All language subtitles for The Mayor of Casterbridge 2003 DVD9Rip.XviD.AC3-5.1 part2

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian Download
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,200 --> 00:00:02,840 25.000 Romanian - Sumarul primei p�r�i - 2 00:00:02,920 --> 00:00:06,280 Eu a� vinde-o dac� ar lua-o cineva. Adio, Mike... 3 00:00:06,360 --> 00:00:10,960 Jur c� nu voi mai bea alcool timp de 21 de ani... 4 00:00:11,040 --> 00:00:12,520 Susan, m� ier�i?... 5 00:00:14,320 --> 00:00:19,000 ..tu e�ti fiica ei... Elisabeth-Jane... Speram s�-mi mai acorda�i un dans... 6 00:00:19,080 --> 00:00:26,160 cineva ne-a p�c�lit s� mergem �n hambar... Munca lui ca administrator ia sf�r�it... 7 00:00:26,280 --> 00:00:30,400 Am vrut s� te m�ri�i cu dl.Farfrae. 8 00:00:37,000 --> 00:00:44,400 Elizabeth, eu sunt tat�l t�u... Elizabeth-Jane nu e Elizabeth-Jane a ta... 9 00:00:44,480 --> 00:00:47,360 a� r�ni o alt� femeie nevinovat�... 10 00:00:47,480 --> 00:00:51,600 E spre binele nostru s� plec din Jersey la Casterbridge. 11 00:00:51,760 --> 00:00:57,080 Voi sta la High Place Hall... vreau s� fii independent� de mine... 12 00:00:57,160 --> 00:01:01,600 Care va fi adresa ta? La High Place Hall. 13 00:01:19,400 --> 00:01:24,000 PRIMARUL DIN CASTERBRIDGE - partea a II-a - 14 00:01:32,560 --> 00:01:34,560 Bun� ziua! 15 00:01:59,040 --> 00:02:04,400 "Dragul meu Michael, sunt la re�edin�a de la High Place Hall. 16 00:02:04,435 --> 00:02:08,480 M�tu�a Templeman, v�duva bancherului, a murit 17 00:02:08,515 --> 00:02:13,165 �i mi-a l�sat o avere. 18 00:02:13,200 --> 00:02:16,920 I-am adoptat numele ca s� scap de al meu, 19 00:02:16,955 --> 00:02:19,285 �i de pata de pe el. 20 00:02:19,320 --> 00:02:21,245 Am convins-o pe fiica ta s� stea cu mine 21 00:02:21,280 --> 00:02:24,780 �i asta ��i ofer� o scuz� s� vii s� m� vezi c�nd vrei 22 00:02:24,815 --> 00:02:28,280 �i s� ne cunoa�tem �n mod natural �n ochii lumii. 23 00:02:28,315 --> 00:02:35,240 De-abia a�tept s� te rev�d. A ta, Lucetta" 24 00:03:03,080 --> 00:03:12,080 Scuze, d-n�, am �ntrebat de d-ra Henchard �i m-au �ndrumat aici. 25 00:03:12,115 --> 00:03:14,285 Am nimerit �n alt� cas�? 26 00:03:14,320 --> 00:03:22,440 Oh nu, d-le, lua�i loc... Dac� tot sunte�i aici, lua�i loc! 27 00:03:22,475 --> 00:03:26,440 D-ra Henchard va veni aici. 28 00:03:30,400 --> 00:03:34,965 Nu e fascinant t�rgul? 29 00:03:35,000 --> 00:03:40,000 �mi place s�-l privesc... pe fereastr�. 30 00:03:45,080 --> 00:03:50,005 - V� uita�i mult pe geam? - Da, mult. 31 00:03:50,040 --> 00:03:55,800 - C�uta�i pe cineva cunoscut? - M� uit ca la un tablou. 32 00:03:57,800 --> 00:04:00,740 Dar acum s-ar putea... 33 00:04:00,775 --> 00:04:03,680 s� m� uit dup� dv. 34 00:04:05,800 --> 00:04:11,685 Nu vorbesc serios. 35 00:04:11,720 --> 00:04:18,280 Dar m� simt tare singur�. M� uit la mul�ime �i nu cunosc pe nimeni. 36 00:04:18,315 --> 00:04:21,677 V� sim�i�i singur�? 37 00:04:21,712 --> 00:04:25,005 Nici nu v� imagina�i... 38 00:04:25,040 --> 00:04:34,760 C�nd am venit credeam c� aici e locul meu, dar acum... 39 00:04:34,795 --> 00:04:37,760 De unde veni�i, d-n�? 40 00:04:37,795 --> 00:04:41,165 De l�ng� Bath. 41 00:04:41,200 --> 00:04:44,005 Eu sunt din Edinburgh... 42 00:04:44,040 --> 00:04:49,800 Dar un b�rbat trebuie s� stea unde scoate bani, iar eu �i scot aici. 43 00:04:49,835 --> 00:04:52,520 Am cump�rat gr�u �n toamn�, c�nd pre�ul era sc�zut, 44 00:04:52,555 --> 00:04:57,605 �i dup� ce a crescut, l-am v�ndut cu profit. 45 00:04:57,640 --> 00:05:04,120 Arta st� �n a �ti c�nd s� cumperi �i c�nd s� vinzi. 46 00:05:06,360 --> 00:05:11,565 - V� plictisesc, d-n�. - Nu... deloc. 47 00:05:11,600 --> 00:05:17,080 Sunte�i o femeie bogat�. Iar eu, un negustor de gr�ne. 48 00:05:17,115 --> 00:05:21,520 Vorbesc despre afaceri �i v� plictisesc. 49 00:05:21,555 --> 00:05:24,965 Deloc! 50 00:05:25,000 --> 00:05:29,200 Sunte�i foarte interesant. 51 00:05:31,200 --> 00:05:33,805 Apropo de afaceri, 52 00:05:33,840 --> 00:05:37,180 aveam �nt�lnire cu un client. 53 00:05:37,215 --> 00:05:40,520 Atunci trebuie s� pleca�i, nu? 54 00:05:41,600 --> 00:05:43,600 Da... 55 00:05:45,120 --> 00:05:50,040 Mai bine pleca�i... altfel v� pierde�i clientul. 56 00:05:50,075 --> 00:05:54,005 Acum, d-n�, m-a�i sup�rat... 57 00:05:54,040 --> 00:05:58,840 Atunci nu pleca�i! Mai r�m�ne�i pu�in! 58 00:06:15,880 --> 00:06:19,925 A� vrea s� stau, 59 00:06:19,960 --> 00:06:22,000 dar m� tem c� trebuie s� plec. 60 00:06:22,200 --> 00:06:29,560 Afacerile nu trebuie neglijate, nu? 61 00:06:29,595 --> 00:06:32,560 - Nici o clip�. - Desigur. 62 00:06:34,480 --> 00:06:41,320 O s� mai vin c�nd afacerile m� vor l�sa, dac�-mi permite�i. 63 00:06:41,355 --> 00:06:43,320 Sigur... 64 00:06:45,800 --> 00:06:51,565 Ce ni s-a-nt�mplat e foarte curios. 65 00:06:51,600 --> 00:06:57,360 E ceva la care s� ne g�ndim c�nd suntem singuri. 66 00:06:59,120 --> 00:07:04,000 T�rgul v� a�teapt�. 67 00:07:04,035 --> 00:07:05,000 T�rgul... 68 00:07:07,320 --> 00:07:08,000 Afacerile... 69 00:07:12,280 --> 00:07:16,840 A� fi vrut s� nu existe afaceri. 70 00:07:16,875 --> 00:07:21,365 �nainte nu mi-a� fi dorit asta, 71 00:07:21,400 --> 00:07:27,640 dar de c�nd am venit aici �i v-am v�zut... 72 00:07:27,675 --> 00:07:30,640 O s� m� g�ndesc la dv. 73 00:07:36,320 --> 00:07:38,725 O s� plec. 74 00:07:38,760 --> 00:07:49,200 Mul�umesc... pentru pl�cerea acestei... vizite. 75 00:07:49,800 --> 00:07:53,200 Mul�umesc c� a�i r�mas. 76 00:08:05,600 --> 00:08:14,080 Poate c� m� voi g�ndi la t�rg peste c�teva minute, dar nu �tiu... 77 00:09:22,680 --> 00:09:27,280 D-le, d-ra Templeman m-a rugat s� v� spun c� nu v� a�teapt� azi, 78 00:09:27,315 --> 00:09:31,280 dar se va bucura s� v� primeasc� m�ine. 79 00:09:38,160 --> 00:09:42,520 - Ce p�rere ai? - Sunt minunate. 80 00:09:42,555 --> 00:09:45,525 Pe care s� o port? 81 00:09:45,560 --> 00:09:48,365 E foarte greu s� m� hot�r�sc. 82 00:09:48,400 --> 00:09:53,340 Oare r�m�i aceea�i persoan�, sau vei fi altfel la prim�var�? 83 00:09:53,375 --> 00:09:58,280 Nu �tii pe care s-o alegi. S-ar putea s� nu fie potrivit�. 84 00:09:58,315 --> 00:10:01,280 Nu cred c� e at�t de grav. 85 00:10:03,560 --> 00:10:07,920 Cred c� o s� port culori vii �n aceast� prim�var�. 86 00:10:32,680 --> 00:10:35,885 Bun� ziua, Elizabeth-Jane. 87 00:10:35,920 --> 00:10:39,280 Cu doamna aceasta stau, cu d-ra Templeman. 88 00:10:39,315 --> 00:10:42,640 �nc�ntat� de cuno�tin��, d-le Henchard. 89 00:10:42,675 --> 00:10:45,600 Ce ma�in� curioas�! 90 00:10:45,635 --> 00:10:47,165 Da. 91 00:10:47,200 --> 00:10:49,685 Da... Foarte curioas�... 92 00:10:49,720 --> 00:10:55,180 - Cine a adus-o aici? - Nu m� �ntreba�i pe mine, d-n�. 93 00:10:55,215 --> 00:11:00,640 �tiu doar c� nu poate func�iona. N-ai vrut s� m� vezi. 94 00:11:04,280 --> 00:11:07,040 Ne uitam la aceast� nou� ma�in� minunat�! 95 00:11:07,075 --> 00:11:11,045 Da. Va revolu�iona sem�natul. 96 00:11:11,080 --> 00:11:16,520 Gata cu sem�n�torii care arunc� semin�ele pe l�ng� drum... 97 00:11:18,800 --> 00:11:22,460 S-a zis cu romantismul sem�natului. 98 00:11:22,495 --> 00:11:26,267 - E ma�ina dv.? - Nu, d-n�, nu. 99 00:11:26,302 --> 00:11:30,005 Doar recomand s� fie cump�rat�. 100 00:11:30,040 --> 00:11:34,120 Atunci nu uita�i de ma�in� din cauza noastr�! 101 00:11:45,640 --> 00:11:51,160 - L-a�i mai v�zut pe dl. Farfrae? - Da, o dat�. 102 00:12:15,240 --> 00:12:18,160 V� e dor de acas�, d-le Farfrae? 103 00:12:18,195 --> 00:12:20,160 Da. 104 00:12:23,360 --> 00:12:25,360 Uneori. 105 00:12:27,280 --> 00:12:29,280 �i mie. 106 00:12:33,240 --> 00:12:35,240 De Bath? 107 00:12:38,640 --> 00:12:44,120 Casa �n care m-am n�scut a fost demolat�, a�a c� nu mai am la ce s� m� g�ndesc. 108 00:12:44,155 --> 00:12:47,120 Ni�te p�ine cu unt?... 109 00:13:11,440 --> 00:13:16,200 Sunt satisf�cu�i de noua ma�in�? 110 00:13:16,235 --> 00:13:18,165 Poftim? 111 00:13:18,200 --> 00:13:20,165 De noua sem�n�toare?... 112 00:13:20,200 --> 00:13:26,640 Ah, da...da. Sunt �nc�nta�i. E un mare succes. 113 00:13:26,675 --> 00:13:30,640 Primul dintr-un �ir de viitoare succese. 114 00:13:58,880 --> 00:14:02,000 - E bine c� ai venit. - �tii de ce am venit! 115 00:14:02,035 --> 00:14:05,085 Cred c� dup� tot ce s-a �nt�mplat �ntre noi, 116 00:14:05,120 --> 00:14:09,000 era de datoria mea s� repar lucrurile f�r� �nt�rziere. 117 00:14:09,035 --> 00:14:13,005 N-am vrut s� par� c� te gr�besc. 118 00:14:13,040 --> 00:14:16,440 ��i dai seama cum m� simt acum c�nd ai at��ia bani. 119 00:14:16,475 --> 00:14:20,160 De fapt, sunt �ntr-o situa�ie ciudat�. 120 00:14:20,400 --> 00:14:21,160 De ce? 121 00:14:21,200 --> 00:14:22,125 Ei bine... 122 00:14:22,160 --> 00:14:29,080 Nu-i nimeni pe lume pe care s� fi vrut s�-l v�d mai bogat ca pe tine. 123 00:14:29,115 --> 00:14:34,925 - ��i sunt �ndatorat�. - N-ai de ce. 124 00:14:34,960 --> 00:14:39,600 De�i lucrurile pe care le spun nu sunt a�a elegante cum te a�tep�i, 125 00:14:39,635 --> 00:14:43,077 sunt adev�rate... drag� doamn� Lucetta. 126 00:14:43,112 --> 00:14:46,520 - Nu-mi vorbe�ti deloc politicos. - A�a e. 127 00:14:46,560 --> 00:14:49,045 Dar nu vreau s� m� cert cu tine. 128 00:14:49,080 --> 00:14:52,885 Am venit pentru c� m-ai rugat �n scrisoare 129 00:14:52,920 --> 00:14:57,660 s�-mi �in promisiunea din Jersey, de a sp�la pata de pe numele t�u. 130 00:14:57,695 --> 00:15:02,400 Asta ��i propun �i pentru asta ar trebui s�-mi fii recunosc�toare. 131 00:15:02,435 --> 00:15:05,365 Cum po�i s�-mi vorbe�ti a�a? 132 00:15:05,400 --> 00:15:08,485 �tii c� singura mea gre�eal� a fost 133 00:15:08,520 --> 00:15:10,485 s� fac o pasiune prosteasc� pentru tine. 134 00:15:10,520 --> 00:15:13,960 Am suferit destul c�nd mi-ai spus c� s-a �ntors so�ia ta 135 00:15:13,995 --> 00:15:16,285 �i m-ai eliminat din via�a ta. 136 00:15:16,320 --> 00:15:22,960 Dac� acum sunt independent�, avantajul e al meu. 137 00:15:22,995 --> 00:15:25,925 Da, a�a e. Dar �n via�� e�ti judecat 138 00:15:25,960 --> 00:15:30,720 nu dup� realitatea lucrurilor, ci dup� aparen�a lor. 139 00:15:30,755 --> 00:15:34,760 De aceea, cred c� ar trebui s�-m� acce�i. 140 00:15:34,795 --> 00:15:37,165 Pentru binele numelui t�u. 141 00:15:37,200 --> 00:15:41,840 Ce se �tie �n Jersey, se poate afla �i aici. 142 00:15:42,840 --> 00:15:44,525 A�a c�... 143 00:15:44,560 --> 00:15:46,725 Ce spui de propunerea mea? 144 00:15:46,760 --> 00:15:50,520 S� l�s�m lucrurile a�a cum sunt. 145 00:15:50,555 --> 00:15:53,417 Trateaz�-m� ca pe o cuno�tin��, 146 00:15:53,452 --> 00:15:56,280 iar eu te voi trata la fel. 147 00:16:04,320 --> 00:16:08,320 Deci a�a, nu? 148 00:16:20,360 --> 00:16:22,360 Da? 149 00:16:23,040 --> 00:16:26,040 N-am putut s� adorm. 150 00:16:28,080 --> 00:16:31,360 �mi fac griji pentru tine. 151 00:16:31,395 --> 00:16:33,680 Pentru mine? 152 00:16:33,720 --> 00:16:38,260 - Tat�l t�u a fost distant cu tine. - Da. 153 00:16:38,295 --> 00:16:42,800 Pentru c� nu m� crede demn� de respect. 154 00:16:42,835 --> 00:16:46,325 Am �ncercat s� fiu, dar... 155 00:16:46,360 --> 00:16:50,280 pentru mine a fost un ghinion c� tata �i mama s-au desp�r�it. 156 00:16:50,315 --> 00:16:53,760 Nu �ti�i cum e s� ai asemenea umbre �n via��. 157 00:16:53,795 --> 00:16:54,760 Nu �tiu. 158 00:16:55,960 --> 00:17:00,405 Nu exact, dar... 159 00:17:00,440 --> 00:17:07,560 ...dar am sim�it �i eu umilin�a, �n alte circumstan�e. 160 00:17:07,595 --> 00:17:09,925 A�i avut astfel de sentimente? 161 00:17:09,960 --> 00:17:14,280 M� g�ndeam la situa�iile dificile �n care se pot afla femeile 162 00:17:14,315 --> 00:17:19,000 �n ochii lumii... de�i nu din vina lor. 163 00:17:19,035 --> 00:17:22,160 Cred c� se simt tare nefericite. 164 00:17:27,960 --> 00:17:32,440 Se tem de dispre�ul celorlalte femei... 165 00:17:32,475 --> 00:17:37,765 Nu toate le dispre�uiesc. 166 00:17:37,800 --> 00:17:46,280 De�i nici nu le simpatizeaz�, nici nu le respect�. 167 00:17:46,315 --> 00:17:51,377 M� g�ndeam la dilema unei bune prietene, 168 00:17:51,412 --> 00:17:56,440 care s-a ata�at foarte mult de un b�rbat. 169 00:17:57,760 --> 00:18:00,600 Erau... intimi. 170 00:18:04,320 --> 00:18:09,200 El nu �inea la fel de mult la ea, cum �inea ea la el. 171 00:18:09,235 --> 00:18:13,045 Dar el, �ntr-un moment de sl�biciune, 172 00:18:13,080 --> 00:18:16,965 s-a pripit s-o cear� de so�ie. Ea a acceptat, 173 00:18:17,000 --> 00:18:22,560 pentru c� altfel s-ar fi sim�it compromis� �i n-ar mai fi putut 174 00:18:22,595 --> 00:18:28,445 apar�ine nici unui altui b�rbat. 175 00:18:28,480 --> 00:18:36,480 Dar s-a �nt�mplat ceva neprev�zut �i s-au desp�r�it pentru mult timp. 176 00:18:36,515 --> 00:18:41,520 Ea a crezut c� via�a ei nu mai are sens. 177 00:18:41,555 --> 00:18:43,325 Biata doamn�... 178 00:18:43,360 --> 00:18:46,245 Ea a suferit mult din cauza lui. 179 00:18:46,280 --> 00:18:52,520 Dar nici el nu putea fi �nvinuit pentru ce s-a �nt�mplat. 180 00:18:52,555 --> 00:18:56,960 �n final, obstacolul care i-a desp�r�it a disp�rut, 181 00:18:56,995 --> 00:18:59,605 iar el a venit s� se �nsoare cu ea. 182 00:18:59,640 --> 00:19:04,560 �ntre timp, ea a �nt�lnit un b�rbat care �i pl�cea mai mult. 183 00:19:04,595 --> 00:19:05,880 Acum vine �ntrebarea: 184 00:19:05,920 --> 00:19:09,805 Ar putea s�-l refuze pe primul?... 185 00:19:09,840 --> 00:19:14,400 Pentru b�rbatul pe care-l place mai mult? Asta e r�u. 186 00:19:14,435 --> 00:19:17,365 Da, e r�u... 187 00:19:17,400 --> 00:19:21,160 Nu pot da un r�spuns. 188 00:19:22,160 --> 00:19:25,325 E at�t de dificil... 189 00:19:25,360 --> 00:19:29,880 Poate c� un preot ar putea rezolva. - Poate preferi s� nu r�spunzi? 190 00:19:29,915 --> 00:19:37,320 Da, d-r� Templeman, prefer s� nu r�spund. 191 00:19:57,800 --> 00:20:00,205 Putem vorbi? 192 00:20:00,240 --> 00:20:03,125 - Intra�i! - E bine �i aici. Mul�umesc. 193 00:20:03,160 --> 00:20:05,765 Am auzit c� po�i s� faci tot felul de lucruri. 194 00:20:05,800 --> 00:20:09,400 - Poate c� da, d-le Henchard. - De ce mi-ai spus a�a? 195 00:20:09,435 --> 00:20:12,400 E numele dv. Presim�eam c� o s� veni�i. 196 00:20:12,435 --> 00:20:14,445 �nseamn� c� nu am venit degeaba. 197 00:20:14,480 --> 00:20:17,600 De exemplu, po�i face farmece s� dispar� negii? 198 00:20:17,635 --> 00:20:18,485 Nici o problem�. 199 00:20:18,520 --> 00:20:21,340 Po�i s� vindeci r�ul? 200 00:20:21,375 --> 00:20:24,160 Da, �i ziua �i noaptea. 201 00:20:24,195 --> 00:20:26,217 Prezici vremea? 202 00:20:26,252 --> 00:20:28,205 Cu efort �i timp. 203 00:20:28,240 --> 00:20:35,285 Atunci �ine asta. E o coroan�. 204 00:20:35,320 --> 00:20:38,940 Cum va fi vremea la str�nsul recoltei? 205 00:20:38,975 --> 00:20:42,560 Am aflat deja �i pot spune imediat. 206 00:20:42,595 --> 00:20:44,837 Dup� soare, Lun�, stele... 207 00:20:44,872 --> 00:20:47,045 Vremea seceri�ului! Cum va fi? 208 00:20:47,080 --> 00:20:53,760 Ultimele dou� s�pt�m�ni din august vor fi ploioase. 209 00:20:53,795 --> 00:20:55,605 Nu e�ti sigur, nu? 210 00:20:55,640 --> 00:21:00,000 La fel de sigur cum poate fi cineva �ntr-o lume nesigur�. 211 00:21:00,035 --> 00:21:04,880 La toamn� vor fi multe revela�ii �n Anglia. 212 00:21:05,880 --> 00:21:08,760 A�a, fl�c�i! Continua�i, continua�i! 213 00:21:08,795 --> 00:21:10,485 Iar am r�mas f�r� administrator. 214 00:21:10,520 --> 00:21:14,040 - La fel cum era�i ultima oar� c�nd v-am v�zut. 215 00:21:14,075 --> 00:21:16,320 L-a�i numit pe dl. Farfrae �n locul meu. 216 00:21:16,355 --> 00:21:19,685 O gre�eal� pentru care am pl�tit. 217 00:21:19,720 --> 00:21:23,280 - Acum lucrezi undeva? - Mai mult cer�esc, d-le. 218 00:21:23,315 --> 00:21:27,160 - C�nd po�i veni? - Chiar acum, d-le. 219 00:21:27,195 --> 00:21:29,760 Atunci am stabilit. 220 00:21:31,760 --> 00:21:33,760 Mul�umesc. 221 00:21:35,320 --> 00:21:38,960 De un singur lucru am nevoie, �n calitate de cel mai mare 222 00:21:39,000 --> 00:21:41,560 negustor de gr�u �i f�n din regiune. 223 00:21:42,560 --> 00:21:46,060 Sco�ianul trebuie terminat, auzi? 224 00:21:46,095 --> 00:21:49,560 Nu e loc pentru am�ndoi, asta e clar. 225 00:21:49,595 --> 00:21:51,805 La asta m� g�ndeam �i eu. 226 00:21:51,840 --> 00:21:55,960 Uneori m� �ntreb dac� are vreun glob de cristal, 227 00:21:55,995 --> 00:21:59,085 de reu�e�te s� scoat� o avere din orice. 228 00:21:59,120 --> 00:22:04,600 Da, e dincolo de �n�elegerea unui om cinstit. 229 00:22:04,635 --> 00:22:07,360 Dar noi o s�-l facem s� decad�. 230 00:22:07,395 --> 00:22:09,885 Uite care-i planul meu: 231 00:22:09,920 --> 00:22:14,680 O s� bag to�i banii mei �n gr�ne. O s� umplu hambarele. 232 00:22:14,715 --> 00:22:19,405 Cred c� o s� fie o var� ploioas� �i o recolt� proast�. 233 00:22:19,440 --> 00:22:24,960 C�nd va veni timpul, o s� v�nd tot la pre� dublu sau triplu. Ce zici? 234 00:22:24,995 --> 00:22:26,445 �tiu eu, d-le... 235 00:22:26,480 --> 00:22:31,240 Dac� o s� cump�ra�i gr�ul acum, o recolt� proast� v-ar �mbog��i. 236 00:22:31,275 --> 00:22:35,365 Dar o recolt� bun� v-ar ruina. 237 00:22:35,400 --> 00:22:40,000 Eu l-am pus pe picioare, �i ce-mi ofer� el �n schimb? 238 00:22:40,040 --> 00:22:43,285 S� m� lase f�r� nimic. 239 00:22:43,320 --> 00:22:47,845 Dar o s�-i ar�t eu lui. O s�-l dobor. 240 00:22:47,880 --> 00:22:51,360 O s� v�nd mai ieftin ca el, o s� cump�r mai scump 241 00:22:51,440 --> 00:22:54,480 �i o s�-l termin. 242 00:23:18,320 --> 00:23:23,080 - S� v�nd? - Banca trebuie s� se protejeze. 243 00:23:23,115 --> 00:23:27,045 Hambarele dv. se revars� de gr�u, 244 00:23:27,080 --> 00:23:30,340 iar pre�ul e mai mic dec�t c�nd l-a�i cump�rat. 245 00:23:30,375 --> 00:23:33,600 C�nd se va schimba vremea, pre�ul va cre�te rapid. 246 00:23:33,635 --> 00:23:36,605 De ce crede�i c� se va schimba vremea? 247 00:23:36,640 --> 00:23:39,605 - Dv. o ve�i schimba? - Crede�i-m� pe cuv�nt! 248 00:23:39,640 --> 00:23:45,160 Sunte�i un om influent, dar nici m�car dv. nu pute�i schimba vremea. 249 00:23:45,195 --> 00:23:49,600 Problema e c� banca nu-�i mai poate asuma riscul. 250 00:23:50,600 --> 00:23:55,280 V-am oferit garan�ii. Casa mea, afacerea, tot ce posed. 251 00:23:55,760 --> 00:24:03,320 Da, dar le pute�i pierde pe toate dac� pre�ul continu� s� cad�. 252 00:24:03,355 --> 00:24:07,520 A�i pariat pe vremea proast� �i a�i pierdut. 253 00:24:07,555 --> 00:24:10,520 Nu sunte�i primul. 254 00:24:11,880 --> 00:24:15,765 Uita�i, eu nu sunt juc�tor, nici meteorolog. 255 00:24:15,800 --> 00:24:19,965 Sunt director de banc� �i pot s� citesc o balan��. 256 00:24:20,000 --> 00:24:24,160 Iar eu sunt consilier �i magistrat �i am o proprietate. 257 00:24:24,195 --> 00:24:27,320 Ave�i angajamente �i datorii de pl�tit! 258 00:24:27,355 --> 00:24:28,965 O s� le onorez. 259 00:24:29,000 --> 00:24:33,400 Atunci vinde�i acum? 260 00:24:34,400 --> 00:24:37,400 O s� v�nd c�nd o s� fiu preg�tit! 261 00:24:48,880 --> 00:24:51,600 Ce zi c�lduroas�! 262 00:24:51,635 --> 00:24:54,285 E o zi c�lduroas�? 263 00:24:54,320 --> 00:24:57,800 Dac� nu ascultam sfatul t�u, aveam o zi bun�. 264 00:24:57,835 --> 00:25:00,365 De ce m-ai l�sat s� merg �nainte? 265 00:25:00,400 --> 00:25:02,600 Dac�-mi spuneai c� te-ndoie�ti, m� g�ndeam de dou� ori. 266 00:25:02,635 --> 00:25:06,400 V-am sf�tuit s� face�i cum crede�i mai bine. 267 00:25:06,435 --> 00:25:08,725 Mi-ai fost foarte util... 268 00:25:08,760 --> 00:25:12,800 Cu c�t g�se�ti mai rapid pe cineva s�-l aju�i a�a, cu at�t mai bine. 269 00:25:12,835 --> 00:25:16,800 Nu mai am nevoie de dumneata �i de sfaturile dumitale! 270 00:25:20,000 --> 00:25:28,800 O s� regreta�i asta, d-le. O s� regreta�i foarte mult. 271 00:25:39,920 --> 00:25:41,920 Vinde! 272 00:25:59,280 --> 00:26:01,880 Repede, cump�r�! Acum! 273 00:26:02,280 --> 00:26:07,805 Mai �nt�i �i-a umplut hambarele, iar apoi vinde tot. 274 00:26:07,840 --> 00:26:12,320 A pariat pe vremea rea �i a pierdut. Nu trebuie s� �tii asta, 275 00:26:12,355 --> 00:26:15,120 vezi s� umpli c�ru�a. 276 00:27:10,480 --> 00:27:13,280 Trebuie s� te �ntreb ceva... 277 00:27:14,280 --> 00:27:20,120 Mul�i te ador� pentru averea, harul �i frumuse�ea dumitale. 278 00:27:20,155 --> 00:27:25,960 Dar vei rezista tenta�iei de a pierde at��ia admiratori 279 00:27:25,995 --> 00:27:29,125 �i te vei mul�umi doar cu unul? 280 00:27:29,160 --> 00:27:32,840 Donald, nu iubesc pe nimeni altcineva. 281 00:27:37,560 --> 00:27:42,520 - Dar �in mult la anumite lucruri. - La ce te referi? 282 00:27:42,555 --> 00:27:46,205 Dac� n-am s� vreau s� r�m�n la Casterbridge... 283 00:27:46,240 --> 00:27:53,240 - ...�i nu voi fi fericit� aici? - Tu vei decide �n totul. 284 00:28:13,760 --> 00:28:18,200 Trebuie s�-�i amintesc un lucru pe care se pare c� l-ai uitat. 285 00:28:18,235 --> 00:28:22,880 - A� fi vrut eu. - Iar eu vreau s� �i-l amintesc. 286 00:28:23,880 --> 00:28:28,080 M� refer la angajamentul pe care ni l-am luat am�ndoi demult. 287 00:28:28,115 --> 00:28:30,845 - Nu vreau s� aud. - Dar o s� auzi. 288 00:28:30,880 --> 00:28:37,040 Dar n-ai reu�it nimic. De ce m-ai cerut de so�ie? 289 00:28:37,075 --> 00:28:43,200 Dac� era din dragoste, acum �mi �ineam leg�m�ntul. 290 00:28:43,240 --> 00:28:47,300 - Dar ai f�cut-o din mil�. - Atunci de ce ai venit dup� mine? 291 00:28:47,335 --> 00:28:51,325 M� g�ndeam s� m� c�s�toresc cu tine, de vreme ce e�ti liber. 292 00:28:51,360 --> 00:28:54,880 - Acum de ce nu mai g�nde�ti a�a? - S-au schimbat circumstan�ele. 293 00:28:54,915 --> 00:28:57,137 B�rbatul la care te g�nde�ti nu e mai bun ca mine! 294 00:28:57,172 --> 00:28:59,360 Dac� erai la fel de bun ca el, m� l�sai �n pace! 295 00:28:59,395 --> 00:29:02,365 Nu m� po�i refuza! 296 00:29:02,400 --> 00:29:05,720 Dac� nu accep�i s�-mi fii so�ie, 297 00:29:05,755 --> 00:29:09,040 voi da �n vileag rela�ia noastr�! 298 00:29:10,560 --> 00:29:11,485 Vorbesc serios! 299 00:29:11,520 --> 00:29:14,800 �nc� mai am toate scrisorile tale. 300 00:29:15,320 --> 00:29:17,485 Vor fi o lectur� interesant�, 301 00:29:17,520 --> 00:29:22,520 mai ales cele scrise la �nceput cu pasiune. 302 00:29:39,760 --> 00:29:45,960 Elizabeth-Jane, vreau s� ascul�i asta. 303 00:29:46,960 --> 00:29:49,960 Te m�ri�i sau nu cu mine? 304 00:29:55,120 --> 00:30:01,320 Dac� vrei tu, trebuie s� accept. 305 00:30:01,355 --> 00:30:05,480 Accep�i? 306 00:30:05,515 --> 00:30:06,445 Da. 307 00:30:06,480 --> 00:30:09,400 Accept� pentru c� o for�ezi tu, tat�. 308 00:30:09,880 --> 00:30:14,360 Dar e clar c� nu e �i dorin�a ei. 309 00:30:14,395 --> 00:30:17,765 Ce o face s� fie de acord? 310 00:30:17,800 --> 00:30:21,720 N-o obliga s� fac� ceva �mpotriva voin�ei ei. 311 00:30:21,755 --> 00:30:25,640 Am stat cu ea �i �tiu c� nu suport� prea multe. 312 00:30:25,675 --> 00:30:28,320 Nu fi proast�! 313 00:30:29,120 --> 00:30:32,885 Asta l-ar l�sa pe el liber pentru tine, dac� �l vrei. 314 00:30:32,920 --> 00:30:38,320 - Despre cine vorbe�ti? - Despre nimeni, �n ce m� prive�te. 315 00:30:38,355 --> 00:30:40,520 Atunci e gre�eala mea. 316 00:30:41,160 --> 00:30:45,840 Dar asta e o problem� �ntre mine �i d-ra Templeman. 317 00:30:45,875 --> 00:30:48,840 Accep�i s� fii so�ia mea? 318 00:30:52,320 --> 00:30:54,840 Da... 319 00:31:07,080 --> 00:31:09,480 Ascunde�i multe secrete fa�� de mine. 320 00:31:09,515 --> 00:31:11,285 �i tu de mine. 321 00:31:11,320 --> 00:31:14,405 N-a� face nimic �mpotriva dv. 322 00:31:14,440 --> 00:31:19,720 Nu �n�eleg cum poate s� v� comande a�a tat�l meu. 323 00:31:19,755 --> 00:31:24,320 - Ruga�i-l s� v� elibereze! - Nu, nu... 324 00:31:24,720 --> 00:31:27,720 Las� lucrurile a�a. 325 00:31:29,520 --> 00:31:32,125 - Azi avem doar un caz, d-le. - Despre ce e vorba? 326 00:31:32,160 --> 00:31:35,400 O vagaboand� care a �njurat �i a f�cut fapte necuviincioase 327 00:31:35,435 --> 00:31:39,160 �n fa�a bisericii. 328 00:31:39,240 --> 00:31:47,000 C�nd am plecat, am v�zut-o pe acuzat� �n �an�. 329 00:31:47,035 --> 00:31:54,760 C�nd m-am apropiat de ea, a �nceput s� m� insulte. 330 00:31:54,795 --> 00:31:59,680 Bine. Ai �ntreb�ri sau ai ceva de spus? 331 00:31:59,715 --> 00:32:01,840 Da! 332 00:32:01,880 --> 00:32:05,165 Acum vreo 20 de ani, 333 00:32:05,200 --> 00:32:10,005 vindeam budinc� �ntr-un cort la Weydon Fair. 334 00:32:10,040 --> 00:32:16,080 Au intrat �n cortul meu un b�rbat, o femeie �i un copil. 335 00:32:16,115 --> 00:32:20,557 S-au a�ezat �i au cerut c�te un castron. 336 00:32:20,592 --> 00:32:24,965 Celor care voiau, le puneam un strop de rom. 337 00:32:25,000 --> 00:32:30,400 I-am pus b�rbatului. El vroia din ce �n ce mai mult, 338 00:32:30,435 --> 00:32:35,765 p�n� s-a certat cu so�ia lui �i a scos-o la mezat. 339 00:32:35,800 --> 00:32:47,000 A venit un marinar, a cump�rat-o pe 5 guinee �i a plecat cu ea. 340 00:32:47,040 --> 00:32:57,760 Iar omul care �i-a v�ndut nevasta e cel care st� �n scaunul �la mare. 341 00:33:05,640 --> 00:33:11,560 E adev�rat. E adev�rat, �ntru totul. 342 00:33:13,600 --> 00:33:22,640 Dar, pentru a nu m� r�zbuna pe ea, v� las pe voi s� judeca�i. 343 00:33:42,840 --> 00:33:46,480 Vreau s� o v�d pe Lucetta. Am c�utat-o zilnic, 344 00:33:46,560 --> 00:33:49,400 timp de o s�pt�m�n�. Unde este? C�nd se �ntoarce? 345 00:33:49,480 --> 00:33:51,040 - S-a �ntors de diminea��. - Vreau s� vorbesc cu ea! 346 00:33:51,120 --> 00:33:55,320 - Nu e acas�. - Elizabeth, te rog! 347 00:33:55,400 --> 00:34:00,000 Trebuie s-o v�d! 348 00:34:00,080 --> 00:34:05,440 S-a dus la plimbare pe deal. 349 00:34:05,520 --> 00:34:07,600 Elizabeth! 350 00:34:08,280 --> 00:34:12,400 Nu am cum s� iau �napoi ce am f�cut acum 21 de ani. 351 00:34:30,720 --> 00:34:31,720 Lucetta! 352 00:34:38,680 --> 00:34:43,500 Lucetta, te caut cu disperare de mai multe zile! 353 00:34:43,535 --> 00:34:48,285 Nu vreau s� te m�ri�i cu mine �i s� fii sup�rat�. 354 00:34:48,320 --> 00:34:51,920 Dar n-am putea s� am�n�m c�s�toria pentru un an sau doi... 355 00:34:51,955 --> 00:34:55,525 �i s� avem o logodn� prelungit�? - Nu pot. 356 00:34:55,560 --> 00:34:59,000 Am un motiv pentru care ��i propun asta. Ascult�-m�! 357 00:34:59,400 --> 00:35:02,600 Poate ai auzit c� anul �sta n-am prea avut noroc. 358 00:35:02,635 --> 00:35:05,297 Am f�cut ceva ce nu mai f�cusem. 359 00:35:05,332 --> 00:35:07,925 Am f�cut specula�ii. �i am pierdut. 360 00:35:07,960 --> 00:35:10,445 - Acum sunt dator v�ndut. - Pot s� te ajut. 361 00:35:10,480 --> 00:35:15,200 - Pot s�-�i �mprumut ni�te bani. - Nu! Nu, nu sunt eu omul 362 00:35:15,235 --> 00:35:19,920 care s� ia bani de la o femeie, chiar dac� e vorba de tine. 363 00:35:19,955 --> 00:35:20,885 Nu, Lucetta! 364 00:35:20,920 --> 00:35:24,560 Po�i face un lucru care m-ar salva. 365 00:35:24,800 --> 00:35:31,640 Po�i convinge banca s� mai a�tepte dou� s�pt�m�ni. S�-�i explic! 366 00:35:31,675 --> 00:35:35,840 Dac� le-ai spune c� vei fi so�ia mea �i c� ne vom c�s�tori 367 00:35:35,875 --> 00:35:39,600 peste dou� s�pt�m�ni... A�teapt�! N-ai auzit tot! 368 00:35:39,635 --> 00:35:42,165 Nimeni altcineva n-o s� �tie! 369 00:35:42,200 --> 00:35:47,040 Doar vii cu mine la dl. Grower �i m� la�i s�-i spun asta. 370 00:35:47,075 --> 00:35:49,725 �l rog s� p�streze secretul. 371 00:35:49,760 --> 00:35:55,340 Atunci, va a�tepta. Dac� m� am�n� dou� s�pt�m�ni, �mi ajunge. 372 00:35:55,375 --> 00:36:00,920 Apoi putem s�-i spunem c� am am�nat pentru un an sau doi. 373 00:36:00,955 --> 00:36:03,000 Nimeni n-o s� �tie cum m-ai ajutat. 374 00:36:03,035 --> 00:36:05,317 Dac� ar fi fost altceva... 375 00:36:05,352 --> 00:36:07,565 E un lucru at�t de m�runt... 376 00:36:07,600 --> 00:36:10,920 A� putea s� o spun chiar eu, dar nu m-ar crede nimeni. 377 00:36:10,955 --> 00:36:14,240 Nu pentru c� nu a� vrea, dar, pur �i simplu, nu pot. 378 00:36:14,275 --> 00:36:17,080 De ce nu po�i? 379 00:36:18,080 --> 00:36:20,565 Pentru c�... 380 00:36:20,600 --> 00:36:22,045 el a fost martor. 381 00:36:22,080 --> 00:36:28,640 Martor? La ce? La ce te referi? 382 00:36:28,675 --> 00:36:32,720 Martor la c�s�toria mea. 383 00:36:32,755 --> 00:36:34,000 C�s�torie?! 384 00:36:34,035 --> 00:36:35,000 Da. 385 00:36:36,160 --> 00:36:39,365 Cu Donald Farfrae. Deja sunt so�ia lui. 386 00:36:39,400 --> 00:36:43,400 Ne-am c�s�torit s�pt�m�na asta la Port Bredy. 387 00:36:46,840 --> 00:36:49,880 Te-ai c�s�torit cu el... 388 00:36:52,120 --> 00:36:56,040 Dar...te-ai m�ritat cu el, c�nd ai promis c� te m�ri�i cu mine. 389 00:36:56,075 --> 00:36:59,960 Cum s�-mi �in promisiunea, c�nd am auzit cum �i-ai v�ndut so�ia? 390 00:36:59,995 --> 00:37:02,485 Nu puteam s� risc, s� m� las pe m�inile tale! 391 00:37:02,520 --> 00:37:06,000 �l iubesc pe Donald, dar �tiu c�-l pierdeam dac� nu f�ceam pasul �sta. 392 00:37:06,035 --> 00:37:08,845 I-ai fi spus totul despre mine. 393 00:37:08,880 --> 00:37:11,420 Dar n-ai face asta acum, nu-i a�a, Michael? 394 00:37:11,455 --> 00:37:13,925 Ar trebui s� te pedepsesc, a�a cum meri�i! 395 00:37:13,960 --> 00:37:20,280 �i suflu o vorb� noului t�u so� �i fericirea ta s-a dus! 396 00:37:20,315 --> 00:37:25,200 Nu mai spune nimic! Du-te acas�! 397 00:37:25,235 --> 00:37:28,240 Nu mai sta aici! Du-te! 398 00:37:45,320 --> 00:37:47,565 ��i mai aminte�ti povestea despre 399 00:37:47,600 --> 00:37:52,800 dilema cu primul iubit, apoi cu al doilea? 400 00:37:54,800 --> 00:38:01,000 Primul era tat�l meu, nu? 401 00:38:02,000 --> 00:38:03,000 Da. 402 00:38:05,120 --> 00:38:08,005 Atunci, n-ave�i dec�t un lucru de f�cut. 403 00:38:08,040 --> 00:38:11,040 S� v� c�s�tori�i cu dl. Henchard, sau cu nimeni. 404 00:38:17,520 --> 00:38:21,005 Elizabeth... 405 00:38:21,040 --> 00:38:27,600 Mi-a fost at�t de team� c� asta m� va distruge, �nc�t... 406 00:38:32,360 --> 00:38:35,600 V-a�i c�s�torit cu dl. Farfrae! 407 00:38:41,240 --> 00:38:42,240 Da. 408 00:38:44,760 --> 00:38:50,240 Dar i-am spus c�... mi-ar pl�cea s� r�m�i cu mine, ca p�n� acum. 409 00:38:54,000 --> 00:38:56,485 Am s� m� mai g�ndesc. 410 00:38:56,520 --> 00:39:00,800 Sunt sigur� c� vom fi ferici�i �mpreun�. 411 00:39:46,880 --> 00:39:51,920 Dat fiind c� sunt creditorul �n acest caz, vreau s� �ti�i c� 412 00:39:51,955 --> 00:39:55,885 balan�a a fost �ntocmit� corect. 413 00:39:55,920 --> 00:39:59,605 N-au fost observate semne de evaziune. 414 00:39:59,640 --> 00:40:05,845 Graba �n afaceri a dus la aceast� nefericit� situa�ie, 415 00:40:05,880 --> 00:40:11,400 dar din c�te �tiu, s-a f�cut tot posibilul de a nu prejudicia pe nimeni. 416 00:40:19,600 --> 00:40:20,685 Ce se �nt�mpl�? 417 00:40:20,720 --> 00:40:23,300 E falimentul d-lui Henchard, d-r�. 418 00:40:23,335 --> 00:40:25,880 Se v�nd afacerile d-lui Henchard. 419 00:40:29,200 --> 00:40:30,645 Trebuie s� v�d �i eu! 420 00:40:30,680 --> 00:40:34,680 Eu n-a� face asta, d-r�. Nu intra�i acolo! 421 00:40:41,840 --> 00:40:50,925 Pe l�ng� cele care apar �n balan�� mai sunt �i astea. 422 00:40:50,960 --> 00:40:54,760 V� apar�in, la fel ca tot restul �i nu vreau s� vi le ascund. 423 00:40:54,795 --> 00:40:58,680 A� fi vrut, doar, s� fi fost mai multe. 424 00:40:58,715 --> 00:40:59,680 Nu, nu... 425 00:41:00,960 --> 00:41:03,645 Nu. Nu le vrem. 426 00:41:03,680 --> 00:41:07,320 E frumos din partea dv., dar... p�stra�i-le! 427 00:41:09,320 --> 00:41:12,120 Ce spune�i, vecini? Sunte�i de acord? 428 00:41:12,155 --> 00:41:16,920 Sigur. Nu le dorim deloc. 429 00:41:16,955 --> 00:41:17,920 Ei bine... 430 00:41:19,520 --> 00:41:23,440 De�i acest caz e disperat, admit c� n-am mai �nt�lnit 431 00:41:23,475 --> 00:41:27,125 niciodat� un datornic at�t de cinstit. 432 00:41:27,160 --> 00:41:31,520 Pasul urm�tor e s� vedem dac� toate bunurile au fost marcate corect, 433 00:41:31,555 --> 00:41:36,520 pentru a-ncepe licita�ia. 434 00:42:05,760 --> 00:42:06,760 Da? 435 00:42:10,120 --> 00:42:15,080 - Am venit s� vorbesc cu tat�l meu. - Da, are o camer� acolo. 436 00:42:18,400 --> 00:42:24,520 - De ce st� cu dumneata? - Necesitatea nu are de ales. 437 00:42:34,800 --> 00:42:36,805 Pleac�! Nu vreau s� te v�d. 438 00:42:36,840 --> 00:42:40,560 Vroiam doar s� m� asigur c� ai grij� de dumneata. 439 00:42:41,560 --> 00:42:44,405 Credeam c� nu vrei s� m� mai vezi. 440 00:42:44,440 --> 00:42:49,360 Nu am cum s� �tiu ce s-a �nt�mplat cu mul�i ani �n urm�. 441 00:42:49,395 --> 00:42:53,360 Dar �tiu c� mama a vrut s� te revad�. 442 00:42:57,320 --> 00:43:01,640 Ai f�cut tot posibilul s�-�i r�scumperi gre�eala. 443 00:43:02,320 --> 00:43:05,325 Ai avut grij� de ea, 444 00:43:05,360 --> 00:43:08,160 iar acum eu trebuie s� am grij� de dumneata. 445 00:43:09,160 --> 00:43:11,920 Nu merit� efortul. 446 00:43:13,920 --> 00:43:17,680 Sunt un nimeni. Nu am nimic. 447 00:43:17,715 --> 00:43:19,600 Ba da, ai! 448 00:43:21,600 --> 00:43:25,600 O ai pe fiica ta. M� ai pe mine! 449 00:43:38,240 --> 00:43:40,645 Dl. Farfrae este acum st�p�nul? 450 00:43:40,680 --> 00:43:46,360 Da, d-r� Henchard. A cump�rat compania �i a p�strat muncitorii. 451 00:43:46,395 --> 00:43:51,097 Pentru noi e mai bine. N-ar trebui s� v� spun asta. 452 00:43:51,132 --> 00:43:55,765 Acum nu ne mai temem pentru via�a noastr�, ca �nainte. 453 00:43:55,800 --> 00:44:00,920 De�i iau cu un �iling mai pu�in pe s�pt�m�n�, m� simt mai bogat. 454 00:44:14,440 --> 00:44:19,400 El �i ea s-au mutat �n noua lor cas�, ast�zi. 455 00:44:20,400 --> 00:44:25,045 �n care cas�? 456 00:44:25,080 --> 00:44:27,000 �n vechea dumitale cas�. 457 00:44:27,400 --> 00:44:31,320 �n casa mea? Dintre toate casele din ora�? 458 00:44:32,320 --> 00:44:34,840 P�i, cineva trebuie s� stea acolo, 459 00:44:34,875 --> 00:44:37,137 iar dumneata nu po�i. 460 00:44:37,172 --> 00:44:39,365 Acum el e proprietarul. 461 00:44:39,400 --> 00:44:45,600 L-a�i auzit pe cel care a cump�rat cea mai bun� mobil� la licita�ie? 462 00:44:45,635 --> 00:44:49,080 O cump�ra pentru dl. Farfrae. 463 00:44:49,120 --> 00:44:54,480 Nici nu a fost scoas� din cas�. Acum, deja, a �nchiriat-o. 464 00:44:54,515 --> 00:44:57,565 �i mobila mea... 465 00:44:57,600 --> 00:45:01,840 O s�-mi cumpere la fel �i trupul �i sufletul. 466 00:45:01,875 --> 00:45:05,840 Nu zic c� nu l-ar lua, dac� l-a�i vinde. 467 00:45:21,040 --> 00:45:23,445 D-nul Henchard? 468 00:45:23,480 --> 00:45:28,000 Am auzit c� vre�i s� emigra�i, adev�rat? 469 00:45:28,035 --> 00:45:30,000 Da, e adev�rat. 470 00:45:35,480 --> 00:45:38,485 Asculta�i-m�! 471 00:45:38,520 --> 00:45:42,365 Dac� nu v� r�pesc timpul, 472 00:45:42,400 --> 00:45:45,605 a�a cum am f�cut-o �i eu c�ndva. 473 00:45:45,640 --> 00:45:50,960 - Nu pleca�i, r�m�ne�i acas�. - Dar n-am altceva de f�cut, omule. 474 00:45:50,995 --> 00:45:54,485 Cu banii pe care-i mai am, 475 00:45:54,520 --> 00:45:57,725 mai tr�iesc doar c�teva s�pt�m�ni. 476 00:45:57,760 --> 00:46:02,480 Da, dar uita�i ce vreau s� v� propun, dac� m� asculta�i. 477 00:46:02,515 --> 00:46:05,925 Veni�i s� sta�i �n vechea dv. cas�! 478 00:46:05,960 --> 00:46:08,360 Sunt sigur c� pe so�ia mea n-o va deranja. 479 00:46:08,395 --> 00:46:11,280 P�n� g�si�i alt� solu�ie. 480 00:46:11,315 --> 00:46:13,605 Nu, ne-am certa. 481 00:46:13,640 --> 00:46:17,840 Ve�i avea o parte din cas� �n care nimeni nu v� va deranja. 482 00:46:17,875 --> 00:46:21,645 Nu �tii ce spui. 483 00:46:21,680 --> 00:46:25,680 Nu pot dec�t s�-�i mul�umesc. 484 00:46:39,240 --> 00:46:42,485 Aproape uitasem. 485 00:46:42,520 --> 00:46:45,320 Am cump�rat o mare parte din mobila dv. 486 00:46:45,355 --> 00:46:47,445 Am auzit. 487 00:46:47,480 --> 00:46:50,365 Nu mi-o doream at�t de mult pentru mine. 488 00:46:50,400 --> 00:46:53,080 Vre�i s� v� alege�i piesele la care �ine�i mai mult? 489 00:46:53,115 --> 00:46:57,120 Nu m� va deranja. 490 00:46:58,160 --> 00:47:04,140 De ce? Mi le la�i pe nimic? Ai pl�tit creditorii pentru mobil�. 491 00:47:04,175 --> 00:47:10,120 Da... Dar poate valoreaz� mai mult pentru dv. dec�t pentru mine. 492 00:47:11,840 --> 00:47:19,120 Dac� vre�i de lucru, �ntotdeauna ve�i g�si �n lan. 493 00:47:21,200 --> 00:47:25,680 Uneori m� g�ndesc c� te-am judecat gre�it. 494 00:47:35,480 --> 00:47:39,240 M� g�ndesc s� lucrez din nou �n lan. 495 00:47:39,275 --> 00:47:43,000 Am mai fost zilier, de ce n-a� mai fi? 496 00:47:48,840 --> 00:47:52,640 A�i auzit ce se spune? Candideaz� pentru postul de primar. 497 00:47:52,675 --> 00:47:54,840 E prea t�n�r ca s� fie primar. 498 00:47:54,875 --> 00:47:55,965 Bun� ziua. 499 00:47:56,000 --> 00:47:57,700 M� scuza�i, d-n�? 500 00:47:57,735 --> 00:47:59,400 Am spus bun� ziua. 501 00:47:59,440 --> 00:48:00,920 Bun� ziua, d-n�. 502 00:48:01,920 --> 00:48:04,245 M� bucur s� v� v�d, d-n�. 503 00:48:04,280 --> 00:48:11,680 Pentru noi, lucr�torii, e o mare onoare ca o doamn� s� ne bage-n seam�. 504 00:48:11,715 --> 00:48:15,285 Te rog s� nu-mi vorbe�ti a�a! 505 00:48:15,320 --> 00:48:19,100 M� bucur c� munce�ti pentru so�ul meu, dar, 506 00:48:19,135 --> 00:48:22,880 f�r� sup�rare, trateaz�-m� ca pe so�ia lui! 507 00:48:22,915 --> 00:48:25,045 N-am comis nici o crim� 508 00:48:25,080 --> 00:48:28,080 �i nu �i-am f�cut nici un r�u. 509 00:48:32,720 --> 00:48:36,965 Te rog s�-mi dai �napoi scrisorile. 510 00:48:37,000 --> 00:48:41,325 Trebuie s� �n�elegi c� e spre binele nostru 511 00:48:41,360 --> 00:48:46,080 s� uit�m ce-a fost la Jersey. - E spre binele nostru? 512 00:48:47,280 --> 00:48:49,560 Mi le dai �napoi? 513 00:48:49,595 --> 00:48:51,725 Bucuros. 514 00:48:51,760 --> 00:48:54,760 Dac� le g�sesc. 515 00:49:12,240 --> 00:49:15,645 - �sta-i pachetul? - Da. 516 00:49:15,680 --> 00:49:18,205 �mi cer scuze c� nu vi l-am �napoiat. 517 00:49:18,240 --> 00:49:21,240 Nu conteaz�. Sunt doar ni�te scrisori vechi. 518 00:49:24,560 --> 00:49:27,485 Sper c� d-na Farfrae e bine. 519 00:49:27,520 --> 00:49:32,005 Da. S-a sim�it cam obosit� �i s-a culcat devreme. 520 00:49:32,040 --> 00:49:36,480 �i-am povestit de cea mai curioas� perioad� a vie�ii mele, 521 00:49:36,515 --> 00:49:38,885 �i mi-ai dat ni�te sfaturi atunci. 522 00:49:38,920 --> 00:49:41,760 Ei bine, scrisorile astea au leg�tur� cu perioada aceea. 523 00:49:41,795 --> 00:49:44,720 - Slav� Domnului c� s-a terminat. - Da. 524 00:49:44,755 --> 00:49:45,685 Ce s-a �nt�mplat cu biata femeie? 525 00:49:45,720 --> 00:49:50,780 Din fericire s-a m�ritat �i a f�cut o partid� bun�. 526 00:49:50,815 --> 00:49:55,840 A�a c� toate repro�urile ei nu m-au atins ca alt�dat�, 527 00:49:55,875 --> 00:50:00,497 a�a cum s-ar fi �nt�mplat �n vremurile de demult. 528 00:50:00,532 --> 00:50:05,120 T�n�ra trebuie s� fi avut o inim� tare influen�abil�. 529 00:50:05,155 --> 00:50:08,120 Oh, da. 530 00:50:13,880 --> 00:50:18,200 Ascult� ce spune o femeie furioas�: 531 00:50:22,200 --> 00:50:25,805 "Pentru mine nu exist� viitor. 532 00:50:25,840 --> 00:50:29,965 E imposibil s� fiu so�ia altui b�rbat 533 00:50:30,000 --> 00:50:36,880 �i totu�i nu sunt pentru tine dec�t prima femeie care-�i iese �n cale." 534 00:50:36,915 --> 00:50:39,125 �i continu�... 535 00:50:39,160 --> 00:50:44,440 "Durerea se vindec�, dar pentru ce s-a �nt�mplat nu exist� leac." 536 00:50:44,475 --> 00:50:49,000 �i �ncheie: "R�m�n aici, p�r�sit� de to�i cunoscu�ii 537 00:50:49,035 --> 00:50:52,280 �i p�r�sit� de tine". 538 00:50:53,280 --> 00:50:57,320 �i apoi semn�tura. 539 00:50:57,355 --> 00:51:00,525 Semneaz�... 540 00:51:00,560 --> 00:51:03,925 Semn�tura ei este... 541 00:51:03,960 --> 00:51:06,960 "A ta, pentru totdeauna..." 542 00:51:22,320 --> 00:51:25,680 Nu conteaz�. 543 00:51:41,360 --> 00:51:46,320 Cred c� Henchard e pu�in nebun. 544 00:51:47,320 --> 00:51:50,245 Mi-a citit ni�te scrisori 545 00:51:50,280 --> 00:51:53,600 care au leg�tur� cu trecutul lui. 546 00:51:53,635 --> 00:51:58,200 A trebuit s�-l ascult. 547 00:51:58,235 --> 00:52:01,417 E un om ciudat... 548 00:52:01,452 --> 00:52:04,600 E at�t de patetic. 549 00:52:06,600 --> 00:52:08,640 Uneori... 550 00:52:10,640 --> 00:52:15,600 Uneori cred c� m� ur�te. 551 00:52:16,400 --> 00:52:22,485 �n�eleg c� poate fi invidios, 552 00:52:22,520 --> 00:52:28,320 dar nu �n�eleg de ce sufer� at�t de tare. 553 00:52:28,355 --> 00:52:29,320 Tu-l �n�elegi? 554 00:52:34,200 --> 00:52:37,840 Seam�n� mai mult cu o rivalitate �n dragoste, 555 00:52:37,875 --> 00:52:41,925 dec�t o rivalitate �n afaceri. 556 00:52:41,960 --> 00:52:45,680 Poate c� afacerile au fost dragostea lui. 557 00:52:46,680 --> 00:52:50,605 �tie c� o s� avem...? 558 00:52:50,640 --> 00:52:55,285 Nu. Nu i-am spus nimic despre copil. 559 00:52:55,320 --> 00:52:58,600 Nu cred l-ar bucura apari�ia unui nou Farfrae. 560 00:53:05,880 --> 00:53:08,685 Donald... 561 00:53:08,720 --> 00:53:12,365 A� vrea s� faci ce am vorbit... 562 00:53:12,400 --> 00:53:17,560 S� renun�i la afacerile de aici �i s� plec�m. 563 00:53:17,595 --> 00:53:22,720 Avem destui bani. Chiar trebuie s� st�m aici? 564 00:53:22,755 --> 00:53:25,720 Nu, sigur c� nu... 565 00:53:29,840 --> 00:53:34,400 Nu avem de ce s� st�m aici. Nici unul din noi. 566 00:53:34,435 --> 00:53:36,960 A� vrea s� ne mut�m. 567 00:53:42,600 --> 00:53:45,600 Ne g�ndim c�nd va fi mai bine. 568 00:53:48,040 --> 00:53:50,600 Oh, nu! Doar nu s-a �ntors, nu? 569 00:53:56,400 --> 00:53:59,240 Consiliul va trebui s� g�seasc� un nou primar. 570 00:53:59,275 --> 00:54:03,200 M� tem c� bietul domn Chalkfield a murit. 571 00:54:03,235 --> 00:54:04,200 Oh, nu... 572 00:54:06,240 --> 00:54:08,240 Am auzit c� nu se sim�ea bine, dar... 573 00:54:08,275 --> 00:54:10,205 A murit �n seara asta. 574 00:54:10,240 --> 00:54:13,165 Trebuie s� accept�m situa�ia. 575 00:54:13,200 --> 00:54:19,000 Am venit s� te �ntreb, �n particular, 576 00:54:19,035 --> 00:54:22,080 dac� te-a� propune, 577 00:54:22,115 --> 00:54:23,805 ai accepta? 578 00:54:23,840 --> 00:54:27,645 Dar sunt al�ii �naintea mea. 579 00:54:27,680 --> 00:54:30,560 Sunt cam t�n�r. Vor crede c� sunt prea gr�bit. 580 00:54:30,595 --> 00:54:32,845 Nu to�i. 581 00:54:32,880 --> 00:54:35,240 Nu vorbesc numai din partea mea, 582 00:54:35,275 --> 00:54:38,080 mul�i te prefer�. 583 00:54:38,115 --> 00:54:39,525 Ai refuza? 584 00:54:39,560 --> 00:54:42,560 Ne g�ndeam s� plec�m. 585 00:54:45,360 --> 00:54:50,320 Nu pot refuza, dac� asta e dorin�a majorit��ii consilierilor. 586 00:54:50,355 --> 00:54:51,320 Foarte bine. 587 00:54:53,360 --> 00:54:56,320 Po�i s� te consideri ales. 588 00:55:02,280 --> 00:55:05,280 Am avut destui primari �n v�rst�. 589 00:55:31,480 --> 00:55:35,760 Din biletul t�u am �n�eles c� nu te a�teptai s� vin. 590 00:55:35,795 --> 00:55:39,577 Dar sunt bucuros s� vin, dac� vrei s� m� vezi. 591 00:55:39,612 --> 00:55:44,006 - Mul�umesc. - �mi pare r�u c� pari a�a bolnav�. 592 00:55:44,041 --> 00:55:48,400 Cum s�-�i par� r�u, c�nd �mi faci r�u inten�ionat? 593 00:55:50,800 --> 00:55:53,440 Am s� distrug scrisorile. 594 00:55:53,475 --> 00:55:55,485 Nu, d�-mi-le �napoi! 595 00:55:55,520 --> 00:55:58,165 Dar va trebui s� afle, mai devreme sau mai t�rziu. 596 00:55:58,200 --> 00:56:02,520 Nu �nainte s�-i dovedesc c�-i sunt o so�ie credincioas�. 597 00:56:02,555 --> 00:56:06,520 - Poate c� atunci m� va ierta. - Sper. 598 00:56:06,555 --> 00:56:11,880 Secretul va fi p�strat. Jur. 599 00:56:26,000 --> 00:56:28,445 Ierta�i-m� c� v� deranjez, d-n� Farfrae, 600 00:56:28,480 --> 00:56:31,160 dar am auzit c� e liber postul de administrator 601 00:56:31,195 --> 00:56:33,085 �i vreau s� m� ofer. 602 00:56:33,120 --> 00:56:36,405 Pot oferi garan�ii, i-am scris d-lui Farfrae, 603 00:56:36,440 --> 00:56:40,720 dar v-a� r�m�ne �ndatorat dac� a�i spune so�ului o vorb� pentru mine. 604 00:56:40,755 --> 00:56:42,125 Nici nu �tiu despre ce e vorba. 605 00:56:42,160 --> 00:56:47,060 Cred c� o vorb� din partea dv. mi-ar asigura ceea ce r�vnesc. 606 00:56:47,095 --> 00:56:51,960 M� tem c� nu am nici o influen�� asupra so�ului meu �n afaceri. 607 00:56:52,080 --> 00:56:54,160 N-a�i putea... 608 00:57:03,160 --> 00:57:06,720 Dac�-l cau�i pe tat�l dumitale, nu-i aici. 609 00:57:06,755 --> 00:57:08,720 �tii unde e? 610 00:57:09,920 --> 00:57:12,725 S�pt�m�na trecut� a vorbit numai despre ziua asta. 611 00:57:12,760 --> 00:57:18,760 Azi se �mplinesc cei 21 de ani de c�nd a jurat c� nu mai bea. 612 00:57:20,080 --> 00:57:22,005 Unde crede�i c�-l pot g�si? 613 00:57:22,040 --> 00:57:28,040 Dac� s-a dus s� bea, e la "Trei Marinari". 614 00:58:31,160 --> 00:58:35,160 Tat�, las�-m� s� te iau acas�. 615 00:59:10,480 --> 00:59:15,165 E mare lucru s� fii primar, s� te plimbi prin ora� 616 00:59:15,200 --> 00:59:19,720 flutur�ndu-�i lan�ul de aur, �nconjurat de lingu�itori! 617 00:59:19,755 --> 00:59:22,720 - E�ti beat! - Tat�, te rog! 618 00:59:27,240 --> 00:59:29,805 Da�i-i drumul! 619 00:59:29,840 --> 00:59:31,840 O s� pl�teasc� pentru asta, pe cuv�ntul meu! 620 01:00:32,000 --> 01:00:33,080 Vrei s� vii aici? 621 01:00:50,080 --> 01:00:52,645 Ce cau�i aici? 622 01:00:52,680 --> 01:00:56,520 Trebuia s� te g�nde�ti de dou� ori �nainte s� umile�ti public un om 623 01:00:56,555 --> 01:00:59,165 care nu mai are nimic de pierdut. 624 01:00:59,200 --> 01:01:02,840 Nu vreau s� m� cert cu dumneata. O s� a�tept p�n� te calmezi. 625 01:01:02,875 --> 01:01:05,925 P�n� c�nd vei vedea lucrurile la fel ca mine. 626 01:01:05,960 --> 01:01:10,720 Suntem aici s� �ncheiem b�taia �nceput� de diminea��. 627 01:01:10,755 --> 01:01:14,645 Acolo e o u��, la 7 metri de p�m�nt. 628 01:01:14,680 --> 01:01:18,800 Unul din noi doi �l arunc� pe cel�lalt pe-acolo 629 01:01:18,835 --> 01:01:21,285 �i r�m�ne st�p�n aici. 630 01:01:21,320 --> 01:01:27,280 Cum sunt mai puternic, mi-am legat un bra� s� nu fii �n dezavantaj. 631 01:01:27,315 --> 01:01:30,680 �n�elegi? 632 01:02:12,800 --> 01:02:16,200 �sta-i sf�r�itul luptei pe care ai �nceput-o de diminea��. 633 01:02:16,235 --> 01:02:19,640 Via�a ta e �n m�inile mele. 634 01:02:19,675 --> 01:02:22,280 Atunci ia-o! Ia-o! 635 01:02:23,280 --> 01:02:26,280 De prea mult timp o vrei! 636 01:02:34,280 --> 01:02:35,900 Farfrae... 637 01:02:35,935 --> 01:02:37,520 nu se poate. 638 01:02:39,520 --> 01:02:41,485 Dumnezeu mi-e martor 639 01:02:41,520 --> 01:02:45,520 c� n-am iubit nici un om mai mult ca pe tine. 640 01:02:48,680 --> 01:02:54,800 �i acum, c�nd am venit s� te ucid, nu pot s�-�i fac nimic. 641 01:02:58,000 --> 01:03:00,960 F� ce vrei cu mine! 642 01:03:01,200 --> 01:03:05,200 Nu-mi pas� ce-o s� fie cu mine. 643 01:03:21,680 --> 01:03:26,080 Vreau s� faci ceva pentru mine, Jopp. Disear�, dac� po�i. 644 01:03:37,320 --> 01:03:41,200 D�-i �sta d-nei Farfrae. 645 01:03:42,200 --> 01:03:47,080 Ar trebui s� i-l dau eu, dar nu vreau s� fiu v�zut acolo. 646 01:03:48,080 --> 01:03:50,080 Mul�umesc. 647 01:03:59,680 --> 01:04:03,740 Dl. Henchard m-a rugat s�-i dau �sta unei doamne. 648 01:04:03,775 --> 01:04:07,800 A spus c� nu vrea s� i-l dea el, ca s� nu fie v�zut. 649 01:04:07,835 --> 01:04:10,000 De ce s� nu fie v�zut? 650 01:04:10,035 --> 01:04:12,040 Eu b�nuiesc 651 01:04:12,080 --> 01:04:15,320 c�-i ceva �ntre el �i doamna aceea. 652 01:04:15,355 --> 01:04:17,125 Care doamn�? 653 01:04:17,160 --> 01:04:21,080 Aceea cu pozi�ie �nalt� �n ora�ul �sta. D-na Farfrae. 654 01:04:22,080 --> 01:04:24,480 Henchard �i d-na Farfrae?! 655 01:04:24,515 --> 01:04:27,600 �i... Ce-i �n pachet? 656 01:04:27,635 --> 01:04:29,117 E amor pasional. 657 01:04:29,152 --> 01:04:30,600 Atunci deschide-l! 658 01:04:45,480 --> 01:04:48,000 Exact cum am spus. Scrisori de amor pentru el. 659 01:04:48,035 --> 01:04:50,357 Scrisori de amor? 660 01:04:50,392 --> 01:04:52,680 Atunci s� auzim! 661 01:05:02,680 --> 01:05:03,925 "Dragul meu Michael, 662 01:05:03,960 --> 01:05:08,925 te rog, te rog, scrie-mi! 663 01:05:08,960 --> 01:05:12,440 Vreau cu disperare s� �tiu c�nd pot s� vin la tine". 664 01:05:12,475 --> 01:05:14,565 D-na Farfrae a scris asta? 665 01:05:14,600 --> 01:05:18,885 A� zice c� e o trebu�oar� interesant�! 666 01:05:18,920 --> 01:05:23,000 "Tr�iesc doar pentru ziua c�nd voi putea fi cu tine, 667 01:05:23,035 --> 01:05:27,000 ca puterea ta s� m� protejeze." 668 01:05:42,640 --> 01:05:44,040 C��i or fi? 669 01:05:44,075 --> 01:05:45,405 Cred c� 30! 670 01:05:45,440 --> 01:05:46,840 Sunt dou� manechine? 671 01:05:46,875 --> 01:05:47,805 Da! 672 01:05:47,840 --> 01:05:52,720 Dou� manechine pe un m�gar, spate �n spate, um�r la um�r. 673 01:05:53,720 --> 01:05:55,325 Am venit s� v� v�d. 674 01:05:55,360 --> 01:05:58,200 Ierta�i-m� c� n-am b�tut la u��. 675 01:05:58,235 --> 01:05:59,365 Ce este? 676 01:05:59,400 --> 01:06:00,740 Ce se �nt�mpl� afar�? 677 01:06:00,775 --> 01:06:02,045 Mai bine �nchidem geamul. 678 01:06:02,080 --> 01:06:03,800 Sunt dou� manechine. Despre ce e vorba? 679 01:06:03,835 --> 01:06:05,457 S� �nchidem geamul! 680 01:06:05,492 --> 01:06:07,286 Trebuie s� v�d! 681 01:06:07,321 --> 01:06:09,080 Trebuie s� v�d... 682 01:06:17,080 --> 01:06:19,040 Sunt eu... 683 01:06:19,840 --> 01:06:21,165 Sunt eu �i Henchard. 684 01:06:21,200 --> 01:06:24,960 Nu-i poate opri nimeni? Nu-i nimeni? 685 01:06:26,080 --> 01:06:30,000 L�sa�i-m� s� �nchid obloanele... 686 01:06:30,720 --> 01:06:32,000 Sunt eu... 687 01:06:46,760 --> 01:06:47,760 Dumnezeule! 688 01:06:51,440 --> 01:06:53,760 �mi pare r�u... 689 01:06:58,360 --> 01:07:01,360 Mi-am dorit at�t de mult copilul nostru... 690 01:07:06,280 --> 01:07:09,800 N-am fost so�ia pe care o meri�i. 691 01:07:09,835 --> 01:07:10,800 Oh, draga mea... 692 01:07:12,600 --> 01:07:16,560 Ai fost so�ia pe care o merit. 693 01:07:17,560 --> 01:07:20,645 Acum dormi. 694 01:07:20,680 --> 01:07:22,320 Medicul a spus c� trebuie s� te odihne�ti. 695 01:07:22,355 --> 01:07:25,200 Nu pot s� m� odihnesc! 696 01:07:26,200 --> 01:07:28,080 Trebuie s�-�i vorbesc. 697 01:07:28,115 --> 01:07:30,077 M�ine... 698 01:07:30,112 --> 01:07:32,040 Nu, acum. 699 01:07:34,200 --> 01:07:39,200 Mi-ai spus c� Henchard �i-a povestit 700 01:07:39,235 --> 01:07:43,000 despre rela�ia lui cu o femeie 701 01:07:44,800 --> 01:07:48,480 care i-a scris ni�te scrisori... 702 01:07:52,680 --> 01:07:57,680 P�rea extrem de ner�bd�tor s�-mi spun�. 703 01:07:58,200 --> 01:08:00,800 �tii de ce? 704 01:08:00,835 --> 01:08:01,800 Nu. 705 01:08:03,160 --> 01:08:05,640 Vrea s� te umileasc�. 706 01:08:05,675 --> 01:08:07,885 S� m� umileasc�? 707 01:08:07,920 --> 01:08:09,280 Erau scrisorile mele. 708 01:08:10,280 --> 01:08:12,280 Nu, draga mea... 709 01:08:13,400 --> 01:08:15,685 Erau scrise din Jersey. 710 01:08:15,720 --> 01:08:21,000 Erau scrise de o femeie pe care a �nt�lnit-o �n Jersey. 711 01:08:21,035 --> 01:08:24,717 Eu am stat �n Jersey. 712 01:08:24,752 --> 01:08:28,400 Am fost cu el, acolo. 713 01:08:30,920 --> 01:08:35,200 �tiu c� nu-�i pot cere s� m� ier�i. 714 01:08:36,200 --> 01:08:41,200 Dar nu suport s� te �n�el. 715 01:09:08,200 --> 01:09:12,280 Acum po�i s� ba�i c�t vrei de tare. 716 01:09:12,315 --> 01:09:16,280 De acum n-o s� mai aud�. 717 01:09:38,320 --> 01:09:40,320 Tat�... 718 01:10:25,280 --> 01:10:27,280 Dormi, micu�a mea... 719 01:10:40,400 --> 01:10:41,885 Bun� diminea�a. 720 01:10:41,920 --> 01:10:43,900 Sunte�i dl. Henchard? 721 01:10:43,935 --> 01:10:45,845 Numele meu e Henchard. 722 01:10:45,880 --> 01:10:48,920 Pot s� vorbesc pu�in cu dv.? 723 01:10:48,955 --> 01:10:49,920 Desigur. 724 01:10:59,080 --> 01:11:00,360 Poate v� aminti�i de mine. 725 01:11:00,395 --> 01:11:01,360 Nu. 726 01:11:04,400 --> 01:11:06,380 Bine, poate c� nu. 727 01:11:06,415 --> 01:11:08,360 M� numesc Newson. 728 01:11:11,640 --> 01:11:14,040 Cunosc bine acest nume. 729 01:11:14,075 --> 01:11:16,205 Nu m�-ndoiesc. 730 01:11:16,240 --> 01:11:18,760 V� caut de dou� s�pt�m�ni. 731 01:11:18,795 --> 01:11:21,245 Am debarcat �n Bornemouth, 732 01:11:21,280 --> 01:11:24,885 �i de acolo v-am c�utat peste tot, 733 01:11:24,920 --> 01:11:28,840 p�n� am aflat, �n sf�r�it, c� sunte�i �n Casterbridge. 734 01:11:28,875 --> 01:11:33,360 Mi-au luat zece minute s-ajung aici cu diligen�a. 735 01:11:33,395 --> 01:11:34,405 �n sf�r�it, iat�-m�! 736 01:11:34,440 --> 01:11:41,240 Acea tranzac�ie care s-a petrecut acum dou�zeci de ani - 737 01:11:41,275 --> 01:11:42,805 pentru asta am venit. 738 01:11:42,840 --> 01:11:45,400 A fost o afacere curioas�. 739 01:11:45,435 --> 01:11:47,925 Mai r�u dec�t curioas�. 740 01:11:47,960 --> 01:11:52,440 Nici nu-mi vine s� recunosc c� eu sunt omul pe care l-a�i �nt�lnit atunci. 741 01:11:53,160 --> 01:11:57,960 Nu eram �n toate min�ile. Nu eram eu �nsumi. 742 01:11:57,995 --> 01:12:02,165 Eram tineri �i necugeta�i. 743 01:12:02,200 --> 01:12:07,760 Am venit s� �ndrept lucrurile, nu s� provoc vreo ceart�. 744 01:12:08,120 --> 01:12:11,920 Biata Susan, a fost o femeie simpl�. 745 01:12:12,920 --> 01:12:15,800 Nu era sofisticat�. 746 01:12:15,835 --> 01:12:16,685 Nu era. 747 01:12:16,720 --> 01:12:19,685 Dar a fost fericit�. 748 01:12:19,720 --> 01:12:22,680 Copilul dv. a murit �i am avut altul. 749 01:12:22,715 --> 01:12:24,925 �i totul a fost bine 750 01:12:24,960 --> 01:12:30,000 p�n� �ntr-o zi c�nd cineva i-a spus c� rela�ia noastr� e o batjocur�. 751 01:12:30,035 --> 01:12:34,520 Atunci, pur �i simplu, a decis c� trebuie s� plece. 752 01:12:35,440 --> 01:12:37,365 Eu eram pe mare, 753 01:12:37,400 --> 01:12:40,640 pe partea cealalt� a Atlanticulului dar vasul s-a scufundat. 754 01:12:40,675 --> 01:12:43,520 S-a presupus c� am murit cu to�ii. 755 01:12:43,555 --> 01:12:46,005 Asta mi-a spus �i Susan. 756 01:12:46,040 --> 01:12:49,520 Dar eu m-am trezit pe ��rm la Newfoundland. 757 01:12:50,040 --> 01:12:54,520 �i m-am g�ndit c� e mai bine s-o las pe Susan s� m� cread� mort. 758 01:12:54,555 --> 01:12:56,645 M-am g�ndit... 759 01:12:56,680 --> 01:13:01,320 c� o s� se �ntoarc� la el, cum cred c� a �i f�cut, 760 01:13:01,355 --> 01:13:03,080 iar copilul va avea o cas�. 761 01:13:03,115 --> 01:13:08,045 �i a�a s-a �nt�mplat. 762 01:13:08,080 --> 01:13:11,080 �n Bornemouth am aflat c� Susan a murit, 763 01:13:14,480 --> 01:13:17,840 dar Elizabeth-Jane a mea... 764 01:13:17,875 --> 01:13:20,757 Unde este? 765 01:13:20,792 --> 01:13:23,605 A murit �i ea. 766 01:13:23,640 --> 01:13:26,640 Sigur a�i auzit �i asta. 767 01:13:30,000 --> 01:13:31,640 Nu. 768 01:13:32,600 --> 01:13:35,140 C�nd a murit? 769 01:13:35,175 --> 01:13:37,680 Acum vreun an. 770 01:13:40,680 --> 01:13:43,440 Atunci am f�cut zadarnic at�ta drum, 771 01:13:43,880 --> 01:13:47,040 s� plec a�a cum am venit. 772 01:13:47,075 --> 01:13:49,957 A�a mi-a trebuit. 773 01:13:49,992 --> 01:13:52,805 Nu v� mai re�in. 774 01:13:52,840 --> 01:13:55,525 De ce am a�teptat at�t? 775 01:13:55,560 --> 01:13:58,405 De ce n-am venit mai devreme? 776 01:13:58,440 --> 01:14:03,080 Dac� a� fi putut s� o mai v�d m�car o singur� dat�... 777 01:15:22,880 --> 01:15:25,325 Elizabeth! 778 01:15:25,360 --> 01:15:27,480 Mai exist� miracole, nu crezi? 779 01:15:28,160 --> 01:15:31,360 Nu cred c� mai exist� miracole �n zilele noastre. 780 01:15:31,395 --> 01:15:32,777 Dar am v�zut ceva. 781 01:15:32,812 --> 01:15:34,125 Un semn, poate... 782 01:15:34,160 --> 01:15:37,560 Vino cu mine �i o s� �n�elegi ce vreau s� spun. 783 01:15:43,960 --> 01:15:46,200 Ce vezi? 784 01:15:46,235 --> 01:15:48,440 Nimic. 785 01:15:50,200 --> 01:15:52,160 Mai uit�-te o dat�! 786 01:15:53,160 --> 01:15:55,240 Acolo...e ceva. 787 01:15:55,560 --> 01:15:57,405 Pare o gr�mad� de haine vechi. 788 01:15:57,440 --> 01:16:02,280 - Nu seam�n� cu hainele mele? - Ba da. 789 01:16:02,315 --> 01:16:04,125 Tat�, s� plec�m de aici! 790 01:16:04,160 --> 01:16:07,040 De ce nu-mi spui mai �nt�i ce ai v�zut c� plute�te acolo? 791 01:16:07,075 --> 01:16:08,285 Efigia! 792 01:16:08,320 --> 01:16:10,540 Au aruncat-o �n r�u. 793 01:16:10,575 --> 01:16:12,467 V�d c�-i efigia mea! 794 01:16:12,502 --> 01:16:14,391 Dar unde e cealalt�? 795 01:16:14,426 --> 01:16:16,245 De ce e numai a mea? 796 01:16:16,280 --> 01:16:19,160 Spectacolul lor a ucis-o pe ea, nu pe mine. 797 01:16:19,195 --> 01:16:21,605 Tat�, nu te las singur �n starea asta! 798 01:16:21,640 --> 01:16:24,840 Vino s� stai cu mine, s� pot avea grij� de tine ca �nainte! 799 01:16:24,875 --> 01:16:26,285 Te rog! 800 01:16:26,320 --> 01:16:28,320 Elizabeth, nu-�i bate joc de mine! 801 01:16:28,355 --> 01:16:29,285 Nu am nimic. 802 01:16:29,320 --> 01:16:31,320 Nu m� deranjeaz�! 803 01:16:32,840 --> 01:16:36,100 Cum o s�-mi ier�i r�utatea din trecut? 804 01:16:36,135 --> 01:16:39,360 Am uitat totul! Nu mai vorbi despre asta! 805 01:17:11,440 --> 01:17:15,280 Cine ar fi crezut c� Henchard o s� aib� un magazin de semin�e? 806 01:17:15,315 --> 01:17:18,760 De�i �l are datorit� lui Farfrae �i consiliului. 807 01:17:18,795 --> 01:17:22,137 Nu e meritul lui. E al ei. 808 01:17:22,172 --> 01:17:25,445 Ea �l conduce. El e cu munca. 809 01:17:25,480 --> 01:17:29,160 Nu cumva s� te aud�, c� te spulber�. 810 01:17:29,195 --> 01:17:30,685 Abel Wittle! 811 01:17:30,720 --> 01:17:32,525 Mai �nt�rzii la munc� diminea�a? 812 01:17:32,560 --> 01:17:37,000 Da, d-le Henchard. Dar dl. Farfrae nu m� cotonoge�te ca dv. 813 01:17:47,000 --> 01:17:48,120 Permite�i-mi... 814 01:17:48,160 --> 01:17:51,160 s� v� ajut. 815 01:18:43,440 --> 01:18:47,080 V� place s� v� plimba�i pe aici, d-r� Henchard? 816 01:18:47,115 --> 01:18:49,205 - Nu-i a�a? - Da. 817 01:18:49,240 --> 01:18:55,480 �n ultima vreme aleg acest drum, de�i nu prea am motive. 818 01:18:55,515 --> 01:18:58,240 Asta face s� devin� un motiv pentru ceilal�i. 819 01:18:58,275 --> 01:18:59,720 Nu �tiu. 820 01:19:02,640 --> 01:19:08,520 Motivul meu este c� vreau s� v�d zilnic marea de aproape. 821 01:19:08,555 --> 01:19:11,960 Exist� un motiv secret? 822 01:19:11,995 --> 01:19:12,960 Da. 823 01:19:15,320 --> 01:19:20,400 M� �ndoiesc c� din secrete ar putea ie�i ceva bun. 824 01:19:20,435 --> 01:19:25,480 Un secret a aruncat o umbr� ad�nc� asupra vie�ii mele. 825 01:19:26,000 --> 01:19:29,000 �tii bine la ce m� refer. 826 01:19:44,840 --> 01:19:48,480 - L-ai v�zut pe dl. Farfrae azi? - Da. 827 01:19:48,880 --> 01:19:53,280 A�tep�i s� te cear� �n c�s�torie? 828 01:19:53,315 --> 01:19:55,685 Tat�, nu decid eu asta. 829 01:19:55,720 --> 01:20:00,720 Te �ntreb doar fiindc� vreau s� �tii c� nu m� opun. 830 01:20:28,320 --> 01:20:30,365 Mul�umesc pentru c�r�i, d-le Farfrae. 831 01:20:30,400 --> 01:20:33,800 M� �ntreb dac� pot s� primesc at�t de multe. 832 01:20:33,835 --> 01:20:35,520 De ce nu? 833 01:20:35,920 --> 01:20:40,400 Sunt mai �nc�ntat s� �i le dau dec�t e�ti dumneata s� le iei. 834 01:21:29,640 --> 01:21:30,640 Tat�... 835 01:21:32,520 --> 01:21:37,280 Trebuie s� merg la dl. Farfrae, s� �nt�lnesc pe cineva. 836 01:21:37,315 --> 01:21:39,480 Nu �tiu cine e. 837 01:21:40,080 --> 01:21:42,800 Cred c� Donald vrea s� m� p�c�leasc�. 838 01:21:42,835 --> 01:21:45,480 Dar crezi c� ar trebui s� m� duc? 839 01:21:45,515 --> 01:21:47,480 Da. Du-te! 840 01:21:50,200 --> 01:21:55,040 Probabil e vreo rud� care o s�-�i spun� p�rerea despre alegerea lui. 841 01:21:55,720 --> 01:21:57,480 Elizabeth... 842 01:21:57,600 --> 01:22:00,360 O s� plec din Casterbridge. 843 01:22:00,395 --> 01:22:02,417 Pleci din Casterbridge? 844 01:22:02,452 --> 01:22:04,405 �i o s� m� la�i aici? 845 01:22:04,440 --> 01:22:07,485 Prefer s� tr�iesc la �ar� singur, 846 01:22:07,520 --> 01:22:11,520 s�-mi v�d de drumul meu �i tu s�-�i vezi de al t�u. 847 01:22:15,160 --> 01:22:19,800 �mi pare r�u c� a�a ai decis. Din cauza lui Donald? 848 01:22:19,835 --> 01:22:22,720 �n cele din urm�, nu e�ti de acord? 849 01:22:23,440 --> 01:22:27,360 Sunt de acord cu tot ce vrei tu s� faci. 850 01:22:27,395 --> 01:22:30,560 �i dac� nu a� fi, nu ar conta. 851 01:22:30,595 --> 01:22:33,560 Vreau s� plec. 852 01:22:34,520 --> 01:22:37,560 Cel mai bine e s� plec. 853 01:22:40,440 --> 01:22:45,040 S� te g�nde�ti uneori la mine, �n via�a care te a�teapt�! 854 01:22:46,640 --> 01:22:48,640 Ai s� faci asta, Izzy? 855 01:22:49,960 --> 01:22:53,960 S� te g�nde�ti la mine c�nd vei fi so�ia celui mai bogat 856 01:22:54,160 --> 01:22:57,045 �i mai important om din ora�! 857 01:22:57,080 --> 01:23:01,320 Nu l�sa p�catele mele, c�nd le vei cunoa�te pe toate, 858 01:23:01,355 --> 01:23:08,120 s� te fac� s� ui�i c�, de�i te-am iubit t�rziu, 859 01:23:08,155 --> 01:23:11,120 te-am iubit foarte mult. 860 01:23:33,240 --> 01:23:37,920 Promite-mi c� n-ai s� m� ui�i c�nd... 861 01:23:37,955 --> 01:23:39,920 ��i promit. 862 01:24:05,920 --> 01:24:07,485 A plecat... 863 01:24:07,520 --> 01:24:09,160 I-ai spus despre vizitator? 864 01:24:09,195 --> 01:24:12,285 I-am spus ce �tiam. 865 01:24:12,320 --> 01:24:15,680 Cu cine m� voi �nt�lni, Donald? 866 01:24:16,680 --> 01:24:19,940 Vei afla �n cur�nd, 867 01:24:19,975 --> 01:24:23,165 la fel �i dl. Henchard, 868 01:24:23,200 --> 01:24:25,760 dac� nu se va duce prea departe. 869 01:24:25,795 --> 01:24:28,765 Se va duce departe. 870 01:24:28,800 --> 01:24:33,960 Acolo unde n-a auzit nimeni, nimic de el. 871 01:24:49,240 --> 01:24:51,240 Elizabeth-Jane... 872 01:25:45,480 --> 01:25:47,440 A�i pomenit de Casterbridge... 873 01:25:47,475 --> 01:25:50,205 Da, de acolo venim. 874 01:25:50,240 --> 01:25:55,240 Am auzit c� dl. Farfrae, primarul, trebuia s� se �nsoare. 875 01:25:55,275 --> 01:25:56,880 E adev�rat sau nu? 876 01:25:57,680 --> 01:25:59,765 - Habar n-am. - Ba da, John. Ai uitat. 877 01:25:59,800 --> 01:26:03,885 N-am c�rat at�tea pachete s�pt�m�na trecut�? 878 01:26:03,920 --> 01:26:09,200 Am auzit c-o s� fie o nunt� cur�nd. De ziua Sf�ntului Martin. 879 01:26:10,400 --> 01:26:11,920 Pornim. 880 01:26:52,040 --> 01:26:53,040 Intra�i, toat� lumea! 881 01:28:08,880 --> 01:28:11,045 Dl. Henchard! 882 01:28:11,080 --> 01:28:15,160 Po�i s�-�i anun�i st�p�na c� a venit un vechi prieten 883 01:28:15,195 --> 01:28:18,357 s� o felicite? - Da, domnule. 884 01:28:18,392 --> 01:28:21,520 Sunt �n salon. V� rog, intra�i! 885 01:29:15,320 --> 01:29:17,320 D-le Henchard! 886 01:29:21,880 --> 01:29:25,680 V�d c� �l ai pe adev�ratul t�u tat� �n locul meu. 887 01:29:25,715 --> 01:29:28,520 Te puteam iubi toat� via�a, 888 01:29:28,555 --> 01:29:30,880 din toat� inima. 889 01:29:31,880 --> 01:29:36,000 Dar cum, c�nd �tiu c� m-ai �n�elat? 890 01:29:36,035 --> 01:29:39,040 At�t de amarnic m-ai �n�elat! 891 01:29:40,040 --> 01:29:43,360 De ce ai pretins c� sunt fiica ta? 892 01:29:44,360 --> 01:29:49,140 M-ai convins c� tata nu e tat�l meu adev�rat. 893 01:29:49,175 --> 01:29:53,767 M-ai l�sat s� tr�iesc �n ignoran�� ani de zile. 894 01:29:53,802 --> 01:29:58,360 Apoi c�nd tat�l meu real s-a �ntors s� m� g�seasc�, 895 01:29:58,560 --> 01:30:02,960 l-ai alungat cu o minciun� crud� 896 01:30:02,995 --> 01:30:05,520 despre moartea mea. 897 01:30:06,520 --> 01:30:09,565 Aproape i-ai zdrobit inima. 898 01:30:09,600 --> 01:30:12,760 Cum s� continui s� iubesc ca �nainte 899 01:30:12,795 --> 01:30:16,285 un om care ne-a f�cut a�a ceva? 900 01:30:16,320 --> 01:30:19,640 S� nu te nec�je�ti din cauza mea! Nu vreau asta. 901 01:30:21,360 --> 01:30:25,000 Mai ales �ntr-o zi ca asta. 902 01:30:26,000 --> 01:30:29,565 Am gre�it venind aici. 903 01:30:29,600 --> 01:30:33,605 Dar era ultima mea �ans� de a fi iertat. 904 01:30:33,640 --> 01:30:37,120 N-am s� te mai deranjez niciodat�, Elizabeth-Jane. 905 01:30:38,600 --> 01:30:39,600 Nu. 906 01:30:41,600 --> 01:30:45,120 P�n� �n ziua mor�ii mele. 907 01:30:48,080 --> 01:30:50,080 La revedere. 908 01:31:47,200 --> 01:31:49,200 Biata pas�re! 909 01:31:51,720 --> 01:31:53,720 Cum a ajuns aici? 910 01:31:56,360 --> 01:32:00,200 O avea domnul Henchard. L-am v�zut cu ea. 911 01:32:00,235 --> 01:32:04,040 Probabil c� a plecat �i a l�sat-o acolo. 912 01:32:13,560 --> 01:32:18,120 �n noaptea aceea a fost v�zut duc�ndu-se spre Melchester. 913 01:32:18,155 --> 01:32:20,957 Mergem �n direc�ia aceea �i sper�m 914 01:32:20,992 --> 01:32:23,760 c� poate sunt ve�ti despre el. 915 01:32:48,040 --> 01:32:51,040 Dac� nu am fi at�t de departe de Casterbridge, 916 01:32:51,075 --> 01:32:53,120 a� putea s� jur c�-i Abel Whittle. 917 01:32:53,155 --> 01:32:54,120 Seam�n� leit cu el. 918 01:32:55,320 --> 01:33:01,560 Poate c� e Whittle. N-a fost la lucru �n ultima s�pt�m�n�. 919 01:33:01,595 --> 01:33:04,240 A lipsit f�r� s� spun� o vorb�. 920 01:33:09,520 --> 01:33:10,800 Abel Whittle! 921 01:33:16,880 --> 01:33:19,800 E aici dl. Henchard? 922 01:33:22,800 --> 01:33:24,480 S-a dus. 923 01:33:26,320 --> 01:33:28,445 Nu se poate! 924 01:33:28,480 --> 01:33:32,880 Ba da, d-n�. S-a dus. 925 01:33:35,360 --> 01:33:39,525 L-am v�zut pe drum �n ziua nun�ii dv. 926 01:33:39,560 --> 01:33:42,840 Mi s-a p�rut c� se cl�tina �i l-am urm�rit. 927 01:33:42,875 --> 01:33:44,525 A mers toat� noaptea, 928 01:33:44,560 --> 01:33:53,040 iar c�nd s-a f�cut diminea��, abia �i mai t�ra picioarele. 929 01:33:53,075 --> 01:33:56,157 Apoi am v�zut locul �sta. 930 01:33:56,192 --> 01:33:59,205 "Ei, Whittle" - a spus - 931 01:33:59,240 --> 01:34:05,920 "Cum de-i por�i de grij� unei epave ca mine?" 932 01:34:05,955 --> 01:34:09,040 Am �ncercat s�-l ajut c�t am putut, 933 01:34:09,075 --> 01:34:11,320 dar nu �i-a revenit �n puteri. 934 01:34:11,355 --> 01:34:13,245 Vede�i, d-n�, 935 01:34:13,280 --> 01:34:16,280 nu putea s� m�n�nce. 936 01:34:17,960 --> 01:34:20,200 N-avea deloc poft� de m�ncare. 937 01:34:21,200 --> 01:34:25,200 Era tot mai sl�bit... 938 01:34:25,235 --> 01:34:27,600 iar azi a murit. 939 01:34:30,000 --> 01:34:33,560 Un vecin aduce pe cineva s�-l m�soare. 940 01:34:33,595 --> 01:34:34,560 Deci a�a... 941 01:34:37,960 --> 01:34:41,485 A l�sat o pagin� scris�. 942 01:34:41,520 --> 01:34:45,520 Eu nu �tiu scrisul de m�n�, a�a c� nu �tiu ce e. 943 01:34:46,800 --> 01:34:49,520 Pot s� vi-l ar�t. 944 01:35:18,840 --> 01:35:22,560 "Testamentul lui Michael Henchard 945 01:35:22,595 --> 01:35:25,645 Elizabeth-Jane Farfrae 946 01:35:25,680 --> 01:35:33,680 s� nu afle de moartea mea, s� nu pl�ng� pentru mine"... 947 01:35:56,720 --> 01:36:02,885 "S� nu fiu �ngropat �n p�m�nt sfin�it. 948 01:36:02,920 --> 01:36:09,560 �i nimeni s� nu trag� clopotul pentru mine. 949 01:36:09,595 --> 01:36:15,240 �i nimeni s� nu-mi vad� cadavrul. 950 01:36:16,240 --> 01:36:21,760 �i nimeni s� nu vin� �n doliu la �nmorm�ntarea mea. 951 01:36:22,760 --> 01:36:29,120 �i nici o floare s� nu se planteze pe morm�ntul meu. 952 01:36:30,120 --> 01:36:32,120 �i nimeni pe lume 953 01:36:33,520 --> 01:36:37,360 s� nu-�i aminteasc� de mine. 954 01:36:39,200 --> 01:36:43,360 Aceasta e dorin�a mea. 955 01:36:44,840 --> 01:36:46,840 Michael Henchard." 956 01:36:52,000 --> 01:37:00,000 - Sf�r�it - 957 01:37:00,400 --> 01:37:12,000 Traducere: C.D. Kore resynch-25.000 � 05-07-2013 75971

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.