 00:20:37,987
Lions, tigers?
314
00:20:39,488 --> 00:20:43,451
- I'm afraid tigers ceased to
interest me a long time ago.
315
00:20:43,743 --> 00:20:46,620
They would not survive in
this climate, I might add.
316
00:20:46,912 --> 00:20:48,872
However, I exhausted their
possibilities, you see.
317
00:20:49,123 --> 00:20:52,418
There was no real thrill
there, no real danger.
318
00:20:52,710 --> 00:20:55,129
And I'm afraid
danger is something
319
00:20:55,421 --> 00:20:56,581
that has been forged into me.
320
00:20:56,839 --> 00:20:58,507
Maybe because of my
military background.
321
00:20:59,717 --> 00:21:03,012
I am familiar with the
new yorker, Rex Alan,
322
00:21:03,929 --> 00:21:05,264
if I'm not mistaken.
323
00:21:05,556 --> 00:21:07,183
You are correct, sir.
324
00:21:08,642 --> 00:21:11,228
- You made your riches
in stocks, I believe.
325
00:21:12,730 --> 00:21:14,523
I've once read in
one of your stories
326
00:21:14,815 --> 00:21:18,152
about you taking down a mighty
elk with a muzzle loader,
327
00:21:18,444 --> 00:21:22,156
coincidentally in your own home
state, if I'm not mistaken.
328
00:21:22,448 --> 00:21:23,991
- You are correct, sir.
329
00:21:24,283 --> 00:21:25,283
- Impressive.
330
00:21:29,246 --> 00:21:31,749
I have no idea of your exploits.
331
00:21:33,250 --> 00:21:35,920
- I don't have any.
332
00:21:36,212 --> 00:21:37,630
- Nonsense.
333
00:21:37,922 --> 00:21:41,091
My son sanger is a
decorated war hero.
334
00:21:41,383 --> 00:21:42,383
- Is that so?
335
00:21:44,678 --> 00:21:46,388
I'd rather not talk about it.
336
00:21:48,599 --> 00:21:50,559
- Never be afraid of the
things that you have done
337
00:21:50,810 --> 00:21:51,977
in this life, sanger.
338
00:21:53,062 --> 00:21:54,062
They're what define us.
339
00:21:54,230 --> 00:21:55,940
That is something to embrace.
340
00:22:03,280 --> 00:22:06,075
- I am most glad to
have your company here,
341
00:22:06,367 --> 00:22:07,487
although I am terribly sorry
342
00:22:07,743 --> 00:22:09,912
that it's under such
sad circumstances.
343
00:22:10,204 --> 00:22:12,748
- Yes, we lost a
very good friend.
344
00:22:13,666 --> 00:22:15,125
- The whole crew too.
345
00:22:15,417 --> 00:22:16,752
It's all a damn shame.
346
00:22:20,047 --> 00:22:22,299
- We still have three
people unaccounted for.
347
00:22:23,801 --> 00:22:25,886
And yeah, it's terrible.
348
00:22:27,471 --> 00:22:28,597
Life lost for no reason.
349
00:22:34,019 --> 00:22:35,187
- I have a ship.
350
00:22:35,479 --> 00:22:38,816
It is off island for
another several days,
351
00:22:39,108 --> 00:22:40,276
getting supplies, you see.
352
00:22:41,402 --> 00:22:44,321
When it returns, you
shall all voyage home.
353
00:22:45,281 --> 00:22:46,281
- Thank you, baron.
354
00:22:46,532 --> 00:22:47,532
Very gracious.
355
00:22:49,076 --> 00:22:50,076
- That's good news.
356
00:22:51,370 --> 00:22:52,538
- Baron, you were speaking
357
00:22:52,830 --> 00:22:54,350
of the game here on
the island earlier.
358
00:22:54,623 --> 00:22:58,043
- Yes, well, we shall all
hunt while you are here, no?
359
00:22:58,335 --> 00:22:59,879
You will be amused, I think.
360
00:23:00,170 --> 00:23:01,797
I've done a rare thing.
361
00:23:02,089 --> 00:23:04,550
I have invented a new sensation.
362
00:23:04,842 --> 00:23:06,010
Ivan, more port.
363
00:23:08,846 --> 00:23:11,599
- You don't happen to have
any whiskey there, do you?
364
00:23:13,475 --> 00:23:16,437
Okay, all right,
just thought I'd ask.
365
00:23:16,729 --> 00:23:17,980
Take it easy, big fella.
366
00:23:21,108 --> 00:23:23,360
- Port makes some men
poets, Mr. Rainsford.
367
00:23:24,570 --> 00:23:28,240
Some it makes
kings, some beggers.
368
00:23:28,532 --> 00:23:29,732
He made us hunters, didn't he?
369
00:23:29,783 --> 00:23:30,783
- Yes, he did.
370
00:23:31,869 --> 00:23:35,623
- This hand was made for
the trigger, my father said.
371
00:23:35,915 --> 00:23:37,124
He was a very rich man.
372
00:23:37,416 --> 00:23:40,002
He owned a quarter of a
million acres in Poland.
373
00:23:41,795 --> 00:23:42,795
When I was five,
374
00:23:44,131 --> 00:23:46,467
he gave me a little gun
to shoot sparrows with.
375
00:23:47,885 --> 00:23:52,222
When I shot his prize turkeys
instead, he did not punish me.
376
00:23:53,933 --> 00:23:57,144
Instead he complimented
me on my marksmanship.
377
00:23:58,354 --> 00:24:00,814
My whole life has
been one prolonged hunt.
378
00:24:02,232 --> 00:24:04,272
I mean, I've been into the
army as what was expected
379
00:24:04,485 --> 00:24:05,903
from an nobleman's son.
380
00:24:06,195 --> 00:24:09,198
And for a time I commanded a
division of men that, well,
381
00:24:09,490 --> 00:24:12,368
later we be referred
to as the wolf pack.
382
00:24:12,660 --> 00:24:17,081
But my real interest
was always the hunt.
383
00:24:18,874 --> 00:24:22,002
- Baron, excuse me if
I'm off the Mark here,
384
00:24:22,294 --> 00:24:26,423
but I'd wager a bet
you're from Germany?
385
00:24:27,591 --> 00:24:29,426
- I left the country
for it was imprudent
386
00:24:29,718 --> 00:24:31,358
for an officer of the
reich to stay there,
387
00:24:31,512 --> 00:24:34,306
especially as myself
never cared much for war
388
00:24:34,598 --> 00:24:35,598
nor the man leading it.
389
00:24:38,477 --> 00:24:39,979
Many lost everything.
390
00:24:41,689 --> 00:24:46,860
Luckily, I had invested
heavily in American securities.
391
00:24:47,987 --> 00:24:49,863
So naturally, I
continued my hunt.
392
00:24:50,155 --> 00:24:53,867
Crocodiles in the Ganges,
rhinoceros in east Africa.
393
00:24:54,159 --> 00:24:57,287
And eventually I left
to hunt the famed Jaguar
394
00:24:58,122 --> 00:24:59,748
in the infamous Amazon.
395
00:25:00,833 --> 00:25:02,473
It was a creature of
great disappointment.
396
00:25:04,169 --> 00:25:06,588
The Jaguar is the most
revered cat there is.
397
00:25:07,923 --> 00:25:09,008
- I assure you, sir,
398
00:25:10,384 --> 00:25:12,970
there is nothing interesting
about the hunt of the Jaguar,
399
00:25:13,262 --> 00:25:14,805
a dumb animal, really.
400
00:25:15,097 --> 00:25:16,640
- I'm sorry about
Rex's outburst,
401
00:25:16,932 --> 00:25:20,936
but he has been desperate
to hunt the Jaguar
402
00:25:21,228 --> 00:25:22,938
for probably 10 years now.
403
00:25:23,230 --> 00:25:25,399
- I will offer a
better alternative.
404
00:25:25,691 --> 00:25:26,691
I can assure you of that.
405
00:25:26,775 --> 00:25:28,152
- Oh yeah, right, of course,
406
00:25:28,444 --> 00:25:30,547
probably the secret beast you
have somewhere hidden here
407
00:25:30,571 --> 00:25:31,989
on your wretched island, right?
408
00:25:32,281 --> 00:25:33,532
- Rex.
- Sanger.
409
00:25:33,824 --> 00:25:35,909
You've been strangely quiet.
410
00:25:36,952 --> 00:25:38,495
- I'm just listening, father.
411
00:25:40,789 --> 00:25:41,789
- Observation.
412
00:25:43,459 --> 00:25:45,627
A trait from the war, I gather.
413
00:25:45,919 --> 00:25:47,546
- A trait any man
should acquire.
414
00:25:50,382 --> 00:25:51,508
- If only they all did.
415
00:25:53,010 --> 00:25:54,928
What was your
speciality, sanger?
416
00:25:55,220 --> 00:25:56,305
In the war, I mean.
417
00:25:56,597 --> 00:25:57,597
- I was a marksman.
418
00:25:58,557 --> 00:25:59,808
- Have you hunted much?
419
00:26:01,435 --> 00:26:03,288
That's why I invited him
to join us on this trip.
420
00:26:03,312 --> 00:26:05,355
- The kid's a crack
shot from 500 yards.
421
00:26:05,647 --> 00:26:07,524
Beats me on my best day.
422
00:26:07,816 --> 00:26:08,816
- Thousand.
423
00:26:11,779 --> 00:26:13,530
- Thousand yards
is my best shot.
424
00:26:24,875 --> 00:26:26,001
There we are.
425
00:27:01,328 --> 00:27:04,039
- There is no greater
bore than perfection,
426
00:27:04,331 --> 00:27:05,331
is there, sanger?
427
00:27:08,502 --> 00:27:11,672
See, I became the
perfect hunter.
428
00:27:12,589 --> 00:27:13,589
No quarry could match me.
429
00:27:13,799 --> 00:27:17,219
No animal stood a chance.
430
00:27:19,972 --> 00:27:22,933
Boredom found me very easily.
431
00:27:25,894 --> 00:27:29,815
Then one day, it
just came to me.
432
00:27:34,653 --> 00:27:37,156
- I had to invent
something new to hunt.
433
00:27:39,158 --> 00:27:43,078
This island is a
perfect preserve.
434
00:27:44,538 --> 00:27:49,668
Trees, streams,
hills, mountains.
435
00:27:53,964 --> 00:27:58,343
I had to hunt something
that had courage, cunning,
436
00:27:59,678 --> 00:28:03,724
and above all else, it
had to be able to reason.
437
00:28:05,267 --> 00:28:07,186
- No animal can reason.
438
00:28:10,856 --> 00:28:11,856
- There is but one.
439
00:28:15,444 --> 00:28:16,445
- You hunt men.
440
00:28:17,196 --> 00:28:18,488
That's murderous.
441
00:28:20,365 --> 00:28:24,953
- I refuse to believe that
such modern and civilized men
442
00:28:26,663 --> 00:28:31,877
would have romantic ideals
about the value of human life.
443
00:28:35,088 --> 00:28:40,302
Especially one such as yourself
that tasted it, felt it.
444
00:28:43,805 --> 00:28:44,848
- War is war.
445
00:28:46,350 --> 00:28:47,768
It didn't make me a murderer.
446
00:28:49,519 --> 00:28:50,519
- No, boy.
447
00:28:51,855 --> 00:28:53,148
It made you a hunter.
448
00:28:54,816 --> 00:28:57,444
- This is some kind
of sick joke, right?
449
00:28:58,862 --> 00:29:00,781
- I do not joke about my hunts.
450
00:29:01,073 --> 00:29:04,493
- Baron, if what you
are saying is serious,
451
00:29:04,785 --> 00:29:07,454
then this is murder.
452
00:29:08,288 --> 00:29:09,456
- That word again.
453
00:29:14,586 --> 00:29:17,381
I would wager that you
will forget that notion
454
00:29:17,673 --> 00:29:18,966
once you go hunting with me.
455
00:29:19,258 --> 00:29:22,386
You will have a genuine
thrill in store for you.
456
00:29:22,678 --> 00:29:24,388
Correct me if I
am wrong, sanger,
457
00:29:24,680 --> 00:29:28,350
but there is no hunting
like the hunting of man.
458
00:29:28,642 --> 00:29:30,769
Those who have hunted
armed men for long enough
459
00:29:31,061 --> 00:29:34,898
and liked it never cared for
anything else thereafter.
460
00:29:36,441 --> 00:29:38,819
- I've never found pleasure
in taking any life.
461
00:29:40,862 --> 00:29:43,240
Never mind another person's.
462
00:29:43,532 --> 00:29:45,742
- This is barbarism.
463
00:29:46,785 --> 00:29:48,662
It's all a joke.
464
00:29:49,913 --> 00:29:51,999
The old baron here is
just trying to scare us
465
00:29:52,291 --> 00:29:55,294
with some of his
German fear tactics.
466
00:29:56,420 --> 00:29:59,840
- Your American humor is
beginning to unnerve me.
467
00:30:02,634 --> 00:30:07,764
Life is for the strong,
to be lived by the strong.
468
00:30:09,141 --> 00:30:12,311
And it may be taken
by the strong.
469
00:30:14,062 --> 00:30:15,382
The weak of the
fold were put here
470
00:30:15,647 --> 00:30:16,687
for the strong's pleasure.
471
00:30:16,857 --> 00:30:18,233
And I am strong.
472
00:30:19,568 --> 00:30:22,362
I survived the war, even
though my people lost.
473
00:30:26,658 --> 00:30:29,244
Why should I not be
able to use my gift?
474
00:30:29,536 --> 00:30:31,913
If I wish to hunt,
475
00:30:32,205 --> 00:30:35,334
why should I not be able
to continue to do so?
476
00:30:35,625 --> 00:30:36,625
- Because they're human.
477
00:30:36,752 --> 00:30:38,003
- Precisely.
478
00:30:40,964 --> 00:30:42,716
Men can reason.
479
00:30:46,803 --> 00:30:49,473
That makes them a
worthy adversary.
480
00:30:49,765 --> 00:30:51,266
That makes them dangerous.
481
00:30:52,809 --> 00:30:53,810
- A worthy adversary?
482
00:30:56,229 --> 00:30:59,483
Tell me, baron, were
they worthy adversaries
483
00:30:59,775 --> 00:31:01,651
when you locked us
up in the camps?
484
00:31:01,943 --> 00:31:03,737
- I was against that.
485
00:31:04,029 --> 00:31:05,489
The camps were a waste of time.
486
00:31:05,781 --> 00:31:09,117
They cost too much money and
were a waste of resources.
487
00:31:09,409 --> 00:31:13,747
- Where do these
lost souls come from?
488
00:31:14,039 --> 00:31:16,041
- How did you get
here, Mr. Rainsford?
489
00:31:18,377 --> 00:31:20,170
It's a small channel.
490
00:31:20,462 --> 00:31:24,674
It is just small enough,
yet just deep enough
491
00:31:24,966 --> 00:31:27,636
that sea mines prove
an effective tool
492
00:31:27,928 --> 00:31:29,304
against unsuspecting ships.
493
00:31:29,596 --> 00:31:30,639
- You blew us up.
494
00:31:30,931 --> 00:31:32,891
- I created the event
that got you here, yeah,
495
00:31:33,183 --> 00:31:36,645
but I had no way of knowing
who's on board the vessel.
496
00:31:36,937 --> 00:31:38,855
It is by sheer coincidence
that you are here
497
00:31:39,147 --> 00:31:41,191
and much to my delight.
498
00:31:41,483 --> 00:31:44,736
So we go hunting tomorrow, yes?
499
00:31:46,071 --> 00:31:47,239
- Hell no.
500
00:31:47,531 --> 00:31:49,991
- We are not going to
participate whatsoever
501
00:31:50,283 --> 00:31:51,410
in your murder hunt.
502
00:31:53,578 --> 00:31:54,663
- Hypocrites!
503
00:32:10,011 --> 00:32:11,763
A fresh kill from this morning.
504
00:32:13,181 --> 00:32:14,516
Took three shots.
505
00:32:15,976 --> 00:32:17,394
The first two wounded him,
506
00:32:18,728 --> 00:32:21,231
the third made him close
his eyes for the final time.
507
00:32:23,442 --> 00:32:26,111
He will make an adequate
addition to my collection.
508
00:32:28,029 --> 00:32:29,029
- Your collection?
509
00:32:34,035 --> 00:32:35,120
- Jesus Christ.
510
00:32:41,668 --> 00:32:42,919
- It is a game, you see.
511
00:32:44,421 --> 00:32:49,551
I give them supplies, food,
an excellent hunting knife.
512
00:32:50,677 --> 00:32:52,888
They get three
hours of start time.
513
00:32:53,889 --> 00:32:56,725
I follow, armed
only with my rifle.
514
00:32:58,435 --> 00:33:01,897
If my quarry eludes me
for three whole days,
515
00:33:02,189 --> 00:33:03,189
they win the game.
516
00:33:04,774 --> 00:33:07,819
If I find them, he loses.
517
00:33:08,820 --> 00:33:11,490
- Okay, and suppose
they refuse to hunt?
518
00:33:12,824 --> 00:33:15,660
- Ivan's torturous methods
are quite unbearable.
519
00:33:16,912 --> 00:33:19,581
It is his own idea of sport.
520
00:33:20,916 --> 00:33:24,044
Those who have refused
have never survived longer
521
00:33:24,336 --> 00:33:27,255
than a night in his care.
522
00:33:28,298 --> 00:33:30,842
And although to date,
I have not lost,
523
00:33:31,968 --> 00:33:35,180
and only on one occasion did
my quarry choose an ending
524
00:33:35,472 --> 00:33:37,474
of the suicidal variety.
525
00:33:37,766 --> 00:33:38,850
The coward, shamefully.
526
00:33:39,142 --> 00:33:42,771
He seemed like a
worthy opponent.
527
00:33:44,022 --> 00:33:46,566
- Yes, well, baron, I'm sorry,
528
00:33:46,858 --> 00:33:49,903
but we are not going to
participate in your murder hunt.
529
00:34:06,378 --> 00:34:07,378
- Be quick.
530
00:34:07,587 --> 00:34:08,587
- Father.
- Be strong.
531
00:34:08,797 --> 00:34:10,173
- Father.
- Be quiet.
532
00:34:11,258 --> 00:34:13,009
You are a rainsford.
533
00:34:23,061 --> 00:34:24,604
- Apologies, my boy.
534
00:34:25,855 --> 00:34:27,023
But they refused.
535
00:34:28,024 --> 00:34:29,943
I suppose you will not.
536
00:34:33,029 --> 00:34:34,030
Three days, sanger.
537
00:34:37,367 --> 00:34:42,038
Although, I guess you are
now the Mr. Rainsford?
538
00:34:49,963 --> 00:34:51,256
This is good.
539
00:34:51,548 --> 00:34:53,049
Fire in your eyes.
540
00:34:56,636 --> 00:35:00,265
I'm excited to see what kind
of adversary you will be.
541
00:35:04,185 --> 00:35:05,185
Here.
542
00:35:07,188 --> 00:35:08,188
Put these on.
543
00:35:31,630 --> 00:35:34,132
Here we all are now, sanger.
544
00:35:34,424 --> 00:35:37,344
I would like to introduce you
to miss Mary, Mr. Quinlan.
545
00:35:38,637 --> 00:35:40,305
They have been here
for a few weeks now.
546
00:35:40,597 --> 00:35:43,933
I've been waiting for the most
opportune moment to use them.
547
00:35:44,976 --> 00:35:46,811
I think now, paired with you,
548
00:35:47,103 --> 00:35:50,106
will make the game
much more interesting.
549
00:35:52,942 --> 00:35:54,152
Do you have your supplies?
550
00:35:55,570 --> 00:35:57,238
Some fresh water, food,
551
00:35:57,530 --> 00:36:01,493
enough of such to last for
three days if rationed properly.
552
00:36:04,871 --> 00:36:06,498
I will give you three hours.
553
00:36:07,582 --> 00:36:10,085
Plenty enough time for
a good solid head start.
554
00:36:12,087 --> 00:36:14,839
You engaged in
the war years ago.
555
00:36:15,131 --> 00:36:16,883
That was not yours
to interrupt in.
556
00:36:18,176 --> 00:36:22,972
Today, we continue the
battle, Mr. Rainsford.
557
00:36:27,644 --> 00:36:28,644
Let us play.
558
00:36:38,279 --> 00:36:41,157
I will see you
soon, Mr. Rainsford.
559
00:36:44,703 --> 00:36:46,204
Let the hunt begin.
560
00:37:38,256 --> 00:37:39,883
- Come on, come on.
561
00:37:40,175 --> 00:37:41,176
Let's go.
562
00:37:41,468 --> 00:37:43,386
No, no, Mary, Mary,
we can't stop.
563
00:37:43,678 --> 00:37:45,263
We have to keep moving.
564
00:37:45,555 --> 00:37:47,140
- Come on.
- Where are we gonna go?
565
00:37:47,432 --> 00:37:48,472
We don't even have a plan.
566
00:37:50,518 --> 00:37:53,897
- The plan is just to
keep moving, all right?
567
00:37:54,189 --> 00:37:55,231
We have to go, come on.
568
00:37:56,191 --> 00:37:57,358
Whoa, whoa.
569
00:38:01,488 --> 00:38:03,323
- I'm afraid we
didn't have a chance
570
00:38:03,615 --> 00:38:06,201
to properly introduce
ourselves back there.
571
00:38:08,828 --> 00:38:12,540
- Yeah, well, I don't
think it matters right now.
572
00:38:14,292 --> 00:38:15,292
- It matters.
573
00:38:16,169 --> 00:38:17,879
Look, if we're gonna
survive together,
574
00:38:18,171 --> 00:38:20,340
it's not gonna hurt to
know each other's names.
575
00:38:21,424 --> 00:38:24,052
And I'm sorry, I didn't
catch yours back there
576
00:38:24,344 --> 00:38:25,595
in the middle of that chaos.
577
00:38:25,887 --> 00:38:29,265
I was a bit distracted.
578
00:38:31,851 --> 00:38:33,061
- My name is Mary.
579
00:38:40,026 --> 00:38:41,026
- Quin.
580
00:38:41,820 --> 00:38:42,862
- My name is sanger.
581
00:38:44,197 --> 00:38:46,574
- Sanger, how did you
come about the island?
582
00:38:47,784 --> 00:38:49,953
- I can only assume
the same as you two,
583
00:38:50,245 --> 00:38:53,414
traveling on a ship that
had no business sailing
584
00:38:53,706 --> 00:38:54,916
into these waters.
585
00:38:59,671 --> 00:39:01,756
What can you tell
me about the baron?
586
00:39:02,048 --> 00:39:03,842
- He's a very evil man.
587
00:39:05,677 --> 00:39:06,677
- Calculated.
588
00:39:09,347 --> 00:39:10,765
- He leaves with people like us
589
00:39:11,057 --> 00:39:13,309
and he always comes back alone.
590
00:39:13,601 --> 00:39:15,770
- And usually with a
bloody canvas sack.
591
00:39:18,481 --> 00:39:21,734
- For his trophies and
his wall nonetheless.
592
00:39:23,236 --> 00:39:24,236
- His wall?
593
00:39:27,407 --> 00:39:29,367
Never mind, it's not important.
594
00:39:31,077 --> 00:39:33,204
- So how did you come
about these waters?
595
00:39:34,330 --> 00:39:37,125
- Me and my father, we
were on a hunting trip.
596
00:39:38,293 --> 00:39:41,379
We were going to a place
called kodiak to hunt bear.
597
00:39:42,755 --> 00:39:43,755
And...
598
00:39:46,175 --> 00:39:49,178
Yes, I'm familiar
with hunting tactics
599
00:39:49,470 --> 00:39:50,972
and how to track prey.
600
00:39:51,973 --> 00:39:53,558
- So what do you suggest we do?
601
00:39:57,228 --> 00:40:02,233
- Well, I'd say we
follow this water.
602
00:40:03,443 --> 00:40:06,112
I can't tell you exactly the
type of hunter the baron is.
603
00:40:07,572 --> 00:40:10,617
I mean, he talks as if he's
the most experienced hunter
604
00:40:10,909 --> 00:40:14,454
and I can only assume
he is quite the tracker,
605
00:40:14,746 --> 00:40:16,456
given his experience in the war.
606
00:40:17,832 --> 00:40:19,352
You know, if we stay
inside this water,
607
00:40:19,542 --> 00:40:21,794
it'll mask our
scent and our trail.
608
00:40:25,548 --> 00:40:28,092
- So do you think we'll survive?
609
00:40:28,384 --> 00:40:31,387
- I think we have
a fighting chance.
610
00:40:33,097 --> 00:40:35,266
And that's something I
know a little bit about.
611
00:40:38,186 --> 00:40:39,687
How do you two know each other?
612
00:40:39,979 --> 00:40:41,272
- Quinlan is my brother.
613
00:40:42,231 --> 00:40:43,231
- I see.
614
00:40:44,108 --> 00:40:46,361
- We were heading north
to see our father.
615
00:40:48,321 --> 00:40:49,321
- He's very sick.
616
00:40:50,573 --> 00:40:53,368
And unfortunately he
doesn't have much time.
617
00:40:55,536 --> 00:40:59,165
- He's been working the fishing
docks down by the territory.
618
00:40:59,457 --> 00:41:01,626
We chartered a
vessel to get here.
619
00:41:01,918 --> 00:41:02,961
- And let me guess.
620
00:41:04,337 --> 00:41:06,440
Cutting through the channel
near the island would've saved
621
00:41:06,464 --> 00:41:08,341
a few extra days.
622
00:41:08,633 --> 00:41:10,218
- Yes, exactly.
623
00:41:10,510 --> 00:41:11,510
- All right then.
624
00:41:11,594 --> 00:41:14,263
What do you say we keep moving?
625
00:41:14,555 --> 00:41:16,265
Let's not let this
guy catch up to us.
626
00:41:18,059 --> 00:41:19,059
- Okay.
627
00:41:51,718 --> 00:41:53,386
- This looks like a good spot.
628
00:41:55,138 --> 00:41:56,806
Let's rest up here
in this brush.
629
00:41:58,391 --> 00:42:02,520
- Well, we're sleeping
in those bushes?
630
00:42:04,105 --> 00:42:06,983
Look, we've been
walking a good while.
631
00:42:08,026 --> 00:42:09,318
Our scent shouldn't
be traceable.
632
00:42:09,610 --> 00:42:11,863
We've done a decent
job with our tracks.
633
00:42:13,448 --> 00:42:15,158
I say we rest up here
for a little while.
634
00:42:15,450 --> 00:42:19,078
Come nightfall, we'll
get back on the trail.
635
00:42:20,413 --> 00:42:22,331
- Where did you learn
about this sort of thing?
636
00:42:24,167 --> 00:42:25,501
My father.
637
00:42:30,465 --> 00:42:31,466
- Baron shot him.
638
00:42:33,551 --> 00:42:34,844
- I'm sorry.
639
00:42:35,136 --> 00:42:36,136
- Yeah, me too.
640
00:42:36,804 --> 00:42:37,804
- He shot him?
641
00:42:40,850 --> 00:42:45,980
- We were at dinner
before I met you two,
642
00:42:47,815 --> 00:42:50,777
and my father refused
to hunt with him.
643
00:42:52,695 --> 00:42:53,695
- That's not like him.
644
00:42:54,530 --> 00:42:56,240
- What do you mean?
645
00:42:58,367 --> 00:42:59,660
- He doesn't shoot anyone
646
00:42:59,952 --> 00:43:02,914
unless he takes him out
here into the forest.
647
00:43:04,999 --> 00:43:06,542
So why did he keep you alive?
648
00:43:09,629 --> 00:43:10,629
- I'm not sure.
649
00:43:12,548 --> 00:43:15,468
- Yeah, well, it probably
would've been better
650
00:43:15,760 --> 00:43:16,760
to die over there.
651
00:43:17,845 --> 00:43:20,890
- Being shot there doesn't give
you a chance to fight back.
652
00:43:22,350 --> 00:43:24,143
- And you know
something about that?
653
00:43:26,604 --> 00:43:30,108
- What, are you a
soldier or something?
654
00:43:30,399 --> 00:43:31,399
- I was.
655
00:43:32,401 --> 00:43:33,069
Look, enough of that.
656
00:43:33,361 --> 00:43:34,362
Let's get some rest.
657
00:43:35,696 --> 00:43:36,906
For both of you.
658
00:43:37,198 --> 00:43:38,634
If we're gonna survive
the next three days,
659
00:43:38,658 --> 00:43:40,576
we're gonna need all
the rest we can get.
660
00:43:41,577 --> 00:43:42,577
Let's go.
661
00:43:43,788 --> 00:43:45,414
Enough talking.
662
00:45:17,757 --> 00:45:18,758
Nobody move.
663
00:45:40,029 --> 00:45:42,448
Quinlan, control yourself.
664
00:45:45,701 --> 00:45:46,701
- He's gone.
665
00:45:46,869 --> 00:45:47,954
He's gone.
666
00:45:48,246 --> 00:45:49,766
We have to go, we
have to go right now.
667
00:45:52,667 --> 00:45:53,709
Do not move.
668
00:45:55,294 --> 00:45:56,294
We must run.
669
00:45:56,504 --> 00:45:57,505
Let's go.
670
00:45:57,797 --> 00:45:58,797
- Stop.
671
00:45:58,965 --> 00:46:00,049
Quinlan, stop.
672
00:46:00,341 --> 00:46:01,467
- We must run.
673
00:46:03,386 --> 00:46:04,386
- Damn it.
674
00:46:05,263 --> 00:46:06,681
- Come on, we gotta go, guys.
675
00:46:06,973 --> 00:46:08,099
Come on, come on.
676
00:46:54,854 --> 00:46:55,854
Run, run!
677
00:47:18,961 --> 00:47:20,588
Let's go.
678
00:47:24,842 --> 00:47:29,805
- The game is much more fun
when you run, Mr. Rainsford!
679
00:47:41,942 --> 00:47:43,194
Tend your wounds.
680
00:47:44,070 --> 00:47:45,196
They will leave a trail
681
00:47:45,488 --> 00:47:46,840
that rainsford might
be able to follow.
682
00:47:46,864 --> 00:47:48,741
And we certainly
do not need that.
683
00:47:54,538 --> 00:47:56,123
Bullet went into your lung, boy.
684
00:47:59,168 --> 00:48:00,878
That's why you are
short of breath.
685
00:48:01,170 --> 00:48:02,505
Beginning to suffocate.
686
00:48:04,215 --> 00:48:06,550
Soon, you will drown
in your own blood.
687
00:48:06,842 --> 00:48:08,260
Horrible way to die, I say.
688
00:48:09,595 --> 00:48:12,848
You proved nothing of a
worthy adversary, I'm afraid.
689
00:48:13,891 --> 00:48:14,891
I'm bored.
690
00:48:18,187 --> 00:48:19,855
Please.
691
00:48:20,898 --> 00:48:22,358
- You aren't worth the bullet.
692
00:48:45,506 --> 00:48:50,136
But the faint hope of
mercy is worth the report.
693
00:48:50,428 --> 00:48:51,428
- Got it.
694
00:48:59,728 --> 00:49:01,439
- That was a kill shot.
695
00:49:02,565 --> 00:49:04,085
A shot meant to show
mercy on an animal
696
00:49:04,316 --> 00:49:07,069
if the previous shot from a
distance wasn't entirely fatal.
697
00:49:08,821 --> 00:49:09,905
- Mercy?
698
00:49:10,197 --> 00:49:12,241
That man has no mercy.
699
00:49:12,533 --> 00:49:14,177
- We don't have time for
this right now, okay?
700
00:49:14,201 --> 00:49:15,846
The only thing your brother
would want is for you to survive
701
00:49:15,870 --> 00:49:18,122
and in order to do that,
we have to keep moving.
702
00:49:18,414 --> 00:49:19,748
We can grieve him later.
703
00:49:20,040 --> 00:49:23,127
Right now, we need to create
distance between him and us.
704
00:49:24,253 --> 00:49:25,588
- Distance?
705
00:49:28,215 --> 00:49:30,134
- Because I need
time to set a trap.
706
00:49:50,446 --> 00:49:51,947
This looks like a good spot.
707
00:50:06,754 --> 00:50:08,088
Right here is good.
708
00:50:08,380 --> 00:50:09,380
Let's rest up.
709
00:50:35,115 --> 00:50:36,115
Hey.
710
00:50:37,952 --> 00:50:39,036
Can I ask you a question?
711
00:50:42,206 --> 00:50:47,294
After seeing your father,
would you have gone back
712
00:50:48,462 --> 00:50:52,007
to wherever it is
that you came from?
713
00:50:56,345 --> 00:50:57,345
Why not?
714
00:51:02,851 --> 00:51:04,937
- I'm from a small
town in Colorado
715
00:51:06,021 --> 00:51:09,149
and it's lovely there,
but there's no future.
716
00:51:11,735 --> 00:51:13,112
So my brother and I,
717
00:51:15,614 --> 00:51:18,826
we were gonna go
to the east coast
718
00:51:19,118 --> 00:51:20,911
to start a business together.
719
00:51:21,203 --> 00:51:22,204
- Entrepreneur.
720
00:51:23,872 --> 00:51:24,872
Okay.
721
00:51:32,214 --> 00:51:33,214
- I make chocolate.
722
00:51:34,675 --> 00:51:36,635
Seems ridiculous now, but...
723
00:51:36,927 --> 00:51:38,262
- Who doesn't like chocolate?
724
00:51:39,513 --> 00:51:42,474
I'd kill somebody right
now for some chocolate.
725
00:51:46,478 --> 00:51:47,563
- What about you?
726
00:51:47,855 --> 00:51:49,315
Have you ever been
to the east coast?
727
00:51:50,983 --> 00:51:52,860
- Yeah, yeah.
728
00:51:53,152 --> 00:51:54,152
I live there.
729
00:52:00,576 --> 00:52:03,495
I've never seen a big
city like New York before.
730
00:52:05,831 --> 00:52:07,082
What's that like?
731
00:52:12,838 --> 00:52:13,838
- Lots of people
732
00:52:15,215 --> 00:52:16,258
who love chocolate.
733
00:52:19,637 --> 00:52:22,431
And tall buildings
take all the sky,
734
00:52:23,891 --> 00:52:29,063
automobiles rumble and grumble
night and day, and rats.
735
00:52:34,318 --> 00:52:35,486
Lots of fucking rats.
736
00:52:40,658 --> 00:52:43,118
- I would really like
to see New York someday.
737
00:52:44,203 --> 00:52:45,371
- I'll tell you what.
738
00:52:45,663 --> 00:52:47,182
We get out of this,
I promise you will.
739
00:52:47,206 --> 00:52:48,666
I'll take you there myself.
740
00:52:50,084 --> 00:52:51,293
- That's kind of you,
741
00:52:51,585 --> 00:52:53,265
but we're in no place
to make any promises.
742
00:52:55,547 --> 00:52:56,547
- I'm a rainsford.
743
00:52:58,133 --> 00:53:00,469
I know where I'm going, ma'am.
744
00:53:02,513 --> 00:53:03,764
- Honor.
745
00:53:04,056 --> 00:53:05,056
That's admirable.
746
00:53:07,434 --> 00:53:08,434
- Now.
747
00:53:12,272 --> 00:53:15,150
If I can find a
particular tree...
748
00:54:30,517 --> 00:54:31,769
- Did I do okay?
749
00:54:32,060 --> 00:54:34,354
- You did perfect.
- You think we got him?
750
00:54:43,030 --> 00:54:44,072
- Rainsford!
751
00:54:48,535 --> 00:54:49,535
Rainsford!
752
00:54:51,205 --> 00:54:52,205
Rainsford!
753
00:54:53,248 --> 00:54:54,248
Did I hit you?
754
00:54:55,334 --> 00:55:00,422
Oh, if so, it must
barely be an abrasion!
755
00:55:03,217 --> 00:55:06,220
If you can still hear
the sound of my voice,
756
00:55:07,638 --> 00:55:11,683
which I suppose you can, I
want to congratulate you!
757
00:55:13,060 --> 00:55:16,063
Not many men know how to
make a malay mancatcher.
758
00:55:24,863 --> 00:55:28,408
A trap learned from
your father, I gather.
759
00:55:31,703 --> 00:55:36,250
Lucky for me, I
hunted in Morocco too.
760
00:55:41,505 --> 00:55:42,505
Rainsford.
761
00:55:43,090 --> 00:55:44,090
Rainsford!
762
00:55:45,592 --> 00:55:50,848
You have proved a very worthy
and very fun adversary,
763
00:56:02,359 --> 00:56:05,070
I'm going to go get
my wound dressed.
764
00:56:05,362 --> 00:56:07,114
It's only a slight one,
765
00:56:08,282 --> 00:56:11,076
but it may keep me
from aiming straight.
766
00:56:14,955 --> 00:56:16,331
But I will be back, sir.
767
00:56:24,840 --> 00:56:26,216
I will be back.
768
00:56:30,637 --> 00:56:31,637
Rainsford!
769
00:56:34,016 --> 00:56:35,934
Rainsford!
770
00:56:43,025 --> 00:56:44,526
I'll be coming back.
771
00:56:50,908 --> 00:56:51,908
Rainsford!
772
00:56:52,784 --> 00:56:55,370
Rainsford, I'm coming for you!
773
00:57:16,683 --> 00:57:18,101
- We have to bandage that.
774
00:57:20,687 --> 00:57:21,687
- Yeah, we do.
775
00:57:32,741 --> 00:57:33,741
Yeah.
776
00:57:37,412 --> 00:57:40,290
- Oh, I'm sorry I can't do more.
777
00:57:40,582 --> 00:57:41,582
- Hey.
778
00:57:42,542 --> 00:57:44,127
You have no reason to apologize.
779
00:57:45,462 --> 00:57:46,922
This isn't your fault.
780
00:57:47,214 --> 00:57:50,008
Why would you ever think you'd
be in a situation like this?
781
00:57:52,469 --> 00:57:54,471
- I've been thinking
about the large man.
782
00:57:56,056 --> 00:57:58,517
- The one he calls Ivan.
- Yes, Ivan.
783
00:57:58,809 --> 00:58:01,395
Back home, men used dogs
to chase the game birds
784
00:58:01,687 --> 00:58:03,563
and the mountain
cats from the woods.
785
00:58:04,940 --> 00:58:08,860
Do you suppose the baron
uses the mute like a dog?
786
00:58:13,573 --> 00:58:14,573
- Yes.
787
00:58:15,534 --> 00:58:17,244
That's an accurate observation.
788
00:58:18,704 --> 00:58:20,872
Don't know how I
didn't see that.
789
00:58:21,164 --> 00:58:22,332
But you did.
790
00:58:22,624 --> 00:58:23,624
Well done, Mary.
791
00:58:27,129 --> 00:58:28,380
- The baron says he has a boat.
792
00:58:28,672 --> 00:58:30,007
I suggest we go find it.
793
00:58:31,425 --> 00:58:32,592
- The baron's a liar.
794
00:58:32,884 --> 00:58:35,053
We don't know how many
men he actually has,
795
00:58:35,887 --> 00:58:37,139
where the ship would be,
796
00:58:39,349 --> 00:58:40,892
or if it even exists.
797
00:58:42,436 --> 00:58:46,523
- I overheard him talking
about bringing back supplies.
798
00:58:47,983 --> 00:58:49,359
- So then it must be true.
799
00:58:56,366 --> 00:58:57,366
I suppose so.
800
00:58:58,952 --> 00:58:59,952
- Hey!
801
00:59:01,580 --> 00:59:02,748
Go back the other way.
802
00:59:03,665 --> 00:59:05,125
- The other way?
- Go!
803
00:59:07,335 --> 00:59:08,712
- We're not going back there.
804
00:59:09,838 --> 00:59:10,881
We're dead if we do.
805
00:59:14,634 --> 00:59:15,634
Who are you?
806
00:59:17,679 --> 00:59:20,348
- I am someone who tricked him.
807
00:59:20,640 --> 00:59:21,933
That's who I am.
808
00:59:22,225 --> 00:59:25,937
And nobody, but nobody will
compromise my hiding spot here.
809
00:59:26,229 --> 00:59:27,229
You understand?
810
00:59:28,106 --> 00:59:29,524
- Your ship sank here too.
811
00:59:30,984 --> 00:59:31,984
- Sank?
812
00:59:33,028 --> 00:59:34,237
Sank?
813
00:59:34,529 --> 00:59:36,490
Sank, what are you
talking about, sank?
814
00:59:36,782 --> 00:59:38,200
It was booby trapped.
815
00:59:38,492 --> 00:59:41,036
My men were hunted down
like pigs to the slaughter.
816
00:59:43,163 --> 00:59:45,540
But I, I survived.
817
00:59:45,832 --> 00:59:46,832
I fooled him.
818
00:59:48,752 --> 00:59:50,754
Now you two, go on, go.
819
00:59:53,340 --> 00:59:54,966
- Wait, please.
820
00:59:55,258 --> 00:59:56,384
We need your help.
821
01:00:00,680 --> 01:00:01,680
- I can't help you.
822
01:00:04,559 --> 01:00:05,559
- Yes, you can.
823
01:00:06,520 --> 01:00:07,896
You don't have any supplies,
824
01:00:08,188 --> 01:00:11,358
anything to clean and dress
this wound before it's infected?
825
01:00:11,650 --> 01:00:14,111
Anything, please.
826
01:00:18,740 --> 01:00:19,740
- Bugs.
827
01:00:20,450 --> 01:00:22,577
Bugs and dirt are
gonna get on that soon.
828
01:00:23,745 --> 01:00:24,955
Oh, this god forsaken place.
829
01:00:25,247 --> 01:00:26,498
Jesus Christ!
830
01:00:27,749 --> 01:00:30,502
If the baron don't get you,
then the infection does.
831
01:00:38,552 --> 01:00:39,552
A daughter.
832
01:00:42,639 --> 01:00:44,432
I had a daughter, she...
833
01:00:44,724 --> 01:00:46,017
I have a daughter.
834
01:00:47,769 --> 01:00:49,479
She'd be about your age now.
835
01:00:55,110 --> 01:00:56,110
Come on.
836
01:01:52,083 --> 01:01:53,376
Yeah, it's pretty safe up here
837
01:01:53,668 --> 01:01:55,754
because the baron
doesn't come around much.
838
01:01:57,130 --> 01:01:58,423
Those that he's hunting,
839
01:01:58,715 --> 01:02:00,555
he usually catches on
the first or second days.
840
01:02:01,092 --> 01:02:02,510
Most of those idiots, anyway,
841
01:02:02,802 --> 01:02:05,388
go rushing to the beaches
like a bunch of tourists.
842
01:02:06,389 --> 01:02:08,725
But unlike me,
843
01:02:09,017 --> 01:02:11,645
they didn't venture into
the interior of the island.
844
01:02:11,937 --> 01:02:13,563
But as you can see from here,
845
01:02:14,981 --> 01:02:17,984
I can see anyone coming
from a long distance.
846
01:02:23,782 --> 01:02:25,075
Come on.
847
01:02:43,218 --> 01:02:44,218
See?
848
01:02:44,844 --> 01:02:46,137
I can see everything.
849
01:02:48,598 --> 01:02:50,267
Over there is where
they wash ashore
850
01:02:50,558 --> 01:02:55,188
after the baron's seed mines
blow them to smithereens.
851
01:02:56,815 --> 01:02:59,234
And the baron's hunting
lodge is over there.
852
01:03:00,819 --> 01:03:03,113
And up there over on the
other side is the valley
853
01:03:03,405 --> 01:03:04,739
where they all try to escape.
854
01:03:08,368 --> 01:03:09,744
- What was this place?
855
01:03:11,746 --> 01:03:13,206
- Well, as far as I can reckon,
856
01:03:13,498 --> 01:03:16,793
I think someone
lived here years ago
857
01:03:17,085 --> 01:03:18,378
with cattle of some sort,
858
01:03:18,670 --> 01:03:23,300
but it's a pretty sturdy
little structure actually.
859
01:03:24,259 --> 01:03:25,677
- Where did all this come from?
860
01:03:25,969 --> 01:03:30,473
- Oh, it washed ashore from
the boats that got blown up
861
01:03:31,808 --> 01:03:36,396
and, you know, then the tides
would just kind of move it
862
01:03:37,522 --> 01:03:40,900
around the island and
then I'd scavenge for it
863
01:03:41,192 --> 01:03:44,279
when he wasn't
out there hunting.
864
01:03:46,573 --> 01:03:49,242
- Earlier, you said
that you tricked him.
865
01:03:51,703 --> 01:03:52,954
- Yeah, I did.
866
01:03:54,664 --> 01:03:58,793
He hunted for me for three days,
867
01:04:00,128 --> 01:04:03,006
which under his rules
would've made me the Victor,
868
01:04:03,298 --> 01:04:07,218
but the wolf is not
an honorable man.
869
01:04:07,510 --> 01:04:11,014
And he doesn't like being
bested at his own game.
870
01:04:11,306 --> 01:04:13,892
- So he had zero intention
to let you on that ship.
871
01:04:15,352 --> 01:04:16,603
Assuming there is one.
872
01:04:17,437 --> 01:04:18,855
- Oh, there is a ship.
873
01:04:19,147 --> 01:04:23,735
It's anchored in the bay right
next to his hunting lodge.
874
01:04:24,277 --> 01:04:25,612
But no, no,
875
01:04:25,904 --> 01:04:28,024
there was no way he was gonna
let me get on that ship.
876
01:04:29,949 --> 01:04:31,701
At the end of the third day,
877
01:04:31,993 --> 01:04:36,081
he had me cornered
on top of this bluff,
878
01:04:36,373 --> 01:04:37,832
overlooking the ocean.
879
01:04:43,088 --> 01:04:44,089
Ijumped.
880
01:04:46,257 --> 01:04:48,802
Guess he thought I
committed suicide.
881
01:04:49,969 --> 01:04:52,389
He must have really
been disappointed.
882
01:04:55,350 --> 01:04:57,435
- Why have you not
gone to get the ship?
883
01:05:00,313 --> 01:05:05,485
- Well, I didn't really want
to give up my position here.
884
01:05:06,861 --> 01:05:08,821
And besides, I mean, it
takes more than one person
885
01:05:09,072 --> 01:05:11,157
to run a ship that size, right?
886
01:05:11,449 --> 01:05:14,035
And then, oh, then
there's the mute.
887
01:05:15,578 --> 01:05:16,287
- Ivan.
888
01:05:16,579 --> 01:05:17,914
- Yeah, the big ruskie.
889
01:05:18,206 --> 01:05:19,791
He's insane.
890
01:05:20,083 --> 01:05:21,668
Insane, I'm telling you.
891
01:05:24,838 --> 01:05:26,798
And he's strong as
a bull, I might add.
892
01:05:27,882 --> 01:05:29,592
You have grenades and bullets.
893
01:05:29,884 --> 01:05:32,887
- Yeah, nothing to shoot
the bullets with though.
894
01:05:33,179 --> 01:05:34,973
The grenades, I don't know.
895
01:05:35,265 --> 01:05:38,893
I just haven't really
figured an opportune time to,
896
01:05:39,185 --> 01:05:40,270
or way to use them.
897
01:05:41,771 --> 01:05:42,897
Trip wire.
898
01:05:44,315 --> 01:05:45,315
Pardon me?
899
01:05:47,152 --> 01:05:49,320
- You can make trip
wires from grenades.
900
01:05:51,406 --> 01:05:52,782
Simple trap.
901
01:05:57,412 --> 01:05:59,914
What are you, some kind
of soldier or something?
902
01:06:00,790 --> 01:06:01,790
I was.
903
01:06:03,793 --> 01:06:04,793
- Oh.
904
01:06:06,171 --> 01:06:09,007
Well, let's take a look at this.
905
01:06:09,299 --> 01:06:10,925
See what we can do.
906
01:06:11,217 --> 01:06:12,510
- What's your name, sir?
907
01:06:13,720 --> 01:06:18,850
- Oh, Benjamin Colt,
but you can call me Ben.
908
01:06:22,312 --> 01:06:24,355
- And what do you do
for a living, Ben?
909
01:06:25,148 --> 01:06:26,774
- Well, would you believe it?
910
01:06:28,109 --> 01:06:29,861
I'm a doctor.
911
01:06:30,153 --> 01:06:31,946
Dr. Ben Colt.
912
01:06:33,198 --> 01:06:36,117
Hello.
913
01:06:47,378 --> 01:06:50,256
So where were you
actually headed to?
914
01:06:51,966 --> 01:06:53,635
- Really doesn't
matter much now.
915
01:06:56,054 --> 01:06:57,972
No, I suppose it doesn't.
916
01:06:59,307 --> 01:07:01,267
- How are we gonna
get off this island?
917
01:07:02,602 --> 01:07:07,398
- Well, I've never seen
two other survivors before,
918
01:07:09,567 --> 01:07:11,027
and least of all a soldier,
919
01:07:11,319 --> 01:07:15,823
but now that there's
three of us together,
920
01:07:16,991 --> 01:07:18,910
I think there's a
pretty good chance
921
01:07:19,202 --> 01:07:22,789
that we can take that boat.
922
01:07:23,081 --> 01:07:24,541
What do you think, soldier boy?
923
01:07:28,211 --> 01:07:30,004
- I say, at first
light, we move.
924
01:07:32,006 --> 01:07:34,300
Take this rag, mix
it with some water,
925
01:07:35,468 --> 01:07:37,762
make a trail to
divert the baron,
926
01:07:38,054 --> 01:07:41,891
and then double back and
meet and bolt on the ship.
927
01:07:43,142 --> 01:07:46,729
- Remember, he's a sly
and cunning bastard.
928
01:07:48,106 --> 01:07:49,106
- I can do it.
929
01:07:51,067 --> 01:07:52,067
- Okay then.
930
01:07:52,193 --> 01:07:53,194
We have a plan.
931
01:07:58,866 --> 01:08:02,120
- But I am gonna need those
grenades, if you don't mind.
932
01:08:02,412 --> 01:08:03,955
What for?
933
01:08:05,123 --> 01:08:06,475
- I just wanna leave our
host a little parting gift
934
01:08:06,499 --> 01:08:07,499
before we leave.
935
01:08:13,965 --> 01:08:17,719
- You know, I would reckon
to venture that you...
936
01:08:18,011 --> 01:08:23,057
You two have both lost
loved ones close to you, hm?
937
01:08:25,977 --> 01:08:29,606
Kind of a union
of rage and grief.
938
01:08:30,607 --> 01:08:32,900
Rather poetic metaphor,
don't you think?
939
01:08:33,192 --> 01:08:35,403
- There's nothing
poetic about it.
940
01:08:35,695 --> 01:08:38,990
He took our loved ones
and killed them for sport.
941
01:08:39,282 --> 01:08:40,575
He's a monster.
942
01:08:44,037 --> 01:08:47,540
Well, love, men are
like that sometimes.
943
01:08:47,832 --> 01:08:53,004
And occasionally we have to
just bare our fangs and claws
944
01:08:54,505 --> 01:08:55,715
or otherwise we're no better
945
01:08:56,007 --> 01:08:57,717
than the bugs beneath
our feet, are we?
946
01:09:00,011 --> 01:09:01,846
- Only the strong
were made to survive.
947
01:09:02,138 --> 01:09:03,890
- Got that right, soldier boy.
948
01:09:04,182 --> 01:09:05,462
You're all good,
you're good now.
949
01:09:07,310 --> 01:09:08,394
Let me put this on here.
950
01:09:09,937 --> 01:09:11,022
- Thanks, doc.
951
01:09:11,314 --> 01:09:12,314
- Mm-hm.
952
01:09:17,028 --> 01:09:18,028
Okay.
953
01:09:19,322 --> 01:09:20,322
There you go.
954
01:09:45,181 --> 01:09:46,181
Good night.
955
01:10:02,073 --> 01:10:03,449
- Do you think we'll make it?
956
01:10:07,704 --> 01:10:08,996
- I made you a promise.
957
01:10:12,250 --> 01:10:13,584
- Yes, and as I said,
958
01:10:13,876 --> 01:10:16,337
we are not in a situation
to make any promises.
959
01:10:21,134 --> 01:10:23,720
- Look, I'm gonna
get you on that ship
960
01:10:24,721 --> 01:10:26,389
and you're gonna
see your father.
961
01:10:29,350 --> 01:10:30,810
- If he's even still alive.
962
01:10:37,483 --> 01:10:42,029
- Wish I was afforded the
doubt you take for granted.
963
01:10:47,201 --> 01:10:52,206
The chance to talk
to him one more time.
964
01:10:58,713 --> 01:10:59,713
- I'm sorry.
965
01:11:01,841 --> 01:11:03,885
- You know the worst
part about death?
966
01:11:07,346 --> 01:11:08,598
It's when it's unexpected.
967
01:11:17,940 --> 01:11:19,525
You don't get a proper goodbye.
968
01:11:23,237 --> 01:11:25,198
- The stars never leave the sky.
969
01:11:26,365 --> 01:11:28,701
Even in daylight, when
we can't see them,
970
01:11:28,993 --> 01:11:29,993
they're still there.
971
01:11:35,041 --> 01:11:36,918
- It's why we're gonna live.
972
01:11:37,210 --> 01:11:38,252
It's why we must live.
973
01:11:40,546 --> 01:11:42,048
It's why he's alive.
974
01:11:43,466 --> 01:11:44,466
Okay?
975
01:11:44,550 --> 01:11:45,550
- Okay.
976
01:11:49,180 --> 01:11:51,557
- Just say your prayers
and go to sleep.
977
01:12:00,107 --> 01:12:02,109
- Should probably get some rest.
978
01:12:12,662 --> 01:12:16,082
Say it.
979
01:12:16,374 --> 01:12:17,500
- Say what?
980
01:12:17,792 --> 01:12:20,127
- Say he's alive.
981
01:12:20,419 --> 01:12:22,255
- He's alive, okay?
982
01:12:22,547 --> 01:12:23,214
- Say it like you mean it.
983
01:12:23,506 --> 01:12:24,506
- All right.
984
01:12:25,299 --> 01:12:27,218
- I don't believe you.
985
01:12:27,510 --> 01:12:28,510
- He's alive.
986
01:12:28,636 --> 01:12:29,637
- I can't hear you.
987
01:12:29,929 --> 01:12:31,013
- He's alive.
988
01:12:35,685 --> 01:12:37,645
- You're goddamn right.
989
01:13:37,496 --> 01:13:39,665
- The man's like
a damn bloodhound!
990
01:13:41,709 --> 01:13:43,549
- I thought you said he
never came in this far.
991
01:13:46,172 --> 01:13:49,383
What I said is he never had
any reason to come over here,
992
01:13:50,718 --> 01:13:52,970
but now he's tracking new
prey, we've left a blood trail,
993
01:13:53,262 --> 01:13:54,597
it's like a map right to us.
994
01:13:54,889 --> 01:13:57,850
I shouldn't have been so stupid
as to go along with that.
995
01:13:58,893 --> 01:13:59,893
- It's my fault.
996
01:14:01,020 --> 01:14:02,104
I was careless.
997
01:14:05,024 --> 01:14:07,026
I should have taken
better precautions.
998
01:14:09,070 --> 01:14:10,404
I know better than that.
999
01:14:18,621 --> 01:14:19,621
- Ivan.
1000
01:14:21,082 --> 01:14:22,583
There are three sets of tracks.
1001
01:14:25,252 --> 01:14:28,547
Somehow they found
a third person.
1002
01:14:38,349 --> 01:14:42,436
I can only think of one
whose body I never found.
1003
01:14:47,817 --> 01:14:48,817
Flush them out.
1004
01:14:54,115 --> 01:14:56,158
I already cut out your tongue.
1005
01:14:57,660 --> 01:15:00,413
Yet your hesitation
speaks volumes.
1006
01:15:01,414 --> 01:15:03,708
As does your
concentration on me.
1007
01:15:06,127 --> 01:15:07,962
Shall I tear out
your eyes as well?
1008
01:15:26,564 --> 01:15:28,107
- Oh, now where did he go?
1009
01:15:28,983 --> 01:15:30,234
I don't know.
1010
01:15:31,402 --> 01:15:33,487
But I don't like being
trapped in like this.
1011
01:15:37,616 --> 01:15:39,368
- What's happening?
1012
01:15:40,828 --> 01:15:41,828
- The baron's here.
1013
01:15:42,663 --> 01:15:43,663
He's watching us.
1014
01:15:49,003 --> 01:15:50,004
What are we gonna do?
1015
01:15:51,297 --> 01:15:53,340
- Well, the only other
option is to go out the back,
1016
01:15:53,632 --> 01:15:55,134
that's a 20 foot drop.
1017
01:15:56,635 --> 01:15:59,221
And then you're in the
range of his rifle fire.
1018
01:16:03,726 --> 01:16:06,520
I guess we wait for the
wolf to come for us.
1019
01:16:07,563 --> 01:16:08,563
I don't know.
1020
01:18:05,806 --> 01:18:06,807
- We have to go!
1021
01:18:07,099 --> 01:18:08,099
- We can't leave him.
1022
01:18:08,267 --> 01:18:09,393
Get outta here!
1023
01:18:09,685 --> 01:18:11,205
Come on, it's our only chance.
1024
01:18:31,248 --> 01:18:33,500
- Ah, the hunt is back on.
1025
01:19:01,153 --> 01:19:05,783
- I suppose everyone
must lose a loyal dog
1026
01:19:06,075 --> 01:19:07,660
at some point in their lives.
1027
01:19:14,375 --> 01:19:15,375
Rainsford!
1028
01:19:16,252 --> 01:19:17,252
I'm coming for you!
1029
01:19:17,378 --> 01:19:18,420
- Where are we going?
1030
01:19:20,756 --> 01:19:22,174
- Well, if we're gonna assume
1031
01:19:23,509 --> 01:19:25,844
that the doctor just left
Ivan that parting gift
1032
01:19:30,224 --> 01:19:35,271
and the baron is without
his beloved bloodhound,
1033
01:19:36,897 --> 01:19:38,732
I say we make a
run for that ship.
1034
01:19:39,858 --> 01:19:40,442
- Okay.
1035
01:19:40,734 --> 01:19:41,734
Okay, let's go.
1036
01:19:57,001 --> 01:19:57,668
It's okay.
1037
01:19:57,960 --> 01:19:58,627
- Oh, are you sure?
1038
01:19:58,919 --> 01:19:59,920
- Yes.
1039
01:20:00,212 --> 01:20:02,214
- Okay, okay, just
hold on, stop moving.
1040
01:20:02,506 --> 01:20:04,306
Gimme a second, I'm gonna
get you outta there.
1041
01:20:23,527 --> 01:20:25,070
- Sanger, you have to go.
1042
01:20:26,238 --> 01:20:27,656
- Mary, I'm not leaving you.
1043
01:20:27,948 --> 01:20:29,533
You have to.
1044
01:20:29,825 --> 01:20:31,035
We can't let him win.
1045
01:20:32,619 --> 01:20:35,414
- I made a promise to you
and I intend on keeping it.
1046
01:20:35,706 --> 01:20:37,750
- The only way you're
gonna keep that promise is
1047
01:20:38,042 --> 01:20:39,710
if you survive.
1048
01:20:46,008 --> 01:20:47,551
He's aiming for you, not me.
1049
01:20:47,843 --> 01:20:49,762
You're the one he's hunting.
1050
01:20:51,638 --> 01:20:52,806
- I'm coming back for you.
1051
01:21:19,917 --> 01:21:20,917
- Get back!
1052
01:21:21,877 --> 01:21:23,712
- Such a futile attempt.
1053
01:21:24,004 --> 01:21:27,299
You've been captured, my
dear, and there is no escape.
1054
01:21:30,386 --> 01:21:31,386
I must say,
1055
01:21:33,013 --> 01:21:36,934
Mr. Rainsford and you have
been quite fun to chase.
1056
01:21:42,147 --> 01:21:43,958
- I've learned that if I
can't physically see the body
1057
01:21:43,982 --> 01:21:46,443
of my prey, I must
assume them alive.
1058
01:21:50,364 --> 01:21:52,783
That is where this
little hunt of ours
1059
01:21:53,575 --> 01:21:55,494
has become quite interesting.
1060
01:21:57,329 --> 01:21:58,329
- What do you mean?
1061
01:22:00,040 --> 01:22:01,280
- Well, I too am good at traps,
1062
01:22:01,333 --> 01:22:02,835
as you can see for yourself.
1063
01:22:04,420 --> 01:22:06,630
When I knew you were
holed up in that shack,
1064
01:22:06,922 --> 01:22:08,507
I set several around the area,
1065
01:22:08,799 --> 01:22:11,927
not knowing precisely
which way you would flee.
1066
01:22:14,388 --> 01:22:17,099
This has given
way to a new idea,
1067
01:22:19,059 --> 01:22:23,397
much like how the Indians
taught me how to hunt a tiger.
1068
01:22:25,441 --> 01:22:30,654
One must use live bait
sometimes to catch big game.
1069
01:22:32,990 --> 01:22:34,616
And bait you are, my dear.
1070
01:24:30,232 --> 01:24:33,569
In India, in Africa,
1071
01:24:34,903 --> 01:24:38,240
they use a stake to tie off
a little pig or lamb to.
1072
01:24:41,285 --> 01:24:44,162
Live bait for big game, you see.
1073
01:24:45,080 --> 01:24:46,248
Dangerous game.
1074
01:24:47,833 --> 01:24:49,376
The most dangerous game.
1075
01:24:52,045 --> 01:24:53,255
And like I said,
1076
01:24:53,547 --> 01:24:57,884
humans can reason, but
they also have empathy.
1077
01:25:00,137 --> 01:25:02,889
And the fear of
leaving one behind is
1078
01:25:03,181 --> 01:25:04,933
too great a burden for some.
1079
01:25:07,394 --> 01:25:09,563
I think it weakness,
quite frankly.
1080
01:25:11,231 --> 01:25:12,231
- You are heartless!
1081
01:25:14,318 --> 01:25:16,069
- Oh yes, I've
heard this before.
1082
01:25:17,279 --> 01:25:18,279
But no matter.
1083
01:25:19,364 --> 01:25:23,201
A lion need not listen to
the opinion of a little lamb.
1084
01:25:27,080 --> 01:25:28,290
We will wait.
1085
01:25:28,582 --> 01:25:31,043
And we will see if
rainsford comes for you.
1086
01:25:32,169 --> 01:25:33,879
- I hope he doesn't
come back at all.
1087
01:25:35,172 --> 01:25:37,215
- Why would you
say such a thing?
1088
01:25:37,507 --> 01:25:39,092
- So that you know defeat.
1089
01:25:40,427 --> 01:25:43,764
So that you feel the loss of
the greatest hunt of your life.
1090
01:25:50,771 --> 01:25:53,607
- It is the greatest
hunt of my life,
1091
01:25:56,443 --> 01:25:57,861
but I will win, my dear,
1092
01:25:59,863 --> 01:26:02,157
and rainsford's head
will find my wall.
1093
01:26:04,159 --> 01:26:06,119
- That is never gonna happen.
1094
01:26:06,411 --> 01:26:07,954
He will not come back.
1095
01:26:11,291 --> 01:26:12,291
- We will see.
1096
01:26:15,087 --> 01:26:16,087
We will see.
1097
01:26:18,090 --> 01:26:19,132
Oh, rainsford!
1098
01:26:43,240 --> 01:26:45,158
- Hate to say I told you so.
1099
01:26:46,159 --> 01:26:47,160
Be quiet.
1100
01:26:48,745 --> 01:26:51,790
Sanger is much,
much smarter than you.
1101
01:26:52,082 --> 01:26:53,166
Stronger too.
1102
01:26:54,376 --> 01:26:55,377
- I said, be quiet.
1103
01:26:56,712 --> 01:27:00,090
- He's probably found your boat
by now and already set sail.
1104
01:27:03,218 --> 01:27:04,636
- It takes two to operate.
1105
01:27:08,306 --> 01:27:09,850
He's still here.
1106
01:27:10,142 --> 01:27:11,226
He's just being a coward!
1107
01:27:12,811 --> 01:27:14,187
- He is no coward.
1108
01:27:15,689 --> 01:27:17,524
How's Ivan doing, by the way?
1109
01:27:18,358 --> 01:27:20,193
Man's best friend.
1110
01:27:23,613 --> 01:27:26,908
- You know, when the lion
or tiger doesn't come
1111
01:27:27,200 --> 01:27:31,621
for the bait, they stick it.
1112
01:27:32,664 --> 01:27:33,832
So it bleeds.
1113
01:27:36,752 --> 01:27:38,712
Maybe we stick your
little piggy here!
1114
01:27:40,046 --> 01:27:43,967
Maybe her screams and her
squeals will make you come out
1115
01:27:44,259 --> 01:27:46,261
and face your fate!
1116
01:27:54,186 --> 01:27:56,688
Bullets coming down with no arc.
1117
01:27:59,399 --> 01:28:00,609
Where are you?
1118
01:28:09,951 --> 01:28:11,536
There you are, there you are.
1119
01:28:14,289 --> 01:28:17,209
That must have been you!
1120
01:28:17,501 --> 01:28:18,627
I must have hit you!
1121
01:28:25,550 --> 01:28:27,469
I must have got him,
I must have got him.
1122
01:28:32,224 --> 01:28:34,643
How did he get a rifle anyhow?
1123
01:28:34,935 --> 01:28:36,269
Where, where?
1124
01:28:38,605 --> 01:28:39,605
Damn you!
1125
01:28:46,363 --> 01:28:47,883
He has to, he has to
be out of bullets.
1126
01:28:48,114 --> 01:28:49,533
He has to, right?
1127
01:28:57,082 --> 01:28:59,167
He has to reload,
he has to reload!
1128
01:29:19,437 --> 01:29:20,437
Rainsford.
1129
01:29:23,525 --> 01:29:25,318
You're more quiet
than the Jaguar.
1130
01:29:26,486 --> 01:29:28,154
A true beast of prey.
1131
01:29:35,453 --> 01:29:39,165
- I must say, it looks
like you have won the game.
1132
01:29:41,543 --> 01:29:45,881
Shall we have some port and
discuss how I will get you home?
1133
01:29:47,924 --> 01:29:48,924
- Home?
1134
01:29:51,052 --> 01:29:53,722
A few days ago, I
watched my father die
1135
01:29:54,014 --> 01:29:57,309
in this chair by your hand.
1136
01:30:00,270 --> 01:30:05,859
Now I'm gonna watch
you die by mine.
1137
01:30:19,414 --> 01:30:20,414
- I see.
1138
01:30:24,252 --> 01:30:29,382
Well, one of us will
feed the birds tonight.
1139
01:30:31,927 --> 01:30:36,514
And the other shall sleep
in my very comfortable bed.
1140
01:30:44,522 --> 01:30:47,359
En garde, Mr. Rainsford.
1141
01:31:58,596 --> 01:31:59,596
- We made it.
1142
01:32:00,515 --> 01:32:01,515
Thank god.
1143
01:32:03,685 --> 01:32:05,186
- It's not over yet.
1144
01:32:10,066 --> 01:32:11,484
- I made a promise to you.
1145
01:32:13,486 --> 01:32:18,491
Look, again, after
seeing your father,
1146
01:32:21,494 --> 01:32:24,748
are you gonna go back to
wherever it is you came from, or...
1147
01:32:29,461 --> 01:32:31,713
- I've never seen
New York before.
75651
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.