All language subtitles for The Mayor of Casterbridge 2003 DVD9Rip.XviD.AC3-5.1 part1

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian Download
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:06,000 25.000 Romanian 2 00:00:26,200 --> 00:00:31,040 PRIMARUL DIN CASTERBRIDGE - prima parte - 3 00:01:07,640 --> 00:01:10,560 Dup� un roman de Thomas Hardy 4 00:03:01,320 --> 00:03:04,400 Un strop de rom? S� zicem de doi pence? 5 00:03:04,480 --> 00:03:07,680 Ca s� alunece mai bine pe g�t. 6 00:03:22,840 --> 00:03:27,000 - Michael, unde o s� st�m disear�? - �nc� un p�h�rel. 7 00:03:27,080 --> 00:03:30,320 Dac� nu plec�m cur�nd, nu o s� mai g�sim loc nic�ieri. 8 00:03:30,400 --> 00:03:33,280 - �nc� unul. - ��i ajunge! 9 00:03:33,360 --> 00:03:37,960 Mul�umesc, doamnelor �i domnilor! Acum, cine o ia la un pre� bun? 10 00:03:38,040 --> 00:03:42,640 E o iap� bun�, de 5 ani. Nu are defecte, 11 00:03:42,720 --> 00:03:45,080 cu excep�ia ochiului st�ng, care i-a fost scos de un alt cal. 12 00:03:45,160 --> 00:03:46,080 Spune cineva dou� guinee? 13 00:03:46,160 --> 00:03:48,960 Nu �n�eleg de ce b�rba�ii �nsura�i nu scap� 14 00:03:49,040 --> 00:03:52,400 de nevestele lor a�a cum scap� de caii b�tr�ni. 15 00:03:52,480 --> 00:03:55,080 De ce nu le scot la mezat? 16 00:03:55,160 --> 00:03:58,360 Eu a� vinde-o pe-a mea chiar acum, dac� ar cump�ra-o cineva. 17 00:03:58,440 --> 00:04:00,280 Lor trebuie s� le-o spune�i! 18 00:04:00,360 --> 00:04:02,600 Acum ai ocazia. 19 00:04:02,680 --> 00:04:04,800 Am de f�cut o ofert�... 20 00:04:04,880 --> 00:04:07,760 pentru aceast�... bijuterie a crea�iei! 21 00:04:07,840 --> 00:04:11,280 Mike, gluma e glum�, dar ai mers prea departe. 22 00:04:11,315 --> 00:04:13,280 Vorbesc serios. 23 00:04:14,520 --> 00:04:15,445 Vreau un cump�r�tor, 24 00:04:15,480 --> 00:04:17,080 femeia asta nu-mi e de folos. 25 00:04:17,200 --> 00:04:18,680 Mike, te �ntreci cu gluma! 26 00:04:19,000 --> 00:04:20,085 O cump�r� cineva? 27 00:04:20,120 --> 00:04:22,805 A� vrea s� m� cumpere cineva. 28 00:04:22,840 --> 00:04:27,000 Proprietarul actual nu e pe gustul meu. 29 00:04:27,035 --> 00:04:29,000 Nici tu pe al meu. 30 00:04:29,960 --> 00:04:31,960 Susan, ridic�-te �i arat�-te! 31 00:04:46,320 --> 00:04:48,320 Cine conduce licita�ia? 32 00:04:48,600 --> 00:04:49,600 Eu. 33 00:04:51,360 --> 00:04:53,360 Ofer� cineva vreo sum� pentru aceast� doamn�? 34 00:04:53,395 --> 00:04:55,360 - 5 �ilingi. - F�r� insulte! 35 00:04:56,720 --> 00:04:57,885 Cine d� o guinee? 36 00:04:57,920 --> 00:05:00,360 Poart�-te mai frumos, pentru Dumnezeu! 37 00:05:00,560 --> 00:05:01,760 Urc� pre�ul! 38 00:05:01,795 --> 00:05:02,925 Dou� guinee. 39 00:05:02,960 --> 00:05:04,960 - Mai mult! - Trei guinee. 40 00:05:05,640 --> 00:05:07,640 Cine ofer� at�t? 41 00:05:08,920 --> 00:05:13,240 Doamne, m-a costat de 50 de ori mai mult! 42 00:05:13,275 --> 00:05:14,240 Mai pune una! 43 00:05:14,440 --> 00:05:16,005 Patru guinee! 44 00:05:16,040 --> 00:05:19,040 Nu o v�nd pe mai pu�in de cinci. 45 00:05:20,200 --> 00:05:22,165 O v�nd pe 5 guinee 46 00:05:22,200 --> 00:05:25,725 celui care �mi d� banii �i se poart� frumos cu ea. 47 00:05:25,760 --> 00:05:29,160 Poate s-o �in� pentru totdeauna. N-o s� mai aud� de mine. 48 00:05:29,195 --> 00:05:31,800 Pentru 5 guinee e a voastr�. 49 00:05:31,835 --> 00:05:33,120 Susan, e�ti de acord? 50 00:05:34,040 --> 00:05:35,040 Da. 51 00:05:35,160 --> 00:05:36,160 Cinci guinee 52 00:05:36,200 --> 00:05:38,120 sau se retrage oferta. 53 00:05:38,320 --> 00:05:40,320 Se ofer� cineva? 54 00:05:41,400 --> 00:05:44,400 Pentru ultima oar�, da sau nu? 55 00:05:50,960 --> 00:05:52,960 Da. 56 00:05:54,720 --> 00:05:56,720 Spui c� o iei? 57 00:05:56,755 --> 00:05:57,720 A�a spun. 58 00:05:58,600 --> 00:06:00,600 S� spui e una, s� pl�te�ti e alta. 59 00:06:01,040 --> 00:06:03,040 Unde sunt banii? 60 00:06:23,760 --> 00:06:25,400 Michael, ascult�-m�! 61 00:06:25,440 --> 00:06:26,325 Dac� pui m�na pe bani, 62 00:06:26,360 --> 00:06:29,440 plec cu omul �sta �i iau �i fata. 63 00:06:29,475 --> 00:06:31,440 Nu mai e o glum�. 64 00:06:31,475 --> 00:06:32,440 O glum�? 65 00:06:33,960 --> 00:06:35,960 Sigur c� nu e. 66 00:06:37,640 --> 00:06:39,205 Eu iau banii, 67 00:06:39,240 --> 00:06:41,240 iar marinarul te ia pe tine. 68 00:06:41,560 --> 00:06:44,000 �n�eleg c� t�n�ra vrea asta? 69 00:06:44,035 --> 00:06:46,720 Nu vreau s� sufere. 70 00:06:46,760 --> 00:06:49,400 Vrea. 71 00:06:49,435 --> 00:06:52,040 Juri? 72 00:06:52,920 --> 00:06:53,920 Da. 73 00:06:55,920 --> 00:06:59,045 Prea bine, t�rgul e �ncheiat. 74 00:06:59,080 --> 00:07:02,080 Hai, �i cu cea mic�. O s� fie mai vesel. 75 00:07:03,200 --> 00:07:05,620 Mike, am tr�it cu tine c��iva ani 76 00:07:05,655 --> 00:07:07,847 �i am avut parte numai de scandal. 77 00:07:07,882 --> 00:07:10,040 O s�-mi �ncerc norocul �n alt� parte. 78 00:07:10,120 --> 00:07:14,120 O s� fie mai bine �i pentru mine �i pentru Elizabeth-Jane. 79 00:07:22,240 --> 00:07:23,240 Adio, Mike. 80 00:08:06,680 --> 00:08:08,645 Eu, Michael Henchard, 81 00:08:08,680 --> 00:08:12,645 �n aceast� diminea�� de 16 septembrie 82 00:08:12,680 --> 00:08:18,120 jur �naintea lui Dumnezeu aici, �n acest loc sacru, 83 00:08:18,155 --> 00:08:20,120 c� nu voi mai bea alcool 84 00:08:20,155 --> 00:08:24,720 vreme de 21 de ani. 85 00:08:25,320 --> 00:08:31,000 Jur pe Sf�nta Scriptur�. 86 00:08:41,000 --> 00:08:43,600 19 ani mai t�rziu 87 00:08:51,400 --> 00:08:53,440 De ce vrei s� ne oprim aici, mam�? 88 00:08:55,280 --> 00:08:58,840 Pentru c� aici l-am cunoscut pe marinarul meu. 89 00:08:58,875 --> 00:09:02,840 Aici l-ai cunoscut pe tata? 90 00:09:03,440 --> 00:09:05,440 �ntr-o zi ca asta. 91 00:09:06,080 --> 00:09:10,200 Aici am v�zut pentru ultima oar� ruda pe care o caut. 92 00:09:10,440 --> 00:09:12,440 Pe dl. Michael Henchard. 93 00:09:12,880 --> 00:09:15,645 Ce fel de rud� ��i e? 94 00:09:15,680 --> 00:09:17,680 Nu mi-ai spus niciodat� exact. 95 00:09:17,715 --> 00:09:19,680 Mi-e rud� prin alian��. 96 00:09:19,840 --> 00:09:22,080 - Ne e rud� apropiat�? - Nu. 97 00:09:22,560 --> 00:09:24,525 M-a cunoscut vreodat�? 98 00:09:24,560 --> 00:09:26,400 Sigur c� nu, Elizabeth-Jane. 99 00:09:28,080 --> 00:09:31,525 Nu cred c� ne va fi de mare folos s� �ntreb�m de el aici. 100 00:09:31,560 --> 00:09:35,560 �ndr�znesc s� spun c� e�ti singura care a fost aici acum mul�i ani. 101 00:09:36,000 --> 00:09:38,000 Nu sunt sigur� de asta. 102 00:09:39,600 --> 00:09:43,560 - Ea a fost aici pe atunci. - Mam�, nu vorbi cu ea! 103 00:09:46,040 --> 00:09:49,040 De un penny, te rog! 104 00:09:51,800 --> 00:09:54,720 Cu un strop de rom? De doi penny, 105 00:09:54,755 --> 00:09:56,720 alunec� mai bine pe g�t! 106 00:10:03,800 --> 00:10:08,120 ��i aminte�ti de un b�rbat care �i-a v�ndut nevasta aici? 107 00:10:08,160 --> 00:10:11,200 - A fost o treab� lini�tit�? - Da, a�a cred. 108 00:10:11,240 --> 00:10:13,725 S�-�i v�nd� nevasta?... 109 00:10:13,760 --> 00:10:18,180 Nu...Totu�i... �mi amintesc ceva. 110 00:10:18,215 --> 00:10:22,600 Un b�rbat cu un co� de unelte 111 00:10:22,635 --> 00:10:26,160 �i-a v�ndut nevasta. 112 00:10:26,200 --> 00:10:30,280 �mi amintesc c� a venit la t�rgul din anul urm�tor 113 00:10:30,480 --> 00:10:33,480 �i mi-a zis c� dac� �ntreab� de el o femeie, 114 00:10:33,515 --> 00:10:37,480 s�-i zic c� a plecat la... 115 00:10:39,000 --> 00:10:41,800 - Unde? Undeva... - Nu-�i aminte�ti. 116 00:10:41,835 --> 00:10:44,800 Nu pot, pe via�a mea! 117 00:10:48,040 --> 00:10:49,160 A�teapt�! 118 00:10:50,440 --> 00:10:52,640 M� g�ndesc... 119 00:10:54,080 --> 00:10:56,080 Unde? 120 00:11:00,560 --> 00:11:02,640 La Casterbridge. 121 00:11:03,680 --> 00:11:05,360 La Casterbridge? E�ti sigur�? 122 00:11:06,360 --> 00:11:09,480 Oh, da. A�a a spus. La Casterbridge. 123 00:12:12,440 --> 00:12:16,560 �nc� mai sun� stingerea. Ce loc de mod� veche! 124 00:12:25,680 --> 00:12:28,680 Mi s-a p�rut c� au spus numele rudei noastre, 125 00:12:28,840 --> 00:12:30,640 "Henchard". 126 00:12:30,675 --> 00:12:32,405 �i mie. 127 00:12:32,440 --> 00:12:34,725 - S�-i �ntreb? - Nu, nu �nc�. 128 00:12:34,760 --> 00:12:38,760 Poate fi �n atelier sau pe �antier. 129 00:12:41,280 --> 00:12:43,280 Ce se �nt�mpl�? 130 00:12:43,315 --> 00:12:45,280 Veni�i s� vede�i! 131 00:12:45,760 --> 00:12:49,000 Consilierii dau o mas� de gal�. 132 00:12:49,480 --> 00:12:51,480 Acolo e primarul... 133 00:12:51,515 --> 00:12:52,405 dl. Henchard. 134 00:12:52,440 --> 00:12:55,000 - Henchard? - Da. 135 00:12:59,400 --> 00:13:01,400 El e, mam�? E ruda noastr�? 136 00:13:01,520 --> 00:13:04,520 El e? 137 00:13:05,960 --> 00:13:07,960 Da, el e. 138 00:13:11,600 --> 00:13:14,960 �mi ajunge, l-am v�zut. Vreau s� plec�m. 139 00:13:14,995 --> 00:13:17,440 De ce? 140 00:13:18,920 --> 00:13:21,000 Nu e cum m� a�teptam. 141 00:13:21,080 --> 00:13:22,880 Nu vreau s�-l mai v�d. 142 00:13:22,920 --> 00:13:26,800 De ce te temi de el? Eu nu m� tem. 143 00:13:26,835 --> 00:13:28,165 Cum e dl. Henchard? 144 00:13:28,200 --> 00:13:31,720 Nu e doar primar, e omul cel mai de vaz� din toat� regiunea. 145 00:13:31,920 --> 00:13:35,600 Dac� e vorba de vreo afacere important� cu gr�u sau f�n, 146 00:13:35,635 --> 00:13:39,960 sigur e implicat �i dl. Henchard. 147 00:13:42,480 --> 00:13:45,760 Discursurile sunt foarte bune, d-le primar, 148 00:13:45,795 --> 00:13:49,040 dar n-am auzit nimic despre p�inea proast�. 149 00:13:49,280 --> 00:13:52,160 Ce ave�i de spus despre p�inea proast�? 150 00:13:52,440 --> 00:13:55,565 Admit c� gr�ul a fost prost 151 00:13:55,600 --> 00:13:58,720 dar trebuie s� ave�i �n vedere c� vremea seceri�ului 152 00:13:58,760 --> 00:14:00,365 a fost mai rea dec�t �n orice an. 153 00:14:00,400 --> 00:14:03,360 Nu pute�i folosi vremea ca scuz� pentru proasta administrare. 154 00:14:03,520 --> 00:14:07,165 Caut un administrator pentru partea de cereale. 155 00:14:07,200 --> 00:14:10,405 C�nd o s�-l g�sesc, nu vor mai fi astfel de gre�eli. 156 00:14:10,440 --> 00:14:14,420 Ve�i �nlocui gr�ul pe care �l avem de la dv. cu cereale s�n�toase? 157 00:14:14,455 --> 00:14:18,400 Dac� �mi spune cineva cum s� schimb gr�ul copt cu unul s�n�tos, 158 00:14:18,435 --> 00:14:20,360 �l iau �napoi cu pl�cere. 159 00:14:20,395 --> 00:14:22,760 Dar nu se poate. 160 00:14:35,920 --> 00:14:36,920 Scuza�i-m�! 161 00:14:40,440 --> 00:14:44,480 Pute�i s�-i da�i asta primarului imediat? 162 00:14:44,600 --> 00:14:47,400 Pute�i s�-mi indica�i un hotel mai respectabil 163 00:14:47,435 --> 00:14:49,760 �i mai ieftin dec�t acesta? 164 00:14:50,880 --> 00:14:56,360 Trei Marinari e un loc foarte bun. Ceva mai departe. 165 00:14:56,480 --> 00:14:59,480 Mul�umesc. 166 00:15:02,480 --> 00:15:04,480 Se las� seara, mam�. 167 00:15:05,520 --> 00:15:08,020 Ce crezi c� trebuie s� facem acum? 168 00:15:08,055 --> 00:15:10,520 Trebuie s� g�sim un loc s� �nnopt�m. 169 00:15:11,040 --> 00:15:13,040 S� mergem unde s-a dus �i t�n�rul acela? 170 00:15:13,075 --> 00:15:15,040 Pare serios. 171 00:15:15,760 --> 00:15:17,760 Foarte bine. 172 00:15:43,480 --> 00:15:45,480 Domnilor... 173 00:15:50,920 --> 00:15:55,080 E un loc prea bun pentru noi, nu ne putem permite. 174 00:15:55,560 --> 00:15:57,560 Trebuie s� fim onorabile, mam�. 175 00:15:58,520 --> 00:16:03,200 Trebuie s� putem pl�ti, �nainte de a fi onorabile. 176 00:16:04,720 --> 00:16:08,125 Dl. Henchard are o pozi�ie mult prea important� 177 00:16:08,160 --> 00:16:12,720 pentru a ne prezenta, a�a c� ne vom baza doar pe buzunarul nostru. 178 00:16:12,755 --> 00:16:14,520 �tiu ce o s� fac. 179 00:16:35,080 --> 00:16:38,000 P�re�i ocupa�i �n seara asta. 180 00:16:39,040 --> 00:16:42,040 Mama nu se simte bine. 181 00:16:42,320 --> 00:16:46,280 A� putea pl�ti g�zduirea noastr� ajut�ndu-v� la servit? 182 00:16:47,600 --> 00:16:49,080 Este un domn sco�ian. 183 00:16:50,120 --> 00:16:51,440 Dac� vrei s� aju�i, 184 00:16:51,640 --> 00:16:53,680 vezi dac� cina lui e gata. 185 00:16:53,720 --> 00:16:56,040 Dac� e, du-i-o sus! 186 00:16:57,400 --> 00:17:00,120 Camera din fa��. 187 00:17:04,440 --> 00:17:05,440 Intr�! 188 00:17:15,360 --> 00:17:16,360 Mul�umesc. 189 00:18:02,080 --> 00:18:08,080 Dac� tu �i mama ta vre�i s� lua�i cina, mai bine o lua�i acum. 190 00:18:17,760 --> 00:18:19,000 - El e. - Cine? 191 00:18:19,035 --> 00:18:20,445 Primarul. 192 00:18:20,480 --> 00:18:24,605 - Cum v� numi�i? - M� numesc Donald Farfrae. 193 00:18:24,640 --> 00:18:26,760 Sunt �n drum spre Bristol, ca s� ajung �n America. 194 00:18:26,840 --> 00:18:27,920 America? 195 00:18:32,320 --> 00:18:37,440 Atunci, v� sunt recunosc�tor pentru cuvintele scrise �n ziar. 196 00:18:37,475 --> 00:18:42,560 - Pentru pu�in, domnule. - Sunt foarte bune pentru mine acum. 197 00:18:43,440 --> 00:18:48,440 Scandalul �sta cu gr�ul copt m� dep�e�te. 198 00:18:49,480 --> 00:18:52,240 E adev�rat c� mai am cum s�-l �mbun�t��esc? 199 00:18:52,560 --> 00:18:53,560 Ei bine... 200 00:18:54,960 --> 00:18:58,040 E imposibil s� �mbun�t��esc gr�ul copt �n totalitate, 201 00:18:58,120 --> 00:19:02,120 dar cunosc un proces care poate avea efect. 202 00:19:02,200 --> 00:19:04,960 V� pot ar�ta o mostr�, dac� vre�i. 203 00:19:05,040 --> 00:19:08,000 C�teva gr�un�e sunt suficiente ca s� v� demonstrez. 204 00:19:14,520 --> 00:19:16,760 Uita�i. Gusta�i! 205 00:19:27,720 --> 00:19:29,720 E destul de bun. 206 00:19:29,960 --> 00:19:31,845 Merge. 207 00:19:31,880 --> 00:19:35,720 E destul de bun pentru a putea fi folosit. 208 00:19:35,755 --> 00:19:39,037 Ei bine, d-le... Iat� procesul. 209 00:19:39,072 --> 00:19:42,320 M-a� bucura dac� v-ar fi de folos. 210 00:19:43,640 --> 00:19:46,640 Tinere, mi-ai salvat reputa�ia. 211 00:19:47,320 --> 00:19:50,480 - C�t ��i datorez pentru asta? - Oh, nu. 212 00:19:50,515 --> 00:19:52,445 Absolut nimic. 213 00:19:52,480 --> 00:19:55,440 Am v�zut c� ave�i probleme, c� au fost duri cu dv. 214 00:19:55,475 --> 00:19:57,440 N-am s� uit asta. 215 00:19:59,160 --> 00:20:04,040 Fruntea ta seam�n� cu a bietului meu frate, 216 00:20:04,075 --> 00:20:07,040 care s-a dus demult. 217 00:20:08,960 --> 00:20:10,960 Ce zici de asta?... 218 00:20:13,080 --> 00:20:16,980 Nu m� pricep la �tiin��, Farfrae. 219 00:20:17,015 --> 00:20:20,880 Tu e�ti contrariul lui, v�d asta. 220 00:20:21,760 --> 00:20:23,680 Am nevoie de un bun administrator. 221 00:20:24,120 --> 00:20:26,120 Dac� �mi accep�i oferta, 222 00:20:26,760 --> 00:20:31,560 te vei ocupa de gr�u �i o s� prime�ti un comision, pe l�ng� salariu. 223 00:20:32,520 --> 00:20:35,720 Sunte�i foarte generos, 224 00:20:35,760 --> 00:20:41,280 dar nu, nu se poate, m�ine trebuie s� plec. 225 00:20:42,280 --> 00:20:46,280 De ce nu be�i un p�h�rel cu mine? 226 00:20:49,760 --> 00:20:51,760 Nu, nu. 227 00:20:53,920 --> 00:21:00,120 C�nd eram t�n�r, �ineam prea mult la b�utur�... mult prea mult. 228 00:21:02,360 --> 00:21:10,440 Am f�cut o fapt� acum 19 ani de care am s� m� ru�inez p�n� mor. 229 00:21:10,475 --> 00:21:14,080 Atunci am jurat c� nu mai beau nimic mai tare ca ceaiul 230 00:21:14,960 --> 00:21:17,720 timp de 21 de ani. 231 00:21:18,000 --> 00:21:20,000 Mi-am �inut jur�m�ntul. 232 00:21:23,760 --> 00:21:27,285 Sper s�-mi g�sesc alt administrator. 233 00:21:27,320 --> 00:21:31,520 Dar va trece mult timp p�n� s� mai g�sesc pe cineva at�t de potrivit. 234 00:21:32,000 --> 00:21:36,760 A� fi vrut s� pot r�m�ne, dar nu se poate. 235 00:21:37,080 --> 00:21:40,080 Vreau s� v�d lumea. 236 00:21:41,760 --> 00:21:46,000 Sunt doi ochi ce mereu l�crimeaz�. 237 00:21:46,560 --> 00:21:51,240 Dar cineva se va bucura 238 00:21:51,760 --> 00:21:56,360 C�nd prin apa Annan m� voi aventura 239 00:22:02,640 --> 00:22:07,360 C�nd bobocul va �nflori 240 00:22:07,960 --> 00:22:12,560 �i pomii vor �nfrunzi 241 00:22:12,960 --> 00:22:23,360 �i cioc�rlia spre cas� m� va-ndemna. 242 00:23:08,360 --> 00:23:09,400 Noapte bun�. 243 00:23:09,680 --> 00:23:10,680 Noapte bun�. 244 00:23:22,400 --> 00:23:25,400 - Bun� diminea�a, d-le. - Bun� diminea�a. 245 00:23:27,320 --> 00:23:31,000 - Pleci cur�nd, presupun. - Chiar acum, d-le. 246 00:23:31,880 --> 00:23:34,420 - Putem merge �mpreun�? - Da. 247 00:23:34,455 --> 00:23:36,960 Da, dac� a�tepta�i un minut. 248 00:23:43,120 --> 00:23:45,120 �nc� e�ti �ng�ndurat�, mam�. 249 00:23:46,840 --> 00:23:50,240 Da, m� g�ndesc la simpatia brusc� a d-lui Henchard 250 00:23:50,275 --> 00:23:51,640 pentru t�n�rul sco�ian... 251 00:23:52,960 --> 00:23:54,960 A�a a fost mereu. 252 00:23:56,200 --> 00:23:58,965 Dac� se poart� at�t de frumos cu str�inii, 253 00:23:59,000 --> 00:24:04,120 poate c� se va purta la fel de frumos �i cu rudele lui? 254 00:24:07,480 --> 00:24:12,200 Tinere, ar trebui s� fii �n�elept �i s� r�m�i cu mine. 255 00:24:12,320 --> 00:24:13,320 Puteam fi mai iste�. 256 00:24:14,800 --> 00:24:15,800 Ca s� v� spun sincer, 257 00:24:18,880 --> 00:24:22,800 planurile mele sunt vagi. Mul�umesc. 258 00:24:26,000 --> 00:24:29,480 HENCHARD COMERCIANT DE GR�NE �I F�N 259 00:24:30,440 --> 00:24:33,280 O s� m� g�ndesc mereu cum ai ap�rut la timp 260 00:24:33,315 --> 00:24:37,800 �i m-ai scos din �ncurc�tur�. 261 00:24:39,840 --> 00:24:42,840 - ��i doresc mult succes! - Mul�umesc. 262 00:24:42,960 --> 00:24:44,960 Mul�umesc �i la revedere. 263 00:24:51,000 --> 00:24:56,000 Nu sunt omul care s� piard� o cauz� numai pentru un cuv�nt, 264 00:24:56,035 --> 00:24:59,360 a�a c� �nainte s� pleci pentru totdeauna, 265 00:24:59,400 --> 00:25:01,680 te mai �ntreb o dat�: r�m�i? 266 00:25:01,800 --> 00:25:05,280 Intr� �n afacere! 267 00:25:05,320 --> 00:25:08,240 Spune-mi condi�iile tale �i o s� fiu de acord cu totul. 268 00:25:08,560 --> 00:25:11,560 Pentru c�, Farfrae, te plac mult. 269 00:25:11,960 --> 00:25:13,960 Nu m� a�teptam la a�a ceva. 270 00:25:15,000 --> 00:25:18,920 Este Soarta. 271 00:25:19,720 --> 00:25:24,880 Poate s� i se opun� cineva? Nu. 272 00:25:27,400 --> 00:25:30,640 Nu. Nu plec �n America. 273 00:25:31,440 --> 00:25:33,640 R�m�n. 274 00:25:34,040 --> 00:25:36,320 R�m�n �i voi fi omul dv. 275 00:25:37,920 --> 00:25:38,920 S-a f�cut! 276 00:25:39,400 --> 00:25:44,400 Doar s�-i spui c� ruda lui, Susan, v�duva marinarului, e �n ora�. 277 00:25:44,435 --> 00:25:46,400 - At�t s�-i spui. - Da, mam�. 278 00:25:47,000 --> 00:25:49,160 S� vezi cum reac�ioneaz�. 279 00:25:50,120 --> 00:25:52,720 - Nu-l �ntreba dac�-�i aminte�te de mine. - Nu, mam�. 280 00:25:52,755 --> 00:25:54,480 Dac� nu-�i aminte�te, nu-l presa! 281 00:25:55,400 --> 00:25:58,320 S�-i spui c� nu vrem s�-l deranj�m 282 00:25:59,160 --> 00:26:02,040 �i vom pleca la fel de discret cum am venit. 283 00:26:02,960 --> 00:26:05,005 �i dac�-�i aminte�te? 284 00:26:05,040 --> 00:26:08,680 �n acest caz, roag�-l s� ne scrie un bilet c�nd vrea s� ne vad�. 285 00:26:08,715 --> 00:26:09,680 Sau c�nd m� prime�te. 286 00:26:11,720 --> 00:26:14,680 S�-i spui clar c� n-am nici o preten�ie de la el, 287 00:26:14,715 --> 00:26:18,680 c� m� bucur s�-l g�sesc prosper... 288 00:26:19,640 --> 00:26:23,280 �i c� sper s� tr�iasc� mult �i fericit. 289 00:26:25,640 --> 00:26:27,280 A�a. Du-te! 290 00:26:54,000 --> 00:26:59,000 M. HENCHARD COMERCIANT DE GR�NE �I F�N 291 00:27:16,200 --> 00:27:19,340 - Abel Whittle! - Regret c� am �nt�rziat... 292 00:27:19,375 --> 00:27:22,480 Nu conteaz�! Urc�, nu-i timp de pierdut! 293 00:27:22,520 --> 00:27:25,080 - Ce se �nt�mpl�? - Administratorul a recuperat gr�ul 294 00:27:25,115 --> 00:27:27,720 a�a c� urc� �i ajut�! 295 00:27:39,280 --> 00:27:41,440 Acolo este biroul... 296 00:27:44,560 --> 00:27:48,340 - Da, domni�oar�? - Speram s�-l v�d pe dl. Henchard. 297 00:27:48,375 --> 00:27:52,120 Da, este pu�in ocupat, dar pute�i a�tepta �n birou. 298 00:27:52,160 --> 00:27:53,760 Mul�umesc. 299 00:28:05,280 --> 00:28:06,320 Da... 300 00:28:10,200 --> 00:28:12,165 Joshua Jopp, d-le. 301 00:28:12,200 --> 00:28:15,200 Sunt noul administrator. 302 00:28:17,280 --> 00:28:19,160 Noul administrator este �n curte. 303 00:28:19,195 --> 00:28:21,245 �n curte?! 304 00:28:21,280 --> 00:28:23,920 V-am spus s� veni�i joi �i cum nu a�i venit, 305 00:28:23,960 --> 00:28:24,960 am angajat alt administrator. 306 00:28:25,200 --> 00:28:28,920 Dar a�i spus joi sau s�mb�t�, d-le. 307 00:28:29,800 --> 00:28:31,200 E prea t�rziu. 308 00:28:31,600 --> 00:28:33,600 Nu mai am nimic de spus. 309 00:28:33,635 --> 00:28:36,097 Eram ca �i angajat! 310 00:28:36,132 --> 00:28:38,525 Trebuia s� v� v�d. 311 00:28:38,560 --> 00:28:42,560 �mi pare r�u pentru dv., sincer, dar nu mai pot s� fac nimic. 312 00:28:50,080 --> 00:28:51,120 Intr�! 313 00:28:56,560 --> 00:28:57,560 Scuza�i-m�... 314 00:29:00,240 --> 00:29:01,560 Da, d-r�, cu ce pot s� v� ajut? 315 00:29:02,160 --> 00:29:06,560 Pot s� vorbesc cu dv.? Nu despre afaceri, d-le. 316 00:29:09,360 --> 00:29:11,360 Cred c� da. 317 00:29:12,520 --> 00:29:14,520 Intr�! 318 00:29:20,440 --> 00:29:21,440 Ei? 319 00:29:23,280 --> 00:29:26,200 Am fost trimis� s� v� spun c� o rud� prin alian��, 320 00:29:26,235 --> 00:29:29,405 Susan Newson, v�duva marinarului, 321 00:29:29,440 --> 00:29:35,960 este �n ora� �i v� �ntreab� c�nd a�i vrea s-o vede�i. 322 00:29:37,880 --> 00:29:41,440 - Susan mai tr�ie�te? - Da, d-le. 323 00:29:44,560 --> 00:29:46,560 - E�ti fiica ei? - Da, d-le. 324 00:29:46,595 --> 00:29:49,560 Sunt unica ei fiic�. 325 00:29:49,840 --> 00:29:51,640 Cum te cheam�? Pe numele de botez. 326 00:29:51,675 --> 00:29:54,640 Elizabeth-Jane, d-le. 327 00:29:55,960 --> 00:29:57,720 Elizabeth-Jane... 328 00:29:58,560 --> 00:30:00,980 Elizabeth-Jane Newson, d-le. 329 00:30:01,015 --> 00:30:03,400 Elizabeth-Jane Newson... 330 00:30:14,680 --> 00:30:17,880 Ce �i-a spus mama ta despre mine? 331 00:30:18,600 --> 00:30:19,565 Nimic, d-le. 332 00:30:19,600 --> 00:30:24,920 Dec�t c� sunte�i o rud� �ndep�rtat� prin alian��. 333 00:30:25,880 --> 00:30:29,440 M� intereseaz� mult ce ai s�-mi spui. 334 00:30:30,760 --> 00:30:37,160 Pentru c� nu e vorba despre afaceri, s� mergem �n cas�. 335 00:30:43,520 --> 00:30:51,400 Ia loc, Elizabeth-Jane... Ia loc! 336 00:30:59,600 --> 00:31:02,600 Mama ta se simte bine? 337 00:31:03,400 --> 00:31:06,160 C�l�toria a obosit-o, d-le. 338 00:31:06,960 --> 00:31:10,000 V�duva marinarului... C�nd a murit? 339 00:31:10,035 --> 00:31:12,440 A murit prim�vara trecut�. 340 00:31:14,320 --> 00:31:15,285 Unde a�i stat? 341 00:31:15,320 --> 00:31:17,325 - La Porthsmouth, d-le. - Porthsmouth? 342 00:31:17,360 --> 00:31:20,300 Credeam c� Susan tr�ie�te �n str�in�tate... 343 00:31:20,335 --> 00:31:23,240 Am fost, �n Canada, dar am venit la Porthsmouth 344 00:31:23,280 --> 00:31:26,920 c�nd aveam 12 ani. - Oh, �n�eleg... 345 00:31:28,480 --> 00:31:34,280 Susan �i eu... ne-am v�zut ultima oar� cu mul�i ani �n urm�. 346 00:31:35,840 --> 00:31:39,720 - Unde sta�i acum? - La "Trei Marinari", d-le. 347 00:31:41,680 --> 00:31:46,200 �i tu e�ti fiica ei... Elisabeth-Jane. 348 00:32:02,960 --> 00:32:06,960 Trebuie s�-i duci un bilet mamei tale. 349 00:32:09,880 --> 00:32:10,880 Cum a fost? 350 00:32:12,200 --> 00:32:13,800 Foarte amabil, mam�. Un domn adev�rat. 351 00:32:13,835 --> 00:32:15,445 I-ai spus? 352 00:32:15,480 --> 00:32:18,680 I-am spus exact ce mi-ai zis tu. 353 00:32:18,715 --> 00:32:20,920 M-a rugat s�-�i dau asta. 354 00:32:21,880 --> 00:32:23,800 A fost �i generos. 355 00:32:23,840 --> 00:32:27,960 Cel pu�in nu ne mai facem griji cum ne pl�tim g�zduirea. 356 00:32:30,960 --> 00:32:32,800 De ce nu-l deschizi? 357 00:32:35,600 --> 00:32:40,360 A insistat s�-�i dau plicul personal. 358 00:32:41,600 --> 00:32:47,160 Cred c� se va sim�i ofensat dac� refuzi s�-l deschizi. 359 00:32:56,800 --> 00:33:04,480 "Vino s� ne �nt�lnim la 7 disear�, la "Inelul" pe calea spre Budmouth. 360 00:33:05,240 --> 00:33:08,560 Acum nu pot s� mai spun nimic. 361 00:33:08,960 --> 00:33:12,240 Fata nu pare s� �tie nimic. S� r�m�n� a�a, 362 00:33:12,275 --> 00:33:14,800 p�n� ne revedem. Mike". 363 00:34:14,200 --> 00:34:17,200 Nu beau, Susan. 364 00:34:17,880 --> 00:34:20,400 Aici, nu mai beau. 365 00:34:20,600 --> 00:34:23,280 N-am b�ut p�n� asear�. 366 00:34:24,040 --> 00:34:27,440 De ce ai p�strat t�cere to�i anii �tia? 367 00:34:28,160 --> 00:34:31,480 Am f�cut totul ca s� te g�sesc. 368 00:34:33,040 --> 00:34:37,200 Credeam c�-i datorez credin�� pentru tot restul vie�ii. 369 00:34:38,680 --> 00:34:43,680 Credeam c�-i un lucru solemn care face parte din t�rg. 370 00:34:44,640 --> 00:34:48,365 Acum m� consider v�duva lui. 371 00:34:48,400 --> 00:34:52,400 Nu am nici o preten�ie de la tine. 372 00:34:55,280 --> 00:34:58,520 Dac� nu-mi murea so�ul, nu veneam niciodat�. 373 00:35:00,040 --> 00:35:02,040 De asta po�i s� fii sigur. 374 00:35:04,000 --> 00:35:07,840 Vreau s� m� revan�ez fa�� de voi, 375 00:35:07,880 --> 00:35:11,400 dar nu v�d cum v-a�i �ntoarce �n casa mea ca mam� �i fiic� 376 00:35:11,435 --> 00:35:14,157 dup� ce v-am tratat at�t de ur�t. 377 00:35:14,192 --> 00:35:16,880 - Vom pleca imediat. - Nu, nu! 378 00:35:17,440 --> 00:35:19,440 Susan, n-o s� pleca�i! 379 00:35:19,475 --> 00:35:21,897 M-ai �n�eles gre�it... 380 00:35:21,932 --> 00:35:24,320 M-am g�ndit la un plan: 381 00:35:26,240 --> 00:35:29,840 Tu �i Elizabeth-Jane �nchiria�i o cas� �n ora�, 382 00:35:29,875 --> 00:35:34,405 ca v�duva Newson �i fiica ei, 383 00:35:34,440 --> 00:35:40,160 iar eu o m� �nt�lnesc cu tine, o s� te curtez �i m� �nsor cu tine. 384 00:35:40,195 --> 00:35:45,160 Elizabeth-Jane va intra �n casa mea ca fiica mea vitreg�. 385 00:35:45,195 --> 00:35:47,160 Ce spui? 386 00:35:48,720 --> 00:35:55,280 E at�t de natural �i u�or c� e pe jum�tate f�cut. 387 00:35:55,315 --> 00:36:01,840 Mai ales c� eu am dus o via�� foarte �nchis�. 388 00:36:01,875 --> 00:36:04,765 Va fi secretul nostru. 389 00:36:04,800 --> 00:36:10,640 Iar eu a� avea pl�cerea de a-mi �ine copilul �i so�ia 390 00:36:10,680 --> 00:36:13,680 sub acoperi�ul meu. 391 00:36:14,080 --> 00:36:19,565 Mi-ar pl�cea s� fim din nou c�s�tori�i. 392 00:36:19,600 --> 00:36:23,000 Pare singurul lucru potrivit, dup� tot ce s-a-nt�mplat. 393 00:36:23,035 --> 00:36:28,000 Iar fata nu va afla ce s-a �nt�mplat? 394 00:36:28,035 --> 00:36:32,520 Cum ar putea b�nui a�a ceva? 395 00:36:33,120 --> 00:36:34,120 E adev�rat. 396 00:36:34,800 --> 00:36:36,640 Acum m� �ntorc la Elizabeth-Jane �i am s�-i spun 397 00:36:36,675 --> 00:36:40,520 �i �i spun c� ruda noastr�, dl. Henchard, 398 00:36:40,555 --> 00:36:42,880 vrea s� r�m�nem �n ora�. 399 00:36:43,360 --> 00:36:45,800 �nc� ceva... 400 00:36:49,160 --> 00:36:52,280 M� ier�i? 401 00:36:56,000 --> 00:37:01,480 Judec�-m� dup� ceea ce voi face. 402 00:37:30,240 --> 00:37:34,240 Gata cu munca pentru seara asta. Mai e timp �i m�ine. 403 00:37:34,275 --> 00:37:38,240 Vino �n�untru, s� iei cina cu mine! 404 00:37:56,440 --> 00:38:00,440 Ajunge pentru azi. V� mul�umesc tuturor. 405 00:38:03,120 --> 00:38:07,160 Vreau s� vorbesc cu tine despre o problem� de familie. 406 00:38:09,640 --> 00:38:11,565 Poate s� par� ciudat dar, la naiba, 407 00:38:11,600 --> 00:38:15,240 sunt un singuratic. Nu am cu cine s� vorbesc. 408 00:38:15,275 --> 00:38:17,205 De ce n-a� vorbi cu tine? 409 00:38:17,240 --> 00:38:21,960 M� bucur s� v� ascult, dac� v� pot fi de folos. 410 00:38:23,040 --> 00:38:25,605 Tu m� vezi c�s�torit? 411 00:38:25,640 --> 00:38:27,920 Prin ora� se spune c� sunte�i v�duv. 412 00:38:28,080 --> 00:38:31,320 Da... Ai auzit asta. 413 00:38:32,360 --> 00:38:33,280 Ei bine... 414 00:38:35,120 --> 00:38:39,120 Mi-am pierdut nevasta acum 19 ani, 415 00:38:39,155 --> 00:38:41,120 din vina mea. 416 00:38:46,800 --> 00:38:50,000 - Vrea s� r�m�nem. - Vrea s� r�m�nem? 417 00:38:52,240 --> 00:38:57,960 Vrea s� avem c�su�a noastr� aici, �n ora�. 418 00:38:57,995 --> 00:38:59,960 Mam�... 419 00:39:06,240 --> 00:39:08,240 Acum s-a �ntors. 420 00:39:09,680 --> 00:39:11,680 S-a �ntors? 421 00:39:12,000 --> 00:39:14,000 Azi diminea��. 422 00:39:15,160 --> 00:39:17,160 Chiar azi. 423 00:39:19,200 --> 00:39:21,200 Acum ce e de f�cut? 424 00:39:21,840 --> 00:39:23,820 Nu pute�i s� o lua�i cu dv., 425 00:39:23,855 --> 00:39:25,765 s� v� repara�i gre�elile? 426 00:39:25,800 --> 00:39:29,525 Asta am vrut s� fac, Farfrae. 427 00:39:29,560 --> 00:39:35,080 Dar proced�nd corect cu Susan, a� r�ni alt� femeie nevinovat�. 428 00:39:36,200 --> 00:39:37,320 Nu spune�i asta! 429 00:39:37,960 --> 00:39:42,200 E aproape imposibil ca un om s� tr�iasc� dou�zeci de ani 430 00:39:42,235 --> 00:39:44,205 f�r� s� fac� o singur� gre�eal�. 431 00:39:44,240 --> 00:39:50,040 Am obiceiul s� merg la Jersey �n sezonul cartofilor. 432 00:39:53,040 --> 00:39:56,640 Toamna trecut� c�nd am fost acolo, 433 00:39:56,675 --> 00:39:59,497 am suferit un atac depresiv, 434 00:39:59,532 --> 00:40:02,320 cum mi se-nt�mpl� uneori. 435 00:40:02,960 --> 00:40:05,720 Iar lumea mi se pare c� are �ntunecimea iadului. 436 00:40:06,720 --> 00:40:12,920 Ca �i Iov, mi-am blestemat ziua c�nd m-am n�scut. 437 00:40:13,600 --> 00:40:16,600 - M� �n�elegi? - Nu. 438 00:40:17,120 --> 00:40:23,040 - Nu, niciodat� nu m-am sim�it a�a. - Roag�-te s� nu afli cum e. 439 00:40:23,075 --> 00:40:26,737 C�nd eram �n starea asta, am �nt�lnit o femeie miloas� 440 00:40:26,772 --> 00:40:30,400 care a f�cut prostia s� se �ndr�gosteasc� de mine. 441 00:40:30,435 --> 00:40:35,440 Locuia cu m�tu�a ei �n aceea�i cas� cu mine. 442 00:40:35,475 --> 00:40:39,280 �i b�nuiesc c� era singur� ca �i mine. 443 00:40:41,040 --> 00:40:46,560 �i locuind �n aceea�i cas�, ne-am apropiat 444 00:40:46,595 --> 00:40:50,160 �i am devenit intimi. 445 00:40:51,880 --> 00:40:57,000 S-a iscat un scandal care pe mine nu m-a afectat, dar pe ea, da. 446 00:40:58,040 --> 00:41:03,000 Era de ajuns s� o cer �n c�s�torie. 447 00:41:04,920 --> 00:41:10,600 Am �ncercat s� repar lucrurile �ntreb�nd-o dac� �i-ar asuma riscul 448 00:41:10,635 --> 00:41:13,405 foarte mic, credeam, 449 00:41:13,440 --> 00:41:19,800 ca Susan s� fie �n via��, �i s� ne c�s�torim. 450 00:41:21,680 --> 00:41:25,800 Tocmai ne preg�team de c�s�torie, 451 00:41:25,835 --> 00:41:28,045 c�nd a ap�rut Susan. 452 00:41:28,080 --> 00:41:32,480 Acum trebuie s� o dezam�gesc amarnic 453 00:41:32,515 --> 00:41:34,960 pe una din cele dou� femei. 454 00:41:36,760 --> 00:41:37,720 Pe cea de a doua. 455 00:41:37,760 --> 00:41:42,420 F�r� �ndoial�, �i sunt mai �nt�i dator lui Susan. 456 00:41:42,455 --> 00:41:47,080 Dar simt c� trebuie s� m� port cu cea de a doua 457 00:41:47,115 --> 00:41:50,280 c�t de delicat pot. 458 00:41:52,160 --> 00:41:55,965 Trebuie s�-i scrie�i tinerei, 459 00:41:56,000 --> 00:42:03,040 s� spune�i, c�t se poate de sincer, c� nu v� poate fi so�ie, 460 00:42:03,075 --> 00:42:06,000 pentru c� prima so�ie s-a �ntors. 461 00:42:06,880 --> 00:42:10,780 C� nu o mai pute�i revedea 462 00:42:10,815 --> 00:42:14,680 �i c�-i dori�i numai bine. 463 00:42:14,715 --> 00:42:17,920 Da. 464 00:42:18,360 --> 00:42:20,445 Dar trebuie s� fac mai mult. 465 00:42:20,480 --> 00:42:24,080 Trebuie s�-i trimit o sum� de bani. 466 00:42:25,760 --> 00:42:27,845 M� aju�i s�-i scriu? 467 00:42:27,880 --> 00:42:30,560 S�-i dau explica�ia, a�a cum ai spus, 468 00:42:31,960 --> 00:42:34,965 c�t mai delicat posibil. 469 00:42:35,000 --> 00:42:37,800 - Nu m� pricep deloc la scrisori. - Da, da, am s-o scriu. 470 00:42:37,835 --> 00:42:38,800 Mul�umesc. 471 00:42:43,200 --> 00:42:48,760 A� vrea s�-�i mai cer sfatul �ntr-o privin��, Farfrae... 472 00:42:48,800 --> 00:42:55,040 Fiica mea crede c� marinarul a fost tat�l ei. 473 00:42:55,075 --> 00:42:56,960 Ce ai face �n privin�a asta? 474 00:42:57,640 --> 00:43:00,520 Cred c� mi-a� asuma riscul s�-i spun adev�rul. 475 00:43:00,555 --> 00:43:02,920 V-ar ierta pe am�ndoi. 476 00:43:03,960 --> 00:43:06,760 Nu, sunt de aceea�i p�rere cu mama ei. 477 00:43:07,440 --> 00:43:10,440 N-o pot face de ru�ine �n fa�a fetei 478 00:43:10,475 --> 00:43:12,000 spun�ndu-i adev�rul. 479 00:43:12,840 --> 00:43:14,840 Niciodat�. 480 00:43:19,440 --> 00:43:21,405 Michael Henchard, 481 00:43:21,440 --> 00:43:24,725 O iei de so�ie pe aceast� femeie 482 00:43:24,760 --> 00:43:31,600 pentru a tr�i �mpreun� �n sf�nta tain� a c�sniciei? 483 00:43:31,680 --> 00:43:37,960 O vei iubi, o vei pre�ui la bine �i la r�u, la bine �i la r�u, 484 00:43:37,995 --> 00:43:40,645 p�n� ce moartea v� va desp�r�i? 485 00:43:40,680 --> 00:43:44,520 N-am mai v�zut un b�rbat care s� a�tepte a�a mult 486 00:43:44,555 --> 00:43:46,525 ca s� ia at�t de pu�in! 487 00:43:46,560 --> 00:43:50,285 �ncep s� cred c� ai �i tu �anse, Nance Mockridge! 488 00:43:50,320 --> 00:43:53,240 S� fiu a naibii dac� m-a� m�rita cu a�a un om... sau cu tine! 489 00:43:53,275 --> 00:43:57,680 E bine, d-n� Cuxson, c� o sl�b�noag� ca Newson 490 00:43:57,715 --> 00:43:59,765 �i-a g�sit un so�, 491 00:43:59,800 --> 00:44:02,920 iar o femeie de calibrul t�u, nu. 492 00:44:02,955 --> 00:44:06,005 N-am nevoie de alt so� s� m� bat�. 493 00:44:06,040 --> 00:44:09,560 La anii mei nici nu merit� s� m� g�ndesc la alt so�. 494 00:44:09,595 --> 00:44:16,720 Ar fi bine s� profite de el c�t mai poate. 495 00:44:19,160 --> 00:44:20,160 Da. 496 00:44:26,160 --> 00:44:28,125 Iar ai �nt�rziat! 497 00:44:28,160 --> 00:44:31,480 Dac� se mai �nt�mpl� o dat�, vin �i te t�r�sc din pat. 498 00:44:31,560 --> 00:44:34,125 Sunt f�cut anapoda, st�p�ne! 499 00:44:34,160 --> 00:44:39,365 Creierul meu d� ortul popii dup� ce spun rug�ciunile. 500 00:44:39,400 --> 00:44:42,960 Nu mi-a pl�cut niciodat� patul meu, pentru c� adorm cum m� �ntind 501 00:44:42,995 --> 00:44:45,360 �i parc� nu dorm deloc. 502 00:44:45,395 --> 00:44:46,245 Nu vreau s� aud! 503 00:44:46,280 --> 00:44:49,880 - Dar s� v� explic... - Ajunge. 504 00:44:54,320 --> 00:44:58,240 El m-a �ntrebat �i tot el nu vrea s� asculte... 505 00:44:58,280 --> 00:45:00,245 Farfrae! 506 00:45:00,280 --> 00:45:05,400 �in mult la tine, dar suntem foarte diferi�i, nu? 507 00:45:05,435 --> 00:45:08,760 - Cred c� da. - Ei, �i?... 508 00:45:14,960 --> 00:45:16,960 Bun� ziua, d-n� Henchard. 509 00:45:17,960 --> 00:45:19,960 Bun� ziua, d-le Farfrae. 510 00:45:19,995 --> 00:45:21,960 D-r� Newson... 511 00:45:22,840 --> 00:45:23,845 Bun� ziua, d-le. 512 00:45:23,880 --> 00:45:26,725 - Ie�i�i? - M� duc s� cump�r c�r�i. 513 00:45:26,760 --> 00:45:28,640 Pentru a-�i �mbun�t��i cititul, f�r� �ndoial�. 514 00:45:28,675 --> 00:45:32,685 Sunt multe de �mbun�t��it, d-le. 515 00:45:32,720 --> 00:45:34,640 E o adev�rat� domni�oar�, nu, Farfrae? 516 00:45:34,675 --> 00:45:36,045 Da... 517 00:45:36,080 --> 00:45:39,760 - E t�cut�, dar profund�. - Da... a�a e. 518 00:45:49,760 --> 00:45:53,660 Susan, vreau ca Elisabeth-Jane s�-mi poarte numele. 519 00:45:53,695 --> 00:45:57,560 Vreau s� i se spun� d-ra Henchard. Nu d-ra Newson. 520 00:45:57,600 --> 00:46:00,080 Mul�i o fac, f�r� s� se g�ndeasc�. 521 00:46:00,115 --> 00:46:03,325 Dar �sta e numele ei legal. 522 00:46:03,360 --> 00:46:07,320 Nu vreau ca fiica mea s� poarte numele altuia. 523 00:46:07,355 --> 00:46:10,160 Voi da un anun� �n ziar. 524 00:46:11,360 --> 00:46:12,960 Ea nu se va opune. 525 00:46:12,995 --> 00:46:14,160 Nu... 526 00:46:15,160 --> 00:46:20,085 Susan... �mi vreau fiica �napoi! 527 00:46:20,120 --> 00:46:25,560 Sigur c� dac� ea vrea, o s� vrei �i tu? 528 00:46:25,595 --> 00:46:26,560 Da... 529 00:46:28,040 --> 00:46:32,000 Dac� ea e de acord, sunt �i eu. 530 00:46:41,520 --> 00:46:43,965 �nseamn� mult pentru el, Elizabeth. 531 00:46:44,000 --> 00:46:49,040 E ca �i cum l-a� renega pe tata dup� ce a murit. 532 00:46:49,075 --> 00:46:52,485 Acum nimic nu-i mai face r�u. 533 00:46:52,520 --> 00:46:58,240 Pentru mine conteaz� s� ai �n via�� �ansa pe care o meri�i. 534 00:46:58,275 --> 00:46:59,525 Ce vrei s� fac? 535 00:46:59,560 --> 00:47:03,920 Nu depinde de mine, tu trebuie s� hot�r�ti. 536 00:47:06,520 --> 00:47:08,760 O s� m� g�ndesc, mam�. 537 00:47:19,360 --> 00:47:23,520 Mama mi-a spus c� vre�i s�-mi schimba�i numele, d-le. 538 00:47:24,520 --> 00:47:28,960 - �i ea vrea asta, nu? - S-ar putea, dar... 539 00:47:29,640 --> 00:47:31,960 Dar ce? 540 00:47:32,960 --> 00:47:36,005 Trebuie s� fac ce se cuvine, d-le. 541 00:47:36,040 --> 00:47:41,200 Dar dori�i at�t de mult aceast� schimbare?... 542 00:47:42,240 --> 00:47:46,880 Voi, femeile, face�i din ��n�ar arm�sar! 543 00:47:46,915 --> 00:47:50,205 A fost o propunere, at�ta tot... 544 00:47:50,240 --> 00:47:55,000 Elizabeth-Jane, f� ce vrei, nu m� sup�r. 545 00:47:57,360 --> 00:48:01,200 Nu o face doar s�-mi fii mie pe plac. 546 00:49:03,680 --> 00:49:05,440 D-r� Newson! 547 00:49:06,440 --> 00:49:09,245 Nu mi-am dat seama c� sunte�i aici. 548 00:49:09,280 --> 00:49:12,620 Am venit la �nt�lnire �i v� stau la dispozi�ie. 549 00:49:12,655 --> 00:49:15,960 �i eu, dar n-am �tiut c� dv. dori�i s� m� vede�i. 550 00:49:15,995 --> 00:49:20,120 Eu s� vreau s� v� v�d? Nu...Adic�... 551 00:49:22,520 --> 00:49:25,600 Nu dv. m-a�i invitat aici? 552 00:49:26,600 --> 00:49:29,640 "Te rog, vino s� ne �nt�lnim �n hambar...". 553 00:49:29,675 --> 00:49:33,280 - N-a�i scris asta? - Nu, nicidecum. 554 00:49:33,720 --> 00:49:36,525 Nici nu m-am g�ndit la a�a ceva. 555 00:49:36,560 --> 00:49:41,880 Nu dv. m-a�i invitat? Nu v� apar�ine scrisul acesta? 556 00:49:41,915 --> 00:49:44,840 Nu. 557 00:49:46,240 --> 00:49:50,440 Atunci, poate c� cineva a vrut s� ne vad� pe am�ndoi. 558 00:49:53,160 --> 00:49:58,440 Poate c� ar trebui s� mai a�tept�m pu�in. 559 00:50:23,360 --> 00:50:29,280 Se pare c� nu vine nimeni. O fi vreo p�c�leal�. 560 00:50:31,360 --> 00:50:36,640 P�cat c� am pierdut at�ta timp, c�nd sunt at�tea de f�cut. 561 00:50:36,675 --> 00:50:38,297 E minunat aici. 562 00:50:38,332 --> 00:50:39,920 Da, adev�rat. 563 00:50:40,400 --> 00:50:46,325 O s� afl�m c�ndva ce a fost cu ziua de azi. 564 00:50:46,360 --> 00:50:51,760 Pe mine nu m� deranjeaz� c� am pierdut timpul, dar dv., d-r�... 565 00:50:51,795 --> 00:50:54,600 Nu m� deranjeaz� prea mult! 566 00:50:56,880 --> 00:50:59,640 Nici pe mine. 567 00:51:04,160 --> 00:51:07,760 Presupun c� de-abia a�tepta�i s� v� �ntoarce�i �n Sco�ia. 568 00:51:07,795 --> 00:51:08,760 Nu! 569 00:51:09,880 --> 00:51:12,880 Nu, de ce? 570 00:51:12,960 --> 00:51:17,160 Am presupus asta datorit� c�ntecului de la "Trei Marinari" 571 00:51:17,195 --> 00:51:19,205 despre Sco�ia �i cas�. 572 00:51:19,240 --> 00:51:26,520 P�rea�i c� sim�i�i at�t de profund. Pe to�i ne-a�i impresionat. 573 00:51:26,555 --> 00:51:29,657 Da, am c�ntat... 574 00:51:29,692 --> 00:51:32,760 D-r� Newson... 575 00:51:34,960 --> 00:51:42,320 C�nd c�n�i un asemenea c�ntec, �i se umplu ochii de lacrimi, 576 00:51:42,355 --> 00:51:48,200 dar dup� ce termini, nu te mai g�nde�ti la ce ai sim�it 577 00:51:48,235 --> 00:51:50,320 pentru mult� vreme. 578 00:51:54,480 --> 00:51:57,400 Dar nu...nu vreau s� m� �ntorc. 579 00:51:58,720 --> 00:52:02,605 �i pot s� v� c�nt cu pl�cere 580 00:52:02,640 --> 00:52:06,200 c�nd dori�i. Pot s� c�nt �i acum! 581 00:52:06,235 --> 00:52:10,240 Mul�umesc. 582 00:52:11,640 --> 00:52:14,000 Dar trebuie s� plec. 583 00:52:14,035 --> 00:52:16,457 Pe ploaia asta? 584 00:52:16,492 --> 00:52:18,880 Nu conteaz�... 585 00:52:22,320 --> 00:52:25,320 Da...da. 586 00:52:30,040 --> 00:52:32,525 Ei bine, d-r� Newson... 587 00:52:32,560 --> 00:52:35,440 Mai bine nu spunem nimic despre farsa asta. 588 00:52:35,475 --> 00:52:37,405 S� nu-i d�m aten�ie. 589 00:52:37,440 --> 00:52:41,480 Dac� glume�ul care a f�cut-o pomene�te ceva, 590 00:52:41,515 --> 00:52:45,157 fi�i politicoas� cu el - sau ea, 591 00:52:45,192 --> 00:52:48,976 ca �i cum n-ar avea importan��. 592 00:52:49,011 --> 00:52:52,760 O s�-i dispar� cheful de glume. 593 00:52:56,360 --> 00:53:03,280 Nu �tiu dac� v-a�i dat seama, dar ave�i praf peste tot. 594 00:53:03,315 --> 00:53:07,680 Nu-l �ntinde�i, o s� v� strica�i hainele. 595 00:53:07,715 --> 00:53:14,440 Sufla�i-l! E mai bine s�-l sufla�i. 596 00:53:14,475 --> 00:53:18,040 Permite�i-mi s� v� ajut! 597 00:53:20,040 --> 00:53:22,040 Mul�umesc. 598 00:53:40,680 --> 00:53:41,680 A�a... 599 00:53:42,680 --> 00:53:44,680 A�a e mai bine... 600 00:53:47,760 --> 00:53:49,760 Trebuie s� plec. 601 00:53:56,840 --> 00:53:57,840 Da... 602 00:54:36,560 --> 00:54:41,720 - Cine a putut s� fac� a�a ceva? -Dl. Farfrae. 603 00:54:41,755 --> 00:54:45,800 - A fost prietenos? - Da. 604 00:54:45,835 --> 00:54:48,317 Destul de prietenos. 605 00:54:48,352 --> 00:54:51,976 Cred c� te admir� pu�in. 606 00:54:52,011 --> 00:54:55,565 To�i tinerii te admir�. 607 00:54:55,600 --> 00:54:58,320 Niciodat� n-am avut parte de at�ta admira�ie. 608 00:54:58,355 --> 00:55:00,320 Asta �i meri�i. 609 00:55:00,360 --> 00:55:03,880 Dac� ar �ti c�t de ignorant� sunt... 610 00:55:03,915 --> 00:55:06,445 M-ar dispre�ui! 611 00:55:06,480 --> 00:55:09,165 Ca �i cum a� fi frumuse�ea ora�ului! 612 00:55:09,200 --> 00:55:12,160 Mai bine �mi v�nd podoabele �i cump�r mai multe c�r�i 613 00:55:12,240 --> 00:55:14,560 de gramatic� �i literatur�. 614 00:55:14,800 --> 00:55:17,640 Trebuia s� pleca�i p�n� acum. P�n� la Blackmoor e drum lung. 615 00:55:17,675 --> 00:55:19,720 �l a�tept�m pe Abel Whittle, d-le. 616 00:55:20,320 --> 00:55:22,180 Whittle? Iar a �nt�rziat... 617 00:55:22,215 --> 00:55:24,005 Am uitat s�-l trezim, d-le. 618 00:55:24,040 --> 00:55:28,480 Blestematul. E a doua oar� s�pt�m�na asta. L-am prevenit ieri. 619 00:55:28,515 --> 00:55:29,525 - M� duc dup� el... - Nu! 620 00:55:29,560 --> 00:55:34,920 M� duc eu. Pentru asta o s�-i pun pielea pe b��. 621 00:55:39,840 --> 00:55:41,240 Whittle! 622 00:55:42,640 --> 00:55:46,760 Du-te acum la hambar sau te dau afar�! 623 00:55:49,520 --> 00:55:53,320 Nu-�i mai pune pantalonii! Treci la treab�! 624 00:56:10,680 --> 00:56:12,245 Ce se �nt�mpl�? 625 00:56:12,280 --> 00:56:17,400 Mi-a spus c�-mi pune pielea pe b�� dac� mai �nt�rzii �i asta face. 626 00:56:17,435 --> 00:56:21,917 M� duc la Blackmoor, cum a spus, dar apoi m� omor, d-le Farfrae. 627 00:56:21,952 --> 00:56:26,400 Femeile or s� m� vad� pe geam �i or s� r�d� de mine tot drumul. 628 00:56:26,435 --> 00:56:29,920 Du-te acas�, pune-�i n�dragii �i te �ntorci ca un b�rbat. 629 00:56:29,955 --> 00:56:31,965 Nu pot, d-le. Dl. Henchard a spus... 630 00:56:32,000 --> 00:56:36,560 Nu-mi pas� ce a spus dl. Henchard sau altcineva. 631 00:56:36,595 --> 00:56:41,720 E o prostie. Du-te �i �mbrac�-te! 632 00:56:47,920 --> 00:56:50,600 - Cine-l trimite �napoi? - Eu! 633 00:56:50,635 --> 00:56:53,280 Cred c� gluma a mers prea departe. 634 00:56:53,315 --> 00:56:55,485 Eu cred c� nu. 635 00:56:55,520 --> 00:56:58,245 Treci �n c�ru��, Whittle! 636 00:56:58,280 --> 00:57:01,325 Nu at�ta timp c�t sunt administrator. 637 00:57:01,360 --> 00:57:07,160 Ori el se duce acas�, ori plec eu definitiv. 638 00:57:28,400 --> 00:57:31,520 Un om cu situa�ia dv. n-ar trebui s� fac� asta. 639 00:57:31,555 --> 00:57:33,485 E o tiranie nedemn� de dv... 640 00:57:33,520 --> 00:57:37,840 Nu e nici o tiranie! A�a o s� �in� minte. 641 00:57:38,800 --> 00:57:41,325 De ce mi-ai vorbit a�a, Farfrae? 642 00:57:41,360 --> 00:57:46,125 M�car s� fi a�teptat s� fim singuri. 643 00:57:46,160 --> 00:57:51,200 - �i-am spus secretul vie�ii mele. - L-am �i uitat! 644 00:58:02,360 --> 00:58:06,320 Dl. Henchard n-a vrut asta. Voia s�-�i dea o lec�ie. 645 00:58:06,355 --> 00:58:08,205 �tiu, d-le. �i o merit. 646 00:58:08,240 --> 00:58:11,445 A fost foarte r�bd�tor cu mine. 647 00:58:11,480 --> 00:58:16,720 E bun cu mama, �i d� c�rbuni �i lum�n�ri toat� iarna. 648 00:58:16,755 --> 00:58:21,080 Bine, continu�. �mbrac�-te! 649 00:58:23,760 --> 00:58:27,640 �napoi la munc�! 650 00:58:37,000 --> 00:58:42,600 Am adus f�nul. S�-l depozit�m jos sau la etaj? 651 00:58:45,560 --> 00:58:50,440 �ntreba�i-l pe dl. Farfrae... El e �eful aici. 652 00:59:20,040 --> 00:59:23,485 M-a discreditat �n fa�a oamenilor. 653 00:59:23,520 --> 00:59:28,200 Mike, �i face munca. Trebuie s�-l la�i. 654 00:59:28,360 --> 00:59:31,160 Oamenii �tiu c� el este administratorul, iar tu st�p�nul. 655 00:59:31,195 --> 00:59:33,565 Oare? 656 00:59:33,600 --> 00:59:35,320 Cum pot avea �ndoieli? 657 00:59:50,600 --> 00:59:54,000 Nu sunte�i �n apele dv. azi. 658 00:59:54,035 --> 00:59:56,800 M� simt foarte bine. 659 01:00:00,840 --> 01:00:03,100 Sunte�i ab�tut. 660 01:00:03,135 --> 01:00:05,325 Nu ave�i de ce. 661 01:00:05,360 --> 01:00:08,880 Luna asta a fost foarte bun�. 662 01:00:12,360 --> 01:00:16,640 Sper c� nu v-am r�nit sentimentele ieri diminea��. 663 01:00:16,675 --> 01:00:19,805 ��i pas� dac� r�ne�ti sentimentele oamenilor? 664 01:00:19,840 --> 01:00:23,720 �mi pare r�u dac� v-am jignit, n-am avut inten�ia. 665 01:00:23,755 --> 01:00:25,720 Nu e vorba de asta. 666 01:00:28,040 --> 01:00:34,000 Ai dreptate, nu sunt �n apele mele. 667 01:00:36,040 --> 01:00:40,920 Am uitat ceea ce e�ti, de fapt. 668 01:00:44,400 --> 01:00:48,960 Oh, �nainte s� pleca�i... a� vrea s� v� rog ceva. 669 01:00:48,995 --> 01:00:49,845 Spune! 670 01:00:49,880 --> 01:00:52,800 M� g�ndeam s� fac o serbare cu ocazia zilei na�ionale. 671 01:00:52,880 --> 01:00:56,400 Dar vremea e nesigur� �i vreau s� construiesc un ad�post. 672 01:00:56,480 --> 01:01:00,000 Pute�i s�-mi �mprumuta�i ni�te f�n? 673 01:01:00,080 --> 01:01:02,800 Ia c�t vrei! 674 01:01:21,720 --> 01:01:24,525 �ti�i c� vine ziua na�ional�, 675 01:01:24,560 --> 01:01:28,400 cea de a 10-a aniversare a prin�ului Edward. 676 01:01:28,435 --> 01:01:32,765 De aceea v-am convocat acum. Ca primar, 677 01:01:32,800 --> 01:01:36,080 propun s� organiz�m o petrecere pentru a onora aceast� zi. 678 01:01:36,115 --> 01:01:40,437 Nu organizeaz� una, deja, dl. Farfrae? 679 01:01:40,472 --> 01:01:44,760 Ba da. I-am �i �mprumutat ni�te materiale. 680 01:01:44,795 --> 01:01:48,605 Oare e o idee bun�, d-le Henchard? 681 01:01:48,640 --> 01:01:51,720 Ceea ce face dl. Farfrae nu ne prive�te pe noi. 682 01:01:51,755 --> 01:01:53,405 Poate c� ar trebui. 683 01:01:53,440 --> 01:01:57,000 Dac� el a �nceput preg�tirile, de ce nu ne al�tur�m lui? 684 01:01:57,035 --> 01:01:59,045 De ce nu-l sus�inem? 685 01:01:59,080 --> 01:02:02,760 Deoarece consiliul trebuie s� aib� propria lui petrecere. 686 01:02:02,795 --> 01:02:05,997 �i ce propune�i, d-le Henchard? 687 01:02:06,032 --> 01:02:08,656 Ceva demn de ora�ul nostru. 688 01:02:08,691 --> 01:02:11,245 O s-o �inem pe vechea funda�ie. 689 01:02:11,280 --> 01:02:15,560 Toat� lumea va fi bine-venit�, vor fi jocuri, 690 01:02:15,595 --> 01:02:19,840 petreceri, dans, ceai �i totul va fi gratuit. 691 01:02:19,875 --> 01:02:24,400 Aranjez eu totul, l�sa�i �n seama mea. 692 01:02:42,080 --> 01:02:44,760 Du-te acas�, Susan. O s� r�ce�ti st�nd aici. 693 01:02:44,795 --> 01:02:47,365 Vii �i tu? 694 01:02:47,400 --> 01:02:52,480 Nu... Mai stau pu�in. Poate se lumineaz�. 695 01:03:27,000 --> 01:03:29,840 �ncheiem. Petrecerea s-a terminat. 696 01:03:29,880 --> 01:03:34,360 M�ncarea poate fi distribuit� s�racilor din ora�. 697 01:05:05,440 --> 01:05:07,240 - Am venit dup� mul�ime... - Unde �i-e mama? 698 01:05:07,275 --> 01:05:11,080 S-a dus acas�. Nu se sim�ea prea bine. 699 01:05:11,115 --> 01:05:13,160 Cred c� ploaia nu a ajutat-o... 700 01:05:13,240 --> 01:05:15,960 Fiica dv. danseaz� foarte bine, d-le. 701 01:05:15,995 --> 01:05:18,640 Ca �i tine. 702 01:05:18,675 --> 01:05:19,640 Da... 703 01:05:21,120 --> 01:05:24,045 Veni�i s� ne ar�ta�i cum se organizeaz� o petrecere? 704 01:05:24,080 --> 01:05:26,680 Trebuia s� face�i ca dl. Farfrae �i s� organiza�i petrecerea 705 01:05:26,715 --> 01:05:27,680 �ntr-un loc ca �sta. 706 01:05:28,200 --> 01:05:31,660 Dv. nu v-a�i g�ndit la asta, pe c�nd el s-a g�ndit. 707 01:05:31,695 --> 01:05:35,120 Ucenicul �i �ntrece maestrul, nu-i a�a, d-le Henchard? 708 01:05:35,155 --> 01:05:39,480 Asta nu va dura. Nu va mai fi angajatul meu. 709 01:05:40,160 --> 01:05:42,165 - Adev�rat? - Da! 710 01:05:42,200 --> 01:05:45,840 Munca lui ca administrator se apropie de sf�r�it. 711 01:05:45,875 --> 01:05:50,240 - Nu-i a�a, Farfrae? - Cum dori�i, d-le. 712 01:05:50,275 --> 01:05:51,125 Dar de ce? 713 01:05:51,160 --> 01:05:56,800 Se pare c� dl. Henchard nu mai are nevoie de ajutorul meu. 714 01:06:36,120 --> 01:06:38,485 De ce trebuie s� pleca�i? 715 01:06:38,520 --> 01:06:44,560 E doar o chestiune de afaceri, nimic mai mult. 716 01:06:45,560 --> 01:06:50,400 Speram s�-mi mai acorda�i un dans. 717 01:06:52,960 --> 01:06:56,000 �mi pare r�u, dar trebuie s� plec. 718 01:06:56,600 --> 01:06:59,880 Pot s� v� conduc? 719 01:07:12,160 --> 01:07:18,245 Cred c� l-am ofensat pe tat�l dv. cu petrecerea asta. 720 01:07:18,280 --> 01:07:25,760 Poate c� de acum va trebui s� tr�iesc �n alt� parte a lumii. 721 01:07:27,720 --> 01:07:31,400 A� fi vrut s� fiu mai bogat, d-r� Newson. 722 01:07:31,435 --> 01:07:35,080 Iar tat�l dumitale s� nu fi fost sup�rat. 723 01:07:36,720 --> 01:07:39,045 V-a� fi cerut m�na... 724 01:07:39,080 --> 01:07:45,120 �n scurt timp... V-a� fi cerut m�na �n seara asta. 725 01:07:48,800 --> 01:07:54,720 N-am aflat niciodat� cine ne-a p�c�lit s� mergem �n hambar. 726 01:07:54,755 --> 01:07:57,240 Dv. a�i aflat, d-r� Newson? 727 01:07:57,280 --> 01:07:59,280 Niciodat�... 728 01:08:00,240 --> 01:08:02,540 M� �ntreb de ce a f�cut-o? 729 01:08:02,575 --> 01:08:04,840 Ca s� se distreze, probabil. 730 01:08:04,875 --> 01:08:07,245 Sau poate c� nu. 731 01:08:07,280 --> 01:08:10,880 Poate o fi vrut s� st�m acolo, 732 01:08:10,915 --> 01:08:12,880 s� ne vorbim. 733 01:08:18,960 --> 01:08:21,720 Sper ca lumea din Casterbridge s� nu m� uite dac� plec. 734 01:08:21,755 --> 01:08:24,925 Sunt sigur� c� nu. 735 01:08:24,960 --> 01:08:28,040 N-a� vrea s� pleca�i deloc. 736 01:08:30,920 --> 01:08:35,040 O s� reflectez la asta. 737 01:09:05,920 --> 01:09:09,720 Dl. Farfrae a scris consiliului c� vrea s� fac� propriile afaceri 738 01:09:09,755 --> 01:09:12,280 ca negustor de cereale �i f�n. 739 01:09:12,320 --> 01:09:17,880 Dore�te s� aib� un stand propriu pentru cereale. Ave�i obiec�ii? 740 01:09:17,960 --> 01:09:24,000 - Dv. ave�i, d-le Hencard? - Eu? De ce a� avea? 741 01:09:24,080 --> 01:09:26,600 Donald mi-e prieten. 742 01:09:26,680 --> 01:09:28,965 Dac� nu suntem prieteni, ce suntem? 743 01:09:29,000 --> 01:09:31,600 Dac� nu am fost eu prietenul lui, cine a fost? 744 01:09:31,635 --> 01:09:37,560 L-am �nc�l�at, i-am dat c��i bani a vrut, 745 01:09:37,595 --> 01:09:43,045 nu i-am pus nici o condi�ie. 746 01:09:43,080 --> 01:09:47,920 Am �mp�r�it cu el ultima bucat� de p�ine. 747 01:09:47,955 --> 01:09:50,920 �i iat� cum v� r�spl�te�te... 748 01:09:53,240 --> 01:09:58,240 De acum o s� lupt cu el pentru v�nz�ri �i cump�r�ri. 749 01:09:58,275 --> 01:10:01,245 Pe v�nz�ri �i cump�r�ri, 750 01:10:01,280 --> 01:10:07,120 Dac� nu pot oferi mai mult ca el, nu mai fac doi bani. 751 01:10:07,155 --> 01:10:11,360 O s�-i ar�t c�-mi cunosc afacerile foarte bine. 752 01:11:00,240 --> 01:11:03,445 M� bucur c� ai pornit propria afacere. 753 01:11:03,480 --> 01:11:07,400 Prefer s� fac afaceri cu dumneata dec�t cu dl. Henchard. 754 01:11:07,435 --> 01:11:10,560 Regret, d-le, dar nu v� pot ajuta. 755 01:11:10,595 --> 01:11:12,525 Cum adic�? 756 01:11:12,560 --> 01:11:14,605 A fost prietenul meu... 757 01:11:14,640 --> 01:11:18,400 �mi pare r�u c� v� dezam�gesc, dar nu-i pot face asta 758 01:11:18,435 --> 01:11:21,640 unui om care a fost at�t de bun cu mine. 759 01:11:40,800 --> 01:11:42,120 Vreau s� vorbesc cu tine, Elizabeth-Jane, 760 01:11:42,155 --> 01:11:45,320 despre o problem� de familie. 761 01:11:45,355 --> 01:11:46,005 Da? 762 01:11:46,040 --> 01:11:51,880 Nu ai gre�it cu nimic. Dar vreau s� fii atent�. 763 01:11:51,915 --> 01:11:56,360 Despre omul acela, Farfrae, e vorba. 764 01:11:56,400 --> 01:12:02,765 V-am v�zut vorbind de dou�-trei ori. 765 01:12:02,800 --> 01:12:05,845 A dansat cu tine la petrecere �i te-a condus acas�. 766 01:12:05,880 --> 01:12:12,880 Nu te condamn. Dar ai grij�: I-ai f�cut vreo promisiune prosteasc�? 767 01:12:12,915 --> 01:12:17,120 - Nu...nu i-am promis nimic. - Bine. 768 01:12:17,680 --> 01:12:22,320 A� vrea s� nu te mai vezi cu el. 769 01:12:24,120 --> 01:12:26,480 Prea bine, d-le. 770 01:12:26,515 --> 01:12:29,285 Promi�i? 771 01:12:29,320 --> 01:12:33,000 Da. Dac� �ine�i a�a de mult... 772 01:12:33,080 --> 01:12:38,720 �in. E du�manul casei noastre. 773 01:12:57,920 --> 01:13:05,680 "D-le, ��i cer ca de acum, dumneata �i fiica mea s� fi�i ca 2 str�ini. 774 01:13:05,715 --> 01:13:10,205 Ea mi-a promis c� nu o s� mai comunice cu dv. 775 01:13:10,240 --> 01:13:16,320 Am �ncredere c� nu ve�i for�a contrariul. M. Henchard" 776 01:13:35,120 --> 01:13:38,640 N-o s� se schimbe niciodat�. 777 01:13:39,640 --> 01:13:47,320 κi face un du�man din Farfrae c�nd putea s� fie un membru al familiei. 778 01:13:48,040 --> 01:13:53,040 Era cea mai mare dorin�� a mea. 779 01:13:58,400 --> 01:14:01,565 ��i aminte�ti c� voi doi a�i primit c�te un bilet 780 01:14:01,600 --> 01:14:07,360 ca s� v� duce�i �n hambar �i a�i crezut c� a fost o fars�? 781 01:14:07,395 --> 01:14:09,085 Da... 782 01:14:09,120 --> 01:14:12,685 Nu a fost o fars�... 783 01:14:12,720 --> 01:14:17,240 Scopul era s� fi�i �mpreun�... 784 01:14:19,840 --> 01:14:23,005 - Eu am f�cut-o. - De ce? 785 01:14:23,040 --> 01:14:26,160 Am vrut s� te m�ri�i cu dl.Farfrae. 786 01:14:29,480 --> 01:14:31,125 Ce motiv ai avut? 787 01:14:31,160 --> 01:14:35,280 Oh, am avut un motiv... 788 01:14:35,315 --> 01:14:39,365 Va ie�i c�ndva la iveal�. 789 01:14:39,400 --> 01:14:41,480 A� fi vrut s� se �nt�mple c�t mai sunt aici... 790 01:14:41,515 --> 01:14:43,840 Mam�, nu vorbi a�a! 791 01:14:44,840 --> 01:14:45,840 Iat�, 792 01:14:48,680 --> 01:14:52,320 nimic nu iese cum a� vrea. 793 01:14:52,720 --> 01:14:57,085 Henchard �l ur�te. 794 01:14:57,120 --> 01:15:00,600 Poate c� �ntr-o zi vor fi iar prieteni. 795 01:15:00,635 --> 01:15:03,120 Nu �tiu... 796 01:15:06,000 --> 01:15:08,000 Nu �tiu... 797 01:15:09,640 --> 01:15:14,600 Tot ce conteaz� pentru mine e s� te v�d asigurat� �nainte s� m� duc. 798 01:15:14,635 --> 01:15:19,285 Trebuie s� scriu ceva... 799 01:15:19,320 --> 01:15:24,280 D�-mi o peni��, Elizabeth... �i h�rtie. 800 01:15:58,680 --> 01:16:00,680 Susan... 801 01:16:33,080 --> 01:16:36,520 Te g�nde�ti mult la cum era pe vremuri, Elizabeth? 802 01:16:36,555 --> 01:16:39,977 Da, d-le. Deseori. 803 01:16:40,012 --> 01:16:43,365 De cine ��i aminte�ti? 804 01:16:43,400 --> 01:16:49,440 De mama �i de tata, de restul prea pu�in. 805 01:16:49,475 --> 01:16:53,160 Newson a fost un tat� bun? 806 01:16:53,200 --> 01:16:58,640 Da, d-le. Foarte bun. 807 01:16:59,640 --> 01:17:01,845 Dac� a� fi eu tat�l t�u? 808 01:17:01,880 --> 01:17:06,240 Ai �ine la mine cum ai �inut la Richard Newson? 809 01:17:06,275 --> 01:17:14,080 Numai pe el mi-l pot imagina ca tat�. 810 01:17:24,080 --> 01:17:29,405 Ce �i-a povestit mama despre mine? 811 01:17:29,440 --> 01:17:35,520 C� sunte�i o rud� de-a ei �ndep�rtat�, d-le. 812 01:17:35,555 --> 01:17:40,520 Trebuia s�-�i spun� mai multe. 813 01:17:41,280 --> 01:17:46,520 Atunci, sarcina mea nu mai era at�t de grea. 814 01:17:53,320 --> 01:18:00,200 Elizabeth, eu sunt adev�ratul t�u tat�, nu Richard Newson. 815 01:18:00,235 --> 01:18:03,400 Mama ta �i eu am fost c�s�tori�i c�nd eram tineri. 816 01:18:03,435 --> 01:18:07,400 Ce ai v�zut tu a fost a doua c�s�torie. 817 01:18:10,000 --> 01:18:16,280 Trebuia s�-�i spunem mai demult, dar ne-a fost ru�ine. 818 01:18:17,320 --> 01:18:23,280 Preferam s�-�i imaginezi ceva, orice, 819 01:18:23,315 --> 01:18:29,240 dec�t s� �tii adev�rul. Asta nu-mi place. 820 01:18:42,520 --> 01:18:46,320 Nu pl�nge... 821 01:18:46,840 --> 01:18:49,800 Nu suport. 822 01:18:51,720 --> 01:18:54,420 Sunt tat�l t�u. 823 01:18:54,455 --> 01:18:57,120 De ce pl�ngi? 824 01:18:58,800 --> 01:19:03,365 M� ur�ti at�t de mult? 825 01:19:03,400 --> 01:19:06,725 Te rog s� nu fii sup�rat� pe mine, Elizabeth-Jane. 826 01:19:06,760 --> 01:19:11,000 �tiu c� am fost un be�iv �i m-am purtat ur�t cu mama ta. 827 01:19:11,035 --> 01:19:16,397 O s� fiu mai bun cu tine dec�t a fost el. 828 01:19:16,432 --> 01:19:21,760 O s� fac orice, dac� m� accep�i ca tat�. 829 01:19:24,840 --> 01:19:26,805 Eu �i-am ales numele. 830 01:19:26,840 --> 01:19:30,120 Mama ta vroia s� te cheme Susan. 831 01:19:32,320 --> 01:19:37,200 Nu uita c� eu �i-am dat numele. 832 01:19:45,440 --> 01:19:47,440 �nc� ceva... 833 01:19:52,920 --> 01:19:56,920 Vrei s� por�i numele meu? 834 01:20:06,560 --> 01:20:11,920 Mama ta nu era de acord, dar legal e al t�u. 835 01:20:18,760 --> 01:20:25,040 Te rog... Te rog, Elizabeth-Jane. 836 01:20:40,320 --> 01:20:42,320 �mi pare r�u... 837 01:20:46,960 --> 01:20:53,600 M� la�i s� anun� �n ziar c� �sta va fi numele t�u? 838 01:21:01,600 --> 01:21:08,040 Dac� e numele meu, trebuie s�-l port, nu? 839 01:21:08,075 --> 01:21:09,040 Da. 840 01:21:15,440 --> 01:21:18,440 Scrie ce ��i spun. 841 01:21:21,520 --> 01:21:24,520 - Am nevoie de o lum�nare. - V�d la lumina focului. 842 01:21:24,555 --> 01:21:26,685 Prea bine. 843 01:21:26,720 --> 01:21:30,760 Voi c�uta documentele care vor dovedi 844 01:21:30,795 --> 01:21:33,400 c� tot ce �i-am spus e adev�rat. 845 01:21:36,880 --> 01:21:41,960 Vom trimite scrisoarea la "Casterbridge Chronicle". 846 01:22:07,000 --> 01:22:11,960 "D-lui Henchard. A nu se deschide p�n� la nunta lui Elizabeth-Jane" 847 01:22:21,200 --> 01:22:27,360 "Pentru binele tuturor, am �inut p�n� acum un secret. 848 01:22:27,395 --> 01:22:33,405 Elizabeth-Jane nu este Elizabeth-Jane a ta, 849 01:22:33,440 --> 01:22:38,280 copila pe care o aveam �n bra�e c�nd m-ai v�ndut. 850 01:22:38,315 --> 01:22:40,280 Nu... 851 01:22:41,640 --> 01:22:45,560 Aceea a murit dup� trei luni. 852 01:22:45,595 --> 01:22:49,480 Cea de acum e a celuilalt so�. 853 01:22:53,840 --> 01:23:01,685 Am botezat-o cu acela�i nume, 854 01:23:01,720 --> 01:23:09,165 numai s�-mi aline durerea pierderii celuilalt copil. 855 01:23:09,200 --> 01:23:16,960 Michael, sunt pe moarte. Ar trebui s�-mi �in gura, dar nu pot. 856 01:23:16,995 --> 01:23:21,600 Po�i s�-i spui so�ului ei sau nu. Cum crezi. 857 01:23:21,635 --> 01:23:25,565 �i iart�-m�, 858 01:23:25,600 --> 01:23:28,360 a�a cum �i eu, femeia pe care ai r�nit-o..." 859 01:23:28,400 --> 01:23:30,165 Merit asta. 860 01:23:30,200 --> 01:23:34,760 "...te iert pe tine." 861 01:23:43,440 --> 01:23:45,440 Tat�? 862 01:23:56,040 --> 01:24:00,640 M-am g�ndit toat� noaptea. �n�eleg c� trebuie s� fie 863 01:24:00,675 --> 01:24:03,445 a�a cum spui. 864 01:24:03,480 --> 01:24:07,725 O s� te accept ca tat� 865 01:24:07,760 --> 01:24:12,200 �i nu o s�-�i mai spun "dl. Henchard." 866 01:24:12,235 --> 01:24:14,685 Acum mi-e totul limpede. 867 01:24:14,720 --> 01:24:20,440 �ntr-adev�r, tat�... c� n-ai fi f�cut at�tea lucruri pentru mine 868 01:24:20,475 --> 01:24:23,880 �i nu m-ai fi l�sat s� fac tot ce-am dorit, 869 01:24:23,915 --> 01:24:26,325 nu mi-ai fi adus at�tea daruri, 870 01:24:26,360 --> 01:24:30,040 dac� a� fi fost doar fiica ta vitreg�. 871 01:24:31,040 --> 01:24:32,040 El... 872 01:24:34,480 --> 01:24:37,525 Dl. Newson... 873 01:24:37,560 --> 01:24:42,840 cu care s-a m�ritat biata mea mam� dintr-o gre�eal� ciudat�, 874 01:24:42,875 --> 01:24:44,800 a fost foarte bun cu mine, 875 01:24:45,800 --> 01:24:49,160 foarte bun, 876 01:24:50,160 --> 01:24:55,120 dar nu e acela�i lucru cu un tat� adev�rat. 877 01:25:55,160 --> 01:25:57,525 Elizabeth... 878 01:25:57,560 --> 01:25:59,205 Nu �i-am spus de 50 de ori? 879 01:25:59,240 --> 01:26:01,720 Le mul�ume�ti tuturor servitoarelor pentru tot ce fac 880 01:26:01,755 --> 01:26:04,600 iar eu le pl�tesc 12 lire pe an ca s� fac� asta! 881 01:26:04,635 --> 01:26:06,817 Acum faci pe servitoarea cu o muncitoare! 882 01:26:06,852 --> 01:26:09,000 �mi pare r�u, tat�, nu m-am g�ndit... 883 01:26:09,035 --> 01:26:11,285 M� faci de ru�ine! 884 01:26:11,320 --> 01:26:15,000 A mai f�cut a�a ceva �i �ntr-un han din ora�. 885 01:26:15,035 --> 01:26:17,397 �ntreba�i-o! 886 01:26:17,432 --> 01:26:19,725 E adev�rat? 887 01:26:19,760 --> 01:26:21,445 Da, dar numai o dat�... 888 01:26:21,480 --> 01:26:24,480 - Ai f�cut-o sau nu?! - Da! 889 01:26:25,880 --> 01:26:29,880 La "Trei Marinari", c�nd am stat acolo. 890 01:26:54,800 --> 01:26:59,720 Cinezi f�r� mine, eu merg la "The King's Arms". 891 01:26:59,755 --> 01:27:01,685 Prea bine, tat�. 892 01:27:01,720 --> 01:27:05,680 Nu sunt prea ner�bd�tor. Dar mandatul meu de primar 893 01:27:05,715 --> 01:27:07,965 o s� ia sf�r�it, 894 01:27:08,000 --> 01:27:11,920 �i se pare c� nu mai sunt dec�t printre consilieri. 895 01:27:11,955 --> 01:27:15,440 Oricare ar fi motivul, nu merg spre mai bine. 896 01:27:15,475 --> 01:27:17,760 Poate c� asta se va schimba. 897 01:27:17,795 --> 01:27:19,760 M� �ndoiesc. 898 01:27:25,000 --> 01:27:28,440 Apropo, m� �nt�lnesc cu dl.Farefrae la cina dat� de noul primar. 899 01:27:28,475 --> 01:27:32,080 O s�-i spun c� nu mai am nimic �mpotriv� s� te vad�, 900 01:27:32,120 --> 01:27:33,080 dac� a�a vrei. 901 01:27:37,920 --> 01:27:40,485 Unde ai fost azi? 902 01:27:40,520 --> 01:27:42,840 M-am plimbat prin cimitir 903 01:27:42,875 --> 01:27:44,317 �i-s ostenit�. 904 01:27:44,352 --> 01:27:45,725 Ostenit�?! 905 01:27:45,760 --> 01:27:48,960 Nu vreau s� mai vorbe�ti a�a! S-ar crede c� ai muncit la c�mp. 906 01:27:48,995 --> 01:27:53,120 Ieri aflu c� ai servit �ntr-un han, 907 01:27:53,155 --> 01:27:56,445 iar azi vorbe�ti ca o ��ranc�! 908 01:27:56,480 --> 01:28:01,400 Dac� o �ii tot a�a, nu vom mai sta �mpreun�! 909 01:28:03,120 --> 01:28:06,120 Farfrae! Vreau s� vorbesc cu tine. 910 01:28:08,480 --> 01:28:13,560 M-am g�ndit s� nu m� mai bag �ntre tine �i Elizabeth-Jane. 911 01:28:13,595 --> 01:28:15,845 - Dac� �ii la ea. - �in la ea. 912 01:28:15,880 --> 01:28:19,525 �mi retrag obiec�iile, cu o condi�ie: 913 01:28:19,560 --> 01:28:25,040 S� nu o curtezi �n casa mea. Las la latitudinea ta. 914 01:28:33,800 --> 01:28:37,860 Iat�-ne din nou �mpreun�, Farfrae. Tu �i eu. 915 01:28:37,895 --> 01:28:41,920 Aici a �nceput cariera mea, aici se va sf�r�i. 916 01:28:41,955 --> 01:28:45,280 Cariera mea? Nu... 917 01:28:45,315 --> 01:28:47,200 Via�a mea. 918 01:29:03,920 --> 01:29:06,840 E at�t de trist? 919 01:29:10,520 --> 01:29:13,060 Nici nu v� pot spune. 920 01:29:13,095 --> 01:29:15,600 Cred c� �tiu ce sim�i... 921 01:29:15,635 --> 01:29:17,685 Era mama ta... 922 01:29:17,720 --> 01:29:22,720 Mama... �i singura mea prieten�. 923 01:29:28,000 --> 01:29:31,085 �tiu ce sim�i. 924 01:29:31,120 --> 01:29:35,860 �i eu am pierdut de cur�nd pe cineva drag. 925 01:29:35,895 --> 01:29:40,600 - Dar tat�l t�u tr�ie�te? - Da, tr�ie�te... 926 01:29:40,635 --> 01:29:43,045 Nu e bun cu tine? 927 01:29:43,080 --> 01:29:47,080 N-am de ce s� m� pl�ng. 928 01:29:49,240 --> 01:29:54,720 "Este spre binele nostru s� plec din Jersey la Casterbridge. 929 01:29:54,800 --> 01:29:58,005 Voi sta la High Place Hall. 930 01:29:58,040 --> 01:30:03,320 C�nd am auzit de moartea so�iei tale, m-am g�ndit s� �ndr�znesc 931 01:30:03,355 --> 01:30:07,805 s� scap de umbra care plute�te asupra numelui meu, 932 01:30:07,840 --> 01:30:12,660 rug�ndu-te s�-�i �ii promisiunea de a te �nsura cu mine. 933 01:30:12,695 --> 01:30:17,480 Poate c� sim�i acela�i lucru. Ne vedem peste o zi sau dou�". 934 01:30:19,320 --> 01:30:22,245 �tii ce m-ai f�cut s� cred despre dl. Henchard? 935 01:30:22,280 --> 01:30:29,440 C� e un om aprig, ambi�ios, chiar m�ndru, dar nu-i un om r�u. 936 01:30:29,475 --> 01:30:31,685 Oh nu, sigur c� nu e r�u. 937 01:30:31,720 --> 01:30:35,160 N-a fost niciodat� r�u cu mine, p�n� c�nd... 938 01:30:35,195 --> 01:30:37,405 ...p�n� a murit mama. 939 01:30:37,440 --> 01:30:42,200 Eu am prea multe defecte, a� zice. 940 01:30:42,235 --> 01:30:44,477 M� g�ndesc s� plec. 941 01:30:44,512 --> 01:30:46,720 Dar unde s� m� duc? 942 01:30:46,755 --> 01:30:48,525 Ce s� fac? 943 01:30:48,560 --> 01:30:50,925 Ce zici de asta: 944 01:30:50,960 --> 01:30:54,880 a� vrea s� g�sesc pe cineva care s�-mi fie menajer� pe de o parte, 945 01:30:54,915 --> 01:30:57,040 pe de alta s�-mi �in� companie. 946 01:30:57,080 --> 01:31:01,725 -Ai vrea s� stai cu mine? Dac�... - Da! 947 01:31:01,760 --> 01:31:04,720 Da! Da, a� face orice ca s� fiu independent�. 948 01:31:04,755 --> 01:31:09,280 Poate c�, atunci, tata m� va iubi. 949 01:31:09,315 --> 01:31:12,685 - Dar... - Ce e? 950 01:31:12,720 --> 01:31:17,600 Nu sunt instruit�. O �nso�itoare a�a trebuie s� fie. 951 01:31:17,635 --> 01:31:19,405 Nu neap�rat. 952 01:31:19,440 --> 01:31:22,760 Nu m� pot ab�ine s� folosesc cuvinte de la �ar�, uneori. 953 01:31:22,795 --> 01:31:24,720 Nu conteaz�, a� vrea s� le �tiu �i eu. 954 01:31:24,755 --> 01:31:26,725 Dar eu n-ar trebui s� le �tiu. 955 01:31:26,760 --> 01:31:29,405 Scriu ur�t, nu �tiu s� scriu ca o doamn�. 956 01:31:29,440 --> 01:31:32,560 Dv., desigur, vre�i pe cineva care s� scrie frumos. 957 01:31:32,595 --> 01:31:34,045 Nu. 958 01:31:34,080 --> 01:31:35,800 Nu e necesar s� scriu frumos, ca o doamn�? 959 01:31:35,835 --> 01:31:36,920 Deloc. 960 01:31:37,400 --> 01:31:38,400 Unde locui�i? 961 01:31:39,640 --> 01:31:41,565 �n Casterbridge. 962 01:31:41,600 --> 01:31:45,400 Adic� acolo o s� stau de azi, dup� pr�nz. 963 01:31:45,435 --> 01:31:47,400 M� mut la High Place Hall. 964 01:31:47,435 --> 01:31:48,657 La Hall? 965 01:31:48,692 --> 01:31:49,845 �tii unde e? 966 01:31:49,880 --> 01:31:51,805 Toat� lumea �tie High Place Hall. 967 01:31:51,840 --> 01:31:58,400 Te g�nde�ti la propunerea mea? Ne vedem m�ine, la aceea�i or�. 968 01:31:59,480 --> 01:32:01,600 Da! Sigur! 969 01:32:03,320 --> 01:32:04,320 Tat�? 970 01:32:06,160 --> 01:32:09,965 Ai ceva �mpotriv� dac� plec? 971 01:32:10,000 --> 01:32:14,000 Pleci? Nu, n-am nimic �mpotriv�. Unde te duci? 972 01:32:14,035 --> 01:32:17,005 Am posibilitatea s� stau �ntr-o cas� 973 01:32:17,040 --> 01:32:22,960 unde voi avea ocazia s� studiez �i m� voi putea cultiva. 974 01:32:22,995 --> 01:32:29,400 F� tot ce po�i, dac� aici nu te po�i cultiva. 975 01:32:29,435 --> 01:32:31,097 Nu te opui? 976 01:32:31,132 --> 01:32:32,760 Nu, deloc. 977 01:32:35,640 --> 01:32:40,120 Trebuie s� o faci bine. Vreau s� ai o rent�, 978 01:32:40,155 --> 01:32:43,800 ca tu s� po�i fi independent� de mine, 979 01:32:43,835 --> 01:32:46,480 iar eu s� fiu independent de tine. 980 01:32:47,840 --> 01:32:49,600 Te-ar mul�umi? 981 01:32:49,635 --> 01:32:51,405 Sigur. 982 01:32:51,440 --> 01:32:55,760 O s� m� ocup de asta imediat. 983 01:33:22,720 --> 01:33:25,720 - �i-ai anun�at tat�l unde te duci? - Nu. 984 01:33:25,755 --> 01:33:29,520 - Nu... - Cum a�a? 985 01:33:29,555 --> 01:33:31,520 M-am g�ndit... 986 01:33:33,520 --> 01:33:36,365 Nu conteaz�. O s� afle cur�nd. 987 01:33:36,400 --> 01:33:39,365 M-am g�ndit c� e mai bine s� plec imediat, 988 01:33:39,400 --> 01:33:43,160 pe dat� ce dispozi�ia lui este at�t de imprevizibil�. 989 01:33:43,195 --> 01:33:46,160 Poate c� ai dreptate. 990 01:33:46,720 --> 01:33:49,160 - Po�i s� te mu�i azi? - Azi?! 991 01:33:52,040 --> 01:33:57,360 - Cred c� pot... - Atunci te a�tept. 992 01:34:16,880 --> 01:34:19,565 Pleci? 993 01:34:19,600 --> 01:34:21,565 Ai spus c� pot s� plec. 994 01:34:21,600 --> 01:34:26,560 Da, dar credeam c� luna viitoare sau anul viitor. 995 01:34:26,800 --> 01:34:31,640 Nu pierzi timpul. A�a m� tratezi dup� c�te am f�cut pentru tine? 996 01:34:31,675 --> 01:34:38,200 Tat�! Cum po�i s� vorbe�ti a�a? Nu e corect din partea ta! 997 01:34:38,235 --> 01:34:41,200 F� cum vrei! 998 01:35:09,000 --> 01:35:11,000 Elizabeth! 999 01:35:12,120 --> 01:35:15,205 Nu m� p�r�si! Poate c� am fost cam dur, 1000 01:35:15,240 --> 01:35:20,360 dar suf�r mult din pricina ta. - Din pricina mea? 1001 01:35:20,395 --> 01:35:24,805 Ce am f�cut? 1002 01:35:24,840 --> 01:35:33,520 Nu pot s�-�i spun acum. Dar dac� stai cu mine, o s�-�i spun c�ndva. 1003 01:35:33,555 --> 01:35:37,000 Tat�, cred c� e mai bine pentru am�ndoi s� plec acum. 1004 01:35:37,035 --> 01:35:39,805 N-am s� lipsesc mult. 1005 01:35:39,840 --> 01:35:44,720 Nu voi sta departe. Dac� o s� vrei, o s� m� �ntorc cur�nd. 1006 01:35:44,755 --> 01:35:48,925 Spui c� nu te duci departe. 1007 01:35:48,960 --> 01:35:52,840 Care va fi adresa ta? �n caz c� vreau s�-�i scriu. Pot s� �tiu? 1008 01:35:52,875 --> 01:35:55,405 Sigur. Este �n ora�. 1009 01:35:55,440 --> 01:35:58,440 - Unde? - La High Place Hall. 1010 01:36:26,800 --> 01:36:35,200 - Sf�r�itul primei p�r�i - 1011 01:36:35,440 --> 01:36:44,000 Traducere: C.D. Kore resynch-25.000 � 04-07-2013 78467

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.