Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:06,000
25.000 Romanian
2
00:00:26,200 --> 00:00:31,040
PRIMARUL DIN CASTERBRIDGE
- prima parte -
3
00:01:07,640 --> 00:01:10,560
Dup� un roman de Thomas Hardy
4
00:03:01,320 --> 00:03:04,400
Un strop de rom?
S� zicem de doi pence?
5
00:03:04,480 --> 00:03:07,680
Ca s� alunece mai bine pe g�t.
6
00:03:22,840 --> 00:03:27,000
- Michael, unde o s� st�m disear�?
- �nc� un p�h�rel.
7
00:03:27,080 --> 00:03:30,320
Dac� nu plec�m cur�nd,
nu o s� mai g�sim loc nic�ieri.
8
00:03:30,400 --> 00:03:33,280
- �nc� unul.
- ��i ajunge!
9
00:03:33,360 --> 00:03:37,960
Mul�umesc, doamnelor �i domnilor!
Acum, cine o ia la un pre� bun?
10
00:03:38,040 --> 00:03:42,640
E o iap� bun�, de 5 ani.
Nu are defecte,
11
00:03:42,720 --> 00:03:45,080
cu excep�ia ochiului st�ng,
care i-a fost scos de un alt cal.
12
00:03:45,160 --> 00:03:46,080
Spune cineva dou� guinee?
13
00:03:46,160 --> 00:03:48,960
Nu �n�eleg de ce b�rba�ii �nsura�i
nu scap�
14
00:03:49,040 --> 00:03:52,400
de nevestele lor a�a cum scap�
de caii b�tr�ni.
15
00:03:52,480 --> 00:03:55,080
De ce nu le scot la mezat?
16
00:03:55,160 --> 00:03:58,360
Eu a� vinde-o pe-a mea chiar acum,
dac� ar cump�ra-o cineva.
17
00:03:58,440 --> 00:04:00,280
Lor trebuie s� le-o spune�i!
18
00:04:00,360 --> 00:04:02,600
Acum ai ocazia.
19
00:04:02,680 --> 00:04:04,800
Am de f�cut o ofert�...
20
00:04:04,880 --> 00:04:07,760
pentru aceast�...
bijuterie a crea�iei!
21
00:04:07,840 --> 00:04:11,280
Mike, gluma e glum�,
dar ai mers prea departe.
22
00:04:11,315 --> 00:04:13,280
Vorbesc serios.
23
00:04:14,520 --> 00:04:15,445
Vreau un cump�r�tor,
24
00:04:15,480 --> 00:04:17,080
femeia asta nu-mi e de folos.
25
00:04:17,200 --> 00:04:18,680
Mike, te �ntreci cu gluma!
26
00:04:19,000 --> 00:04:20,085
O cump�r� cineva?
27
00:04:20,120 --> 00:04:22,805
A� vrea s� m� cumpere cineva.
28
00:04:22,840 --> 00:04:27,000
Proprietarul actual
nu e pe gustul meu.
29
00:04:27,035 --> 00:04:29,000
Nici tu pe al meu.
30
00:04:29,960 --> 00:04:31,960
Susan, ridic�-te �i arat�-te!
31
00:04:46,320 --> 00:04:48,320
Cine conduce licita�ia?
32
00:04:48,600 --> 00:04:49,600
Eu.
33
00:04:51,360 --> 00:04:53,360
Ofer� cineva vreo sum�
pentru aceast� doamn�?
34
00:04:53,395 --> 00:04:55,360
- 5 �ilingi.
- F�r� insulte!
35
00:04:56,720 --> 00:04:57,885
Cine d� o guinee?
36
00:04:57,920 --> 00:05:00,360
Poart�-te mai frumos,
pentru Dumnezeu!
37
00:05:00,560 --> 00:05:01,760
Urc� pre�ul!
38
00:05:01,795 --> 00:05:02,925
Dou� guinee.
39
00:05:02,960 --> 00:05:04,960
- Mai mult!
- Trei guinee.
40
00:05:05,640 --> 00:05:07,640
Cine ofer� at�t?
41
00:05:08,920 --> 00:05:13,240
Doamne, m-a costat de 50 de ori
mai mult!
42
00:05:13,275 --> 00:05:14,240
Mai pune una!
43
00:05:14,440 --> 00:05:16,005
Patru guinee!
44
00:05:16,040 --> 00:05:19,040
Nu o v�nd pe mai pu�in de cinci.
45
00:05:20,200 --> 00:05:22,165
O v�nd pe 5 guinee
46
00:05:22,200 --> 00:05:25,725
celui care �mi d� banii
�i se poart� frumos cu ea.
47
00:05:25,760 --> 00:05:29,160
Poate s-o �in� pentru totdeauna.
N-o s� mai aud� de mine.
48
00:05:29,195 --> 00:05:31,800
Pentru 5 guinee e a voastr�.
49
00:05:31,835 --> 00:05:33,120
Susan, e�ti de acord?
50
00:05:34,040 --> 00:05:35,040
Da.
51
00:05:35,160 --> 00:05:36,160
Cinci guinee
52
00:05:36,200 --> 00:05:38,120
sau se retrage oferta.
53
00:05:38,320 --> 00:05:40,320
Se ofer� cineva?
54
00:05:41,400 --> 00:05:44,400
Pentru ultima oar�, da sau nu?
55
00:05:50,960 --> 00:05:52,960
Da.
56
00:05:54,720 --> 00:05:56,720
Spui c� o iei?
57
00:05:56,755 --> 00:05:57,720
A�a spun.
58
00:05:58,600 --> 00:06:00,600
S� spui e una, s� pl�te�ti e alta.
59
00:06:01,040 --> 00:06:03,040
Unde sunt banii?
60
00:06:23,760 --> 00:06:25,400
Michael, ascult�-m�!
61
00:06:25,440 --> 00:06:26,325
Dac� pui m�na pe bani,
62
00:06:26,360 --> 00:06:29,440
plec cu omul �sta �i iau �i fata.
63
00:06:29,475 --> 00:06:31,440
Nu mai e o glum�.
64
00:06:31,475 --> 00:06:32,440
O glum�?
65
00:06:33,960 --> 00:06:35,960
Sigur c� nu e.
66
00:06:37,640 --> 00:06:39,205
Eu iau banii,
67
00:06:39,240 --> 00:06:41,240
iar marinarul te ia pe tine.
68
00:06:41,560 --> 00:06:44,000
�n�eleg c� t�n�ra vrea asta?
69
00:06:44,035 --> 00:06:46,720
Nu vreau s� sufere.
70
00:06:46,760 --> 00:06:49,400
Vrea.
71
00:06:49,435 --> 00:06:52,040
Juri?
72
00:06:52,920 --> 00:06:53,920
Da.
73
00:06:55,920 --> 00:06:59,045
Prea bine, t�rgul e �ncheiat.
74
00:06:59,080 --> 00:07:02,080
Hai, �i cu cea mic�.
O s� fie mai vesel.
75
00:07:03,200 --> 00:07:05,620
Mike, am tr�it cu tine c��iva ani
76
00:07:05,655 --> 00:07:07,847
�i am avut parte numai de scandal.
77
00:07:07,882 --> 00:07:10,040
O s�-mi �ncerc norocul
�n alt� parte.
78
00:07:10,120 --> 00:07:14,120
O s� fie mai bine �i pentru mine
�i pentru Elizabeth-Jane.
79
00:07:22,240 --> 00:07:23,240
Adio, Mike.
80
00:08:06,680 --> 00:08:08,645
Eu, Michael Henchard,
81
00:08:08,680 --> 00:08:12,645
�n aceast� diminea��
de 16 septembrie
82
00:08:12,680 --> 00:08:18,120
jur �naintea lui Dumnezeu
aici, �n acest loc sacru,
83
00:08:18,155 --> 00:08:20,120
c� nu voi mai bea alcool
84
00:08:20,155 --> 00:08:24,720
vreme de 21 de ani.
85
00:08:25,320 --> 00:08:31,000
Jur pe Sf�nta Scriptur�.
86
00:08:41,000 --> 00:08:43,600
19 ani mai t�rziu
87
00:08:51,400 --> 00:08:53,440
De ce vrei s� ne oprim aici, mam�?
88
00:08:55,280 --> 00:08:58,840
Pentru c� aici l-am cunoscut
pe marinarul meu.
89
00:08:58,875 --> 00:09:02,840
Aici l-ai cunoscut pe tata?
90
00:09:03,440 --> 00:09:05,440
�ntr-o zi ca asta.
91
00:09:06,080 --> 00:09:10,200
Aici am v�zut pentru ultima oar�
ruda pe care o caut.
92
00:09:10,440 --> 00:09:12,440
Pe dl. Michael Henchard.
93
00:09:12,880 --> 00:09:15,645
Ce fel de rud� ��i e?
94
00:09:15,680 --> 00:09:17,680
Nu mi-ai spus niciodat� exact.
95
00:09:17,715 --> 00:09:19,680
Mi-e rud� prin alian��.
96
00:09:19,840 --> 00:09:22,080
- Ne e rud� apropiat�?
- Nu.
97
00:09:22,560 --> 00:09:24,525
M-a cunoscut vreodat�?
98
00:09:24,560 --> 00:09:26,400
Sigur c� nu, Elizabeth-Jane.
99
00:09:28,080 --> 00:09:31,525
Nu cred c� ne va fi de mare folos
s� �ntreb�m de el aici.
100
00:09:31,560 --> 00:09:35,560
�ndr�znesc s� spun c� e�ti singura
care a fost aici acum mul�i ani.
101
00:09:36,000 --> 00:09:38,000
Nu sunt sigur� de asta.
102
00:09:39,600 --> 00:09:43,560
- Ea a fost aici pe atunci.
- Mam�, nu vorbi cu ea!
103
00:09:46,040 --> 00:09:49,040
De un penny, te rog!
104
00:09:51,800 --> 00:09:54,720
Cu un strop de rom?
De doi penny,
105
00:09:54,755 --> 00:09:56,720
alunec� mai bine pe g�t!
106
00:10:03,800 --> 00:10:08,120
��i aminte�ti de un b�rbat care
�i-a v�ndut nevasta aici?
107
00:10:08,160 --> 00:10:11,200
- A fost o treab� lini�tit�?
- Da, a�a cred.
108
00:10:11,240 --> 00:10:13,725
S�-�i v�nd� nevasta?...
109
00:10:13,760 --> 00:10:18,180
Nu...Totu�i... �mi amintesc ceva.
110
00:10:18,215 --> 00:10:22,600
Un b�rbat cu un co� de unelte
111
00:10:22,635 --> 00:10:26,160
�i-a v�ndut nevasta.
112
00:10:26,200 --> 00:10:30,280
�mi amintesc c� a venit
la t�rgul din anul urm�tor
113
00:10:30,480 --> 00:10:33,480
�i mi-a zis c� dac� �ntreab� de el
o femeie,
114
00:10:33,515 --> 00:10:37,480
s�-i zic c� a plecat la...
115
00:10:39,000 --> 00:10:41,800
- Unde? Undeva...
- Nu-�i aminte�ti.
116
00:10:41,835 --> 00:10:44,800
Nu pot, pe via�a mea!
117
00:10:48,040 --> 00:10:49,160
A�teapt�!
118
00:10:50,440 --> 00:10:52,640
M� g�ndesc...
119
00:10:54,080 --> 00:10:56,080
Unde?
120
00:11:00,560 --> 00:11:02,640
La Casterbridge.
121
00:11:03,680 --> 00:11:05,360
La Casterbridge? E�ti sigur�?
122
00:11:06,360 --> 00:11:09,480
Oh, da. A�a a spus.
La Casterbridge.
123
00:12:12,440 --> 00:12:16,560
�nc� mai sun� stingerea.
Ce loc de mod� veche!
124
00:12:25,680 --> 00:12:28,680
Mi s-a p�rut c� au spus
numele rudei noastre,
125
00:12:28,840 --> 00:12:30,640
"Henchard".
126
00:12:30,675 --> 00:12:32,405
�i mie.
127
00:12:32,440 --> 00:12:34,725
- S�-i �ntreb?
- Nu, nu �nc�.
128
00:12:34,760 --> 00:12:38,760
Poate fi �n atelier sau pe �antier.
129
00:12:41,280 --> 00:12:43,280
Ce se �nt�mpl�?
130
00:12:43,315 --> 00:12:45,280
Veni�i s� vede�i!
131
00:12:45,760 --> 00:12:49,000
Consilierii dau o mas� de gal�.
132
00:12:49,480 --> 00:12:51,480
Acolo e primarul...
133
00:12:51,515 --> 00:12:52,405
dl. Henchard.
134
00:12:52,440 --> 00:12:55,000
- Henchard?
- Da.
135
00:12:59,400 --> 00:13:01,400
El e, mam�?
E ruda noastr�?
136
00:13:01,520 --> 00:13:04,520
El e?
137
00:13:05,960 --> 00:13:07,960
Da, el e.
138
00:13:11,600 --> 00:13:14,960
�mi ajunge, l-am v�zut.
Vreau s� plec�m.
139
00:13:14,995 --> 00:13:17,440
De ce?
140
00:13:18,920 --> 00:13:21,000
Nu e cum m� a�teptam.
141
00:13:21,080 --> 00:13:22,880
Nu vreau s�-l mai v�d.
142
00:13:22,920 --> 00:13:26,800
De ce te temi de el?
Eu nu m� tem.
143
00:13:26,835 --> 00:13:28,165
Cum e dl. Henchard?
144
00:13:28,200 --> 00:13:31,720
Nu e doar primar, e omul cel mai
de vaz� din toat� regiunea.
145
00:13:31,920 --> 00:13:35,600
Dac� e vorba de vreo afacere
important� cu gr�u sau f�n,
146
00:13:35,635 --> 00:13:39,960
sigur e implicat �i dl. Henchard.
147
00:13:42,480 --> 00:13:45,760
Discursurile sunt foarte bune,
d-le primar,
148
00:13:45,795 --> 00:13:49,040
dar n-am auzit nimic
despre p�inea proast�.
149
00:13:49,280 --> 00:13:52,160
Ce ave�i de spus despre
p�inea proast�?
150
00:13:52,440 --> 00:13:55,565
Admit c� gr�ul a fost prost
151
00:13:55,600 --> 00:13:58,720
dar trebuie s� ave�i �n vedere
c� vremea seceri�ului
152
00:13:58,760 --> 00:14:00,365
a fost mai rea dec�t �n orice an.
153
00:14:00,400 --> 00:14:03,360
Nu pute�i folosi vremea ca scuz�
pentru proasta administrare.
154
00:14:03,520 --> 00:14:07,165
Caut un administrator
pentru partea de cereale.
155
00:14:07,200 --> 00:14:10,405
C�nd o s�-l g�sesc,
nu vor mai fi astfel de gre�eli.
156
00:14:10,440 --> 00:14:14,420
Ve�i �nlocui gr�ul pe care �l avem
de la dv. cu cereale s�n�toase?
157
00:14:14,455 --> 00:14:18,400
Dac� �mi spune cineva cum s�
schimb gr�ul copt cu unul s�n�tos,
158
00:14:18,435 --> 00:14:20,360
�l iau �napoi cu pl�cere.
159
00:14:20,395 --> 00:14:22,760
Dar nu se poate.
160
00:14:35,920 --> 00:14:36,920
Scuza�i-m�!
161
00:14:40,440 --> 00:14:44,480
Pute�i s�-i da�i asta primarului
imediat?
162
00:14:44,600 --> 00:14:47,400
Pute�i s�-mi indica�i un hotel
mai respectabil
163
00:14:47,435 --> 00:14:49,760
�i mai ieftin dec�t acesta?
164
00:14:50,880 --> 00:14:56,360
Trei Marinari e un loc foarte bun.
Ceva mai departe.
165
00:14:56,480 --> 00:14:59,480
Mul�umesc.
166
00:15:02,480 --> 00:15:04,480
Se las� seara, mam�.
167
00:15:05,520 --> 00:15:08,020
Ce crezi c� trebuie s� facem acum?
168
00:15:08,055 --> 00:15:10,520
Trebuie s� g�sim un loc
s� �nnopt�m.
169
00:15:11,040 --> 00:15:13,040
S� mergem unde s-a dus
�i t�n�rul acela?
170
00:15:13,075 --> 00:15:15,040
Pare serios.
171
00:15:15,760 --> 00:15:17,760
Foarte bine.
172
00:15:43,480 --> 00:15:45,480
Domnilor...
173
00:15:50,920 --> 00:15:55,080
E un loc prea bun pentru noi,
nu ne putem permite.
174
00:15:55,560 --> 00:15:57,560
Trebuie s� fim onorabile, mam�.
175
00:15:58,520 --> 00:16:03,200
Trebuie s� putem pl�ti,
�nainte de a fi onorabile.
176
00:16:04,720 --> 00:16:08,125
Dl. Henchard are o pozi�ie
mult prea important�
177
00:16:08,160 --> 00:16:12,720
pentru a ne prezenta, a�a c� ne vom
baza doar pe buzunarul nostru.
178
00:16:12,755 --> 00:16:14,520
�tiu ce o s� fac.
179
00:16:35,080 --> 00:16:38,000
P�re�i ocupa�i �n seara asta.
180
00:16:39,040 --> 00:16:42,040
Mama nu se simte bine.
181
00:16:42,320 --> 00:16:46,280
A� putea pl�ti g�zduirea noastr�
ajut�ndu-v� la servit?
182
00:16:47,600 --> 00:16:49,080
Este un domn sco�ian.
183
00:16:50,120 --> 00:16:51,440
Dac� vrei s� aju�i,
184
00:16:51,640 --> 00:16:53,680
vezi dac� cina lui e gata.
185
00:16:53,720 --> 00:16:56,040
Dac� e, du-i-o sus!
186
00:16:57,400 --> 00:17:00,120
Camera din fa��.
187
00:17:04,440 --> 00:17:05,440
Intr�!
188
00:17:15,360 --> 00:17:16,360
Mul�umesc.
189
00:18:02,080 --> 00:18:08,080
Dac� tu �i mama ta vre�i s� lua�i
cina, mai bine o lua�i acum.
190
00:18:17,760 --> 00:18:19,000
- El e.
- Cine?
191
00:18:19,035 --> 00:18:20,445
Primarul.
192
00:18:20,480 --> 00:18:24,605
- Cum v� numi�i?
- M� numesc Donald Farfrae.
193
00:18:24,640 --> 00:18:26,760
Sunt �n drum spre Bristol,
ca s� ajung �n America.
194
00:18:26,840 --> 00:18:27,920
America?
195
00:18:32,320 --> 00:18:37,440
Atunci, v� sunt recunosc�tor
pentru cuvintele scrise �n ziar.
196
00:18:37,475 --> 00:18:42,560
- Pentru pu�in, domnule.
- Sunt foarte bune pentru mine acum.
197
00:18:43,440 --> 00:18:48,440
Scandalul �sta cu gr�ul copt
m� dep�e�te.
198
00:18:49,480 --> 00:18:52,240
E adev�rat c� mai am cum
s�-l �mbun�t��esc?
199
00:18:52,560 --> 00:18:53,560
Ei bine...
200
00:18:54,960 --> 00:18:58,040
E imposibil s� �mbun�t��esc gr�ul
copt �n totalitate,
201
00:18:58,120 --> 00:19:02,120
dar cunosc un proces
care poate avea efect.
202
00:19:02,200 --> 00:19:04,960
V� pot ar�ta o mostr�,
dac� vre�i.
203
00:19:05,040 --> 00:19:08,000
C�teva gr�un�e sunt suficiente
ca s� v� demonstrez.
204
00:19:14,520 --> 00:19:16,760
Uita�i. Gusta�i!
205
00:19:27,720 --> 00:19:29,720
E destul de bun.
206
00:19:29,960 --> 00:19:31,845
Merge.
207
00:19:31,880 --> 00:19:35,720
E destul de bun
pentru a putea fi folosit.
208
00:19:35,755 --> 00:19:39,037
Ei bine, d-le...
Iat� procesul.
209
00:19:39,072 --> 00:19:42,320
M-a� bucura dac� v-ar fi de folos.
210
00:19:43,640 --> 00:19:46,640
Tinere, mi-ai salvat reputa�ia.
211
00:19:47,320 --> 00:19:50,480
- C�t ��i datorez pentru asta?
- Oh, nu.
212
00:19:50,515 --> 00:19:52,445
Absolut nimic.
213
00:19:52,480 --> 00:19:55,440
Am v�zut c� ave�i probleme,
c� au fost duri cu dv.
214
00:19:55,475 --> 00:19:57,440
N-am s� uit asta.
215
00:19:59,160 --> 00:20:04,040
Fruntea ta seam�n� cu
a bietului meu frate,
216
00:20:04,075 --> 00:20:07,040
care s-a dus demult.
217
00:20:08,960 --> 00:20:10,960
Ce zici de asta?...
218
00:20:13,080 --> 00:20:16,980
Nu m� pricep la �tiin��, Farfrae.
219
00:20:17,015 --> 00:20:20,880
Tu e�ti contrariul lui, v�d asta.
220
00:20:21,760 --> 00:20:23,680
Am nevoie de un bun administrator.
221
00:20:24,120 --> 00:20:26,120
Dac� �mi accep�i oferta,
222
00:20:26,760 --> 00:20:31,560
te vei ocupa de gr�u �i o s� prime�ti
un comision, pe l�ng� salariu.
223
00:20:32,520 --> 00:20:35,720
Sunte�i foarte generos,
224
00:20:35,760 --> 00:20:41,280
dar nu, nu se poate,
m�ine trebuie s� plec.
225
00:20:42,280 --> 00:20:46,280
De ce nu be�i un p�h�rel cu mine?
226
00:20:49,760 --> 00:20:51,760
Nu, nu.
227
00:20:53,920 --> 00:21:00,120
C�nd eram t�n�r, �ineam prea mult
la b�utur�... mult prea mult.
228
00:21:02,360 --> 00:21:10,440
Am f�cut o fapt� acum 19 ani
de care am s� m� ru�inez p�n� mor.
229
00:21:10,475 --> 00:21:14,080
Atunci am jurat c� nu mai beau
nimic mai tare ca ceaiul
230
00:21:14,960 --> 00:21:17,720
timp de 21 de ani.
231
00:21:18,000 --> 00:21:20,000
Mi-am �inut jur�m�ntul.
232
00:21:23,760 --> 00:21:27,285
Sper s�-mi g�sesc alt administrator.
233
00:21:27,320 --> 00:21:31,520
Dar va trece mult timp p�n� s� mai
g�sesc pe cineva at�t de potrivit.
234
00:21:32,000 --> 00:21:36,760
A� fi vrut s� pot r�m�ne,
dar nu se poate.
235
00:21:37,080 --> 00:21:40,080
Vreau s� v�d lumea.
236
00:21:41,760 --> 00:21:46,000
Sunt doi ochi ce mereu l�crimeaz�.
237
00:21:46,560 --> 00:21:51,240
Dar cineva se va bucura
238
00:21:51,760 --> 00:21:56,360
C�nd prin apa Annan m� voi aventura
239
00:22:02,640 --> 00:22:07,360
C�nd bobocul va �nflori
240
00:22:07,960 --> 00:22:12,560
�i pomii vor �nfrunzi
241
00:22:12,960 --> 00:22:23,360
�i cioc�rlia spre cas� m� va-ndemna.
242
00:23:08,360 --> 00:23:09,400
Noapte bun�.
243
00:23:09,680 --> 00:23:10,680
Noapte bun�.
244
00:23:22,400 --> 00:23:25,400
- Bun� diminea�a, d-le.
- Bun� diminea�a.
245
00:23:27,320 --> 00:23:31,000
- Pleci cur�nd, presupun.
- Chiar acum, d-le.
246
00:23:31,880 --> 00:23:34,420
- Putem merge �mpreun�?
- Da.
247
00:23:34,455 --> 00:23:36,960
Da, dac� a�tepta�i un minut.
248
00:23:43,120 --> 00:23:45,120
�nc� e�ti �ng�ndurat�, mam�.
249
00:23:46,840 --> 00:23:50,240
Da, m� g�ndesc la simpatia brusc�
a d-lui Henchard
250
00:23:50,275 --> 00:23:51,640
pentru t�n�rul sco�ian...
251
00:23:52,960 --> 00:23:54,960
A�a a fost mereu.
252
00:23:56,200 --> 00:23:58,965
Dac� se poart� at�t de frumos
cu str�inii,
253
00:23:59,000 --> 00:24:04,120
poate c� se va purta la fel
de frumos �i cu rudele lui?
254
00:24:07,480 --> 00:24:12,200
Tinere, ar trebui s� fii �n�elept
�i s� r�m�i cu mine.
255
00:24:12,320 --> 00:24:13,320
Puteam fi mai iste�.
256
00:24:14,800 --> 00:24:15,800
Ca s� v� spun sincer,
257
00:24:18,880 --> 00:24:22,800
planurile mele sunt vagi.
Mul�umesc.
258
00:24:26,000 --> 00:24:29,480
HENCHARD
COMERCIANT DE GR�NE �I F�N
259
00:24:30,440 --> 00:24:33,280
O s� m� g�ndesc mereu
cum ai ap�rut la timp
260
00:24:33,315 --> 00:24:37,800
�i m-ai scos din �ncurc�tur�.
261
00:24:39,840 --> 00:24:42,840
- ��i doresc mult succes!
- Mul�umesc.
262
00:24:42,960 --> 00:24:44,960
Mul�umesc �i la revedere.
263
00:24:51,000 --> 00:24:56,000
Nu sunt omul care s� piard� o cauz�
numai pentru un cuv�nt,
264
00:24:56,035 --> 00:24:59,360
a�a c� �nainte s� pleci
pentru totdeauna,
265
00:24:59,400 --> 00:25:01,680
te mai �ntreb o dat�: r�m�i?
266
00:25:01,800 --> 00:25:05,280
Intr� �n afacere!
267
00:25:05,320 --> 00:25:08,240
Spune-mi condi�iile tale
�i o s� fiu de acord cu totul.
268
00:25:08,560 --> 00:25:11,560
Pentru c�, Farfrae,
te plac mult.
269
00:25:11,960 --> 00:25:13,960
Nu m� a�teptam la a�a ceva.
270
00:25:15,000 --> 00:25:18,920
Este Soarta.
271
00:25:19,720 --> 00:25:24,880
Poate s� i se opun� cineva?
Nu.
272
00:25:27,400 --> 00:25:30,640
Nu. Nu plec �n America.
273
00:25:31,440 --> 00:25:33,640
R�m�n.
274
00:25:34,040 --> 00:25:36,320
R�m�n �i voi fi omul dv.
275
00:25:37,920 --> 00:25:38,920
S-a f�cut!
276
00:25:39,400 --> 00:25:44,400
Doar s�-i spui c� ruda lui, Susan,
v�duva marinarului, e �n ora�.
277
00:25:44,435 --> 00:25:46,400
- At�t s�-i spui.
- Da, mam�.
278
00:25:47,000 --> 00:25:49,160
S� vezi cum reac�ioneaz�.
279
00:25:50,120 --> 00:25:52,720
- Nu-l �ntreba dac�-�i aminte�te de mine.
- Nu, mam�.
280
00:25:52,755 --> 00:25:54,480
Dac� nu-�i aminte�te, nu-l presa!
281
00:25:55,400 --> 00:25:58,320
S�-i spui c� nu vrem
s�-l deranj�m
282
00:25:59,160 --> 00:26:02,040
�i vom pleca la fel de discret
cum am venit.
283
00:26:02,960 --> 00:26:05,005
�i dac�-�i aminte�te?
284
00:26:05,040 --> 00:26:08,680
�n acest caz, roag�-l s� ne scrie
un bilet c�nd vrea s� ne vad�.
285
00:26:08,715 --> 00:26:09,680
Sau c�nd m� prime�te.
286
00:26:11,720 --> 00:26:14,680
S�-i spui clar c� n-am nici o
preten�ie de la el,
287
00:26:14,715 --> 00:26:18,680
c� m� bucur s�-l g�sesc prosper...
288
00:26:19,640 --> 00:26:23,280
�i c� sper s� tr�iasc� mult
�i fericit.
289
00:26:25,640 --> 00:26:27,280
A�a. Du-te!
290
00:26:54,000 --> 00:26:59,000
M. HENCHARD
COMERCIANT DE GR�NE �I F�N
291
00:27:16,200 --> 00:27:19,340
- Abel Whittle!
- Regret c� am �nt�rziat...
292
00:27:19,375 --> 00:27:22,480
Nu conteaz�! Urc�,
nu-i timp de pierdut!
293
00:27:22,520 --> 00:27:25,080
- Ce se �nt�mpl�?
- Administratorul a recuperat gr�ul
294
00:27:25,115 --> 00:27:27,720
a�a c� urc� �i ajut�!
295
00:27:39,280 --> 00:27:41,440
Acolo este biroul...
296
00:27:44,560 --> 00:27:48,340
- Da, domni�oar�?
- Speram s�-l v�d pe dl. Henchard.
297
00:27:48,375 --> 00:27:52,120
Da, este pu�in ocupat,
dar pute�i a�tepta �n birou.
298
00:27:52,160 --> 00:27:53,760
Mul�umesc.
299
00:28:05,280 --> 00:28:06,320
Da...
300
00:28:10,200 --> 00:28:12,165
Joshua Jopp, d-le.
301
00:28:12,200 --> 00:28:15,200
Sunt noul administrator.
302
00:28:17,280 --> 00:28:19,160
Noul administrator este �n curte.
303
00:28:19,195 --> 00:28:21,245
�n curte?!
304
00:28:21,280 --> 00:28:23,920
V-am spus s� veni�i joi
�i cum nu a�i venit,
305
00:28:23,960 --> 00:28:24,960
am angajat alt administrator.
306
00:28:25,200 --> 00:28:28,920
Dar a�i spus joi sau s�mb�t�, d-le.
307
00:28:29,800 --> 00:28:31,200
E prea t�rziu.
308
00:28:31,600 --> 00:28:33,600
Nu mai am nimic de spus.
309
00:28:33,635 --> 00:28:36,097
Eram ca �i angajat!
310
00:28:36,132 --> 00:28:38,525
Trebuia s� v� v�d.
311
00:28:38,560 --> 00:28:42,560
�mi pare r�u pentru dv., sincer,
dar nu mai pot s� fac nimic.
312
00:28:50,080 --> 00:28:51,120
Intr�!
313
00:28:56,560 --> 00:28:57,560
Scuza�i-m�...
314
00:29:00,240 --> 00:29:01,560
Da, d-r�, cu ce pot s� v� ajut?
315
00:29:02,160 --> 00:29:06,560
Pot s� vorbesc cu dv.?
Nu despre afaceri, d-le.
316
00:29:09,360 --> 00:29:11,360
Cred c� da.
317
00:29:12,520 --> 00:29:14,520
Intr�!
318
00:29:20,440 --> 00:29:21,440
Ei?
319
00:29:23,280 --> 00:29:26,200
Am fost trimis� s� v� spun
c� o rud� prin alian��,
320
00:29:26,235 --> 00:29:29,405
Susan Newson,
v�duva marinarului,
321
00:29:29,440 --> 00:29:35,960
este �n ora� �i v� �ntreab�
c�nd a�i vrea s-o vede�i.
322
00:29:37,880 --> 00:29:41,440
- Susan mai tr�ie�te?
- Da, d-le.
323
00:29:44,560 --> 00:29:46,560
- E�ti fiica ei?
- Da, d-le.
324
00:29:46,595 --> 00:29:49,560
Sunt unica ei fiic�.
325
00:29:49,840 --> 00:29:51,640
Cum te cheam�?
Pe numele de botez.
326
00:29:51,675 --> 00:29:54,640
Elizabeth-Jane, d-le.
327
00:29:55,960 --> 00:29:57,720
Elizabeth-Jane...
328
00:29:58,560 --> 00:30:00,980
Elizabeth-Jane Newson, d-le.
329
00:30:01,015 --> 00:30:03,400
Elizabeth-Jane Newson...
330
00:30:14,680 --> 00:30:17,880
Ce �i-a spus mama ta despre mine?
331
00:30:18,600 --> 00:30:19,565
Nimic, d-le.
332
00:30:19,600 --> 00:30:24,920
Dec�t c� sunte�i o rud� �ndep�rtat�
prin alian��.
333
00:30:25,880 --> 00:30:29,440
M� intereseaz� mult
ce ai s�-mi spui.
334
00:30:30,760 --> 00:30:37,160
Pentru c� nu e vorba despre
afaceri, s� mergem �n cas�.
335
00:30:43,520 --> 00:30:51,400
Ia loc, Elizabeth-Jane...
Ia loc!
336
00:30:59,600 --> 00:31:02,600
Mama ta se simte bine?
337
00:31:03,400 --> 00:31:06,160
C�l�toria a obosit-o, d-le.
338
00:31:06,960 --> 00:31:10,000
V�duva marinarului...
C�nd a murit?
339
00:31:10,035 --> 00:31:12,440
A murit prim�vara trecut�.
340
00:31:14,320 --> 00:31:15,285
Unde a�i stat?
341
00:31:15,320 --> 00:31:17,325
- La Porthsmouth, d-le.
- Porthsmouth?
342
00:31:17,360 --> 00:31:20,300
Credeam c� Susan
tr�ie�te �n str�in�tate...
343
00:31:20,335 --> 00:31:23,240
Am fost, �n Canada,
dar am venit la Porthsmouth
344
00:31:23,280 --> 00:31:26,920
c�nd aveam 12 ani.
- Oh, �n�eleg...
345
00:31:28,480 --> 00:31:34,280
Susan �i eu... ne-am v�zut
ultima oar� cu mul�i ani �n urm�.
346
00:31:35,840 --> 00:31:39,720
- Unde sta�i acum?
- La "Trei Marinari", d-le.
347
00:31:41,680 --> 00:31:46,200
�i tu e�ti fiica ei...
Elisabeth-Jane.
348
00:32:02,960 --> 00:32:06,960
Trebuie s�-i duci un bilet
mamei tale.
349
00:32:09,880 --> 00:32:10,880
Cum a fost?
350
00:32:12,200 --> 00:32:13,800
Foarte amabil, mam�.
Un domn adev�rat.
351
00:32:13,835 --> 00:32:15,445
I-ai spus?
352
00:32:15,480 --> 00:32:18,680
I-am spus exact ce mi-ai zis tu.
353
00:32:18,715 --> 00:32:20,920
M-a rugat s�-�i dau asta.
354
00:32:21,880 --> 00:32:23,800
A fost �i generos.
355
00:32:23,840 --> 00:32:27,960
Cel pu�in nu ne mai facem griji
cum ne pl�tim g�zduirea.
356
00:32:30,960 --> 00:32:32,800
De ce nu-l deschizi?
357
00:32:35,600 --> 00:32:40,360
A insistat s�-�i dau plicul
personal.
358
00:32:41,600 --> 00:32:47,160
Cred c� se va sim�i ofensat
dac� refuzi s�-l deschizi.
359
00:32:56,800 --> 00:33:04,480
"Vino s� ne �nt�lnim la 7 disear�,
la "Inelul" pe calea spre Budmouth.
360
00:33:05,240 --> 00:33:08,560
Acum nu pot s� mai spun nimic.
361
00:33:08,960 --> 00:33:12,240
Fata nu pare s� �tie nimic.
S� r�m�n� a�a,
362
00:33:12,275 --> 00:33:14,800
p�n� ne revedem. Mike".
363
00:34:14,200 --> 00:34:17,200
Nu beau, Susan.
364
00:34:17,880 --> 00:34:20,400
Aici, nu mai beau.
365
00:34:20,600 --> 00:34:23,280
N-am b�ut p�n� asear�.
366
00:34:24,040 --> 00:34:27,440
De ce ai p�strat t�cere
to�i anii �tia?
367
00:34:28,160 --> 00:34:31,480
Am f�cut totul ca s� te g�sesc.
368
00:34:33,040 --> 00:34:37,200
Credeam c�-i datorez credin��
pentru tot restul vie�ii.
369
00:34:38,680 --> 00:34:43,680
Credeam c�-i un lucru solemn
care face parte din t�rg.
370
00:34:44,640 --> 00:34:48,365
Acum m� consider v�duva lui.
371
00:34:48,400 --> 00:34:52,400
Nu am nici o preten�ie de la tine.
372
00:34:55,280 --> 00:34:58,520
Dac� nu-mi murea so�ul,
nu veneam niciodat�.
373
00:35:00,040 --> 00:35:02,040
De asta po�i s� fii sigur.
374
00:35:04,000 --> 00:35:07,840
Vreau s� m� revan�ez
fa�� de voi,
375
00:35:07,880 --> 00:35:11,400
dar nu v�d cum v-a�i �ntoarce �n
casa mea ca mam� �i fiic�
376
00:35:11,435 --> 00:35:14,157
dup� ce v-am tratat at�t de ur�t.
377
00:35:14,192 --> 00:35:16,880
- Vom pleca imediat.
- Nu, nu!
378
00:35:17,440 --> 00:35:19,440
Susan, n-o s� pleca�i!
379
00:35:19,475 --> 00:35:21,897
M-ai �n�eles gre�it...
380
00:35:21,932 --> 00:35:24,320
M-am g�ndit la un plan:
381
00:35:26,240 --> 00:35:29,840
Tu �i Elizabeth-Jane �nchiria�i
o cas� �n ora�,
382
00:35:29,875 --> 00:35:34,405
ca v�duva Newson �i fiica ei,
383
00:35:34,440 --> 00:35:40,160
iar eu o m� �nt�lnesc cu tine,
o s� te curtez �i m� �nsor cu tine.
384
00:35:40,195 --> 00:35:45,160
Elizabeth-Jane va intra �n casa mea
ca fiica mea vitreg�.
385
00:35:45,195 --> 00:35:47,160
Ce spui?
386
00:35:48,720 --> 00:35:55,280
E at�t de natural �i u�or
c� e pe jum�tate f�cut.
387
00:35:55,315 --> 00:36:01,840
Mai ales c� eu am dus o via��
foarte �nchis�.
388
00:36:01,875 --> 00:36:04,765
Va fi secretul nostru.
389
00:36:04,800 --> 00:36:10,640
Iar eu a� avea pl�cerea
de a-mi �ine copilul �i so�ia
390
00:36:10,680 --> 00:36:13,680
sub acoperi�ul meu.
391
00:36:14,080 --> 00:36:19,565
Mi-ar pl�cea s� fim din nou
c�s�tori�i.
392
00:36:19,600 --> 00:36:23,000
Pare singurul lucru potrivit,
dup� tot ce s-a-nt�mplat.
393
00:36:23,035 --> 00:36:28,000
Iar fata nu va afla
ce s-a �nt�mplat?
394
00:36:28,035 --> 00:36:32,520
Cum ar putea b�nui a�a ceva?
395
00:36:33,120 --> 00:36:34,120
E adev�rat.
396
00:36:34,800 --> 00:36:36,640
Acum m� �ntorc la Elizabeth-Jane
�i am s�-i spun
397
00:36:36,675 --> 00:36:40,520
�i �i spun c� ruda noastr�,
dl. Henchard,
398
00:36:40,555 --> 00:36:42,880
vrea s� r�m�nem �n ora�.
399
00:36:43,360 --> 00:36:45,800
�nc� ceva...
400
00:36:49,160 --> 00:36:52,280
M� ier�i?
401
00:36:56,000 --> 00:37:01,480
Judec�-m� dup� ceea ce voi face.
402
00:37:30,240 --> 00:37:34,240
Gata cu munca pentru seara asta.
Mai e timp �i m�ine.
403
00:37:34,275 --> 00:37:38,240
Vino �n�untru, s� iei cina cu mine!
404
00:37:56,440 --> 00:38:00,440
Ajunge pentru azi.
V� mul�umesc tuturor.
405
00:38:03,120 --> 00:38:07,160
Vreau s� vorbesc cu tine
despre o problem� de familie.
406
00:38:09,640 --> 00:38:11,565
Poate s� par� ciudat
dar, la naiba,
407
00:38:11,600 --> 00:38:15,240
sunt un singuratic.
Nu am cu cine s� vorbesc.
408
00:38:15,275 --> 00:38:17,205
De ce n-a� vorbi cu tine?
409
00:38:17,240 --> 00:38:21,960
M� bucur s� v� ascult,
dac� v� pot fi de folos.
410
00:38:23,040 --> 00:38:25,605
Tu m� vezi c�s�torit?
411
00:38:25,640 --> 00:38:27,920
Prin ora� se spune
c� sunte�i v�duv.
412
00:38:28,080 --> 00:38:31,320
Da... Ai auzit asta.
413
00:38:32,360 --> 00:38:33,280
Ei bine...
414
00:38:35,120 --> 00:38:39,120
Mi-am pierdut nevasta acum 19 ani,
415
00:38:39,155 --> 00:38:41,120
din vina mea.
416
00:38:46,800 --> 00:38:50,000
- Vrea s� r�m�nem.
- Vrea s� r�m�nem?
417
00:38:52,240 --> 00:38:57,960
Vrea s� avem c�su�a noastr�
aici, �n ora�.
418
00:38:57,995 --> 00:38:59,960
Mam�...
419
00:39:06,240 --> 00:39:08,240
Acum s-a �ntors.
420
00:39:09,680 --> 00:39:11,680
S-a �ntors?
421
00:39:12,000 --> 00:39:14,000
Azi diminea��.
422
00:39:15,160 --> 00:39:17,160
Chiar azi.
423
00:39:19,200 --> 00:39:21,200
Acum ce e de f�cut?
424
00:39:21,840 --> 00:39:23,820
Nu pute�i s� o lua�i cu dv.,
425
00:39:23,855 --> 00:39:25,765
s� v� repara�i gre�elile?
426
00:39:25,800 --> 00:39:29,525
Asta am vrut s� fac,
Farfrae.
427
00:39:29,560 --> 00:39:35,080
Dar proced�nd corect cu Susan,
a� r�ni alt� femeie nevinovat�.
428
00:39:36,200 --> 00:39:37,320
Nu spune�i asta!
429
00:39:37,960 --> 00:39:42,200
E aproape imposibil ca un om
s� tr�iasc� dou�zeci de ani
430
00:39:42,235 --> 00:39:44,205
f�r� s� fac� o singur� gre�eal�.
431
00:39:44,240 --> 00:39:50,040
Am obiceiul s� merg la Jersey
�n sezonul cartofilor.
432
00:39:53,040 --> 00:39:56,640
Toamna trecut� c�nd am fost acolo,
433
00:39:56,675 --> 00:39:59,497
am suferit un atac depresiv,
434
00:39:59,532 --> 00:40:02,320
cum mi se-nt�mpl� uneori.
435
00:40:02,960 --> 00:40:05,720
Iar lumea mi se pare c� are
�ntunecimea iadului.
436
00:40:06,720 --> 00:40:12,920
Ca �i Iov, mi-am blestemat
ziua c�nd m-am n�scut.
437
00:40:13,600 --> 00:40:16,600
- M� �n�elegi?
- Nu.
438
00:40:17,120 --> 00:40:23,040
- Nu, niciodat� nu m-am sim�it a�a.
- Roag�-te s� nu afli cum e.
439
00:40:23,075 --> 00:40:26,737
C�nd eram �n starea asta,
am �nt�lnit o femeie miloas�
440
00:40:26,772 --> 00:40:30,400
care a f�cut prostia
s� se �ndr�gosteasc� de mine.
441
00:40:30,435 --> 00:40:35,440
Locuia cu m�tu�a ei �n aceea�i cas�
cu mine.
442
00:40:35,475 --> 00:40:39,280
�i b�nuiesc c� era singur�
ca �i mine.
443
00:40:41,040 --> 00:40:46,560
�i locuind �n aceea�i cas�,
ne-am apropiat
444
00:40:46,595 --> 00:40:50,160
�i am devenit intimi.
445
00:40:51,880 --> 00:40:57,000
S-a iscat un scandal care pe mine
nu m-a afectat, dar pe ea, da.
446
00:40:58,040 --> 00:41:03,000
Era de ajuns s� o cer �n c�s�torie.
447
00:41:04,920 --> 00:41:10,600
Am �ncercat s� repar lucrurile
�ntreb�nd-o dac� �i-ar asuma riscul
448
00:41:10,635 --> 00:41:13,405
foarte mic, credeam,
449
00:41:13,440 --> 00:41:19,800
ca Susan s� fie �n via��,
�i s� ne c�s�torim.
450
00:41:21,680 --> 00:41:25,800
Tocmai ne preg�team de c�s�torie,
451
00:41:25,835 --> 00:41:28,045
c�nd a ap�rut Susan.
452
00:41:28,080 --> 00:41:32,480
Acum trebuie s� o dezam�gesc
amarnic
453
00:41:32,515 --> 00:41:34,960
pe una din cele dou� femei.
454
00:41:36,760 --> 00:41:37,720
Pe cea de a doua.
455
00:41:37,760 --> 00:41:42,420
F�r� �ndoial�, �i sunt mai �nt�i
dator lui Susan.
456
00:41:42,455 --> 00:41:47,080
Dar simt c� trebuie s� m� port
cu cea de a doua
457
00:41:47,115 --> 00:41:50,280
c�t de delicat pot.
458
00:41:52,160 --> 00:41:55,965
Trebuie s�-i scrie�i tinerei,
459
00:41:56,000 --> 00:42:03,040
s� spune�i, c�t se poate de sincer,
c� nu v� poate fi so�ie,
460
00:42:03,075 --> 00:42:06,000
pentru c� prima so�ie s-a �ntors.
461
00:42:06,880 --> 00:42:10,780
C� nu o mai pute�i revedea
462
00:42:10,815 --> 00:42:14,680
�i c�-i dori�i numai bine.
463
00:42:14,715 --> 00:42:17,920
Da.
464
00:42:18,360 --> 00:42:20,445
Dar trebuie s� fac mai mult.
465
00:42:20,480 --> 00:42:24,080
Trebuie s�-i trimit o sum� de bani.
466
00:42:25,760 --> 00:42:27,845
M� aju�i s�-i scriu?
467
00:42:27,880 --> 00:42:30,560
S�-i dau explica�ia,
a�a cum ai spus,
468
00:42:31,960 --> 00:42:34,965
c�t mai delicat posibil.
469
00:42:35,000 --> 00:42:37,800
- Nu m� pricep deloc la scrisori.
- Da, da, am s-o scriu.
470
00:42:37,835 --> 00:42:38,800
Mul�umesc.
471
00:42:43,200 --> 00:42:48,760
A� vrea s�-�i mai cer sfatul
�ntr-o privin��, Farfrae...
472
00:42:48,800 --> 00:42:55,040
Fiica mea crede c� marinarul
a fost tat�l ei.
473
00:42:55,075 --> 00:42:56,960
Ce ai face �n privin�a asta?
474
00:42:57,640 --> 00:43:00,520
Cred c� mi-a� asuma riscul
s�-i spun adev�rul.
475
00:43:00,555 --> 00:43:02,920
V-ar ierta pe am�ndoi.
476
00:43:03,960 --> 00:43:06,760
Nu, sunt de aceea�i p�rere
cu mama ei.
477
00:43:07,440 --> 00:43:10,440
N-o pot face de ru�ine
�n fa�a fetei
478
00:43:10,475 --> 00:43:12,000
spun�ndu-i adev�rul.
479
00:43:12,840 --> 00:43:14,840
Niciodat�.
480
00:43:19,440 --> 00:43:21,405
Michael Henchard,
481
00:43:21,440 --> 00:43:24,725
O iei de so�ie pe aceast� femeie
482
00:43:24,760 --> 00:43:31,600
pentru a tr�i �mpreun�
�n sf�nta tain� a c�sniciei?
483
00:43:31,680 --> 00:43:37,960
O vei iubi, o vei pre�ui la bine �i
la r�u, la bine �i la r�u,
484
00:43:37,995 --> 00:43:40,645
p�n� ce moartea v� va desp�r�i?
485
00:43:40,680 --> 00:43:44,520
N-am mai v�zut
un b�rbat care s� a�tepte a�a mult
486
00:43:44,555 --> 00:43:46,525
ca s� ia at�t de pu�in!
487
00:43:46,560 --> 00:43:50,285
�ncep s� cred c� ai �i tu �anse,
Nance Mockridge!
488
00:43:50,320 --> 00:43:53,240
S� fiu a naibii dac� m-a� m�rita
cu a�a un om... sau cu tine!
489
00:43:53,275 --> 00:43:57,680
E bine, d-n� Cuxson,
c� o sl�b�noag� ca Newson
490
00:43:57,715 --> 00:43:59,765
�i-a g�sit un so�,
491
00:43:59,800 --> 00:44:02,920
iar o femeie de calibrul t�u, nu.
492
00:44:02,955 --> 00:44:06,005
N-am nevoie de alt so� s� m� bat�.
493
00:44:06,040 --> 00:44:09,560
La anii mei nici nu merit�
s� m� g�ndesc la alt so�.
494
00:44:09,595 --> 00:44:16,720
Ar fi bine s� profite de el
c�t mai poate.
495
00:44:19,160 --> 00:44:20,160
Da.
496
00:44:26,160 --> 00:44:28,125
Iar ai �nt�rziat!
497
00:44:28,160 --> 00:44:31,480
Dac� se mai �nt�mpl� o dat�,
vin �i te t�r�sc din pat.
498
00:44:31,560 --> 00:44:34,125
Sunt f�cut anapoda, st�p�ne!
499
00:44:34,160 --> 00:44:39,365
Creierul meu d� ortul popii
dup� ce spun rug�ciunile.
500
00:44:39,400 --> 00:44:42,960
Nu mi-a pl�cut niciodat� patul meu,
pentru c� adorm cum m� �ntind
501
00:44:42,995 --> 00:44:45,360
�i parc� nu dorm deloc.
502
00:44:45,395 --> 00:44:46,245
Nu vreau s� aud!
503
00:44:46,280 --> 00:44:49,880
- Dar s� v� explic...
- Ajunge.
504
00:44:54,320 --> 00:44:58,240
El m-a �ntrebat �i tot el
nu vrea s� asculte...
505
00:44:58,280 --> 00:45:00,245
Farfrae!
506
00:45:00,280 --> 00:45:05,400
�in mult la tine, dar
suntem foarte diferi�i, nu?
507
00:45:05,435 --> 00:45:08,760
- Cred c� da.
- Ei, �i?...
508
00:45:14,960 --> 00:45:16,960
Bun� ziua, d-n� Henchard.
509
00:45:17,960 --> 00:45:19,960
Bun� ziua, d-le Farfrae.
510
00:45:19,995 --> 00:45:21,960
D-r� Newson...
511
00:45:22,840 --> 00:45:23,845
Bun� ziua, d-le.
512
00:45:23,880 --> 00:45:26,725
- Ie�i�i?
- M� duc s� cump�r c�r�i.
513
00:45:26,760 --> 00:45:28,640
Pentru a-�i �mbun�t��i cititul,
f�r� �ndoial�.
514
00:45:28,675 --> 00:45:32,685
Sunt multe de �mbun�t��it, d-le.
515
00:45:32,720 --> 00:45:34,640
E o adev�rat� domni�oar�,
nu, Farfrae?
516
00:45:34,675 --> 00:45:36,045
Da...
517
00:45:36,080 --> 00:45:39,760
- E t�cut�, dar profund�.
- Da... a�a e.
518
00:45:49,760 --> 00:45:53,660
Susan, vreau ca Elisabeth-Jane
s�-mi poarte numele.
519
00:45:53,695 --> 00:45:57,560
Vreau s� i se spun� d-ra Henchard.
Nu d-ra Newson.
520
00:45:57,600 --> 00:46:00,080
Mul�i o fac, f�r� s� se g�ndeasc�.
521
00:46:00,115 --> 00:46:03,325
Dar �sta e numele ei legal.
522
00:46:03,360 --> 00:46:07,320
Nu vreau ca fiica mea
s� poarte numele altuia.
523
00:46:07,355 --> 00:46:10,160
Voi da un anun� �n ziar.
524
00:46:11,360 --> 00:46:12,960
Ea nu se va opune.
525
00:46:12,995 --> 00:46:14,160
Nu...
526
00:46:15,160 --> 00:46:20,085
Susan...
�mi vreau fiica �napoi!
527
00:46:20,120 --> 00:46:25,560
Sigur c� dac� ea vrea,
o s� vrei �i tu?
528
00:46:25,595 --> 00:46:26,560
Da...
529
00:46:28,040 --> 00:46:32,000
Dac� ea e de acord,
sunt �i eu.
530
00:46:41,520 --> 00:46:43,965
�nseamn� mult pentru el, Elizabeth.
531
00:46:44,000 --> 00:46:49,040
E ca �i cum l-a� renega pe tata
dup� ce a murit.
532
00:46:49,075 --> 00:46:52,485
Acum nimic nu-i mai face r�u.
533
00:46:52,520 --> 00:46:58,240
Pentru mine conteaz� s� ai �n via��
�ansa pe care o meri�i.
534
00:46:58,275 --> 00:46:59,525
Ce vrei s� fac?
535
00:46:59,560 --> 00:47:03,920
Nu depinde de mine,
tu trebuie s� hot�r�ti.
536
00:47:06,520 --> 00:47:08,760
O s� m� g�ndesc, mam�.
537
00:47:19,360 --> 00:47:23,520
Mama mi-a spus c� vre�i
s�-mi schimba�i numele, d-le.
538
00:47:24,520 --> 00:47:28,960
- �i ea vrea asta, nu?
- S-ar putea, dar...
539
00:47:29,640 --> 00:47:31,960
Dar ce?
540
00:47:32,960 --> 00:47:36,005
Trebuie s� fac ce se cuvine,
d-le.
541
00:47:36,040 --> 00:47:41,200
Dar dori�i at�t de mult
aceast� schimbare?...
542
00:47:42,240 --> 00:47:46,880
Voi, femeile, face�i
din ��n�ar arm�sar!
543
00:47:46,915 --> 00:47:50,205
A fost o propunere, at�ta tot...
544
00:47:50,240 --> 00:47:55,000
Elizabeth-Jane, f� ce vrei,
nu m� sup�r.
545
00:47:57,360 --> 00:48:01,200
Nu o face
doar s�-mi fii mie pe plac.
546
00:49:03,680 --> 00:49:05,440
D-r� Newson!
547
00:49:06,440 --> 00:49:09,245
Nu mi-am dat seama c� sunte�i aici.
548
00:49:09,280 --> 00:49:12,620
Am venit la �nt�lnire
�i v� stau la dispozi�ie.
549
00:49:12,655 --> 00:49:15,960
�i eu, dar n-am �tiut c� dv.
dori�i s� m� vede�i.
550
00:49:15,995 --> 00:49:20,120
Eu s� vreau s� v� v�d?
Nu...Adic�...
551
00:49:22,520 --> 00:49:25,600
Nu dv. m-a�i invitat aici?
552
00:49:26,600 --> 00:49:29,640
"Te rog, vino s� ne �nt�lnim
�n hambar...".
553
00:49:29,675 --> 00:49:33,280
- N-a�i scris asta?
- Nu, nicidecum.
554
00:49:33,720 --> 00:49:36,525
Nici nu m-am g�ndit la a�a ceva.
555
00:49:36,560 --> 00:49:41,880
Nu dv. m-a�i invitat?
Nu v� apar�ine scrisul acesta?
556
00:49:41,915 --> 00:49:44,840
Nu.
557
00:49:46,240 --> 00:49:50,440
Atunci, poate c� cineva a vrut
s� ne vad� pe am�ndoi.
558
00:49:53,160 --> 00:49:58,440
Poate c� ar trebui
s� mai a�tept�m pu�in.
559
00:50:23,360 --> 00:50:29,280
Se pare c� nu vine nimeni.
O fi vreo p�c�leal�.
560
00:50:31,360 --> 00:50:36,640
P�cat c� am pierdut at�ta timp,
c�nd sunt at�tea de f�cut.
561
00:50:36,675 --> 00:50:38,297
E minunat aici.
562
00:50:38,332 --> 00:50:39,920
Da, adev�rat.
563
00:50:40,400 --> 00:50:46,325
O s� afl�m c�ndva ce a fost
cu ziua de azi.
564
00:50:46,360 --> 00:50:51,760
Pe mine nu m� deranjeaz� c�
am pierdut timpul, dar dv., d-r�...
565
00:50:51,795 --> 00:50:54,600
Nu m� deranjeaz� prea mult!
566
00:50:56,880 --> 00:50:59,640
Nici pe mine.
567
00:51:04,160 --> 00:51:07,760
Presupun c� de-abia a�tepta�i
s� v� �ntoarce�i �n Sco�ia.
568
00:51:07,795 --> 00:51:08,760
Nu!
569
00:51:09,880 --> 00:51:12,880
Nu, de ce?
570
00:51:12,960 --> 00:51:17,160
Am presupus asta datorit�
c�ntecului de la "Trei Marinari"
571
00:51:17,195 --> 00:51:19,205
despre Sco�ia �i cas�.
572
00:51:19,240 --> 00:51:26,520
P�rea�i c� sim�i�i at�t de profund.
Pe to�i ne-a�i impresionat.
573
00:51:26,555 --> 00:51:29,657
Da, am c�ntat...
574
00:51:29,692 --> 00:51:32,760
D-r� Newson...
575
00:51:34,960 --> 00:51:42,320
C�nd c�n�i un asemenea c�ntec,
�i se umplu ochii de lacrimi,
576
00:51:42,355 --> 00:51:48,200
dar dup� ce termini, nu te mai
g�nde�ti la ce ai sim�it
577
00:51:48,235 --> 00:51:50,320
pentru mult� vreme.
578
00:51:54,480 --> 00:51:57,400
Dar nu...nu vreau s� m� �ntorc.
579
00:51:58,720 --> 00:52:02,605
�i pot s� v� c�nt cu pl�cere
580
00:52:02,640 --> 00:52:06,200
c�nd dori�i.
Pot s� c�nt �i acum!
581
00:52:06,235 --> 00:52:10,240
Mul�umesc.
582
00:52:11,640 --> 00:52:14,000
Dar trebuie s� plec.
583
00:52:14,035 --> 00:52:16,457
Pe ploaia asta?
584
00:52:16,492 --> 00:52:18,880
Nu conteaz�...
585
00:52:22,320 --> 00:52:25,320
Da...da.
586
00:52:30,040 --> 00:52:32,525
Ei bine, d-r� Newson...
587
00:52:32,560 --> 00:52:35,440
Mai bine nu spunem nimic
despre farsa asta.
588
00:52:35,475 --> 00:52:37,405
S� nu-i d�m aten�ie.
589
00:52:37,440 --> 00:52:41,480
Dac� glume�ul care a f�cut-o
pomene�te ceva,
590
00:52:41,515 --> 00:52:45,157
fi�i politicoas� cu el - sau ea,
591
00:52:45,192 --> 00:52:48,976
ca �i cum n-ar avea importan��.
592
00:52:49,011 --> 00:52:52,760
O s�-i dispar� cheful de glume.
593
00:52:56,360 --> 00:53:03,280
Nu �tiu dac� v-a�i dat seama,
dar ave�i praf peste tot.
594
00:53:03,315 --> 00:53:07,680
Nu-l �ntinde�i,
o s� v� strica�i hainele.
595
00:53:07,715 --> 00:53:14,440
Sufla�i-l!
E mai bine s�-l sufla�i.
596
00:53:14,475 --> 00:53:18,040
Permite�i-mi s� v� ajut!
597
00:53:20,040 --> 00:53:22,040
Mul�umesc.
598
00:53:40,680 --> 00:53:41,680
A�a...
599
00:53:42,680 --> 00:53:44,680
A�a e mai bine...
600
00:53:47,760 --> 00:53:49,760
Trebuie s� plec.
601
00:53:56,840 --> 00:53:57,840
Da...
602
00:54:36,560 --> 00:54:41,720
- Cine a putut s� fac� a�a ceva?
-Dl. Farfrae.
603
00:54:41,755 --> 00:54:45,800
- A fost prietenos?
- Da.
604
00:54:45,835 --> 00:54:48,317
Destul de prietenos.
605
00:54:48,352 --> 00:54:51,976
Cred c� te admir� pu�in.
606
00:54:52,011 --> 00:54:55,565
To�i tinerii te admir�.
607
00:54:55,600 --> 00:54:58,320
Niciodat� n-am avut parte
de at�ta admira�ie.
608
00:54:58,355 --> 00:55:00,320
Asta �i meri�i.
609
00:55:00,360 --> 00:55:03,880
Dac� ar �ti c�t de
ignorant� sunt...
610
00:55:03,915 --> 00:55:06,445
M-ar dispre�ui!
611
00:55:06,480 --> 00:55:09,165
Ca �i cum a� fi frumuse�ea
ora�ului!
612
00:55:09,200 --> 00:55:12,160
Mai bine �mi v�nd podoabele
�i cump�r mai multe c�r�i
613
00:55:12,240 --> 00:55:14,560
de gramatic� �i literatur�.
614
00:55:14,800 --> 00:55:17,640
Trebuia s� pleca�i p�n� acum.
P�n� la Blackmoor e drum lung.
615
00:55:17,675 --> 00:55:19,720
�l a�tept�m pe Abel Whittle, d-le.
616
00:55:20,320 --> 00:55:22,180
Whittle? Iar a �nt�rziat...
617
00:55:22,215 --> 00:55:24,005
Am uitat s�-l trezim, d-le.
618
00:55:24,040 --> 00:55:28,480
Blestematul. E a doua oar�
s�pt�m�na asta. L-am prevenit ieri.
619
00:55:28,515 --> 00:55:29,525
- M� duc dup� el...
- Nu!
620
00:55:29,560 --> 00:55:34,920
M� duc eu. Pentru asta
o s�-i pun pielea pe b��.
621
00:55:39,840 --> 00:55:41,240
Whittle!
622
00:55:42,640 --> 00:55:46,760
Du-te acum la hambar
sau te dau afar�!
623
00:55:49,520 --> 00:55:53,320
Nu-�i mai pune pantalonii!
Treci la treab�!
624
00:56:10,680 --> 00:56:12,245
Ce se �nt�mpl�?
625
00:56:12,280 --> 00:56:17,400
Mi-a spus c�-mi pune pielea pe b��
dac� mai �nt�rzii �i asta face.
626
00:56:17,435 --> 00:56:21,917
M� duc la Blackmoor, cum a spus,
dar apoi m� omor, d-le Farfrae.
627
00:56:21,952 --> 00:56:26,400
Femeile or s� m� vad� pe geam
�i or s� r�d� de mine tot drumul.
628
00:56:26,435 --> 00:56:29,920
Du-te acas�, pune-�i n�dragii
�i te �ntorci ca un b�rbat.
629
00:56:29,955 --> 00:56:31,965
Nu pot, d-le.
Dl. Henchard a spus...
630
00:56:32,000 --> 00:56:36,560
Nu-mi pas� ce a spus dl. Henchard
sau altcineva.
631
00:56:36,595 --> 00:56:41,720
E o prostie.
Du-te �i �mbrac�-te!
632
00:56:47,920 --> 00:56:50,600
- Cine-l trimite �napoi?
- Eu!
633
00:56:50,635 --> 00:56:53,280
Cred c� gluma a mers
prea departe.
634
00:56:53,315 --> 00:56:55,485
Eu cred c� nu.
635
00:56:55,520 --> 00:56:58,245
Treci �n c�ru��, Whittle!
636
00:56:58,280 --> 00:57:01,325
Nu at�ta timp c�t sunt
administrator.
637
00:57:01,360 --> 00:57:07,160
Ori el se duce acas�,
ori plec eu definitiv.
638
00:57:28,400 --> 00:57:31,520
Un om cu situa�ia dv.
n-ar trebui s� fac� asta.
639
00:57:31,555 --> 00:57:33,485
E o tiranie nedemn� de dv...
640
00:57:33,520 --> 00:57:37,840
Nu e nici o tiranie!
A�a o s� �in� minte.
641
00:57:38,800 --> 00:57:41,325
De ce mi-ai vorbit a�a, Farfrae?
642
00:57:41,360 --> 00:57:46,125
M�car s� fi a�teptat
s� fim singuri.
643
00:57:46,160 --> 00:57:51,200
- �i-am spus secretul vie�ii mele.
- L-am �i uitat!
644
00:58:02,360 --> 00:58:06,320
Dl. Henchard n-a vrut asta.
Voia s�-�i dea o lec�ie.
645
00:58:06,355 --> 00:58:08,205
�tiu, d-le.
�i o merit.
646
00:58:08,240 --> 00:58:11,445
A fost foarte r�bd�tor cu mine.
647
00:58:11,480 --> 00:58:16,720
E bun cu mama, �i d� c�rbuni
�i lum�n�ri toat� iarna.
648
00:58:16,755 --> 00:58:21,080
Bine, continu�.
�mbrac�-te!
649
00:58:23,760 --> 00:58:27,640
�napoi la munc�!
650
00:58:37,000 --> 00:58:42,600
Am adus f�nul. S�-l depozit�m
jos sau la etaj?
651
00:58:45,560 --> 00:58:50,440
�ntreba�i-l pe dl. Farfrae...
El e �eful aici.
652
00:59:20,040 --> 00:59:23,485
M-a discreditat �n fa�a oamenilor.
653
00:59:23,520 --> 00:59:28,200
Mike, �i face munca.
Trebuie s�-l la�i.
654
00:59:28,360 --> 00:59:31,160
Oamenii �tiu c� el este
administratorul, iar tu st�p�nul.
655
00:59:31,195 --> 00:59:33,565
Oare?
656
00:59:33,600 --> 00:59:35,320
Cum pot avea �ndoieli?
657
00:59:50,600 --> 00:59:54,000
Nu sunte�i �n apele dv. azi.
658
00:59:54,035 --> 00:59:56,800
M� simt foarte bine.
659
01:00:00,840 --> 01:00:03,100
Sunte�i ab�tut.
660
01:00:03,135 --> 01:00:05,325
Nu ave�i de ce.
661
01:00:05,360 --> 01:00:08,880
Luna asta a fost foarte bun�.
662
01:00:12,360 --> 01:00:16,640
Sper c� nu v-am r�nit
sentimentele ieri diminea��.
663
01:00:16,675 --> 01:00:19,805
��i pas� dac� r�ne�ti
sentimentele oamenilor?
664
01:00:19,840 --> 01:00:23,720
�mi pare r�u dac� v-am jignit,
n-am avut inten�ia.
665
01:00:23,755 --> 01:00:25,720
Nu e vorba de asta.
666
01:00:28,040 --> 01:00:34,000
Ai dreptate,
nu sunt �n apele mele.
667
01:00:36,040 --> 01:00:40,920
Am uitat ceea ce e�ti, de fapt.
668
01:00:44,400 --> 01:00:48,960
Oh, �nainte s� pleca�i...
a� vrea s� v� rog ceva.
669
01:00:48,995 --> 01:00:49,845
Spune!
670
01:00:49,880 --> 01:00:52,800
M� g�ndeam s� fac o serbare
cu ocazia zilei na�ionale.
671
01:00:52,880 --> 01:00:56,400
Dar vremea e nesigur� �i vreau
s� construiesc un ad�post.
672
01:00:56,480 --> 01:01:00,000
Pute�i s�-mi �mprumuta�i ni�te f�n?
673
01:01:00,080 --> 01:01:02,800
Ia c�t vrei!
674
01:01:21,720 --> 01:01:24,525
�ti�i c� vine ziua na�ional�,
675
01:01:24,560 --> 01:01:28,400
cea de a 10-a aniversare
a prin�ului Edward.
676
01:01:28,435 --> 01:01:32,765
De aceea v-am convocat acum.
Ca primar,
677
01:01:32,800 --> 01:01:36,080
propun s� organiz�m o petrecere
pentru a onora aceast� zi.
678
01:01:36,115 --> 01:01:40,437
Nu organizeaz� una, deja,
dl. Farfrae?
679
01:01:40,472 --> 01:01:44,760
Ba da. I-am �i �mprumutat
ni�te materiale.
680
01:01:44,795 --> 01:01:48,605
Oare e o idee bun�,
d-le Henchard?
681
01:01:48,640 --> 01:01:51,720
Ceea ce face dl. Farfrae
nu ne prive�te pe noi.
682
01:01:51,755 --> 01:01:53,405
Poate c� ar trebui.
683
01:01:53,440 --> 01:01:57,000
Dac� el a �nceput preg�tirile,
de ce nu ne al�tur�m lui?
684
01:01:57,035 --> 01:01:59,045
De ce nu-l sus�inem?
685
01:01:59,080 --> 01:02:02,760
Deoarece consiliul trebuie
s� aib� propria lui petrecere.
686
01:02:02,795 --> 01:02:05,997
�i ce propune�i, d-le Henchard?
687
01:02:06,032 --> 01:02:08,656
Ceva demn de ora�ul nostru.
688
01:02:08,691 --> 01:02:11,245
O s-o �inem pe vechea funda�ie.
689
01:02:11,280 --> 01:02:15,560
Toat� lumea va fi bine-venit�,
vor fi jocuri,
690
01:02:15,595 --> 01:02:19,840
petreceri, dans, ceai
�i totul va fi gratuit.
691
01:02:19,875 --> 01:02:24,400
Aranjez eu totul,
l�sa�i �n seama mea.
692
01:02:42,080 --> 01:02:44,760
Du-te acas�, Susan.
O s� r�ce�ti st�nd aici.
693
01:02:44,795 --> 01:02:47,365
Vii �i tu?
694
01:02:47,400 --> 01:02:52,480
Nu... Mai stau pu�in.
Poate se lumineaz�.
695
01:03:27,000 --> 01:03:29,840
�ncheiem.
Petrecerea s-a terminat.
696
01:03:29,880 --> 01:03:34,360
M�ncarea poate fi
distribuit� s�racilor din ora�.
697
01:05:05,440 --> 01:05:07,240
- Am venit dup� mul�ime...
- Unde �i-e mama?
698
01:05:07,275 --> 01:05:11,080
S-a dus acas�.
Nu se sim�ea prea bine.
699
01:05:11,115 --> 01:05:13,160
Cred c� ploaia nu a ajutat-o...
700
01:05:13,240 --> 01:05:15,960
Fiica dv. danseaz� foarte bine,
d-le.
701
01:05:15,995 --> 01:05:18,640
Ca �i tine.
702
01:05:18,675 --> 01:05:19,640
Da...
703
01:05:21,120 --> 01:05:24,045
Veni�i s� ne ar�ta�i cum se
organizeaz� o petrecere?
704
01:05:24,080 --> 01:05:26,680
Trebuia s� face�i ca dl. Farfrae
�i s� organiza�i petrecerea
705
01:05:26,715 --> 01:05:27,680
�ntr-un loc ca �sta.
706
01:05:28,200 --> 01:05:31,660
Dv. nu v-a�i g�ndit la asta,
pe c�nd el s-a g�ndit.
707
01:05:31,695 --> 01:05:35,120
Ucenicul �i �ntrece maestrul,
nu-i a�a, d-le Henchard?
708
01:05:35,155 --> 01:05:39,480
Asta nu va dura.
Nu va mai fi angajatul meu.
709
01:05:40,160 --> 01:05:42,165
- Adev�rat?
- Da!
710
01:05:42,200 --> 01:05:45,840
Munca lui ca administrator
se apropie de sf�r�it.
711
01:05:45,875 --> 01:05:50,240
- Nu-i a�a, Farfrae?
- Cum dori�i, d-le.
712
01:05:50,275 --> 01:05:51,125
Dar de ce?
713
01:05:51,160 --> 01:05:56,800
Se pare c� dl. Henchard
nu mai are nevoie de ajutorul meu.
714
01:06:36,120 --> 01:06:38,485
De ce trebuie s� pleca�i?
715
01:06:38,520 --> 01:06:44,560
E doar o chestiune de afaceri,
nimic mai mult.
716
01:06:45,560 --> 01:06:50,400
Speram s�-mi mai acorda�i un dans.
717
01:06:52,960 --> 01:06:56,000
�mi pare r�u,
dar trebuie s� plec.
718
01:06:56,600 --> 01:06:59,880
Pot s� v� conduc?
719
01:07:12,160 --> 01:07:18,245
Cred c� l-am ofensat pe tat�l dv.
cu petrecerea asta.
720
01:07:18,280 --> 01:07:25,760
Poate c� de acum va trebui
s� tr�iesc �n alt� parte a lumii.
721
01:07:27,720 --> 01:07:31,400
A� fi vrut s� fiu mai bogat,
d-r� Newson.
722
01:07:31,435 --> 01:07:35,080
Iar tat�l dumitale
s� nu fi fost sup�rat.
723
01:07:36,720 --> 01:07:39,045
V-a� fi cerut m�na...
724
01:07:39,080 --> 01:07:45,120
�n scurt timp...
V-a� fi cerut m�na �n seara asta.
725
01:07:48,800 --> 01:07:54,720
N-am aflat niciodat� cine ne-a
p�c�lit s� mergem �n hambar.
726
01:07:54,755 --> 01:07:57,240
Dv. a�i aflat,
d-r� Newson?
727
01:07:57,280 --> 01:07:59,280
Niciodat�...
728
01:08:00,240 --> 01:08:02,540
M� �ntreb de ce a f�cut-o?
729
01:08:02,575 --> 01:08:04,840
Ca s� se distreze, probabil.
730
01:08:04,875 --> 01:08:07,245
Sau poate c� nu.
731
01:08:07,280 --> 01:08:10,880
Poate o fi vrut s� st�m acolo,
732
01:08:10,915 --> 01:08:12,880
s� ne vorbim.
733
01:08:18,960 --> 01:08:21,720
Sper ca lumea din Casterbridge
s� nu m� uite dac� plec.
734
01:08:21,755 --> 01:08:24,925
Sunt sigur� c� nu.
735
01:08:24,960 --> 01:08:28,040
N-a� vrea s� pleca�i deloc.
736
01:08:30,920 --> 01:08:35,040
O s� reflectez la asta.
737
01:09:05,920 --> 01:09:09,720
Dl. Farfrae a scris consiliului
c� vrea s� fac� propriile afaceri
738
01:09:09,755 --> 01:09:12,280
ca negustor de cereale �i f�n.
739
01:09:12,320 --> 01:09:17,880
Dore�te s� aib� un stand propriu
pentru cereale. Ave�i obiec�ii?
740
01:09:17,960 --> 01:09:24,000
- Dv. ave�i, d-le Hencard?
- Eu? De ce a� avea?
741
01:09:24,080 --> 01:09:26,600
Donald mi-e prieten.
742
01:09:26,680 --> 01:09:28,965
Dac� nu suntem prieteni,
ce suntem?
743
01:09:29,000 --> 01:09:31,600
Dac� nu am fost eu prietenul lui,
cine a fost?
744
01:09:31,635 --> 01:09:37,560
L-am �nc�l�at,
i-am dat c��i bani a vrut,
745
01:09:37,595 --> 01:09:43,045
nu i-am pus nici o condi�ie.
746
01:09:43,080 --> 01:09:47,920
Am �mp�r�it cu el ultima
bucat� de p�ine.
747
01:09:47,955 --> 01:09:50,920
�i iat� cum v� r�spl�te�te...
748
01:09:53,240 --> 01:09:58,240
De acum o s� lupt cu el
pentru v�nz�ri �i cump�r�ri.
749
01:09:58,275 --> 01:10:01,245
Pe v�nz�ri �i cump�r�ri,
750
01:10:01,280 --> 01:10:07,120
Dac� nu pot oferi mai mult ca el,
nu mai fac doi bani.
751
01:10:07,155 --> 01:10:11,360
O s�-i ar�t c�-mi cunosc
afacerile foarte bine.
752
01:11:00,240 --> 01:11:03,445
M� bucur c� ai pornit propria
afacere.
753
01:11:03,480 --> 01:11:07,400
Prefer s� fac afaceri cu dumneata
dec�t cu dl. Henchard.
754
01:11:07,435 --> 01:11:10,560
Regret, d-le,
dar nu v� pot ajuta.
755
01:11:10,595 --> 01:11:12,525
Cum adic�?
756
01:11:12,560 --> 01:11:14,605
A fost prietenul meu...
757
01:11:14,640 --> 01:11:18,400
�mi pare r�u c� v� dezam�gesc,
dar nu-i pot face asta
758
01:11:18,435 --> 01:11:21,640
unui om care a fost
at�t de bun cu mine.
759
01:11:40,800 --> 01:11:42,120
Vreau s� vorbesc cu tine,
Elizabeth-Jane,
760
01:11:42,155 --> 01:11:45,320
despre o problem� de familie.
761
01:11:45,355 --> 01:11:46,005
Da?
762
01:11:46,040 --> 01:11:51,880
Nu ai gre�it cu nimic.
Dar vreau s� fii atent�.
763
01:11:51,915 --> 01:11:56,360
Despre omul acela, Farfrae,
e vorba.
764
01:11:56,400 --> 01:12:02,765
V-am v�zut vorbind
de dou�-trei ori.
765
01:12:02,800 --> 01:12:05,845
A dansat cu tine la petrecere
�i te-a condus acas�.
766
01:12:05,880 --> 01:12:12,880
Nu te condamn. Dar ai grij�: I-ai
f�cut vreo promisiune prosteasc�?
767
01:12:12,915 --> 01:12:17,120
- Nu...nu i-am promis nimic.
- Bine.
768
01:12:17,680 --> 01:12:22,320
A� vrea s� nu te mai vezi cu el.
769
01:12:24,120 --> 01:12:26,480
Prea bine, d-le.
770
01:12:26,515 --> 01:12:29,285
Promi�i?
771
01:12:29,320 --> 01:12:33,000
Da.
Dac� �ine�i a�a de mult...
772
01:12:33,080 --> 01:12:38,720
�in. E du�manul casei noastre.
773
01:12:57,920 --> 01:13:05,680
"D-le, ��i cer ca de acum, dumneata
�i fiica mea s� fi�i ca 2 str�ini.
774
01:13:05,715 --> 01:13:10,205
Ea mi-a promis c� nu o s�
mai comunice cu dv.
775
01:13:10,240 --> 01:13:16,320
Am �ncredere c� nu ve�i for�a
contrariul. M. Henchard"
776
01:13:35,120 --> 01:13:38,640
N-o s� se schimbe niciodat�.
777
01:13:39,640 --> 01:13:47,320
κi face un du�man din Farfrae c�nd
putea s� fie un membru al familiei.
778
01:13:48,040 --> 01:13:53,040
Era cea mai mare
dorin�� a mea.
779
01:13:58,400 --> 01:14:01,565
��i aminte�ti c� voi doi
a�i primit c�te un bilet
780
01:14:01,600 --> 01:14:07,360
ca s� v� duce�i �n hambar �i
a�i crezut c� a fost o fars�?
781
01:14:07,395 --> 01:14:09,085
Da...
782
01:14:09,120 --> 01:14:12,685
Nu a fost o fars�...
783
01:14:12,720 --> 01:14:17,240
Scopul era s� fi�i �mpreun�...
784
01:14:19,840 --> 01:14:23,005
- Eu am f�cut-o.
- De ce?
785
01:14:23,040 --> 01:14:26,160
Am vrut s� te m�ri�i cu dl.Farfrae.
786
01:14:29,480 --> 01:14:31,125
Ce motiv ai avut?
787
01:14:31,160 --> 01:14:35,280
Oh, am avut un motiv...
788
01:14:35,315 --> 01:14:39,365
Va ie�i c�ndva la iveal�.
789
01:14:39,400 --> 01:14:41,480
A� fi vrut s� se �nt�mple
c�t mai sunt aici...
790
01:14:41,515 --> 01:14:43,840
Mam�, nu vorbi a�a!
791
01:14:44,840 --> 01:14:45,840
Iat�,
792
01:14:48,680 --> 01:14:52,320
nimic nu iese cum a� vrea.
793
01:14:52,720 --> 01:14:57,085
Henchard �l ur�te.
794
01:14:57,120 --> 01:15:00,600
Poate c� �ntr-o zi
vor fi iar prieteni.
795
01:15:00,635 --> 01:15:03,120
Nu �tiu...
796
01:15:06,000 --> 01:15:08,000
Nu �tiu...
797
01:15:09,640 --> 01:15:14,600
Tot ce conteaz� pentru mine e s� te
v�d asigurat� �nainte s� m� duc.
798
01:15:14,635 --> 01:15:19,285
Trebuie s� scriu ceva...
799
01:15:19,320 --> 01:15:24,280
D�-mi o peni��, Elizabeth...
�i h�rtie.
800
01:15:58,680 --> 01:16:00,680
Susan...
801
01:16:33,080 --> 01:16:36,520
Te g�nde�ti mult la cum era
pe vremuri, Elizabeth?
802
01:16:36,555 --> 01:16:39,977
Da, d-le. Deseori.
803
01:16:40,012 --> 01:16:43,365
De cine ��i aminte�ti?
804
01:16:43,400 --> 01:16:49,440
De mama �i de tata,
de restul prea pu�in.
805
01:16:49,475 --> 01:16:53,160
Newson a fost un tat� bun?
806
01:16:53,200 --> 01:16:58,640
Da, d-le. Foarte bun.
807
01:16:59,640 --> 01:17:01,845
Dac� a� fi eu tat�l t�u?
808
01:17:01,880 --> 01:17:06,240
Ai �ine la mine cum ai �inut
la Richard Newson?
809
01:17:06,275 --> 01:17:14,080
Numai pe el mi-l pot imagina
ca tat�.
810
01:17:24,080 --> 01:17:29,405
Ce �i-a povestit mama despre mine?
811
01:17:29,440 --> 01:17:35,520
C� sunte�i o rud� de-a ei
�ndep�rtat�, d-le.
812
01:17:35,555 --> 01:17:40,520
Trebuia s�-�i spun� mai multe.
813
01:17:41,280 --> 01:17:46,520
Atunci, sarcina mea nu mai era
at�t de grea.
814
01:17:53,320 --> 01:18:00,200
Elizabeth, eu sunt adev�ratul t�u
tat�, nu Richard Newson.
815
01:18:00,235 --> 01:18:03,400
Mama ta �i eu am fost
c�s�tori�i c�nd eram tineri.
816
01:18:03,435 --> 01:18:07,400
Ce ai v�zut tu a fost
a doua c�s�torie.
817
01:18:10,000 --> 01:18:16,280
Trebuia s�-�i spunem mai demult,
dar ne-a fost ru�ine.
818
01:18:17,320 --> 01:18:23,280
Preferam s�-�i imaginezi ceva,
orice,
819
01:18:23,315 --> 01:18:29,240
dec�t s� �tii adev�rul.
Asta nu-mi place.
820
01:18:42,520 --> 01:18:46,320
Nu pl�nge...
821
01:18:46,840 --> 01:18:49,800
Nu suport.
822
01:18:51,720 --> 01:18:54,420
Sunt tat�l t�u.
823
01:18:54,455 --> 01:18:57,120
De ce pl�ngi?
824
01:18:58,800 --> 01:19:03,365
M� ur�ti at�t de mult?
825
01:19:03,400 --> 01:19:06,725
Te rog s� nu fii sup�rat� pe mine,
Elizabeth-Jane.
826
01:19:06,760 --> 01:19:11,000
�tiu c� am fost un be�iv
�i m-am purtat ur�t cu mama ta.
827
01:19:11,035 --> 01:19:16,397
O s� fiu mai bun cu tine
dec�t a fost el.
828
01:19:16,432 --> 01:19:21,760
O s� fac orice,
dac� m� accep�i ca tat�.
829
01:19:24,840 --> 01:19:26,805
Eu �i-am ales numele.
830
01:19:26,840 --> 01:19:30,120
Mama ta vroia s� te cheme Susan.
831
01:19:32,320 --> 01:19:37,200
Nu uita c� eu �i-am dat numele.
832
01:19:45,440 --> 01:19:47,440
�nc� ceva...
833
01:19:52,920 --> 01:19:56,920
Vrei s� por�i numele meu?
834
01:20:06,560 --> 01:20:11,920
Mama ta nu era de acord,
dar legal e al t�u.
835
01:20:18,760 --> 01:20:25,040
Te rog...
Te rog, Elizabeth-Jane.
836
01:20:40,320 --> 01:20:42,320
�mi pare r�u...
837
01:20:46,960 --> 01:20:53,600
M� la�i s� anun� �n ziar
c� �sta va fi numele t�u?
838
01:21:01,600 --> 01:21:08,040
Dac� e numele meu,
trebuie s�-l port, nu?
839
01:21:08,075 --> 01:21:09,040
Da.
840
01:21:15,440 --> 01:21:18,440
Scrie ce ��i spun.
841
01:21:21,520 --> 01:21:24,520
- Am nevoie de o lum�nare.
- V�d la lumina focului.
842
01:21:24,555 --> 01:21:26,685
Prea bine.
843
01:21:26,720 --> 01:21:30,760
Voi c�uta documentele
care vor dovedi
844
01:21:30,795 --> 01:21:33,400
c� tot ce �i-am spus e adev�rat.
845
01:21:36,880 --> 01:21:41,960
Vom trimite scrisoarea
la "Casterbridge Chronicle".
846
01:22:07,000 --> 01:22:11,960
"D-lui Henchard. A nu se deschide
p�n� la nunta lui Elizabeth-Jane"
847
01:22:21,200 --> 01:22:27,360
"Pentru binele tuturor, am �inut
p�n� acum un secret.
848
01:22:27,395 --> 01:22:33,405
Elizabeth-Jane nu este
Elizabeth-Jane a ta,
849
01:22:33,440 --> 01:22:38,280
copila pe care o aveam �n bra�e
c�nd m-ai v�ndut.
850
01:22:38,315 --> 01:22:40,280
Nu...
851
01:22:41,640 --> 01:22:45,560
Aceea a murit dup� trei luni.
852
01:22:45,595 --> 01:22:49,480
Cea de acum e a celuilalt so�.
853
01:22:53,840 --> 01:23:01,685
Am botezat-o cu acela�i nume,
854
01:23:01,720 --> 01:23:09,165
numai s�-mi aline durerea pierderii
celuilalt copil.
855
01:23:09,200 --> 01:23:16,960
Michael, sunt pe moarte. Ar trebui
s�-mi �in gura, dar nu pot.
856
01:23:16,995 --> 01:23:21,600
Po�i s�-i spui so�ului ei sau nu.
Cum crezi.
857
01:23:21,635 --> 01:23:25,565
�i iart�-m�,
858
01:23:25,600 --> 01:23:28,360
a�a cum �i eu, femeia pe care
ai r�nit-o..."
859
01:23:28,400 --> 01:23:30,165
Merit asta.
860
01:23:30,200 --> 01:23:34,760
"...te iert pe tine."
861
01:23:43,440 --> 01:23:45,440
Tat�?
862
01:23:56,040 --> 01:24:00,640
M-am g�ndit toat� noaptea.
�n�eleg c� trebuie s� fie
863
01:24:00,675 --> 01:24:03,445
a�a cum spui.
864
01:24:03,480 --> 01:24:07,725
O s� te accept ca tat�
865
01:24:07,760 --> 01:24:12,200
�i nu o s�-�i mai spun
"dl. Henchard."
866
01:24:12,235 --> 01:24:14,685
Acum mi-e totul limpede.
867
01:24:14,720 --> 01:24:20,440
�ntr-adev�r, tat�... c� n-ai fi f�cut
at�tea lucruri pentru mine
868
01:24:20,475 --> 01:24:23,880
�i nu m-ai fi l�sat s� fac
tot ce-am dorit,
869
01:24:23,915 --> 01:24:26,325
nu mi-ai fi adus at�tea daruri,
870
01:24:26,360 --> 01:24:30,040
dac� a� fi fost doar
fiica ta vitreg�.
871
01:24:31,040 --> 01:24:32,040
El...
872
01:24:34,480 --> 01:24:37,525
Dl. Newson...
873
01:24:37,560 --> 01:24:42,840
cu care s-a m�ritat biata mea mam�
dintr-o gre�eal� ciudat�,
874
01:24:42,875 --> 01:24:44,800
a fost foarte bun cu mine,
875
01:24:45,800 --> 01:24:49,160
foarte bun,
876
01:24:50,160 --> 01:24:55,120
dar nu e acela�i lucru
cu un tat� adev�rat.
877
01:25:55,160 --> 01:25:57,525
Elizabeth...
878
01:25:57,560 --> 01:25:59,205
Nu �i-am spus de 50 de ori?
879
01:25:59,240 --> 01:26:01,720
Le mul�ume�ti tuturor servitoarelor
pentru tot ce fac
880
01:26:01,755 --> 01:26:04,600
iar eu le pl�tesc 12 lire pe an
ca s� fac� asta!
881
01:26:04,635 --> 01:26:06,817
Acum faci pe servitoarea
cu o muncitoare!
882
01:26:06,852 --> 01:26:09,000
�mi pare r�u, tat�,
nu m-am g�ndit...
883
01:26:09,035 --> 01:26:11,285
M� faci de ru�ine!
884
01:26:11,320 --> 01:26:15,000
A mai f�cut a�a ceva �i �ntr-un han
din ora�.
885
01:26:15,035 --> 01:26:17,397
�ntreba�i-o!
886
01:26:17,432 --> 01:26:19,725
E adev�rat?
887
01:26:19,760 --> 01:26:21,445
Da, dar numai o dat�...
888
01:26:21,480 --> 01:26:24,480
- Ai f�cut-o sau nu?!
- Da!
889
01:26:25,880 --> 01:26:29,880
La "Trei Marinari",
c�nd am stat acolo.
890
01:26:54,800 --> 01:26:59,720
Cinezi f�r� mine, eu merg la
"The King's Arms".
891
01:26:59,755 --> 01:27:01,685
Prea bine, tat�.
892
01:27:01,720 --> 01:27:05,680
Nu sunt prea ner�bd�tor.
Dar mandatul meu de primar
893
01:27:05,715 --> 01:27:07,965
o s� ia sf�r�it,
894
01:27:08,000 --> 01:27:11,920
�i se pare c� nu mai sunt
dec�t printre consilieri.
895
01:27:11,955 --> 01:27:15,440
Oricare ar fi motivul,
nu merg spre mai bine.
896
01:27:15,475 --> 01:27:17,760
Poate c� asta se va schimba.
897
01:27:17,795 --> 01:27:19,760
M� �ndoiesc.
898
01:27:25,000 --> 01:27:28,440
Apropo, m� �nt�lnesc cu dl.Farefrae
la cina dat� de noul primar.
899
01:27:28,475 --> 01:27:32,080
O s�-i spun c� nu mai am nimic
�mpotriv� s� te vad�,
900
01:27:32,120 --> 01:27:33,080
dac� a�a vrei.
901
01:27:37,920 --> 01:27:40,485
Unde ai fost azi?
902
01:27:40,520 --> 01:27:42,840
M-am plimbat prin cimitir
903
01:27:42,875 --> 01:27:44,317
�i-s ostenit�.
904
01:27:44,352 --> 01:27:45,725
Ostenit�?!
905
01:27:45,760 --> 01:27:48,960
Nu vreau s� mai vorbe�ti a�a!
S-ar crede c� ai muncit la c�mp.
906
01:27:48,995 --> 01:27:53,120
Ieri aflu c� ai servit �ntr-un han,
907
01:27:53,155 --> 01:27:56,445
iar azi vorbe�ti ca o ��ranc�!
908
01:27:56,480 --> 01:28:01,400
Dac� o �ii tot a�a,
nu vom mai sta �mpreun�!
909
01:28:03,120 --> 01:28:06,120
Farfrae!
Vreau s� vorbesc cu tine.
910
01:28:08,480 --> 01:28:13,560
M-am g�ndit s� nu m� mai bag
�ntre tine �i Elizabeth-Jane.
911
01:28:13,595 --> 01:28:15,845
- Dac� �ii la ea.
- �in la ea.
912
01:28:15,880 --> 01:28:19,525
�mi retrag obiec�iile,
cu o condi�ie:
913
01:28:19,560 --> 01:28:25,040
S� nu o curtezi �n casa mea.
Las la latitudinea ta.
914
01:28:33,800 --> 01:28:37,860
Iat�-ne din nou �mpreun�, Farfrae.
Tu �i eu.
915
01:28:37,895 --> 01:28:41,920
Aici a �nceput cariera mea,
aici se va sf�r�i.
916
01:28:41,955 --> 01:28:45,280
Cariera mea?
Nu...
917
01:28:45,315 --> 01:28:47,200
Via�a mea.
918
01:29:03,920 --> 01:29:06,840
E at�t de trist?
919
01:29:10,520 --> 01:29:13,060
Nici nu v� pot spune.
920
01:29:13,095 --> 01:29:15,600
Cred c� �tiu ce sim�i...
921
01:29:15,635 --> 01:29:17,685
Era mama ta...
922
01:29:17,720 --> 01:29:22,720
Mama...
�i singura mea prieten�.
923
01:29:28,000 --> 01:29:31,085
�tiu ce sim�i.
924
01:29:31,120 --> 01:29:35,860
�i eu am pierdut de cur�nd
pe cineva drag.
925
01:29:35,895 --> 01:29:40,600
- Dar tat�l t�u tr�ie�te?
- Da, tr�ie�te...
926
01:29:40,635 --> 01:29:43,045
Nu e bun cu tine?
927
01:29:43,080 --> 01:29:47,080
N-am de ce s� m� pl�ng.
928
01:29:49,240 --> 01:29:54,720
"Este spre binele nostru s� plec
din Jersey la Casterbridge.
929
01:29:54,800 --> 01:29:58,005
Voi sta la High Place Hall.
930
01:29:58,040 --> 01:30:03,320
C�nd am auzit de moartea so�iei
tale, m-am g�ndit s� �ndr�znesc
931
01:30:03,355 --> 01:30:07,805
s� scap de umbra care plute�te
asupra numelui meu,
932
01:30:07,840 --> 01:30:12,660
rug�ndu-te s�-�i �ii promisiunea
de a te �nsura cu mine.
933
01:30:12,695 --> 01:30:17,480
Poate c� sim�i acela�i lucru.
Ne vedem peste o zi sau dou�".
934
01:30:19,320 --> 01:30:22,245
�tii ce m-ai f�cut s� cred
despre dl. Henchard?
935
01:30:22,280 --> 01:30:29,440
C� e un om aprig, ambi�ios,
chiar m�ndru, dar nu-i un om r�u.
936
01:30:29,475 --> 01:30:31,685
Oh nu, sigur c� nu e r�u.
937
01:30:31,720 --> 01:30:35,160
N-a fost niciodat� r�u cu mine,
p�n� c�nd...
938
01:30:35,195 --> 01:30:37,405
...p�n� a murit mama.
939
01:30:37,440 --> 01:30:42,200
Eu am prea multe defecte,
a� zice.
940
01:30:42,235 --> 01:30:44,477
M� g�ndesc s� plec.
941
01:30:44,512 --> 01:30:46,720
Dar unde s� m� duc?
942
01:30:46,755 --> 01:30:48,525
Ce s� fac?
943
01:30:48,560 --> 01:30:50,925
Ce zici de asta:
944
01:30:50,960 --> 01:30:54,880
a� vrea s� g�sesc pe cineva care
s�-mi fie menajer� pe de o parte,
945
01:30:54,915 --> 01:30:57,040
pe de alta s�-mi �in� companie.
946
01:30:57,080 --> 01:31:01,725
-Ai vrea s� stai cu mine? Dac�...
- Da!
947
01:31:01,760 --> 01:31:04,720
Da! Da, a� face orice
ca s� fiu independent�.
948
01:31:04,755 --> 01:31:09,280
Poate c�, atunci, tata m� va iubi.
949
01:31:09,315 --> 01:31:12,685
- Dar...
- Ce e?
950
01:31:12,720 --> 01:31:17,600
Nu sunt instruit�.
O �nso�itoare a�a trebuie s� fie.
951
01:31:17,635 --> 01:31:19,405
Nu neap�rat.
952
01:31:19,440 --> 01:31:22,760
Nu m� pot ab�ine s� folosesc
cuvinte de la �ar�, uneori.
953
01:31:22,795 --> 01:31:24,720
Nu conteaz�,
a� vrea s� le �tiu �i eu.
954
01:31:24,755 --> 01:31:26,725
Dar eu n-ar trebui s� le �tiu.
955
01:31:26,760 --> 01:31:29,405
Scriu ur�t,
nu �tiu s� scriu ca o doamn�.
956
01:31:29,440 --> 01:31:32,560
Dv., desigur, vre�i pe cineva
care s� scrie frumos.
957
01:31:32,595 --> 01:31:34,045
Nu.
958
01:31:34,080 --> 01:31:35,800
Nu e necesar s� scriu frumos,
ca o doamn�?
959
01:31:35,835 --> 01:31:36,920
Deloc.
960
01:31:37,400 --> 01:31:38,400
Unde locui�i?
961
01:31:39,640 --> 01:31:41,565
�n Casterbridge.
962
01:31:41,600 --> 01:31:45,400
Adic� acolo o s� stau de azi,
dup� pr�nz.
963
01:31:45,435 --> 01:31:47,400
M� mut la High Place Hall.
964
01:31:47,435 --> 01:31:48,657
La Hall?
965
01:31:48,692 --> 01:31:49,845
�tii unde e?
966
01:31:49,880 --> 01:31:51,805
Toat� lumea �tie High Place Hall.
967
01:31:51,840 --> 01:31:58,400
Te g�nde�ti la propunerea mea?
Ne vedem m�ine, la aceea�i or�.
968
01:31:59,480 --> 01:32:01,600
Da! Sigur!
969
01:32:03,320 --> 01:32:04,320
Tat�?
970
01:32:06,160 --> 01:32:09,965
Ai ceva �mpotriv� dac� plec?
971
01:32:10,000 --> 01:32:14,000
Pleci? Nu, n-am nimic �mpotriv�.
Unde te duci?
972
01:32:14,035 --> 01:32:17,005
Am posibilitatea s� stau
�ntr-o cas�
973
01:32:17,040 --> 01:32:22,960
unde voi avea ocazia s� studiez
�i m� voi putea cultiva.
974
01:32:22,995 --> 01:32:29,400
F� tot ce po�i, dac� aici
nu te po�i cultiva.
975
01:32:29,435 --> 01:32:31,097
Nu te opui?
976
01:32:31,132 --> 01:32:32,760
Nu, deloc.
977
01:32:35,640 --> 01:32:40,120
Trebuie s� o faci bine.
Vreau s� ai o rent�,
978
01:32:40,155 --> 01:32:43,800
ca tu s� po�i fi independent�
de mine,
979
01:32:43,835 --> 01:32:46,480
iar eu s� fiu independent de tine.
980
01:32:47,840 --> 01:32:49,600
Te-ar mul�umi?
981
01:32:49,635 --> 01:32:51,405
Sigur.
982
01:32:51,440 --> 01:32:55,760
O s� m� ocup de asta imediat.
983
01:33:22,720 --> 01:33:25,720
- �i-ai anun�at tat�l unde te duci?
- Nu.
984
01:33:25,755 --> 01:33:29,520
- Nu...
- Cum a�a?
985
01:33:29,555 --> 01:33:31,520
M-am g�ndit...
986
01:33:33,520 --> 01:33:36,365
Nu conteaz�.
O s� afle cur�nd.
987
01:33:36,400 --> 01:33:39,365
M-am g�ndit c� e mai bine
s� plec imediat,
988
01:33:39,400 --> 01:33:43,160
pe dat� ce dispozi�ia lui
este at�t de imprevizibil�.
989
01:33:43,195 --> 01:33:46,160
Poate c� ai dreptate.
990
01:33:46,720 --> 01:33:49,160
- Po�i s� te mu�i azi?
- Azi?!
991
01:33:52,040 --> 01:33:57,360
- Cred c� pot...
- Atunci te a�tept.
992
01:34:16,880 --> 01:34:19,565
Pleci?
993
01:34:19,600 --> 01:34:21,565
Ai spus c� pot s� plec.
994
01:34:21,600 --> 01:34:26,560
Da, dar credeam c� luna viitoare
sau anul viitor.
995
01:34:26,800 --> 01:34:31,640
Nu pierzi timpul. A�a m� tratezi
dup� c�te am f�cut pentru tine?
996
01:34:31,675 --> 01:34:38,200
Tat�! Cum po�i s� vorbe�ti a�a?
Nu e corect din partea ta!
997
01:34:38,235 --> 01:34:41,200
F� cum vrei!
998
01:35:09,000 --> 01:35:11,000
Elizabeth!
999
01:35:12,120 --> 01:35:15,205
Nu m� p�r�si!
Poate c� am fost cam dur,
1000
01:35:15,240 --> 01:35:20,360
dar suf�r mult din pricina ta.
- Din pricina mea?
1001
01:35:20,395 --> 01:35:24,805
Ce am f�cut?
1002
01:35:24,840 --> 01:35:33,520
Nu pot s�-�i spun acum. Dar dac�
stai cu mine, o s�-�i spun c�ndva.
1003
01:35:33,555 --> 01:35:37,000
Tat�, cred c� e mai bine
pentru am�ndoi s� plec acum.
1004
01:35:37,035 --> 01:35:39,805
N-am s� lipsesc mult.
1005
01:35:39,840 --> 01:35:44,720
Nu voi sta departe. Dac� o s� vrei,
o s� m� �ntorc cur�nd.
1006
01:35:44,755 --> 01:35:48,925
Spui c� nu te duci departe.
1007
01:35:48,960 --> 01:35:52,840
Care va fi adresa ta? �n caz c�
vreau s�-�i scriu. Pot s� �tiu?
1008
01:35:52,875 --> 01:35:55,405
Sigur. Este �n ora�.
1009
01:35:55,440 --> 01:35:58,440
- Unde?
- La High Place Hall.
1010
01:36:26,800 --> 01:36:35,200
- Sf�r�itul primei p�r�i -
1011
01:36:35,440 --> 01:36:44,000
Traducere: C.D. Kore
resynch-25.000 � 04-07-2013
78467
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.