All language subtitles for The Crimson Blade (1963) [1080p] [BluRay] [YTS.MX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:43,705 --> 00:02:45,320 They're heading for Beverley manor. 2 00:02:45,415 --> 00:02:48,018 Both of you, wait for me at the gallows tree, and be ready to travel. 3 00:02:48,042 --> 00:02:51,330 Pablo, get some water and provisions, and make sure the coast road is clear. 4 00:02:51,421 --> 00:02:52,706 Now, let's move fast. 5 00:03:17,947 --> 00:03:19,357 Edward. 6 00:03:19,616 --> 00:03:22,178 The company commanded by colonel judd will be here within the hour. 7 00:03:22,202 --> 00:03:23,202 Everything arranged? 8 00:03:23,244 --> 00:03:25,451 Yes, father. Two of my men will escort the king. 9 00:03:25,747 --> 00:03:27,863 - Who are they? - Duncannon and fitzroy, sir. 10 00:03:27,999 --> 00:03:29,839 They'll take the coast road through the forest. 11 00:03:30,752 --> 00:03:33,619 Ah, Jacob. Ask the king to be ready to leave immediately. 12 00:03:33,755 --> 00:03:34,915 Yes, sir. 13 00:03:36,049 --> 00:03:38,335 - Are you ready to leave with us? - I'm staying. 14 00:03:38,426 --> 00:03:40,963 - They'll kill you, father. - It's a chance I have to take. 15 00:03:41,262 --> 00:03:43,753 - We must gain time. - Have you forgotten that judd is your... 16 00:03:43,848 --> 00:03:45,088 Edward! 17 00:03:45,391 --> 00:03:46,676 Constance. 18 00:03:47,727 --> 00:03:49,538 You will take your brother and sister with you. 19 00:03:49,562 --> 00:03:51,348 - And you, sir? - I have made my plans. 20 00:03:52,148 --> 00:03:53,604 Look after her. 21 00:03:54,192 --> 00:03:56,023 And, whatever you do, keep to the forest. 22 00:03:56,110 --> 00:03:59,273 And remember that you and Philip were both reported killed at Preston. 23 00:03:59,405 --> 00:04:01,771 The ironsides need never know your true identity. 24 00:04:01,866 --> 00:04:02,981 Now, go. 25 00:04:03,076 --> 00:04:04,987 But father, what are your plans? 26 00:04:05,620 --> 00:04:07,702 Don't worry about me, my child. 27 00:04:08,790 --> 00:04:10,781 Goodbye, Philip. Edward. 28 00:04:11,376 --> 00:04:12,912 Oh, but please, father! 29 00:04:13,294 --> 00:04:14,909 What'll happen to you? 30 00:04:18,174 --> 00:04:19,755 I'm waiting for colonel judd. 31 00:04:20,343 --> 00:04:21,753 Our distance, captain? 32 00:04:22,220 --> 00:04:23,756 About a mile, sir. 33 00:04:49,664 --> 00:04:52,201 Our friends are a little early. 34 00:04:52,292 --> 00:04:53,577 Yes, sire. 35 00:05:10,268 --> 00:05:14,557 At the halt, by the left, move column of troops! 36 00:05:45,470 --> 00:05:47,256 Where is Charles Stuart? 37 00:05:47,347 --> 00:05:48,678 Beverley: The king is where you, 38 00:05:48,806 --> 00:05:50,888 and traitors like you, will never find him. 39 00:05:52,310 --> 00:05:53,550 Hmm. 40 00:05:59,317 --> 00:06:01,148 In the name of cromwell, I arrest you 41 00:06:01,235 --> 00:06:03,191 for conspiracy against the state. 42 00:06:03,654 --> 00:06:05,019 Bring him inside. 43 00:06:10,370 --> 00:06:11,735 Close the doors. 44 00:06:15,625 --> 00:06:17,490 Why did beverley call judd a traitor? 45 00:06:18,336 --> 00:06:20,748 When you've been in the troop a little longer, my friend, 46 00:06:20,880 --> 00:06:24,293 you'll learn that our beloved colonel fights with the hand that pays him best. 47 00:06:25,676 --> 00:06:27,041 Can't say I blame him. 48 00:06:28,221 --> 00:06:29,927 You'd better search the house, Wyatt. 49 00:06:30,056 --> 00:06:31,921 Detail six men to help you. 50 00:06:34,268 --> 00:06:36,554 Beautiful. Quite beautiful. 51 00:06:37,480 --> 00:06:39,971 Your daughter, is it not, colonel beverley? 52 00:06:41,109 --> 00:06:42,109 Hmm? 53 00:06:43,236 --> 00:06:45,898 Well, now, are you going to tell me what I want to know? 54 00:06:46,739 --> 00:06:48,730 If you don't, you'll die. 55 00:06:48,825 --> 00:06:49,940 So will she. 56 00:06:50,660 --> 00:06:52,366 Only more slowly. 57 00:06:54,163 --> 00:06:55,949 Tell me where I can find the king, 58 00:06:56,040 --> 00:06:58,247 and you'll both be granted a free pardon. 59 00:07:00,294 --> 00:07:01,500 I'm waiting. 60 00:07:03,047 --> 00:07:04,378 What's your answer? 61 00:07:05,675 --> 00:07:07,131 My answer is simple. 62 00:07:08,010 --> 00:07:10,717 I commend you, and the murdering despot cromwell, 63 00:07:10,805 --> 00:07:12,765 who is your master, to the bottomless pit of hell, 64 00:07:12,849 --> 00:07:14,430 where you will surely go! 65 00:07:14,600 --> 00:07:16,215 Long live the king! 66 00:07:28,614 --> 00:07:30,229 Thank you, Edward beverley. 67 00:07:30,450 --> 00:07:31,690 And you, Philip. 68 00:07:32,785 --> 00:07:34,571 May god be with you always. 69 00:07:45,131 --> 00:07:48,589 I want to remind you, gentlemen, that this district is the core 70 00:07:48,718 --> 00:07:51,585 of the strongest royalist resistance in the country. 71 00:07:52,513 --> 00:07:54,674 It is my duty to stamp it out. 72 00:07:55,808 --> 00:07:58,891 We are to remain here until the last royalist is hanged. 73 00:08:01,022 --> 00:08:02,182 All right, that's all. 74 00:08:04,525 --> 00:08:07,267 Captain Sylvester, our operations for the following week 75 00:08:07,361 --> 00:08:09,101 will be for troop a 76 00:08:09,989 --> 00:08:11,945 to cover this area here. 77 00:08:12,033 --> 00:08:15,525 Troop b here, troop c here, 78 00:08:15,661 --> 00:08:17,822 troop d to remain at headquarters in reserve. 79 00:08:17,914 --> 00:08:20,872 - And Charles Stuart, sir? - Issue a proclamation. 80 00:08:21,042 --> 00:08:22,998 Cryer: Hear ye! 81 00:08:23,836 --> 00:08:26,373 Hear ye! 82 00:08:26,964 --> 00:08:29,205 Hear ye! 83 00:08:31,135 --> 00:08:35,174 To whoever shall bring information to the state, 84 00:08:35,473 --> 00:08:40,513 leading to the apprehension of the traitor Charles Stuart, 85 00:08:40,978 --> 00:08:43,344 the state offers a reward 86 00:08:43,606 --> 00:08:45,938 of one hundred guineas. 87 00:08:46,734 --> 00:08:51,444 And to whoever shall withhold such information, 88 00:08:51,989 --> 00:08:54,605 the penalty is death. 89 00:08:55,785 --> 00:08:58,948 You say you recognised Charles Stuart? 90 00:08:59,747 --> 00:09:00,827 How? 91 00:09:00,915 --> 00:09:03,452 Well, er... begging your pardon, your honour, 92 00:09:03,543 --> 00:09:06,535 it was the man who was with him that gave me the, er... inkling, 93 00:09:06,629 --> 00:09:08,335 as you might say. 94 00:09:09,340 --> 00:09:11,672 Calling him "sire" and "your majesty". 95 00:09:11,759 --> 00:09:13,215 - Lieutenant hawke? - Sir. 96 00:09:13,302 --> 00:09:15,793 - Take a troop to the coast road. - Yes, sir. 97 00:09:19,767 --> 00:09:21,303 All right, you can go. 98 00:09:21,435 --> 00:09:23,847 Er... your honour, ah... 99 00:09:24,146 --> 00:09:26,853 Begging your pardon, your honour... Well? 100 00:09:27,024 --> 00:09:30,357 I performed my duty as a loyal citizen. Yes. 101 00:09:30,444 --> 00:09:34,153 Ah, there's the small question of the reward. 102 00:09:34,240 --> 00:09:35,446 What about it? 103 00:09:35,533 --> 00:09:38,366 Well, er... when will it please your honour 104 00:09:38,494 --> 00:09:40,530 to permit me to collect it? 105 00:09:43,457 --> 00:09:45,914 If your information leads us to Charles Stuart 106 00:09:46,002 --> 00:09:48,084 you're entitled to your reward. 107 00:09:48,212 --> 00:09:50,123 Ah, thank you, your honour. 108 00:09:50,339 --> 00:09:53,126 It'll be presented to you... In public. 109 00:09:54,719 --> 00:09:58,428 Oh, your honour, please, not in public. 110 00:09:58,514 --> 00:09:59,674 Why not, pray? 111 00:09:59,932 --> 00:10:02,014 Well... the people... 112 00:10:02,226 --> 00:10:03,466 They'd kill me. 113 00:10:04,270 --> 00:10:07,307 Many of them are misguided enough to retain allegiance to the king. 114 00:10:07,565 --> 00:10:10,648 I... I mean the... The traitor, Charles Stuart. 115 00:10:10,735 --> 00:10:12,771 If they so much as suspect what I've done, 116 00:10:12,903 --> 00:10:14,768 I shall need protection! 117 00:10:15,031 --> 00:10:16,862 You'll get your protection. 118 00:10:16,949 --> 00:10:18,405 Thank you, your honour. 119 00:10:18,659 --> 00:10:20,365 Captain Sylvester, make arrangements 120 00:10:20,453 --> 00:10:22,990 for this man to be confined in the village jail. 121 00:10:23,581 --> 00:10:26,948 - Indefinitely. - But... your honour! 122 00:10:27,084 --> 00:10:28,824 No-one'll get at you there. 123 00:10:29,170 --> 00:10:30,535 - Captain Sylvester. - Sir. 124 00:10:30,630 --> 00:10:32,495 - Please show him out, will you? - Yes, sir. 125 00:10:32,632 --> 00:10:34,088 Your honour, I... 126 00:10:37,803 --> 00:10:38,963 Take him away! 127 00:10:40,848 --> 00:10:43,089 If our friend's information should prove false, 128 00:10:43,184 --> 00:10:44,703 - you may hang him. - It will be a pleasure. 129 00:10:44,727 --> 00:10:46,638 I like a man to be paid in his own coin. 130 00:10:46,729 --> 00:10:49,812 Yes, indeed. If I had my way with traitors, I'd... 131 00:10:51,150 --> 00:10:52,265 You were saying? 132 00:10:52,735 --> 00:10:54,396 It was of no consequence. 133 00:10:56,322 --> 00:10:59,109 Don't confuse a collaborator with a so-called traitor. 134 00:10:59,241 --> 00:11:00,731 One is a snivelling coward, 135 00:11:00,826 --> 00:11:03,738 seeking to enrich himself or to save his own skin. 136 00:11:05,915 --> 00:11:10,705 The other may find himself ideologically disposed to change sides. 137 00:11:11,253 --> 00:11:12,743 Do you understand? 138 00:11:13,631 --> 00:11:16,418 Every man has a reason for switching his allegiance. 139 00:11:17,301 --> 00:11:19,633 Only he can adjust the rights and wrongs of the matter 140 00:11:19,720 --> 00:11:21,802 to his own conscience. 141 00:11:22,765 --> 00:11:24,346 My daughter'll be arriving in a minute. 142 00:11:24,475 --> 00:11:26,662 She'll be staying here at the manor. You'd better go and expound 143 00:11:26,686 --> 00:11:29,473 some of your admirable philosophy to her. 144 00:11:58,592 --> 00:12:00,457 And how is my beautiful Clare? 145 00:12:00,636 --> 00:12:02,172 I'm well, thank you, Tom. 146 00:12:03,347 --> 00:12:06,555 - My father? - Oh, he's... his usual, shall we say? 147 00:12:07,309 --> 00:12:09,095 - I'm worried about him. - Oh? 148 00:12:09,645 --> 00:12:12,102 His reputation is spreading over the whole country. 149 00:12:13,232 --> 00:12:16,065 Everywhere he goes, he leaves a trail of hatred behind him. 150 00:12:16,193 --> 00:12:18,313 - Well, he's waiting for you now, anyway. - Wait, Tom. 151 00:12:18,362 --> 00:12:20,603 - Yes? - Where's colonel beverley? 152 00:12:20,740 --> 00:12:22,856 You'd better ask your father. 153 00:12:22,950 --> 00:12:24,690 Aren't you still in his confidence? 154 00:12:24,827 --> 00:12:27,614 Oh, yes. I'm very much the blue-eyed boy. 155 00:12:28,164 --> 00:12:30,075 In fact, it may interest you to know 156 00:12:30,166 --> 00:12:32,282 he now looks upon me in the role of... 157 00:12:32,376 --> 00:12:33,376 Son-in-law. 158 00:12:33,502 --> 00:12:35,367 At least, that's the impression he gives. 159 00:12:35,588 --> 00:12:37,328 - That's a pity. - Oh. Why? 160 00:12:37,548 --> 00:12:40,665 - I don't enjoy disappointing people. - Not even your father? 161 00:12:40,801 --> 00:12:42,757 Not even my father. 162 00:12:43,304 --> 00:12:44,589 Judd: Clare. 163 00:12:44,847 --> 00:12:46,712 Sylvester, please excuse us. 164 00:13:02,406 --> 00:13:03,486 Corporal! 165 00:13:03,616 --> 00:13:05,857 Did you make your journey to see me, 166 00:13:06,577 --> 00:13:09,535 or to ask after the health of an enemy of the state? 167 00:13:11,749 --> 00:13:15,537 Colonel beverley's only crime was one of loyalty to his king. 168 00:13:15,711 --> 00:13:19,078 Oh, very touching tribute to his memory. 169 00:13:19,673 --> 00:13:23,461 His only crime, as you put it, was sufficient to sign his death warrant. 170 00:13:25,054 --> 00:13:28,467 You didn't lose much time, did you, father? 171 00:13:29,725 --> 00:13:32,307 My duty lies in the service of cromwell. 172 00:13:32,770 --> 00:13:34,135 Your duty! 173 00:13:35,940 --> 00:13:37,805 When you first changed sides, 174 00:13:38,275 --> 00:13:41,438 I tried to push your ignoble actions to the back of my mind. 175 00:13:42,112 --> 00:13:43,397 I tried to delude myself 176 00:13:43,489 --> 00:13:46,447 that you had some reason, other than greed, for what you did. 177 00:13:47,076 --> 00:13:50,364 But now... Now, I see you very clearly. 178 00:13:50,830 --> 00:13:53,071 A traitor, a murderer, 179 00:13:53,332 --> 00:13:56,665 cringing to master cromwell for a favour, or a crumb from his table. 180 00:13:56,836 --> 00:13:59,418 How dare you speak to me like that? 181 00:14:04,093 --> 00:14:06,175 Now, you listen to me carefully, Clare. 182 00:14:06,720 --> 00:14:09,257 Cromwell has appointed me officer in charge of the district, 183 00:14:09,390 --> 00:14:11,802 chief intendant of the forest, and magistrate. 184 00:14:13,060 --> 00:14:15,802 I intend to exercise those powers to the utmost 185 00:14:15,938 --> 00:14:20,056 in the service of the lord protector, who recognises my ability. 186 00:14:21,735 --> 00:14:23,942 If I have forgotten that I was once a royalist, 187 00:14:24,113 --> 00:14:27,105 it is because I now believe in the new order. 188 00:14:28,617 --> 00:14:30,699 And, whether you believe in it or not, 189 00:14:31,787 --> 00:14:33,652 you will conform. 190 00:14:35,541 --> 00:14:36,906 Do you understand me? 191 00:14:39,253 --> 00:14:40,368 Yes, father. 192 00:14:41,839 --> 00:14:43,295 I understand you. 193 00:15:00,149 --> 00:15:01,685 Sylvester: Colonel. 194 00:15:02,192 --> 00:15:03,978 We have a very special guest. 195 00:15:33,557 --> 00:15:35,513 Get him to Hampton court. See to it. 196 00:15:35,643 --> 00:15:37,403 - Sylvester: And the other two? - Shoot them. 197 00:15:38,687 --> 00:15:39,847 Take him away. 198 00:15:39,939 --> 00:15:42,396 Bring the other two to the stable yard, wait for me. 199 00:15:42,483 --> 00:15:44,098 Order a firing squad! 200 00:15:56,413 --> 00:15:58,529 Judd: Jacob, leave them. 201 00:15:59,959 --> 00:16:01,324 Remain where you are. 202 00:16:06,215 --> 00:16:08,206 Officer: By the left, halt! 203 00:16:09,009 --> 00:16:11,250 Right turn! 204 00:16:12,388 --> 00:16:15,221 Prepare to load! Load! 205 00:16:20,479 --> 00:16:21,764 Take aim! 206 00:16:22,815 --> 00:16:24,476 Fire! 207 00:19:40,679 --> 00:19:42,044 What's happened? 208 00:19:44,558 --> 00:19:45,843 Father's dead. 209 00:19:48,103 --> 00:19:49,263 Oh, no! 210 00:19:50,439 --> 00:19:51,895 Colonel judd? Yes. 211 00:19:53,525 --> 00:19:55,186 And the king's been taken. 212 00:19:57,404 --> 00:19:58,882 As far as the roundheads are concerned, 213 00:19:58,906 --> 00:20:00,612 they don't even know we exist. 214 00:20:00,949 --> 00:20:03,235 Jacob has been pressed into the service of colonel judd, 215 00:20:03,327 --> 00:20:05,567 so, for the time being, he can come and go as he pleases. 216 00:20:06,163 --> 00:20:08,654 Jacob, you'll bring us whatever information you can. 217 00:20:08,749 --> 00:20:12,082 Disposition of troops, movement of transport and officials. 218 00:20:12,377 --> 00:20:14,368 We'll hit them, wherever we can, 219 00:20:15,005 --> 00:20:17,417 with bullets, fire and steel. 220 00:21:48,598 --> 00:21:50,589 These are not haphazard raids. 221 00:21:52,185 --> 00:21:54,676 They're skilfully designed and executed. 222 00:21:56,398 --> 00:21:57,638 But by whom? 223 00:22:03,655 --> 00:22:04,690 Well? 224 00:22:04,781 --> 00:22:08,194 The man you're looking for, sir, is known as the Scarlet blade, 225 00:22:08,994 --> 00:22:11,952 but you won't find anyone in the district to betray him. 226 00:22:27,346 --> 00:22:28,698 You had better look to yourselves. 227 00:22:28,722 --> 00:22:31,088 They are taking more people for questioning. 228 00:22:31,475 --> 00:22:34,717 Officer: Squad, halt! Stand at ease! 229 00:22:39,358 --> 00:22:40,848 Stay where you are. 230 00:22:44,321 --> 00:22:45,982 Whichever of you is present, 231 00:22:46,406 --> 00:22:49,022 answer your names, and stand over by the door. 232 00:22:49,326 --> 00:22:50,566 - Parsons? - Aye. 233 00:22:51,203 --> 00:22:52,443 Over by the door. 234 00:22:52,871 --> 00:22:54,111 - Fingle? - Aye. 235 00:22:54,539 --> 00:22:55,779 By the door. 236 00:22:56,500 --> 00:22:58,036 The gypsy, Pablo? 237 00:23:00,212 --> 00:23:02,043 The gypsy, Pablo! 238 00:23:03,924 --> 00:23:05,289 Take 'em outside. 239 00:23:09,679 --> 00:23:12,295 Officer: Squad! Attention! 240 00:23:12,516 --> 00:23:14,222 Forward! 241 00:23:34,913 --> 00:23:36,824 It's all right. 242 00:23:36,915 --> 00:23:38,121 John drury! 243 00:23:38,291 --> 00:23:39,827 Didn't mean to alarm you. 244 00:23:39,918 --> 00:23:41,283 Quick, now, what news of the king? 245 00:23:41,545 --> 00:23:43,877 I... I found a directive from cromwell to my father. 246 00:23:44,297 --> 00:23:46,379 He's to be lodged for two weeks at Hampton court, 247 00:23:46,466 --> 00:23:47,797 and then moved to the tower. 248 00:23:48,009 --> 00:23:49,374 We'll try a rescue then. 249 00:23:49,886 --> 00:23:51,364 Meantime, there's work to be done here, 250 00:23:51,388 --> 00:23:53,253 with getting refugees away to the coast. 251 00:23:53,390 --> 00:23:55,618 But when they reach the forest, they must have help: Food, water, 252 00:23:55,642 --> 00:23:58,554 and a place to rest, if possible. Now, if you can't do this on your own, 253 00:23:58,645 --> 00:24:00,681 you must find somebody you can trust to help you. 254 00:24:02,816 --> 00:24:05,086 Take this and study it. It's the place of the next rendezvous. 255 00:24:05,110 --> 00:24:07,713 Twelve men and women will be arriving at midnight, the day after tomorrow. 256 00:24:07,737 --> 00:24:09,132 Two of them are personal friends of the king, 257 00:24:09,156 --> 00:24:10,716 they are trying to arrange for his asylum in France. 258 00:24:10,740 --> 00:24:12,571 Hide quickly! He's coming in here. 259 00:24:14,870 --> 00:24:15,870 Clare? 260 00:24:16,413 --> 00:24:18,404 My horse went lame. I... 1... 261 00:24:18,540 --> 00:24:20,326 This man assisted me at the stable. 262 00:24:22,252 --> 00:24:23,537 Thank you for your help. 263 00:24:24,671 --> 00:24:26,357 Would you give him a few pennies for me, Tom? 264 00:24:26,381 --> 00:24:27,587 A few pennies? 265 00:24:28,258 --> 00:24:30,044 What did he have to do? Carry the horse? 266 00:24:31,219 --> 00:24:33,426 Get out. 267 00:24:35,515 --> 00:24:36,846 Which leg was it? 268 00:24:37,434 --> 00:24:38,640 Leg? 269 00:24:38,768 --> 00:24:40,554 I thought you said she was lame. 270 00:24:41,188 --> 00:24:43,850 - The near hind leg. - I see. 271 00:24:58,121 --> 00:25:00,863 You know, horses are no more to be trusted than women. 272 00:25:00,999 --> 00:25:03,536 This one's an old faker. I'd have her shot if I were you. 273 00:25:04,669 --> 00:25:05,749 Clare? 274 00:25:21,436 --> 00:25:23,427 I would change my coat for you any day. 275 00:25:23,647 --> 00:25:26,810 No, wait. Please, trust me. 276 00:25:38,245 --> 00:25:39,451 Who is it? 277 00:25:49,714 --> 00:25:51,295 Good evening, Clare. 278 00:25:51,424 --> 00:25:53,631 I've come to escort you to dinner. 279 00:25:53,718 --> 00:25:54,833 Allow me. 280 00:25:54,928 --> 00:25:56,656 I'm not ready yet. Would you wait outside, please? 281 00:25:56,680 --> 00:25:58,887 No, I'll wait in here, if you don't mind. 282 00:26:01,643 --> 00:26:02,928 Get out, immediately. 283 00:26:03,103 --> 00:26:05,014 You're looking very beautiful tonight, Clare. 284 00:26:08,567 --> 00:26:09,977 - Will you leave? - No. 285 00:26:11,194 --> 00:26:13,901 - Who are you ringing for? - My maid. 286 00:26:14,447 --> 00:26:16,278 If you haven't gone by the time she comes, 287 00:26:16,408 --> 00:26:18,899 I'll get her to fetch my father. 288 00:26:19,953 --> 00:26:20,953 Do you know something? 289 00:26:21,037 --> 00:26:22,948 I love you even more when you're angry. 290 00:26:23,290 --> 00:26:24,996 It does something for your complexion. 291 00:26:29,838 --> 00:26:31,248 All I want to do is help you, 292 00:26:32,048 --> 00:26:33,879 and I'm giving you no choice. 293 00:26:35,260 --> 00:26:36,796 Let's put our cards on the table. 294 00:26:37,137 --> 00:26:38,968 You're aiding royalists to escape the country, 295 00:26:39,055 --> 00:26:40,575 and you've been doing it for some time. 296 00:26:41,099 --> 00:26:43,465 I also happen to have a good memory for faces, Clare. 297 00:26:44,227 --> 00:26:46,889 I remember the face of the man you were talking to in the stable. 298 00:26:47,355 --> 00:26:49,016 Major John drury. 299 00:26:49,774 --> 00:26:52,516 You see, we were in the same company before the war. 300 00:26:53,194 --> 00:26:56,812 - What do you propose to do? - Nothing. Help you. 301 00:26:57,782 --> 00:27:00,239 - And if I refuse your help? - Then call your father. 302 00:27:00,493 --> 00:27:02,199 You can tell him about me, and... 303 00:27:02,329 --> 00:27:04,069 I'll acquaint him about you. 304 00:27:04,456 --> 00:27:07,948 I'm sure the news will do something for his complexion as well. 305 00:27:10,879 --> 00:27:13,291 It's all right, Mary. I needed some fresh perfume. 306 00:27:13,423 --> 00:27:14,913 I found it. 307 00:27:19,429 --> 00:27:20,714 Is it a bargain? 308 00:27:30,315 --> 00:27:32,431 - In return for your help? - Nothing. 309 00:27:32,942 --> 00:27:34,978 I'm merely content to be around you, 310 00:27:35,320 --> 00:27:37,606 watching you like a guardian angel. 311 00:27:38,782 --> 00:27:41,023 What greater love hath man than this? 312 00:27:42,327 --> 00:27:45,319 You know, if you weren't so overwhelmed by your own charms, 313 00:27:46,081 --> 00:27:47,721 I might grow to like you a little better. 314 00:27:47,832 --> 00:27:48,992 You will. 315 00:27:49,918 --> 00:27:51,158 I promise. 316 00:27:56,800 --> 00:27:58,586 Tom, I want you to understand one thing. 317 00:27:59,719 --> 00:28:01,084 If we're to work together, 318 00:28:01,388 --> 00:28:02,844 it's for the whole country. 319 00:28:03,598 --> 00:28:05,134 It isn't for us. 320 00:28:05,892 --> 00:28:07,928 Don't change your coat just for the adventure. 321 00:28:08,395 --> 00:28:10,386 You'll be serving the king and his people. 322 00:28:10,689 --> 00:28:12,225 Do it with your heart. 323 00:28:13,024 --> 00:28:15,310 Now, shall we go to dinner? 324 00:28:37,006 --> 00:28:40,294 It looks as if we're in for a hilarious evening, doesn't it? 325 00:30:07,764 --> 00:30:09,880 Judd: The lord protector, Oliver cromwell. 326 00:30:09,974 --> 00:30:11,339 All: Oliver cromwell. 327 00:30:29,369 --> 00:30:32,156 Two of the men they questioned this morning died under torture. 328 00:30:32,288 --> 00:30:34,745 - Indeed. - Glad I wasn't detailed. 329 00:30:34,999 --> 00:30:37,911 Three men were branded. Another man was tied... 330 00:30:38,002 --> 00:30:39,833 Allow me to compliment you, Wyatt, 331 00:30:39,921 --> 00:30:43,004 on your delicate choice of dinner conversation. 332 00:30:57,814 --> 00:30:59,917 I'm captain Blake, from the Garrison at westerly, sir. 333 00:30:59,941 --> 00:31:02,169 This afternoon, we were attacked, and the station burned to the ground. 334 00:31:02,193 --> 00:31:04,255 - By whom? - There were about 30 men, sir, against 12... 335 00:31:04,279 --> 00:31:06,486 I asked by whom were you attacked?! 336 00:31:23,381 --> 00:31:25,463 He's in the grounds. Call out the guards! 337 00:31:25,550 --> 00:31:27,211 Get after him, every one of you. 338 00:31:27,343 --> 00:31:28,549 Sound the alarm! 339 00:31:35,059 --> 00:31:36,845 The Scarlet blade. 340 00:32:33,910 --> 00:32:36,367 - Well? - He's got away, sir. 341 00:32:36,454 --> 00:32:38,307 Ten officers and a hundred men on duty in the grounds, 342 00:32:38,331 --> 00:32:39,696 and you let him get away?! 343 00:32:39,999 --> 00:32:41,705 Someone's going to answer for this. 344 00:32:41,876 --> 00:32:44,458 I want a full investigation. How did he get into the grounds? 345 00:32:44,796 --> 00:32:46,707 How did he slip past the guards? 346 00:32:46,881 --> 00:32:48,246 Mmm? 347 00:32:50,343 --> 00:32:51,879 I think I can tell you. 348 00:32:53,262 --> 00:32:55,799 This man, who calls himself the Scarlet blade, 349 00:32:55,932 --> 00:32:58,594 knows every inch of this estate. Why? 350 00:32:59,727 --> 00:33:01,638 Because he was once a member of this household. 351 00:33:01,771 --> 00:33:03,432 It's quite simple logic. 352 00:33:04,607 --> 00:33:06,347 You still wonder who he is? 353 00:33:07,235 --> 00:33:09,226 I think I can show you. 354 00:33:14,200 --> 00:33:16,236 That's your Scarlet blade. 355 00:33:18,579 --> 00:33:22,242 The late master of beverley himself was cromwell's most bitter enemy. 356 00:33:22,417 --> 00:33:26,751 He once told me he would fight our lord protector even from the grave. 357 00:33:27,463 --> 00:33:29,670 That's precisely what he is doing. 358 00:33:30,133 --> 00:33:31,293 Well, gentlemen? 359 00:33:31,384 --> 00:33:34,296 Your logic is indeed admirable, colonel, but... 360 00:33:34,554 --> 00:33:35,589 But what? 361 00:33:35,763 --> 00:33:38,755 Beverley's two sons were reported killed at Preston. 362 00:33:39,017 --> 00:33:42,555 I'm aware of that. They were reported killed. 363 00:33:43,187 --> 00:33:45,303 - Did you see the bodies? - No, sir. 364 00:33:45,398 --> 00:33:46,979 Most of you fought at Preston. 365 00:33:47,108 --> 00:33:49,520 Did any of you identify the bodies? 366 00:33:50,153 --> 00:33:52,269 By whom were they reported killed? 367 00:33:54,365 --> 00:33:55,775 I can tell you. 368 00:33:56,868 --> 00:33:58,574 By a prisoner of war. 369 00:33:59,245 --> 00:34:02,703 I received the news myself, and recall a certain feeling of elation, 370 00:34:02,790 --> 00:34:04,701 which overruled any doubt in my mind. 371 00:34:04,792 --> 00:34:08,330 Subsequently, that prisoner, whose name was major John drury, 372 00:34:08,546 --> 00:34:09,831 escaped, 373 00:34:10,631 --> 00:34:12,997 and has been a Thorn in our sides ever since. 374 00:34:14,886 --> 00:34:17,423 - Well, Sylvester? - Oh, excellent, colonel. 375 00:34:17,722 --> 00:34:20,088 May I compliment you on the brilliance of your deduction. 376 00:34:20,308 --> 00:34:22,173 We now know who the Scarlet blade is. 377 00:34:22,268 --> 00:34:24,054 This is indeed revelation. 378 00:34:24,687 --> 00:34:27,929 However, sir, if I, with your permission, might ask one small question? 379 00:34:28,149 --> 00:34:31,516 - Permission granted. - How is it going to help us find him? 380 00:34:33,488 --> 00:34:35,274 We will resume dinner, gentlemen. 381 00:34:41,788 --> 00:34:43,244 May the best man win. 382 00:34:53,299 --> 00:34:55,540 I'd like to know what you're thinking. 383 00:34:55,676 --> 00:34:58,042 I'm thinking about the Scarlet blade, 384 00:34:58,179 --> 00:35:00,170 he seems like a lad after my own heart. 385 00:35:08,106 --> 00:35:09,846 If we can enlist Edward beverley's help, 386 00:35:09,982 --> 00:35:13,099 we'll have created a link between this house and a forest escape route. 387 00:35:13,194 --> 00:35:14,229 Go on. 388 00:35:14,403 --> 00:35:17,520 There's a secret passage leads from the house to the forest edge. 389 00:35:17,907 --> 00:35:19,363 How did you discover that? 390 00:35:19,492 --> 00:35:22,780 The other night, I saw Jacob enter the passage, so I followed him. 391 00:35:23,538 --> 00:35:27,372 Tom, why would an old servant of the beverley family use it? 392 00:35:27,834 --> 00:35:29,199 To meet his master. 393 00:35:30,795 --> 00:35:34,083 Wait, you've given me the germ of an idea. 394 00:35:34,757 --> 00:35:36,372 If you're prepared to risk Jacob's neck, 395 00:35:36,509 --> 00:35:38,841 I think I know how we can use him to find Edward beverley. 396 00:35:39,345 --> 00:35:42,052 - How? - I'll tell you if my plan works. 397 00:35:42,265 --> 00:35:44,176 I've got to go and see your father. 398 00:35:45,184 --> 00:35:47,095 I'm trusting you, Tom. 399 00:35:47,436 --> 00:35:49,472 You'll have to trust me, won't you? 400 00:35:51,983 --> 00:35:55,066 Sylvester: And in the forest, this traditional place of execution, 401 00:35:55,153 --> 00:35:57,235 known as the gallows tree. 402 00:35:57,488 --> 00:35:58,773 And if, as I suspect, 403 00:35:58,865 --> 00:36:01,527 Jacob is an accomplice of the Scarlet blade, 404 00:36:01,868 --> 00:36:04,359 then there'll be an attempt at rescue. 405 00:36:05,538 --> 00:36:06,948 We shall be waiting for him. 406 00:36:07,748 --> 00:36:10,330 - It's quite ingenious. - Thank you, colonel. 407 00:36:10,960 --> 00:36:14,202 I had a letter today from the lord protector. 408 00:36:14,964 --> 00:36:17,626 In the first paragraph, he congratulated me 409 00:36:17,717 --> 00:36:19,207 upon securing the arrest of the king, 410 00:36:19,302 --> 00:36:21,088 but in the second, he deplored the fact 411 00:36:21,179 --> 00:36:23,386 that the Scarlet blade was still at large. 412 00:36:24,432 --> 00:36:27,845 If your little ruse results in the capture of this man, 413 00:36:27,977 --> 00:36:30,263 I shall bring your name to cromwell's notice. 414 00:36:30,354 --> 00:36:31,764 - Thank you. - Hmm. 415 00:36:31,856 --> 00:36:34,643 - Like a glass of Sherry? - Please. 416 00:36:35,860 --> 00:36:38,522 We will dispense with the formalities of a trial. 417 00:36:38,988 --> 00:36:42,446 The old man should be arrested at once, and notice of his execution posted, 418 00:36:42,533 --> 00:36:45,240 so that the news reaches Edward beverley in good time. 419 00:36:45,703 --> 00:36:48,319 Execution to take place at noon tomorrow. 420 00:36:48,581 --> 00:36:51,948 Of course, I could be wrong. Jacob could be quite blameless. 421 00:36:52,084 --> 00:36:55,542 In which case, we shall have hanged an innocent man. 422 00:36:56,047 --> 00:36:58,003 That would be most distressing, wouldn't it? 423 00:36:58,507 --> 00:37:01,465 Still, I fear that is a hazard we shall have to risk. 424 00:37:01,552 --> 00:37:03,258 Yes, indeed, colonel. 425 00:37:04,138 --> 00:37:07,471 But, of course, we could always console ourselves with the idea that 426 00:37:07,767 --> 00:37:10,429 Jacob died in a very good cause, couldn't we? 427 00:37:22,281 --> 00:37:23,942 I've told you. Listen! 428 00:37:25,201 --> 00:37:27,738 It's not only your life I'm concerned with. 429 00:37:28,412 --> 00:37:30,152 It's the life of the man you serve. 430 00:37:31,666 --> 00:37:33,406 Where can I find him? 431 00:37:35,836 --> 00:37:37,918 You know what'll happen, don't you? 432 00:37:38,047 --> 00:37:39,733 He'll try to save you, and get cut to pieces 433 00:37:39,757 --> 00:37:41,873 before he gets within thirty yards of the tree. 434 00:37:43,302 --> 00:37:45,293 Then they'll hang you anyway. 435 00:37:47,348 --> 00:37:49,009 If I wanted to trap Edward beverley, 436 00:37:49,141 --> 00:37:51,883 I'd let him walk into the ambush they're preparing for him. 437 00:37:52,228 --> 00:37:55,846 If I let this happen, both he and all his friends will be caught. 438 00:37:58,776 --> 00:38:00,937 Don't you understand this, Jacob? 439 00:38:06,242 --> 00:38:08,028 How can I find him? 440 00:38:08,869 --> 00:38:10,234 Well? 441 00:38:12,540 --> 00:38:14,405 I hope I can trust you. 442 00:38:16,085 --> 00:38:17,825 How can I find him? 443 00:38:19,213 --> 00:38:22,205 - You've heard of the dragon's tree? - Yes, I know it. 444 00:38:22,300 --> 00:38:24,086 There's a footpath close by. 445 00:38:24,260 --> 00:38:25,625 Follow it. 446 00:38:25,761 --> 00:38:28,298 It takes you deep into the forest. 447 00:38:28,472 --> 00:38:31,054 You will come to an old oast house. 448 00:38:31,183 --> 00:38:33,674 There, you will find Edward beverley. 449 00:38:36,856 --> 00:38:39,472 I'll need something to prove I'm a friend. 450 00:38:41,235 --> 00:38:42,941 This ring. 451 00:38:43,654 --> 00:38:46,111 Master Edward himself gave it to me. 452 00:38:48,242 --> 00:38:49,698 Take it. 453 00:38:56,667 --> 00:38:59,158 Why do you want to help us, captain? 454 00:38:59,795 --> 00:39:02,502 Let us just say my heart's in the royalist cause. 455 00:39:02,631 --> 00:39:04,292 Your heart? 456 00:39:04,383 --> 00:39:06,669 Your sword fights for cromwell. 457 00:39:06,802 --> 00:39:08,884 How did the two become disconnected? 458 00:39:08,971 --> 00:39:11,303 My royalist cause happens to be a lady. 459 00:39:11,390 --> 00:39:12,909 She helped me to see the error of my ways. 460 00:39:12,933 --> 00:39:15,549 - Who is the lady? - The daughter of colonel judd. 461 00:39:15,644 --> 00:39:18,351 - Judd? - And don't condemn her because of her father. 462 00:39:18,481 --> 00:39:20,767 At least she didn't turn traitor. 463 00:39:20,858 --> 00:39:23,770 It's on account of her that I came to see you here, 464 00:39:23,903 --> 00:39:25,768 and, because of her, that you can trust me. 465 00:39:25,863 --> 00:39:29,105 As for trusting you, I shall reserve my judgement. 466 00:39:29,200 --> 00:39:30,656 What is your plan? 467 00:39:32,953 --> 00:39:37,367 This is the gallows tree, and here, the path leading to it. 468 00:39:48,511 --> 00:39:50,251 They are coming. “What about the soldiers? 469 00:39:50,388 --> 00:39:52,548 They're waiting for us, both sides of the gallows tree. 470 00:39:52,681 --> 00:39:54,296 Right. Get to work! 471 00:41:12,136 --> 00:41:14,092 Officer: Troop, dismount! 472 00:42:22,873 --> 00:42:24,829 It's taking them a long time getting back. 473 00:42:24,917 --> 00:42:26,202 I hope nothing's gone wrong. 474 00:42:26,335 --> 00:42:28,451 They had the element of surprise on their side. 475 00:42:28,671 --> 00:42:30,912 Don't blame me if they didn't take full advantage of it. 476 00:42:32,424 --> 00:42:34,164 Here they are now. 477 00:42:40,808 --> 00:42:42,548 Edward! 478 00:42:44,562 --> 00:42:45,893 Pablo! 479 00:42:47,523 --> 00:42:49,388 This is captain Sylvester. 480 00:42:49,525 --> 00:42:52,517 Captain Sylvester, this is my brother, Philip. 481 00:42:52,653 --> 00:42:55,360 - I'm glad to see you alive, Jacob. - Thanks to you, sir. 482 00:42:55,573 --> 00:42:57,217 Philip, tell the men to make themselves scarce, 483 00:42:57,241 --> 00:42:58,481 and double the sentries. 484 00:42:58,576 --> 00:42:59,736 Shall we go in? 485 00:43:02,871 --> 00:43:04,736 Clare, this is Edward beverley. 486 00:43:06,917 --> 00:43:09,659 I'm afraid our hospitality is a little rough. 487 00:43:10,588 --> 00:43:13,921 I gather some of my father's soldiers have already experienced it. 488 00:43:14,133 --> 00:43:16,089 Let us get to the point of the meeting. 489 00:43:18,095 --> 00:43:22,680 You may know I have been helping to organise escape routes for royalist refugees. 490 00:43:22,766 --> 00:43:25,257 But there are limits to what I can do for them. 491 00:43:25,394 --> 00:43:27,430 I can direct them to the forest, 492 00:43:27,521 --> 00:43:29,728 I can show them the way to the coast road, but... 493 00:43:29,815 --> 00:43:31,806 Beyond that, they have to fend for themselves. 494 00:43:32,318 --> 00:43:35,310 Some of them have been taken because they lack arms to defend themselves. 495 00:43:35,487 --> 00:43:38,103 I can supply them with arms, and occasionally an escort. 496 00:43:38,532 --> 00:43:39,988 Good. 497 00:43:40,075 --> 00:43:43,317 Now, this is a matter which concerns us even more. 498 00:43:43,537 --> 00:43:45,744 The king is being lodged at Hampton court. 499 00:43:45,873 --> 00:43:49,206 In two weeks, or even less, he may be moved to the tower. 500 00:43:49,418 --> 00:43:51,283 This'll be our last opportunity to rescue him. 501 00:43:51,462 --> 00:43:53,953 He'll have an escort of at least a hundred men. 502 00:43:54,048 --> 00:43:56,084 A well-prepared ambush will take care of them. 503 00:43:56,175 --> 00:43:57,415 Indeed. 504 00:43:58,010 --> 00:44:01,878 A party of royalist refugees will be arriving tonight at twelve o'clock. 505 00:44:01,972 --> 00:44:04,258 They'll be waiting at the beverley crossroads. 506 00:44:05,142 --> 00:44:08,259 Some of them are old men, women, and children. 507 00:44:08,354 --> 00:44:10,720 - Can you find ponies for them? - Constance? 508 00:44:10,856 --> 00:44:14,690 - Well, we've got four broken in. - That'll have to do. 509 00:44:16,904 --> 00:44:18,485 Now I know where to find you. 510 00:44:22,826 --> 00:44:24,282 Goodbye, Edward. 511 00:44:25,746 --> 00:44:27,236 We must be gone. 512 00:44:37,758 --> 00:44:40,465 Edward beverley is being supplied with information 513 00:44:40,552 --> 00:44:42,838 by someone inside these walls. 514 00:44:43,055 --> 00:44:45,967 How else could he have countered the trap I set for him? 515 00:44:46,100 --> 00:44:47,744 What have you got to say, lieutenant hawke? 516 00:44:47,768 --> 00:44:50,510 We didn't stand a chance, sir. We were attacked by an ambush 517 00:44:50,604 --> 00:44:52,644 that must have been prepared long before we arrived. 518 00:44:52,773 --> 00:44:54,626 - Heard the news, captain Sylvester? - Yes, sir. 519 00:44:54,650 --> 00:44:55,981 Ten men killed! 520 00:44:56,110 --> 00:44:58,271 Fourteen wounded, and the rest put to flight! 521 00:44:58,404 --> 00:45:00,395 That miserable scoundrel Jacob proust rescued, 522 00:45:00,489 --> 00:45:03,822 and Edward beverley as far away from capture as ever! 523 00:45:03,909 --> 00:45:06,179 Captain Sylvester, I'm charging you with the responsibility 524 00:45:06,203 --> 00:45:08,819 of seeking this man out, and bringing him to justice. 525 00:45:09,873 --> 00:45:11,955 Those are your instructions. 526 00:45:12,042 --> 00:45:14,533 - I'm placing my trust in you. - Thank you, sir. 527 00:45:14,753 --> 00:45:17,244 I shall endeavour to take full advantage of it. 528 00:45:18,924 --> 00:45:20,380 All right, dismiss. 529 00:45:31,228 --> 00:45:33,219 - Pablo: What is your name, huh? - Theresa. 530 00:45:33,313 --> 00:45:36,680 Theresa? Ah, that is a beautiful name! 531 00:45:37,484 --> 00:45:41,147 My name is Pablo. You may call me uncle Pablo. 532 00:45:41,363 --> 00:45:43,069 You don't have to be frightened anymore. 533 00:45:43,365 --> 00:45:46,232 You are going on a little boat with big sails, 534 00:45:46,827 --> 00:45:49,364 to a land where there will be no trouble for you anymore... 535 00:45:49,496 --> 00:45:51,657 Some of them have been travelling a long time. 536 00:45:51,749 --> 00:45:53,114 They must get some rest. 537 00:45:53,250 --> 00:45:55,536 Philip will take them on to the coast tomorrow. 538 00:45:55,627 --> 00:45:58,243 There'll be an escort to lead them through the forest. 539 00:45:58,338 --> 00:46:00,044 You go ahead. I'll follow. 540 00:46:05,971 --> 00:46:08,337 You realise that, one day, you'll be caught? 541 00:46:09,933 --> 00:46:11,389 I suppose so. 542 00:46:12,436 --> 00:46:15,223 These people are prepared to sacrifice their homes, 543 00:46:15,355 --> 00:46:18,847 and risk their lives, rather than exist under cromwell. 544 00:46:19,026 --> 00:46:21,688 One day, they'll return to a free country. 545 00:46:22,571 --> 00:46:24,186 I'm glad to help them. 546 00:46:25,032 --> 00:46:27,273 I suppose you think these are strange words, 547 00:46:27,367 --> 00:46:29,358 coming from colonel judd's daughter. 548 00:46:30,579 --> 00:46:33,742 Having met the daughter, I don't think the words are strange. 549 00:46:33,832 --> 00:46:38,075 Until a few days ago, I had only two thoughts in my mind: 550 00:46:38,170 --> 00:46:40,627 To destroy cromwell, and put the king back on the throne. 551 00:46:41,131 --> 00:46:42,371 And now? 552 00:46:42,674 --> 00:46:44,210 I want to live. 553 00:46:44,301 --> 00:46:45,586 L, also. 554 00:46:55,187 --> 00:46:56,677 I must go. 555 00:46:58,106 --> 00:47:00,722 - It'll all be all right? - Don't worry. 556 00:47:42,317 --> 00:47:43,602 Do come in. 557 00:47:45,153 --> 00:47:46,438 What kept you? 558 00:47:46,613 --> 00:47:48,069 I had work to do. 559 00:47:48,156 --> 00:47:49,612 You know that. 560 00:47:50,367 --> 00:47:51,903 With Edward beverley? 561 00:47:53,036 --> 00:47:54,697 Tom, you've no right to be here. 562 00:47:54,913 --> 00:47:56,744 I don't like my privacy intruded upon, 563 00:47:56,832 --> 00:47:58,697 and I don't like you to question me! 564 00:47:58,792 --> 00:48:00,657 I'm risking my neck for you. 565 00:48:00,752 --> 00:48:02,743 I think I have every right to intrude, 566 00:48:02,838 --> 00:48:04,294 and to question. 567 00:48:05,757 --> 00:48:07,463 And to make love. 568 00:48:08,468 --> 00:48:10,379 - We made a bargain! - What bargain? 569 00:48:10,470 --> 00:48:12,699 You said you would help me. There were to be no conditions. 570 00:48:12,723 --> 00:48:14,509 I once told you what I was. 571 00:48:15,767 --> 00:48:18,258 I'm an adventurer, like your father. 572 00:48:18,395 --> 00:48:21,307 He changed his coat for money, 573 00:48:21,523 --> 00:48:23,184 and I for love. 574 00:48:23,400 --> 00:48:26,642 You touch that cord, and I'll blow your plans to pieces. 575 00:48:28,488 --> 00:48:32,151 I don't like the woman I love skulking in the forest with some vagabond. 576 00:48:33,493 --> 00:48:34,949 Tom. “What? 577 00:48:36,330 --> 00:48:40,915 Supposing I were to tell you I've fallen in love with this "vagabond"? 578 00:48:43,712 --> 00:48:45,703 Are you insane? 579 00:48:45,923 --> 00:48:47,254 No, I'm not insane. 580 00:48:47,382 --> 00:48:49,498 I'm telling you the truth. I've met the man I love. 581 00:48:49,635 --> 00:48:51,591 A man you've known but a few hours! 582 00:48:51,720 --> 00:48:54,883 And don't protest to me that love isn't related to time. 583 00:48:55,390 --> 00:48:58,507 Oh, I'm the one that's insane for setting a trap for myself. 584 00:48:58,727 --> 00:49:01,059 - You offered to help. - Yes, I offered to help. 585 00:49:01,438 --> 00:49:03,679 And now, I can sit back and see the course of history 586 00:49:03,774 --> 00:49:05,389 shaped by people like you and beverley. 587 00:49:05,525 --> 00:49:07,356 Full of noble enterprise, 588 00:49:07,486 --> 00:49:10,899 but lacking the common guts to put their own cause before their feelings. 589 00:49:11,448 --> 00:49:14,469 I wonder how the king would feel, locked in his rooms at Hampton court palace, 590 00:49:14,493 --> 00:49:15,528 if he knew about this. 591 00:49:15,661 --> 00:49:18,027 And if your devotion for the king is so great, 592 00:49:18,872 --> 00:49:21,659 then you use Edward beverley as you will. 593 00:49:23,043 --> 00:49:25,534 But I don't like to be used. 594 00:49:26,004 --> 00:49:28,461 - I trusted you. - And I, you. 595 00:49:28,674 --> 00:49:30,084 I still trust you. 596 00:49:37,182 --> 00:49:38,672 Judd: Captain Sylvester! 597 00:49:38,976 --> 00:49:41,137 Will you come in here, please? 598 00:49:44,731 --> 00:49:47,188 Major bell, this is captain Sylvester. 599 00:49:47,275 --> 00:49:50,233 Major bell has been appointed my deputy, by the lord protector. 600 00:49:50,445 --> 00:49:53,152 I am leaving for London immediately, to see him. 601 00:49:53,281 --> 00:49:56,273 You will, of course, render major bell full support during my absence. 602 00:49:56,368 --> 00:49:57,733 Good night, gentlemen. 603 00:50:01,832 --> 00:50:03,038 I have here a list 604 00:50:03,166 --> 00:50:05,452 of the various raids carried out by beverley 605 00:50:05,585 --> 00:50:08,247 since colonel judd took command here. 606 00:50:11,925 --> 00:50:14,587 Ten days ago, one of the lord protector's emissaries 607 00:50:14,678 --> 00:50:16,214 was attacked and killed. 608 00:50:16,346 --> 00:50:18,928 Eight days ago, four wagons carrying arms were ambushed, 609 00:50:19,016 --> 00:50:21,428 and the escorting soldiers were killed. 610 00:50:21,893 --> 00:50:25,181 On the same day, a farmhouse, which served as a barrack for twenty men, 611 00:50:25,272 --> 00:50:27,263 was burned to the ground. 612 00:50:27,482 --> 00:50:30,349 Four days ago, a man called Jacob proust, 613 00:50:30,444 --> 00:50:33,607 who was to have been hanged, was rescued. 614 00:50:34,156 --> 00:50:37,148 I understand you were in charge of that operation, captain. 615 00:50:37,284 --> 00:50:39,400 I was in charge of the detail, yes. 616 00:50:39,578 --> 00:50:41,409 Oh, you weren't present yourself? 617 00:50:41,621 --> 00:50:44,237 I had other duties to perform at the time. 618 00:50:44,458 --> 00:50:48,326 Oh, yes, I see. You were engaged in the purchase of horses at wymington, 619 00:50:49,337 --> 00:50:51,607 where I should have thought you could have relegated that duty 620 00:50:51,631 --> 00:50:54,498 to a junior officer, under the circumstances. Hmm? 621 00:50:56,261 --> 00:50:59,253 However, whilst I'm here, you will personally take charge 622 00:50:59,389 --> 00:51:03,723 of every operation I conceive to secure the capture of Edward beverley. 623 00:51:04,603 --> 00:51:08,937 I already have an idea I wish to discuss with you in this connection, 624 00:51:09,232 --> 00:51:11,314 but it can wait till the morning. 625 00:51:11,401 --> 00:51:13,687 - Is that all? - That's all. 626 00:51:24,206 --> 00:51:25,662 Captain Sylvester, sir. 627 00:51:25,749 --> 00:51:28,456 Ah, ask him to come in. 628 00:51:32,214 --> 00:51:34,705 Good morning, captain. Have you breakfasted? 629 00:51:34,841 --> 00:51:36,581 Yes, thank you. 630 00:51:36,718 --> 00:51:38,379 Well, be seated. 631 00:51:40,555 --> 00:51:44,013 Now, we'll deal with routine matters in due course. 632 00:51:44,101 --> 00:51:47,059 But first, the outlaw beverley. 633 00:51:47,979 --> 00:51:51,096 You realise that this man's capture during colonel judd's absence 634 00:51:51,316 --> 00:51:54,353 would reflect very highly upon all of us? 635 00:51:54,444 --> 00:51:56,150 Particularly yourself. 636 00:51:57,239 --> 00:51:59,821 I have a plan, which may well prove successful. 637 00:52:00,158 --> 00:52:03,275 First of all, I should like to point out that search parties are useless. 638 00:52:03,495 --> 00:52:06,237 This man's too wily a fox to be caught in his own territory. 639 00:52:06,456 --> 00:52:09,118 Search parties will, nevertheless, continue. 640 00:52:09,251 --> 00:52:12,493 Now, I understand that beverley has a sister. 641 00:52:13,004 --> 00:52:16,963 In future, search parties will be concentrated in the forest area for her. 642 00:52:17,175 --> 00:52:20,713 If we succeed in finding this girl, we've virtually found her brother. 643 00:52:20,929 --> 00:52:22,214 A life for a life? 644 00:52:22,556 --> 00:52:23,966 Exactly. 645 00:52:24,975 --> 00:52:27,717 We'll hold her, till he gives himself up. 646 00:52:28,061 --> 00:52:31,974 And you will be in charge of this operation, captain. 647 00:52:36,528 --> 00:52:38,940 I'll see to it. 648 00:52:48,957 --> 00:52:50,822 I've just had a message from major drury. 649 00:52:51,042 --> 00:52:53,158 They're moving the king in three days' time. 650 00:52:53,253 --> 00:52:55,494 Drury's trying to organise an ambush. 651 00:52:55,630 --> 00:52:57,837 - Can you see Edward for me? - What'll I tell him? 652 00:52:58,341 --> 00:53:00,548 Tell him I'll meet him tonight, at the oast house. 653 00:53:00,760 --> 00:53:03,092 I can't make it before then. I think I'm being watched. 654 00:53:03,221 --> 00:53:05,132 I'll see what I can do. 655 00:53:07,809 --> 00:53:09,299 - Tom! - Hmm? 656 00:53:09,436 --> 00:53:11,518 You will get through to him, won't you? 657 00:53:11,646 --> 00:53:13,728 I'll do my best. 658 00:53:25,243 --> 00:53:26,608 Halt! 659 00:53:26,828 --> 00:53:28,614 Divide the men into sections. 660 00:53:28,705 --> 00:53:30,558 Spread them so they take in an area of six miles. 661 00:53:30,582 --> 00:53:32,852 Detail two men with me, and reassemble here in eight hours. 662 00:53:32,876 --> 00:53:34,457 That'll be after nightfall, sir. 663 00:53:34,544 --> 00:53:36,344 Not frightened of the dark, are you, sergeant? 664 00:53:36,379 --> 00:53:37,539 Jenkins! 665 00:53:37,631 --> 00:53:40,213 Clare: Tell Edward to make contact with every available man. 666 00:53:40,342 --> 00:53:44,301 Tomorrow, major drury will return to give details of the ambush position. 667 00:53:44,429 --> 00:53:47,262 The men must be ready to leave immediately they get the signal. 668 00:53:47,349 --> 00:53:50,182 Fifty of his men will be waiting near Hampton court. 669 00:53:50,268 --> 00:53:52,634 - We're badly in need of arms. - Ssh! 670 00:53:57,984 --> 00:54:01,021 - Who is it? - Man: Open in the name of cromwell! 671 00:54:01,154 --> 00:54:02,940 Quickly, hide over there. 672 00:54:09,454 --> 00:54:11,432 If you're looking for royalists, there are none here. 673 00:54:11,456 --> 00:54:13,117 I'll decide about that. 674 00:54:13,208 --> 00:54:16,450 - I'm a loyal citizen. - I'll decide about that, too. 675 00:56:26,966 --> 00:56:29,378 I am the commanding officer of this Garrison. 676 00:56:29,636 --> 00:56:31,718 Do you wish to save your life? 677 00:56:31,805 --> 00:56:33,011 On what terms? 678 00:56:33,348 --> 00:56:35,589 Tell me where I can find your brother. 679 00:56:35,683 --> 00:56:36,763 Never! 680 00:56:36,893 --> 00:56:39,680 I'm giving you the opportunity of saving your life. 681 00:56:39,854 --> 00:56:41,094 If you refuse to talk, 682 00:56:41,189 --> 00:56:43,851 I'll find him anyway, and you'll both die. 683 00:56:43,983 --> 00:56:46,474 - You'll never find him through me. - No? 684 00:56:54,953 --> 00:56:57,807 But if you give yourself up, how do you know they're going to release her? 685 00:56:57,831 --> 00:57:00,197 You only have their word for it, and what is it worth? 686 00:57:00,291 --> 00:57:01,781 Someone has betrayed us. 687 00:57:02,001 --> 00:57:03,116 Who? 688 00:57:03,211 --> 00:57:04,897 The only two people who know where to find us 689 00:57:04,921 --> 00:57:06,127 are captain Sylvester, and... 690 00:57:06,214 --> 00:57:07,454 Clare judd. 691 00:57:07,549 --> 00:57:09,289 I am thinking of Sylvester. 692 00:57:09,384 --> 00:57:11,090 And Clare? 693 00:57:11,636 --> 00:57:13,592 Pablo. Yes? 694 00:57:13,972 --> 00:57:15,837 You've lived all your life by instinct, 695 00:57:15,932 --> 00:57:17,701 and that's the way you judge people. Am I right? 696 00:57:17,725 --> 00:57:20,432 - You are right. - What is your judgement? 697 00:57:20,520 --> 00:57:22,431 I can also use my head. 698 00:57:22,522 --> 00:57:26,481 And it tells me that this girl, she has done things for your people. 699 00:57:26,609 --> 00:57:28,474 I believe that she loves you. 700 00:57:28,570 --> 00:57:31,482 And in this, my head tells me what my heart already knows. 701 00:57:31,614 --> 00:57:34,105 But this captain Sylvester, 702 00:57:34,325 --> 00:57:36,611 when I first see him, I want to kill him! 703 00:57:36,703 --> 00:57:39,194 - Because of his uniform? - Because of him! 704 00:57:41,916 --> 00:57:43,577 Edward, wait. 705 00:57:43,710 --> 00:57:47,328 If you go, all our plans, all our efforts to save the king go with you. 706 00:57:47,630 --> 00:57:49,461 There will be no-one to carry on our work. 707 00:57:49,549 --> 00:57:52,666 - Except you. - I can go in your place. 708 00:57:52,760 --> 00:57:54,500 No-one knows which of us is Edward beverley. 709 00:57:54,596 --> 00:57:55,676 Sylvester knows. 710 00:57:55,889 --> 00:57:58,050 How can he say without betraying himself? 711 00:57:58,808 --> 00:58:00,673 I haven't as much to lose as you. 712 00:58:01,019 --> 00:58:02,975 Edward, please let me go. 713 00:58:08,193 --> 00:58:10,855 Philip, I am not going to give myself up. 714 00:59:14,926 --> 00:59:17,759 - Clare. - I was coming to you. 715 00:59:17,845 --> 00:59:19,240 You know they've got constance? Yes. 716 00:59:19,264 --> 00:59:21,255 - Where is she? - In the cellar. 717 00:59:21,349 --> 00:59:24,307 - Be careful. There are guards about. - Stay here. 718 00:59:41,411 --> 00:59:42,742 Psst! 719 01:00:20,950 --> 01:00:22,440 Come on! 720 01:00:29,792 --> 01:00:31,248 The courtyard! 721 01:00:52,482 --> 01:00:54,097 Keep going! 722 01:01:31,020 --> 01:01:33,386 Colonel judd returns tomorrow. 723 01:01:34,565 --> 01:01:38,103 I intend to cheer his homecoming by the sight of you, 724 01:01:38,194 --> 01:01:40,901 hanging by the neck on beverley green. 725 01:01:41,114 --> 01:01:42,570 Take him away. 726 01:01:50,498 --> 01:01:52,580 Whatever you are, 727 01:01:52,709 --> 01:01:54,995 roundhead, cavalier, 728 01:01:55,169 --> 01:01:56,705 adventurer... 729 01:01:57,088 --> 01:01:59,249 Whatever you like to call yourself, 730 01:01:59,382 --> 01:02:01,543 you're still an officer in uniform, 731 01:02:01,676 --> 01:02:04,588 and you can't just stand by and watch this murder. 732 01:02:06,347 --> 01:02:08,087 Tom, I beseech you. 733 01:02:08,182 --> 01:02:10,582 Go to major bell and ask him to wait until my father returns. 734 01:02:10,643 --> 01:02:14,261 And when your father returns, what do you suppose he'll do? 735 01:02:14,814 --> 01:02:16,896 At least it would give us some time. 736 01:02:16,983 --> 01:02:18,335 There might be some way of saving Edward, 737 01:02:18,359 --> 01:02:20,520 if only we had a little time. 738 01:02:23,990 --> 01:02:25,776 I think you want him to die. 739 01:02:25,908 --> 01:02:27,614 Why should I want him to live? 740 01:02:27,744 --> 01:02:29,951 So that he's free to take you away from me? 741 01:02:30,079 --> 01:02:31,910 Tom. “What? 742 01:02:32,957 --> 01:02:34,822 Did you betray us? 743 01:02:36,586 --> 01:02:37,871 Did you? 744 01:02:38,880 --> 01:02:40,461 You still love him, don't you? 745 01:02:42,216 --> 01:02:43,877 You did betray us. 746 01:02:45,553 --> 01:02:47,760 Oh, how could you be so vile? 747 01:02:49,015 --> 01:02:51,506 I once told you that I didn't like to be used. 748 01:02:54,103 --> 01:02:55,718 Remember? 749 01:03:09,452 --> 01:03:11,443 Clare. 750 01:03:11,537 --> 01:03:13,277 This shows the place of the ambush. 751 01:03:13,414 --> 01:03:16,326 Beverley's men should leave tonight. Can you get that to him? 752 01:03:16,542 --> 01:03:18,078 Edward's been taken. 753 01:03:18,211 --> 01:03:19,246 No! 754 01:03:19,462 --> 01:03:21,623 I'll try to get it to Philip. 755 01:03:21,756 --> 01:03:23,516 There... there's something else, major drury. 756 01:03:23,633 --> 01:03:26,420 - Do you remember captain Sylvester? - Very well. 757 01:03:26,552 --> 01:03:29,589 It was he who betrayed Edward. He knows about the ambush. 758 01:03:29,764 --> 01:03:32,380 - Has he talked? - I don't think so. 759 01:03:32,475 --> 01:03:34,807 But he will. Where is he now? 760 01:03:35,228 --> 01:03:38,891 In his quarters. Round that corner, the first door you come to. 761 01:03:39,232 --> 01:03:41,894 Very well, I'll take care of him. Guard those plans with your life, 762 01:03:41,984 --> 01:03:43,849 and get them to Philip as quickly as you can. 763 01:04:10,972 --> 01:04:12,428 Drop the knife. 764 01:04:24,819 --> 01:04:27,310 - I was just about to knock. - Indeed? 765 01:04:27,405 --> 01:04:28,736 Sylvester: Guard! 766 01:04:28,906 --> 01:04:31,397 Turn out the guard! 767 01:04:34,620 --> 01:04:35,985 Bell: What's happened? 768 01:04:36,289 --> 01:04:38,655 Someone tried to kill captain Sylvester, sir. 769 01:04:42,962 --> 01:04:45,248 Major drury won't be troubling us again, sir. 770 01:04:45,381 --> 01:04:47,087 - He's dead? - As mutton. 771 01:04:49,969 --> 01:04:52,381 Philip: There'll be twenty cavalry concealed in these woods. 772 01:04:52,471 --> 01:04:54,132 Riflemen over here to the left, 773 01:04:54,223 --> 01:04:56,509 and this is the main road from Hampton court. 774 01:04:56,642 --> 01:04:59,224 It's well planned, Clare. It's going to work. 775 01:04:59,353 --> 01:05:01,435 - It'll never work. - What do you mean? 776 01:05:01,647 --> 01:05:03,387 Sylvester will betray us. 777 01:05:03,524 --> 01:05:05,810 - Philip, how many men have you got? - More than fifty. 778 01:05:05,902 --> 01:05:08,393 - Pablo, how about you? - My people do not fight for a cause. 779 01:05:08,529 --> 01:05:10,690 They love no country. No country loves them. 780 01:05:10,823 --> 01:05:13,109 I give Philip my blessing, and my help. That is all. 781 01:05:13,200 --> 01:05:14,861 But you'd fight for a life? For Edward? 782 01:05:14,994 --> 01:05:16,530 That is a different matter. 783 01:05:16,662 --> 01:05:19,779 - Have many of the men left? - Not yet. They're waiting for me to tell them. 784 01:05:19,874 --> 01:05:22,411 Tomorrow morning, your brother is due to be hanged. 785 01:05:22,501 --> 01:05:24,207 We can save him, Philip. 786 01:05:24,879 --> 01:05:26,335 Well, if only that were possible. 787 01:05:26,464 --> 01:05:28,876 Oh, it is. It is possible. 788 01:05:29,175 --> 01:05:32,167 With the help of our men, and Pablo's, we could save him. 789 01:05:32,386 --> 01:05:35,298 The whole district will be turned out to witness the execution. 790 01:05:35,431 --> 01:05:38,047 Our people and Pablo's could mingle with the crowd. 791 01:05:38,142 --> 01:05:39,473 There will be only soldiers. 792 01:05:39,560 --> 01:05:41,721 The people have been told to keep to their houses. 793 01:05:41,854 --> 01:05:44,721 - Then we must make a surprise attack. - And the king? 794 01:05:44,815 --> 01:05:46,351 There's no chance for the king. 795 01:05:46,525 --> 01:05:48,607 Because Sylvester will talk? Yes. 796 01:05:48,819 --> 01:05:50,650 Or because you're in love with my brother? 797 01:05:50,738 --> 01:05:53,775 - Don't you love him? - Yes, of course I do. 798 01:05:53,866 --> 01:05:58,155 But he wouldn't thank me if I risked the life of one single man to save him. 799 01:05:58,287 --> 01:06:01,370 But the king stands for the lives and freedom of all his subjects. 800 01:06:01,499 --> 01:06:04,206 Then you're going to throw away the lives of fifty men, 801 01:06:04,293 --> 01:06:07,626 because the cause is lost. The king's as good as dead. 802 01:06:07,797 --> 01:06:09,287 You don't really believe that. 803 01:06:09,840 --> 01:06:12,877 If Sylvester betrays us, he will have to betray himself. 804 01:06:13,010 --> 01:06:15,342 I love my brother very much. 805 01:06:15,471 --> 01:06:18,133 But I know that he would do exactly as I intend to do 806 01:06:18,307 --> 01:06:19,797 if he were in my place. 807 01:06:19,934 --> 01:06:21,674 You know I'm right. 808 01:07:00,182 --> 01:07:01,388 Ready. 809 01:07:12,695 --> 01:07:16,734 - Who's the man about to be executed? - Edward beverley, sir. 810 01:07:18,367 --> 01:07:19,652 Stop the execution! 811 01:07:19,910 --> 01:07:23,277 - Colonel... - I'm ordering you to stop this execution. 812 01:07:23,414 --> 01:07:26,781 Your orders were to apprehend beverley, dead or alive. 813 01:07:27,001 --> 01:07:29,083 In my view, this man is safer dead. 814 01:07:29,170 --> 01:07:33,834 You will refrain from expressing your views in the presence of junior officers. 815 01:07:33,924 --> 01:07:36,004 You will be good enough to wait upon me at the manor. 816 01:07:36,093 --> 01:07:37,378 Take the prisoner to the cells. 817 01:07:37,511 --> 01:07:39,311 Captain Sylvester, I want to know the identity 818 01:07:39,388 --> 01:07:41,595 of everyone concerned with Edward beverley. 819 01:07:41,682 --> 01:07:44,344 He is to be subjected to the most extreme forms of persuasion 820 01:07:44,435 --> 01:07:45,971 necessary to loosen his tongue. 821 01:07:46,062 --> 01:07:48,223 - See to it. - Sir. 822 01:07:52,109 --> 01:07:54,020 - Release the rope. - Aye, sir. 823 01:07:55,154 --> 01:07:56,815 Take him away. 824 01:08:00,493 --> 01:08:02,825 Guard, dismiss! 825 01:08:23,724 --> 01:08:24,884 Tie him up. 826 01:08:38,948 --> 01:08:43,191 Major bell, do you realise that we are not dealing with one isolated criminal, 827 01:08:43,327 --> 01:08:47,491 that this man is the leader of a dangerous royalist underground movement? 828 01:08:47,581 --> 01:08:51,324 - I am aware of that, sir. - Then why, sir, were you not aware 829 01:08:51,460 --> 01:08:54,247 of the necessity to extract information from him? 830 01:08:54,380 --> 01:08:57,087 - It was not necessary. - No? 831 01:08:58,134 --> 01:08:59,494 It might interest you to know that 832 01:08:59,552 --> 01:09:01,463 there is a plot to rescue Charles Stuart. 833 01:09:01,554 --> 01:09:04,045 Its origin stems from this district. 834 01:09:04,181 --> 01:09:06,012 Beverley is undoubtedly concerned with it, 835 01:09:06,183 --> 01:09:07,764 and he is not working alone. 836 01:09:07,977 --> 01:09:11,686 I stated that it was not necessary to extract information from beverley, 837 01:09:11,772 --> 01:09:14,935 because I already know the name of the principal accomplice. 838 01:09:15,067 --> 01:09:16,147 Indeed? 839 01:09:16,235 --> 01:09:18,275 Before you left for London, you told me that someone 840 01:09:18,362 --> 01:09:22,355 had been supplying beverley with information from inside these walls. 841 01:09:23,033 --> 01:09:25,820 I can now tell you who this person is, 842 01:09:26,287 --> 01:09:29,700 and, for that reason, I saw no purpose in delaying the execution. 843 01:09:29,790 --> 01:09:32,497 I accuse captain Sylvester. 844 01:09:32,877 --> 01:09:34,287 You have proof? 845 01:09:34,712 --> 01:09:36,577 I have proof. 846 01:09:57,234 --> 01:10:00,146 Request captain Sylvester to see me immediately. 847 01:10:01,822 --> 01:10:03,562 If your accusations are correct, 848 01:10:03,657 --> 01:10:05,594 Sylvester will know of the king's imminent removal 849 01:10:05,618 --> 01:10:07,233 from Hampton court to the tower. 850 01:10:07,369 --> 01:10:09,249 An attempt to rescue the king will be made then. 851 01:10:09,330 --> 01:10:12,572 Go to London immediately, and warn them of the possibility of an ambush. 852 01:10:12,666 --> 01:10:16,329 I also advise that the king should not be removed at present. 853 01:10:16,420 --> 01:10:18,285 Carry on. 854 01:10:31,644 --> 01:10:33,350 Captain Sylvester, 855 01:10:34,563 --> 01:10:36,428 you are under close arrest. 856 01:10:43,906 --> 01:10:46,272 - You deny nothing? - Nothing. 857 01:10:46,867 --> 01:10:48,858 But, I warn you, colonel. You bring me to trial, 858 01:10:48,953 --> 01:10:51,239 and [I'll seek clemency by pleading state's evidence. 859 01:10:51,372 --> 01:10:54,830 No doubt that will be considered, provided you plead now. 860 01:10:55,417 --> 01:10:57,078 I want names. 861 01:10:57,211 --> 01:10:59,918 You may be concerned with only one for the moment. 862 01:11:02,633 --> 01:11:04,294 That of Clare judd, 863 01:11:04,468 --> 01:11:05,753 your daughter. 864 01:11:07,721 --> 01:11:10,884 That's the name of the woman that inveigled me into this plot. 865 01:11:11,684 --> 01:11:13,140 Clare judd. 866 01:11:14,937 --> 01:11:17,303 - Your daughter. - What are you saying? 867 01:11:17,940 --> 01:11:20,852 She managed to ensnare me under the pretext of love. 868 01:11:22,027 --> 01:11:24,564 She used all her feminine wiles to trap me. 869 01:11:25,990 --> 01:11:28,322 All this will be part of my defence. 870 01:11:30,244 --> 01:11:33,577 Maybe none of it will be taken into account, 871 01:11:33,706 --> 01:11:35,867 but at least you, colonel, 872 01:11:35,958 --> 01:11:37,914 being a staunch advocate of justice, 873 01:11:38,002 --> 01:11:40,722 will have the satisfaction of seeing justice handed out to everybody. 874 01:11:41,380 --> 01:11:43,666 Including your own flesh and blood. 875 01:11:50,806 --> 01:11:52,762 Captain Sylvester. 876 01:11:55,728 --> 01:11:57,059 No! 877 01:12:23,630 --> 01:12:27,373 Judd: Captain Sylvester was shot while resisting arrest. 878 01:12:27,509 --> 01:12:30,501 You will observe that his pistol is still in his hand. 879 01:12:30,721 --> 01:12:32,177 Get him away. 880 01:12:40,981 --> 01:12:44,519 You've been accused of assisting in the royalist cause. 881 01:12:44,735 --> 01:12:46,475 Is that true? “Yes. 882 01:12:46,612 --> 01:12:48,212 You've been working with Edward beverley? 883 01:12:48,280 --> 01:12:49,315 Yes. 884 01:12:49,406 --> 01:12:51,760 Did you ever stop to think what would happen to your own father 885 01:12:51,784 --> 01:12:53,991 when your traitorous acts were disclosed? 886 01:12:54,203 --> 01:12:56,239 Did you ever have any feelings for anyone 887 01:12:56,372 --> 01:12:58,237 other than yourself, when you turned traitor? 888 01:12:58,540 --> 01:13:00,405 You're the last person to preach to me! 889 01:13:00,626 --> 01:13:03,117 It's only you I'm concerned with now. 890 01:13:04,004 --> 01:13:05,494 Fortunately for both of us, 891 01:13:05,589 --> 01:13:08,251 there's now no danger of the king's rescue taking place, 892 01:13:08,509 --> 01:13:11,922 and, in a few minutes, there will be no-one left to denounce you. 893 01:13:12,971 --> 01:13:14,381 Except myself. 894 01:13:16,016 --> 01:13:17,756 The king is doomed. 895 01:13:17,893 --> 01:13:20,680 Nothing I or anyone else can do can help him now. 896 01:13:21,939 --> 01:13:25,898 I am prepared to die for what I believe is right. 897 01:13:25,984 --> 01:13:28,726 If you refuse to release Edward beverley, 898 01:13:28,862 --> 01:13:31,069 I'll proclaim to the world what I've done. 899 01:13:33,492 --> 01:13:35,198 You would never dare. 900 01:13:37,996 --> 01:13:39,861 You don't know me. 901 01:13:40,499 --> 01:13:44,162 You will not only condemn yourself, you will condemn me. 902 01:13:45,504 --> 01:13:48,496 Whatever your feelings are towards me, 903 01:13:49,383 --> 01:13:51,248 I am still your father. 904 01:14:11,822 --> 01:14:13,358 Give me your pistol. 905 01:14:14,992 --> 01:14:16,448 Get out. 906 01:14:33,427 --> 01:14:35,634 I've tried to make you talk, 907 01:14:35,762 --> 01:14:37,844 but now... stand up! 908 01:14:38,682 --> 01:14:40,513 Get on your feet. 909 01:15:10,506 --> 01:15:12,212 - Get a horse! - Edward! 910 01:15:15,719 --> 01:15:16,834 Go on, go on! 911 01:15:58,136 --> 01:16:00,548 They must be almost there by now. 912 01:16:03,600 --> 01:16:04,840 We're too late. 913 01:16:05,561 --> 01:16:08,223 Oh, please. Please! 914 01:16:08,605 --> 01:16:10,891 We're throwing away our only chance, 915 01:16:10,983 --> 01:16:11,983 our lives... 916 01:16:12,442 --> 01:16:13,648 For nothing. 917 01:16:15,696 --> 01:16:16,902 No. 918 01:16:22,828 --> 01:16:24,159 Clare. 919 01:16:50,063 --> 01:16:51,803 Forward! 920 01:18:51,226 --> 01:18:52,636 Philip! 921 01:19:07,743 --> 01:19:09,153 Edward. 922 01:19:44,905 --> 01:19:48,648 Children: Pablo! Pablo! They're coming! 923 01:19:50,118 --> 01:19:51,983 Quick, Martha, some old clothes! 924 01:19:52,120 --> 01:19:54,953 There are soldiers coming. Put mud on your faces. 925 01:19:55,248 --> 01:19:57,864 Whoever saw a gypsy with a clean face, huh? 926 01:19:58,460 --> 01:20:00,496 Make haste. Go with Martha. 927 01:20:06,468 --> 01:20:07,833 Get to your work. 928 01:20:08,553 --> 01:20:10,043 Everybody, get to your work! 929 01:20:25,904 --> 01:20:29,192 Put a bold front on it, my friend. Get to work, huh? 930 01:20:30,367 --> 01:20:32,028 Will they search the camp? 931 01:20:32,244 --> 01:20:34,951 Everywhere they think there may be royalists, 932 01:20:35,080 --> 01:20:36,945 they will search. 933 01:21:44,399 --> 01:21:47,937 I advise you gypsies to keep to the forest. 934 01:22:03,501 --> 01:22:05,116 Forward! 935 01:22:42,499 --> 01:22:47,243 68148

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.