All language subtitles for The.Men.1950.1080p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:03:45,271 --> 00:03:46,480 (GUNSHOT) 4 00:03:48,149 --> 00:03:50,151 (GUNFIRE) 5 00:03:53,988 --> 00:03:56,866 KEN (VO): It was a bad shot, or else he was impatient. 6 00:03:57,742 --> 00:04:00,745 He must've aimed for my head, but he got me in the back. 7 00:04:01,829 --> 00:04:05,374 I was scared. I couldn't feel anything from my waist down. 8 00:04:05,666 --> 00:04:07,334 I thought I was dying. 9 00:04:07,710 --> 00:04:08,961 (GUNSHOT) 10 00:04:12,715 --> 00:04:13,716 That's funny. 11 00:04:15,384 --> 00:04:17,261 That's very, very funny. 12 00:04:18,053 --> 00:04:20,097 I was afraid I was gonna die... 13 00:04:21,390 --> 00:04:23,225 now I'm afraid I'm gonna live. 14 00:04:26,353 --> 00:04:29,982 "Oh, you'll be walking again in a couple of months, Lieutenant Wilocek." 15 00:04:31,150 --> 00:04:32,610 How many months? 16 00:04:33,444 --> 00:04:34,904 How many months? 17 00:04:35,905 --> 00:04:37,239 I've lost count. 18 00:04:38,199 --> 00:04:39,867 But let's keep it gay. 19 00:04:40,659 --> 00:04:42,411 Soldier, repeat after me. 20 00:04:42,828 --> 00:04:46,207 "The war's over now and I'm glad I'm still half alive. 21 00:04:46,791 --> 00:04:48,584 "I'm a lucky, lucky..." (HE GRUNTS) 22 00:04:52,338 --> 00:04:53,547 (HE GROANS) 23 00:05:33,587 --> 00:05:36,632 - Fine way to treat a Silver Star. - Turn the light out. 24 00:05:39,468 --> 00:05:40,469 Goodnight. 25 00:05:51,272 --> 00:05:52,398 MAN: You know how it is. 26 00:05:52,481 --> 00:05:55,150 You read a lot of things, you hear a lot of things 27 00:05:55,401 --> 00:05:58,654 and you get a lot of misinformation from people who oughta know better. 28 00:06:00,489 --> 00:06:02,491 OK, let's summarise what we've learned. 29 00:06:03,909 --> 00:06:07,371 Paraplegia is the result of an injury to the spinal cord. 30 00:06:08,372 --> 00:06:12,251 That break in the cord causes immediate and lasting paralysis 31 00:06:12,418 --> 00:06:15,337 of motion and feeling in the lower body. 32 00:06:16,964 --> 00:06:20,759 In general, most paraplegic patients will, at various times 33 00:06:20,843 --> 00:06:22,928 suffer all of the following symptoms... 34 00:06:23,596 --> 00:06:27,349 pain, muscular spasms, bed sores 35 00:06:27,808 --> 00:06:29,476 paralysis of the bladder and bowels. 36 00:06:30,603 --> 00:06:33,522 However, all of these may and can be controlled 37 00:06:33,689 --> 00:06:37,818 by medical therapy, surgery, proper nutrition 38 00:06:38,152 --> 00:06:40,613 physical rehabilitation and self-care. 39 00:06:43,157 --> 00:06:45,743 Lastly, the question of walking. 40 00:06:47,494 --> 00:06:49,663 In almost every case 41 00:06:50,205 --> 00:06:52,666 the word "walk" must be forgotten. 42 00:06:53,459 --> 00:06:55,419 It no longer exists. 43 00:07:00,257 --> 00:07:01,383 In short... 44 00:07:01,800 --> 00:07:05,804 most paraplegics must content themselves with life in a wheelchair. 45 00:07:07,389 --> 00:07:09,433 Make yourselves accept that. 46 00:07:10,351 --> 00:07:12,561 It'll make it a lot easier for them. 47 00:07:16,190 --> 00:07:18,025 Well, I've talked a long time. 48 00:07:18,609 --> 00:07:21,278 Perhaps there are some questions you'd like to ask. 49 00:07:31,038 --> 00:07:32,081 Doctor... 50 00:07:32,831 --> 00:07:33,874 My boy... 51 00:07:34,875 --> 00:07:36,543 He's only 19. 52 00:07:36,919 --> 00:07:37,962 I know. 53 00:07:38,087 --> 00:07:40,756 But with proper care, he may live to be 90. 54 00:07:41,840 --> 00:07:42,925 WOMAN: But, Doctor... 55 00:07:44,885 --> 00:07:45,970 Brock, is it? 56 00:07:46,303 --> 00:07:49,431 Well, this condition... there must be some cure. 57 00:07:49,765 --> 00:07:52,518 DR BROCK: Paraplegia isn't a death sentence any longer. 58 00:07:52,851 --> 00:07:54,853 I'm happy to say that, in this hospital 59 00:07:54,937 --> 00:07:57,564 the mortality rate has been less than 3%. 60 00:07:57,648 --> 00:08:00,442 I didn't mean that. I meant the spine injury. 61 00:08:01,276 --> 00:08:03,404 Surely there must be some way of healing it. 62 00:08:03,862 --> 00:08:07,116 - There must be specialists somewhere, who... - Madam. 63 00:08:07,199 --> 00:08:12,621 There is no method known to medical science for the regeneration of spinal cord tissue. 64 00:08:13,580 --> 00:08:14,623 None. 65 00:08:15,040 --> 00:08:16,083 Doctor... 66 00:08:17,668 --> 00:08:19,169 My husband and I... 67 00:08:19,503 --> 00:08:21,171 Oh, we have a little girl. 68 00:08:21,672 --> 00:08:23,841 We've always wanted to have a large family. 69 00:08:24,299 --> 00:08:26,677 But now, if we could just have at least one more 70 00:08:26,760 --> 00:08:28,053 for the child's sake. 71 00:08:29,013 --> 00:08:30,431 Will it be possible? 72 00:08:31,015 --> 00:08:32,641 Well, that's difficult to say. 73 00:08:33,017 --> 00:08:35,019 In some cases, it is possible. 74 00:08:35,394 --> 00:08:37,646 However, I can't discuss your husband here. 75 00:08:38,105 --> 00:08:40,399 I'll be happy to meet with you whenever you say. 76 00:08:41,316 --> 00:08:44,236 Dr Brock... what about the bladder and bowels? 77 00:08:44,361 --> 00:08:46,280 How badly are they affected? 78 00:08:46,572 --> 00:08:49,825 Most men find that they're capable of retraining themselves 79 00:08:49,908 --> 00:08:52,953 and, in time, achieving regularity in these functions. 80 00:08:55,330 --> 00:08:56,749 Any more questions? 81 00:08:58,917 --> 00:09:00,127 Dr Brock... 82 00:09:01,670 --> 00:09:03,589 We've been married nine years. 83 00:09:04,089 --> 00:09:07,384 I thought my husband and I knew each other as well as anyone could 84 00:09:07,551 --> 00:09:09,511 and I want to keep our marriage going. 85 00:09:10,345 --> 00:09:11,388 But... 86 00:09:12,347 --> 00:09:14,391 he's so changed. He... 87 00:09:16,018 --> 00:09:17,311 He's different. 88 00:09:17,811 --> 00:09:18,979 He isn't different. 89 00:09:19,396 --> 00:09:21,899 He's the same man with a spinal cord injury. 90 00:09:22,441 --> 00:09:25,235 - But when I try... - Oh, I know, right now he's unhappy. 91 00:09:25,319 --> 00:09:26,361 He's depressed. 92 00:09:26,737 --> 00:09:29,323 He feels himself totally dependent on others. 93 00:09:29,865 --> 00:09:32,034 He says to himself, "I'm not a man any longer." 94 00:09:32,117 --> 00:09:33,744 "I can't make a woman happy." 95 00:09:34,161 --> 00:09:37,956 Is it any wonder he finds it difficult to adjust to the situation? 96 00:09:38,749 --> 00:09:41,460 But... how long will it take? 97 00:09:42,294 --> 00:09:43,378 Face it. 98 00:09:43,754 --> 00:09:46,965 It's going to take time. It's going to take patience. 99 00:09:47,174 --> 00:09:48,967 For you and for him. 100 00:09:49,259 --> 00:09:50,260 But... 101 00:09:50,969 --> 00:09:53,305 will we have anything in common now? 102 00:09:53,722 --> 00:09:56,350 No more, no less than you had before. 103 00:09:57,601 --> 00:09:58,560 Thank you. 104 00:09:59,103 --> 00:10:00,312 Dr Brock. 105 00:10:02,064 --> 00:10:05,234 If you were a woman, would you marry a paraplegic? 106 00:10:05,484 --> 00:10:07,027 (HE CHUCKLES) 107 00:10:07,486 --> 00:10:11,073 You might as well just ask me if I want to get married, period. 108 00:10:11,490 --> 00:10:13,408 And the answer to that is no. 109 00:10:14,118 --> 00:10:17,204 However, this young lady here is marrying one of our patients. 110 00:10:17,830 --> 00:10:19,164 You might check with her. 111 00:10:21,834 --> 00:10:23,127 Any other questions? 112 00:10:24,253 --> 00:10:26,296 If not, suppose we adjourn the meeting? 113 00:10:26,588 --> 00:10:30,509 And please feel free to consult with me whenever you have any problems. 114 00:10:30,759 --> 00:10:33,011 Because you will. Goodnight. 115 00:10:34,513 --> 00:10:35,889 - Goodnight. - Goodnight. 116 00:10:37,975 --> 00:10:39,059 Doctor. 117 00:10:39,977 --> 00:10:42,646 - More questions? - I'm afraid so. 118 00:10:43,147 --> 00:10:45,315 You have a patient here named Bud Wilocek. 119 00:10:45,399 --> 00:10:46,733 Kenneth Wilocek. 120 00:10:47,359 --> 00:10:49,736 We were engaged before he went overseas. 121 00:10:50,612 --> 00:10:54,116 Well, after he was hurt, he wrote and said it was all off. 122 00:10:54,366 --> 00:10:56,285 He's never even let me come to see him. 123 00:10:56,577 --> 00:10:58,162 Why don't you leave him alone? 124 00:10:59,329 --> 00:11:01,373 Because he doesn't really want it that way. 125 00:11:01,874 --> 00:11:03,083 I know he doesn't. 126 00:11:03,542 --> 00:11:06,378 I know why he's acting like this. I'm no fool. 127 00:11:06,920 --> 00:11:09,464 Besides, you made it very clear just now. 128 00:11:09,923 --> 00:11:11,300 Why don't you write to him? 129 00:11:12,134 --> 00:11:15,470 I have, naturally. He doesn't answer. 130 00:11:17,139 --> 00:11:19,183 I was so sure you'd help me. 131 00:11:19,892 --> 00:11:23,353 Don't you understand? This is the third hospital I've followed him to. 132 00:11:23,645 --> 00:11:26,273 Yes, I understand. What do you want to do? 133 00:11:27,399 --> 00:11:29,401 - I want to marry him. - Why? 134 00:11:30,110 --> 00:11:31,153 Why? 135 00:11:31,695 --> 00:11:34,198 - For the usual reasons. - Do you have parents? 136 00:11:34,448 --> 00:11:36,283 - Yes. - Do they feel as you do? 137 00:11:37,159 --> 00:11:40,746 Why shouldn't they? Anyway, they're not engaged to him, I am. 138 00:11:41,163 --> 00:11:42,748 Well, what do you want me to do? 139 00:11:43,332 --> 00:11:45,584 You're his doctor. You could talk to him. 140 00:11:46,001 --> 00:11:48,337 I can't interfere in his personal life. 141 00:11:48,712 --> 00:11:51,924 Don't you think he needs me? Don't you think I can help him? 142 00:11:52,799 --> 00:11:57,262 I don't know. It takes a pretty special kind of woman in a lot of ways. 143 00:11:58,347 --> 00:11:59,848 Maybe I'm special. 144 00:12:00,140 --> 00:12:01,183 Maybe. 145 00:12:02,017 --> 00:12:03,602 Give me a ring in a day or two. 146 00:12:03,936 --> 00:12:05,646 Oh, thank you, Doctor. I will. 147 00:12:21,411 --> 00:12:23,288 Grand rounds! Grand rounds! Here they come! 148 00:12:23,997 --> 00:12:26,124 Grand rounds! Grand rounds! Here they come! 149 00:12:30,128 --> 00:12:32,547 (INDISTINCT CHATTER) 150 00:12:34,299 --> 00:12:36,343 - Good morning, gentlemen. - Good morning, Doctor. 151 00:12:36,426 --> 00:12:38,011 - Hi, Doc. - Morning, Doc. 152 00:12:38,095 --> 00:12:39,930 - Morning, Mr Thompson. - Morning, Doctor. 153 00:12:40,013 --> 00:12:41,723 - How are you feeling? - OK, Doc. 154 00:12:41,974 --> 00:12:45,018 - What's his residual? - Nine out, one and a half left. 155 00:12:45,102 --> 00:12:48,230 - Good! How did that happen? - We just stood around him and prayed. 156 00:12:48,313 --> 00:12:50,607 Well, that's nice, but let's keep working on it. 157 00:12:51,525 --> 00:12:54,444 The patient's balance of bladder function is now good. 158 00:12:54,528 --> 00:12:57,572 He may proceed with all routine activity, including gym. 159 00:12:58,490 --> 00:13:00,033 - How's the family? - Fine. 160 00:13:00,325 --> 00:13:01,827 The little one's starting to talk. 161 00:13:02,035 --> 00:13:04,079 - Time sure flies. - You said it. 162 00:13:05,872 --> 00:13:08,500 - How are you today, Mr Mullin? - I'm still here. 163 00:13:08,792 --> 00:13:09,876 So I see. 164 00:13:10,168 --> 00:13:12,087 Well, let's take a look at that closure. 165 00:13:14,047 --> 00:13:15,799 Hey, this looks good. 166 00:13:16,341 --> 00:13:17,509 I'm proud of you. 167 00:13:18,427 --> 00:13:20,345 - Did you hear that? - I heard it. 168 00:13:20,804 --> 00:13:24,516 What are you reading there? "Nature Girl Meets the Monster." 169 00:13:24,599 --> 00:13:28,645 Oh, please! Is that all you can find to do? Read those junky comic books? 170 00:13:29,104 --> 00:13:30,647 Do I tell you what to read? 171 00:13:32,733 --> 00:13:35,861 Closure of the sacral decubitus ulcer has been successful. 172 00:13:36,403 --> 00:13:39,364 Patient may proceed with routine mild activity. 173 00:13:42,034 --> 00:13:45,287 Hopkins, what are you doing here? You aren't due back for two weeks. 174 00:13:45,454 --> 00:13:47,831 - I know. - Well, what's wrong? What happened? 175 00:13:48,248 --> 00:13:50,459 Nothing. I went home and I came back. 176 00:13:50,625 --> 00:13:52,252 But you didn't use up your month. 177 00:13:52,586 --> 00:13:54,254 Come on, Hoppy, what's the score? 178 00:13:55,047 --> 00:13:57,966 Oh, my mother. She means well. They all do. 179 00:13:58,467 --> 00:14:01,511 But they keep telling me I'll walk again if I want to bad enough. 180 00:14:01,595 --> 00:14:03,096 Well, didn't you explain it to them? 181 00:14:03,889 --> 00:14:06,600 Sure. So they sit around looking at me... 182 00:14:06,975 --> 00:14:08,769 like I'm a freak on wheels. 183 00:14:09,311 --> 00:14:11,688 At night, I can hear my old lady crying. 184 00:14:12,522 --> 00:14:13,982 Gee, I gotta live too. 185 00:14:14,066 --> 00:14:16,902 Look, it took you three years to get where you are. 186 00:14:16,985 --> 00:14:18,695 Can't you give them three weeks? 187 00:14:19,863 --> 00:14:21,740 Will you try it again in a month or two? 188 00:14:21,865 --> 00:14:23,283 If you say so, Doc. 189 00:14:23,950 --> 00:14:24,910 Yep. 190 00:14:28,955 --> 00:14:31,792 Good morning, Mr Fine. You look just fine today. 191 00:14:33,085 --> 00:14:34,753 Alright, so it's not funny. 192 00:14:34,836 --> 00:14:36,963 I'm no Jack Benny. I'm just a plumber. 193 00:14:37,422 --> 00:14:39,925 - How's your bladder? - Oh, about 10 and one. 194 00:14:40,092 --> 00:14:41,176 Swell. 195 00:14:41,551 --> 00:14:43,887 Still got that pain in the mid-thoracic region. 196 00:14:44,137 --> 00:14:46,264 - Where? - In the mid-thoracic region. 197 00:14:46,348 --> 00:14:47,808 He should be a doctor. 198 00:14:48,850 --> 00:14:52,979 The patient's bladder is now automatic and well-balanced. 199 00:14:53,855 --> 00:14:56,191 A Taylor brace would correct his back difficulties 200 00:14:56,274 --> 00:14:59,778 but it's suggested that he go to the gym more frequently and regularly. 201 00:15:00,237 --> 00:15:02,239 Have you decided what you're gonna do when you leave? 202 00:15:02,322 --> 00:15:04,032 Sure. Sell shoelaces. 203 00:15:04,116 --> 00:15:05,992 Oh, fine, Mr Fine. 204 00:15:06,076 --> 00:15:08,954 Another Leo Doolin. That's all we need in this ward. 205 00:15:09,079 --> 00:15:10,622 I heard that, Dr Brock! 206 00:15:11,123 --> 00:15:13,625 Hey, Norm, you remember "Blood and Guts" Patton? 207 00:15:13,708 --> 00:15:16,962 - "Bladder and Bowels" Brock. - Yeah, the Bashful Butcher. 208 00:15:18,088 --> 00:15:19,965 - You're going back to school. - Why? 209 00:15:20,132 --> 00:15:23,176 I got a picture of myself addressing a jury from my kiddie car. 210 00:15:23,260 --> 00:15:26,263 Why not? Don't be a fool. You might win a lot of cases that way. 211 00:15:26,346 --> 00:15:27,472 Education department. 212 00:15:27,556 --> 00:15:29,266 - Let's get on the ball here. - Yes, sir. 213 00:15:29,349 --> 00:15:31,101 "Yes, sir. Yes, sir." 214 00:15:31,184 --> 00:15:34,521 - Good day, Dr Fine. You look terrible. - Same to you. 215 00:15:36,898 --> 00:15:38,942 Mr Baker, I see, is out to lunch. 216 00:15:40,986 --> 00:15:43,572 ROBBINS: He was out late last night celebrating his birthday. 217 00:15:44,739 --> 00:15:45,824 Where's Hamilton? 218 00:15:45,907 --> 00:15:48,160 - Took off just before rounds. - Really? 219 00:15:48,243 --> 00:15:50,245 Well, I want him in my office this afternoon. 220 00:15:50,328 --> 00:15:51,329 Yes, sir. 221 00:15:52,414 --> 00:15:53,915 Peek-a-boo, Mr Baker! 222 00:15:56,042 --> 00:15:58,879 Well, I'm beginning to think a survey of the discipline in this ward 223 00:15:58,962 --> 00:16:00,172 might be of value. 224 00:16:00,297 --> 00:16:03,008 Don't tell me Newman had a pressing engagement elsewhere too? 225 00:16:03,091 --> 00:16:04,217 The school, Doctor. 226 00:16:04,301 --> 00:16:06,720 You were the one who wanted him to get his diploma, remember? 227 00:16:06,803 --> 00:16:08,388 He can't be in two places at once. 228 00:16:08,513 --> 00:16:11,141 Alright, Miss Robbins. Don't look so superior. 229 00:16:11,224 --> 00:16:12,767 You're not so smart, either. 230 00:16:13,268 --> 00:16:15,937 Hey, look! Anderson's got his crutches! 231 00:16:16,146 --> 00:16:18,899 You see that? You wait long enough, everything happens. 232 00:16:19,441 --> 00:16:21,318 Now, you're gonna have to work hard, George 233 00:16:21,401 --> 00:16:23,612 but you got a low-level injury and you can do it. 234 00:16:23,862 --> 00:16:26,072 Has Bricker shown you the different ways you can ambulate? 235 00:16:26,156 --> 00:16:28,492 - Yeah. Looks pretty hard though. - What do you mean? 236 00:16:28,575 --> 00:16:31,286 The swing-to gait should be pretty easy for you. 237 00:16:31,453 --> 00:16:32,454 Watch. 238 00:16:41,922 --> 00:16:43,882 It's slow, but it gets you there. 239 00:16:44,257 --> 00:16:47,928 You see that? Why, you can get onto it in no time at all. 240 00:16:48,762 --> 00:16:51,556 - Still looks hard. - What? With your build? 241 00:16:52,057 --> 00:16:54,893 - It's a cinch. - Good news tonight. 242 00:16:57,604 --> 00:16:59,564 Arise, Mr Gunderson. 243 00:16:59,814 --> 00:17:02,984 "Hark, hark, the lark at heaven's gate sings 244 00:17:03,068 --> 00:17:04,694 "and Phoebus 'gins to..." 245 00:17:05,654 --> 00:17:08,490 Sherman, Weaver, Robbins, you know anything about this? 246 00:17:08,573 --> 00:17:09,950 No, Doctor. I had no idea. 247 00:17:10,158 --> 00:17:12,744 ROBBINS: He did go down to the movies the other night against orders. 248 00:17:12,869 --> 00:17:14,621 I didn't know about it till afterward. 249 00:17:15,205 --> 00:17:16,665 DR BROCK: Mr Gunderson, look at me. 250 00:17:16,915 --> 00:17:18,792 - Listen, Doc, I couldn't help... - You listen to me! 251 00:17:18,875 --> 00:17:20,085 You know what you've done? 252 00:17:20,252 --> 00:17:21,294 Does it matter to you 253 00:17:21,378 --> 00:17:23,922 that this was a perfectly good bedsore closure a week ago 254 00:17:24,005 --> 00:17:26,216 and now it's completely broken down? It's a mess? 255 00:17:26,299 --> 00:17:28,176 - It's not my fault. - No, I'm sure it's not! 256 00:17:28,260 --> 00:17:30,554 I'm sure it's Dr Weaver's fault or Miss Robbins'! 257 00:17:30,637 --> 00:17:33,807 They should've tied you down to your bed so you couldn't disobey orders! 258 00:17:34,182 --> 00:17:38,770 What gives you the right to ruin good surgery by sheer indifference and carelessness? 259 00:17:39,187 --> 00:17:40,897 This patient is grounded for a month. 260 00:17:41,064 --> 00:17:43,024 All wheelchair privileges are withdrawn 261 00:17:43,108 --> 00:17:45,277 and all therapeutic measures will be done in bed. 262 00:17:45,402 --> 00:17:47,821 - I'm sorry, Doc. - I have nothing more to say to you! 263 00:17:51,908 --> 00:17:54,160 - How are you today, Walter? - Alright. 264 00:17:54,411 --> 00:17:57,122 - How's the hand? - I don't know. Better, I guess. 265 00:17:57,455 --> 00:17:58,832 Alright, let's see. 266 00:18:01,960 --> 00:18:04,504 Now, let's see you try to bend the fingers. 267 00:18:07,882 --> 00:18:09,801 Good. Good! 268 00:18:10,010 --> 00:18:11,803 Sherman, Weaver, come here. Look at this. 269 00:18:14,723 --> 00:18:17,475 Good, Walter. That's very, very good. 270 00:18:18,184 --> 00:18:21,563 Now let's bear down on those resistive exercises. Let's keep 'em going. 271 00:18:22,647 --> 00:18:23,690 Atta boy. 272 00:18:26,151 --> 00:18:29,487 That's right, Max. 20 across the board. And you're in big trouble. 273 00:18:29,904 --> 00:18:31,948 Business as usual, I see, Mr Doolin. 274 00:18:32,073 --> 00:18:34,618 I don't believe I've had the pleasure. What was your name, sir? 275 00:18:34,701 --> 00:18:36,870 When are you gonna stop taking advantage of the government? 276 00:18:36,953 --> 00:18:39,706 What do you want me to do? Walk? I had enough of that in the infantry. 277 00:18:39,789 --> 00:18:41,916 - How is he? - As usual. 278 00:18:42,000 --> 00:18:44,544 He won't go swimming or to the gym unless we drag him down. 279 00:18:44,628 --> 00:18:47,297 Alright, drag him down there. Here's my man. 280 00:18:47,839 --> 00:18:50,175 - How's Tarzan today? - Oh, fine, Doctor. 281 00:18:50,550 --> 00:18:53,553 I saw your mother at the auxiliary meeting. I didn't see Dolores, though. 282 00:18:53,637 --> 00:18:56,723 - Now, that's a cute kid. - Who asked for your opinion? 283 00:18:56,806 --> 00:18:58,892 - You big wolf. - You see the man from the bank? 284 00:18:58,975 --> 00:19:01,645 Those guys won't even talk to me until I get discharged. 285 00:19:01,728 --> 00:19:03,938 Well, you'll get the loan. You'll have your house. 286 00:19:04,064 --> 00:19:06,483 Ricky tells me you're working a little too hard in the gym. 287 00:19:06,566 --> 00:19:08,902 - Oh, I don't get tired, Doc. - Take it easy. 288 00:19:08,985 --> 00:19:11,321 You waited this long for your house. You wait a little longer. 289 00:19:11,404 --> 00:19:12,697 Yeah, I guess you're right. 290 00:19:13,782 --> 00:19:15,450 Mr Howard has been discharged. 291 00:19:15,700 --> 00:19:16,993 Oh, yes. 292 00:19:17,202 --> 00:19:20,205 That brings us to Mr Fox In The Bush. 293 00:19:20,580 --> 00:19:22,290 Any complaints today, Mr Butler? 294 00:19:22,957 --> 00:19:26,503 Just a slight case of paralysis in both legs. Nothing serious, you understand. 295 00:19:26,586 --> 00:19:29,631 Everybody's a comedian around here. Let's do a blood chemistry on him. 296 00:19:29,714 --> 00:19:31,341 - What for? - It's my hobby. 297 00:19:31,591 --> 00:19:33,093 Don't you want to be rehabilitated? 298 00:19:33,176 --> 00:19:37,430 No, I don't want to be rehabilitated, re-adjusted, re-conditioned or re-anything. 299 00:19:37,722 --> 00:19:41,059 And if you don't mind, I don't want to take my proper place in society either. 300 00:19:41,142 --> 00:19:42,977 Does that make my position clear? 301 00:19:43,061 --> 00:19:44,896 Nevertheless, we'll do a blood chemistry on him. 302 00:19:44,979 --> 00:19:46,773 Thank you, Dr Kildare. 303 00:19:46,856 --> 00:19:48,608 LEO: Hey, Doc, come here a minute, will you? 304 00:19:48,692 --> 00:19:49,693 It's important. 305 00:19:52,278 --> 00:19:54,656 Look through the little hole and tell me what you see. 306 00:19:58,618 --> 00:19:59,828 Some doll, eh? 307 00:20:00,495 --> 00:20:03,123 You moron! You're no good. 308 00:20:03,832 --> 00:20:06,000 You're making more money now than you ever made in your life 309 00:20:06,084 --> 00:20:09,462 and all you wanna do is lie on your back and smoke cigars and bet on horses 310 00:20:09,546 --> 00:20:11,965 and look at naked women! You're impossible! 311 00:20:15,009 --> 00:20:16,386 He's a wonderful guy. 312 00:20:20,765 --> 00:20:23,226 You haven't been much help, but you're in pretty good shape. 313 00:20:23,518 --> 00:20:25,145 Much better than you deserve to be. 314 00:20:25,603 --> 00:20:28,773 - Thanks. - Your bedsores have practically healed 315 00:20:28,857 --> 00:20:31,609 and your kidney condition will improve a lot if you exercise. 316 00:20:32,569 --> 00:20:33,653 You're a well man. 317 00:20:34,154 --> 00:20:35,405 Well, when do I leave? 318 00:20:36,406 --> 00:20:39,242 You could do it in a year, maybe only six months. 319 00:20:39,409 --> 00:20:40,535 It'll depend on you. 320 00:20:40,618 --> 00:20:43,538 You mean in six months or a year, I could work my way into a wheelchair? 321 00:20:43,621 --> 00:20:44,914 That's what you mean, isn't it? 322 00:20:45,707 --> 00:20:47,250 Uh-huh, well, that'd be wonderful. 323 00:20:48,460 --> 00:20:50,670 You've been a paraplegic for more than a year now. 324 00:20:51,171 --> 00:20:53,047 Don't you think it's time you accepted it? 325 00:20:53,965 --> 00:20:56,968 I accept it. I... I'm just a bad patient, that's all. 326 00:20:57,051 --> 00:20:58,762 I'm sorry I'm spoilin' your record. 327 00:20:59,304 --> 00:21:00,388 What record? 328 00:21:01,639 --> 00:21:03,683 Oh, you mean all this is personal interest? 329 00:21:04,142 --> 00:21:07,270 Well, Doctor, I'm really touched. I'll get well real fast now. 330 00:21:07,687 --> 00:21:09,439 What is it you want, Mr Wilocek? 331 00:21:09,981 --> 00:21:11,065 You want to die? 332 00:21:12,484 --> 00:21:14,569 It'd save the taxpayers a lot of money. 333 00:21:15,278 --> 00:21:16,529 That's very nice of you. 334 00:21:18,573 --> 00:21:21,785 Oh, uh, I met someone who knows you the other day. 335 00:21:22,368 --> 00:21:25,705 A girl. She says her name is Ellen something or other. 336 00:21:26,122 --> 00:21:27,499 She says you're engaged. 337 00:21:30,126 --> 00:21:32,921 Look, you keep her out of here. You keep her away from me. 338 00:21:33,004 --> 00:21:34,547 Why? Don't you like her anymore? 339 00:21:36,174 --> 00:21:37,467 Are you through with me? 340 00:21:38,051 --> 00:21:39,219 All through. 341 00:21:40,595 --> 00:21:42,931 You keep her out of here! You keep her away from me! 342 00:21:43,014 --> 00:21:45,767 - I don't want to see her! You hear me? - I hear you. 343 00:21:48,436 --> 00:21:51,147 I think it's time we began to get a little tough with Wilocek. 344 00:21:51,314 --> 00:21:54,192 - Let's begin by taking him off drugs. - He's got a lot of pain. 345 00:21:54,275 --> 00:21:56,361 I know, but we've got to start sometime. 346 00:21:57,028 --> 00:21:59,322 Also, he's strong enough to be moved into a ward. 347 00:21:59,823 --> 00:22:01,866 Let's put him in with Lopez and those other boys. 348 00:22:01,950 --> 00:22:04,035 - Yes, sir. - Lopez ought to be good for him 349 00:22:04,118 --> 00:22:06,830 and those bench jockeys will ride him till he's saddle sore. 350 00:22:07,413 --> 00:22:08,498 Let's do that. 351 00:22:09,541 --> 00:22:10,583 Where's Brock? 352 00:22:12,210 --> 00:22:14,504 - I want to see Brock. - He'll be around one of these days. 353 00:22:14,629 --> 00:22:16,631 Look, I wanna see him right now! 354 00:22:16,756 --> 00:22:18,216 Who's coming in? Can you tell? 355 00:22:19,968 --> 00:22:21,553 Oh, no! It can't be! 356 00:22:22,220 --> 00:22:25,765 We're getting laughing boy. King Bubbles of the happy islands. 357 00:22:27,433 --> 00:22:29,519 Good day, gentlemen. I'm bringing you a playmate. 358 00:22:29,644 --> 00:22:31,312 Y'know, you're too good to us, Robbie. 359 00:22:31,396 --> 00:22:33,523 If you wasn't so sexy, you'd remind me of my mother. 360 00:22:36,901 --> 00:22:38,194 There you are, handsome. 361 00:22:38,987 --> 00:22:41,656 If there's anything you want, just buzz. 362 00:22:41,990 --> 00:22:45,785 - You know how to buzz, don't you? - If I do buzz, will you send somebody else? 363 00:22:46,995 --> 00:22:49,747 Be nice to Lieutenant Wilocek, boys. He's not a well man. 364 00:22:51,374 --> 00:22:53,418 Is that all you were, Mac? Just a lieutenant? 365 00:22:53,835 --> 00:22:55,795 How come they put him in here with us generals? 366 00:22:55,879 --> 00:22:57,255 Oh, lay off, Leo. 367 00:22:59,257 --> 00:23:02,343 Hello, Wilocek. I'm Norm Butler. Welcome to the country club. 368 00:23:08,850 --> 00:23:12,896 I'm supposed to talk to all new men about the PVA, Paralysed Veterans of America. 369 00:23:13,479 --> 00:23:16,941 - We've got seven chapters now, you know... - Sorry, I'm not a joiner. 370 00:23:17,400 --> 00:23:20,445 Hey, don't talk to Norm that way. He's a big wheel on the board. 371 00:23:20,612 --> 00:23:21,863 You might need him someday. 372 00:23:22,071 --> 00:23:24,449 - I'm not trying to sell you anything... - Look, I told you! 373 00:23:24,532 --> 00:23:27,160 I don't want to join any clubs! Now leave me alone, will ya? 374 00:23:28,119 --> 00:23:29,537 Norm, can't you hear? 375 00:23:30,038 --> 00:23:32,165 - Leave the lieutenant alone. - Sure... 376 00:23:33,625 --> 00:23:34,959 I'll leave him alone. 377 00:23:35,293 --> 00:23:39,464 Certainly. If a man wants to be left alone, he's got a right to be left alone. 378 00:23:40,048 --> 00:23:42,717 Hey, Angel, I'd like to introduce you to the lieutenant 379 00:23:42,800 --> 00:23:44,802 but he wants to be A-L-O-N-E. 380 00:23:44,886 --> 00:23:47,513 Ah, Leo. Don't mind him. He's a clown. 381 00:23:48,389 --> 00:23:49,724 Yeah, I'm a clown. 382 00:23:49,974 --> 00:23:52,685 (MUSIC ON RADIO: "MARCHE MILITAIRE" BY SCHUBERT) 383 00:23:54,646 --> 00:23:55,647 Hey, Norm. 384 00:23:58,107 --> 00:24:00,652 Did you ever see that picture, The Smiling Lieutenant? 385 00:24:00,944 --> 00:24:02,111 In person. 386 00:24:02,528 --> 00:24:04,864 Hey, Lieutenant, sir! Whose side were you on? 387 00:24:04,948 --> 00:24:07,283 NORM: Don't, Leo. He wants to be left alone. 388 00:24:07,367 --> 00:24:10,370 Who's not leaving him alone? I think he should be left alone. 389 00:24:10,453 --> 00:24:13,998 - The guy's a hero, ain't he? - "The hero is not fed on sweets." 390 00:24:14,165 --> 00:24:16,125 "Daily his own heart he eats." 391 00:24:16,209 --> 00:24:18,503 Oh, that's beautiful. Who wrote it? 392 00:24:18,586 --> 00:24:20,380 - Emerson. - Fine man. 393 00:24:21,047 --> 00:24:24,133 You know what, Norm? I'll bet you the lieutenant won the Silver Star. 394 00:24:24,300 --> 00:24:25,551 NORM: With oak leaf clusters. 395 00:24:25,635 --> 00:24:27,971 - LEO: And the Good Conduct medal. - NORM: With oak leaf clusters. 396 00:24:28,054 --> 00:24:30,431 Honest? You know, he should be left alone. 397 00:24:30,515 --> 00:24:32,809 The best his country can do for him is none too good. 398 00:24:32,892 --> 00:24:35,395 Yes, but you see, he doesn't want to be a paraplegic. 399 00:24:35,478 --> 00:24:37,355 He doesn't? That's funny. 400 00:24:37,689 --> 00:24:40,108 I wouldn't have missed being a paraplegic for anything. 401 00:24:40,316 --> 00:24:42,902 Besides, sooner or later, everybody walks. 402 00:24:42,986 --> 00:24:44,278 I read it in the papers. 403 00:24:45,113 --> 00:24:47,615 Why don't you give the guy a break? He's got pain. 404 00:24:47,782 --> 00:24:50,243 No foolin'? Gee, that's tough. 405 00:24:50,493 --> 00:24:52,578 You know, I never had any pain. Did you, Norm? 406 00:24:52,829 --> 00:24:54,497 - Never. - Did you, Angel? 407 00:24:54,580 --> 00:24:55,957 Why don't you throw rocks at him? 408 00:24:56,040 --> 00:24:57,500 Oh, you're too dumb to have any pain. 409 00:24:57,583 --> 00:24:59,919 Only smart people like the lieutenant have pain. 410 00:25:00,253 --> 00:25:01,796 (MUSIC INTENSIFIES) 411 00:25:02,505 --> 00:25:05,008 - Would you mind turning your radio down? - Eh? 412 00:25:05,800 --> 00:25:08,177 Alright, you're a very funny guy. Now turn it down! 413 00:25:08,261 --> 00:25:09,137 Eh? 414 00:25:09,220 --> 00:25:11,889 The lieutenant would like you to turn your radio down. 415 00:25:12,015 --> 00:25:14,767 What's that? Turn it upside-down? That's crazy, man! 416 00:25:15,184 --> 00:25:18,021 Is that an order, Lieutenant, sir? Your Highness, sir? 417 00:25:18,187 --> 00:25:20,690 NORM: I don't think so. He just thinks it's a little too loud. 418 00:25:20,773 --> 00:25:21,858 LEO: I can't hear it now. 419 00:25:21,941 --> 00:25:24,569 Besides, I got big money riding on the fourth at Hialeah. 420 00:25:25,361 --> 00:25:26,696 Turn it down! 421 00:25:27,113 --> 00:25:29,824 What's the matter, Lieutenant? You paralysed or something? 422 00:25:30,033 --> 00:25:32,118 Come on over here and turn it down yourself! 423 00:25:34,746 --> 00:25:36,039 (MUSIC STOPS) 424 00:25:40,960 --> 00:25:44,380 I was a captain, Lieutenant, and I'm ordering you to cool off. 425 00:25:45,631 --> 00:25:47,341 (MEN LAUGH) 426 00:26:01,105 --> 00:26:02,190 Hello, Doctor. 427 00:26:03,107 --> 00:26:05,151 - Soda? - No, thanks. 428 00:26:05,818 --> 00:26:06,986 How's Ken? 429 00:26:07,737 --> 00:26:08,780 Alright. 430 00:26:10,406 --> 00:26:12,408 When I got your message, I came right over. 431 00:26:12,492 --> 00:26:14,494 - I... I was hoping... - Yes, I know. 432 00:26:14,619 --> 00:26:17,705 Tell me, how long did you know Ken before he went into the army? 433 00:26:18,456 --> 00:26:21,626 It wasn't a wartime romance, if that's what you're driving at. 434 00:26:22,043 --> 00:26:25,671 - We met in our first year at college. - What was he like in those days? 435 00:26:26,547 --> 00:26:29,050 - Naturally, I'm prejudiced. - Naturally. 436 00:26:29,550 --> 00:26:32,929 He was quite an athlete, a very good football player. 437 00:26:33,679 --> 00:26:35,223 I had a lot of competition. 438 00:26:35,389 --> 00:26:38,267 Would you say he was self-centred? A strong ego? 439 00:26:39,060 --> 00:26:40,144 No. 440 00:26:40,520 --> 00:26:43,481 He was an orphan. He'd been on his own a long time. 441 00:26:43,731 --> 00:26:45,650 And the kids did make a fuss over him. 442 00:26:45,858 --> 00:26:49,362 With me, he'd always want to be boss. I let him think he was. 443 00:26:50,071 --> 00:26:52,073 But he's very, very nice, honestly. 444 00:26:55,451 --> 00:26:57,078 Have you told him about me? 445 00:26:57,578 --> 00:27:00,039 Yes. He doesn't want to see you. 446 00:27:01,582 --> 00:27:02,583 Oh... 447 00:27:04,127 --> 00:27:05,962 But you're going to help me, aren't you? 448 00:27:06,963 --> 00:27:09,006 I'm going to arrange for you to see him. 449 00:27:10,883 --> 00:27:12,718 But I'm not doing it to help you. 450 00:27:14,137 --> 00:27:15,513 I hope it'll help him. 451 00:27:16,222 --> 00:27:17,473 That's fair enough. 452 00:27:19,308 --> 00:27:23,020 You know, I have a feeling you don't like me very much. Why? 453 00:27:23,938 --> 00:27:26,023 That isn't so. I don't even know you. 454 00:27:26,232 --> 00:27:29,110 You seem to be a very nice girl, but... 455 00:27:29,777 --> 00:27:32,697 - You could turn out to be very bad for him. - How? 456 00:27:33,781 --> 00:27:37,201 Well, for instance, if you're going into this because you're sorry for him. 457 00:27:37,577 --> 00:27:40,204 Don't you think I'm the best judge of my own emotions? 458 00:27:40,288 --> 00:27:41,539 - Possibly. - Hi, Doc. 459 00:27:42,373 --> 00:27:46,377 You see, men like him with drive, ambition, high hopes 460 00:27:46,460 --> 00:27:49,589 usually find it hard to make an adjustment, and he's no exception. 461 00:27:50,464 --> 00:27:53,885 But I don't think you realise that you've got an adjustment to make too. 462 00:27:54,218 --> 00:27:56,512 - Maybe I already have. - Have you? 463 00:27:57,221 --> 00:27:58,598 I've got a hunch about you. 464 00:27:58,806 --> 00:28:02,226 I've got a feeling that down deep, you're hoping for a miracle 465 00:28:02,310 --> 00:28:05,605 some piece of magic that'll restore this man to you as he was. 466 00:28:06,022 --> 00:28:07,398 Is it wrong to hope? 467 00:28:08,524 --> 00:28:11,986 There's a motto on the wall of my office. It goes like this: 468 00:28:12,820 --> 00:28:15,948 "Please, God, give us the strength to do the impossible..." 469 00:28:16,532 --> 00:28:20,036 "...but give us the courage to recognise what is really impossible..." 470 00:28:20,244 --> 00:28:23,748 "...and, above all, give us the wisdom to distinguish between them." 471 00:28:25,249 --> 00:28:26,792 May I see him now? 472 00:28:28,085 --> 00:28:31,422 No. Come to my office tomorrow night, about eight. 473 00:28:31,505 --> 00:28:33,799 There's a wedding, and he'll be alone in the ward. 474 00:28:33,883 --> 00:28:34,842 Thank you. 475 00:29:28,396 --> 00:29:29,313 Bud? 476 00:29:31,190 --> 00:29:32,233 Bud? 477 00:29:36,195 --> 00:29:37,321 SHE WHISPERS: Hello. 478 00:29:39,282 --> 00:29:40,825 How did you get in here? 479 00:29:41,575 --> 00:29:43,327 Dr Brock arranged it. 480 00:29:44,328 --> 00:29:45,496 Don't look at me! 481 00:29:49,375 --> 00:29:52,086 What do you want? What'd you come here for? I told you I didn't want you around. 482 00:29:52,169 --> 00:29:53,921 I told you I didn't want anything to do with you! 483 00:29:54,338 --> 00:29:56,465 Can't you understand English, you stupid idiot? 484 00:29:57,383 --> 00:30:00,803 - Oh, Bud, darling, please. - "Bud, darling, please." Start walking! 485 00:30:01,762 --> 00:30:04,348 - No. - I'll get you out of here. 486 00:30:07,018 --> 00:30:08,352 Will you get out! 487 00:30:10,187 --> 00:30:11,188 No. 488 00:30:13,482 --> 00:30:15,359 Alright, I'll give you what you want. 489 00:30:16,152 --> 00:30:18,195 Wanna see what it's like? Alright, look. 490 00:30:18,863 --> 00:30:20,239 I said look at me! 491 00:30:22,199 --> 00:30:24,327 Get a good look, Ellie. Does it make you feel healthy? 492 00:30:24,410 --> 00:30:25,661 Is that what you want? 493 00:30:29,498 --> 00:30:31,042 OK, you can go home now. 494 00:30:32,710 --> 00:30:34,420 I'm not going home, Bud. 495 00:30:35,087 --> 00:30:36,422 I'm staying with you. 496 00:30:36,505 --> 00:30:39,550 Who asked you to pity me? Why'd you have to come? Why didn't you listen? 497 00:30:40,217 --> 00:30:41,635 I listened to you once. 498 00:30:41,802 --> 00:30:44,388 I should've made you marry me before you went away. 499 00:30:48,851 --> 00:30:50,561 Ellie, go away, please. 500 00:30:51,520 --> 00:30:53,814 What is it with you? Don't you see it's all over? 501 00:30:55,024 --> 00:30:56,609 (DISTANT VOICES) 502 00:30:57,943 --> 00:31:01,364 How about some light in here? Let's turn on those lights! 503 00:31:01,530 --> 00:31:03,616 (MEN CHATTER) 504 00:31:08,079 --> 00:31:10,456 Come on, open it up! Come on, hurry up! 505 00:31:14,502 --> 00:31:16,170 (THEY CHEER) 506 00:31:17,671 --> 00:31:19,840 (LIVELY CHATTER) 507 00:31:21,801 --> 00:31:23,636 Hey, that's not fair! 508 00:31:25,054 --> 00:31:26,347 ALL: Oh! 509 00:31:28,307 --> 00:31:30,226 FINE: Everybody over to Ward B. 510 00:31:31,602 --> 00:31:32,686 Ward B. 511 00:31:34,105 --> 00:31:36,023 (CHATTER FADES) 512 00:31:37,483 --> 00:31:38,526 Ward B... 513 00:31:44,156 --> 00:31:46,575 - Bud... - No, Ellie, no. 514 00:31:46,951 --> 00:31:48,744 Why not? Why not us? 515 00:31:48,869 --> 00:31:50,913 I told you. I told you why not. 516 00:31:51,122 --> 00:31:54,125 Oh, we could make it. We still love each other. That hasn't changed. 517 00:31:54,333 --> 00:31:57,670 Ellen, you don't know pity from love, honey, and you don't owe me anything. 518 00:31:57,795 --> 00:31:59,380 Well, you owe me something. 519 00:31:59,588 --> 00:32:03,300 I've waited four years. I've followed you from one hospital to another. 520 00:32:04,093 --> 00:32:06,303 Oh, Bud, we could really make it. 521 00:32:06,595 --> 00:32:08,889 I worked all through the war. I'm working now. 522 00:32:10,349 --> 00:32:12,184 Honey, what would I be doing? 523 00:32:12,685 --> 00:32:15,229 I'd go back to school on an athletic scholarship. 524 00:32:15,312 --> 00:32:17,398 I'd get a job weaving baskets. 525 00:32:17,898 --> 00:32:21,610 What do you wanna do, wait on me hand and foot all your life? I'm like a baby. 526 00:32:21,694 --> 00:32:23,904 You could build yourself up. Others do. 527 00:32:24,238 --> 00:32:25,489 You could try. 528 00:32:25,573 --> 00:32:27,783 You might even walk again if you tried. 529 00:32:28,617 --> 00:32:30,828 There's no hope. The wires are cut. 530 00:32:31,745 --> 00:32:36,000 Alright. But you could get better. You could do lots of things. 531 00:32:37,334 --> 00:32:39,128 Oh, please. 532 00:32:39,503 --> 00:32:41,005 Please try! 533 00:32:42,089 --> 00:32:43,340 Don't you see? 534 00:32:43,924 --> 00:32:45,301 I need you. 535 00:32:46,010 --> 00:32:47,887 There'll never be anyone else. 536 00:32:49,555 --> 00:32:50,973 Oh, darling! 537 00:32:51,640 --> 00:32:53,851 Don't you want us to be happy? 538 00:32:54,852 --> 00:32:57,438 Sure, I want us to be happy, honey, but I don't know. 539 00:32:58,731 --> 00:32:59,857 I don't know. 540 00:33:04,904 --> 00:33:06,655 It was a very nice wedding. 541 00:33:07,990 --> 00:33:10,034 Well, I'll tell you, with her being a nurse and all 542 00:33:10,117 --> 00:33:11,911 I think they got a pretty good chance. 543 00:33:12,244 --> 00:33:15,122 - It ain't as if she didn't know the score. - She's doing alright. 544 00:33:15,706 --> 00:33:18,792 Instead of taking care of a whole ward for 280 bucks a month 545 00:33:18,876 --> 00:33:20,961 she's got one patient for 360. 546 00:33:21,420 --> 00:33:24,757 The government gives him a transportation allowance, so she's got a car. 547 00:33:25,424 --> 00:33:28,093 The government pays for half a house, so she's got a home. 548 00:33:28,427 --> 00:33:29,512 That's not bad. 549 00:33:29,678 --> 00:33:32,765 She's a nice girl, Norm. She didn't marry him for his compensation. 550 00:33:32,848 --> 00:33:35,684 - It's doomed. - What do you mean, doomed? 551 00:33:36,685 --> 00:33:37,811 Leo, my boy... 552 00:33:38,395 --> 00:33:41,440 it's not in the nature of the normal woman to be in love with one of us. 553 00:33:41,524 --> 00:33:43,734 This is sad but true, and we should face it. 554 00:33:43,943 --> 00:33:45,277 That's what I mean by doomed. 555 00:33:45,361 --> 00:33:48,280 - Don't you think it depends on the people? - It's not in the cards. 556 00:33:48,489 --> 00:33:52,117 Normal is normal and crippled is crippled, and never the twain shall meet. 557 00:33:52,368 --> 00:33:54,537 - LEO: Who said that? - I did. 558 00:33:54,787 --> 00:33:58,082 The fact of the matter is, we make other people uncomfortable. 559 00:33:58,374 --> 00:33:59,416 You know why? 560 00:33:59,542 --> 00:34:01,752 Because we remind them that their own bodies can be broken... 561 00:34:02,044 --> 00:34:02,920 just like that. 562 00:34:03,128 --> 00:34:04,255 And they don't like it. 563 00:34:04,797 --> 00:34:07,967 - You were married once, weren't you, Norm? - Yes. 564 00:34:08,509 --> 00:34:11,720 Well, she's a nice girl and pretty smart. I think they've got a chance. 565 00:34:11,929 --> 00:34:13,514 What are you arguin' with him for? 566 00:34:13,597 --> 00:34:16,350 What do you know, dumbhead? Go to sleep. 567 00:34:28,821 --> 00:34:30,447 (INDISTINCT CHATTER) 568 00:34:33,409 --> 00:34:35,703 Come on, slow motion. Hit the linoleum! 569 00:34:36,412 --> 00:34:39,957 Not me. I dreamed I was running after streetcars all night. 570 00:34:40,124 --> 00:34:41,917 I gotta stay in bed and rest up. 571 00:34:42,918 --> 00:34:45,129 Don't disturb him today. He's re-adjusting. 572 00:34:45,254 --> 00:34:47,506 He's been re-adjusting for three years. 573 00:35:31,675 --> 00:35:32,635 Hey! 574 00:35:41,727 --> 00:35:43,145 Where'd you think you were going? 575 00:35:45,606 --> 00:35:48,859 - Down to the cigar store. - You better start with cigarettes. 576 00:36:26,230 --> 00:36:28,440 Hey, Sergeant, one cigar. 577 00:39:05,973 --> 00:39:08,392 - Now I know why they call you Tarzan. - Yeah. 578 00:39:09,059 --> 00:39:10,561 What do you work so hard for? 579 00:39:10,894 --> 00:39:13,397 I got to. I gotta get outta here. I want to get a home. 580 00:39:14,106 --> 00:39:15,315 Why? You gettin' married? 581 00:39:16,066 --> 00:39:17,401 No. I'll never get married. 582 00:39:17,693 --> 00:39:19,528 See, I got six little brothers and sisters. 583 00:39:19,820 --> 00:39:22,781 My mother, she's getting pretty old. That makes me the papa now. 584 00:39:23,198 --> 00:39:24,992 You don't need a house. You need a hotel. 585 00:39:25,200 --> 00:39:27,995 Yeah. See, where they live now, it's not so good. 586 00:39:28,453 --> 00:39:32,082 My kid sister, she's 16. A girl like that, she's got to have her own room. 587 00:39:32,374 --> 00:39:35,878 A nice place where she can have company, not be on the street all the time. 588 00:39:36,211 --> 00:39:38,005 - You know. - Yeah, sure. 589 00:39:40,090 --> 00:39:41,425 Well, let's go, Papa. 590 00:39:46,889 --> 00:39:49,016 (FAINT CHATTER) 591 00:40:02,404 --> 00:40:05,282 It's gotta mean only one thing. He's got a girl. 592 00:40:05,908 --> 00:40:09,328 No. It's just that summer's coming. I used to do the same thing to my dog. 593 00:40:09,494 --> 00:40:11,371 I'm telling you, he's got a girl! 594 00:40:12,789 --> 00:40:15,584 Alright, gentlemen, and I use the term loosely 595 00:40:15,667 --> 00:40:18,211 I'll satisfy this vulgar craving for gossip. 596 00:40:18,295 --> 00:40:20,213 Yes, I expect a visitor, a lady. 597 00:40:20,464 --> 00:40:22,215 The subject is now closed. 598 00:40:23,550 --> 00:40:25,510 I was the one who said it, but I don't believe it. 599 00:40:26,929 --> 00:40:29,473 Look, Donald Duck, I got just one thing to say to you. 600 00:40:29,598 --> 00:40:32,017 When she gets here, I don't want any whistling, sighing 601 00:40:32,100 --> 00:40:34,645 ogling or anything else that you consider wit and humour. 602 00:40:34,728 --> 00:40:37,564 In other words, behave! Because if you don't... 603 00:40:39,358 --> 00:40:42,235 - Norm, old boy, this sounds serious. - Maybe it is. 604 00:40:42,736 --> 00:40:44,112 But... what about... 605 00:40:44,404 --> 00:40:46,073 - You said... - I said what? 606 00:40:47,866 --> 00:40:48,909 Skip it. 607 00:41:00,754 --> 00:41:01,713 Hiya! 608 00:41:07,636 --> 00:41:09,346 - Hiya. - Hi, partner. 609 00:41:10,347 --> 00:41:11,556 Where were you headed for? 610 00:41:11,640 --> 00:41:13,350 Well, I wanted to catch you before you came in. 611 00:41:13,433 --> 00:41:14,393 Why? 612 00:41:21,984 --> 00:41:24,444 - Come here and sit down. - I'm not sure I will. 613 00:41:24,945 --> 00:41:26,446 I don't think I like your tone. 614 00:41:27,155 --> 00:41:29,366 If you're not gonna sit down, I'm not gonna tell you. 615 00:41:29,449 --> 00:41:30,492 Tell me what? 616 00:41:31,785 --> 00:41:32,911 Come on, sit. 617 00:41:36,081 --> 00:41:37,124 Well? 618 00:41:38,250 --> 00:41:41,378 - Well, don't get excited or anything. - Who's excited? 619 00:41:42,337 --> 00:41:43,380 OK. 620 00:41:43,463 --> 00:41:45,882 I think I'm gettin' return. I'm startin' to feel things. 621 00:41:46,341 --> 00:41:47,759 I think my legs are comin' back. 622 00:41:49,511 --> 00:41:51,555 - Are you sure? - I'm pretty sure. 623 00:41:52,264 --> 00:41:55,142 That's why I came out here. I didn't wanna tell you in front of the others. 624 00:41:55,851 --> 00:41:57,936 - Have you told anyone? - Weaver. 625 00:41:58,061 --> 00:41:59,396 He's gonna tell Brock. 626 00:42:00,355 --> 00:42:01,982 Oh, Bud, that's wonderful! 627 00:42:02,232 --> 00:42:04,401 I knew it! I always knew it. 628 00:42:06,528 --> 00:42:09,656 Well, if I'm right, there won't be any more of these darned spasms. 629 00:42:12,075 --> 00:42:13,368 I've gotta be right. 630 00:42:15,078 --> 00:42:16,329 (HE SPEAKS SPANISH) 631 00:42:16,455 --> 00:42:18,749 (SHE SPEAKS SPANISH) 632 00:42:22,294 --> 00:42:26,006 ♪ Dolores, Dolores ♪ 633 00:42:26,214 --> 00:42:28,008 Aren't you gonna talk to me today, Dolores? 634 00:42:28,508 --> 00:42:29,801 - Hey, Angel. - Yeah? 635 00:42:29,885 --> 00:42:32,220 Ask your mother if I can marry Dolores when she grows up. 636 00:42:32,304 --> 00:42:34,598 (HE SPEAKS SPANISH) 637 00:42:35,015 --> 00:42:38,060 (SHE SPEAKS SPANISH) 638 00:42:38,226 --> 00:42:40,896 Oh. She says men who love horses don't make good husbands. 639 00:42:40,979 --> 00:42:43,482 I don't love 'em. I just take a scientific interest in 'em. 640 00:42:43,565 --> 00:42:44,858 (SHE SPEAKS SPANISH) 641 00:42:44,983 --> 00:42:47,986 She says you're a good boy, but then she doesn't know you like I do. 642 00:42:48,070 --> 00:42:50,572 Yeah, well, you tell her you're the laziest joker in the whole ward. 643 00:42:50,655 --> 00:42:52,574 - He is not! You are! - Ah! 644 00:42:52,866 --> 00:42:54,326 What do you know, chicken? 645 00:42:56,453 --> 00:42:58,246 (INDISTINCT CHATTER) 646 00:43:03,376 --> 00:43:06,129 - Hiya, Pop. - Hello, Leo. How ya feelin'? 647 00:43:06,213 --> 00:43:07,631 OK. How's Ma? 648 00:43:08,840 --> 00:43:10,258 Not so good again. 649 00:43:10,675 --> 00:43:12,177 That's why she couldn't come. 650 00:43:13,929 --> 00:43:16,348 - How they treating you, boy? - Can't complain. 651 00:43:18,558 --> 00:43:19,518 Oh. 652 00:43:22,020 --> 00:43:23,230 Here you are, Pop. 653 00:43:24,272 --> 00:43:26,942 Thanks, boy. I'll get a little present for your mother. 654 00:43:27,025 --> 00:43:28,360 Yeah, do that. 655 00:43:28,693 --> 00:43:30,570 You're coming along alright, aren't you? 656 00:43:31,238 --> 00:43:33,490 Look, Pop, you don't have to hang around. 657 00:43:34,116 --> 00:43:35,117 Well... 658 00:43:35,408 --> 00:43:37,119 I got a couple of things to do. 659 00:43:37,202 --> 00:43:39,329 - I gotta see a fellow about a deal. - Yeah. 660 00:43:39,454 --> 00:43:41,123 Lay off the long shots, Pop. 661 00:43:41,289 --> 00:43:42,541 You haven't got the knack. 662 00:43:43,708 --> 00:43:45,210 Take care of yourself, boy. 663 00:43:47,629 --> 00:43:48,630 Thanks. 664 00:43:49,089 --> 00:43:50,173 So long, Pop. 665 00:43:54,719 --> 00:43:56,555 Did Normie tell you about last night? 666 00:43:56,638 --> 00:43:58,765 Did he tell you how he clean fell out of his chair? 667 00:43:58,849 --> 00:44:00,267 Oh, was he a scream! 668 00:44:00,559 --> 00:44:02,769 And did I have a head this morning. Please! 669 00:44:03,145 --> 00:44:06,189 Anyway, that's when I got him to promise to get rid of the muff. 670 00:44:06,273 --> 00:44:09,192 Oh, what's a beard? If I could grow dollars as fast as I grow hair 671 00:44:09,276 --> 00:44:12,445 - I'd be an international banker. - Oh, Normie, you kill me! 672 00:44:13,113 --> 00:44:16,199 You know, some of the kids at the drive-in thought I was goofy at first. 673 00:44:16,324 --> 00:44:18,869 But I said, "What's the difference? He's cute." 674 00:44:18,952 --> 00:44:21,663 "And he's real educated. And what a sense of humour!" 675 00:44:22,205 --> 00:44:26,042 - "And that car of his is really something." - Yeah, it's nice. 676 00:44:26,376 --> 00:44:29,004 My, this sure is a big hospital, isn't it? 677 00:44:29,296 --> 00:44:32,424 You know, Normie took me on the 20-cent tour. 678 00:44:32,591 --> 00:44:35,218 Honestly, I've got corns on my feet from walking. 679 00:44:35,844 --> 00:44:38,471 - You're not tired, are you, hon? - NORM: No, I'm fine. 680 00:44:38,597 --> 00:44:41,224 - You gotta take care of yourself, hon. - Yeah, I know. 681 00:44:41,308 --> 00:44:43,602 She watches over me like a probationary nurse. 682 00:44:44,561 --> 00:44:46,271 Say, what time is it anyway? 683 00:44:46,605 --> 00:44:48,773 Oh, my! I've got to get back to the drive-in. 684 00:44:48,899 --> 00:44:51,234 - I'd better go now, Normie. - I'll take you to the gate, Laverne. 685 00:44:51,318 --> 00:44:52,444 Okey-dokey. 686 00:44:52,986 --> 00:44:54,863 Gee, I'm glad we got to know each other. 687 00:44:54,946 --> 00:44:57,824 - We got a lot in common. - Yes, we have. 688 00:44:58,033 --> 00:45:01,119 - Well, goodbye, you all. - Nice to have met you. 689 00:45:05,665 --> 00:45:07,626 Laverne... It's a pretty name. 690 00:45:09,669 --> 00:45:10,712 Well... 691 00:45:17,052 --> 00:45:19,095 (LABOURED BREATHING) 692 00:45:27,687 --> 00:45:28,980 Hey, what's the matter? 693 00:45:37,405 --> 00:45:39,407 Hey, jughead, what's the matter? 694 00:45:40,408 --> 00:45:41,493 I'm sick. 695 00:45:42,619 --> 00:45:43,912 Sick to my stomach. 696 00:45:53,672 --> 00:45:55,465 See that neck? See how rigid? 697 00:45:55,548 --> 00:45:58,510 - Temperature's 103 now. - All the classic signs. 698 00:45:58,802 --> 00:46:01,680 Get him into a private room right away. Get ready for a spinal tap. 699 00:46:01,763 --> 00:46:02,973 Call neurosurgery. 700 00:46:13,108 --> 00:46:15,235 (HE BREATHES HEAVILY) 701 00:46:17,696 --> 00:46:18,697 Well? 702 00:46:19,739 --> 00:46:21,032 You can see for yourself. 703 00:46:21,825 --> 00:46:23,493 Shall we try another transfusion? 704 00:46:23,785 --> 00:46:24,786 Try. 705 00:46:27,914 --> 00:46:29,124 Out of nowhere. 706 00:46:31,584 --> 00:46:33,169 Out of a clear sky. 707 00:47:02,657 --> 00:47:03,908 Are you sure? 708 00:47:04,326 --> 00:47:05,327 Yes. 709 00:47:16,463 --> 00:47:17,922 I liked that boy. 710 00:47:18,340 --> 00:47:21,509 You ought to get some rest. You have grand rounds in exactly three hours. 711 00:47:21,593 --> 00:47:23,219 Yes, I know. 712 00:47:48,119 --> 00:47:50,872 He had a shell fragment in the soft tissue near his spine. 713 00:47:50,955 --> 00:47:53,625 It never bothered him. No point in messing with it. 714 00:47:54,250 --> 00:47:55,502 It started to abscess 715 00:47:56,127 --> 00:47:57,712 and it breached his spinal canal. 716 00:47:58,671 --> 00:47:59,672 Meningitis. 717 00:48:00,131 --> 00:48:01,341 It's nobody's fault. 718 00:48:02,008 --> 00:48:03,051 It just happened. 719 00:48:03,802 --> 00:48:05,136 We did everything. 720 00:48:15,021 --> 00:48:16,773 - Anything new? - No, sir. 721 00:48:21,820 --> 00:48:23,613 (THEY MUTTER) 722 00:48:26,699 --> 00:48:27,867 Good morning. 723 00:48:28,159 --> 00:48:30,578 Dr Weaver tells me you think you're getting return. 724 00:48:31,830 --> 00:48:33,790 Let it go, Doc. Some other time. 725 00:48:33,915 --> 00:48:34,958 No. 726 00:48:35,625 --> 00:48:36,709 Pin, please. 727 00:48:40,672 --> 00:48:42,757 Now, tell me what you feel. 728 00:48:42,966 --> 00:48:44,592 The point or the round end. 729 00:48:46,761 --> 00:48:48,721 Say sharp or dull. 730 00:48:51,724 --> 00:48:52,767 Sharp. 731 00:48:53,810 --> 00:48:54,853 Dull. 732 00:48:57,063 --> 00:48:58,106 Dull. 733 00:49:02,444 --> 00:49:03,570 Sharp. 734 00:49:07,365 --> 00:49:08,491 Sharp. 735 00:49:18,418 --> 00:49:19,627 Sharp. 736 00:49:24,382 --> 00:49:25,592 Look here, Ken. 737 00:49:26,968 --> 00:49:29,554 I just jabbed that pin into your calf. 738 00:49:30,180 --> 00:49:31,598 You didn't feel it, did you? 739 00:49:40,148 --> 00:49:42,734 Look, Ken, the legs are gone. 740 00:49:43,067 --> 00:49:44,819 Now the head has to take over. 741 00:49:45,278 --> 00:49:47,864 I know what it means to you. Forget it. 742 00:49:49,157 --> 00:49:52,869 Before you can change the world, you have to accept it as it really is. 743 00:49:53,036 --> 00:49:54,245 Without illusions. 744 00:49:55,205 --> 00:49:56,789 You understand that, don't you? 745 00:49:59,000 --> 00:50:00,376 You've been doing fine. 746 00:50:01,044 --> 00:50:03,421 Good reports from the gym. Keep it up. 747 00:50:04,297 --> 00:50:05,798 And go out more often. 748 00:50:06,424 --> 00:50:07,509 Be with people. 749 00:50:14,724 --> 00:50:17,977 You remember we discussed trying another pudendal block on Mr Butler. 750 00:50:18,186 --> 00:50:20,522 - Seems like a good idea. - Why bother? 751 00:50:20,605 --> 00:50:23,650 - There's no need for insolence. - Oh, come now, Doctor. 752 00:50:23,858 --> 00:50:26,277 Precisely. I am the doctor here 753 00:50:26,694 --> 00:50:29,239 and I'm sick and tired of this attitude of doing me a favour 754 00:50:29,322 --> 00:50:31,115 by allowing me to keep you alive! 755 00:50:35,912 --> 00:50:38,248 What do you men think this is, a country club? 756 00:50:38,623 --> 00:50:39,707 It's a hospital! 757 00:50:39,958 --> 00:50:42,043 We're not magicians here! We're only doctors! 758 00:50:42,293 --> 00:50:43,670 We do the best we can! 759 00:50:44,546 --> 00:50:47,173 And you can either develop a sense of responsibility about yourselves 760 00:50:47,257 --> 00:50:49,175 or you can get out, all of you! 761 00:51:04,482 --> 00:51:07,110 (JAZZ BALLAD PLAYS) ♪ Love like ours ♪ 762 00:51:07,569 --> 00:51:12,740 ♪ ls not just for today, dear ♪ 763 00:51:14,075 --> 00:51:16,202 ♪ Love like ours ♪ 764 00:51:16,911 --> 00:51:22,417 ♪ ls for evermore ♪ 765 00:51:22,917 --> 00:51:25,044 I have a table for you. This way, please. 766 00:51:25,128 --> 00:51:27,755 - We'll wait our turn, thank you. - But I have a table, sir. 767 00:51:27,880 --> 00:51:29,048 Just follow me. 768 00:51:31,009 --> 00:51:35,096 ♪ Like you always thrill me ♪ 769 00:51:35,638 --> 00:51:40,476 ♪ Whenever your hand ♪ 770 00:51:41,185 --> 00:51:43,938 ♪ Touches mine ♪ 771 00:51:45,690 --> 00:51:46,899 Just take it away. 772 00:51:54,991 --> 00:51:57,702 - Thank you. - ♪ Men like you ♪ 773 00:51:57,994 --> 00:52:03,583 ♪ Make my love worthwhile ♪ 774 00:52:06,252 --> 00:52:07,337 What we have to come here for? 775 00:52:07,420 --> 00:52:09,672 Why didn't we go to the Pump Room where people know us? 776 00:52:10,340 --> 00:52:12,634 We can't always go where people know us. 777 00:52:21,434 --> 00:52:24,437 Look at them. Look at them staring at us. 778 00:52:27,440 --> 00:52:30,276 - Come on. Let's get out of here. - Alright. 779 00:52:37,492 --> 00:52:40,745 Better take me back to the hospital. I'm not very good company tonight. 780 00:52:42,121 --> 00:52:44,874 No, you're not, but it's alright. 781 00:52:44,999 --> 00:52:46,793 I know you've got Angel on your mind. 782 00:52:46,918 --> 00:52:48,711 I got him on my mind, alright. 783 00:52:49,879 --> 00:52:52,715 He was a wonderful boy, but brooding won't help. 784 00:52:53,383 --> 00:52:54,967 No, nothing helps. 785 00:52:56,803 --> 00:52:59,806 He was the best patient in the ward. He worked harder than anybody. 786 00:53:01,474 --> 00:53:03,101 He wanted a house so bad. 787 00:53:03,851 --> 00:53:05,937 It wasn't anyone's fault, Bud. 788 00:53:06,270 --> 00:53:09,023 That's right. But if he was normal, he'd have had a chance. 789 00:53:09,691 --> 00:53:12,610 You try and you try, and you're still behind the eight-ball. 790 00:53:16,406 --> 00:53:18,449 Take Norm. He's a brilliant guy. 791 00:53:18,866 --> 00:53:21,369 He graduated with every honour they had around 792 00:53:22,036 --> 00:53:24,997 and he kids himself into thinking that cheap little... 793 00:53:25,581 --> 00:53:26,624 Oh, well. 794 00:53:30,044 --> 00:53:32,296 You've talked about everybody but us. 795 00:53:34,340 --> 00:53:37,385 I know it. I've been trying to work up to it. 796 00:53:42,932 --> 00:53:45,393 I've been kidding myself about getting return. 797 00:53:45,977 --> 00:53:47,812 Brock set me straight this morning. 798 00:54:03,369 --> 00:54:04,495 Alright. 799 00:54:04,746 --> 00:54:07,707 I counted on it too. But it doesn't change anything. 800 00:54:09,542 --> 00:54:11,544 Doesn't it? I think it does for you. 801 00:54:11,711 --> 00:54:14,422 If you can live with it, it's not that important to me. 802 00:54:16,924 --> 00:54:18,885 - Ellie... - No, Bud, I won't listen. 803 00:54:18,968 --> 00:54:21,929 You don't have to play it this way, Ellie. You've done enough for me. 804 00:54:22,138 --> 00:54:24,223 Then how about doing something for me? 805 00:54:24,682 --> 00:54:26,976 You've taken up six years of my life. 806 00:54:29,437 --> 00:54:31,981 When are you gonna make an honest woman of me? 807 00:54:33,357 --> 00:54:34,567 Very funny. 808 00:54:36,360 --> 00:54:37,653 Yes, isn't it? 809 00:54:39,238 --> 00:54:41,574 You worry a lot about being fair to me. 810 00:54:42,116 --> 00:54:44,827 I wish you'd quit worrying and start being fair. 811 00:54:45,703 --> 00:54:47,747 Alright, we've had a disappointment. 812 00:54:48,331 --> 00:54:50,208 I say we go ahead and set a date 813 00:54:50,291 --> 00:54:52,877 and get married on that date the way other people do. 814 00:54:53,753 --> 00:54:55,421 We're not the same as other people. 815 00:54:55,880 --> 00:54:57,799 Only in your mind. 816 00:54:58,424 --> 00:55:01,302 I'm not marrying a wheelchair. I'm marrying a man. 817 00:55:03,971 --> 00:55:05,890 Are you going to marry me or aren't you? 818 00:55:06,015 --> 00:55:09,310 Because for your information, if you are, I've got an awful lot of things to do. 819 00:55:09,644 --> 00:55:12,396 Clothes to buy. We'll have to get you a car you can drive. 820 00:55:12,480 --> 00:55:14,607 We'll need a house, furniture, dishes, and... 821 00:55:14,816 --> 00:55:17,652 I've got to get home and tell my folks and be with them for a while. 822 00:55:20,530 --> 00:55:22,031 You make it sound real. 823 00:55:23,241 --> 00:55:24,659 Oh, Bud... 824 00:55:25,535 --> 00:55:28,538 you haven't told me you love me in an awful long time. 825 00:55:29,372 --> 00:55:30,498 I miss it. 826 00:55:31,499 --> 00:55:33,459 It doesn't embarrass me to say it. 827 00:55:34,418 --> 00:55:35,962 I love you. 828 00:55:50,101 --> 00:55:51,936 Well, where have you been all this time? 829 00:55:52,144 --> 00:55:54,188 (HE SLURS) I had a date with Laverne. 830 00:55:55,690 --> 00:55:57,316 The corporal's getting married. 831 00:55:58,526 --> 00:55:59,610 Getting married. 832 00:56:00,528 --> 00:56:01,946 Well, that's nice. 833 00:56:03,030 --> 00:56:05,741 Did you know I've been planning on getting married too? 834 00:56:10,037 --> 00:56:12,331 Did I tell you I had a date with Laverne tonight? 835 00:56:12,707 --> 00:56:13,749 I did. 836 00:56:14,375 --> 00:56:16,085 Only she didn't show up. 837 00:56:16,919 --> 00:56:19,171 - Maybe you got your wires crossed. - Yeah... 838 00:56:19,922 --> 00:56:21,591 I got 'em crossed, alright. 839 00:56:22,216 --> 00:56:25,219 Of all people, me... the wise guy. 840 00:56:25,469 --> 00:56:27,513 The spectator on the scene of life. 841 00:56:28,306 --> 00:56:31,475 How stupid can you be and still be alive? 842 00:56:32,727 --> 00:56:35,897 Don't you think you're going off half-cocked cos she didn't show up once? 843 00:56:36,606 --> 00:56:40,234 Oh, a very good question. Very good indeed! 844 00:56:40,484 --> 00:56:42,236 I like your style, young man. 845 00:56:43,029 --> 00:56:44,822 What's more, I'll give you the answer. 846 00:56:45,323 --> 00:56:47,617 You know why Vernie didn't show up tonight? 847 00:56:48,200 --> 00:56:49,911 Because she's in Canada. 848 00:56:50,745 --> 00:56:52,747 Do you know how much she took me for? 849 00:56:53,122 --> 00:56:55,041 Nine hundred bucks! 850 00:56:57,043 --> 00:56:59,128 Well, don't you think that's kind of funny? 851 00:57:00,046 --> 00:57:01,380 Go to sleep, Norm. 852 00:57:01,714 --> 00:57:03,674 Yeah, "Go to sleep, Norm." 853 00:57:06,636 --> 00:57:07,845 To sleep. 854 00:57:09,931 --> 00:57:11,182 "To sleep..." 855 00:57:13,976 --> 00:57:15,561 "And by a sleep" 856 00:57:16,312 --> 00:57:19,273 "to say we end the heartache..." 857 00:57:20,608 --> 00:57:23,194 "And the thousand natural shocks..." 858 00:57:23,778 --> 00:57:25,488 "That flesh is heir to..." 859 00:57:26,906 --> 00:57:28,574 "...'tis a consummation..." 860 00:57:29,533 --> 00:57:31,494 "Devoutly to be wished." 861 00:57:33,621 --> 00:57:34,747 "To die..." 862 00:57:35,915 --> 00:57:36,999 "To sleep..." 863 00:57:38,584 --> 00:57:41,921 "To sleep, perchance to dream." 864 00:57:43,881 --> 00:57:45,758 "Ay, there's the rub." 865 00:57:48,219 --> 00:57:49,762 That's by William Shakespeare. 866 00:57:50,513 --> 00:57:52,014 A very nice man. 867 00:58:06,278 --> 00:58:07,405 Well, Ellie... 868 00:58:08,447 --> 00:58:09,615 I wish you luck. 869 00:58:09,740 --> 00:58:12,243 - We both do, of course. - Oh, yes, dear. 870 00:58:13,244 --> 00:58:16,163 You don't sound very happy about it, either of you. 871 00:58:17,164 --> 00:58:18,791 You don't like the idea, do you? 872 00:58:18,958 --> 00:58:21,460 - We haven't said so. - No. But it's pretty obvious. 873 00:58:21,544 --> 00:58:23,754 Even if that's true, it's not important. 874 00:58:24,171 --> 00:58:27,216 It's your life, El. You're not a baby anymore. 875 00:58:27,550 --> 00:58:29,093 No, I'm not a baby. 876 00:58:29,552 --> 00:58:30,928 And it is my life. 877 00:58:31,554 --> 00:58:34,181 But I'm disappointed in you, both of you. 878 00:58:34,807 --> 00:58:37,935 You're taking it like just anyone would, as if you didn't understand. 879 00:58:38,602 --> 00:58:39,770 You think I'm a silly young girl 880 00:58:39,895 --> 00:58:42,440 who doesn't know the difference between pity and love. 881 00:58:43,315 --> 00:58:45,192 You could at least be honest about it. 882 00:58:45,317 --> 00:58:48,779 If honesty is what you want, I think you're making a big mistake. 883 00:58:48,863 --> 00:58:50,531 Is that what you think too? 884 00:58:55,411 --> 00:58:59,248 What you mean is, that I ought to be very cold and practical about this. 885 00:59:00,041 --> 00:59:03,919 That even though Bud and I love each other, I ought to break it off and find a... 886 00:59:04,628 --> 00:59:08,049 That's one way of putting it, not necessarily the fair way. 887 00:59:09,300 --> 00:59:12,303 Look, Ellie. I like Bud. I like him a lot. 888 00:59:12,428 --> 00:59:13,596 I always have. 889 00:59:14,013 --> 00:59:17,308 I'd be proud to have him for a son. I mean that. 890 00:59:18,350 --> 00:59:20,978 But the point is, things are different now. 891 00:59:21,854 --> 00:59:23,898 Yes, I know, through no fault of his. 892 00:59:24,565 --> 00:59:26,609 But he's different too. 893 00:59:26,859 --> 00:59:28,569 He's not the same man. 894 00:59:30,029 --> 00:59:31,447 To me, he is! 895 00:59:31,906 --> 00:59:34,283 - I love him! - You love him. 896 00:59:35,159 --> 00:59:37,078 Love can be very fragile, El. 897 00:59:37,286 --> 00:59:40,664 Even healthy people can't always hold onto it or take it for granted. 898 00:59:41,082 --> 00:59:43,501 I'm telling you this for his good as well as yours. 899 00:59:44,085 --> 00:59:46,212 How long do you think that love is going to last 900 00:59:46,295 --> 00:59:50,633 after you realise you've signed a contract to be his nurse the rest of your life? 901 00:59:51,008 --> 00:59:53,719 It won't work. You're a young, healthy girl. 902 00:59:53,803 --> 00:59:56,097 It doesn't have to be that way. There's hope. 903 00:59:57,223 --> 00:59:59,016 So, you're going to live on hope. 904 01:00:00,601 --> 01:00:03,521 Oh, I'm not blaming you. I know you love him. 905 01:00:04,313 --> 01:00:06,941 I'd probably be ashamed of you if you felt any other way. 906 01:00:07,483 --> 01:00:09,527 But actually, I blame Bud. 907 01:00:10,027 --> 01:00:11,112 Yes, I do. 908 01:00:11,278 --> 01:00:13,280 He knows the score better than any of us. 909 01:00:13,989 --> 01:00:15,533 He ought to let you go. 910 01:00:17,493 --> 01:00:19,578 If he loved you as much as you love him 911 01:00:20,079 --> 01:00:21,413 he'd make you go. 912 01:00:22,915 --> 01:00:25,876 You're being so clever, so logical. 913 01:00:26,794 --> 01:00:29,421 I never knew you could handle words so well. 914 01:00:29,839 --> 01:00:31,423 That's not an answer, El. 915 01:00:31,632 --> 01:00:33,968 You weren't quite so logical a few years ago 916 01:00:34,051 --> 01:00:36,178 when we needed some boys to go out and get killed... 917 01:00:36,387 --> 01:00:38,430 -...or paralysed! - That's enough, Ellie. 918 01:00:39,223 --> 01:00:41,267 I can't let you talk to your father like that. 919 01:00:41,642 --> 01:00:44,854 It's not fair, because he's not cold or selfish. 920 01:00:45,104 --> 01:00:47,439 He's done more for boys who were in the army and have had trouble... 921 01:00:47,523 --> 01:00:48,899 - Harriet, please. - Well, you have! 922 01:00:48,983 --> 01:00:49,942 FATHER: That's not the point. 923 01:00:50,025 --> 01:00:53,112 MOTHER: I don't care. I can't allow Ellie to talk to you like that. 924 01:00:53,571 --> 01:00:54,572 Ellie... 925 01:00:55,739 --> 01:00:58,576 I haven't said anything because it's so hard. 926 01:00:59,076 --> 01:01:00,452 But you're all we have. 927 01:01:03,289 --> 01:01:04,331 Baby... 928 01:01:04,456 --> 01:01:06,750 is it so wrong for us to want a grandchild? 929 01:01:11,130 --> 01:01:12,756 I'm going to marry Bud. 930 01:01:18,012 --> 01:01:21,348 I'm sorry. I don't know. I just don't know. 931 01:01:22,308 --> 01:01:23,684 Well, why don't you know? 932 01:01:24,310 --> 01:01:26,228 You're his doctor. Who else is there? 933 01:01:26,353 --> 01:01:28,981 We're still learning. I've told you that before. 934 01:01:29,315 --> 01:01:32,193 Would you like to see the results of our research in fertility? 935 01:01:32,318 --> 01:01:33,527 I'll save your time. 936 01:01:33,903 --> 01:01:37,031 Some paraplegics are capable of having children, others aren't. 937 01:01:37,114 --> 01:01:38,574 We don't always know why. 938 01:01:38,991 --> 01:01:41,368 - In Ken's case... - In his case? 939 01:01:43,078 --> 01:01:44,747 It isn't very probable 940 01:01:45,164 --> 01:01:47,499 but it is within the realm of possibility. 941 01:01:48,000 --> 01:01:49,210 I don't think... 942 01:01:50,711 --> 01:01:52,588 I'd rather say, "I don't know". 943 01:01:56,800 --> 01:01:59,303 It's pretty late in the day for this sort of thing. 944 01:02:01,847 --> 01:02:03,015 No, it isn't. 945 01:02:03,891 --> 01:02:05,601 Because it really doesn't matter. 946 01:02:06,602 --> 01:02:07,853 Thank you, Doctor. 947 01:02:08,479 --> 01:02:09,480 Goodbye. 948 01:02:18,447 --> 01:02:20,574 What are you tryin' to do, walk outta here? 949 01:02:20,824 --> 01:02:21,825 No. 950 01:02:22,493 --> 01:02:24,536 But I'm gonna be married standing up. 951 01:03:35,065 --> 01:03:37,276 (INAUDIBLE CHATTER) 952 01:03:55,669 --> 01:03:57,379 (MEN CHATTER) 953 01:04:42,049 --> 01:04:44,593 "Do you take this woman to be your wedded wife" 954 01:04:44,802 --> 01:04:47,471 "to have and to hold from this day forward" 955 01:04:47,763 --> 01:04:51,558 "for better, for worse, for richer, for poorer..." 956 01:04:52,434 --> 01:04:54,603 - You sure you want to go through with this? - Come on! 957 01:05:31,014 --> 01:05:34,643 Dearly beloved, we are gathered here in the sight of God 958 01:05:34,852 --> 01:05:36,728 and in the presence of this company 959 01:05:36,979 --> 01:05:40,607 to join together this man and this woman in holy matrimony 960 01:05:40,983 --> 01:05:42,443 an honourable estate 961 01:05:42,860 --> 01:05:46,488 and therefore not to be entered into unadvisedly or lightly. 962 01:05:47,948 --> 01:05:50,951 Into this holy estate come now these two persons present 963 01:05:51,368 --> 01:05:52,786 to be joined together. 964 01:05:53,120 --> 01:05:55,497 If any man can show just cause 965 01:05:55,998 --> 01:05:57,833 why they may not be joined together 966 01:05:57,958 --> 01:06:02,004 let him speak now or else, hereafter, forever hold his peace. 967 01:06:03,755 --> 01:06:05,674 The bride and groom will join hands. 968 01:06:44,588 --> 01:06:45,714 Do you like it? 969 01:06:46,298 --> 01:06:47,508 Yeah, it's nice. 970 01:06:51,803 --> 01:06:54,264 I'm not completely happy with the drapes 971 01:06:55,265 --> 01:06:56,433 but the material's good. 972 01:06:57,851 --> 01:06:58,852 Uh-huh. 973 01:07:02,898 --> 01:07:04,233 Do you like the lamps? 974 01:07:04,816 --> 01:07:05,776 Sure. 975 01:07:06,652 --> 01:07:07,694 Yep. 976 01:07:08,654 --> 01:07:11,198 I got the biggest ashtrays I could find. 977 01:07:11,448 --> 01:07:14,076 I hate those little things that are always tipping over... 978 01:07:14,576 --> 01:07:16,119 (WHEELS SQUEAK) 979 01:07:22,584 --> 01:07:24,628 I gotta oil these darn wheels tomorrow. 980 01:07:25,295 --> 01:07:26,296 Yes. 981 01:07:28,924 --> 01:07:31,176 Well, what have we got, a family album already? 982 01:07:33,303 --> 01:07:35,722 They say no home's complete without one. 983 01:07:36,682 --> 01:07:37,724 Boy... 984 01:07:44,773 --> 01:07:46,942 Hey... Hey, what'd you put these in here for? 985 01:07:47,359 --> 01:07:49,861 Those are all those pictures I've had for years, I thought... 986 01:07:50,821 --> 01:07:52,781 I'm sorry. I suppose it was stupid of me. 987 01:07:52,864 --> 01:07:54,241 - I didn't think... - No, that's alright. 988 01:07:54,324 --> 01:07:56,910 - I'll take them out tomorrow. - It's alright! 989 01:07:58,870 --> 01:08:00,706 I mean, forget it, honey. It doesn't bother me. 990 01:08:00,789 --> 01:08:02,708 I was just surprised, that's all. 991 01:08:05,168 --> 01:08:08,463 Leo sent us a... bottle of champagne. Shall we open it now? 992 01:08:08,589 --> 01:08:11,049 - Yeah, that's a good idea. - I'll get it. 993 01:08:15,762 --> 01:08:17,180 (BOTTLE CLINKS) 994 01:08:22,769 --> 01:08:24,479 (WHEELS SQUEAK) 995 01:08:31,903 --> 01:08:33,030 Get the glasses. 996 01:08:33,905 --> 01:08:35,032 Yes, I know. 997 01:08:54,635 --> 01:08:57,054 It's such a big bottle. We'll never finish it. 998 01:08:57,262 --> 01:08:58,847 Maybe we should call Leo. 999 01:08:59,723 --> 01:09:01,725 Yeah, he probably had that in mind. 1000 01:09:04,061 --> 01:09:06,480 I don't know how they expect you to open these things. 1001 01:09:06,688 --> 01:09:08,523 Darn wires go every which way. 1002 01:09:08,774 --> 01:09:09,858 Let me have it. 1003 01:09:13,820 --> 01:09:14,821 (CORK POPS) 1004 01:09:14,988 --> 01:09:16,198 My carpet! 1005 01:09:17,115 --> 01:09:18,992 Oh... I hope it won't stain. 1006 01:09:20,160 --> 01:09:22,162 I heard somewhere that cold water would... 1007 01:09:30,087 --> 01:09:31,171 What's the matter? 1008 01:09:31,922 --> 01:09:33,715 Nothing. I'll get some water. 1009 01:09:36,593 --> 01:09:38,762 What are you lookin' at? You've seen this before. 1010 01:09:40,138 --> 01:09:41,348 I'm sorry. 1011 01:09:43,975 --> 01:09:46,186 I don't like the way you're lookin' at me, Ellie. 1012 01:09:47,562 --> 01:09:51,024 - I said I was sorry! - Yeah, I know, but what are you sorry for? 1013 01:09:53,318 --> 01:09:54,444 I don't know. 1014 01:09:55,862 --> 01:09:57,698 Stop putting me on trial! 1015 01:09:58,198 --> 01:10:00,325 You pick at me so I can't think! 1016 01:10:01,410 --> 01:10:02,994 Wait a minute. What are you thinking? 1017 01:10:05,163 --> 01:10:07,541 Are you thinkin' you made a mistake, is that it? 1018 01:10:08,291 --> 01:10:09,751 You're sorry, aren't you? 1019 01:10:11,878 --> 01:10:13,463 You're sorry, aren't ya? 1020 01:10:14,381 --> 01:10:16,007 What do you want me to say? 1021 01:10:16,383 --> 01:10:17,884 Alright, I am! 1022 01:10:24,224 --> 01:10:26,601 Why did ya have to wait till we were married? 1023 01:11:01,386 --> 01:11:02,888 (BELL RINGS ON TV) 1024 01:11:03,472 --> 01:11:06,266 ANNOUNCER: They come out slowly, both boys feeling the pace. 1025 01:11:06,641 --> 01:11:10,103 It's been a very fast fight so far. Very even, as far as I can see. 1026 01:11:10,771 --> 01:11:13,148 Matt comes in fast now with a left to the head. 1027 01:11:13,440 --> 01:11:15,400 It glances off. Didn't do very much damage. 1028 01:11:17,152 --> 01:11:19,863 Jenkins jabs with the left and brings over a right cross. 1029 01:11:19,946 --> 01:11:22,908 And a fast left and right by Jenkins. I think Pyle is hurt. 1030 01:11:23,617 --> 01:11:26,119 He's holding on now. Jenkins is trying to measure him. 1031 01:11:26,703 --> 01:11:28,747 Pyle throws a left jab that goes wild of the mark 1032 01:11:28,830 --> 01:11:30,582 but he scores with a right under the heart. 1033 01:11:30,749 --> 01:11:32,375 Well, what are you lookin' at? 1034 01:11:33,668 --> 01:11:35,879 (COMMENTARY CONTINUES INDISTINCTLY) 1035 01:11:55,941 --> 01:11:58,151 It kinda depends on what you like best. 1036 01:11:58,276 --> 01:11:59,694 People or horses. 1037 01:12:00,153 --> 01:12:01,279 With me, it's horses. 1038 01:12:01,738 --> 01:12:04,032 Someday, I'm gonna have a whole stable full of 'em. 1039 01:12:04,574 --> 01:12:06,243 You boys are vets, I take it. 1040 01:12:07,452 --> 01:12:10,747 No, we're just up from Atlantic City, and we brought our chairs along. 1041 01:12:11,873 --> 01:12:14,167 God, No, you're not! Hey! 1042 01:12:14,376 --> 01:12:16,586 That's a great little sense of humour you got there. 1043 01:12:16,670 --> 01:12:17,587 You know... 1044 01:12:17,921 --> 01:12:20,340 that's a great characteristic of the American soldier 1045 01:12:20,423 --> 01:12:22,509 God bless 'em, is a sense of humour. 1046 01:12:22,592 --> 01:12:23,802 I'm a vet myself. 1047 01:12:24,094 --> 01:12:26,888 - The other war, of course. - What other war? 1048 01:12:27,138 --> 01:12:29,599 You know, the first one, 1918. 1049 01:12:29,808 --> 01:12:31,434 - Oh, the big one. - Well... 1050 01:12:32,352 --> 01:12:33,728 (HE LAUGHS) 1051 01:12:34,604 --> 01:12:36,231 You're quite the kidder, aren't ya? 1052 01:12:36,898 --> 01:12:39,401 But seriously, boys, I wanna tell ya somethin'. 1053 01:12:39,526 --> 01:12:42,362 I admire ya. I admire the both of you. 1054 01:12:42,571 --> 01:12:44,948 Boys like you, after what you've been through 1055 01:12:45,198 --> 01:12:47,492 I say the best is none too good for you. 1056 01:12:47,576 --> 01:12:48,994 - Is that what you say? - Yes, sir. 1057 01:12:49,077 --> 01:12:51,329 - That's what he says. - You say it all the time? 1058 01:12:51,413 --> 01:12:52,873 Oh... sure! 1059 01:12:53,707 --> 01:12:55,876 - God bless you, mister. - Oh, I mean it. 1060 01:12:55,959 --> 01:12:58,670 - You boys have made a great sacrifice. - Tell me somethin'. 1061 01:12:59,629 --> 01:13:02,007 Uh, could I marry your daughter? 1062 01:13:03,174 --> 01:13:05,760 - I haven't got a daughter. - Well, then, could I marry her? 1063 01:13:05,886 --> 01:13:07,345 - Well, I... - Alright. Keep her. 1064 01:13:07,429 --> 01:13:08,763 Who wants the old crow? 1065 01:13:11,683 --> 01:13:13,894 OK, boys. I can take a hint. 1066 01:13:13,977 --> 01:13:17,272 These days, every punk that got run over in a blackout's a big hero. 1067 01:13:17,355 --> 01:13:20,650 But that's OK. No hard feelings. Here. 1068 01:13:21,776 --> 01:13:23,278 Buy yourselves a drink. 1069 01:13:25,405 --> 01:13:26,448 Hey, buddy. 1070 01:13:28,283 --> 01:13:29,826 Buddy, come here a minute, will ya? 1071 01:13:34,956 --> 01:13:36,041 Look, uh... 1072 01:13:36,708 --> 01:13:38,293 I want to apologise to you. 1073 01:13:41,546 --> 01:13:42,964 (MEN MUTTER) 1074 01:13:43,590 --> 01:13:45,133 Hey, what's the matter, boys? 1075 01:13:45,216 --> 01:13:47,719 OK, we're leaving. We're leaving. Come on, slugger. 1076 01:14:01,900 --> 01:14:03,985 Hey, champ, come in for a landing, will ya? 1077 01:14:04,611 --> 01:14:06,988 - What's the matter, you worried? - Me? 1078 01:14:07,322 --> 01:14:09,199 No, I just bruise easy, that's all. 1079 01:14:14,287 --> 01:14:15,413 Hey! Look out! 1080 01:14:15,872 --> 01:14:17,791 (TYRES SCREECH) 1081 01:14:24,839 --> 01:14:26,007 Congratulations. 1082 01:14:27,717 --> 01:14:31,096 DR KAMERAN: Very nice for the hospital, of course. Wonderful publicity. 1083 01:14:31,179 --> 01:14:33,723 I know. I don't like it any more than you do. 1084 01:14:33,807 --> 01:14:35,433 Look, Gene. It isn't a matter of liking it. 1085 01:14:35,558 --> 01:14:38,186 I'm the one who's going to have Washington breathing down his neck. 1086 01:14:38,269 --> 01:14:40,105 - I know. - How am I going to explain it? 1087 01:14:40,188 --> 01:14:42,440 Here's a man who's been nothing but trouble since he's been back. 1088 01:14:42,524 --> 01:14:46,319 Consequently, he's restricted to the post. He sneaks out, gets fighting drunk and... 1089 01:14:47,320 --> 01:14:49,864 Question. What kind of a hospital am I running here? 1090 01:14:50,156 --> 01:14:53,618 - It isn't very pleasant for you. - The point is, what is he doing here anyway? 1091 01:14:53,702 --> 01:14:55,578 He's married, isn't he? He's got a home. 1092 01:14:55,662 --> 01:14:58,206 He isn't sick. He's had maximum physical benefits. 1093 01:14:58,289 --> 01:15:01,793 Medically, yes. Psychologically, he could use some help. 1094 01:15:01,876 --> 01:15:03,670 Gene, let's be realistic. 1095 01:15:03,878 --> 01:15:06,381 How many normal people are there in the world? 1096 01:15:07,090 --> 01:15:08,675 I want you to discharge him. 1097 01:15:09,092 --> 01:15:11,052 I can't do that, Dr Kameran. 1098 01:15:11,720 --> 01:15:13,722 What do you mean, you can't do that? 1099 01:15:13,847 --> 01:15:16,224 He's going up before the PVA disciplinary board. 1100 01:15:16,307 --> 01:15:17,559 I don't intend to intervene. 1101 01:15:17,642 --> 01:15:19,269 That's nonsense. This has nothing to do 1102 01:15:19,352 --> 01:15:21,187 with the Paralysed Veterans Association. 1103 01:15:21,271 --> 01:15:23,690 - This is a hospital matter. - I don't quite agree with you. 1104 01:15:23,773 --> 01:15:26,776 Oh, Gene, let's be sensible. You've done wonderful work with those men. 1105 01:15:26,860 --> 01:15:29,571 But he's one of them. They'll be easy with him, you know that. 1106 01:15:29,779 --> 01:15:31,364 I can't agree with that either. 1107 01:15:31,865 --> 01:15:34,909 This is too important to let the men decide for themselves. 1108 01:15:34,993 --> 01:15:37,203 Doctor, you admit that they've done a good job 1109 01:15:37,287 --> 01:15:39,289 that they've been practically self-governing. 1110 01:15:39,497 --> 01:15:43,334 And just because it is important, I can't very well take it out of their hands. 1111 01:15:43,835 --> 01:15:46,713 Just as I can't go over their heads, whatever they decide. 1112 01:15:46,838 --> 01:15:48,339 You see that, don't you? 1113 01:15:49,632 --> 01:15:52,761 This thing gets out of hand, I may not be able to protect you. 1114 01:15:53,344 --> 01:15:55,805 I hope you're prepared to take the consequences. 1115 01:15:56,598 --> 01:15:57,682 I am. 1116 01:16:00,477 --> 01:16:03,188 So I said to her, "Hey, Robbie, when are you gonna marry Brock?" 1117 01:16:03,396 --> 01:16:05,565 And she hits me. Boy, did she give me a crack. 1118 01:16:05,648 --> 01:16:06,608 Gin. 1119 01:16:09,903 --> 01:16:11,029 Twenty-six. 1120 01:16:11,112 --> 01:16:13,615 He can't play the game. He just talks ya out of it. 1121 01:16:13,865 --> 01:16:15,825 - Next game. - LEO: Next player. 1122 01:16:23,541 --> 01:16:24,542 Hello. 1123 01:16:25,877 --> 01:16:27,378 Hi. I thought you went home. 1124 01:16:28,755 --> 01:16:30,632 No, I've been around. 1125 01:16:31,508 --> 01:16:34,928 I read about you in the paper. I thought maybe you were hurt or something. 1126 01:16:35,095 --> 01:16:36,304 No, I'm alright. 1127 01:16:40,100 --> 01:16:42,519 - I'd like to talk to you, Bud. - OK. 1128 01:16:43,228 --> 01:16:45,563 No, stick around. Ellie and I don't have any secrets. 1129 01:16:46,981 --> 01:16:48,399 What's on your mind, El? 1130 01:16:50,527 --> 01:16:51,778 Alright, Bud. 1131 01:16:52,362 --> 01:16:53,530 We'd better be going, huh? 1132 01:16:53,613 --> 01:16:54,656 Stay! 1133 01:16:55,532 --> 01:16:58,159 These are my friends, Ellie. They know all about us. 1134 01:16:59,786 --> 01:17:01,871 I came here to tell you I'm sorry. 1135 01:17:03,206 --> 01:17:05,708 You see, at first, I was very sure of myself. 1136 01:17:06,209 --> 01:17:08,795 Then I started to get confused and afraid and... 1137 01:17:08,920 --> 01:17:10,713 - That night, the way everything... - Forget it. 1138 01:17:10,797 --> 01:17:14,008 - It doesn't matter anymore. - But it does matter, Bud. 1139 01:17:15,051 --> 01:17:17,846 I've had a chance to see things the way they really are. 1140 01:17:19,472 --> 01:17:22,392 The important thing is to know what you're willing to settle for 1141 01:17:23,101 --> 01:17:24,602 to be really sure. 1142 01:17:25,687 --> 01:17:27,188 I'm sure now. 1143 01:17:28,398 --> 01:17:30,942 I want you. I want you to come home. 1144 01:17:32,694 --> 01:17:35,488 I'm home. This is my home. This is where I belong. 1145 01:17:36,573 --> 01:17:38,950 - Oh, please! - You go home. 1146 01:17:39,492 --> 01:17:40,493 Go far away from me. 1147 01:17:40,577 --> 01:17:43,037 Pretend it never happened, and we'll both be better off. 1148 01:17:48,126 --> 01:17:49,335 Let's go to chow. 1149 01:17:50,170 --> 01:17:52,714 And don't feel bad. You won't even have any scars. 1150 01:18:00,096 --> 01:18:02,932 Well, we can restrict him to the hospital for 60 days 1151 01:18:03,016 --> 01:18:04,642 or we can vote for discharge. 1152 01:18:05,018 --> 01:18:06,144 It's up to us. 1153 01:18:06,227 --> 01:18:08,313 From what I hear, this guy's been a trouble right along. 1154 01:18:08,396 --> 01:18:10,607 - I say kick him out! - For what? For being AWOL? 1155 01:18:10,690 --> 01:18:12,066 Sixty days' restriction is plenty. 1156 01:18:12,150 --> 01:18:14,277 We're not responsible for what the guy does on the outside. 1157 01:18:14,360 --> 01:18:15,236 That's what I say! 1158 01:18:15,320 --> 01:18:16,696 - Suppose he killed somebody? - But he didn't. 1159 01:18:16,779 --> 01:18:18,114 Look. That's up to the cops. 1160 01:18:18,198 --> 01:18:19,699 They didn't put him in jail and we can't. 1161 01:18:19,824 --> 01:18:21,826 We can only try him for breaking hospital rules 1162 01:18:21,910 --> 01:18:24,245 for being AWOL, that's all we know about officially. 1163 01:18:24,329 --> 01:18:27,040 - "Officially", my eye! - We're not the police department. 1164 01:18:27,457 --> 01:18:30,501 Listen. The cops brought him in here so the hospital could handle it. 1165 01:18:30,627 --> 01:18:33,213 And that means us. Otherwise, he'd be in jail right now. 1166 01:18:33,296 --> 01:18:34,714 - So, he's lucky! - Alright, he's lucky! 1167 01:18:34,797 --> 01:18:36,841 But we're supposed to be a disciplinary board or something 1168 01:18:36,925 --> 01:18:40,178 and I know if we go easy on him, we're not kidding anybody but ourselves! 1169 01:18:40,261 --> 01:18:41,221 Listen. 1170 01:18:41,554 --> 01:18:44,015 People always remember these wheelchairs. 1171 01:18:44,349 --> 01:18:45,850 Don't ever forget that. 1172 01:18:46,601 --> 01:18:48,853 Guys like him just make it tough on the rest of us. 1173 01:18:48,937 --> 01:18:51,272 What's he doing here, anyway? He's well, isn't he? 1174 01:18:51,356 --> 01:18:54,317 He's married. He's got himself a home. Why isn't he living in it? 1175 01:18:54,525 --> 01:18:56,569 - Maybe he's had trouble. - Let him patch it up. 1176 01:18:56,653 --> 01:18:58,613 Listen, anybody that's married is gonna have trouble. 1177 01:18:58,696 --> 01:19:00,156 - You know, huh? - You can say that again. 1178 01:19:00,323 --> 01:19:01,574 But if he's got things on his mind 1179 01:19:01,658 --> 01:19:03,493 are we gonna help him any by kicking him out? 1180 01:19:03,576 --> 01:19:06,037 You're not helping him any by being easy on him. 1181 01:19:06,454 --> 01:19:09,374 He'll just make more trouble for himself and everybody else. 1182 01:19:09,457 --> 01:19:12,126 - I still think 60 days is tough enough. - Well... 1183 01:19:13,503 --> 01:19:14,671 Let's vote on it. 1184 01:19:15,713 --> 01:19:18,508 All in favour of discharge, raise your hands. 1185 01:19:21,177 --> 01:19:22,262 All against? 1186 01:19:24,806 --> 01:19:25,890 Norm? 1187 01:19:27,433 --> 01:19:28,518 Discharge. 1188 01:19:29,227 --> 01:19:31,020 You voted to kick me out? 1189 01:19:31,354 --> 01:19:33,106 Well, you're a nice bunch of fellas. 1190 01:19:33,898 --> 01:19:36,109 Who do you think you are? What makes you think you can do it? 1191 01:19:36,192 --> 01:19:39,237 This is a veteran's hospital, and you're nobody, you're nothin'. 1192 01:19:39,654 --> 01:19:42,323 You see? And we'll just see what Brock has to say about it. 1193 01:19:52,875 --> 01:19:53,876 Ken! 1194 01:19:58,506 --> 01:20:00,341 Before you go in there, I want you to know something. 1195 01:20:00,425 --> 01:20:02,468 I want you to know I voted for discharge. 1196 01:20:03,386 --> 01:20:04,262 Thanks. 1197 01:20:04,345 --> 01:20:06,264 - I want you to know why. - Don't bother, friend. 1198 01:20:09,767 --> 01:20:12,437 Thank you. Thank you for calling. 1199 01:20:13,521 --> 01:20:14,522 Bye. 1200 01:20:15,398 --> 01:20:17,942 - Well, they kicked me out. - Yes, I know. 1201 01:20:18,276 --> 01:20:19,235 Well? 1202 01:20:19,652 --> 01:20:22,113 - Well, that's crazy, isn't it? - Do you think so? 1203 01:20:23,281 --> 01:20:26,659 What's the matter with everybody around here? What do you mean, do I think so? 1204 01:20:26,909 --> 01:20:29,620 Listen. You're my doctor, and you're gonna keep me here. 1205 01:20:29,746 --> 01:20:31,372 I'm not going to overrule the board. 1206 01:20:33,166 --> 01:20:35,376 Oh, I get it. It's easier for you that way, isn't it? 1207 01:20:35,543 --> 01:20:37,628 Yes. But it's better for you. 1208 01:20:38,046 --> 01:20:39,464 - You're well, Ken. - What... 1209 01:20:39,589 --> 01:20:41,299 What am I gonna do? Where am I gonna go? 1210 01:20:41,841 --> 01:20:42,884 Into the world. 1211 01:20:43,843 --> 01:20:45,803 I can't go out there anymore. 1212 01:20:47,013 --> 01:20:49,474 - You still can't accept it, can you? - No. 1213 01:20:51,684 --> 01:20:54,020 What did I do? Why'd it have to be me? 1214 01:20:54,687 --> 01:20:56,731 Is there an answer? I haven't got it. 1215 01:20:56,939 --> 01:20:58,900 Somebody always gets hurt in a war. 1216 01:21:00,360 --> 01:21:01,402 Look, Ken. 1217 01:21:01,861 --> 01:21:03,946 You're a married man. You've got a home. 1218 01:21:04,030 --> 01:21:06,532 - That's where you ought to be. - I haven't got anything. 1219 01:21:07,158 --> 01:21:09,160 What happened? Why did you run away? 1220 01:21:09,535 --> 01:21:10,745 Nothin' happened. 1221 01:21:12,747 --> 01:21:14,749 She couldn't take it, that's why. 1222 01:21:15,124 --> 01:21:17,377 She... she looked at me like I was a bug. 1223 01:21:18,628 --> 01:21:20,463 You want what everyone wants. 1224 01:21:20,713 --> 01:21:21,881 Peace of mind. 1225 01:21:22,965 --> 01:21:26,302 It's pretty hard sometimes to accept the truth instead 1226 01:21:26,719 --> 01:21:29,180 even though that's where real peace of mind lies. 1227 01:21:29,722 --> 01:21:32,016 And the truth is that you are what you are. 1228 01:21:32,350 --> 01:21:36,020 The truth is that your wife is a human being with all the weakness 1229 01:21:36,312 --> 01:21:38,356 and all the strength that human beings have. 1230 01:21:38,523 --> 01:21:41,317 - Yeah, it's easy for you to talk. - Oh, yes. I know. 1231 01:21:41,401 --> 01:21:42,985 It's easy for me to talk. 1232 01:21:43,069 --> 01:21:45,696 I know, I can walk outta here when the day is over 1233 01:21:45,780 --> 01:21:47,281 and I've got a good job. 1234 01:21:48,282 --> 01:21:51,244 Only I can never see a patient walk outta here, never. 1235 01:21:51,828 --> 01:21:55,498 I can keep a man alive, but in his heart, he feels I've failed him. 1236 01:21:56,290 --> 01:21:57,792 You feel that way, don't you? 1237 01:22:00,253 --> 01:22:02,338 Took me a long time to get used to that. 1238 01:22:04,257 --> 01:22:05,258 Peace of mind. 1239 01:22:06,092 --> 01:22:07,885 Why didn't she leave me alone in the beginning? 1240 01:22:07,969 --> 01:22:10,596 Why'd she have to come around here and make me think we could make it? 1241 01:22:10,972 --> 01:22:12,765 Suppose it were just the opposite. 1242 01:22:13,057 --> 01:22:15,518 Suppose you were on your feet and she were in the chair 1243 01:22:15,601 --> 01:22:17,103 would you have come around? 1244 01:22:18,938 --> 01:22:21,566 - Well, I don't know. - Shall I tell you something? 1245 01:22:22,692 --> 01:22:23,901 I was married once. 1246 01:22:25,069 --> 01:22:26,863 On our third anniversary, we... 1247 01:22:27,613 --> 01:22:28,906 we were in an accident. 1248 01:22:30,783 --> 01:22:32,827 Paraplegia was a new field then. 1249 01:22:33,995 --> 01:22:36,122 At least, she didn't have to suffer too long. 1250 01:22:38,708 --> 01:22:40,293 That was 18 years ago. 1251 01:22:41,836 --> 01:22:44,046 And I'd give anything I've got to know 1252 01:22:44,130 --> 01:22:47,091 that when I go home, I'd find her there waiting for me 1253 01:22:48,217 --> 01:22:49,552 in a wheelchair. 1254 01:22:54,724 --> 01:22:56,058 I'm due at a meeting. 1255 01:22:57,310 --> 01:23:00,229 I think you ought to go back to your wife, Ken, if she'll take you. 1256 01:23:01,063 --> 01:23:04,317 I can't guarantee that she won't ever look at you like that again. 1257 01:23:04,901 --> 01:23:08,488 But if she loves you, and if you behave, the chances are she won't. 1258 01:23:09,822 --> 01:23:12,366 Anyway, you've got a lot of living ahead of you. 1259 01:23:12,950 --> 01:23:15,286 And nobody can do it for you but you. 1260 01:24:45,001 --> 01:24:46,002 Ellie. 1261 01:25:27,835 --> 01:25:28,919 Hello, Ellie. 1262 01:25:30,421 --> 01:25:31,881 You've come a long way. 1263 01:25:33,341 --> 01:25:34,300 Yeah. 1264 01:25:35,676 --> 01:25:37,928 Had a flat tyre. Fixed it myself. 1265 01:25:38,638 --> 01:25:39,680 Good for you. 1266 01:25:41,432 --> 01:25:42,725 Are you doin' anything tonight? 1267 01:25:43,726 --> 01:25:44,727 No. 1268 01:25:47,688 --> 01:25:50,691 Would you like to go to a movie or something, or... talk? 1269 01:25:52,818 --> 01:25:53,903 Yes, I would. 1270 01:25:57,907 --> 01:25:59,700 Do you want me to help you up the steps? 1271 01:26:01,661 --> 01:26:02,828 Please. 1272 01:26:27,186 --> 01:26:32,650 WOMAN SINGS:♪ Love like ours is not just for a day, dear ♪ 1273 01:26:33,150 --> 01:26:37,154 ♪ Love like ours is for evermore ♪ 93462

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.