Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,200 --> 00:00:02,840
25.000 Romanian
- Sumarul primei p�r�i -
2
00:00:02,920 --> 00:00:06,280
Eu a� vinde-o dac� ar lua-o cineva.
Adio, Mike...
3
00:00:06,360 --> 00:00:10,960
Jur c� nu voi mai bea alcool
timp de 21 de ani...
4
00:00:11,040 --> 00:00:12,520
Susan, m� ier�i?...
5
00:00:14,320 --> 00:00:19,000
..tu e�ti fiica ei... Elisabeth-Jane...
Speram s�-mi mai acorda�i un dans...
6
00:00:19,080 --> 00:00:26,160
cineva ne-a p�c�lit s� mergem �n hambar...
Munca lui ca administrator ia sf�r�it...
7
00:00:26,280 --> 00:00:30,400
Am vrut s� te m�ri�i cu dl.Farfrae.
8
00:00:37,000 --> 00:00:44,400
Elizabeth, eu sunt tat�l t�u...
Elizabeth-Jane nu e Elizabeth-Jane a ta...
9
00:00:44,480 --> 00:00:47,360
a� r�ni o alt� femeie nevinovat�...
10
00:00:47,480 --> 00:00:51,600
E spre binele nostru
s� plec din Jersey la Casterbridge.
11
00:00:51,760 --> 00:00:57,080
Voi sta la High Place Hall...
vreau s� fii independent� de mine...
12
00:00:57,160 --> 00:01:01,600
Care va fi adresa ta? La High Place Hall.
13
00:01:19,400 --> 00:01:24,000
PRIMARUL DIN CASTERBRIDGE
- partea a II-a -
14
00:01:32,560 --> 00:01:34,560
Bun� ziua!
15
00:01:59,040 --> 00:02:04,400
"Dragul meu Michael, sunt la
re�edin�a de la High Place Hall.
16
00:02:04,435 --> 00:02:08,480
M�tu�a Templeman, v�duva
bancherului, a murit
17
00:02:08,515 --> 00:02:13,165
�i mi-a l�sat o avere.
18
00:02:13,200 --> 00:02:16,920
I-am adoptat numele
ca s� scap de al meu,
19
00:02:16,955 --> 00:02:19,285
�i de pata de pe el.
20
00:02:19,320 --> 00:02:21,245
Am convins-o pe fiica ta
s� stea cu mine
21
00:02:21,280 --> 00:02:24,780
�i asta ��i ofer� o scuz� s� vii
s� m� vezi c�nd vrei
22
00:02:24,815 --> 00:02:28,280
�i s� ne cunoa�tem �n mod natural
�n ochii lumii.
23
00:02:28,315 --> 00:02:35,240
De-abia a�tept s� te rev�d.
A ta, Lucetta"
24
00:03:03,080 --> 00:03:12,080
Scuze, d-n�, am �ntrebat de d-ra
Henchard �i m-au �ndrumat aici.
25
00:03:12,115 --> 00:03:14,285
Am nimerit �n alt� cas�?
26
00:03:14,320 --> 00:03:22,440
Oh nu, d-le, lua�i loc...
Dac� tot sunte�i aici, lua�i loc!
27
00:03:22,475 --> 00:03:26,440
D-ra Henchard va veni aici.
28
00:03:30,400 --> 00:03:34,965
Nu e fascinant t�rgul?
29
00:03:35,000 --> 00:03:40,000
�mi place s�-l privesc...
pe fereastr�.
30
00:03:45,080 --> 00:03:50,005
- V� uita�i mult pe geam?
- Da, mult.
31
00:03:50,040 --> 00:03:55,800
- C�uta�i pe cineva cunoscut?
- M� uit ca la un tablou.
32
00:03:57,800 --> 00:04:00,740
Dar acum s-ar putea...
33
00:04:00,775 --> 00:04:03,680
s� m� uit dup� dv.
34
00:04:05,800 --> 00:04:11,685
Nu vorbesc serios.
35
00:04:11,720 --> 00:04:18,280
Dar m� simt tare singur�. M� uit
la mul�ime �i nu cunosc pe nimeni.
36
00:04:18,315 --> 00:04:21,677
V� sim�i�i singur�?
37
00:04:21,712 --> 00:04:25,005
Nici nu v� imagina�i...
38
00:04:25,040 --> 00:04:34,760
C�nd am venit credeam c� aici
e locul meu, dar acum...
39
00:04:34,795 --> 00:04:37,760
De unde veni�i, d-n�?
40
00:04:37,795 --> 00:04:41,165
De l�ng� Bath.
41
00:04:41,200 --> 00:04:44,005
Eu sunt din Edinburgh...
42
00:04:44,040 --> 00:04:49,800
Dar un b�rbat trebuie s� stea unde
scoate bani, iar eu �i scot aici.
43
00:04:49,835 --> 00:04:52,520
Am cump�rat gr�u �n toamn�,
c�nd pre�ul era sc�zut,
44
00:04:52,555 --> 00:04:57,605
�i dup� ce a crescut,
l-am v�ndut cu profit.
45
00:04:57,640 --> 00:05:04,120
Arta st� �n a �ti c�nd
s� cumperi �i c�nd s� vinzi.
46
00:05:06,360 --> 00:05:11,565
- V� plictisesc, d-n�.
- Nu... deloc.
47
00:05:11,600 --> 00:05:17,080
Sunte�i o femeie bogat�.
Iar eu, un negustor de gr�ne.
48
00:05:17,115 --> 00:05:21,520
Vorbesc despre afaceri
�i v� plictisesc.
49
00:05:21,555 --> 00:05:24,965
Deloc!
50
00:05:25,000 --> 00:05:29,200
Sunte�i foarte interesant.
51
00:05:31,200 --> 00:05:33,805
Apropo de afaceri,
52
00:05:33,840 --> 00:05:37,180
aveam �nt�lnire cu un client.
53
00:05:37,215 --> 00:05:40,520
Atunci trebuie s� pleca�i, nu?
54
00:05:41,600 --> 00:05:43,600
Da...
55
00:05:45,120 --> 00:05:50,040
Mai bine pleca�i...
altfel v� pierde�i clientul.
56
00:05:50,075 --> 00:05:54,005
Acum, d-n�, m-a�i sup�rat...
57
00:05:54,040 --> 00:05:58,840
Atunci nu pleca�i!
Mai r�m�ne�i pu�in!
58
00:06:15,880 --> 00:06:19,925
A� vrea s� stau,
59
00:06:19,960 --> 00:06:22,000
dar m� tem c� trebuie s� plec.
60
00:06:22,200 --> 00:06:29,560
Afacerile nu trebuie neglijate,
nu?
61
00:06:29,595 --> 00:06:32,560
- Nici o clip�.
- Desigur.
62
00:06:34,480 --> 00:06:41,320
O s� mai vin c�nd afacerile
m� vor l�sa, dac�-mi permite�i.
63
00:06:41,355 --> 00:06:43,320
Sigur...
64
00:06:45,800 --> 00:06:51,565
Ce ni s-a-nt�mplat e foarte curios.
65
00:06:51,600 --> 00:06:57,360
E ceva la care s� ne g�ndim
c�nd suntem singuri.
66
00:06:59,120 --> 00:07:04,000
T�rgul v� a�teapt�.
67
00:07:04,035 --> 00:07:05,000
T�rgul...
68
00:07:07,320 --> 00:07:08,000
Afacerile...
69
00:07:12,280 --> 00:07:16,840
A� fi vrut s� nu existe afaceri.
70
00:07:16,875 --> 00:07:21,365
�nainte nu mi-a� fi dorit asta,
71
00:07:21,400 --> 00:07:27,640
dar de c�nd am venit aici
�i v-am v�zut...
72
00:07:27,675 --> 00:07:30,640
O s� m� g�ndesc la dv.
73
00:07:36,320 --> 00:07:38,725
O s� plec.
74
00:07:38,760 --> 00:07:49,200
Mul�umesc... pentru pl�cerea
acestei... vizite.
75
00:07:49,800 --> 00:07:53,200
Mul�umesc c� a�i r�mas.
76
00:08:05,600 --> 00:08:14,080
Poate c� m� voi g�ndi la t�rg
peste c�teva minute, dar nu �tiu...
77
00:09:22,680 --> 00:09:27,280
D-le, d-ra Templeman m-a rugat
s� v� spun c� nu v� a�teapt� azi,
78
00:09:27,315 --> 00:09:31,280
dar se va bucura s� v� primeasc�
m�ine.
79
00:09:38,160 --> 00:09:42,520
- Ce p�rere ai?
- Sunt minunate.
80
00:09:42,555 --> 00:09:45,525
Pe care s� o port?
81
00:09:45,560 --> 00:09:48,365
E foarte greu s� m� hot�r�sc.
82
00:09:48,400 --> 00:09:53,340
Oare r�m�i aceea�i persoan�,
sau vei fi altfel la prim�var�?
83
00:09:53,375 --> 00:09:58,280
Nu �tii pe care s-o alegi.
S-ar putea s� nu fie potrivit�.
84
00:09:58,315 --> 00:10:01,280
Nu cred c� e at�t de grav.
85
00:10:03,560 --> 00:10:07,920
Cred c� o s� port culori vii
�n aceast� prim�var�.
86
00:10:32,680 --> 00:10:35,885
Bun� ziua, Elizabeth-Jane.
87
00:10:35,920 --> 00:10:39,280
Cu doamna aceasta stau,
cu d-ra Templeman.
88
00:10:39,315 --> 00:10:42,640
�nc�ntat� de cuno�tin��,
d-le Henchard.
89
00:10:42,675 --> 00:10:45,600
Ce ma�in� curioas�!
90
00:10:45,635 --> 00:10:47,165
Da.
91
00:10:47,200 --> 00:10:49,685
Da... Foarte curioas�...
92
00:10:49,720 --> 00:10:55,180
- Cine a adus-o aici?
- Nu m� �ntreba�i pe mine, d-n�.
93
00:10:55,215 --> 00:11:00,640
�tiu doar c� nu poate func�iona.
N-ai vrut s� m� vezi.
94
00:11:04,280 --> 00:11:07,040
Ne uitam la aceast�
nou� ma�in� minunat�!
95
00:11:07,075 --> 00:11:11,045
Da. Va revolu�iona sem�natul.
96
00:11:11,080 --> 00:11:16,520
Gata cu sem�n�torii care arunc�
semin�ele pe l�ng� drum...
97
00:11:18,800 --> 00:11:22,460
S-a zis cu romantismul sem�natului.
98
00:11:22,495 --> 00:11:26,267
- E ma�ina dv.?
- Nu, d-n�, nu.
99
00:11:26,302 --> 00:11:30,005
Doar recomand s� fie cump�rat�.
100
00:11:30,040 --> 00:11:34,120
Atunci nu uita�i de ma�in�
din cauza noastr�!
101
00:11:45,640 --> 00:11:51,160
- L-a�i mai v�zut pe dl. Farfrae?
- Da, o dat�.
102
00:12:15,240 --> 00:12:18,160
V� e dor de acas�, d-le Farfrae?
103
00:12:18,195 --> 00:12:20,160
Da.
104
00:12:23,360 --> 00:12:25,360
Uneori.
105
00:12:27,280 --> 00:12:29,280
�i mie.
106
00:12:33,240 --> 00:12:35,240
De Bath?
107
00:12:38,640 --> 00:12:44,120
Casa �n care m-am n�scut a fost demolat�,
a�a c� nu mai am la ce s� m� g�ndesc.
108
00:12:44,155 --> 00:12:47,120
Ni�te p�ine cu unt?...
109
00:13:11,440 --> 00:13:16,200
Sunt satisf�cu�i de noua ma�in�?
110
00:13:16,235 --> 00:13:18,165
Poftim?
111
00:13:18,200 --> 00:13:20,165
De noua sem�n�toare?...
112
00:13:20,200 --> 00:13:26,640
Ah, da...da. Sunt �nc�nta�i.
E un mare succes.
113
00:13:26,675 --> 00:13:30,640
Primul dintr-un �ir de viitoare
succese.
114
00:13:58,880 --> 00:14:02,000
- E bine c� ai venit.
- �tii de ce am venit!
115
00:14:02,035 --> 00:14:05,085
Cred c� dup� tot ce s-a
�nt�mplat �ntre noi,
116
00:14:05,120 --> 00:14:09,000
era de datoria mea s� repar
lucrurile f�r� �nt�rziere.
117
00:14:09,035 --> 00:14:13,005
N-am vrut s� par� c� te gr�besc.
118
00:14:13,040 --> 00:14:16,440
��i dai seama cum m� simt acum
c�nd ai at��ia bani.
119
00:14:16,475 --> 00:14:20,160
De fapt, sunt �ntr-o situa�ie
ciudat�.
120
00:14:20,400 --> 00:14:21,160
De ce?
121
00:14:21,200 --> 00:14:22,125
Ei bine...
122
00:14:22,160 --> 00:14:29,080
Nu-i nimeni pe lume pe care s� fi
vrut s�-l v�d mai bogat ca pe tine.
123
00:14:29,115 --> 00:14:34,925
- ��i sunt �ndatorat�.
- N-ai de ce.
124
00:14:34,960 --> 00:14:39,600
De�i lucrurile pe care le spun nu
sunt a�a elegante cum te a�tep�i,
125
00:14:39,635 --> 00:14:43,077
sunt adev�rate...
drag� doamn� Lucetta.
126
00:14:43,112 --> 00:14:46,520
- Nu-mi vorbe�ti deloc politicos.
- A�a e.
127
00:14:46,560 --> 00:14:49,045
Dar nu vreau s� m� cert cu tine.
128
00:14:49,080 --> 00:14:52,885
Am venit pentru c� m-ai rugat
�n scrisoare
129
00:14:52,920 --> 00:14:57,660
s�-mi �in promisiunea din Jersey,
de a sp�la pata de pe numele t�u.
130
00:14:57,695 --> 00:15:02,400
Asta ��i propun �i pentru asta
ar trebui s�-mi fii recunosc�toare.
131
00:15:02,435 --> 00:15:05,365
Cum po�i s�-mi vorbe�ti a�a?
132
00:15:05,400 --> 00:15:08,485
�tii c� singura mea gre�eal� a fost
133
00:15:08,520 --> 00:15:10,485
s� fac o pasiune prosteasc�
pentru tine.
134
00:15:10,520 --> 00:15:13,960
Am suferit destul c�nd mi-ai spus
c� s-a �ntors so�ia ta
135
00:15:13,995 --> 00:15:16,285
�i m-ai eliminat din via�a ta.
136
00:15:16,320 --> 00:15:22,960
Dac� acum sunt independent�,
avantajul e al meu.
137
00:15:22,995 --> 00:15:25,925
Da, a�a e.
Dar �n via�� e�ti judecat
138
00:15:25,960 --> 00:15:30,720
nu dup� realitatea lucrurilor,
ci dup� aparen�a lor.
139
00:15:30,755 --> 00:15:34,760
De aceea, cred c� ar trebui
s�-m� acce�i.
140
00:15:34,795 --> 00:15:37,165
Pentru binele numelui t�u.
141
00:15:37,200 --> 00:15:41,840
Ce se �tie �n Jersey,
se poate afla �i aici.
142
00:15:42,840 --> 00:15:44,525
A�a c�...
143
00:15:44,560 --> 00:15:46,725
Ce spui de propunerea mea?
144
00:15:46,760 --> 00:15:50,520
S� l�s�m lucrurile a�a cum sunt.
145
00:15:50,555 --> 00:15:53,417
Trateaz�-m� ca pe o cuno�tin��,
146
00:15:53,452 --> 00:15:56,280
iar eu te voi trata la fel.
147
00:16:04,320 --> 00:16:08,320
Deci a�a, nu?
148
00:16:20,360 --> 00:16:22,360
Da?
149
00:16:23,040 --> 00:16:26,040
N-am putut s� adorm.
150
00:16:28,080 --> 00:16:31,360
�mi fac griji pentru tine.
151
00:16:31,395 --> 00:16:33,680
Pentru mine?
152
00:16:33,720 --> 00:16:38,260
- Tat�l t�u a fost distant cu tine.
- Da.
153
00:16:38,295 --> 00:16:42,800
Pentru c� nu m� crede
demn� de respect.
154
00:16:42,835 --> 00:16:46,325
Am �ncercat s� fiu, dar...
155
00:16:46,360 --> 00:16:50,280
pentru mine a fost un ghinion
c� tata �i mama s-au desp�r�it.
156
00:16:50,315 --> 00:16:53,760
Nu �ti�i cum e s� ai
asemenea umbre �n via��.
157
00:16:53,795 --> 00:16:54,760
Nu �tiu.
158
00:16:55,960 --> 00:17:00,405
Nu exact, dar...
159
00:17:00,440 --> 00:17:07,560
...dar am sim�it �i eu umilin�a,
�n alte circumstan�e.
160
00:17:07,595 --> 00:17:09,925
A�i avut astfel de sentimente?
161
00:17:09,960 --> 00:17:14,280
M� g�ndeam la situa�iile dificile
�n care se pot afla femeile
162
00:17:14,315 --> 00:17:19,000
�n ochii lumii...
de�i nu din vina lor.
163
00:17:19,035 --> 00:17:22,160
Cred c� se simt tare nefericite.
164
00:17:27,960 --> 00:17:32,440
Se tem de dispre�ul
celorlalte femei...
165
00:17:32,475 --> 00:17:37,765
Nu toate le dispre�uiesc.
166
00:17:37,800 --> 00:17:46,280
De�i nici nu le simpatizeaz�,
nici nu le respect�.
167
00:17:46,315 --> 00:17:51,377
M� g�ndeam la dilema
unei bune prietene,
168
00:17:51,412 --> 00:17:56,440
care s-a ata�at foarte mult
de un b�rbat.
169
00:17:57,760 --> 00:18:00,600
Erau... intimi.
170
00:18:04,320 --> 00:18:09,200
El nu �inea la fel de mult la ea,
cum �inea ea la el.
171
00:18:09,235 --> 00:18:13,045
Dar el, �ntr-un moment
de sl�biciune,
172
00:18:13,080 --> 00:18:16,965
s-a pripit s-o cear� de so�ie.
Ea a acceptat,
173
00:18:17,000 --> 00:18:22,560
pentru c� altfel s-ar fi sim�it
compromis� �i n-ar mai fi putut
174
00:18:22,595 --> 00:18:28,445
apar�ine nici unui altui b�rbat.
175
00:18:28,480 --> 00:18:36,480
Dar s-a �nt�mplat ceva neprev�zut
�i s-au desp�r�it pentru mult timp.
176
00:18:36,515 --> 00:18:41,520
Ea a crezut c� via�a ei
nu mai are sens.
177
00:18:41,555 --> 00:18:43,325
Biata doamn�...
178
00:18:43,360 --> 00:18:46,245
Ea a suferit mult din cauza lui.
179
00:18:46,280 --> 00:18:52,520
Dar nici el nu putea fi �nvinuit
pentru ce s-a �nt�mplat.
180
00:18:52,555 --> 00:18:56,960
�n final, obstacolul care i-a
desp�r�it a disp�rut,
181
00:18:56,995 --> 00:18:59,605
iar el a venit s� se �nsoare cu ea.
182
00:18:59,640 --> 00:19:04,560
�ntre timp, ea a �nt�lnit un b�rbat
care �i pl�cea mai mult.
183
00:19:04,595 --> 00:19:05,880
Acum vine �ntrebarea:
184
00:19:05,920 --> 00:19:09,805
Ar putea s�-l refuze pe primul?...
185
00:19:09,840 --> 00:19:14,400
Pentru b�rbatul pe care-l place
mai mult? Asta e r�u.
186
00:19:14,435 --> 00:19:17,365
Da, e r�u...
187
00:19:17,400 --> 00:19:21,160
Nu pot da un r�spuns.
188
00:19:22,160 --> 00:19:25,325
E at�t de dificil...
189
00:19:25,360 --> 00:19:29,880
Poate c� un preot ar putea rezolva.
- Poate preferi s� nu r�spunzi?
190
00:19:29,915 --> 00:19:37,320
Da, d-r� Templeman,
prefer s� nu r�spund.
191
00:19:57,800 --> 00:20:00,205
Putem vorbi?
192
00:20:00,240 --> 00:20:03,125
- Intra�i!
- E bine �i aici. Mul�umesc.
193
00:20:03,160 --> 00:20:05,765
Am auzit c� po�i s� faci
tot felul de lucruri.
194
00:20:05,800 --> 00:20:09,400
- Poate c� da, d-le Henchard.
- De ce mi-ai spus a�a?
195
00:20:09,435 --> 00:20:12,400
E numele dv.
Presim�eam c� o s� veni�i.
196
00:20:12,435 --> 00:20:14,445
�nseamn� c� nu am venit degeaba.
197
00:20:14,480 --> 00:20:17,600
De exemplu, po�i face farmece
s� dispar� negii?
198
00:20:17,635 --> 00:20:18,485
Nici o problem�.
199
00:20:18,520 --> 00:20:21,340
Po�i s� vindeci r�ul?
200
00:20:21,375 --> 00:20:24,160
Da, �i ziua �i noaptea.
201
00:20:24,195 --> 00:20:26,217
Prezici vremea?
202
00:20:26,252 --> 00:20:28,205
Cu efort �i timp.
203
00:20:28,240 --> 00:20:35,285
Atunci �ine asta.
E o coroan�.
204
00:20:35,320 --> 00:20:38,940
Cum va fi vremea la str�nsul
recoltei?
205
00:20:38,975 --> 00:20:42,560
Am aflat deja �i pot spune imediat.
206
00:20:42,595 --> 00:20:44,837
Dup� soare, Lun�, stele...
207
00:20:44,872 --> 00:20:47,045
Vremea seceri�ului! Cum va fi?
208
00:20:47,080 --> 00:20:53,760
Ultimele dou� s�pt�m�ni din august
vor fi ploioase.
209
00:20:53,795 --> 00:20:55,605
Nu e�ti sigur, nu?
210
00:20:55,640 --> 00:21:00,000
La fel de sigur cum poate fi cineva
�ntr-o lume nesigur�.
211
00:21:00,035 --> 00:21:04,880
La toamn� vor fi multe revela�ii
�n Anglia.
212
00:21:05,880 --> 00:21:08,760
A�a, fl�c�i!
Continua�i, continua�i!
213
00:21:08,795 --> 00:21:10,485
Iar am r�mas f�r� administrator.
214
00:21:10,520 --> 00:21:14,040
- La fel cum era�i ultima oar�
c�nd v-am v�zut.
215
00:21:14,075 --> 00:21:16,320
L-a�i numit pe dl. Farfrae
�n locul meu.
216
00:21:16,355 --> 00:21:19,685
O gre�eal� pentru care am pl�tit.
217
00:21:19,720 --> 00:21:23,280
- Acum lucrezi undeva?
- Mai mult cer�esc, d-le.
218
00:21:23,315 --> 00:21:27,160
- C�nd po�i veni?
- Chiar acum, d-le.
219
00:21:27,195 --> 00:21:29,760
Atunci am stabilit.
220
00:21:31,760 --> 00:21:33,760
Mul�umesc.
221
00:21:35,320 --> 00:21:38,960
De un singur lucru am nevoie,
�n calitate de cel mai mare
222
00:21:39,000 --> 00:21:41,560
negustor de gr�u �i f�n
din regiune.
223
00:21:42,560 --> 00:21:46,060
Sco�ianul trebuie terminat,
auzi?
224
00:21:46,095 --> 00:21:49,560
Nu e loc pentru am�ndoi,
asta e clar.
225
00:21:49,595 --> 00:21:51,805
La asta m� g�ndeam �i eu.
226
00:21:51,840 --> 00:21:55,960
Uneori m� �ntreb dac� are vreun
glob de cristal,
227
00:21:55,995 --> 00:21:59,085
de reu�e�te s� scoat� o avere
din orice.
228
00:21:59,120 --> 00:22:04,600
Da, e dincolo de �n�elegerea
unui om cinstit.
229
00:22:04,635 --> 00:22:07,360
Dar noi o s�-l facem s� decad�.
230
00:22:07,395 --> 00:22:09,885
Uite care-i planul meu:
231
00:22:09,920 --> 00:22:14,680
O s� bag to�i banii mei �n gr�ne.
O s� umplu hambarele.
232
00:22:14,715 --> 00:22:19,405
Cred c� o s� fie o var� ploioas�
�i o recolt� proast�.
233
00:22:19,440 --> 00:22:24,960
C�nd va veni timpul, o s� v�nd tot
la pre� dublu sau triplu. Ce zici?
234
00:22:24,995 --> 00:22:26,445
�tiu eu, d-le...
235
00:22:26,480 --> 00:22:31,240
Dac� o s� cump�ra�i gr�ul acum,
o recolt� proast� v-ar �mbog��i.
236
00:22:31,275 --> 00:22:35,365
Dar o recolt� bun� v-ar ruina.
237
00:22:35,400 --> 00:22:40,000
Eu l-am pus pe picioare,
�i ce-mi ofer� el �n schimb?
238
00:22:40,040 --> 00:22:43,285
S� m� lase f�r� nimic.
239
00:22:43,320 --> 00:22:47,845
Dar o s�-i ar�t eu lui.
O s�-l dobor.
240
00:22:47,880 --> 00:22:51,360
O s� v�nd mai ieftin ca el,
o s� cump�r mai scump
241
00:22:51,440 --> 00:22:54,480
�i o s�-l termin.
242
00:23:18,320 --> 00:23:23,080
- S� v�nd?
- Banca trebuie s� se protejeze.
243
00:23:23,115 --> 00:23:27,045
Hambarele dv. se revars� de gr�u,
244
00:23:27,080 --> 00:23:30,340
iar pre�ul e mai mic dec�t
c�nd l-a�i cump�rat.
245
00:23:30,375 --> 00:23:33,600
C�nd se va schimba vremea,
pre�ul va cre�te rapid.
246
00:23:33,635 --> 00:23:36,605
De ce crede�i c� se va schimba
vremea?
247
00:23:36,640 --> 00:23:39,605
- Dv. o ve�i schimba?
- Crede�i-m� pe cuv�nt!
248
00:23:39,640 --> 00:23:45,160
Sunte�i un om influent, dar nici
m�car dv. nu pute�i schimba vremea.
249
00:23:45,195 --> 00:23:49,600
Problema e c� banca
nu-�i mai poate asuma riscul.
250
00:23:50,600 --> 00:23:55,280
V-am oferit garan�ii.
Casa mea, afacerea, tot ce posed.
251
00:23:55,760 --> 00:24:03,320
Da, dar le pute�i pierde pe toate
dac� pre�ul continu� s� cad�.
252
00:24:03,355 --> 00:24:07,520
A�i pariat pe vremea proast�
�i a�i pierdut.
253
00:24:07,555 --> 00:24:10,520
Nu sunte�i primul.
254
00:24:11,880 --> 00:24:15,765
Uita�i, eu nu sunt juc�tor,
nici meteorolog.
255
00:24:15,800 --> 00:24:19,965
Sunt director de banc�
�i pot s� citesc o balan��.
256
00:24:20,000 --> 00:24:24,160
Iar eu sunt consilier �i magistrat
�i am o proprietate.
257
00:24:24,195 --> 00:24:27,320
Ave�i angajamente �i datorii
de pl�tit!
258
00:24:27,355 --> 00:24:28,965
O s� le onorez.
259
00:24:29,000 --> 00:24:33,400
Atunci vinde�i acum?
260
00:24:34,400 --> 00:24:37,400
O s� v�nd c�nd o s� fiu preg�tit!
261
00:24:48,880 --> 00:24:51,600
Ce zi c�lduroas�!
262
00:24:51,635 --> 00:24:54,285
E o zi c�lduroas�?
263
00:24:54,320 --> 00:24:57,800
Dac� nu ascultam sfatul t�u,
aveam o zi bun�.
264
00:24:57,835 --> 00:25:00,365
De ce m-ai l�sat s� merg �nainte?
265
00:25:00,400 --> 00:25:02,600
Dac�-mi spuneai c� te-ndoie�ti,
m� g�ndeam de dou� ori.
266
00:25:02,635 --> 00:25:06,400
V-am sf�tuit s� face�i
cum crede�i mai bine.
267
00:25:06,435 --> 00:25:08,725
Mi-ai fost foarte util...
268
00:25:08,760 --> 00:25:12,800
Cu c�t g�se�ti mai rapid pe cineva
s�-l aju�i a�a, cu at�t mai bine.
269
00:25:12,835 --> 00:25:16,800
Nu mai am nevoie de dumneata
�i de sfaturile dumitale!
270
00:25:20,000 --> 00:25:28,800
O s� regreta�i asta, d-le.
O s� regreta�i foarte mult.
271
00:25:39,920 --> 00:25:41,920
Vinde!
272
00:25:59,280 --> 00:26:01,880
Repede, cump�r�! Acum!
273
00:26:02,280 --> 00:26:07,805
Mai �nt�i �i-a umplut hambarele,
iar apoi vinde tot.
274
00:26:07,840 --> 00:26:12,320
A pariat pe vremea rea �i
a pierdut. Nu trebuie s� �tii asta,
275
00:26:12,355 --> 00:26:15,120
vezi s� umpli c�ru�a.
276
00:27:10,480 --> 00:27:13,280
Trebuie s� te �ntreb ceva...
277
00:27:14,280 --> 00:27:20,120
Mul�i te ador� pentru averea,
harul �i frumuse�ea dumitale.
278
00:27:20,155 --> 00:27:25,960
Dar vei rezista tenta�iei de a
pierde at��ia admiratori
279
00:27:25,995 --> 00:27:29,125
�i te vei mul�umi doar cu unul?
280
00:27:29,160 --> 00:27:32,840
Donald,
nu iubesc pe nimeni altcineva.
281
00:27:37,560 --> 00:27:42,520
- Dar �in mult la anumite lucruri.
- La ce te referi?
282
00:27:42,555 --> 00:27:46,205
Dac� n-am s� vreau s� r�m�n
la Casterbridge...
283
00:27:46,240 --> 00:27:53,240
- ...�i nu voi fi fericit� aici?
- Tu vei decide �n totul.
284
00:28:13,760 --> 00:28:18,200
Trebuie s�-�i amintesc un lucru
pe care se pare c� l-ai uitat.
285
00:28:18,235 --> 00:28:22,880
- A� fi vrut eu.
- Iar eu vreau s� �i-l amintesc.
286
00:28:23,880 --> 00:28:28,080
M� refer la angajamentul pe care
ni l-am luat am�ndoi demult.
287
00:28:28,115 --> 00:28:30,845
- Nu vreau s� aud.
- Dar o s� auzi.
288
00:28:30,880 --> 00:28:37,040
Dar n-ai reu�it nimic.
De ce m-ai cerut de so�ie?
289
00:28:37,075 --> 00:28:43,200
Dac� era din dragoste,
acum �mi �ineam leg�m�ntul.
290
00:28:43,240 --> 00:28:47,300
- Dar ai f�cut-o din mil�.
- Atunci de ce ai venit dup� mine?
291
00:28:47,335 --> 00:28:51,325
M� g�ndeam s� m� c�s�toresc
cu tine, de vreme ce e�ti liber.
292
00:28:51,360 --> 00:28:54,880
- Acum de ce nu mai g�nde�ti a�a?
- S-au schimbat circumstan�ele.
293
00:28:54,915 --> 00:28:57,137
B�rbatul la care te g�nde�ti
nu e mai bun ca mine!
294
00:28:57,172 --> 00:28:59,360
Dac� erai la fel de bun ca el,
m� l�sai �n pace!
295
00:28:59,395 --> 00:29:02,365
Nu m� po�i refuza!
296
00:29:02,400 --> 00:29:05,720
Dac� nu accep�i s�-mi fii so�ie,
297
00:29:05,755 --> 00:29:09,040
voi da �n vileag rela�ia noastr�!
298
00:29:10,560 --> 00:29:11,485
Vorbesc serios!
299
00:29:11,520 --> 00:29:14,800
�nc� mai am
toate scrisorile tale.
300
00:29:15,320 --> 00:29:17,485
Vor fi o lectur� interesant�,
301
00:29:17,520 --> 00:29:22,520
mai ales cele scrise la �nceput
cu pasiune.
302
00:29:39,760 --> 00:29:45,960
Elizabeth-Jane,
vreau s� ascul�i asta.
303
00:29:46,960 --> 00:29:49,960
Te m�ri�i sau nu cu mine?
304
00:29:55,120 --> 00:30:01,320
Dac� vrei tu,
trebuie s� accept.
305
00:30:01,355 --> 00:30:05,480
Accep�i?
306
00:30:05,515 --> 00:30:06,445
Da.
307
00:30:06,480 --> 00:30:09,400
Accept� pentru c�
o for�ezi tu, tat�.
308
00:30:09,880 --> 00:30:14,360
Dar e clar c� nu e �i dorin�a ei.
309
00:30:14,395 --> 00:30:17,765
Ce o face s� fie de acord?
310
00:30:17,800 --> 00:30:21,720
N-o obliga s� fac� ceva
�mpotriva voin�ei ei.
311
00:30:21,755 --> 00:30:25,640
Am stat cu ea �i �tiu
c� nu suport� prea multe.
312
00:30:25,675 --> 00:30:28,320
Nu fi proast�!
313
00:30:29,120 --> 00:30:32,885
Asta l-ar l�sa pe el liber
pentru tine, dac� �l vrei.
314
00:30:32,920 --> 00:30:38,320
- Despre cine vorbe�ti?
- Despre nimeni, �n ce m� prive�te.
315
00:30:38,355 --> 00:30:40,520
Atunci e gre�eala mea.
316
00:30:41,160 --> 00:30:45,840
Dar asta e o problem� �ntre mine
�i d-ra Templeman.
317
00:30:45,875 --> 00:30:48,840
Accep�i s� fii so�ia mea?
318
00:30:52,320 --> 00:30:54,840
Da...
319
00:31:07,080 --> 00:31:09,480
Ascunde�i multe secrete
fa�� de mine.
320
00:31:09,515 --> 00:31:11,285
�i tu de mine.
321
00:31:11,320 --> 00:31:14,405
N-a� face nimic �mpotriva dv.
322
00:31:14,440 --> 00:31:19,720
Nu �n�eleg cum poate s� v� comande
a�a tat�l meu.
323
00:31:19,755 --> 00:31:24,320
- Ruga�i-l s� v� elibereze!
- Nu, nu...
324
00:31:24,720 --> 00:31:27,720
Las� lucrurile a�a.
325
00:31:29,520 --> 00:31:32,125
- Azi avem doar un caz, d-le.
- Despre ce e vorba?
326
00:31:32,160 --> 00:31:35,400
O vagaboand� care a �njurat �i
a f�cut fapte necuviincioase
327
00:31:35,435 --> 00:31:39,160
�n fa�a bisericii.
328
00:31:39,240 --> 00:31:47,000
C�nd am plecat,
am v�zut-o pe acuzat� �n �an�.
329
00:31:47,035 --> 00:31:54,760
C�nd m-am apropiat de ea,
a �nceput s� m� insulte.
330
00:31:54,795 --> 00:31:59,680
Bine. Ai �ntreb�ri
sau ai ceva de spus?
331
00:31:59,715 --> 00:32:01,840
Da!
332
00:32:01,880 --> 00:32:05,165
Acum vreo 20 de ani,
333
00:32:05,200 --> 00:32:10,005
vindeam budinc� �ntr-un cort
la Weydon Fair.
334
00:32:10,040 --> 00:32:16,080
Au intrat �n cortul meu un b�rbat,
o femeie �i un copil.
335
00:32:16,115 --> 00:32:20,557
S-au a�ezat �i au cerut
c�te un castron.
336
00:32:20,592 --> 00:32:24,965
Celor care voiau,
le puneam un strop de rom.
337
00:32:25,000 --> 00:32:30,400
I-am pus b�rbatului.
El vroia din ce �n ce mai mult,
338
00:32:30,435 --> 00:32:35,765
p�n� s-a certat cu so�ia lui
�i a scos-o la mezat.
339
00:32:35,800 --> 00:32:47,000
A venit un marinar, a cump�rat-o
pe 5 guinee �i a plecat cu ea.
340
00:32:47,040 --> 00:32:57,760
Iar omul care �i-a v�ndut nevasta
e cel care st� �n scaunul �la mare.
341
00:33:05,640 --> 00:33:11,560
E adev�rat.
E adev�rat, �ntru totul.
342
00:33:13,600 --> 00:33:22,640
Dar, pentru a nu m� r�zbuna pe ea,
v� las pe voi s� judeca�i.
343
00:33:42,840 --> 00:33:46,480
Vreau s� o v�d pe Lucetta.
Am c�utat-o zilnic,
344
00:33:46,560 --> 00:33:49,400
timp de o s�pt�m�n�.
Unde este? C�nd se �ntoarce?
345
00:33:49,480 --> 00:33:51,040
- S-a �ntors de diminea��.
- Vreau s� vorbesc cu ea!
346
00:33:51,120 --> 00:33:55,320
- Nu e acas�.
- Elizabeth, te rog!
347
00:33:55,400 --> 00:34:00,000
Trebuie s-o v�d!
348
00:34:00,080 --> 00:34:05,440
S-a dus la plimbare pe deal.
349
00:34:05,520 --> 00:34:07,600
Elizabeth!
350
00:34:08,280 --> 00:34:12,400
Nu am cum s� iau �napoi ce am f�cut
acum 21 de ani.
351
00:34:30,720 --> 00:34:31,720
Lucetta!
352
00:34:38,680 --> 00:34:43,500
Lucetta, te caut cu disperare
de mai multe zile!
353
00:34:43,535 --> 00:34:48,285
Nu vreau s� te m�ri�i cu mine
�i s� fii sup�rat�.
354
00:34:48,320 --> 00:34:51,920
Dar n-am putea s� am�n�m c�s�toria
pentru un an sau doi...
355
00:34:51,955 --> 00:34:55,525
�i s� avem o logodn� prelungit�?
- Nu pot.
356
00:34:55,560 --> 00:34:59,000
Am un motiv pentru care
��i propun asta. Ascult�-m�!
357
00:34:59,400 --> 00:35:02,600
Poate ai auzit c� anul �sta
n-am prea avut noroc.
358
00:35:02,635 --> 00:35:05,297
Am f�cut ceva ce nu mai f�cusem.
359
00:35:05,332 --> 00:35:07,925
Am f�cut specula�ii.
�i am pierdut.
360
00:35:07,960 --> 00:35:10,445
- Acum sunt dator v�ndut.
- Pot s� te ajut.
361
00:35:10,480 --> 00:35:15,200
- Pot s�-�i �mprumut ni�te bani.
- Nu! Nu, nu sunt eu omul
362
00:35:15,235 --> 00:35:19,920
care s� ia bani de la o femeie,
chiar dac� e vorba de tine.
363
00:35:19,955 --> 00:35:20,885
Nu, Lucetta!
364
00:35:20,920 --> 00:35:24,560
Po�i face un lucru care m-ar salva.
365
00:35:24,800 --> 00:35:31,640
Po�i convinge banca s� mai a�tepte
dou� s�pt�m�ni. S�-�i explic!
366
00:35:31,675 --> 00:35:35,840
Dac� le-ai spune c� vei fi so�ia
mea �i c� ne vom c�s�tori
367
00:35:35,875 --> 00:35:39,600
peste dou� s�pt�m�ni...
A�teapt�! N-ai auzit tot!
368
00:35:39,635 --> 00:35:42,165
Nimeni altcineva n-o s� �tie!
369
00:35:42,200 --> 00:35:47,040
Doar vii cu mine la dl. Grower
�i m� la�i s�-i spun asta.
370
00:35:47,075 --> 00:35:49,725
�l rog s� p�streze secretul.
371
00:35:49,760 --> 00:35:55,340
Atunci, va a�tepta. Dac� m� am�n�
dou� s�pt�m�ni, �mi ajunge.
372
00:35:55,375 --> 00:36:00,920
Apoi putem s�-i spunem c� am
am�nat pentru un an sau doi.
373
00:36:00,955 --> 00:36:03,000
Nimeni n-o s� �tie cum m-ai ajutat.
374
00:36:03,035 --> 00:36:05,317
Dac� ar fi fost altceva...
375
00:36:05,352 --> 00:36:07,565
E un lucru at�t de m�runt...
376
00:36:07,600 --> 00:36:10,920
A� putea s� o spun chiar eu,
dar nu m-ar crede nimeni.
377
00:36:10,955 --> 00:36:14,240
Nu pentru c� nu a� vrea,
dar, pur �i simplu, nu pot.
378
00:36:14,275 --> 00:36:17,080
De ce nu po�i?
379
00:36:18,080 --> 00:36:20,565
Pentru c�...
380
00:36:20,600 --> 00:36:22,045
el a fost martor.
381
00:36:22,080 --> 00:36:28,640
Martor? La ce?
La ce te referi?
382
00:36:28,675 --> 00:36:32,720
Martor la c�s�toria mea.
383
00:36:32,755 --> 00:36:34,000
C�s�torie?!
384
00:36:34,035 --> 00:36:35,000
Da.
385
00:36:36,160 --> 00:36:39,365
Cu Donald Farfrae.
Deja sunt so�ia lui.
386
00:36:39,400 --> 00:36:43,400
Ne-am c�s�torit s�pt�m�na asta
la Port Bredy.
387
00:36:46,840 --> 00:36:49,880
Te-ai c�s�torit cu el...
388
00:36:52,120 --> 00:36:56,040
Dar...te-ai m�ritat cu el, c�nd
ai promis c� te m�ri�i cu mine.
389
00:36:56,075 --> 00:36:59,960
Cum s�-mi �in promisiunea, c�nd
am auzit cum �i-ai v�ndut so�ia?
390
00:36:59,995 --> 00:37:02,485
Nu puteam s� risc,
s� m� las pe m�inile tale!
391
00:37:02,520 --> 00:37:06,000
�l iubesc pe Donald, dar �tiu c�-l
pierdeam dac� nu f�ceam pasul �sta.
392
00:37:06,035 --> 00:37:08,845
I-ai fi spus totul despre mine.
393
00:37:08,880 --> 00:37:11,420
Dar n-ai face asta acum,
nu-i a�a, Michael?
394
00:37:11,455 --> 00:37:13,925
Ar trebui s� te pedepsesc,
a�a cum meri�i!
395
00:37:13,960 --> 00:37:20,280
�i suflu o vorb� noului t�u so�
�i fericirea ta s-a dus!
396
00:37:20,315 --> 00:37:25,200
Nu mai spune nimic!
Du-te acas�!
397
00:37:25,235 --> 00:37:28,240
Nu mai sta aici!
Du-te!
398
00:37:45,320 --> 00:37:47,565
��i mai aminte�ti povestea despre
399
00:37:47,600 --> 00:37:52,800
dilema cu primul iubit,
apoi cu al doilea?
400
00:37:54,800 --> 00:38:01,000
Primul era tat�l meu, nu?
401
00:38:02,000 --> 00:38:03,000
Da.
402
00:38:05,120 --> 00:38:08,005
Atunci, n-ave�i dec�t
un lucru de f�cut.
403
00:38:08,040 --> 00:38:11,040
S� v� c�s�tori�i cu dl. Henchard,
sau cu nimeni.
404
00:38:17,520 --> 00:38:21,005
Elizabeth...
405
00:38:21,040 --> 00:38:27,600
Mi-a fost at�t de team�
c� asta m� va distruge, �nc�t...
406
00:38:32,360 --> 00:38:35,600
V-a�i c�s�torit cu dl. Farfrae!
407
00:38:41,240 --> 00:38:42,240
Da.
408
00:38:44,760 --> 00:38:50,240
Dar i-am spus c�... mi-ar pl�cea
s� r�m�i cu mine, ca p�n� acum.
409
00:38:54,000 --> 00:38:56,485
Am s� m� mai g�ndesc.
410
00:38:56,520 --> 00:39:00,800
Sunt sigur� c� vom fi ferici�i
�mpreun�.
411
00:39:46,880 --> 00:39:51,920
Dat fiind c� sunt creditorul
�n acest caz, vreau s� �ti�i c�
412
00:39:51,955 --> 00:39:55,885
balan�a a fost �ntocmit� corect.
413
00:39:55,920 --> 00:39:59,605
N-au fost observate
semne de evaziune.
414
00:39:59,640 --> 00:40:05,845
Graba �n afaceri a dus la aceast�
nefericit� situa�ie,
415
00:40:05,880 --> 00:40:11,400
dar din c�te �tiu, s-a f�cut tot
posibilul de a nu prejudicia pe nimeni.
416
00:40:19,600 --> 00:40:20,685
Ce se �nt�mpl�?
417
00:40:20,720 --> 00:40:23,300
E falimentul d-lui Henchard,
d-r�.
418
00:40:23,335 --> 00:40:25,880
Se v�nd afacerile d-lui Henchard.
419
00:40:29,200 --> 00:40:30,645
Trebuie s� v�d �i eu!
420
00:40:30,680 --> 00:40:34,680
Eu n-a� face asta, d-r�.
Nu intra�i acolo!
421
00:40:41,840 --> 00:40:50,925
Pe l�ng� cele care apar �n balan��
mai sunt �i astea.
422
00:40:50,960 --> 00:40:54,760
V� apar�in, la fel ca tot restul
�i nu vreau s� vi le ascund.
423
00:40:54,795 --> 00:40:58,680
A� fi vrut, doar, s� fi fost
mai multe.
424
00:40:58,715 --> 00:40:59,680
Nu, nu...
425
00:41:00,960 --> 00:41:03,645
Nu. Nu le vrem.
426
00:41:03,680 --> 00:41:07,320
E frumos din partea dv.,
dar... p�stra�i-le!
427
00:41:09,320 --> 00:41:12,120
Ce spune�i, vecini?
Sunte�i de acord?
428
00:41:12,155 --> 00:41:16,920
Sigur. Nu le dorim deloc.
429
00:41:16,955 --> 00:41:17,920
Ei bine...
430
00:41:19,520 --> 00:41:23,440
De�i acest caz e disperat,
admit c� n-am mai �nt�lnit
431
00:41:23,475 --> 00:41:27,125
niciodat� un datornic
at�t de cinstit.
432
00:41:27,160 --> 00:41:31,520
Pasul urm�tor e s� vedem dac� toate
bunurile au fost marcate corect,
433
00:41:31,555 --> 00:41:36,520
pentru a-ncepe licita�ia.
434
00:42:05,760 --> 00:42:06,760
Da?
435
00:42:10,120 --> 00:42:15,080
- Am venit s� vorbesc cu tat�l meu.
- Da, are o camer� acolo.
436
00:42:18,400 --> 00:42:24,520
- De ce st� cu dumneata?
- Necesitatea nu are de ales.
437
00:42:34,800 --> 00:42:36,805
Pleac�! Nu vreau s� te v�d.
438
00:42:36,840 --> 00:42:40,560
Vroiam doar s� m� asigur
c� ai grij� de dumneata.
439
00:42:41,560 --> 00:42:44,405
Credeam c� nu vrei
s� m� mai vezi.
440
00:42:44,440 --> 00:42:49,360
Nu am cum s� �tiu ce s-a
�nt�mplat cu mul�i ani �n urm�.
441
00:42:49,395 --> 00:42:53,360
Dar �tiu c� mama a vrut
s� te revad�.
442
00:42:57,320 --> 00:43:01,640
Ai f�cut tot posibilul
s�-�i r�scumperi gre�eala.
443
00:43:02,320 --> 00:43:05,325
Ai avut grij� de ea,
444
00:43:05,360 --> 00:43:08,160
iar acum eu trebuie s� am grij�
de dumneata.
445
00:43:09,160 --> 00:43:11,920
Nu merit� efortul.
446
00:43:13,920 --> 00:43:17,680
Sunt un nimeni.
Nu am nimic.
447
00:43:17,715 --> 00:43:19,600
Ba da, ai!
448
00:43:21,600 --> 00:43:25,600
O ai pe fiica ta.
M� ai pe mine!
449
00:43:38,240 --> 00:43:40,645
Dl. Farfrae este acum st�p�nul?
450
00:43:40,680 --> 00:43:46,360
Da, d-r� Henchard. A cump�rat
compania �i a p�strat muncitorii.
451
00:43:46,395 --> 00:43:51,097
Pentru noi e mai bine.
N-ar trebui s� v� spun asta.
452
00:43:51,132 --> 00:43:55,765
Acum nu ne mai temem pentru
via�a noastr�, ca �nainte.
453
00:43:55,800 --> 00:44:00,920
De�i iau cu un �iling mai pu�in
pe s�pt�m�n�, m� simt mai bogat.
454
00:44:14,440 --> 00:44:19,400
El �i ea s-au mutat
�n noua lor cas�, ast�zi.
455
00:44:20,400 --> 00:44:25,045
�n care cas�?
456
00:44:25,080 --> 00:44:27,000
�n vechea dumitale cas�.
457
00:44:27,400 --> 00:44:31,320
�n casa mea?
Dintre toate casele din ora�?
458
00:44:32,320 --> 00:44:34,840
P�i, cineva trebuie s� stea acolo,
459
00:44:34,875 --> 00:44:37,137
iar dumneata nu po�i.
460
00:44:37,172 --> 00:44:39,365
Acum el e proprietarul.
461
00:44:39,400 --> 00:44:45,600
L-a�i auzit pe cel care a cump�rat
cea mai bun� mobil� la licita�ie?
462
00:44:45,635 --> 00:44:49,080
O cump�ra pentru dl. Farfrae.
463
00:44:49,120 --> 00:44:54,480
Nici nu a fost scoas� din cas�.
Acum, deja, a �nchiriat-o.
464
00:44:54,515 --> 00:44:57,565
�i mobila mea...
465
00:44:57,600 --> 00:45:01,840
O s�-mi cumpere la fel
�i trupul �i sufletul.
466
00:45:01,875 --> 00:45:05,840
Nu zic c� nu l-ar lua,
dac� l-a�i vinde.
467
00:45:21,040 --> 00:45:23,445
D-nul Henchard?
468
00:45:23,480 --> 00:45:28,000
Am auzit c� vre�i s� emigra�i,
adev�rat?
469
00:45:28,035 --> 00:45:30,000
Da, e adev�rat.
470
00:45:35,480 --> 00:45:38,485
Asculta�i-m�!
471
00:45:38,520 --> 00:45:42,365
Dac� nu v� r�pesc timpul,
472
00:45:42,400 --> 00:45:45,605
a�a cum am f�cut-o �i eu c�ndva.
473
00:45:45,640 --> 00:45:50,960
- Nu pleca�i, r�m�ne�i acas�.
- Dar n-am altceva de f�cut, omule.
474
00:45:50,995 --> 00:45:54,485
Cu banii pe care-i mai am,
475
00:45:54,520 --> 00:45:57,725
mai tr�iesc doar c�teva s�pt�m�ni.
476
00:45:57,760 --> 00:46:02,480
Da, dar uita�i ce vreau s� v�
propun, dac� m� asculta�i.
477
00:46:02,515 --> 00:46:05,925
Veni�i s� sta�i �n vechea dv. cas�!
478
00:46:05,960 --> 00:46:08,360
Sunt sigur c� pe so�ia mea
n-o va deranja.
479
00:46:08,395 --> 00:46:11,280
P�n� g�si�i alt� solu�ie.
480
00:46:11,315 --> 00:46:13,605
Nu, ne-am certa.
481
00:46:13,640 --> 00:46:17,840
Ve�i avea o parte din cas� �n care
nimeni nu v� va deranja.
482
00:46:17,875 --> 00:46:21,645
Nu �tii ce spui.
483
00:46:21,680 --> 00:46:25,680
Nu pot dec�t s�-�i mul�umesc.
484
00:46:39,240 --> 00:46:42,485
Aproape uitasem.
485
00:46:42,520 --> 00:46:45,320
Am cump�rat o mare parte
din mobila dv.
486
00:46:45,355 --> 00:46:47,445
Am auzit.
487
00:46:47,480 --> 00:46:50,365
Nu mi-o doream at�t de mult
pentru mine.
488
00:46:50,400 --> 00:46:53,080
Vre�i s� v� alege�i piesele
la care �ine�i mai mult?
489
00:46:53,115 --> 00:46:57,120
Nu m� va deranja.
490
00:46:58,160 --> 00:47:04,140
De ce? Mi le la�i pe nimic?
Ai pl�tit creditorii pentru mobil�.
491
00:47:04,175 --> 00:47:10,120
Da... Dar poate valoreaz� mai mult
pentru dv. dec�t pentru mine.
492
00:47:11,840 --> 00:47:19,120
Dac� vre�i de lucru,
�ntotdeauna ve�i g�si �n lan.
493
00:47:21,200 --> 00:47:25,680
Uneori m� g�ndesc c�
te-am judecat gre�it.
494
00:47:35,480 --> 00:47:39,240
M� g�ndesc s� lucrez din nou
�n lan.
495
00:47:39,275 --> 00:47:43,000
Am mai fost zilier,
de ce n-a� mai fi?
496
00:47:48,840 --> 00:47:52,640
A�i auzit ce se spune?
Candideaz� pentru postul de primar.
497
00:47:52,675 --> 00:47:54,840
E prea t�n�r ca s� fie primar.
498
00:47:54,875 --> 00:47:55,965
Bun� ziua.
499
00:47:56,000 --> 00:47:57,700
M� scuza�i, d-n�?
500
00:47:57,735 --> 00:47:59,400
Am spus bun� ziua.
501
00:47:59,440 --> 00:48:00,920
Bun� ziua, d-n�.
502
00:48:01,920 --> 00:48:04,245
M� bucur s� v� v�d, d-n�.
503
00:48:04,280 --> 00:48:11,680
Pentru noi, lucr�torii, e o mare onoare
ca o doamn� s� ne bage-n seam�.
504
00:48:11,715 --> 00:48:15,285
Te rog s� nu-mi vorbe�ti a�a!
505
00:48:15,320 --> 00:48:19,100
M� bucur c� munce�ti
pentru so�ul meu, dar,
506
00:48:19,135 --> 00:48:22,880
f�r� sup�rare,
trateaz�-m� ca pe so�ia lui!
507
00:48:22,915 --> 00:48:25,045
N-am comis nici o crim�
508
00:48:25,080 --> 00:48:28,080
�i nu �i-am f�cut nici un r�u.
509
00:48:32,720 --> 00:48:36,965
Te rog s�-mi dai �napoi scrisorile.
510
00:48:37,000 --> 00:48:41,325
Trebuie s� �n�elegi c� e spre
binele nostru
511
00:48:41,360 --> 00:48:46,080
s� uit�m ce-a fost la Jersey.
- E spre binele nostru?
512
00:48:47,280 --> 00:48:49,560
Mi le dai �napoi?
513
00:48:49,595 --> 00:48:51,725
Bucuros.
514
00:48:51,760 --> 00:48:54,760
Dac� le g�sesc.
515
00:49:12,240 --> 00:49:15,645
- �sta-i pachetul?
- Da.
516
00:49:15,680 --> 00:49:18,205
�mi cer scuze c� nu vi l-am
�napoiat.
517
00:49:18,240 --> 00:49:21,240
Nu conteaz�.
Sunt doar ni�te scrisori vechi.
518
00:49:24,560 --> 00:49:27,485
Sper c� d-na Farfrae e bine.
519
00:49:27,520 --> 00:49:32,005
Da. S-a sim�it cam obosit�
�i s-a culcat devreme.
520
00:49:32,040 --> 00:49:36,480
�i-am povestit de cea mai
curioas� perioad� a vie�ii mele,
521
00:49:36,515 --> 00:49:38,885
�i mi-ai dat ni�te sfaturi atunci.
522
00:49:38,920 --> 00:49:41,760
Ei bine, scrisorile astea
au leg�tur� cu perioada aceea.
523
00:49:41,795 --> 00:49:44,720
- Slav� Domnului c� s-a terminat.
- Da.
524
00:49:44,755 --> 00:49:45,685
Ce s-a �nt�mplat cu biata femeie?
525
00:49:45,720 --> 00:49:50,780
Din fericire s-a m�ritat
�i a f�cut o partid� bun�.
526
00:49:50,815 --> 00:49:55,840
A�a c� toate repro�urile ei
nu m-au atins ca alt�dat�,
527
00:49:55,875 --> 00:50:00,497
a�a cum s-ar fi �nt�mplat
�n vremurile de demult.
528
00:50:00,532 --> 00:50:05,120
T�n�ra trebuie s� fi avut
o inim� tare influen�abil�.
529
00:50:05,155 --> 00:50:08,120
Oh, da.
530
00:50:13,880 --> 00:50:18,200
Ascult� ce spune o femeie
furioas�:
531
00:50:22,200 --> 00:50:25,805
"Pentru mine nu exist� viitor.
532
00:50:25,840 --> 00:50:29,965
E imposibil s� fiu so�ia
altui b�rbat
533
00:50:30,000 --> 00:50:36,880
�i totu�i nu sunt pentru tine dec�t
prima femeie care-�i iese �n cale."
534
00:50:36,915 --> 00:50:39,125
�i continu�...
535
00:50:39,160 --> 00:50:44,440
"Durerea se vindec�, dar pentru
ce s-a �nt�mplat nu exist� leac."
536
00:50:44,475 --> 00:50:49,000
�i �ncheie: "R�m�n aici,
p�r�sit� de to�i cunoscu�ii
537
00:50:49,035 --> 00:50:52,280
�i p�r�sit� de tine".
538
00:50:53,280 --> 00:50:57,320
�i apoi semn�tura.
539
00:50:57,355 --> 00:51:00,525
Semneaz�...
540
00:51:00,560 --> 00:51:03,925
Semn�tura ei este...
541
00:51:03,960 --> 00:51:06,960
"A ta, pentru totdeauna..."
542
00:51:22,320 --> 00:51:25,680
Nu conteaz�.
543
00:51:41,360 --> 00:51:46,320
Cred c� Henchard e pu�in nebun.
544
00:51:47,320 --> 00:51:50,245
Mi-a citit ni�te scrisori
545
00:51:50,280 --> 00:51:53,600
care au leg�tur�
cu trecutul lui.
546
00:51:53,635 --> 00:51:58,200
A trebuit s�-l ascult.
547
00:51:58,235 --> 00:52:01,417
E un om ciudat...
548
00:52:01,452 --> 00:52:04,600
E at�t de patetic.
549
00:52:06,600 --> 00:52:08,640
Uneori...
550
00:52:10,640 --> 00:52:15,600
Uneori cred c� m� ur�te.
551
00:52:16,400 --> 00:52:22,485
�n�eleg c� poate fi invidios,
552
00:52:22,520 --> 00:52:28,320
dar nu �n�eleg de ce
sufer� at�t de tare.
553
00:52:28,355 --> 00:52:29,320
Tu-l �n�elegi?
554
00:52:34,200 --> 00:52:37,840
Seam�n� mai mult cu o rivalitate
�n dragoste,
555
00:52:37,875 --> 00:52:41,925
dec�t o rivalitate �n afaceri.
556
00:52:41,960 --> 00:52:45,680
Poate c� afacerile au fost
dragostea lui.
557
00:52:46,680 --> 00:52:50,605
�tie c� o s� avem...?
558
00:52:50,640 --> 00:52:55,285
Nu.
Nu i-am spus nimic despre copil.
559
00:52:55,320 --> 00:52:58,600
Nu cred l-ar bucura
apari�ia unui nou Farfrae.
560
00:53:05,880 --> 00:53:08,685
Donald...
561
00:53:08,720 --> 00:53:12,365
A� vrea s� faci
ce am vorbit...
562
00:53:12,400 --> 00:53:17,560
S� renun�i la afacerile de aici
�i s� plec�m.
563
00:53:17,595 --> 00:53:22,720
Avem destui bani.
Chiar trebuie s� st�m aici?
564
00:53:22,755 --> 00:53:25,720
Nu, sigur c� nu...
565
00:53:29,840 --> 00:53:34,400
Nu avem de ce s� st�m aici.
Nici unul din noi.
566
00:53:34,435 --> 00:53:36,960
A� vrea s� ne mut�m.
567
00:53:42,600 --> 00:53:45,600
Ne g�ndim c�nd va fi mai bine.
568
00:53:48,040 --> 00:53:50,600
Oh, nu!
Doar nu s-a �ntors, nu?
569
00:53:56,400 --> 00:53:59,240
Consiliul va trebui
s� g�seasc� un nou primar.
570
00:53:59,275 --> 00:54:03,200
M� tem c� bietul domn Chalkfield
a murit.
571
00:54:03,235 --> 00:54:04,200
Oh, nu...
572
00:54:06,240 --> 00:54:08,240
Am auzit c� nu se sim�ea bine,
dar...
573
00:54:08,275 --> 00:54:10,205
A murit �n seara asta.
574
00:54:10,240 --> 00:54:13,165
Trebuie s� accept�m situa�ia.
575
00:54:13,200 --> 00:54:19,000
Am venit s� te �ntreb,
�n particular,
576
00:54:19,035 --> 00:54:22,080
dac� te-a� propune,
577
00:54:22,115 --> 00:54:23,805
ai accepta?
578
00:54:23,840 --> 00:54:27,645
Dar sunt al�ii
�naintea mea.
579
00:54:27,680 --> 00:54:30,560
Sunt cam t�n�r.
Vor crede c� sunt prea gr�bit.
580
00:54:30,595 --> 00:54:32,845
Nu to�i.
581
00:54:32,880 --> 00:54:35,240
Nu vorbesc numai
din partea mea,
582
00:54:35,275 --> 00:54:38,080
mul�i te prefer�.
583
00:54:38,115 --> 00:54:39,525
Ai refuza?
584
00:54:39,560 --> 00:54:42,560
Ne g�ndeam s� plec�m.
585
00:54:45,360 --> 00:54:50,320
Nu pot refuza, dac� asta e dorin�a
majorit��ii consilierilor.
586
00:54:50,355 --> 00:54:51,320
Foarte bine.
587
00:54:53,360 --> 00:54:56,320
Po�i s� te consideri ales.
588
00:55:02,280 --> 00:55:05,280
Am avut destui primari �n v�rst�.
589
00:55:31,480 --> 00:55:35,760
Din biletul t�u am �n�eles
c� nu te a�teptai s� vin.
590
00:55:35,795 --> 00:55:39,577
Dar sunt bucuros s� vin,
dac� vrei s� m� vezi.
591
00:55:39,612 --> 00:55:44,006
- Mul�umesc.
- �mi pare r�u c� pari a�a bolnav�.
592
00:55:44,041 --> 00:55:48,400
Cum s�-�i par� r�u,
c�nd �mi faci r�u inten�ionat?
593
00:55:50,800 --> 00:55:53,440
Am s� distrug scrisorile.
594
00:55:53,475 --> 00:55:55,485
Nu, d�-mi-le �napoi!
595
00:55:55,520 --> 00:55:58,165
Dar va trebui s� afle,
mai devreme sau mai t�rziu.
596
00:55:58,200 --> 00:56:02,520
Nu �nainte s�-i dovedesc c�-i sunt
o so�ie credincioas�.
597
00:56:02,555 --> 00:56:06,520
- Poate c� atunci m� va ierta.
- Sper.
598
00:56:06,555 --> 00:56:11,880
Secretul va fi p�strat.
Jur.
599
00:56:26,000 --> 00:56:28,445
Ierta�i-m� c� v� deranjez,
d-n� Farfrae,
600
00:56:28,480 --> 00:56:31,160
dar am auzit c� e liber
postul de administrator
601
00:56:31,195 --> 00:56:33,085
�i vreau s� m� ofer.
602
00:56:33,120 --> 00:56:36,405
Pot oferi garan�ii,
i-am scris d-lui Farfrae,
603
00:56:36,440 --> 00:56:40,720
dar v-a� r�m�ne �ndatorat dac� a�i
spune so�ului o vorb� pentru mine.
604
00:56:40,755 --> 00:56:42,125
Nici nu �tiu despre ce e vorba.
605
00:56:42,160 --> 00:56:47,060
Cred c� o vorb� din partea dv.
mi-ar asigura ceea ce r�vnesc.
606
00:56:47,095 --> 00:56:51,960
M� tem c� nu am nici o influen��
asupra so�ului meu �n afaceri.
607
00:56:52,080 --> 00:56:54,160
N-a�i putea...
608
00:57:03,160 --> 00:57:06,720
Dac�-l cau�i pe tat�l dumitale,
nu-i aici.
609
00:57:06,755 --> 00:57:08,720
�tii unde e?
610
00:57:09,920 --> 00:57:12,725
S�pt�m�na trecut� a vorbit
numai despre ziua asta.
611
00:57:12,760 --> 00:57:18,760
Azi se �mplinesc cei 21 de ani
de c�nd a jurat c� nu mai bea.
612
00:57:20,080 --> 00:57:22,005
Unde crede�i c�-l pot g�si?
613
00:57:22,040 --> 00:57:28,040
Dac� s-a dus s� bea,
e la "Trei Marinari".
614
00:58:31,160 --> 00:58:35,160
Tat�, las�-m� s� te iau acas�.
615
00:59:10,480 --> 00:59:15,165
E mare lucru s� fii primar,
s� te plimbi prin ora�
616
00:59:15,200 --> 00:59:19,720
flutur�ndu-�i lan�ul de aur,
�nconjurat de lingu�itori!
617
00:59:19,755 --> 00:59:22,720
- E�ti beat!
- Tat�, te rog!
618
00:59:27,240 --> 00:59:29,805
Da�i-i drumul!
619
00:59:29,840 --> 00:59:31,840
O s� pl�teasc� pentru asta,
pe cuv�ntul meu!
620
01:00:32,000 --> 01:00:33,080
Vrei s� vii aici?
621
01:00:50,080 --> 01:00:52,645
Ce cau�i aici?
622
01:00:52,680 --> 01:00:56,520
Trebuia s� te g�nde�ti de dou� ori
�nainte s� umile�ti public un om
623
01:00:56,555 --> 01:00:59,165
care nu mai are nimic de pierdut.
624
01:00:59,200 --> 01:01:02,840
Nu vreau s� m� cert cu dumneata.
O s� a�tept p�n� te calmezi.
625
01:01:02,875 --> 01:01:05,925
P�n� c�nd vei vedea lucrurile
la fel ca mine.
626
01:01:05,960 --> 01:01:10,720
Suntem aici s� �ncheiem b�taia
�nceput� de diminea��.
627
01:01:10,755 --> 01:01:14,645
Acolo e o u��,
la 7 metri de p�m�nt.
628
01:01:14,680 --> 01:01:18,800
Unul din noi doi
�l arunc� pe cel�lalt pe-acolo
629
01:01:18,835 --> 01:01:21,285
�i r�m�ne st�p�n aici.
630
01:01:21,320 --> 01:01:27,280
Cum sunt mai puternic, mi-am legat
un bra� s� nu fii �n dezavantaj.
631
01:01:27,315 --> 01:01:30,680
�n�elegi?
632
01:02:12,800 --> 01:02:16,200
�sta-i sf�r�itul luptei pe care
ai �nceput-o de diminea��.
633
01:02:16,235 --> 01:02:19,640
Via�a ta e �n m�inile mele.
634
01:02:19,675 --> 01:02:22,280
Atunci ia-o!
Ia-o!
635
01:02:23,280 --> 01:02:26,280
De prea mult timp o vrei!
636
01:02:34,280 --> 01:02:35,900
Farfrae...
637
01:02:35,935 --> 01:02:37,520
nu se poate.
638
01:02:39,520 --> 01:02:41,485
Dumnezeu mi-e martor
639
01:02:41,520 --> 01:02:45,520
c� n-am iubit nici un om
mai mult ca pe tine.
640
01:02:48,680 --> 01:02:54,800
�i acum, c�nd am venit s� te ucid,
nu pot s�-�i fac nimic.
641
01:02:58,000 --> 01:03:00,960
F� ce vrei cu mine!
642
01:03:01,200 --> 01:03:05,200
Nu-mi pas� ce-o s� fie cu mine.
643
01:03:21,680 --> 01:03:26,080
Vreau s� faci ceva pentru mine,
Jopp. Disear�, dac� po�i.
644
01:03:37,320 --> 01:03:41,200
D�-i �sta d-nei Farfrae.
645
01:03:42,200 --> 01:03:47,080
Ar trebui s� i-l dau eu,
dar nu vreau s� fiu v�zut acolo.
646
01:03:48,080 --> 01:03:50,080
Mul�umesc.
647
01:03:59,680 --> 01:04:03,740
Dl. Henchard m-a rugat
s�-i dau �sta unei doamne.
648
01:04:03,775 --> 01:04:07,800
A spus c� nu vrea s� i-l dea el,
ca s� nu fie v�zut.
649
01:04:07,835 --> 01:04:10,000
De ce s� nu fie v�zut?
650
01:04:10,035 --> 01:04:12,040
Eu b�nuiesc
651
01:04:12,080 --> 01:04:15,320
c�-i ceva �ntre el �i doamna aceea.
652
01:04:15,355 --> 01:04:17,125
Care doamn�?
653
01:04:17,160 --> 01:04:21,080
Aceea cu pozi�ie �nalt� �n ora�ul �sta.
D-na Farfrae.
654
01:04:22,080 --> 01:04:24,480
Henchard �i d-na Farfrae?!
655
01:04:24,515 --> 01:04:27,600
�i... Ce-i �n pachet?
656
01:04:27,635 --> 01:04:29,117
E amor pasional.
657
01:04:29,152 --> 01:04:30,600
Atunci deschide-l!
658
01:04:45,480 --> 01:04:48,000
Exact cum am spus.
Scrisori de amor pentru el.
659
01:04:48,035 --> 01:04:50,357
Scrisori de amor?
660
01:04:50,392 --> 01:04:52,680
Atunci s� auzim!
661
01:05:02,680 --> 01:05:03,925
"Dragul meu Michael,
662
01:05:03,960 --> 01:05:08,925
te rog, te rog, scrie-mi!
663
01:05:08,960 --> 01:05:12,440
Vreau cu disperare s� �tiu
c�nd pot s� vin la tine".
664
01:05:12,475 --> 01:05:14,565
D-na Farfrae a scris asta?
665
01:05:14,600 --> 01:05:18,885
A� zice c� e o trebu�oar�
interesant�!
666
01:05:18,920 --> 01:05:23,000
"Tr�iesc doar pentru ziua
c�nd voi putea fi cu tine,
667
01:05:23,035 --> 01:05:27,000
ca puterea ta s� m� protejeze."
668
01:05:42,640 --> 01:05:44,040
C��i or fi?
669
01:05:44,075 --> 01:05:45,405
Cred c� 30!
670
01:05:45,440 --> 01:05:46,840
Sunt dou� manechine?
671
01:05:46,875 --> 01:05:47,805
Da!
672
01:05:47,840 --> 01:05:52,720
Dou� manechine pe un m�gar,
spate �n spate, um�r la um�r.
673
01:05:53,720 --> 01:05:55,325
Am venit s� v� v�d.
674
01:05:55,360 --> 01:05:58,200
Ierta�i-m� c� n-am b�tut la u��.
675
01:05:58,235 --> 01:05:59,365
Ce este?
676
01:05:59,400 --> 01:06:00,740
Ce se �nt�mpl� afar�?
677
01:06:00,775 --> 01:06:02,045
Mai bine �nchidem geamul.
678
01:06:02,080 --> 01:06:03,800
Sunt dou� manechine.
Despre ce e vorba?
679
01:06:03,835 --> 01:06:05,457
S� �nchidem geamul!
680
01:06:05,492 --> 01:06:07,286
Trebuie s� v�d!
681
01:06:07,321 --> 01:06:09,080
Trebuie s� v�d...
682
01:06:17,080 --> 01:06:19,040
Sunt eu...
683
01:06:19,840 --> 01:06:21,165
Sunt eu �i Henchard.
684
01:06:21,200 --> 01:06:24,960
Nu-i poate opri nimeni?
Nu-i nimeni?
685
01:06:26,080 --> 01:06:30,000
L�sa�i-m� s� �nchid obloanele...
686
01:06:30,720 --> 01:06:32,000
Sunt eu...
687
01:06:46,760 --> 01:06:47,760
Dumnezeule!
688
01:06:51,440 --> 01:06:53,760
�mi pare r�u...
689
01:06:58,360 --> 01:07:01,360
Mi-am dorit at�t de mult
copilul nostru...
690
01:07:06,280 --> 01:07:09,800
N-am fost so�ia pe care o meri�i.
691
01:07:09,835 --> 01:07:10,800
Oh, draga mea...
692
01:07:12,600 --> 01:07:16,560
Ai fost so�ia pe care o merit.
693
01:07:17,560 --> 01:07:20,645
Acum dormi.
694
01:07:20,680 --> 01:07:22,320
Medicul a spus c� trebuie
s� te odihne�ti.
695
01:07:22,355 --> 01:07:25,200
Nu pot s� m� odihnesc!
696
01:07:26,200 --> 01:07:28,080
Trebuie s�-�i vorbesc.
697
01:07:28,115 --> 01:07:30,077
M�ine...
698
01:07:30,112 --> 01:07:32,040
Nu, acum.
699
01:07:34,200 --> 01:07:39,200
Mi-ai spus c� Henchard
�i-a povestit
700
01:07:39,235 --> 01:07:43,000
despre rela�ia lui cu o femeie
701
01:07:44,800 --> 01:07:48,480
care i-a scris ni�te scrisori...
702
01:07:52,680 --> 01:07:57,680
P�rea extrem de ner�bd�tor
s�-mi spun�.
703
01:07:58,200 --> 01:08:00,800
�tii de ce?
704
01:08:00,835 --> 01:08:01,800
Nu.
705
01:08:03,160 --> 01:08:05,640
Vrea s� te umileasc�.
706
01:08:05,675 --> 01:08:07,885
S� m� umileasc�?
707
01:08:07,920 --> 01:08:09,280
Erau scrisorile mele.
708
01:08:10,280 --> 01:08:12,280
Nu, draga mea...
709
01:08:13,400 --> 01:08:15,685
Erau scrise din Jersey.
710
01:08:15,720 --> 01:08:21,000
Erau scrise de o femeie
pe care a �nt�lnit-o �n Jersey.
711
01:08:21,035 --> 01:08:24,717
Eu am stat �n Jersey.
712
01:08:24,752 --> 01:08:28,400
Am fost cu el, acolo.
713
01:08:30,920 --> 01:08:35,200
�tiu c� nu-�i pot cere s� m� ier�i.
714
01:08:36,200 --> 01:08:41,200
Dar nu suport s� te �n�el.
715
01:09:08,200 --> 01:09:12,280
Acum po�i s� ba�i c�t vrei de tare.
716
01:09:12,315 --> 01:09:16,280
De acum n-o s� mai aud�.
717
01:09:38,320 --> 01:09:40,320
Tat�...
718
01:10:25,280 --> 01:10:27,280
Dormi, micu�a mea...
719
01:10:40,400 --> 01:10:41,885
Bun� diminea�a.
720
01:10:41,920 --> 01:10:43,900
Sunte�i dl. Henchard?
721
01:10:43,935 --> 01:10:45,845
Numele meu e Henchard.
722
01:10:45,880 --> 01:10:48,920
Pot s� vorbesc pu�in cu dv.?
723
01:10:48,955 --> 01:10:49,920
Desigur.
724
01:10:59,080 --> 01:11:00,360
Poate v� aminti�i de mine.
725
01:11:00,395 --> 01:11:01,360
Nu.
726
01:11:04,400 --> 01:11:06,380
Bine, poate c� nu.
727
01:11:06,415 --> 01:11:08,360
M� numesc Newson.
728
01:11:11,640 --> 01:11:14,040
Cunosc bine acest nume.
729
01:11:14,075 --> 01:11:16,205
Nu m�-ndoiesc.
730
01:11:16,240 --> 01:11:18,760
V� caut de dou� s�pt�m�ni.
731
01:11:18,795 --> 01:11:21,245
Am debarcat �n Bornemouth,
732
01:11:21,280 --> 01:11:24,885
�i de acolo
v-am c�utat peste tot,
733
01:11:24,920 --> 01:11:28,840
p�n� am aflat, �n sf�r�it,
c� sunte�i �n Casterbridge.
734
01:11:28,875 --> 01:11:33,360
Mi-au luat zece minute
s-ajung aici cu diligen�a.
735
01:11:33,395 --> 01:11:34,405
�n sf�r�it, iat�-m�!
736
01:11:34,440 --> 01:11:41,240
Acea tranzac�ie care s-a petrecut
acum dou�zeci de ani -
737
01:11:41,275 --> 01:11:42,805
pentru asta am venit.
738
01:11:42,840 --> 01:11:45,400
A fost o afacere curioas�.
739
01:11:45,435 --> 01:11:47,925
Mai r�u dec�t curioas�.
740
01:11:47,960 --> 01:11:52,440
Nici nu-mi vine s� recunosc c� eu
sunt omul pe care l-a�i �nt�lnit atunci.
741
01:11:53,160 --> 01:11:57,960
Nu eram �n toate min�ile.
Nu eram eu �nsumi.
742
01:11:57,995 --> 01:12:02,165
Eram tineri �i necugeta�i.
743
01:12:02,200 --> 01:12:07,760
Am venit s� �ndrept lucrurile,
nu s� provoc vreo ceart�.
744
01:12:08,120 --> 01:12:11,920
Biata Susan, a fost o femeie
simpl�.
745
01:12:12,920 --> 01:12:15,800
Nu era sofisticat�.
746
01:12:15,835 --> 01:12:16,685
Nu era.
747
01:12:16,720 --> 01:12:19,685
Dar a fost fericit�.
748
01:12:19,720 --> 01:12:22,680
Copilul dv. a murit
�i am avut altul.
749
01:12:22,715 --> 01:12:24,925
�i totul a fost bine
750
01:12:24,960 --> 01:12:30,000
p�n� �ntr-o zi c�nd cineva i-a spus
c� rela�ia noastr� e o batjocur�.
751
01:12:30,035 --> 01:12:34,520
Atunci, pur �i simplu,
a decis c� trebuie s� plece.
752
01:12:35,440 --> 01:12:37,365
Eu eram pe mare,
753
01:12:37,400 --> 01:12:40,640
pe partea cealalt� a Atlanticulului
dar vasul s-a scufundat.
754
01:12:40,675 --> 01:12:43,520
S-a presupus c� am murit
cu to�ii.
755
01:12:43,555 --> 01:12:46,005
Asta mi-a spus �i Susan.
756
01:12:46,040 --> 01:12:49,520
Dar eu m-am trezit pe ��rm
la Newfoundland.
757
01:12:50,040 --> 01:12:54,520
�i m-am g�ndit c� e mai bine
s-o las pe Susan s� m� cread� mort.
758
01:12:54,555 --> 01:12:56,645
M-am g�ndit...
759
01:12:56,680 --> 01:13:01,320
c� o s� se �ntoarc� la el,
cum cred c� a �i f�cut,
760
01:13:01,355 --> 01:13:03,080
iar copilul va avea o cas�.
761
01:13:03,115 --> 01:13:08,045
�i a�a s-a �nt�mplat.
762
01:13:08,080 --> 01:13:11,080
�n Bornemouth am aflat
c� Susan a murit,
763
01:13:14,480 --> 01:13:17,840
dar Elizabeth-Jane a mea...
764
01:13:17,875 --> 01:13:20,757
Unde este?
765
01:13:20,792 --> 01:13:23,605
A murit �i ea.
766
01:13:23,640 --> 01:13:26,640
Sigur a�i auzit �i asta.
767
01:13:30,000 --> 01:13:31,640
Nu.
768
01:13:32,600 --> 01:13:35,140
C�nd a murit?
769
01:13:35,175 --> 01:13:37,680
Acum vreun an.
770
01:13:40,680 --> 01:13:43,440
Atunci am f�cut zadarnic
at�ta drum,
771
01:13:43,880 --> 01:13:47,040
s� plec a�a cum am venit.
772
01:13:47,075 --> 01:13:49,957
A�a mi-a trebuit.
773
01:13:49,992 --> 01:13:52,805
Nu v� mai re�in.
774
01:13:52,840 --> 01:13:55,525
De ce am a�teptat at�t?
775
01:13:55,560 --> 01:13:58,405
De ce n-am venit mai devreme?
776
01:13:58,440 --> 01:14:03,080
Dac� a� fi putut s� o mai v�d
m�car o singur� dat�...
777
01:15:22,880 --> 01:15:25,325
Elizabeth!
778
01:15:25,360 --> 01:15:27,480
Mai exist� miracole, nu crezi?
779
01:15:28,160 --> 01:15:31,360
Nu cred c� mai exist� miracole
�n zilele noastre.
780
01:15:31,395 --> 01:15:32,777
Dar am v�zut ceva.
781
01:15:32,812 --> 01:15:34,125
Un semn, poate...
782
01:15:34,160 --> 01:15:37,560
Vino cu mine �i o s� �n�elegi
ce vreau s� spun.
783
01:15:43,960 --> 01:15:46,200
Ce vezi?
784
01:15:46,235 --> 01:15:48,440
Nimic.
785
01:15:50,200 --> 01:15:52,160
Mai uit�-te o dat�!
786
01:15:53,160 --> 01:15:55,240
Acolo...e ceva.
787
01:15:55,560 --> 01:15:57,405
Pare o gr�mad� de haine vechi.
788
01:15:57,440 --> 01:16:02,280
- Nu seam�n� cu hainele mele?
- Ba da.
789
01:16:02,315 --> 01:16:04,125
Tat�, s� plec�m de aici!
790
01:16:04,160 --> 01:16:07,040
De ce nu-mi spui mai �nt�i
ce ai v�zut c� plute�te acolo?
791
01:16:07,075 --> 01:16:08,285
Efigia!
792
01:16:08,320 --> 01:16:10,540
Au aruncat-o �n r�u.
793
01:16:10,575 --> 01:16:12,467
V�d c�-i efigia mea!
794
01:16:12,502 --> 01:16:14,391
Dar unde e cealalt�?
795
01:16:14,426 --> 01:16:16,245
De ce e numai a mea?
796
01:16:16,280 --> 01:16:19,160
Spectacolul lor a ucis-o pe ea,
nu pe mine.
797
01:16:19,195 --> 01:16:21,605
Tat�, nu te las singur
�n starea asta!
798
01:16:21,640 --> 01:16:24,840
Vino s� stai cu mine, s� pot avea
grij� de tine ca �nainte!
799
01:16:24,875 --> 01:16:26,285
Te rog!
800
01:16:26,320 --> 01:16:28,320
Elizabeth,
nu-�i bate joc de mine!
801
01:16:28,355 --> 01:16:29,285
Nu am nimic.
802
01:16:29,320 --> 01:16:31,320
Nu m� deranjeaz�!
803
01:16:32,840 --> 01:16:36,100
Cum o s�-mi ier�i r�utatea
din trecut?
804
01:16:36,135 --> 01:16:39,360
Am uitat totul!
Nu mai vorbi despre asta!
805
01:17:11,440 --> 01:17:15,280
Cine ar fi crezut c� Henchard
o s� aib� un magazin de semin�e?
806
01:17:15,315 --> 01:17:18,760
De�i �l are datorit� lui
Farfrae �i consiliului.
807
01:17:18,795 --> 01:17:22,137
Nu e meritul lui.
E al ei.
808
01:17:22,172 --> 01:17:25,445
Ea �l conduce.
El e cu munca.
809
01:17:25,480 --> 01:17:29,160
Nu cumva s� te aud�,
c� te spulber�.
810
01:17:29,195 --> 01:17:30,685
Abel Wittle!
811
01:17:30,720 --> 01:17:32,525
Mai �nt�rzii la munc� diminea�a?
812
01:17:32,560 --> 01:17:37,000
Da, d-le Henchard. Dar dl. Farfrae
nu m� cotonoge�te ca dv.
813
01:17:47,000 --> 01:17:48,120
Permite�i-mi...
814
01:17:48,160 --> 01:17:51,160
s� v� ajut.
815
01:18:43,440 --> 01:18:47,080
V� place s� v� plimba�i pe aici,
d-r� Henchard?
816
01:18:47,115 --> 01:18:49,205
- Nu-i a�a?
- Da.
817
01:18:49,240 --> 01:18:55,480
�n ultima vreme aleg acest drum,
de�i nu prea am motive.
818
01:18:55,515 --> 01:18:58,240
Asta face s� devin� un motiv
pentru ceilal�i.
819
01:18:58,275 --> 01:18:59,720
Nu �tiu.
820
01:19:02,640 --> 01:19:08,520
Motivul meu este c� vreau s� v�d
zilnic marea de aproape.
821
01:19:08,555 --> 01:19:11,960
Exist� un motiv secret?
822
01:19:11,995 --> 01:19:12,960
Da.
823
01:19:15,320 --> 01:19:20,400
M� �ndoiesc c� din secrete
ar putea ie�i ceva bun.
824
01:19:20,435 --> 01:19:25,480
Un secret a aruncat o umbr�
ad�nc� asupra vie�ii mele.
825
01:19:26,000 --> 01:19:29,000
�tii bine la ce m� refer.
826
01:19:44,840 --> 01:19:48,480
- L-ai v�zut pe dl. Farfrae azi?
- Da.
827
01:19:48,880 --> 01:19:53,280
A�tep�i s� te cear� �n c�s�torie?
828
01:19:53,315 --> 01:19:55,685
Tat�, nu decid eu asta.
829
01:19:55,720 --> 01:20:00,720
Te �ntreb doar fiindc�
vreau s� �tii c� nu m� opun.
830
01:20:28,320 --> 01:20:30,365
Mul�umesc pentru c�r�i, d-le Farfrae.
831
01:20:30,400 --> 01:20:33,800
M� �ntreb dac� pot s� primesc
at�t de multe.
832
01:20:33,835 --> 01:20:35,520
De ce nu?
833
01:20:35,920 --> 01:20:40,400
Sunt mai �nc�ntat s� �i le dau
dec�t e�ti dumneata s� le iei.
834
01:21:29,640 --> 01:21:30,640
Tat�...
835
01:21:32,520 --> 01:21:37,280
Trebuie s� merg la dl. Farfrae,
s� �nt�lnesc pe cineva.
836
01:21:37,315 --> 01:21:39,480
Nu �tiu cine e.
837
01:21:40,080 --> 01:21:42,800
Cred c� Donald
vrea s� m� p�c�leasc�.
838
01:21:42,835 --> 01:21:45,480
Dar crezi c� ar trebui s� m� duc?
839
01:21:45,515 --> 01:21:47,480
Da. Du-te!
840
01:21:50,200 --> 01:21:55,040
Probabil e vreo rud� care o s�-�i
spun� p�rerea despre alegerea lui.
841
01:21:55,720 --> 01:21:57,480
Elizabeth...
842
01:21:57,600 --> 01:22:00,360
O s� plec din Casterbridge.
843
01:22:00,395 --> 01:22:02,417
Pleci din Casterbridge?
844
01:22:02,452 --> 01:22:04,405
�i o s� m� la�i aici?
845
01:22:04,440 --> 01:22:07,485
Prefer s� tr�iesc la �ar� singur,
846
01:22:07,520 --> 01:22:11,520
s�-mi v�d de drumul meu
�i tu s�-�i vezi de al t�u.
847
01:22:15,160 --> 01:22:19,800
�mi pare r�u c� a�a ai decis.
Din cauza lui Donald?
848
01:22:19,835 --> 01:22:22,720
�n cele din urm�, nu e�ti de acord?
849
01:22:23,440 --> 01:22:27,360
Sunt de acord cu tot ce vrei tu
s� faci.
850
01:22:27,395 --> 01:22:30,560
�i dac� nu a� fi,
nu ar conta.
851
01:22:30,595 --> 01:22:33,560
Vreau s� plec.
852
01:22:34,520 --> 01:22:37,560
Cel mai bine e s� plec.
853
01:22:40,440 --> 01:22:45,040
S� te g�nde�ti uneori la mine,
�n via�a care te a�teapt�!
854
01:22:46,640 --> 01:22:48,640
Ai s� faci asta, Izzy?
855
01:22:49,960 --> 01:22:53,960
S� te g�nde�ti la mine c�nd vei fi
so�ia celui mai bogat
856
01:22:54,160 --> 01:22:57,045
�i mai important om din ora�!
857
01:22:57,080 --> 01:23:01,320
Nu l�sa p�catele mele,
c�nd le vei cunoa�te pe toate,
858
01:23:01,355 --> 01:23:08,120
s� te fac� s� ui�i c�,
de�i te-am iubit t�rziu,
859
01:23:08,155 --> 01:23:11,120
te-am iubit foarte mult.
860
01:23:33,240 --> 01:23:37,920
Promite-mi c� n-ai s� m� ui�i
c�nd...
861
01:23:37,955 --> 01:23:39,920
��i promit.
862
01:24:05,920 --> 01:24:07,485
A plecat...
863
01:24:07,520 --> 01:24:09,160
I-ai spus despre vizitator?
864
01:24:09,195 --> 01:24:12,285
I-am spus ce �tiam.
865
01:24:12,320 --> 01:24:15,680
Cu cine m� voi �nt�lni,
Donald?
866
01:24:16,680 --> 01:24:19,940
Vei afla �n cur�nd,
867
01:24:19,975 --> 01:24:23,165
la fel �i dl. Henchard,
868
01:24:23,200 --> 01:24:25,760
dac� nu se va duce prea departe.
869
01:24:25,795 --> 01:24:28,765
Se va duce departe.
870
01:24:28,800 --> 01:24:33,960
Acolo unde n-a auzit nimeni,
nimic de el.
871
01:24:49,240 --> 01:24:51,240
Elizabeth-Jane...
872
01:25:45,480 --> 01:25:47,440
A�i pomenit de Casterbridge...
873
01:25:47,475 --> 01:25:50,205
Da, de acolo venim.
874
01:25:50,240 --> 01:25:55,240
Am auzit c� dl. Farfrae, primarul,
trebuia s� se �nsoare.
875
01:25:55,275 --> 01:25:56,880
E adev�rat sau nu?
876
01:25:57,680 --> 01:25:59,765
- Habar n-am.
- Ba da, John. Ai uitat.
877
01:25:59,800 --> 01:26:03,885
N-am c�rat at�tea pachete
s�pt�m�na trecut�?
878
01:26:03,920 --> 01:26:09,200
Am auzit c-o s� fie o nunt� cur�nd.
De ziua Sf�ntului Martin.
879
01:26:10,400 --> 01:26:11,920
Pornim.
880
01:26:52,040 --> 01:26:53,040
Intra�i, toat� lumea!
881
01:28:08,880 --> 01:28:11,045
Dl. Henchard!
882
01:28:11,080 --> 01:28:15,160
Po�i s�-�i anun�i st�p�na
c� a venit un vechi prieten
883
01:28:15,195 --> 01:28:18,357
s� o felicite?
- Da, domnule.
884
01:28:18,392 --> 01:28:21,520
Sunt �n salon.
V� rog, intra�i!
885
01:29:15,320 --> 01:29:17,320
D-le Henchard!
886
01:29:21,880 --> 01:29:25,680
V�d c� �l ai pe adev�ratul t�u tat�
�n locul meu.
887
01:29:25,715 --> 01:29:28,520
Te puteam iubi toat� via�a,
888
01:29:28,555 --> 01:29:30,880
din toat� inima.
889
01:29:31,880 --> 01:29:36,000
Dar cum, c�nd �tiu c� m-ai �n�elat?
890
01:29:36,035 --> 01:29:39,040
At�t de amarnic m-ai �n�elat!
891
01:29:40,040 --> 01:29:43,360
De ce ai pretins c� sunt fiica ta?
892
01:29:44,360 --> 01:29:49,140
M-ai convins c� tata
nu e tat�l meu adev�rat.
893
01:29:49,175 --> 01:29:53,767
M-ai l�sat s� tr�iesc
�n ignoran�� ani de zile.
894
01:29:53,802 --> 01:29:58,360
Apoi c�nd tat�l meu real
s-a �ntors s� m� g�seasc�,
895
01:29:58,560 --> 01:30:02,960
l-ai alungat cu o minciun� crud�
896
01:30:02,995 --> 01:30:05,520
despre moartea mea.
897
01:30:06,520 --> 01:30:09,565
Aproape i-ai zdrobit inima.
898
01:30:09,600 --> 01:30:12,760
Cum s� continui s� iubesc
ca �nainte
899
01:30:12,795 --> 01:30:16,285
un om care ne-a f�cut a�a ceva?
900
01:30:16,320 --> 01:30:19,640
S� nu te nec�je�ti din cauza mea!
Nu vreau asta.
901
01:30:21,360 --> 01:30:25,000
Mai ales �ntr-o zi ca asta.
902
01:30:26,000 --> 01:30:29,565
Am gre�it venind aici.
903
01:30:29,600 --> 01:30:33,605
Dar era ultima mea �ans�
de a fi iertat.
904
01:30:33,640 --> 01:30:37,120
N-am s� te mai deranjez niciodat�,
Elizabeth-Jane.
905
01:30:38,600 --> 01:30:39,600
Nu.
906
01:30:41,600 --> 01:30:45,120
P�n� �n ziua mor�ii mele.
907
01:30:48,080 --> 01:30:50,080
La revedere.
908
01:31:47,200 --> 01:31:49,200
Biata pas�re!
909
01:31:51,720 --> 01:31:53,720
Cum a ajuns aici?
910
01:31:56,360 --> 01:32:00,200
O avea domnul Henchard.
L-am v�zut cu ea.
911
01:32:00,235 --> 01:32:04,040
Probabil c� a plecat
�i a l�sat-o acolo.
912
01:32:13,560 --> 01:32:18,120
�n noaptea aceea a fost v�zut
duc�ndu-se spre Melchester.
913
01:32:18,155 --> 01:32:20,957
Mergem �n direc�ia aceea �i sper�m
914
01:32:20,992 --> 01:32:23,760
c� poate sunt ve�ti despre el.
915
01:32:48,040 --> 01:32:51,040
Dac� nu am fi at�t de departe
de Casterbridge,
916
01:32:51,075 --> 01:32:53,120
a� putea s� jur c�-i Abel Whittle.
917
01:32:53,155 --> 01:32:54,120
Seam�n� leit cu el.
918
01:32:55,320 --> 01:33:01,560
Poate c� e Whittle. N-a fost
la lucru �n ultima s�pt�m�n�.
919
01:33:01,595 --> 01:33:04,240
A lipsit f�r� s� spun� o vorb�.
920
01:33:09,520 --> 01:33:10,800
Abel Whittle!
921
01:33:16,880 --> 01:33:19,800
E aici dl. Henchard?
922
01:33:22,800 --> 01:33:24,480
S-a dus.
923
01:33:26,320 --> 01:33:28,445
Nu se poate!
924
01:33:28,480 --> 01:33:32,880
Ba da, d-n�. S-a dus.
925
01:33:35,360 --> 01:33:39,525
L-am v�zut pe drum �n ziua nun�ii
dv.
926
01:33:39,560 --> 01:33:42,840
Mi s-a p�rut c� se cl�tina
�i l-am urm�rit.
927
01:33:42,875 --> 01:33:44,525
A mers toat� noaptea,
928
01:33:44,560 --> 01:33:53,040
iar c�nd s-a f�cut diminea��,
abia �i mai t�ra picioarele.
929
01:33:53,075 --> 01:33:56,157
Apoi am v�zut locul �sta.
930
01:33:56,192 --> 01:33:59,205
"Ei, Whittle" - a spus -
931
01:33:59,240 --> 01:34:05,920
"Cum de-i por�i de grij�
unei epave ca mine?"
932
01:34:05,955 --> 01:34:09,040
Am �ncercat s�-l ajut c�t am putut,
933
01:34:09,075 --> 01:34:11,320
dar nu �i-a revenit �n puteri.
934
01:34:11,355 --> 01:34:13,245
Vede�i, d-n�,
935
01:34:13,280 --> 01:34:16,280
nu putea s� m�n�nce.
936
01:34:17,960 --> 01:34:20,200
N-avea deloc poft� de m�ncare.
937
01:34:21,200 --> 01:34:25,200
Era tot mai sl�bit...
938
01:34:25,235 --> 01:34:27,600
iar azi a murit.
939
01:34:30,000 --> 01:34:33,560
Un vecin aduce pe cineva
s�-l m�soare.
940
01:34:33,595 --> 01:34:34,560
Deci a�a...
941
01:34:37,960 --> 01:34:41,485
A l�sat o pagin� scris�.
942
01:34:41,520 --> 01:34:45,520
Eu nu �tiu scrisul de m�n�,
a�a c� nu �tiu ce e.
943
01:34:46,800 --> 01:34:49,520
Pot s� vi-l ar�t.
944
01:35:18,840 --> 01:35:22,560
"Testamentul lui Michael Henchard
945
01:35:22,595 --> 01:35:25,645
Elizabeth-Jane Farfrae
946
01:35:25,680 --> 01:35:33,680
s� nu afle de moartea mea,
s� nu pl�ng� pentru mine"...
947
01:35:56,720 --> 01:36:02,885
"S� nu fiu �ngropat
�n p�m�nt sfin�it.
948
01:36:02,920 --> 01:36:09,560
�i nimeni s� nu trag� clopotul
pentru mine.
949
01:36:09,595 --> 01:36:15,240
�i nimeni s� nu-mi vad� cadavrul.
950
01:36:16,240 --> 01:36:21,760
�i nimeni s� nu vin� �n doliu
la �nmorm�ntarea mea.
951
01:36:22,760 --> 01:36:29,120
�i nici o floare s� nu se planteze
pe morm�ntul meu.
952
01:36:30,120 --> 01:36:32,120
�i nimeni pe lume
953
01:36:33,520 --> 01:36:37,360
s� nu-�i aminteasc� de mine.
954
01:36:39,200 --> 01:36:43,360
Aceasta e dorin�a mea.
955
01:36:44,840 --> 01:36:46,840
Michael Henchard."
956
01:36:52,000 --> 01:37:00,000
- Sf�r�it -
957
01:37:00,400 --> 01:37:12,000
Traducere: C.D. Kore
resynch-25.000 � 05-07-2013
75971
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.