All language subtitles for The.Avengers.S03E01.Brief.for.Murder.DVDRip.XviD-NOGRP.[TheRostrum.net].ENG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,627 --> 00:00:10,470 (theme music) 2 00:00:35,255 --> 00:00:37,738 Man: Imposing old place, isn't it? 3 00:00:37,738 --> 00:00:38,859 Woman: It's just a building. 4 00:00:38,859 --> 00:00:40,701 No. It's more than that. 5 00:00:40,701 --> 00:00:43,784 The hub of British justice. 6 00:00:43,784 --> 00:00:46,266 All the most important cases go on there, 7 00:00:46,266 --> 00:00:47,908 the really big ones. 8 00:00:47,908 --> 00:00:49,269 I'd like to get a new hat. 9 00:00:49,269 --> 00:00:50,670 - Hmm? - Well, I mean, 10 00:00:50,670 --> 00:00:52,312 yours is going to be a big one, isn't it? 11 00:00:52,312 --> 00:00:55,155 There'll be reporters and pictures in the papers and everything. 12 00:00:55,155 --> 00:00:56,436 You'll do just what I've told you 13 00:00:56,436 --> 00:00:58,158 and nothing more. 14 00:00:58,158 --> 00:00:59,399 Yes, Ronnie. 15 00:00:59,399 --> 00:01:01,201 (clearing throat) 16 00:01:01,201 --> 00:01:03,243 They ought to be here by now. 17 00:01:06,286 --> 00:01:07,087 Same again, please, Maisie. 18 00:01:09,289 --> 00:01:11,251 I wonder what's keeping them. 19 00:01:11,251 --> 00:01:13,613 Don't forget I like to have meals sent inside, will you? 20 00:01:13,613 --> 00:01:15,455 - Woman: No. - Man: Blast. 21 00:01:15,455 --> 00:01:16,456 What is it? 22 00:01:16,456 --> 00:01:17,457 I should have got rid of this. 23 00:01:17,457 --> 00:01:18,338 Shall I take it? 24 00:01:25,105 --> 00:01:26,306 Thank you, Maisie. 25 00:01:34,114 --> 00:01:36,116 Here they are. 26 00:01:36,116 --> 00:01:37,838 You take care of yourself while I'm away, won't you? 27 00:01:39,399 --> 00:01:40,680 Ronald Henry Wescott? 28 00:01:40,680 --> 00:01:41,681 Yes. 29 00:01:41,681 --> 00:01:43,243 I'm a police officer. 30 00:01:43,243 --> 00:01:44,564 I have a warrant for your arrest 31 00:01:44,564 --> 00:01:46,566 on charges of treason and conspiracy. 32 00:02:13,954 --> 00:02:17,157 (theme music) 33 00:02:32,772 --> 00:02:34,935 Well, what do you think now? 34 00:02:34,935 --> 00:02:37,377 Well, I've been covering trials here for years. 35 00:02:37,377 --> 00:02:39,820 I've never seen a case turn about like this one. 36 00:02:39,820 --> 00:02:42,863 Yesterday the prosecution seemed to have it all cut and dried. 37 00:02:42,863 --> 00:02:45,145 I even had my headlines blocked up and ready. 38 00:02:45,145 --> 00:02:47,187 "Traitor Wescott Gets 10 Years." 39 00:02:47,487 --> 00:02:49,129 Brilliant defense. 40 00:02:50,650 --> 00:02:52,852 (sighs) Brilliant. 41 00:02:52,852 --> 00:02:54,654 They seem to have anticipated 42 00:02:54,654 --> 00:02:56,936 every detail of the prosecution's case. 43 00:02:56,936 --> 00:02:58,658 Wescott's guilty, I've no doubt about that. 44 00:02:58,658 --> 00:03:00,260 Neither have I. 45 00:03:04,980 --> 00:03:06,982 Defense counsel: The defendant stands accused 46 00:03:07,007 --> 00:03:08,128 of passing on his country's secrets 47 00:03:08,128 --> 00:03:11,011 to a certain man. 48 00:03:11,011 --> 00:03:13,133 He is alleged to have received 49 00:03:13,133 --> 00:03:14,815 large sums of money 50 00:03:14,815 --> 00:03:17,698 from this same certain man. 51 00:03:17,698 --> 00:03:20,420 But who is this mystery man? 52 00:03:20,420 --> 00:03:22,783 What have the prosecution told us about him? 53 00:03:24,584 --> 00:03:26,747 He is an agent for the other side. 54 00:03:26,747 --> 00:03:28,829 He holds a position of trust. 55 00:03:28,829 --> 00:03:30,430 He is a well-built man. 56 00:03:30,430 --> 00:03:32,112 He dresses and speaks well. 57 00:03:32,112 --> 00:03:35,075 He is known as Johnno. 58 00:03:35,075 --> 00:03:38,799 But has the prosecution been able to produce this Johnno? 59 00:03:38,799 --> 00:03:40,400 No. 60 00:03:40,400 --> 00:03:41,802 And why? 61 00:03:41,802 --> 00:03:42,963 I put it to you 62 00:03:42,963 --> 00:03:44,404 that this man, this Johnno, 63 00:03:44,404 --> 00:03:45,966 does not exist. 64 00:03:45,966 --> 00:03:47,407 The jury are biting. 65 00:03:47,407 --> 00:03:50,771 Can you really convict on such evidence? 66 00:03:50,771 --> 00:03:53,613 Can you deprive this man of his liberty 67 00:03:53,613 --> 00:03:58,258 because of someone, some unknown man named Johnno? 68 00:03:58,258 --> 00:03:59,820 I think not. 69 00:03:59,820 --> 00:04:01,702 But that's for you to decide. 70 00:04:01,702 --> 00:04:04,745 I am confident that you will decide rightly, 71 00:04:04,745 --> 00:04:06,106 justly, 72 00:04:06,106 --> 00:04:08,588 and in favor of the defendant. 73 00:04:08,588 --> 00:04:11,712 That concludes for the defense, my lord. 74 00:04:11,712 --> 00:04:14,674 Masterly, my dear girl, masterly. 75 00:04:14,674 --> 00:04:16,797 The judge is bound to sum up in our favor. 76 00:04:16,797 --> 00:04:20,200 You have heard all the evidence in this case, 77 00:04:20,200 --> 00:04:23,323 and it is now my task to direct you 78 00:04:23,323 --> 00:04:24,725 upon points of law. 79 00:04:32,933 --> 00:04:34,414 Ah, it's all over, eh? What was the verdict? 80 00:04:34,414 --> 00:04:35,936 Buy a paper and read about it. 81 00:04:41,101 --> 00:04:43,463 I'd prefer word of mouth. 82 00:04:43,463 --> 00:04:45,465 They found him not guilty. 83 00:04:47,267 --> 00:04:48,148 Oh, I do beg your pardon. 84 00:04:49,910 --> 00:04:50,911 Friendly, very friendly. 85 00:04:50,911 --> 00:04:52,632 Well, Dicey, my love, 86 00:04:52,632 --> 00:04:53,553 so Ronnie got away with it, eh? 87 00:04:53,553 --> 00:04:54,875 Hmm. 88 00:04:54,875 --> 00:04:56,556 Well, you're talking it pretty calmly. 89 00:04:56,556 --> 00:04:59,399 It's no more than I expected. 90 00:04:59,399 --> 00:05:00,360 Huh. 91 00:05:02,322 --> 00:05:04,965 An acquittal on a series of technicalities. 92 00:05:04,965 --> 00:05:07,768 Isn't that the strength and the weakness of our legal system: 93 00:05:07,768 --> 00:05:08,929 to protect the innocent 94 00:05:08,929 --> 00:05:10,170 and sometimes the guilty too? 95 00:05:10,170 --> 00:05:11,291 You can say that again. 96 00:05:11,691 --> 00:05:14,093 Oh, I didn't agree with the verdict, 97 00:05:14,093 --> 00:05:15,295 but congratulations. 98 00:05:15,295 --> 00:05:16,336 Thank you. 99 00:05:16,336 --> 00:05:17,577 By the way, do you two know each other? 100 00:05:17,577 --> 00:05:18,778 Catherine Gale, Barbara Kingston, Q.C. 101 00:05:18,778 --> 00:05:20,180 - How do you do? - How do you do. 102 00:05:20,180 --> 00:05:21,741 I'd like to add my congratulations. 103 00:05:21,741 --> 00:05:23,183 Well, I'd like to accept, 104 00:05:23,183 --> 00:05:24,744 but really they belong elsewhere. 105 00:05:24,744 --> 00:05:26,186 Journalist: Oh, the Lakin brothers. 106 00:05:26,186 --> 00:05:28,308 It was their briefing that won this case. 107 00:05:27,608 --> 00:05:29,610 I've never seen anything quite so thorough, 108 00:05:29,610 --> 00:05:31,371 right down to the tiniest detail. 109 00:05:31,371 --> 00:05:33,734 All I had to do was mouth the words. 110 00:05:33,734 --> 00:05:34,815 Excuse me. 111 00:05:36,657 --> 00:05:38,458 The Lakin brothers have been having 112 00:05:38,458 --> 00:05:40,821 some pretty spectacular successes recently, haven't they? 113 00:05:40,821 --> 00:05:42,503 After years of obscurity. 114 00:05:44,304 --> 00:05:46,747 Do you suppose Barbara Kingston could have been right? 115 00:05:46,747 --> 00:05:48,909 You mean, perhaps there never was a man called Johnno? 116 00:05:48,909 --> 00:05:50,551 - Mm-hmm. - That's anybody's guess. 117 00:05:57,490 --> 00:05:58,331 (laughs) 118 00:06:05,020 --> 00:06:07,062 This calls for a celebration. 119 00:06:07,087 --> 00:06:08,529 You're in the clear. 120 00:06:08,529 --> 00:06:09,249 They can't try you twice, you know. 121 00:06:09,249 --> 00:06:10,250 That's right. 122 00:06:10,250 --> 00:06:12,492 That's exactly right, Johnno. 123 00:06:19,499 --> 00:06:21,341 Isn't that your friend, Steed? 124 00:06:23,704 --> 00:06:24,745 Yes. 125 00:06:26,306 --> 00:06:27,988 - (laughing) - Hello, Maisie, 126 00:06:27,988 --> 00:06:29,109 three large brandies, please? 127 00:06:29,109 --> 00:06:31,872 We're celebrating. Have one for yourself. 128 00:06:31,872 --> 00:06:33,554 A good long holiday for you, right in the sunshine. 129 00:06:33,554 --> 00:06:35,315 Let's make it a honeymoon. 130 00:06:35,315 --> 00:06:36,476 I'm not so sure about that. 131 00:06:36,476 --> 00:06:37,878 Have to consult my solicitors. 132 00:06:37,878 --> 00:06:40,440 I think they'll approve. I'm sure they'll approve. 133 00:06:40,440 --> 00:06:41,602 Come on, cheers to all of us. 134 00:06:41,602 --> 00:06:43,163 I could easily come with you. 135 00:06:43,163 --> 00:06:44,725 Oh, that's better. 136 00:06:44,725 --> 00:06:47,968 Well, from here on, everything's going to be rosy. 137 00:06:47,968 --> 00:06:49,489 Hey, Dicey, isn't that right? 138 00:06:49,489 --> 00:06:51,572 Fresh colored roses. 139 00:06:51,572 --> 00:06:53,053 Ronnie. 140 00:06:53,053 --> 00:06:56,296 Well, I never had any doubts, not really. 141 00:06:56,296 --> 00:06:57,818 But every once in a while 142 00:06:57,818 --> 00:07:00,220 I began to think of all the things I'd miss 143 00:07:00,220 --> 00:07:01,702 if anything went wrong. 144 00:07:01,702 --> 00:07:03,503 But nothing went wrong. 145 00:07:03,503 --> 00:07:05,225 You got away with it. 146 00:07:05,225 --> 00:07:07,387 Steed: Well, this is a surprise. 147 00:07:07,387 --> 00:07:10,711 Hey, come and join us. 148 00:07:10,711 --> 00:07:13,473 The current cause celebre needs no introduction. 149 00:07:13,473 --> 00:07:15,876 This is Miss Dicey Hunt. This is Catherine Gale. 150 00:07:15,876 --> 00:07:17,277 Hello. 151 00:07:17,277 --> 00:07:20,320 Steed: She is a geologist extraordinaire. 152 00:07:20,320 --> 00:07:22,322 Dicey Dinkum. 153 00:07:22,322 --> 00:07:24,284 I'm playing the Green Cockatoo next week. 154 00:07:24,284 --> 00:07:26,767 I do interesting things with stuffed snakes. 155 00:07:26,767 --> 00:07:28,008 Really? 156 00:07:28,008 --> 00:07:30,490 I didn't get away with anything, Mrs. Gale. 157 00:07:30,490 --> 00:07:33,013 I was tried and acquitted by a court of law. 158 00:07:33,013 --> 00:07:35,656 That doesn't make you innocent as far as I'm concerned. 159 00:07:35,656 --> 00:07:36,937 Would you like to have a drink, Mrs. Gale? 160 00:07:36,937 --> 00:07:38,098 No, thank you. 161 00:07:38,098 --> 00:07:39,700 - You were lucky. - Lucky. 162 00:07:39,700 --> 00:07:42,863 Your entire defense was nothing but a bag of forensic tricks. 163 00:07:42,863 --> 00:07:46,066 Every legal loophole, every chink in the law was exploited 164 00:07:46,066 --> 00:07:47,908 to make sure that a guilty man went free. 165 00:07:47,908 --> 00:07:50,350 Now, Mrs. Gale, this is supposed to be a celebration. 166 00:07:50,350 --> 00:07:53,393 Oh, yes. And you really have something to celebrate, 167 00:07:53,393 --> 00:07:55,235 don't you, Johnno? 168 00:07:56,797 --> 00:07:58,238 What are you trying to suggest? 169 00:07:58,238 --> 00:08:00,360 Well-built, known as Johnno. 170 00:08:00,360 --> 00:08:02,362 Speaks and dresses well. 171 00:08:02,362 --> 00:08:03,964 Hey, look, you don't imagine... 172 00:08:03,964 --> 00:08:05,605 Holds a position of trust. 173 00:08:05,605 --> 00:08:06,847 I think it fits you very well. 174 00:08:06,847 --> 00:08:08,288 That's a very serious allegation. 175 00:08:08,288 --> 00:08:09,529 I wouldn't spread it around if I were you. 176 00:08:11,331 --> 00:08:12,973 All right. I'm warning you. 177 00:08:12,973 --> 00:08:14,655 Well, don't. 178 00:08:18,578 --> 00:08:20,140 I'll stop your blasted lies for good 179 00:08:20,140 --> 00:08:20,781 if you're not careful. 180 00:08:26,226 --> 00:08:28,628 I let her goad me. I shouldn't have done that. 181 00:08:28,628 --> 00:08:30,831 You ought to do something about her. 182 00:08:30,831 --> 00:08:33,633 I don't think it's that serious. 183 00:08:33,633 --> 00:08:35,676 It could be arranged. 184 00:08:40,640 --> 00:08:43,363 A resounding time. 185 00:08:43,363 --> 00:08:45,485 - Resounding. - (chuckles) 186 00:08:45,485 --> 00:08:47,768 Never fails to stimulate, does it? 187 00:08:47,768 --> 00:08:48,769 Hmm? 188 00:08:48,769 --> 00:08:50,891 The Old Bailey. 189 00:08:50,891 --> 00:08:55,255 Same ordered calm, and yet the tensions below, 190 00:08:55,255 --> 00:08:57,337 the splendid rhetorical exchanges, 191 00:08:57,337 --> 00:08:59,900 and finally, the truth shining through. 192 00:08:59,900 --> 00:09:02,302 Exciting. 193 00:09:02,302 --> 00:09:06,026 Especially the truth shining through. 194 00:09:06,026 --> 00:09:08,628 (both laugh) 195 00:09:08,628 --> 00:09:12,032 Yeah. Young Kingston was awfully good, wasn't she? 196 00:09:12,032 --> 00:09:14,474 I was a bit doubtful about briefing a woman, 197 00:09:14,474 --> 00:09:16,276 but she has enormous tact. 198 00:09:16,276 --> 00:09:18,398 Reminded me of old Freddy Warner. 199 00:09:18,398 --> 00:09:21,681 Haven't seen old Freddy for some time. 200 00:09:21,681 --> 00:09:23,043 That's understandable. 201 00:09:23,043 --> 00:09:25,245 He's dead. 202 00:09:25,245 --> 00:09:26,446 What? 203 00:09:26,446 --> 00:09:29,169 Freddy Warner died two years ago. 204 00:09:29,169 --> 00:09:31,611 Did he? Poor chap. 205 00:09:31,611 --> 00:09:34,895 Didn't know. Would have sent some flowers to the widow. 206 00:09:34,895 --> 00:09:37,497 - He wasn't married. - Hmm? 207 00:09:37,497 --> 00:09:40,180 Wasn't married? Poor Freddy. 208 00:09:40,180 --> 00:09:41,822 Should have sent some flowers though. 209 00:09:41,822 --> 00:09:43,864 Too late now, I suppose. 210 00:09:43,864 --> 00:09:45,465 Of course, it's two years ago you said. 211 00:09:45,465 --> 00:09:47,788 Well, well, well, well. 212 00:09:49,750 --> 00:09:52,392 Judge Hardesty spoke to me during recess. 213 00:09:52,392 --> 00:09:55,115 Judge Hardesty? 214 00:09:55,115 --> 00:09:57,117 Old Stinker Hardesty? 215 00:09:57,117 --> 00:09:58,438 Thomas H. 216 00:09:58,438 --> 00:10:00,320 Yes. That's him. Old Stinker. 217 00:10:00,320 --> 00:10:03,523 (chuckles) I gave him his first brief. 218 00:10:03,523 --> 00:10:05,245 On the bench, eh? 219 00:10:05,245 --> 00:10:07,287 So they've made him a judge? 220 00:10:07,287 --> 00:10:09,729 It doesn't matter anymore, Miles. 221 00:10:09,729 --> 00:10:12,012 We agreed none of it matters anymore. 222 00:10:12,012 --> 00:10:13,653 He may be a judge... 223 00:10:15,776 --> 00:10:18,698 but we are going to make legal history. 224 00:10:18,698 --> 00:10:20,821 What did he say? 225 00:10:22,502 --> 00:10:24,184 - Who? - Old Stinker. 226 00:10:24,184 --> 00:10:25,345 Judge Hardesty. 227 00:10:25,345 --> 00:10:27,107 Oh. (Laughs) 228 00:10:27,107 --> 00:10:28,869 He wanted to compliment us 229 00:10:28,869 --> 00:10:31,031 on the way we prepared our case. 230 00:10:31,031 --> 00:10:34,354 (wheezing laugh) Did he now? 231 00:10:34,354 --> 00:10:36,716 Well, well, well. 232 00:10:43,323 --> 00:10:44,564 There you are. 233 00:10:44,564 --> 00:10:46,326 The editor's going to run it. 234 00:10:46,326 --> 00:10:47,767 It's on Page two. 235 00:10:47,767 --> 00:10:48,889 In all the morning editions. 236 00:10:52,132 --> 00:10:54,094 "Catherine Gale today threw a new light 237 00:10:54,094 --> 00:10:55,575 "on the mysterious man, Johnno, 238 00:10:55,575 --> 00:10:58,218 "who was mentioned prominently in the Wescott case. 239 00:10:58,218 --> 00:11:01,822 Mrs. Gale claimed that Johnno is, in fact, a Mr. John Steed." 240 00:11:01,822 --> 00:11:03,944 Your accusation word for word. 241 00:11:03,944 --> 00:11:06,987 "She further claims that at the courts today, 242 00:11:06,987 --> 00:11:09,589 Wescott was actually heard to address Steed as Johnno." 243 00:11:09,589 --> 00:11:11,391 Stuck my neck out. 244 00:11:11,391 --> 00:11:12,913 Maisie? Please. 245 00:11:12,913 --> 00:11:15,395 It should give Mr. Steed something to think about. 246 00:11:30,770 --> 00:11:32,893 Uh, excuse me. 247 00:11:32,893 --> 00:11:35,976 I'm looking for a Miss... A Miss Dicey Hunt. 248 00:11:35,976 --> 00:11:38,498 She's a brunette with a touch of gold. 249 00:11:38,498 --> 00:11:40,460 About so... 250 00:11:40,460 --> 00:11:41,982 Well, she's about so... 251 00:11:41,982 --> 00:11:43,743 Woman: Please do not disturb. 252 00:11:49,870 --> 00:11:52,272 - Silent contemplation. - Oh. 253 00:11:52,272 --> 00:11:55,075 I'm Elizabeth Prinn, the principal here. 254 00:11:55,075 --> 00:11:56,796 Prinn the principal, huh? 255 00:11:56,796 --> 00:11:59,239 Well, my name is Steed, John Steed. 256 00:12:02,923 --> 00:12:07,888 I take it you believe in absolute purity, Mr. Steed. 257 00:12:07,888 --> 00:12:09,609 A couple of baths a day, good soak. 258 00:12:09,609 --> 00:12:11,091 I was referring to the spirit. 259 00:12:12,452 --> 00:12:13,974 The spirit. 260 00:12:13,974 --> 00:12:15,976 (clicks tongue) I'm not too up in the spirit, 261 00:12:15,976 --> 00:12:17,978 just a little sullied, you know what I mean? 262 00:12:17,978 --> 00:12:19,900 Then why are you here? 263 00:12:19,900 --> 00:12:23,303 (clears throat) I was looking for Miss, uh, Miss Dicey Hunt. 264 00:12:23,303 --> 00:12:25,625 She's over there. 265 00:12:25,625 --> 00:12:26,626 Thank you very much. 266 00:12:29,229 --> 00:12:31,231 Do relax. You never quite know. 267 00:12:35,195 --> 00:12:36,676 - Dicey. - Oh, hi. 268 00:12:36,676 --> 00:12:38,398 - Look, where's Ronnie? - Well, isn't he at home? 269 00:12:38,398 --> 00:12:39,799 No. That's why I'm here. 270 00:12:39,799 --> 00:12:40,840 Look, I want to see him urgently. 271 00:12:42,282 --> 00:12:44,564 Dicey, this is important. 272 00:12:44,564 --> 00:12:45,445 Thinking. 273 00:12:46,646 --> 00:12:48,688 Hey, you think very prettily. 274 00:12:48,688 --> 00:12:50,490 Oh, the Arlington garage. 275 00:12:50,490 --> 00:12:51,851 He went to look at a new car. 276 00:12:51,851 --> 00:12:53,093 That's where he'll be. 277 00:12:53,093 --> 00:12:54,654 Is there a phone around here I can use? 278 00:12:54,654 --> 00:12:57,257 Mm, yes. In the office. 279 00:12:57,257 --> 00:12:59,619 It's empty, but I still think there's a phone in there. 280 00:12:59,619 --> 00:13:00,540 Thank you so much, Dicey. 281 00:13:12,072 --> 00:13:15,835 Ronnie, look, this is Steed. Have you seen the papers today? 282 00:13:15,835 --> 00:13:19,519 Mrs. Gale has been saying some really embarrassing things about me. 283 00:13:19,519 --> 00:13:21,161 Now apropos that little conversation, 284 00:13:21,161 --> 00:13:23,843 you said you could arrange things? 285 00:13:23,843 --> 00:13:25,205 Yeah. 286 00:13:25,205 --> 00:13:27,247 I'm afraid I'm going to have to take legal action. 287 00:14:00,680 --> 00:14:02,562 This is it, here. 288 00:14:02,562 --> 00:14:04,764 Of course, they don't usually take on cases quite so quickly, 289 00:14:04,764 --> 00:14:06,326 but I told them it was urgent, 290 00:14:06,326 --> 00:14:09,209 and they know how helpful you were in my little affair. 291 00:14:09,209 --> 00:14:12,812 You'll find them very understanding. 292 00:14:12,812 --> 00:14:15,175 Oh, Bart, this is Mr. Steed. 293 00:14:15,175 --> 00:14:16,176 He has an appointment. 294 00:14:16,176 --> 00:14:18,338 (chain latch releases) 295 00:14:18,338 --> 00:14:19,299 Good luck. 296 00:14:25,905 --> 00:14:27,907 - Your hat, sir. - Yes, thank you. 297 00:14:34,234 --> 00:14:38,358 What's his problem, do you know? 298 00:14:38,358 --> 00:14:40,320 We didn't discuss it in detail over the phone. 299 00:14:40,320 --> 00:14:41,521 Oh, right-o. 300 00:14:41,521 --> 00:14:43,203 - (knock on door) - Oh, there he is now. 301 00:14:43,203 --> 00:14:44,804 Yes? 302 00:14:44,804 --> 00:14:46,526 Mr. Steed, sir. 303 00:14:46,526 --> 00:14:48,568 Good afternoon, my dear sir. 304 00:14:48,568 --> 00:14:50,490 - How do you do. - Miles Lakin at your service. 305 00:14:50,490 --> 00:14:52,172 My brother Jasper. 306 00:14:52,172 --> 00:14:53,253 - How do you do. - Pleasure. 307 00:14:53,253 --> 00:14:55,135 Pleasure to meet you at long last, Mr. Steed. 308 00:14:55,135 --> 00:14:58,138 It's nice to see that Johnno does exist. 309 00:14:58,138 --> 00:15:01,341 Do sit down, Mr. Steed. You'll take some tea, 310 00:15:01,341 --> 00:15:02,742 - of course, won't you? - That's very kind of you. 311 00:15:02,742 --> 00:15:04,304 I hope the little business of the search 312 00:15:04,304 --> 00:15:06,666 didn't inconvenience you too much. 313 00:15:06,666 --> 00:15:08,868 Tape recorders, you know, they make them devilish small nowadays. 314 00:15:08,868 --> 00:15:10,550 (chuckles) Make everything smaller. 315 00:15:10,550 --> 00:15:12,392 Except lawyer's fees maybe. 316 00:15:12,392 --> 00:15:14,434 Oh, very good. 317 00:15:14,434 --> 00:15:15,395 Here, Jasper. 318 00:15:15,395 --> 00:15:16,836 Indian or China? 319 00:15:16,836 --> 00:15:17,957 Indian, please. 320 00:15:20,360 --> 00:15:22,162 Steed: Ahh. 321 00:15:26,566 --> 00:15:29,889 Jasper: Will you, uh, 322 00:15:29,889 --> 00:15:31,971 Will you sign this, please, Mr. Steed? 323 00:15:31,971 --> 00:15:32,972 Now, what's that? 324 00:15:32,972 --> 00:15:34,374 It's just a formality. 325 00:15:34,374 --> 00:15:36,496 It's the letter you sent us last week. 326 00:15:36,496 --> 00:15:38,258 Oh, really? What did I say? 327 00:15:38,258 --> 00:15:40,340 You asked to meet my brother and myself 328 00:15:40,340 --> 00:15:42,222 so that we could help you with a book you're writing. 329 00:15:42,222 --> 00:15:44,104 A work of fiction. 330 00:15:44,104 --> 00:15:45,705 Giving me a good reason for being here, eh? 331 00:15:45,705 --> 00:15:48,228 Heh, gracious. (chuckling) 332 00:15:48,228 --> 00:15:50,590 Now, Mr. Steed, you can tell us the real reason. 333 00:15:52,472 --> 00:15:53,673 - Your pen. - Oh, thank you. 334 00:15:59,759 --> 00:16:01,281 I want to commit a murder. 335 00:16:03,843 --> 00:16:06,246 One lump or two, Mr. Steed? 336 00:16:06,246 --> 00:16:07,167 Two, please. 337 00:16:11,651 --> 00:16:13,012 Allow me. 338 00:16:13,012 --> 00:16:14,374 Thank you. 339 00:16:14,374 --> 00:16:15,895 Murder, eh? 340 00:16:15,895 --> 00:16:18,298 It's awfully simple nowadays, you know. 341 00:16:18,298 --> 00:16:20,620 The scientific evidence is so accurate. 342 00:16:20,620 --> 00:16:24,384 It makes any sort of meaty academic argument rather impotent. 343 00:16:24,384 --> 00:16:26,546 No, there's seldom a reversal on appeal. 344 00:16:26,546 --> 00:16:30,270 Now, a nice swindle, now... 345 00:16:30,270 --> 00:16:33,393 Negotiable bonds, international ramifications... 346 00:16:33,393 --> 00:16:35,595 Splendid exchanges of logic. 347 00:16:35,595 --> 00:16:37,957 But there's always a chance of taking it to the House of Lords. 348 00:16:37,957 --> 00:16:41,801 Murder is most expensive, Mr. Steed, obviously. 349 00:16:41,801 --> 00:16:43,723 The risks are greater. 350 00:16:43,723 --> 00:16:45,205 I appreciate that. 351 00:16:45,205 --> 00:16:48,087 Have you ever considered the sale of international secrets? 352 00:16:48,087 --> 00:16:51,971 One almost always gets a special tribunal thrown in, 353 00:16:51,971 --> 00:16:54,133 and questions in the House. 354 00:16:54,133 --> 00:16:57,297 I'm afraid it is just a murder I want. 355 00:16:57,297 --> 00:17:02,182 Well, we need to know all the particulars. 356 00:17:02,182 --> 00:17:07,707 For example, your relationship with the deceased-to-be. 357 00:17:07,707 --> 00:17:09,509 Until recently we were very good friends. 358 00:17:09,509 --> 00:17:11,511 Jasper: Hmm. Of long standing? 359 00:17:11,511 --> 00:17:12,752 Yes. 360 00:17:12,752 --> 00:17:14,634 Rex vs. Raskell, 1905. 361 00:17:14,634 --> 00:17:18,398 Yes. It's all here. 362 00:17:18,398 --> 00:17:22,682 Absolutely splendid defense battle over motive. 363 00:17:22,682 --> 00:17:24,484 Fascinating court ruling. 364 00:17:24,484 --> 00:17:26,125 The accused and the victim 365 00:17:26,125 --> 00:17:27,847 had never been known to exchange cross words. 366 00:17:27,847 --> 00:17:29,128 I'm afraid that won't work for me. 367 00:17:29,128 --> 00:17:30,850 I've just publicly had a very public row 368 00:17:30,850 --> 00:17:32,131 with the deceased-to-be. 369 00:17:32,131 --> 00:17:34,133 Oh, that might be a difficulty. 370 00:17:34,133 --> 00:17:37,016 During this row, what did you say to the deceased-to-be? 371 00:17:37,016 --> 00:17:38,498 Lost my temper and I said, 372 00:17:38,498 --> 00:17:40,660 "I'll stop your blasted lies for good 373 00:17:40,660 --> 00:17:41,941 if you're not careful." 374 00:17:41,941 --> 00:17:44,544 - No more. - No. No. 375 00:17:44,544 --> 00:17:46,786 You didn't elaborate on the threat? 376 00:17:46,786 --> 00:17:48,948 - No. - Splendid. 377 00:17:48,948 --> 00:17:51,671 We can claim that he meant to bring a slander action. 378 00:17:51,671 --> 00:17:55,395 "Stop your blasted lies for good." Yes. Yes. 379 00:17:55,395 --> 00:17:57,437 You know, a good arguable point. 380 00:17:57,437 --> 00:18:00,920 Yes, we might even start slander proceedings. 381 00:18:00,920 --> 00:18:03,002 Just start them, you understand. 382 00:18:03,002 --> 00:18:05,485 The deceased-to-be will be dead 383 00:18:05,485 --> 00:18:06,926 before ever it comes to court. 384 00:18:06,926 --> 00:18:09,929 Ah! I thought so. I thought so. 385 00:18:09,929 --> 00:18:13,052 Rex vs. Norris, 1831, Dorset Assizes. 386 00:18:13,052 --> 00:18:15,975 Really points a similarity. Yes. 387 00:18:15,975 --> 00:18:18,618 The slander action, then the murder. 388 00:18:18,618 --> 00:18:21,220 There was a two-day recess to argue a single point of law. 389 00:18:21,220 --> 00:18:23,543 Went to appeal twice, and then to the Lords. 390 00:18:23,543 --> 00:18:27,547 This is definitely the one for Mr. Steed. 391 00:18:27,547 --> 00:18:28,748 You understand our terms? 392 00:18:30,310 --> 00:18:31,671 I'm not too clear on the details. 393 00:18:33,152 --> 00:18:35,435 We will brief you for murder, Mr. Steed. 394 00:18:35,435 --> 00:18:38,478 We are experts in criminal law. 395 00:18:38,478 --> 00:18:41,881 We know the hitches to avoid, 396 00:18:41,881 --> 00:18:43,643 the way to build up the necessary evidence, 397 00:18:43,643 --> 00:18:47,727 the kind of technical points that can safely be relied upon. 398 00:18:47,727 --> 00:18:50,249 There was almost a retrial at one stage. 399 00:18:50,249 --> 00:18:53,373 We will tell you precisely where, when, 400 00:18:53,373 --> 00:18:55,655 and how to commit your murder. 401 00:18:55,655 --> 00:18:58,217 If you follow our briefing exactly, 402 00:18:58,217 --> 00:19:02,382 we can promise that you will be arrested and tried, 403 00:19:02,382 --> 00:19:05,905 and we can guarantee 404 00:19:05,905 --> 00:19:07,587 that you will be acquitted. 405 00:19:07,587 --> 00:19:08,267 Ah. 406 00:19:10,029 --> 00:19:13,633 Our... Our fee for this 407 00:19:13,633 --> 00:19:15,915 will be 20,000 Swiss francs in cash. 408 00:19:17,757 --> 00:19:20,360 Is it agreed? 409 00:19:20,360 --> 00:19:22,602 Agreed. 410 00:19:22,602 --> 00:19:23,803 Very well. 411 00:19:23,803 --> 00:19:26,366 Now, the first point to decide is when. 412 00:19:27,767 --> 00:19:30,009 Can you manage it in the next few days? 413 00:19:30,009 --> 00:19:31,290 I don't see why not. 414 00:19:31,290 --> 00:19:33,973 Good. In that way you will be tried 415 00:19:33,973 --> 00:19:35,415 during the current assizes, 416 00:19:35,415 --> 00:19:39,499 and you won't be under arrest too long. 417 00:19:39,499 --> 00:19:43,343 Now, Mr. Steed, we need to know the name of the deceased-to-be. 418 00:19:44,504 --> 00:19:50,110 Gale, Mrs. Catherine Gale. 419 00:20:19,310 --> 00:20:20,832 Bart? 420 00:20:20,832 --> 00:20:24,435 You understand you are to be as unsubtle as possible. 421 00:20:24,435 --> 00:20:26,677 It is imperative that you are seen, 422 00:20:26,677 --> 00:20:27,678 but not caught. 423 00:20:27,678 --> 00:20:28,679 Leave it to me. 424 00:20:28,679 --> 00:20:29,881 I found a most splendid point 425 00:20:29,881 --> 00:20:30,882 of litigation. 426 00:20:30,882 --> 00:20:31,763 We must work it in somehow. 427 00:20:31,763 --> 00:20:32,643 Right. 428 00:20:40,171 --> 00:20:42,493 Dicey: Won't be a moment. 429 00:20:42,493 --> 00:20:43,494 There's no hurry. 430 00:20:43,494 --> 00:20:48,459 Oh, would you mind? It's sticking. 431 00:20:48,459 --> 00:20:50,822 Oh, dearie me. It'd be a pleasure. 432 00:20:50,822 --> 00:20:52,343 Hold on. 433 00:20:52,343 --> 00:20:54,545 Ah, this isn't going to hurt. 434 00:20:54,545 --> 00:20:57,789 Right. (Laughs) Thank you. 435 00:20:57,789 --> 00:20:59,430 I, uh... 436 00:20:59,430 --> 00:21:01,833 Well, this is a surprise. 437 00:21:01,833 --> 00:21:05,756 I didn't think you were one for absolute purity. 438 00:21:05,756 --> 00:21:06,838 They start out single 439 00:21:06,838 --> 00:21:09,200 and end up as a couple of bookends. 440 00:21:09,200 --> 00:21:11,482 I've been reading what you've been saying about me. 441 00:21:11,482 --> 00:21:12,763 It's not strictly accurate. 442 00:21:12,763 --> 00:21:14,806 Isn't that for the authorities to decide. 443 00:21:14,806 --> 00:21:16,247 I'd advise you to stick to contemplation, 444 00:21:16,247 --> 00:21:17,688 silent contemplation. 445 00:21:17,688 --> 00:21:18,850 Better for your health. 446 00:21:18,850 --> 00:21:19,971 Dicey: John? 447 00:21:19,971 --> 00:21:21,532 Coming. Bye. 448 00:21:21,532 --> 00:21:22,894 Are you threatening me? 449 00:21:22,894 --> 00:21:24,535 Go to the top of the class. 450 00:21:31,943 --> 00:21:32,984 - Aha. - Ooh. 451 00:21:51,562 --> 00:21:52,603 Mrs. Gale. 452 00:21:54,005 --> 00:21:55,246 It's been a long time, 453 00:21:55,246 --> 00:21:56,928 but I said I'd catch up with you one day. 454 00:21:56,928 --> 00:21:58,729 I said I'd get even. 455 00:22:01,292 --> 00:22:03,014 (women screaming) 456 00:22:08,980 --> 00:22:09,901 I'm all right. 457 00:22:12,984 --> 00:22:14,906 Who was he? 458 00:22:14,906 --> 00:22:16,387 I don't know. 459 00:22:16,387 --> 00:22:17,708 Must be something in your psychic makeup 460 00:22:17,708 --> 00:22:19,830 the way you antagonize complete strangers. 461 00:22:19,830 --> 00:22:20,952 Why are you standing there? 462 00:22:20,952 --> 00:22:21,993 Why don't you go after him? 463 00:22:21,993 --> 00:22:23,114 I'm a basic coward. 464 00:22:23,114 --> 00:22:24,755 Anyway, I thought he had very good intentions. 465 00:22:24,755 --> 00:22:26,197 But not very good aim, eh? 466 00:22:26,197 --> 00:22:27,438 A man with any self-respect... 467 00:22:27,438 --> 00:22:28,880 Respect of any description 468 00:22:28,880 --> 00:22:31,282 doesn't come into Mr. Steed's dictionary. 469 00:22:31,282 --> 00:22:33,444 I should stick to those exercises of yours. You're going to need them. 470 00:22:33,444 --> 00:22:35,166 You're going to be dodging bullets 471 00:22:35,166 --> 00:22:36,888 right, left and center. Goodbye. 472 00:22:44,976 --> 00:22:49,380 The only weakness was the absence of a second suspect. 473 00:22:49,380 --> 00:22:54,065 Someone to fox the jury with. 474 00:22:54,065 --> 00:22:57,308 However, Bart's little charade this morning 475 00:22:57,308 --> 00:22:59,310 has now covered that point. 476 00:22:59,310 --> 00:23:00,992 I understand he was excellent. 477 00:23:00,992 --> 00:23:02,353 Yes. He was very good indeed. 478 00:23:02,353 --> 00:23:04,275 And an abundance of witnesses? 479 00:23:04,275 --> 00:23:05,917 (chortles) Yes, an abundance. 480 00:23:05,917 --> 00:23:08,759 Good. Then we're ready to go ahead. 481 00:23:08,759 --> 00:23:10,321 Your brief is prepared. 482 00:23:10,321 --> 00:23:14,005 Only one... formality. 483 00:23:14,005 --> 00:23:15,967 (clicks tongue, snaps fingers) 484 00:23:15,967 --> 00:23:17,929 There'll be 20,000. The house will inspect. 485 00:23:17,929 --> 00:23:19,290 - Thank you. - Miles: Yes, thank you. 486 00:23:33,064 --> 00:23:34,865 Uh... 487 00:23:34,865 --> 00:23:36,747 I'm sorry, you'll have to read it here. 488 00:23:36,747 --> 00:23:39,110 Not that we distrust you, my dear fellow, 489 00:23:39,110 --> 00:23:40,791 don't think that, but anything in writing... 490 00:23:40,791 --> 00:23:41,912 I'm sure you'll understand. 491 00:23:41,912 --> 00:23:43,114 - Oh, naturally. - Now then, 492 00:23:43,114 --> 00:23:45,476 before we go into the matter together, 493 00:23:45,476 --> 00:23:47,638 what about a glass of brandy? 494 00:23:47,638 --> 00:23:49,760 - Hmm. - An excellent Napoleon, eh? 495 00:23:49,760 --> 00:23:50,881 Is there any other? 496 00:23:50,881 --> 00:23:52,683 - Ohh! - (laughing) 497 00:23:52,683 --> 00:23:54,445 Oh, very good. Very good. 498 00:23:54,445 --> 00:23:57,288 You will find that we've used most of the defense tactics 499 00:23:57,288 --> 00:23:58,849 from Rex vs. Norris. 500 00:23:58,849 --> 00:24:01,452 Yes, the final plea is the most commanding. 501 00:24:01,452 --> 00:24:05,536 Most commanding, it will need an advocate of authority. 502 00:24:05,536 --> 00:24:08,739 What do you think, Jasper, shall we use Kingston again? 503 00:24:08,739 --> 00:24:11,502 I don't see why not. What do you say, Mr. Steed? 504 00:24:11,502 --> 00:24:15,946 Any objection to being defended by Barbara Kingston? 505 00:24:15,946 --> 00:24:18,629 Not at all. I'd rather have her for me than against me. 506 00:24:18,629 --> 00:24:20,511 Capital! I'll ring her up at once. 507 00:24:20,511 --> 00:24:24,395 Miles, we cannot brief counsel 508 00:24:24,395 --> 00:24:26,637 before the crime has been committed. 509 00:24:26,637 --> 00:24:30,001 Oh, goodness me. I think you're right. 510 00:24:30,001 --> 00:24:31,682 - Your health, sir. - Steed: And to you, gentlemen. 511 00:24:31,682 --> 00:24:32,963 Your security arrangements are admirable. 512 00:24:32,963 --> 00:24:34,645 There's just one thing. Doesn't it concern you 513 00:24:34,645 --> 00:24:36,247 that I might perhaps go to the police 514 00:24:36,247 --> 00:24:37,208 as soon as I leave here? 515 00:24:37,208 --> 00:24:39,810 And tell them what? 516 00:24:39,810 --> 00:24:43,934 That we assisted you with some research on a crime novel? 517 00:24:43,934 --> 00:24:46,337 We... We have your letter, remember. 518 00:24:46,337 --> 00:24:48,019 After the crime is committed. 519 00:24:48,019 --> 00:24:51,222 After it is committed, you are just as involved as we are. 520 00:24:51,222 --> 00:24:53,184 One other thing, your assistant, 521 00:24:53,184 --> 00:24:54,385 he doesn't seem too reliable to me. 522 00:24:54,385 --> 00:24:57,348 Bart? (Chuckles) He has to be reliable. 523 00:24:57,348 --> 00:24:59,710 He was our first guinea pig, you see. 524 00:24:59,710 --> 00:25:02,873 He can't expose us without exposing himself. 525 00:25:02,873 --> 00:25:07,038 Steed: (laughs) There's not a loophole anywhere. 526 00:25:07,038 --> 00:25:09,320 Just like your own case, Mr. Steed. Shall I run through it? 527 00:25:09,320 --> 00:25:10,721 By all means. 528 00:25:10,721 --> 00:25:12,763 We thought tomorrow afternoon 529 00:25:12,763 --> 00:25:14,885 might be the most advantageous time 530 00:25:14,885 --> 00:25:16,367 for you to commit your murder. 531 00:25:18,249 --> 00:25:20,811 Unless you've another engagement. 532 00:25:20,811 --> 00:25:22,012 Not that I can think of, no. 533 00:25:28,779 --> 00:25:31,462 (birds twittering) 534 00:26:12,943 --> 00:26:14,865 (cawing) 535 00:26:45,856 --> 00:26:49,140 Bossa Nova? Hully Gully? Extraordinary. 536 00:26:49,140 --> 00:26:50,661 What is? 537 00:26:50,661 --> 00:26:53,424 It's in the paper here, article on modern youth. 538 00:26:53,424 --> 00:26:55,546 (telephone rings) 539 00:26:56,787 --> 00:26:59,470 Hello? Yes, speaking. 540 00:27:00,871 --> 00:27:02,873 Ah, Mr. Steed. 541 00:27:04,595 --> 00:27:05,796 You have? 542 00:27:07,558 --> 00:27:09,280 When? 543 00:27:09,280 --> 00:27:10,561 An hour ago. 544 00:27:10,561 --> 00:27:12,723 Requiescat in pace. 545 00:27:12,723 --> 00:27:15,166 Good. Excellent, Mr. Steed. 546 00:27:15,166 --> 00:27:17,248 Now, you know what you have to do next? 547 00:27:17,248 --> 00:27:18,449 Yes. 548 00:27:18,449 --> 00:27:19,970 Tomorrow morning you can proceed 549 00:27:19,970 --> 00:27:23,053 with stage two of our briefing. 550 00:27:23,053 --> 00:27:24,535 Very good. Yes. 551 00:27:24,535 --> 00:27:27,097 Oh, get a good night's sleep, won't you? 552 00:27:27,097 --> 00:27:27,978 Hard day ahead. 553 00:27:40,671 --> 00:27:42,673 - What's wrong? - I need your help. 554 00:27:42,673 --> 00:27:44,755 What do you mean? 555 00:27:44,755 --> 00:27:47,558 You saw me yesterday midday. 556 00:27:47,558 --> 00:27:49,280 Oh, I don't remember. 557 00:27:49,280 --> 00:27:51,442 Of course, I may have been a little bit high, but... 558 00:27:51,442 --> 00:27:53,404 That's what you've got to say to the police, Dicey. 559 00:27:53,404 --> 00:27:55,005 Police? 560 00:27:55,005 --> 00:27:56,407 There isn't much time. Our stories have got to tally. 561 00:28:00,371 --> 00:28:03,173 You came to my place at midday 562 00:28:03,173 --> 00:28:05,376 and then you left again at half past 3:00. 563 00:28:05,376 --> 00:28:07,738 That's right. From midday to half past 3:00, 564 00:28:07,738 --> 00:28:09,500 I wasn't out of your sight. Now, you have that clear? 565 00:28:09,500 --> 00:28:10,541 Yes, I think so. 566 00:28:11,662 --> 00:28:13,504 You have to be sure, Dicey. 567 00:28:13,504 --> 00:28:15,185 You're my alibi. I'm depending on you. 568 00:28:24,635 --> 00:28:26,557 Miss Prinn: He's in there. 569 00:28:26,557 --> 00:28:27,998 You're sure it's the same man? 570 00:28:27,998 --> 00:28:30,160 Positive. His name is Steed, John Steed. 571 00:28:33,324 --> 00:28:36,327 Now if you're a good girl, I'll get you a mink coat. 572 00:28:36,327 --> 00:28:37,648 John Steed? 573 00:28:37,648 --> 00:28:39,009 Yes. 574 00:28:39,009 --> 00:28:40,130 You're under arrest. 575 00:28:42,453 --> 00:28:44,735 But that's ridiculous. On what charge? 576 00:28:44,735 --> 00:28:47,217 In connection with the murder of Catherine Gale. 577 00:28:58,909 --> 00:29:01,832 Ahh, good morning, good morning! 578 00:29:01,832 --> 00:29:04,515 Ready for battle? Jolly good. 579 00:29:04,515 --> 00:29:07,278 It's going to be a splendid fight. 580 00:29:07,278 --> 00:29:10,401 They still haven't found that unfortunate woman's body yet. 581 00:29:10,401 --> 00:29:12,082 Doesn't look as though they ever will. 582 00:29:12,082 --> 00:29:14,525 The absence of a corpus delicti 583 00:29:14,525 --> 00:29:16,567 makes the case intensely interesting. 584 00:29:16,567 --> 00:29:17,648 Intensely interesting. 585 00:29:17,248 --> 00:29:18,890 Don't you worry, my dear fellow. 586 00:29:18,890 --> 00:29:20,691 Nothing to worry about. Nothing to worry about. 587 00:29:20,691 --> 00:29:22,413 That is, provided you... 588 00:29:22,413 --> 00:29:23,975 I did exactly as you said. 589 00:29:23,975 --> 00:29:24,735 Mm-hmm. 590 00:29:24,735 --> 00:29:26,177 Aha! 591 00:29:26,177 --> 00:29:28,139 Third time this morning. 592 00:29:28,139 --> 00:29:30,661 The law does not function on superstition, Mr. Steed. 593 00:29:30,661 --> 00:29:32,663 There's no luck involved. 594 00:29:32,663 --> 00:29:35,826 Only facts. Clear, concise facts. 595 00:29:35,826 --> 00:29:38,149 Exactly. There are going to be some delicious terms of argument. 596 00:29:38,149 --> 00:29:39,470 No body, you see. 597 00:29:39,470 --> 00:29:41,872 Opens up several exciting new issues. 598 00:29:41,872 --> 00:29:43,634 As long as it opens up this cell door. 599 00:29:43,634 --> 00:29:45,957 You'll be out in a little while. 600 00:29:45,957 --> 00:29:48,039 Yes. You must give us time, my dear sir. 601 00:29:48,039 --> 00:29:51,602 The wheels of the law sometimes grind exceeding slow. 602 00:29:51,602 --> 00:29:54,885 Let's hope they do not grind exceeding small. 603 00:29:54,885 --> 00:29:56,407 Oh, very good, very good. 604 00:29:56,407 --> 00:29:59,250 Spirits up, dare say I. Fight till you drop. 605 00:29:59,250 --> 00:30:00,571 I sincerely hope not. 606 00:30:00,571 --> 00:30:03,494 Oh, I beg your pardon. Most insensitive of me. 607 00:30:03,494 --> 00:30:05,576 Well, gentlemen, I think we should 608 00:30:05,576 --> 00:30:09,380 at least look as if we are preparing a case. 609 00:30:09,380 --> 00:30:11,862 Really, Mr. Steed, you know, this turn of events, 610 00:30:11,862 --> 00:30:14,865 the absence of a body, it's more than we can hope for. 611 00:30:14,865 --> 00:30:17,068 It's going to be a bully of a trial. 612 00:30:17,068 --> 00:30:18,629 A real bully. 613 00:30:20,271 --> 00:30:23,634 (bells chime) 614 00:30:51,942 --> 00:30:54,385 I still don't see why I have to wait around. 615 00:30:54,385 --> 00:30:56,467 I've given my evidence. 616 00:30:56,467 --> 00:30:58,509 They might want to recall you. 617 00:30:58,509 --> 00:31:00,071 Oh, I should be exercising. 618 00:31:00,071 --> 00:31:02,673 Sitting around doesn't do my figure any good. 619 00:31:02,673 --> 00:31:05,116 It'll all be over by 5:00, Johnno said so. 620 00:31:05,116 --> 00:31:07,238 5:00 will be too late. 621 00:31:07,238 --> 00:31:11,922 It's Tuesday. The school closes early on Tuesday. 622 00:31:11,922 --> 00:31:14,165 There are other forms of exercising. 623 00:31:16,487 --> 00:31:17,848 I'll go and see what's going on. 624 00:31:20,091 --> 00:31:23,974 The witness will confine herself to answering the questions. 625 00:31:23,974 --> 00:31:28,379 Allow me to recapitulate, Miss Prinn. 626 00:31:29,860 --> 00:31:31,942 You were aboard the boat, you heard a shot. 627 00:31:31,942 --> 00:31:32,943 Yes. 628 00:31:32,943 --> 00:31:33,984 You were shocked, panicked? 629 00:31:33,984 --> 00:31:34,985 Yes, of course. 630 00:31:34,985 --> 00:31:36,107 Under these circumstances, 631 00:31:36,107 --> 00:31:37,948 isn't it possible that you made a mistake? 632 00:31:37,948 --> 00:31:40,831 No. I quite distinctly saw him cycling away. 633 00:31:40,831 --> 00:31:42,593 But if the man you saw 634 00:31:42,593 --> 00:31:44,275 was cycling away from you, Miss Prinn, 635 00:31:44,275 --> 00:31:46,597 then all you could have seen of him was his back. 636 00:31:46,597 --> 00:31:49,840 Let us move on to when the defendant appeared 637 00:31:49,840 --> 00:31:52,243 next morning at your, um... 638 00:31:52,243 --> 00:31:54,165 yoga establishment. 639 00:31:54,165 --> 00:31:55,566 What happened there? 640 00:31:55,566 --> 00:31:58,129 He came in very agitated. 641 00:31:58,129 --> 00:32:00,731 I recognized him immediately and I phoned for the police. 642 00:32:00,731 --> 00:32:01,732 And then? 643 00:32:01,732 --> 00:32:03,214 I heard Steed telling Miss Hunt 644 00:32:03,214 --> 00:32:04,455 to say he'd been at her place 645 00:32:04,455 --> 00:32:06,257 from midday until half past 3:00. 646 00:32:06,257 --> 00:32:07,978 Doesn't that strike you as odd? 647 00:32:10,381 --> 00:32:12,703 What time was the murder committed, Miss Prinn? 648 00:32:12,703 --> 00:32:15,025 Just after 4:00. I remember clearly. 649 00:32:15,025 --> 00:32:19,350 After 4:00. And yet the defendant was trying to establish an alibi 650 00:32:19,350 --> 00:32:22,433 from midday until half past 3:00. 651 00:32:22,433 --> 00:32:23,994 Come now, Miss Prinn, 652 00:32:23,994 --> 00:32:26,157 if the defendant had murdered Catherine Gale, 653 00:32:26,157 --> 00:32:28,599 wouldn't he have known the exact time the murder was committed 654 00:32:28,599 --> 00:32:30,281 and provided his alibi accordingly? 655 00:32:38,809 --> 00:32:40,010 How are things going? 656 00:32:40,010 --> 00:32:41,772 Marvelous. What did you expect? 657 00:32:41,772 --> 00:32:42,893 Perfect, is what it is. 658 00:32:44,215 --> 00:32:47,538 Allow me to recapitulate, Inspector Marsh. 659 00:32:47,538 --> 00:32:50,501 At the scene of the crime you found no cap, 660 00:32:50,501 --> 00:32:53,584 no gun, and no body. 661 00:32:53,584 --> 00:32:54,945 Of course, that has been explained. 662 00:32:54,945 --> 00:32:58,269 The tide runs fast there, and it was on the turn. 663 00:32:58,269 --> 00:33:02,833 You found only this hat, and the initials in it, J.S. 664 00:33:02,833 --> 00:33:06,837 I think the jury should see this. My lord? 665 00:33:21,372 --> 00:33:23,334 Now, Inspector Marsh, 666 00:33:23,334 --> 00:33:27,298 you have told us that the defendant denied this hat was his. 667 00:33:27,298 --> 00:33:30,181 You've also told us that you've searched his entire wardrobe 668 00:33:30,181 --> 00:33:32,623 and failed to find any other article of clothing 669 00:33:32,623 --> 00:33:34,545 bearing this monogram. 670 00:33:34,545 --> 00:33:36,787 And yet, you still contend 671 00:33:36,787 --> 00:33:38,789 this hat belongs to the defendant. 672 00:33:38,789 --> 00:33:41,232 It was found at the scene of the crime, 673 00:33:41,232 --> 00:33:42,553 and the initials fit, ma'am, 674 00:33:42,553 --> 00:33:44,275 so I drew the conclusion... 675 00:33:44,275 --> 00:33:45,876 Ah, you drew the conclusion. 676 00:33:45,876 --> 00:33:47,638 You didn't establish it as a fact? 677 00:33:47,638 --> 00:33:49,400 Well, the... 678 00:33:49,400 --> 00:33:51,602 Did you, for instance, ask the defendant to try this hat on? 679 00:33:51,602 --> 00:33:53,123 Well, uh... 680 00:33:53,123 --> 00:33:54,725 Come now, Inspector. Did you or did you not 681 00:33:54,725 --> 00:33:57,528 ask John Steed to try this hat on? 682 00:33:57,528 --> 00:33:59,009 No, ma'am. 683 00:33:59,009 --> 00:34:01,212 My lord, I ask that this be done now. 684 00:34:01,212 --> 00:34:02,092 Judge: Very well, Miss Kingston. 685 00:34:13,264 --> 00:34:15,346 (laughter) 686 00:34:18,309 --> 00:34:23,033 Inspector Marsh, I ask you to look at the defendant, 687 00:34:23,033 --> 00:34:26,517 and I want you to tell me, in all your long experience, 688 00:34:26,517 --> 00:34:30,681 have you ever known a man to go out and commit a crime, a major crime, 689 00:34:30,681 --> 00:34:33,083 looking quite so ridiculously conspicuous 690 00:34:33,083 --> 00:34:34,365 as the defendant does now? 691 00:34:34,365 --> 00:34:36,126 (laughter) 692 00:34:36,126 --> 00:34:38,128 Inspector: Well, ma'am, it takes all sorts. 693 00:34:38,128 --> 00:34:42,533 Please answer the question, inspector, yes or no. 694 00:34:42,533 --> 00:34:44,655 Miss Kingston: Well? 695 00:34:44,655 --> 00:34:46,016 Inspector: No, ma'am, I have not. 696 00:34:52,022 --> 00:34:53,864 I would also remind you, 697 00:34:53,864 --> 00:34:56,066 ladies and gentlemen of the jury, 698 00:34:56,066 --> 00:34:59,990 of the incident of the other man. 699 00:34:59,990 --> 00:35:01,472 Now, we have heard evidence 700 00:35:01,472 --> 00:35:04,675 that an attempt was made on Mrs. Gale's life 701 00:35:04,675 --> 00:35:07,758 just a few hours before her tragic death. 702 00:35:07,758 --> 00:35:11,802 Is it not possible, nay probable, 703 00:35:11,802 --> 00:35:13,924 that this same man tried again, 704 00:35:13,924 --> 00:35:16,567 and at this time he succeeded? 705 00:35:16,567 --> 00:35:19,530 He succeeded so well that he is free 706 00:35:19,530 --> 00:35:22,613 while the defendant here is forced to undergo this terrible ordeal. 707 00:35:24,775 --> 00:35:26,737 I submit that it is up to you 708 00:35:26,737 --> 00:35:29,580 to bring this ordeal to an end. 709 00:35:29,580 --> 00:35:34,345 It is up to you to send him from this court a free man. 710 00:35:34,345 --> 00:35:36,387 Thank you. 711 00:35:36,387 --> 00:35:38,469 Judge: As it is now after midday, 712 00:35:38,469 --> 00:35:41,151 the court will adjourn until 2:00 p.m. 713 00:35:41,151 --> 00:35:43,233 Bailiff: The court will rise. 714 00:35:51,201 --> 00:35:52,363 We'll leave you to it. 715 00:35:52,363 --> 00:35:53,684 Aren't you going to wait for the verdict? 716 00:35:53,684 --> 00:35:56,367 I think we can guess what it will be. 717 00:35:59,810 --> 00:36:00,691 Thank you. 718 00:36:05,055 --> 00:36:07,418 Again my congratulations, Miss Kingston. 719 00:36:07,418 --> 00:36:09,099 This is becoming a habit with you. 720 00:36:09,099 --> 00:36:11,622 It's all due to thoroughness, Mr. Wilson. 721 00:36:11,622 --> 00:36:13,424 How long have you known the Lakin brothers? 722 00:36:13,424 --> 00:36:14,545 Not long. About a year. 723 00:36:14,545 --> 00:36:17,227 Did they find you? 724 00:36:17,227 --> 00:36:18,949 Or did you find them? 725 00:36:18,949 --> 00:36:19,950 No. They found me. 726 00:36:23,874 --> 00:36:26,717 Ah, Maisie, dear! 727 00:36:26,717 --> 00:36:28,799 The same as usual, please. 728 00:36:28,799 --> 00:36:31,442 (clears throat) Thank you, my dear. 729 00:36:31,442 --> 00:36:34,084 - Yours, Jasper. - Thank you. 730 00:36:34,084 --> 00:36:37,688 Well, a round dozen, Jasper. 731 00:36:37,688 --> 00:36:41,612 12 cases without one single slip-up. 732 00:36:41,612 --> 00:36:44,895 (laughs) How long do you think the jury will be out? 733 00:36:44,895 --> 00:36:47,137 10 minutes general discussion, 734 00:36:47,137 --> 00:36:50,981 five to eliminate the motivation issue, 735 00:36:50,981 --> 00:36:53,303 15 minutes in all. 736 00:36:53,303 --> 00:36:56,186 By now I'd say the jury were filing back in. 737 00:36:57,668 --> 00:37:00,070 Ah, Judge Hardesty... 738 00:37:00,070 --> 00:37:02,312 calls for the foreman: 739 00:37:02,312 --> 00:37:04,114 "Are you agreed upon your verdict?" 740 00:37:04,114 --> 00:37:05,636 "We are." 741 00:37:05,636 --> 00:37:07,518 "And what is your verdict?" 742 00:37:08,018 --> 00:37:11,061 Not guilty, my lord. 743 00:37:11,061 --> 00:37:11,781 (gavel pounds) 744 00:38:06,098 --> 00:38:06,618 To you, gentlemen. 745 00:38:06,643 --> 00:38:08,205 I couldn't have wished for a better briefing. 746 00:38:08,205 --> 00:38:10,728 Oh, come. You helped a great deal. 747 00:38:10,728 --> 00:38:13,210 Yes, indeed. You made an excellent impression on the jury. 748 00:38:13,210 --> 00:38:16,493 Devastating air of martyred suffering. 749 00:38:16,493 --> 00:38:19,656 I was thinking of my income tax. 750 00:38:19,656 --> 00:38:21,018 What are you plans now? 751 00:38:21,018 --> 00:38:23,460 Well, I think I'll do a little hunting. 752 00:38:23,460 --> 00:38:25,302 Good day, gentlemen. 753 00:38:25,302 --> 00:38:28,065 - Good day. - Same. Same. 754 00:38:29,265 --> 00:38:30,266 Charming chap. 755 00:38:30,266 --> 00:38:31,267 Oh. 756 00:38:31,267 --> 00:38:32,428 Very old school. 757 00:38:34,710 --> 00:38:36,352 Hunting? 758 00:38:36,352 --> 00:38:38,114 Not the season, is it? 759 00:39:10,241 --> 00:39:12,363 Liveliest looking corpus I ever saw. 760 00:39:12,988 --> 00:39:16,071 Oh, and very delicti, if I may say so. 761 00:39:15,071 --> 00:39:16,473 What do you think you're doing? 762 00:39:17,273 --> 00:39:19,555 Contemplating. 763 00:39:19,555 --> 00:39:22,198 I'm sitting in the dark for ages contemplating. 764 00:39:22,198 --> 00:39:25,361 Why I've been sitting here in the dark is what I've been contemplating. 765 00:39:25,361 --> 00:39:27,163 I finally dropped off. 766 00:39:27,163 --> 00:39:29,004 What did you find out about the Lakin brothers? 767 00:39:29,004 --> 00:39:30,166 The system works perfectly. 768 00:39:30,166 --> 00:39:31,967 The way those Lakins have it, 769 00:39:31,967 --> 00:39:34,129 there isn't a single flaw anywhere. 770 00:39:34,129 --> 00:39:37,613 You mean I had that swim for nothing? 771 00:39:37,613 --> 00:39:39,335 Oh, don't be like that. 772 00:39:39,335 --> 00:39:42,498 That was therapeutic, very good for the skin tone. 773 00:39:42,498 --> 00:39:45,821 This was supposed to be a watertight scheme if you remember. 774 00:39:45,821 --> 00:39:47,943 There's one small hope. I wouldn't call it a flaw exactly, it's too small. 775 00:39:47,943 --> 00:39:49,545 - What is it? - The payoff money. 776 00:39:49,545 --> 00:39:50,906 Well, what about it? 777 00:39:50,906 --> 00:39:53,989 They don't appear to check it. 778 00:39:53,989 --> 00:39:56,432 I still don't like it, Jasper. Far too soon. 779 00:39:56,432 --> 00:39:57,553 Far too soon. 780 00:39:57,553 --> 00:40:01,557 With every case our reputation soars. 781 00:40:01,557 --> 00:40:04,159 Did you know that I had an invitation today 782 00:40:04,159 --> 00:40:08,644 to speak to the Association of Criminal Lawyers? 783 00:40:08,644 --> 00:40:10,406 - (chuckling) - We can't stop now. 784 00:40:10,406 --> 00:40:13,729 Still, we've only just dealt with the Steed case, you know. 785 00:40:13,729 --> 00:40:15,971 This woman was introduced to us by Steed. 786 00:40:15,971 --> 00:40:18,534 (doorbell rings) 787 00:40:18,534 --> 00:40:19,295 There she is now. 788 00:40:22,218 --> 00:40:23,339 Miss Padgett. 789 00:40:23,339 --> 00:40:24,540 Oh yes, come in. 790 00:40:46,201 --> 00:40:47,363 This way. 791 00:40:50,045 --> 00:40:53,889 (bells chime) 792 00:41:02,818 --> 00:41:04,340 - (knock on door) - Yes? 793 00:41:04,340 --> 00:41:06,141 Miss Padgett, sir. 794 00:41:06,141 --> 00:41:08,664 Ah, come in, dear lady, come in. 795 00:41:08,664 --> 00:41:09,985 Pray, have a seat. 796 00:41:09,985 --> 00:41:13,068 If I may say so, a most unusual pleasure. 797 00:41:13,068 --> 00:41:15,271 May we... May we offer you some tea? 798 00:41:15,271 --> 00:41:16,872 No, thank you. 799 00:41:16,872 --> 00:41:18,754 I won't bandy words, gentlemen. 800 00:41:18,754 --> 00:41:20,155 I believe in straightforward speaking 801 00:41:20,155 --> 00:41:21,517 and straightforward actions. 802 00:41:21,517 --> 00:41:24,039 An excellent maxim, Miss Padgett. 803 00:41:24,039 --> 00:41:26,882 Mr. Steed has explained to me your method of business, 804 00:41:26,882 --> 00:41:30,085 so I suggest I sign this spurious letter 805 00:41:30,085 --> 00:41:32,167 and then we can get on with the case at hand. 806 00:41:37,252 --> 00:41:38,694 Just here. 807 00:41:47,303 --> 00:41:50,826 I wish to commit a fraud and a business conspiracy. 808 00:41:50,826 --> 00:41:53,389 Oh, now, that really is my favorite. 809 00:41:53,389 --> 00:41:54,790 Bonds, shares, or money? 810 00:41:54,790 --> 00:41:56,111 All three, 811 00:41:56,111 --> 00:41:57,793 and on a very large scale. 812 00:41:57,793 --> 00:41:59,555 I see, yes. Might I suggest 813 00:41:59,555 --> 00:42:02,237 that we divide the felony in two: 814 00:42:02,237 --> 00:42:05,521 a simple theft and a complex fraudulent conversion? 815 00:42:05,521 --> 00:42:06,642 I'll leave the details to you, 816 00:42:06,642 --> 00:42:08,163 but it has to be soon. 817 00:42:08,163 --> 00:42:11,447 (mumbles) That is... That is possible. 818 00:42:11,447 --> 00:42:13,088 Yes, Jasper. This is an opportunity 819 00:42:13,088 --> 00:42:16,251 to work in Paragraphs 2 and 5 of the Companies Act '27. 820 00:42:16,251 --> 00:42:18,133 There's one very important stipulation. 821 00:42:18,133 --> 00:42:20,856 I'm at present in partnership with two other gentlemen. 822 00:42:20,856 --> 00:42:23,779 They may help to muddy the issues. 823 00:42:23,779 --> 00:42:26,061 When I am acquitted of fraud, 824 00:42:26,061 --> 00:42:29,425 I want them implicated and committed. 825 00:42:29,425 --> 00:42:31,266 What? 826 00:42:33,749 --> 00:42:35,190 It's quite simple. 827 00:42:35,190 --> 00:42:38,113 Normally you arrange for the guilty to be found innocent. 828 00:42:38,113 --> 00:42:39,995 I want you to reverse the procedure. 829 00:42:39,995 --> 00:42:41,517 Work for a conviction? 830 00:42:41,517 --> 00:42:42,758 While I go free. 831 00:42:42,758 --> 00:42:43,759 That's impossible. 832 00:42:43,759 --> 00:42:45,721 Oh, I'm sorry, gentlemen. 833 00:42:45,721 --> 00:42:47,763 If you don't feel capable of doing this, 834 00:42:47,763 --> 00:42:48,804 I won't waste any more of your time. 835 00:42:48,804 --> 00:42:51,086 Just one moment. 836 00:42:51,086 --> 00:42:53,208 You took us by surprise. 837 00:42:53,208 --> 00:42:55,330 We haven't had a request like this before, 838 00:42:55,330 --> 00:42:57,493 but... there's no reason why not. 839 00:42:57,493 --> 00:42:59,855 It will be a fascinating legal exercise. 840 00:42:59,855 --> 00:43:03,018 Our client goes free. 841 00:43:03,018 --> 00:43:03,819 Exactly what I was thinking. 842 00:43:03,819 --> 00:43:05,461 We don't need to be involved 843 00:43:05,461 --> 00:43:08,183 in the defense of these two unfortunate men. 844 00:43:08,183 --> 00:43:09,344 On the contrary. 845 00:43:09,344 --> 00:43:11,907 Our client is acquitted, whereas the other two... 846 00:43:11,907 --> 00:43:13,429 Defended by somebody else. 847 00:43:13,429 --> 00:43:15,431 (wheezes) Some inferior counsel? 848 00:43:15,431 --> 00:43:17,112 Precisely. Do sit down, Miss. 849 00:43:17,112 --> 00:43:19,795 I think we should consider this further. 850 00:43:19,795 --> 00:43:20,676 Yes, indeed. 851 00:43:28,123 --> 00:43:29,605 Well, did they bite? 852 00:43:29,605 --> 00:43:32,568 You didn't warn me about the search. 853 00:43:32,568 --> 00:43:34,490 He's a pretty affectionate fellow, Bart. 854 00:43:34,490 --> 00:43:36,171 The brothers Lakin, did they bite? 855 00:43:36,171 --> 00:43:38,494 Yes. They're digesting it now. 856 00:43:44,580 --> 00:43:46,422 Yes. We can, uh, 857 00:43:46,422 --> 00:43:49,905 We can base our case on the Hodgson fraud 858 00:43:49,905 --> 00:43:53,629 and then slap in the Companies Act 1927, 859 00:43:53,629 --> 00:43:55,390 as a grand finale. 860 00:43:55,390 --> 00:43:58,634 What do you say? Do you agree, Jasper? 861 00:43:58,634 --> 00:44:00,756 Oh, my goodness! Do you realize 862 00:44:00,756 --> 00:44:03,919 this is a chance to work in Fowson's five facts of errors? 863 00:44:03,919 --> 00:44:06,321 I've always wanted to use that. 864 00:44:08,844 --> 00:44:10,686 - Jasper. - Why... 865 00:44:10,686 --> 00:44:13,689 Why didn't we think of this before? 866 00:44:13,689 --> 00:44:14,730 But we did. 867 00:44:14,730 --> 00:44:16,051 Fowson's five facts 868 00:44:16,051 --> 00:44:18,013 have always been uppermost in my mind. 869 00:44:18,013 --> 00:44:20,896 You don't understand. Don't you see the advantages? 870 00:44:20,896 --> 00:44:24,940 No one would be immune. No one. 871 00:44:24,940 --> 00:44:27,543 Not even our colleagues. 872 00:44:27,543 --> 00:44:31,507 Solicitors, barristers, judges. 873 00:44:31,507 --> 00:44:32,668 Judges? 874 00:44:32,668 --> 00:44:37,352 We could get anyone we wished disbarred. 875 00:44:38,874 --> 00:44:44,560 We could manipulate the whole court system. 876 00:44:44,560 --> 00:44:46,241 Good gracious. 877 00:44:57,173 --> 00:44:59,856 Is it bribery, insolence, or just sheer charm 878 00:44:59,856 --> 00:45:01,778 that allows you stay in after hours? 879 00:45:01,778 --> 00:45:03,259 The Licensing Act. I've booked myself a room. 880 00:45:03,259 --> 00:45:04,781 I'm a bona fide traveler. 881 00:45:06,181 --> 00:45:09,264 I've learned a good deal about the law. 882 00:45:08,064 --> 00:45:10,266 They've been very clever about the falsification of records. 883 00:45:10,266 --> 00:45:11,547 Yes, I noticed that. 884 00:45:11,547 --> 00:45:13,469 I'm afraid your unfortunate partners 885 00:45:13,469 --> 00:45:14,830 are bound to be convicted. 886 00:45:14,830 --> 00:45:16,632 Jasper and Miles, 887 00:45:16,632 --> 00:45:18,354 they've worked out a very wonderful case. 888 00:45:18,354 --> 00:45:20,917 All we have to do now is to put it to good use. 889 00:45:20,917 --> 00:45:22,678 Yeah. They don't seem to be worried about it. 890 00:45:22,678 --> 00:45:26,642 It seems to be the case that interests them, not the money. 891 00:45:28,844 --> 00:45:31,247 Let us hope they stay in that frame of mind. 892 00:45:34,490 --> 00:45:38,094 Well, Miss Padgett, the fact you've been able to, uh... 893 00:45:38,094 --> 00:45:41,897 to, uh, meet your obligations to us 894 00:45:41,897 --> 00:45:47,063 so quickly, promptly executed 895 00:45:47,063 --> 00:45:51,867 means that you have already perpetrated your fraud, hmm? 896 00:45:51,867 --> 00:45:56,472 The wheels are in motion. The scheme is under way. 897 00:45:56,472 --> 00:45:59,595 Arrests will not be immediate, you understand. 898 00:45:59,595 --> 00:46:01,797 Perhaps a week or two. These things take time. 899 00:46:01,797 --> 00:46:05,321 How about the rest of the plan, Miss Padgett? 900 00:46:05,321 --> 00:46:06,562 Is everything taken care of? 901 00:46:06,562 --> 00:46:07,603 Yes, completely. 902 00:46:07,603 --> 00:46:09,205 I cannot stress too often 903 00:46:09,205 --> 00:46:12,608 that your partners' conviction depends on two vital factors. 904 00:46:12,608 --> 00:46:16,732 One, that incriminating documents are found in their home, 905 00:46:16,732 --> 00:46:19,055 and two, 906 00:46:19,055 --> 00:46:23,539 that they are both seen at some specific rendezvous. 907 00:46:23,539 --> 00:46:24,740 You have arranged such a place? 908 00:46:24,740 --> 00:46:26,542 Yes. A small office in Earls Court. 909 00:46:26,542 --> 00:46:28,864 It will be proved that the fraud began from there. 910 00:46:28,864 --> 00:46:30,626 Yes. You should lure your clients to this office. 911 00:46:30,626 --> 00:46:32,428 When they arrive, it will empty. 912 00:46:32,428 --> 00:46:33,949 They will be puzzled. 913 00:46:33,949 --> 00:46:37,313 The natural thing to do for them will be to look next door. 914 00:46:37,313 --> 00:46:38,874 They will be seen, 915 00:46:38,874 --> 00:46:42,318 uh, to be recognized again in court. 916 00:46:42,318 --> 00:46:43,959 - (telephone rings) - I understand. 917 00:46:45,841 --> 00:46:47,843 Yes. It should prove an interesting fight, I think. 918 00:46:47,843 --> 00:46:49,765 Excuse me, won't you? Hello? 919 00:46:51,727 --> 00:46:55,211 - Yes, this is Jasper. - This is Steed. 920 00:46:55,211 --> 00:46:56,372 Oh, Mr. Steed? 921 00:46:56,372 --> 00:46:58,374 Look, I can't explain fully, 922 00:46:58,374 --> 00:46:59,815 but I've been re-arrested. 923 00:46:59,815 --> 00:47:03,299 But that's impossible. 924 00:47:03,299 --> 00:47:04,780 He says he's been re-arrested. 925 00:47:04,780 --> 00:47:06,542 (clears throat) Let me talk to him. 926 00:47:06,542 --> 00:47:09,225 Hello, my dear fellow, what's all this nonsense? 927 00:47:09,225 --> 00:47:10,626 I'm being put on trial again. 928 00:47:10,626 --> 00:47:13,269 But your acquittal makes it impossible. 929 00:47:13,269 --> 00:47:16,432 Something about the perverting the course of justice, 930 00:47:16,432 --> 00:47:18,034 entirely new charge. 931 00:47:18,034 --> 00:47:21,997 They quoted one at me, Rex vs. Knox, 1731. 932 00:47:21,997 --> 00:47:23,639 1731, Rex vs. Knox, 933 00:47:23,639 --> 00:47:25,641 I can't say I call it to mind. Just one moment. 934 00:47:25,641 --> 00:47:26,962 We better go around and see him. 935 00:47:26,962 --> 00:47:28,284 Are you there? We're coming round to see you. 936 00:47:28,284 --> 00:47:29,285 Where are you now? 937 00:47:29,285 --> 00:47:30,926 In an office, number 5, 938 00:47:30,926 --> 00:47:35,010 - 37 Susquet Street, SW 5. - Yes, I've got that. 939 00:47:35,010 --> 00:47:36,172 In about five minutes. 940 00:47:36,172 --> 00:47:37,613 We must hurry. 941 00:47:37,613 --> 00:47:39,295 You'll have to excuse us, Miss Padgett. 942 00:47:39,295 --> 00:47:41,497 If you care to wait, Bart will look after you. 943 00:47:43,459 --> 00:47:45,941 - Man: Bart... - Oh, come along. 944 00:47:45,941 --> 00:47:48,624 - Man: Mr. Jasper in? - He's there. 945 00:47:48,624 --> 00:47:50,626 Ah, Jasper, I have a small problem 946 00:47:50,626 --> 00:47:51,707 I'd like to discuss with you. 947 00:47:51,707 --> 00:47:53,469 Not... Not just now, Mr. Wescott. 948 00:47:53,469 --> 00:47:56,112 We unfortunately have to... We have to go out. 949 00:47:56,112 --> 00:47:57,113 But it won't take a minute. 950 00:47:57,113 --> 00:47:58,354 Well, I'm sorry. 951 00:47:58,354 --> 00:48:00,836 As you see, we are rather hurried. 952 00:48:00,836 --> 00:48:06,001 Rex vs. Knox... I don't think... 953 00:48:06,001 --> 00:48:07,042 "Miss Padgett": I don't I'll wait. 954 00:48:07,042 --> 00:48:07,963 Bart, will you tell Mr. Jasper... 955 00:48:09,885 --> 00:48:11,127 What's she doing here? 956 00:48:11,127 --> 00:48:13,249 Miss Padgett. She just came too. 957 00:48:14,890 --> 00:48:16,292 But that was Catherine Gale. 958 00:48:17,693 --> 00:48:18,854 Westcott: Mrs. Gale. 959 00:48:22,298 --> 00:48:23,139 Mrs. Gale. 960 00:48:25,701 --> 00:48:27,983 I'd like a word with you if you don't mind. 961 00:48:36,952 --> 00:48:38,114 Jasper: Are you sure this is the place? 962 00:48:38,114 --> 00:48:40,756 Yes, office number five. Steed was quite precise. 963 00:48:40,756 --> 00:48:43,519 Huh? Perhaps they've taken him somewhere else. 964 00:48:43,519 --> 00:48:45,961 - (door closes) - Let's look in here. 965 00:48:45,961 --> 00:48:48,164 Oh, I... I do beg your pardon. 966 00:48:52,768 --> 00:48:56,692 Well, I never. I don't understand this at all. 967 00:48:56,692 --> 00:48:58,214 The place is quite empty. 968 00:48:58,214 --> 00:49:00,015 Looks as though it hasn't been used for some time. 969 00:49:00,015 --> 00:49:01,897 Where could they have taken Steed? 970 00:49:01,897 --> 00:49:03,939 And what was he doing here in the first place? 971 00:49:03,939 --> 00:49:05,020 Miles! 972 00:49:06,382 --> 00:49:08,384 An empty office. 973 00:49:08,384 --> 00:49:10,346 The two partners are lured there. 974 00:49:10,346 --> 00:49:12,508 They quite naturally look next door. 975 00:49:12,508 --> 00:49:13,509 They are seen... 976 00:49:13,509 --> 00:49:15,431 to be recognized again. 977 00:49:15,431 --> 00:49:17,993 - In court. - Oh, goodness gracious. 978 00:49:17,993 --> 00:49:19,955 How about the incriminating documents? 979 00:49:21,397 --> 00:49:23,159 Miss Padgett's money. 980 00:49:23,159 --> 00:49:25,120 - I never checked it. - It's locked in the safe. 981 00:49:26,642 --> 00:49:28,083 What are you doing? 982 00:49:28,083 --> 00:49:30,686 Bart's there, isn't he? 983 00:49:30,686 --> 00:49:32,648 I don't see what I should be involved in all this. 984 00:49:32,648 --> 00:49:34,009 Bart: Well, you are. Hold that gun steady. 985 00:49:37,573 --> 00:49:39,295 (telephone rings) 986 00:49:41,136 --> 00:49:42,137 Hello? 987 00:49:42,137 --> 00:49:43,259 - Bart? - Yes? 988 00:49:43,259 --> 00:49:45,581 Jasper Lakin speaking. Now, listen carefully. 989 00:49:45,581 --> 00:49:47,943 In the bottom desk of the drawer, 990 00:49:47,943 --> 00:49:49,305 you will find a bunch of keys. 991 00:49:49,305 --> 00:49:51,387 One of them opens the safe. 992 00:49:51,387 --> 00:49:54,230 I want all the contents of the safe destroyed immediately. 993 00:49:54,230 --> 00:49:55,991 Right. 994 00:49:55,991 --> 00:49:57,072 They're on their way back. 995 00:49:59,195 --> 00:50:00,836 Westcott: What are you doing? 996 00:50:02,198 --> 00:50:04,079 If I can open that, we're in the clear. 997 00:50:26,181 --> 00:50:28,424 Blast. 998 00:50:28,424 --> 00:50:30,025 (door opens) 999 00:50:47,924 --> 00:50:50,847 Hello, gentlemen. 1000 00:50:50,847 --> 00:50:53,089 I'm afraid there's a little seal across the safe 1001 00:50:53,089 --> 00:50:55,171 until the police arrive. 1002 00:50:55,171 --> 00:50:58,294 Mr. Steed, I am deeply disappointed in you. 1003 00:50:58,294 --> 00:51:00,016 Never you mind. Better luck next time. 1004 00:51:00,016 --> 00:51:01,978 (grumbles) 1005 00:51:01,978 --> 00:51:04,821 You know, this may not be so bad after all. 1006 00:51:04,821 --> 00:51:07,223 There is a precedent for this sort of thing. 1007 00:51:07,223 --> 00:51:10,867 Yes, 18, uh... 1873. 1008 00:51:10,867 --> 00:51:14,070 Hmm. Regina vs. Cox. 1009 00:51:14,070 --> 00:51:15,631 Yes. Surrey Assizes, I think. 1010 00:51:15,631 --> 00:51:17,914 Plea of not guilty. 1011 00:51:17,914 --> 00:51:19,996 Fascinating direction to the jury. 1012 00:51:19,996 --> 00:51:21,678 Call for a mistrial. 1013 00:51:21,678 --> 00:51:23,880 Yes. Went to the Lords, I believe. 1014 00:51:25,201 --> 00:51:27,483 Ahh! I'm gonna miss 'em. 1015 00:51:27,483 --> 00:51:29,485 Especially Miles. 1016 00:51:29,485 --> 00:51:32,048 He'll be convicted, of course. 1017 00:51:32,048 --> 00:51:33,930 Yeah, bound to be. 1018 00:51:33,930 --> 00:51:36,773 The case against him was prepared by, um, 1019 00:51:36,773 --> 00:51:38,454 by experts. 1020 00:51:43,259 --> 00:51:46,142 (theme music) 73671

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.