Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:43,705 --> 00:02:45,320
They're heading for Beverley manor.
2
00:02:45,415 --> 00:02:48,018
Both of you, wait for me at the
gallows tree, and be ready to travel.
3
00:02:48,042 --> 00:02:51,330
Pablo, get some water and provisions,
and make sure the coast road is clear.
4
00:02:51,421 --> 00:02:52,706
Now, let's move fast.
5
00:03:17,947 --> 00:03:19,357
Edward.
6
00:03:19,616 --> 00:03:22,178
The company commanded by colonel judd
will be here within the hour.
7
00:03:22,202 --> 00:03:23,202
Everything arranged?
8
00:03:23,244 --> 00:03:25,451
Yes, father. Two of my men
will escort the king.
9
00:03:25,747 --> 00:03:27,863
- Who are they?
- Duncannon and fitzroy, sir.
10
00:03:27,999 --> 00:03:29,839
They'll take the coast road
through the forest.
11
00:03:30,752 --> 00:03:33,619
Ah, Jacob. Ask the king
to be ready to leave immediately.
12
00:03:33,755 --> 00:03:34,915
Yes, sir.
13
00:03:36,049 --> 00:03:38,335
- Are you ready to leave with us?
- I'm staying.
14
00:03:38,426 --> 00:03:40,963
- They'll kill you, father.
- It's a chance I have to take.
15
00:03:41,262 --> 00:03:43,753
- We must gain time.
- Have you forgotten that judd is your...
16
00:03:43,848 --> 00:03:45,088
Edward!
17
00:03:45,391 --> 00:03:46,676
Constance.
18
00:03:47,727 --> 00:03:49,538
You will take your
brother and sister with you.
19
00:03:49,562 --> 00:03:51,348
- And you, sir?
- I have made my plans.
20
00:03:52,148 --> 00:03:53,604
Look after her.
21
00:03:54,192 --> 00:03:56,023
And, whatever you do,
keep to the forest.
22
00:03:56,110 --> 00:03:59,273
And remember that you and Philip
were both reported killed at Preston.
23
00:03:59,405 --> 00:04:01,771
The ironsides need never know
your true identity.
24
00:04:01,866 --> 00:04:02,981
Now, go.
25
00:04:03,076 --> 00:04:04,987
But father, what are your plans?
26
00:04:05,620 --> 00:04:07,702
Don't worry about me, my child.
27
00:04:08,790 --> 00:04:10,781
Goodbye, Philip. Edward.
28
00:04:11,376 --> 00:04:12,912
Oh, but please, father!
29
00:04:13,294 --> 00:04:14,909
What'll happen to you?
30
00:04:18,174 --> 00:04:19,755
I'm waiting for colonel judd.
31
00:04:20,343 --> 00:04:21,753
Our distance, captain?
32
00:04:22,220 --> 00:04:23,756
About a mile, sir.
33
00:04:49,664 --> 00:04:52,201
Our friends are a little early.
34
00:04:52,292 --> 00:04:53,577
Yes, sire.
35
00:05:10,268 --> 00:05:14,557
At the halt, by the left,
move column of troops!
36
00:05:45,470 --> 00:05:47,256
Where is Charles Stuart?
37
00:05:47,347 --> 00:05:48,678
Beverley: The king is where you,
38
00:05:48,806 --> 00:05:50,888
and traitors like you,
will never find him.
39
00:05:52,310 --> 00:05:53,550
Hmm.
40
00:05:59,317 --> 00:06:01,148
In the name of cromwell,
I arrest you
41
00:06:01,235 --> 00:06:03,191
for conspiracy against the state.
42
00:06:03,654 --> 00:06:05,019
Bring him inside.
43
00:06:10,370 --> 00:06:11,735
Close the doors.
44
00:06:15,625 --> 00:06:17,490
Why did beverley
call judd a traitor?
45
00:06:18,336 --> 00:06:20,748
When you've been in the troop
a little longer, my friend,
46
00:06:20,880 --> 00:06:24,293
you'll learn that our beloved colonel
fights with the hand that pays him best.
47
00:06:25,676 --> 00:06:27,041
Can't say I blame him.
48
00:06:28,221 --> 00:06:29,927
You'd better search the house, Wyatt.
49
00:06:30,056 --> 00:06:31,921
Detail six men to help you.
50
00:06:34,268 --> 00:06:36,554
Beautiful. Quite beautiful.
51
00:06:37,480 --> 00:06:39,971
Your daughter, is it not,
colonel beverley?
52
00:06:41,109 --> 00:06:42,109
Hmm?
53
00:06:43,236 --> 00:06:45,898
Well, now, are you going to
tell me what I want to know?
54
00:06:46,739 --> 00:06:48,730
If you don't, you'll die.
55
00:06:48,825 --> 00:06:49,940
So will she.
56
00:06:50,660 --> 00:06:52,366
Only more slowly.
57
00:06:54,163 --> 00:06:55,949
Tell me where I can find the king,
58
00:06:56,040 --> 00:06:58,247
and you'll both be granted
a free pardon.
59
00:07:00,294 --> 00:07:01,500
I'm waiting.
60
00:07:03,047 --> 00:07:04,378
What's your answer?
61
00:07:05,675 --> 00:07:07,131
My answer is simple.
62
00:07:08,010 --> 00:07:10,717
I commend you, and the
murdering despot cromwell,
63
00:07:10,805 --> 00:07:12,765
who is your master,
to the bottomless pit of hell,
64
00:07:12,849 --> 00:07:14,430
where you will surely go!
65
00:07:14,600 --> 00:07:16,215
Long live the king!
66
00:07:28,614 --> 00:07:30,229
Thank you, Edward beverley.
67
00:07:30,450 --> 00:07:31,690
And you, Philip.
68
00:07:32,785 --> 00:07:34,571
May god be with you always.
69
00:07:45,131 --> 00:07:48,589
I want to remind you, gentlemen,
that this district is the core
70
00:07:48,718 --> 00:07:51,585
of the strongest royalist resistance
in the country.
71
00:07:52,513 --> 00:07:54,674
It is my duty to stamp it out.
72
00:07:55,808 --> 00:07:58,891
We are to remain here
until the last royalist is hanged.
73
00:08:01,022 --> 00:08:02,182
All right, that's all.
74
00:08:04,525 --> 00:08:07,267
Captain Sylvester, our operations
for the following week
75
00:08:07,361 --> 00:08:09,101
will be for troop a
76
00:08:09,989 --> 00:08:11,945
to cover this area here.
77
00:08:12,033 --> 00:08:15,525
Troop b here, troop c here,
78
00:08:15,661 --> 00:08:17,822
troop d to remain at
headquarters in reserve.
79
00:08:17,914 --> 00:08:20,872
- And Charles Stuart, sir?
- Issue a proclamation.
80
00:08:21,042 --> 00:08:22,998
Cryer: Hear ye!
81
00:08:23,836 --> 00:08:26,373
Hear ye!
82
00:08:26,964 --> 00:08:29,205
Hear ye!
83
00:08:31,135 --> 00:08:35,174
To whoever shall bring
information to the state,
84
00:08:35,473 --> 00:08:40,513
leading to the apprehension
of the traitor Charles Stuart,
85
00:08:40,978 --> 00:08:43,344
the state offers a reward
86
00:08:43,606 --> 00:08:45,938
of one hundred guineas.
87
00:08:46,734 --> 00:08:51,444
And to whoever shall
withhold such information,
88
00:08:51,989 --> 00:08:54,605
the penalty is death.
89
00:08:55,785 --> 00:08:58,948
You say you recognised
Charles Stuart?
90
00:08:59,747 --> 00:09:00,827
How?
91
00:09:00,915 --> 00:09:03,452
Well, er... begging your pardon,
your honour,
92
00:09:03,543 --> 00:09:06,535
it was the man who was with him
that gave me the, er... inkling,
93
00:09:06,629 --> 00:09:08,335
as you might say.
94
00:09:09,340 --> 00:09:11,672
Calling him "sire"
and "your majesty".
95
00:09:11,759 --> 00:09:13,215
- Lieutenant hawke?
- Sir.
96
00:09:13,302 --> 00:09:15,793
- Take a troop to the coast road.
- Yes, sir.
97
00:09:19,767 --> 00:09:21,303
All right, you can go.
98
00:09:21,435 --> 00:09:23,847
Er... your honour, ah...
99
00:09:24,146 --> 00:09:26,853
Begging your pardon, your honour...
Well?
100
00:09:27,024 --> 00:09:30,357
I performed my duty as a loyal citizen.
Yes.
101
00:09:30,444 --> 00:09:34,153
Ah, there's the small question
of the reward.
102
00:09:34,240 --> 00:09:35,446
What about it?
103
00:09:35,533 --> 00:09:38,366
Well, er... when will it
please your honour
104
00:09:38,494 --> 00:09:40,530
to permit me to collect it?
105
00:09:43,457 --> 00:09:45,914
If your information leads us
to Charles Stuart
106
00:09:46,002 --> 00:09:48,084
you're entitled to your reward.
107
00:09:48,212 --> 00:09:50,123
Ah, thank you, your honour.
108
00:09:50,339 --> 00:09:53,126
It'll be presented to you...
In public.
109
00:09:54,719 --> 00:09:58,428
Oh, your honour, please,
not in public.
110
00:09:58,514 --> 00:09:59,674
Why not, pray?
111
00:09:59,932 --> 00:10:02,014
Well... the people...
112
00:10:02,226 --> 00:10:03,466
They'd kill me.
113
00:10:04,270 --> 00:10:07,307
Many of them are misguided enough
to retain allegiance to the king.
114
00:10:07,565 --> 00:10:10,648
I... I mean the...
The traitor, Charles Stuart.
115
00:10:10,735 --> 00:10:12,771
If they so much as suspect
what I've done,
116
00:10:12,903 --> 00:10:14,768
I shall need protection!
117
00:10:15,031 --> 00:10:16,862
You'll get your protection.
118
00:10:16,949 --> 00:10:18,405
Thank you, your honour.
119
00:10:18,659 --> 00:10:20,365
Captain Sylvester, make arrangements
120
00:10:20,453 --> 00:10:22,990
for this man to be
confined in the village jail.
121
00:10:23,581 --> 00:10:26,948
- Indefinitely.
- But... your honour!
122
00:10:27,084 --> 00:10:28,824
No-one'll get at you there.
123
00:10:29,170 --> 00:10:30,535
- Captain Sylvester.
- Sir.
124
00:10:30,630 --> 00:10:32,495
- Please show him out, will you?
- Yes, sir.
125
00:10:32,632 --> 00:10:34,088
Your honour, I...
126
00:10:37,803 --> 00:10:38,963
Take him away!
127
00:10:40,848 --> 00:10:43,089
If our friend's information
should prove false,
128
00:10:43,184 --> 00:10:44,703
- you may hang him.
- It will be a pleasure.
129
00:10:44,727 --> 00:10:46,638
I like a man to be
paid in his own coin.
130
00:10:46,729 --> 00:10:49,812
Yes, indeed.
If I had my way with traitors, I'd...
131
00:10:51,150 --> 00:10:52,265
You were saying?
132
00:10:52,735 --> 00:10:54,396
It was of no consequence.
133
00:10:56,322 --> 00:10:59,109
Don't confuse a collaborator
with a so-called traitor.
134
00:10:59,241 --> 00:11:00,731
One is a snivelling coward,
135
00:11:00,826 --> 00:11:03,738
seeking to enrich himself
or to save his own skin.
136
00:11:05,915 --> 00:11:10,705
The other may find himself
ideologically disposed to change sides.
137
00:11:11,253 --> 00:11:12,743
Do you understand?
138
00:11:13,631 --> 00:11:16,418
Every man has a reason
for switching his allegiance.
139
00:11:17,301 --> 00:11:19,633
Only he can adjust
the rights and wrongs of the matter
140
00:11:19,720 --> 00:11:21,802
to his own conscience.
141
00:11:22,765 --> 00:11:24,346
My daughter'll be arriving
in a minute.
142
00:11:24,475 --> 00:11:26,662
She'll be staying here at the manor.
You'd better go and expound
143
00:11:26,686 --> 00:11:29,473
some of your
admirable philosophy to her.
144
00:11:58,592 --> 00:12:00,457
And how is my beautiful Clare?
145
00:12:00,636 --> 00:12:02,172
I'm well, thank you, Tom.
146
00:12:03,347 --> 00:12:06,555
- My father?
- Oh, he's... his usual, shall we say?
147
00:12:07,309 --> 00:12:09,095
- I'm worried about him.
- Oh?
148
00:12:09,645 --> 00:12:12,102
His reputation is spreading
over the whole country.
149
00:12:13,232 --> 00:12:16,065
Everywhere he goes, he leaves
a trail of hatred behind him.
150
00:12:16,193 --> 00:12:18,313
- Well, he's waiting for you now, anyway.
- Wait, Tom.
151
00:12:18,362 --> 00:12:20,603
- Yes?
- Where's colonel beverley?
152
00:12:20,740 --> 00:12:22,856
You'd better ask your father.
153
00:12:22,950 --> 00:12:24,690
Aren't you still in his confidence?
154
00:12:24,827 --> 00:12:27,614
Oh, yes. I'm very much
the blue-eyed boy.
155
00:12:28,164 --> 00:12:30,075
In fact, it may interest you to know
156
00:12:30,166 --> 00:12:32,282
he now looks upon me
in the role of...
157
00:12:32,376 --> 00:12:33,376
Son-in-law.
158
00:12:33,502 --> 00:12:35,367
At least, that's the impression he gives.
159
00:12:35,588 --> 00:12:37,328
- That's a pity.
- Oh. Why?
160
00:12:37,548 --> 00:12:40,665
- I don't enjoy disappointing people.
- Not even your father?
161
00:12:40,801 --> 00:12:42,757
Not even my father.
162
00:12:43,304 --> 00:12:44,589
Judd: Clare.
163
00:12:44,847 --> 00:12:46,712
Sylvester, please excuse us.
164
00:13:02,406 --> 00:13:03,486
Corporal!
165
00:13:03,616 --> 00:13:05,857
Did you make your journey
to see me,
166
00:13:06,577 --> 00:13:09,535
or to ask after the health
of an enemy of the state?
167
00:13:11,749 --> 00:13:15,537
Colonel beverley's only crime
was one of loyalty to his king.
168
00:13:15,711 --> 00:13:19,078
Oh, very touching tribute
to his memory.
169
00:13:19,673 --> 00:13:23,461
His only crime, as you put it, was
sufficient to sign his death warrant.
170
00:13:25,054 --> 00:13:28,467
You didn't lose much time,
did you, father?
171
00:13:29,725 --> 00:13:32,307
My duty lies in
the service of cromwell.
172
00:13:32,770 --> 00:13:34,135
Your duty!
173
00:13:35,940 --> 00:13:37,805
When you first changed sides,
174
00:13:38,275 --> 00:13:41,438
I tried to push your ignoble actions
to the back of my mind.
175
00:13:42,112 --> 00:13:43,397
I tried to delude myself
176
00:13:43,489 --> 00:13:46,447
that you had some reason,
other than greed, for what you did.
177
00:13:47,076 --> 00:13:50,364
But now...
Now, I see you very clearly.
178
00:13:50,830 --> 00:13:53,071
A traitor, a murderer,
179
00:13:53,332 --> 00:13:56,665
cringing to master cromwell for a favour,
or a crumb from his table.
180
00:13:56,836 --> 00:13:59,418
How dare you speak to me like that?
181
00:14:04,093 --> 00:14:06,175
Now, you listen to me
carefully, Clare.
182
00:14:06,720 --> 00:14:09,257
Cromwell has appointed me
officer in charge of the district,
183
00:14:09,390 --> 00:14:11,802
chief intendant of the forest,
and magistrate.
184
00:14:13,060 --> 00:14:15,802
I intend to exercise
those powers to the utmost
185
00:14:15,938 --> 00:14:20,056
in the service of the lord protector,
who recognises my ability.
186
00:14:21,735 --> 00:14:23,942
If I have forgotten
that I was once a royalist,
187
00:14:24,113 --> 00:14:27,105
it is because I now believe
in the new order.
188
00:14:28,617 --> 00:14:30,699
And, whether you
believe in it or not,
189
00:14:31,787 --> 00:14:33,652
you will conform.
190
00:14:35,541 --> 00:14:36,906
Do you understand me?
191
00:14:39,253 --> 00:14:40,368
Yes, father.
192
00:14:41,839 --> 00:14:43,295
I understand you.
193
00:15:00,149 --> 00:15:01,685
Sylvester: Colonel.
194
00:15:02,192 --> 00:15:03,978
We have a very special guest.
195
00:15:33,557 --> 00:15:35,513
Get him to Hampton court.
See to it.
196
00:15:35,643 --> 00:15:37,403
- Sylvester: And the other two?
- Shoot them.
197
00:15:38,687 --> 00:15:39,847
Take him away.
198
00:15:39,939 --> 00:15:42,396
Bring the other two to
the stable yard, wait for me.
199
00:15:42,483 --> 00:15:44,098
Order a firing squad!
200
00:15:56,413 --> 00:15:58,529
Judd: Jacob, leave them.
201
00:15:59,959 --> 00:16:01,324
Remain where you are.
202
00:16:06,215 --> 00:16:08,206
Officer: By the left, halt!
203
00:16:09,009 --> 00:16:11,250
Right turn!
204
00:16:12,388 --> 00:16:15,221
Prepare to load! Load!
205
00:16:20,479 --> 00:16:21,764
Take aim!
206
00:16:22,815 --> 00:16:24,476
Fire!
207
00:19:40,679 --> 00:19:42,044
What's happened?
208
00:19:44,558 --> 00:19:45,843
Father's dead.
209
00:19:48,103 --> 00:19:49,263
Oh, no!
210
00:19:50,439 --> 00:19:51,895
Colonel judd? Yes.
211
00:19:53,525 --> 00:19:55,186
And the king's been taken.
212
00:19:57,404 --> 00:19:58,882
As far as the roundheads
are concerned,
213
00:19:58,906 --> 00:20:00,612
they don't even know we exist.
214
00:20:00,949 --> 00:20:03,235
Jacob has been pressed into
the service of colonel judd,
215
00:20:03,327 --> 00:20:05,567
so, for the time being,
he can come and go as he pleases.
216
00:20:06,163 --> 00:20:08,654
Jacob, you'll bring us
whatever information you can.
217
00:20:08,749 --> 00:20:12,082
Disposition of troops,
movement of transport and officials.
218
00:20:12,377 --> 00:20:14,368
We'll hit them, wherever we can,
219
00:20:15,005 --> 00:20:17,417
with bullets, fire and steel.
220
00:21:48,598 --> 00:21:50,589
These are not haphazard raids.
221
00:21:52,185 --> 00:21:54,676
They're skilfully designed
and executed.
222
00:21:56,398 --> 00:21:57,638
But by whom?
223
00:22:03,655 --> 00:22:04,690
Well?
224
00:22:04,781 --> 00:22:08,194
The man you're looking for, sir,
is known as the Scarlet blade,
225
00:22:08,994 --> 00:22:11,952
but you won't find anyone
in the district to betray him.
226
00:22:27,346 --> 00:22:28,698
You had better look to yourselves.
227
00:22:28,722 --> 00:22:31,088
They are taking more people
for questioning.
228
00:22:31,475 --> 00:22:34,717
Officer:
Squad, halt! Stand at ease!
229
00:22:39,358 --> 00:22:40,848
Stay where you are.
230
00:22:44,321 --> 00:22:45,982
Whichever of you is present,
231
00:22:46,406 --> 00:22:49,022
answer your names,
and stand over by the door.
232
00:22:49,326 --> 00:22:50,566
- Parsons?
- Aye.
233
00:22:51,203 --> 00:22:52,443
Over by the door.
234
00:22:52,871 --> 00:22:54,111
- Fingle?
- Aye.
235
00:22:54,539 --> 00:22:55,779
By the door.
236
00:22:56,500 --> 00:22:58,036
The gypsy, Pablo?
237
00:23:00,212 --> 00:23:02,043
The gypsy, Pablo!
238
00:23:03,924 --> 00:23:05,289
Take 'em outside.
239
00:23:09,679 --> 00:23:12,295
Officer: Squad! Attention!
240
00:23:12,516 --> 00:23:14,222
Forward!
241
00:23:34,913 --> 00:23:36,824
It's all right.
242
00:23:36,915 --> 00:23:38,121
John drury!
243
00:23:38,291 --> 00:23:39,827
Didn't mean to alarm you.
244
00:23:39,918 --> 00:23:41,283
Quick, now, what news of the king?
245
00:23:41,545 --> 00:23:43,877
I... I found a directive
from cromwell to my father.
246
00:23:44,297 --> 00:23:46,379
He's to be lodged for
two weeks at Hampton court,
247
00:23:46,466 --> 00:23:47,797
and then moved to the tower.
248
00:23:48,009 --> 00:23:49,374
We'll try a rescue then.
249
00:23:49,886 --> 00:23:51,364
Meantime, there's work
to be done here,
250
00:23:51,388 --> 00:23:53,253
with getting refugees
away to the coast.
251
00:23:53,390 --> 00:23:55,618
But when they reach the forest,
they must have help: Food, water,
252
00:23:55,642 --> 00:23:58,554
and a place to rest, if possible.
Now, if you can't do this on your own,
253
00:23:58,645 --> 00:24:00,681
you must find somebody
you can trust to help you.
254
00:24:02,816 --> 00:24:05,086
Take this and study it.
It's the place of the next rendezvous.
255
00:24:05,110 --> 00:24:07,713
Twelve men and women will be arriving
at midnight, the day after tomorrow.
256
00:24:07,737 --> 00:24:09,132
Two of them are
personal friends of the king,
257
00:24:09,156 --> 00:24:10,716
they are trying to arrange
for his asylum in France.
258
00:24:10,740 --> 00:24:12,571
Hide quickly!
He's coming in here.
259
00:24:14,870 --> 00:24:15,870
Clare?
260
00:24:16,413 --> 00:24:18,404
My horse went lame. I... 1...
261
00:24:18,540 --> 00:24:20,326
This man assisted me
at the stable.
262
00:24:22,252 --> 00:24:23,537
Thank you for your help.
263
00:24:24,671 --> 00:24:26,357
Would you give him
a few pennies for me, Tom?
264
00:24:26,381 --> 00:24:27,587
A few pennies?
265
00:24:28,258 --> 00:24:30,044
What did he have to do?
Carry the horse?
266
00:24:31,219 --> 00:24:33,426
Get out.
267
00:24:35,515 --> 00:24:36,846
Which leg was it?
268
00:24:37,434 --> 00:24:38,640
Leg?
269
00:24:38,768 --> 00:24:40,554
I thought you said she was lame.
270
00:24:41,188 --> 00:24:43,850
- The near hind leg.
- I see.
271
00:24:58,121 --> 00:25:00,863
You know, horses are no more
to be trusted than women.
272
00:25:00,999 --> 00:25:03,536
This one's an old faker.
I'd have her shot if I were you.
273
00:25:04,669 --> 00:25:05,749
Clare?
274
00:25:21,436 --> 00:25:23,427
I would change my coat
for you any day.
275
00:25:23,647 --> 00:25:26,810
No, wait. Please, trust me.
276
00:25:38,245 --> 00:25:39,451
Who is it?
277
00:25:49,714 --> 00:25:51,295
Good evening, Clare.
278
00:25:51,424 --> 00:25:53,631
I've come to escort you
to dinner.
279
00:25:53,718 --> 00:25:54,833
Allow me.
280
00:25:54,928 --> 00:25:56,656
I'm not ready yet.
Would you wait outside, please?
281
00:25:56,680 --> 00:25:58,887
No, I'll wait in here,
if you don't mind.
282
00:26:01,643 --> 00:26:02,928
Get out, immediately.
283
00:26:03,103 --> 00:26:05,014
You're looking very beautiful
tonight, Clare.
284
00:26:08,567 --> 00:26:09,977
- Will you leave?
- No.
285
00:26:11,194 --> 00:26:13,901
- Who are you ringing for?
- My maid.
286
00:26:14,447 --> 00:26:16,278
If you haven't gone
by the time she comes,
287
00:26:16,408 --> 00:26:18,899
I'll get her to fetch my father.
288
00:26:19,953 --> 00:26:20,953
Do you know something?
289
00:26:21,037 --> 00:26:22,948
I love you even more
when you're angry.
290
00:26:23,290 --> 00:26:24,996
It does something for your complexion.
291
00:26:29,838 --> 00:26:31,248
All I want to do is help you,
292
00:26:32,048 --> 00:26:33,879
and I'm giving you no choice.
293
00:26:35,260 --> 00:26:36,796
Let's put our cards on the table.
294
00:26:37,137 --> 00:26:38,968
You're aiding royalists
to escape the country,
295
00:26:39,055 --> 00:26:40,575
and you've been doing it
for some time.
296
00:26:41,099 --> 00:26:43,465
I also happen to have
a good memory for faces, Clare.
297
00:26:44,227 --> 00:26:46,889
I remember the face of the man
you were talking to in the stable.
298
00:26:47,355 --> 00:26:49,016
Major John drury.
299
00:26:49,774 --> 00:26:52,516
You see, we were in the
same company before the war.
300
00:26:53,194 --> 00:26:56,812
- What do you propose to do?
- Nothing. Help you.
301
00:26:57,782 --> 00:27:00,239
- And if I refuse your help?
- Then call your father.
302
00:27:00,493 --> 00:27:02,199
You can tell him about me, and...
303
00:27:02,329 --> 00:27:04,069
I'll acquaint him about you.
304
00:27:04,456 --> 00:27:07,948
I'm sure the news will do
something for his complexion as well.
305
00:27:10,879 --> 00:27:13,291
It's all right, Mary.
I needed some fresh perfume.
306
00:27:13,423 --> 00:27:14,913
I found it.
307
00:27:19,429 --> 00:27:20,714
Is it a bargain?
308
00:27:30,315 --> 00:27:32,431
- In return for your help?
- Nothing.
309
00:27:32,942 --> 00:27:34,978
I'm merely content
to be around you,
310
00:27:35,320 --> 00:27:37,606
watching you like
a guardian angel.
311
00:27:38,782 --> 00:27:41,023
What greater love
hath man than this?
312
00:27:42,327 --> 00:27:45,319
You know, if you weren't so
overwhelmed by your own charms,
313
00:27:46,081 --> 00:27:47,721
I might grow to like you a little better.
314
00:27:47,832 --> 00:27:48,992
You will.
315
00:27:49,918 --> 00:27:51,158
I promise.
316
00:27:56,800 --> 00:27:58,586
Tom, I want you to
understand one thing.
317
00:27:59,719 --> 00:28:01,084
If we're to work together,
318
00:28:01,388 --> 00:28:02,844
it's for the whole country.
319
00:28:03,598 --> 00:28:05,134
It isn't for us.
320
00:28:05,892 --> 00:28:07,928
Don't change your coat
just for the adventure.
321
00:28:08,395 --> 00:28:10,386
You'll be serving
the king and his people.
322
00:28:10,689 --> 00:28:12,225
Do it with your heart.
323
00:28:13,024 --> 00:28:15,310
Now, shall we go to dinner?
324
00:28:37,006 --> 00:28:40,294
It looks as if we're in for
a hilarious evening, doesn't it?
325
00:30:07,764 --> 00:30:09,880
Judd:
The lord protector, Oliver cromwell.
326
00:30:09,974 --> 00:30:11,339
All: Oliver cromwell.
327
00:30:29,369 --> 00:30:32,156
Two of the men they questioned
this morning died under torture.
328
00:30:32,288 --> 00:30:34,745
- Indeed.
- Glad I wasn't detailed.
329
00:30:34,999 --> 00:30:37,911
Three men were branded.
Another man was tied...
330
00:30:38,002 --> 00:30:39,833
Allow me to compliment you, Wyatt,
331
00:30:39,921 --> 00:30:43,004
on your delicate choice
of dinner conversation.
332
00:30:57,814 --> 00:30:59,917
I'm captain Blake, from the
Garrison at westerly, sir.
333
00:30:59,941 --> 00:31:02,169
This afternoon, we were attacked,
and the station burned to the ground.
334
00:31:02,193 --> 00:31:04,255
- By whom?
- There were about 30 men, sir, against 12...
335
00:31:04,279 --> 00:31:06,486
I asked by whom were you attacked?!
336
00:31:23,381 --> 00:31:25,463
He's in the grounds.
Call out the guards!
337
00:31:25,550 --> 00:31:27,211
Get after him, every one of you.
338
00:31:27,343 --> 00:31:28,549
Sound the alarm!
339
00:31:35,059 --> 00:31:36,845
The Scarlet blade.
340
00:32:33,910 --> 00:32:36,367
- Well?
- He's got away, sir.
341
00:32:36,454 --> 00:32:38,307
Ten officers and a hundred men
on duty in the grounds,
342
00:32:38,331 --> 00:32:39,696
and you let him get away?!
343
00:32:39,999 --> 00:32:41,705
Someone's going to answer for this.
344
00:32:41,876 --> 00:32:44,458
I want a full investigation.
How did he get into the grounds?
345
00:32:44,796 --> 00:32:46,707
How did he slip past the guards?
346
00:32:46,881 --> 00:32:48,246
Mmm?
347
00:32:50,343 --> 00:32:51,879
I think I can tell you.
348
00:32:53,262 --> 00:32:55,799
This man, who calls himself
the Scarlet blade,
349
00:32:55,932 --> 00:32:58,594
knows every inch
of this estate. Why?
350
00:32:59,727 --> 00:33:01,638
Because he was once a
member of this household.
351
00:33:01,771 --> 00:33:03,432
It's quite simple logic.
352
00:33:04,607 --> 00:33:06,347
You still wonder who he is?
353
00:33:07,235 --> 00:33:09,226
I think I can show you.
354
00:33:14,200 --> 00:33:16,236
That's your Scarlet blade.
355
00:33:18,579 --> 00:33:22,242
The late master of beverley himself
was cromwell's most bitter enemy.
356
00:33:22,417 --> 00:33:26,751
He once told me he would fight our
lord protector even from the grave.
357
00:33:27,463 --> 00:33:29,670
That's precisely what he is doing.
358
00:33:30,133 --> 00:33:31,293
Well, gentlemen?
359
00:33:31,384 --> 00:33:34,296
Your logic is indeed
admirable, colonel, but...
360
00:33:34,554 --> 00:33:35,589
But what?
361
00:33:35,763 --> 00:33:38,755
Beverley's two sons were
reported killed at Preston.
362
00:33:39,017 --> 00:33:42,555
I'm aware of that.
They were reported killed.
363
00:33:43,187 --> 00:33:45,303
- Did you see the bodies?
- No, sir.
364
00:33:45,398 --> 00:33:46,979
Most of you fought at Preston.
365
00:33:47,108 --> 00:33:49,520
Did any of you identify the bodies?
366
00:33:50,153 --> 00:33:52,269
By whom were they reported killed?
367
00:33:54,365 --> 00:33:55,775
I can tell you.
368
00:33:56,868 --> 00:33:58,574
By a prisoner of war.
369
00:33:59,245 --> 00:34:02,703
I received the news myself,
and recall a certain feeling of elation,
370
00:34:02,790 --> 00:34:04,701
which overruled
any doubt in my mind.
371
00:34:04,792 --> 00:34:08,330
Subsequently, that prisoner,
whose name was major John drury,
372
00:34:08,546 --> 00:34:09,831
escaped,
373
00:34:10,631 --> 00:34:12,997
and has been a Thorn
in our sides ever since.
374
00:34:14,886 --> 00:34:17,423
- Well, Sylvester?
- Oh, excellent, colonel.
375
00:34:17,722 --> 00:34:20,088
May I compliment you
on the brilliance of your deduction.
376
00:34:20,308 --> 00:34:22,173
We now know who
the Scarlet blade is.
377
00:34:22,268 --> 00:34:24,054
This is indeed revelation.
378
00:34:24,687 --> 00:34:27,929
However, sir, if I, with your permission,
might ask one small question?
379
00:34:28,149 --> 00:34:31,516
- Permission granted.
- How is it going to help us find him?
380
00:34:33,488 --> 00:34:35,274
We will resume dinner, gentlemen.
381
00:34:41,788 --> 00:34:43,244
May the best man win.
382
00:34:53,299 --> 00:34:55,540
I'd like to know what you're thinking.
383
00:34:55,676 --> 00:34:58,042
I'm thinking about the Scarlet blade,
384
00:34:58,179 --> 00:35:00,170
he seems like a lad
after my own heart.
385
00:35:08,106 --> 00:35:09,846
If we can enlist
Edward beverley's help,
386
00:35:09,982 --> 00:35:13,099
we'll have created a link between
this house and a forest escape route.
387
00:35:13,194 --> 00:35:14,229
Go on.
388
00:35:14,403 --> 00:35:17,520
There's a secret passage leads
from the house to the forest edge.
389
00:35:17,907 --> 00:35:19,363
How did you discover that?
390
00:35:19,492 --> 00:35:22,780
The other night, I saw Jacob
enter the passage, so I followed him.
391
00:35:23,538 --> 00:35:27,372
Tom, why would an old servant
of the beverley family use it?
392
00:35:27,834 --> 00:35:29,199
To meet his master.
393
00:35:30,795 --> 00:35:34,083
Wait, you've given me
the germ of an idea.
394
00:35:34,757 --> 00:35:36,372
If you're prepared
to risk Jacob's neck,
395
00:35:36,509 --> 00:35:38,841
I think I know how we can
use him to find Edward beverley.
396
00:35:39,345 --> 00:35:42,052
- How?
- I'll tell you if my plan works.
397
00:35:42,265 --> 00:35:44,176
I've got to go and see your father.
398
00:35:45,184 --> 00:35:47,095
I'm trusting you, Tom.
399
00:35:47,436 --> 00:35:49,472
You'll have to trust me, won't you?
400
00:35:51,983 --> 00:35:55,066
Sylvester: And in the forest,
this traditional place of execution,
401
00:35:55,153 --> 00:35:57,235
known as the gallows tree.
402
00:35:57,488 --> 00:35:58,773
And if, as I suspect,
403
00:35:58,865 --> 00:36:01,527
Jacob is an accomplice
of the Scarlet blade,
404
00:36:01,868 --> 00:36:04,359
then there'll be an attempt at rescue.
405
00:36:05,538 --> 00:36:06,948
We shall be waiting for him.
406
00:36:07,748 --> 00:36:10,330
- It's quite ingenious.
- Thank you, colonel.
407
00:36:10,960 --> 00:36:14,202
I had a letter today
from the lord protector.
408
00:36:14,964 --> 00:36:17,626
In the first paragraph,
he congratulated me
409
00:36:17,717 --> 00:36:19,207
upon securing the arrest of the king,
410
00:36:19,302 --> 00:36:21,088
but in the second,
he deplored the fact
411
00:36:21,179 --> 00:36:23,386
that the Scarlet blade
was still at large.
412
00:36:24,432 --> 00:36:27,845
If your little ruse results
in the capture of this man,
413
00:36:27,977 --> 00:36:30,263
I shall bring your name
to cromwell's notice.
414
00:36:30,354 --> 00:36:31,764
- Thank you.
- Hmm.
415
00:36:31,856 --> 00:36:34,643
- Like a glass of Sherry?
- Please.
416
00:36:35,860 --> 00:36:38,522
We will dispense with
the formalities of a trial.
417
00:36:38,988 --> 00:36:42,446
The old man should be arrested at once,
and notice of his execution posted,
418
00:36:42,533 --> 00:36:45,240
so that the news reaches
Edward beverley in good time.
419
00:36:45,703 --> 00:36:48,319
Execution to take place
at noon tomorrow.
420
00:36:48,581 --> 00:36:51,948
Of course, I could be wrong.
Jacob could be quite blameless.
421
00:36:52,084 --> 00:36:55,542
In which case, we shall have
hanged an innocent man.
422
00:36:56,047 --> 00:36:58,003
That would be most distressing,
wouldn't it?
423
00:36:58,507 --> 00:37:01,465
Still, I fear that is a hazard
we shall have to risk.
424
00:37:01,552 --> 00:37:03,258
Yes, indeed, colonel.
425
00:37:04,138 --> 00:37:07,471
But, of course, we could always
console ourselves with the idea that
426
00:37:07,767 --> 00:37:10,429
Jacob died in a very good cause,
couldn't we?
427
00:37:22,281 --> 00:37:23,942
I've told you. Listen!
428
00:37:25,201 --> 00:37:27,738
It's not only your life
I'm concerned with.
429
00:37:28,412 --> 00:37:30,152
It's the life of the man you serve.
430
00:37:31,666 --> 00:37:33,406
Where can I find him?
431
00:37:35,836 --> 00:37:37,918
You know what'll happen, don't you?
432
00:37:38,047 --> 00:37:39,733
He'll try to save you,
and get cut to pieces
433
00:37:39,757 --> 00:37:41,873
before he gets within
thirty yards of the tree.
434
00:37:43,302 --> 00:37:45,293
Then they'll hang you anyway.
435
00:37:47,348 --> 00:37:49,009
If I wanted to trap Edward beverley,
436
00:37:49,141 --> 00:37:51,883
I'd let him walk into the ambush
they're preparing for him.
437
00:37:52,228 --> 00:37:55,846
If I let this happen, both he
and all his friends will be caught.
438
00:37:58,776 --> 00:38:00,937
Don't you understand this, Jacob?
439
00:38:06,242 --> 00:38:08,028
How can I find him?
440
00:38:08,869 --> 00:38:10,234
Well?
441
00:38:12,540 --> 00:38:14,405
I hope I can trust you.
442
00:38:16,085 --> 00:38:17,825
How can I find him?
443
00:38:19,213 --> 00:38:22,205
- You've heard of the dragon's tree?
- Yes, I know it.
444
00:38:22,300 --> 00:38:24,086
There's a footpath close by.
445
00:38:24,260 --> 00:38:25,625
Follow it.
446
00:38:25,761 --> 00:38:28,298
It takes you deep into the forest.
447
00:38:28,472 --> 00:38:31,054
You will come to an old oast house.
448
00:38:31,183 --> 00:38:33,674
There, you will find Edward beverley.
449
00:38:36,856 --> 00:38:39,472
I'll need something
to prove I'm a friend.
450
00:38:41,235 --> 00:38:42,941
This ring.
451
00:38:43,654 --> 00:38:46,111
Master Edward himself
gave it to me.
452
00:38:48,242 --> 00:38:49,698
Take it.
453
00:38:56,667 --> 00:38:59,158
Why do you want
to help us, captain?
454
00:38:59,795 --> 00:39:02,502
Let us just say
my heart's in the royalist cause.
455
00:39:02,631 --> 00:39:04,292
Your heart?
456
00:39:04,383 --> 00:39:06,669
Your sword fights for cromwell.
457
00:39:06,802 --> 00:39:08,884
How did the two
become disconnected?
458
00:39:08,971 --> 00:39:11,303
My royalist cause
happens to be a lady.
459
00:39:11,390 --> 00:39:12,909
She helped me to see
the error of my ways.
460
00:39:12,933 --> 00:39:15,549
- Who is the lady?
- The daughter of colonel judd.
461
00:39:15,644 --> 00:39:18,351
- Judd?
- And don't condemn her because of her father.
462
00:39:18,481 --> 00:39:20,767
At least she didn't turn traitor.
463
00:39:20,858 --> 00:39:23,770
It's on account of her
that I came to see you here,
464
00:39:23,903 --> 00:39:25,768
and, because of her,
that you can trust me.
465
00:39:25,863 --> 00:39:29,105
As for trusting you,
I shall reserve my judgement.
466
00:39:29,200 --> 00:39:30,656
What is your plan?
467
00:39:32,953 --> 00:39:37,367
This is the gallows tree,
and here, the path leading to it.
468
00:39:48,511 --> 00:39:50,251
They are coming.
“What about the soldiers?
469
00:39:50,388 --> 00:39:52,548
They're waiting for us,
both sides of the gallows tree.
470
00:39:52,681 --> 00:39:54,296
Right. Get to work!
471
00:41:12,136 --> 00:41:14,092
Officer: Troop, dismount!
472
00:42:22,873 --> 00:42:24,829
It's taking them
a long time getting back.
473
00:42:24,917 --> 00:42:26,202
I hope nothing's gone wrong.
474
00:42:26,335 --> 00:42:28,451
They had the element
of surprise on their side.
475
00:42:28,671 --> 00:42:30,912
Don't blame me if they didn't
take full advantage of it.
476
00:42:32,424 --> 00:42:34,164
Here they are now.
477
00:42:40,808 --> 00:42:42,548
Edward!
478
00:42:44,562 --> 00:42:45,893
Pablo!
479
00:42:47,523 --> 00:42:49,388
This is captain Sylvester.
480
00:42:49,525 --> 00:42:52,517
Captain Sylvester,
this is my brother, Philip.
481
00:42:52,653 --> 00:42:55,360
- I'm glad to see you alive, Jacob.
- Thanks to you, sir.
482
00:42:55,573 --> 00:42:57,217
Philip, tell the men
to make themselves scarce,
483
00:42:57,241 --> 00:42:58,481
and double the sentries.
484
00:42:58,576 --> 00:42:59,736
Shall we go in?
485
00:43:02,871 --> 00:43:04,736
Clare, this is Edward beverley.
486
00:43:06,917 --> 00:43:09,659
I'm afraid our hospitality
is a little rough.
487
00:43:10,588 --> 00:43:13,921
I gather some of my father's soldiers
have already experienced it.
488
00:43:14,133 --> 00:43:16,089
Let us get to
the point of the meeting.
489
00:43:18,095 --> 00:43:22,680
You may know I have been helping to organise
escape routes for royalist refugees.
490
00:43:22,766 --> 00:43:25,257
But there are limits
to what I can do for them.
491
00:43:25,394 --> 00:43:27,430
I can direct them to the forest,
492
00:43:27,521 --> 00:43:29,728
I can show them the way
to the coast road, but...
493
00:43:29,815 --> 00:43:31,806
Beyond that, they have to
fend for themselves.
494
00:43:32,318 --> 00:43:35,310
Some of them have been taken because
they lack arms to defend themselves.
495
00:43:35,487 --> 00:43:38,103
I can supply them with arms,
and occasionally an escort.
496
00:43:38,532 --> 00:43:39,988
Good.
497
00:43:40,075 --> 00:43:43,317
Now, this is a matter
which concerns us even more.
498
00:43:43,537 --> 00:43:45,744
The king is being lodged
at Hampton court.
499
00:43:45,873 --> 00:43:49,206
In two weeks, or even less,
he may be moved to the tower.
500
00:43:49,418 --> 00:43:51,283
This'll be our last opportunity
to rescue him.
501
00:43:51,462 --> 00:43:53,953
He'll have an escort
of at least a hundred men.
502
00:43:54,048 --> 00:43:56,084
A well-prepared ambush
will take care of them.
503
00:43:56,175 --> 00:43:57,415
Indeed.
504
00:43:58,010 --> 00:44:01,878
A party of royalist refugees will be
arriving tonight at twelve o'clock.
505
00:44:01,972 --> 00:44:04,258
They'll be waiting
at the beverley crossroads.
506
00:44:05,142 --> 00:44:08,259
Some of them are old men,
women, and children.
507
00:44:08,354 --> 00:44:10,720
- Can you find ponies for them?
- Constance?
508
00:44:10,856 --> 00:44:14,690
- Well, we've got four broken in.
- That'll have to do.
509
00:44:16,904 --> 00:44:18,485
Now I know where to find you.
510
00:44:22,826 --> 00:44:24,282
Goodbye, Edward.
511
00:44:25,746 --> 00:44:27,236
We must be gone.
512
00:44:37,758 --> 00:44:40,465
Edward beverley is being
supplied with information
513
00:44:40,552 --> 00:44:42,838
by someone inside these walls.
514
00:44:43,055 --> 00:44:45,967
How else could he have
countered the trap I set for him?
515
00:44:46,100 --> 00:44:47,744
What have you got to say,
lieutenant hawke?
516
00:44:47,768 --> 00:44:50,510
We didn't stand a chance, sir.
We were attacked by an ambush
517
00:44:50,604 --> 00:44:52,644
that must have been prepared
long before we arrived.
518
00:44:52,773 --> 00:44:54,626
- Heard the news, captain Sylvester?
- Yes, sir.
519
00:44:54,650 --> 00:44:55,981
Ten men killed!
520
00:44:56,110 --> 00:44:58,271
Fourteen wounded,
and the rest put to flight!
521
00:44:58,404 --> 00:45:00,395
That miserable scoundrel
Jacob proust rescued,
522
00:45:00,489 --> 00:45:03,822
and Edward beverley as
far away from capture as ever!
523
00:45:03,909 --> 00:45:06,179
Captain Sylvester, I'm charging you
with the responsibility
524
00:45:06,203 --> 00:45:08,819
of seeking this man out,
and bringing him to justice.
525
00:45:09,873 --> 00:45:11,955
Those are your instructions.
526
00:45:12,042 --> 00:45:14,533
- I'm placing my trust in you.
- Thank you, sir.
527
00:45:14,753 --> 00:45:17,244
I shall endeavour to take
full advantage of it.
528
00:45:18,924 --> 00:45:20,380
All right, dismiss.
529
00:45:31,228 --> 00:45:33,219
- Pablo: What is your name, huh?
- Theresa.
530
00:45:33,313 --> 00:45:36,680
Theresa?
Ah, that is a beautiful name!
531
00:45:37,484 --> 00:45:41,147
My name is Pablo.
You may call me uncle Pablo.
532
00:45:41,363 --> 00:45:43,069
You don't have to be frightened anymore.
533
00:45:43,365 --> 00:45:46,232
You are going on a little boat
with big sails,
534
00:45:46,827 --> 00:45:49,364
to a land where there will be
no trouble for you anymore...
535
00:45:49,496 --> 00:45:51,657
Some of them have been
travelling a long time.
536
00:45:51,749 --> 00:45:53,114
They must get some rest.
537
00:45:53,250 --> 00:45:55,536
Philip will take them on
to the coast tomorrow.
538
00:45:55,627 --> 00:45:58,243
There'll be an escort
to lead them through the forest.
539
00:45:58,338 --> 00:46:00,044
You go ahead. I'll follow.
540
00:46:05,971 --> 00:46:08,337
You realise that, one day,
you'll be caught?
541
00:46:09,933 --> 00:46:11,389
I suppose so.
542
00:46:12,436 --> 00:46:15,223
These people are prepared
to sacrifice their homes,
543
00:46:15,355 --> 00:46:18,847
and risk their lives,
rather than exist under cromwell.
544
00:46:19,026 --> 00:46:21,688
One day, they'll return
to a free country.
545
00:46:22,571 --> 00:46:24,186
I'm glad to help them.
546
00:46:25,032 --> 00:46:27,273
I suppose you think
these are strange words,
547
00:46:27,367 --> 00:46:29,358
coming from colonel judd's daughter.
548
00:46:30,579 --> 00:46:33,742
Having met the daughter,
I don't think the words are strange.
549
00:46:33,832 --> 00:46:38,075
Until a few days ago,
I had only two thoughts in my mind:
550
00:46:38,170 --> 00:46:40,627
To destroy cromwell, and put
the king back on the throne.
551
00:46:41,131 --> 00:46:42,371
And now?
552
00:46:42,674 --> 00:46:44,210
I want to live.
553
00:46:44,301 --> 00:46:45,586
L, also.
554
00:46:55,187 --> 00:46:56,677
I must go.
555
00:46:58,106 --> 00:47:00,722
- It'll all be all right?
- Don't worry.
556
00:47:42,317 --> 00:47:43,602
Do come in.
557
00:47:45,153 --> 00:47:46,438
What kept you?
558
00:47:46,613 --> 00:47:48,069
I had work to do.
559
00:47:48,156 --> 00:47:49,612
You know that.
560
00:47:50,367 --> 00:47:51,903
With Edward beverley?
561
00:47:53,036 --> 00:47:54,697
Tom, you've no right to be here.
562
00:47:54,913 --> 00:47:56,744
I don't like my privacy
intruded upon,
563
00:47:56,832 --> 00:47:58,697
and I don't like you
to question me!
564
00:47:58,792 --> 00:48:00,657
I'm risking my neck for you.
565
00:48:00,752 --> 00:48:02,743
I think I have
every right to intrude,
566
00:48:02,838 --> 00:48:04,294
and to question.
567
00:48:05,757 --> 00:48:07,463
And to make love.
568
00:48:08,468 --> 00:48:10,379
- We made a bargain!
- What bargain?
569
00:48:10,470 --> 00:48:12,699
You said you would help me.
There were to be no conditions.
570
00:48:12,723 --> 00:48:14,509
I once told you what I was.
571
00:48:15,767 --> 00:48:18,258
I'm an adventurer, like your father.
572
00:48:18,395 --> 00:48:21,307
He changed his coat for money,
573
00:48:21,523 --> 00:48:23,184
and I for love.
574
00:48:23,400 --> 00:48:26,642
You touch that cord,
and I'll blow your plans to pieces.
575
00:48:28,488 --> 00:48:32,151
I don't like the woman I love skulking
in the forest with some vagabond.
576
00:48:33,493 --> 00:48:34,949
Tom. “What?
577
00:48:36,330 --> 00:48:40,915
Supposing I were to tell you I've
fallen in love with this "vagabond"?
578
00:48:43,712 --> 00:48:45,703
Are you insane?
579
00:48:45,923 --> 00:48:47,254
No, I'm not insane.
580
00:48:47,382 --> 00:48:49,498
I'm telling you the truth.
I've met the man I love.
581
00:48:49,635 --> 00:48:51,591
A man you've known but a few hours!
582
00:48:51,720 --> 00:48:54,883
And don't protest to me
that love isn't related to time.
583
00:48:55,390 --> 00:48:58,507
Oh, I'm the one that's insane
for setting a trap for myself.
584
00:48:58,727 --> 00:49:01,059
- You offered to help.
- Yes, I offered to help.
585
00:49:01,438 --> 00:49:03,679
And now, I can sit back
and see the course of history
586
00:49:03,774 --> 00:49:05,389
shaped by people
like you and beverley.
587
00:49:05,525 --> 00:49:07,356
Full of noble enterprise,
588
00:49:07,486 --> 00:49:10,899
but lacking the common guts to put
their own cause before their feelings.
589
00:49:11,448 --> 00:49:14,469
I wonder how the king would feel, locked
in his rooms at Hampton court palace,
590
00:49:14,493 --> 00:49:15,528
if he knew about this.
591
00:49:15,661 --> 00:49:18,027
And if your devotion
for the king is so great,
592
00:49:18,872 --> 00:49:21,659
then you use Edward beverley
as you will.
593
00:49:23,043 --> 00:49:25,534
But I don't like to be used.
594
00:49:26,004 --> 00:49:28,461
- I trusted you.
- And I, you.
595
00:49:28,674 --> 00:49:30,084
I still trust you.
596
00:49:37,182 --> 00:49:38,672
Judd: Captain Sylvester!
597
00:49:38,976 --> 00:49:41,137
Will you come in here, please?
598
00:49:44,731 --> 00:49:47,188
Major bell, this is captain Sylvester.
599
00:49:47,275 --> 00:49:50,233
Major bell has been appointed
my deputy, by the lord protector.
600
00:49:50,445 --> 00:49:53,152
I am leaving for London
immediately, to see him.
601
00:49:53,281 --> 00:49:56,273
You will, of course, render major bell
full support during my absence.
602
00:49:56,368 --> 00:49:57,733
Good night, gentlemen.
603
00:50:01,832 --> 00:50:03,038
I have here a list
604
00:50:03,166 --> 00:50:05,452
of the various raids
carried out by beverley
605
00:50:05,585 --> 00:50:08,247
since colonel judd
took command here.
606
00:50:11,925 --> 00:50:14,587
Ten days ago, one of the
lord protector's emissaries
607
00:50:14,678 --> 00:50:16,214
was attacked and killed.
608
00:50:16,346 --> 00:50:18,928
Eight days ago, four wagons
carrying arms were ambushed,
609
00:50:19,016 --> 00:50:21,428
and the escorting soldiers
were killed.
610
00:50:21,893 --> 00:50:25,181
On the same day, a farmhouse, which
served as a barrack for twenty men,
611
00:50:25,272 --> 00:50:27,263
was burned to the ground.
612
00:50:27,482 --> 00:50:30,349
Four days ago,
a man called Jacob proust,
613
00:50:30,444 --> 00:50:33,607
who was to have been hanged,
was rescued.
614
00:50:34,156 --> 00:50:37,148
I understand you were
in charge of that operation, captain.
615
00:50:37,284 --> 00:50:39,400
I was in charge
of the detail, yes.
616
00:50:39,578 --> 00:50:41,409
Oh, you weren't present yourself?
617
00:50:41,621 --> 00:50:44,237
I had other duties
to perform at the time.
618
00:50:44,458 --> 00:50:48,326
Oh, yes, I see. You were engaged in
the purchase of horses at wymington,
619
00:50:49,337 --> 00:50:51,607
where I should have thought
you could have relegated that duty
620
00:50:51,631 --> 00:50:54,498
to a junior officer, under
the circumstances. Hmm?
621
00:50:56,261 --> 00:50:59,253
However, whilst I'm here,
you will personally take charge
622
00:50:59,389 --> 00:51:03,723
of every operation I conceive to
secure the capture of Edward beverley.
623
00:51:04,603 --> 00:51:08,937
I already have an idea I wish to
discuss with you in this connection,
624
00:51:09,232 --> 00:51:11,314
but it can wait till the morning.
625
00:51:11,401 --> 00:51:13,687
- Is that all?
- That's all.
626
00:51:24,206 --> 00:51:25,662
Captain Sylvester, sir.
627
00:51:25,749 --> 00:51:28,456
Ah, ask him to come in.
628
00:51:32,214 --> 00:51:34,705
Good morning, captain.
Have you breakfasted?
629
00:51:34,841 --> 00:51:36,581
Yes, thank you.
630
00:51:36,718 --> 00:51:38,379
Well, be seated.
631
00:51:40,555 --> 00:51:44,013
Now, we'll deal with
routine matters in due course.
632
00:51:44,101 --> 00:51:47,059
But first, the outlaw beverley.
633
00:51:47,979 --> 00:51:51,096
You realise that this man's capture
during colonel judd's absence
634
00:51:51,316 --> 00:51:54,353
would reflect very highly
upon all of us?
635
00:51:54,444 --> 00:51:56,150
Particularly yourself.
636
00:51:57,239 --> 00:51:59,821
I have a plan,
which may well prove successful.
637
00:52:00,158 --> 00:52:03,275
First of all, I should like to point out
that search parties are useless.
638
00:52:03,495 --> 00:52:06,237
This man's too wily a fox to be
caught in his own territory.
639
00:52:06,456 --> 00:52:09,118
Search parties will,
nevertheless, continue.
640
00:52:09,251 --> 00:52:12,493
Now, I understand that
beverley has a sister.
641
00:52:13,004 --> 00:52:16,963
In future, search parties will be
concentrated in the forest area for her.
642
00:52:17,175 --> 00:52:20,713
If we succeed in finding this girl,
we've virtually found her brother.
643
00:52:20,929 --> 00:52:22,214
A life for a life?
644
00:52:22,556 --> 00:52:23,966
Exactly.
645
00:52:24,975 --> 00:52:27,717
We'll hold her,
till he gives himself up.
646
00:52:28,061 --> 00:52:31,974
And you will be in charge
of this operation, captain.
647
00:52:36,528 --> 00:52:38,940
I'll see to it.
648
00:52:48,957 --> 00:52:50,822
I've just had a message
from major drury.
649
00:52:51,042 --> 00:52:53,158
They're moving the king
in three days' time.
650
00:52:53,253 --> 00:52:55,494
Drury's trying to organise an ambush.
651
00:52:55,630 --> 00:52:57,837
- Can you see Edward for me?
- What'll I tell him?
652
00:52:58,341 --> 00:53:00,548
Tell him I'll meet him tonight,
at the oast house.
653
00:53:00,760 --> 00:53:03,092
I can't make it before then.
I think I'm being watched.
654
00:53:03,221 --> 00:53:05,132
I'll see what I can do.
655
00:53:07,809 --> 00:53:09,299
- Tom!
- Hmm?
656
00:53:09,436 --> 00:53:11,518
You will get through
to him, won't you?
657
00:53:11,646 --> 00:53:13,728
I'll do my best.
658
00:53:25,243 --> 00:53:26,608
Halt!
659
00:53:26,828 --> 00:53:28,614
Divide the men into sections.
660
00:53:28,705 --> 00:53:30,558
Spread them so they take in
an area of six miles.
661
00:53:30,582 --> 00:53:32,852
Detail two men with me,
and reassemble here in eight hours.
662
00:53:32,876 --> 00:53:34,457
That'll be after nightfall, sir.
663
00:53:34,544 --> 00:53:36,344
Not frightened of the dark,
are you, sergeant?
664
00:53:36,379 --> 00:53:37,539
Jenkins!
665
00:53:37,631 --> 00:53:40,213
Clare: Tell Edward to make contact
with every available man.
666
00:53:40,342 --> 00:53:44,301
Tomorrow, major drury will return
to give details of the ambush position.
667
00:53:44,429 --> 00:53:47,262
The men must be ready to leave
immediately they get the signal.
668
00:53:47,349 --> 00:53:50,182
Fifty of his men will be
waiting near Hampton court.
669
00:53:50,268 --> 00:53:52,634
- We're badly in need of arms.
- Ssh!
670
00:53:57,984 --> 00:54:01,021
- Who is it?
- Man: Open in the name of cromwell!
671
00:54:01,154 --> 00:54:02,940
Quickly, hide over there.
672
00:54:09,454 --> 00:54:11,432
If you're looking for royalists,
there are none here.
673
00:54:11,456 --> 00:54:13,117
I'll decide about that.
674
00:54:13,208 --> 00:54:16,450
- I'm a loyal citizen.
- I'll decide about that, too.
675
00:56:26,966 --> 00:56:29,378
I am the commanding officer
of this Garrison.
676
00:56:29,636 --> 00:56:31,718
Do you wish to save your life?
677
00:56:31,805 --> 00:56:33,011
On what terms?
678
00:56:33,348 --> 00:56:35,589
Tell me where I can
find your brother.
679
00:56:35,683 --> 00:56:36,763
Never!
680
00:56:36,893 --> 00:56:39,680
I'm giving you the opportunity
of saving your life.
681
00:56:39,854 --> 00:56:41,094
If you refuse to talk,
682
00:56:41,189 --> 00:56:43,851
I'll find him anyway,
and you'll both die.
683
00:56:43,983 --> 00:56:46,474
- You'll never find him through me.
- No?
684
00:56:54,953 --> 00:56:57,807
But if you give yourself up, how do
you know they're going to release her?
685
00:56:57,831 --> 00:57:00,197
You only have their word for it,
and what is it worth?
686
00:57:00,291 --> 00:57:01,781
Someone has betrayed us.
687
00:57:02,001 --> 00:57:03,116
Who?
688
00:57:03,211 --> 00:57:04,897
The only two people
who know where to find us
689
00:57:04,921 --> 00:57:06,127
are captain Sylvester, and...
690
00:57:06,214 --> 00:57:07,454
Clare judd.
691
00:57:07,549 --> 00:57:09,289
I am thinking of Sylvester.
692
00:57:09,384 --> 00:57:11,090
And Clare?
693
00:57:11,636 --> 00:57:13,592
Pablo. Yes?
694
00:57:13,972 --> 00:57:15,837
You've lived all your life
by instinct,
695
00:57:15,932 --> 00:57:17,701
and that's the way you
judge people. Am I right?
696
00:57:17,725 --> 00:57:20,432
- You are right.
- What is your judgement?
697
00:57:20,520 --> 00:57:22,431
I can also use my head.
698
00:57:22,522 --> 00:57:26,481
And it tells me that this girl,
she has done things for your people.
699
00:57:26,609 --> 00:57:28,474
I believe that she loves you.
700
00:57:28,570 --> 00:57:31,482
And in this, my head tells me
what my heart already knows.
701
00:57:31,614 --> 00:57:34,105
But this captain Sylvester,
702
00:57:34,325 --> 00:57:36,611
when I first see him,
I want to kill him!
703
00:57:36,703 --> 00:57:39,194
- Because of his uniform?
- Because of him!
704
00:57:41,916 --> 00:57:43,577
Edward, wait.
705
00:57:43,710 --> 00:57:47,328
If you go, all our plans, all our efforts
to save the king go with you.
706
00:57:47,630 --> 00:57:49,461
There will be no-one
to carry on our work.
707
00:57:49,549 --> 00:57:52,666
- Except you.
- I can go in your place.
708
00:57:52,760 --> 00:57:54,500
No-one knows which of us
is Edward beverley.
709
00:57:54,596 --> 00:57:55,676
Sylvester knows.
710
00:57:55,889 --> 00:57:58,050
How can he say
without betraying himself?
711
00:57:58,808 --> 00:58:00,673
I haven't as much
to lose as you.
712
00:58:01,019 --> 00:58:02,975
Edward, please let me go.
713
00:58:08,193 --> 00:58:10,855
Philip, I am not going to
give myself up.
714
00:59:14,926 --> 00:59:17,759
- Clare.
- I was coming to you.
715
00:59:17,845 --> 00:59:19,240
You know they've got constance?
Yes.
716
00:59:19,264 --> 00:59:21,255
- Where is she?
- In the cellar.
717
00:59:21,349 --> 00:59:24,307
- Be careful. There are guards about.
- Stay here.
718
00:59:41,411 --> 00:59:42,742
Psst!
719
01:00:20,950 --> 01:00:22,440
Come on!
720
01:00:29,792 --> 01:00:31,248
The courtyard!
721
01:00:52,482 --> 01:00:54,097
Keep going!
722
01:01:31,020 --> 01:01:33,386
Colonel judd returns tomorrow.
723
01:01:34,565 --> 01:01:38,103
I intend to cheer his homecoming
by the sight of you,
724
01:01:38,194 --> 01:01:40,901
hanging by the neck
on beverley green.
725
01:01:41,114 --> 01:01:42,570
Take him away.
726
01:01:50,498 --> 01:01:52,580
Whatever you are,
727
01:01:52,709 --> 01:01:54,995
roundhead, cavalier,
728
01:01:55,169 --> 01:01:56,705
adventurer...
729
01:01:57,088 --> 01:01:59,249
Whatever you like to call yourself,
730
01:01:59,382 --> 01:02:01,543
you're still an officer in uniform,
731
01:02:01,676 --> 01:02:04,588
and you can't just stand by
and watch this murder.
732
01:02:06,347 --> 01:02:08,087
Tom, I beseech you.
733
01:02:08,182 --> 01:02:10,582
Go to major bell and ask him
to wait until my father returns.
734
01:02:10,643 --> 01:02:14,261
And when your father returns,
what do you suppose he'll do?
735
01:02:14,814 --> 01:02:16,896
At least it would give us some time.
736
01:02:16,983 --> 01:02:18,335
There might be some way
of saving Edward,
737
01:02:18,359 --> 01:02:20,520
if only we had a little time.
738
01:02:23,990 --> 01:02:25,776
I think you want him to die.
739
01:02:25,908 --> 01:02:27,614
Why should I want him to live?
740
01:02:27,744 --> 01:02:29,951
So that he's free
to take you away from me?
741
01:02:30,079 --> 01:02:31,910
Tom. “What?
742
01:02:32,957 --> 01:02:34,822
Did you betray us?
743
01:02:36,586 --> 01:02:37,871
Did you?
744
01:02:38,880 --> 01:02:40,461
You still love him, don't you?
745
01:02:42,216 --> 01:02:43,877
You did betray us.
746
01:02:45,553 --> 01:02:47,760
Oh, how could you be so vile?
747
01:02:49,015 --> 01:02:51,506
I once told you that
I didn't like to be used.
748
01:02:54,103 --> 01:02:55,718
Remember?
749
01:03:09,452 --> 01:03:11,443
Clare.
750
01:03:11,537 --> 01:03:13,277
This shows the place
of the ambush.
751
01:03:13,414 --> 01:03:16,326
Beverley's men should leave tonight.
Can you get that to him?
752
01:03:16,542 --> 01:03:18,078
Edward's been taken.
753
01:03:18,211 --> 01:03:19,246
No!
754
01:03:19,462 --> 01:03:21,623
I'll try to get it to Philip.
755
01:03:21,756 --> 01:03:23,516
There... there's something else,
major drury.
756
01:03:23,633 --> 01:03:26,420
- Do you remember captain Sylvester?
- Very well.
757
01:03:26,552 --> 01:03:29,589
It was he who betrayed Edward.
He knows about the ambush.
758
01:03:29,764 --> 01:03:32,380
- Has he talked?
- I don't think so.
759
01:03:32,475 --> 01:03:34,807
But he will. Where is he now?
760
01:03:35,228 --> 01:03:38,891
In his quarters. Round that corner,
the first door you come to.
761
01:03:39,232 --> 01:03:41,894
Very well, I'll take care of him.
Guard those plans with your life,
762
01:03:41,984 --> 01:03:43,849
and get them to Philip
as quickly as you can.
763
01:04:10,972 --> 01:04:12,428
Drop the knife.
764
01:04:24,819 --> 01:04:27,310
- I was just about to knock.
- Indeed?
765
01:04:27,405 --> 01:04:28,736
Sylvester: Guard!
766
01:04:28,906 --> 01:04:31,397
Turn out the guard!
767
01:04:34,620 --> 01:04:35,985
Bell: What's happened?
768
01:04:36,289 --> 01:04:38,655
Someone tried to kill
captain Sylvester, sir.
769
01:04:42,962 --> 01:04:45,248
Major drury won't be
troubling us again, sir.
770
01:04:45,381 --> 01:04:47,087
- He's dead?
- As mutton.
771
01:04:49,969 --> 01:04:52,381
Philip: There'll be twenty cavalry
concealed in these woods.
772
01:04:52,471 --> 01:04:54,132
Riflemen over here to the left,
773
01:04:54,223 --> 01:04:56,509
and this is the main road
from Hampton court.
774
01:04:56,642 --> 01:04:59,224
It's well planned, Clare.
It's going to work.
775
01:04:59,353 --> 01:05:01,435
- It'll never work.
- What do you mean?
776
01:05:01,647 --> 01:05:03,387
Sylvester will betray us.
777
01:05:03,524 --> 01:05:05,810
- Philip, how many men have you got?
- More than fifty.
778
01:05:05,902 --> 01:05:08,393
- Pablo, how about you?
- My people do not fight for a cause.
779
01:05:08,529 --> 01:05:10,690
They love no country.
No country loves them.
780
01:05:10,823 --> 01:05:13,109
I give Philip my blessing,
and my help. That is all.
781
01:05:13,200 --> 01:05:14,861
But you'd fight for a life?
For Edward?
782
01:05:14,994 --> 01:05:16,530
That is a different matter.
783
01:05:16,662 --> 01:05:19,779
- Have many of the men left?
- Not yet. They're waiting for me to tell them.
784
01:05:19,874 --> 01:05:22,411
Tomorrow morning, your brother
is due to be hanged.
785
01:05:22,501 --> 01:05:24,207
We can save him, Philip.
786
01:05:24,879 --> 01:05:26,335
Well, if only that were possible.
787
01:05:26,464 --> 01:05:28,876
Oh, it is. It is possible.
788
01:05:29,175 --> 01:05:32,167
With the help of our men,
and Pablo's, we could save him.
789
01:05:32,386 --> 01:05:35,298
The whole district will be
turned out to witness the execution.
790
01:05:35,431 --> 01:05:38,047
Our people and Pablo's
could mingle with the crowd.
791
01:05:38,142 --> 01:05:39,473
There will be only soldiers.
792
01:05:39,560 --> 01:05:41,721
The people have been told
to keep to their houses.
793
01:05:41,854 --> 01:05:44,721
- Then we must make a surprise attack.
- And the king?
794
01:05:44,815 --> 01:05:46,351
There's no chance for the king.
795
01:05:46,525 --> 01:05:48,607
Because Sylvester will talk?
Yes.
796
01:05:48,819 --> 01:05:50,650
Or because you're
in love with my brother?
797
01:05:50,738 --> 01:05:53,775
- Don't you love him?
- Yes, of course I do.
798
01:05:53,866 --> 01:05:58,155
But he wouldn't thank me if I risked
the life of one single man to save him.
799
01:05:58,287 --> 01:06:01,370
But the king stands for the
lives and freedom of all his subjects.
800
01:06:01,499 --> 01:06:04,206
Then you're going to
throw away the lives of fifty men,
801
01:06:04,293 --> 01:06:07,626
because the cause is lost.
The king's as good as dead.
802
01:06:07,797 --> 01:06:09,287
You don't really believe that.
803
01:06:09,840 --> 01:06:12,877
If Sylvester betrays us,
he will have to betray himself.
804
01:06:13,010 --> 01:06:15,342
I love my brother very much.
805
01:06:15,471 --> 01:06:18,133
But I know that he would do
exactly as I intend to do
806
01:06:18,307 --> 01:06:19,797
if he were in my place.
807
01:06:19,934 --> 01:06:21,674
You know I'm right.
808
01:07:00,182 --> 01:07:01,388
Ready.
809
01:07:12,695 --> 01:07:16,734
- Who's the man about to be executed?
- Edward beverley, sir.
810
01:07:18,367 --> 01:07:19,652
Stop the execution!
811
01:07:19,910 --> 01:07:23,277
- Colonel...
- I'm ordering you to stop this execution.
812
01:07:23,414 --> 01:07:26,781
Your orders were to
apprehend beverley, dead or alive.
813
01:07:27,001 --> 01:07:29,083
In my view,
this man is safer dead.
814
01:07:29,170 --> 01:07:33,834
You will refrain from expressing your views
in the presence of junior officers.
815
01:07:33,924 --> 01:07:36,004
You will be good enough
to wait upon me at the manor.
816
01:07:36,093 --> 01:07:37,378
Take the prisoner to the cells.
817
01:07:37,511 --> 01:07:39,311
Captain Sylvester,
I want to know the identity
818
01:07:39,388 --> 01:07:41,595
of everyone concerned
with Edward beverley.
819
01:07:41,682 --> 01:07:44,344
He is to be subjected to
the most extreme forms of persuasion
820
01:07:44,435 --> 01:07:45,971
necessary to loosen his tongue.
821
01:07:46,062 --> 01:07:48,223
- See to it.
- Sir.
822
01:07:52,109 --> 01:07:54,020
- Release the rope.
- Aye, sir.
823
01:07:55,154 --> 01:07:56,815
Take him away.
824
01:08:00,493 --> 01:08:02,825
Guard, dismiss!
825
01:08:23,724 --> 01:08:24,884
Tie him up.
826
01:08:38,948 --> 01:08:43,191
Major bell, do you realise that we are
not dealing with one isolated criminal,
827
01:08:43,327 --> 01:08:47,491
that this man is the leader of a
dangerous royalist underground movement?
828
01:08:47,581 --> 01:08:51,324
- I am aware of that, sir.
- Then why, sir, were you not aware
829
01:08:51,460 --> 01:08:54,247
of the necessity to
extract information from him?
830
01:08:54,380 --> 01:08:57,087
- It was not necessary.
- No?
831
01:08:58,134 --> 01:08:59,494
It might interest you to know that
832
01:08:59,552 --> 01:09:01,463
there is a plot
to rescue Charles Stuart.
833
01:09:01,554 --> 01:09:04,045
Its origin stems from this district.
834
01:09:04,181 --> 01:09:06,012
Beverley is undoubtedly
concerned with it,
835
01:09:06,183 --> 01:09:07,764
and he is not working alone.
836
01:09:07,977 --> 01:09:11,686
I stated that it was not necessary
to extract information from beverley,
837
01:09:11,772 --> 01:09:14,935
because I already know the name
of the principal accomplice.
838
01:09:15,067 --> 01:09:16,147
Indeed?
839
01:09:16,235 --> 01:09:18,275
Before you left for London,
you told me that someone
840
01:09:18,362 --> 01:09:22,355
had been supplying beverley with
information from inside these walls.
841
01:09:23,033 --> 01:09:25,820
I can now tell you
who this person is,
842
01:09:26,287 --> 01:09:29,700
and, for that reason, I saw
no purpose in delaying the execution.
843
01:09:29,790 --> 01:09:32,497
I accuse captain Sylvester.
844
01:09:32,877 --> 01:09:34,287
You have proof?
845
01:09:34,712 --> 01:09:36,577
I have proof.
846
01:09:57,234 --> 01:10:00,146
Request captain Sylvester
to see me immediately.
847
01:10:01,822 --> 01:10:03,562
If your accusations are correct,
848
01:10:03,657 --> 01:10:05,594
Sylvester will know of
the king's imminent removal
849
01:10:05,618 --> 01:10:07,233
from Hampton court to the tower.
850
01:10:07,369 --> 01:10:09,249
An attempt to rescue the king
will be made then.
851
01:10:09,330 --> 01:10:12,572
Go to London immediately, and warn
them of the possibility of an ambush.
852
01:10:12,666 --> 01:10:16,329
I also advise that the king
should not be removed at present.
853
01:10:16,420 --> 01:10:18,285
Carry on.
854
01:10:31,644 --> 01:10:33,350
Captain Sylvester,
855
01:10:34,563 --> 01:10:36,428
you are under close arrest.
856
01:10:43,906 --> 01:10:46,272
- You deny nothing?
- Nothing.
857
01:10:46,867 --> 01:10:48,858
But, I warn you, colonel.
You bring me to trial,
858
01:10:48,953 --> 01:10:51,239
and [I'll seek clemency
by pleading state's evidence.
859
01:10:51,372 --> 01:10:54,830
No doubt that will be considered,
provided you plead now.
860
01:10:55,417 --> 01:10:57,078
I want names.
861
01:10:57,211 --> 01:10:59,918
You may be concerned
with only one for the moment.
862
01:11:02,633 --> 01:11:04,294
That of Clare judd,
863
01:11:04,468 --> 01:11:05,753
your daughter.
864
01:11:07,721 --> 01:11:10,884
That's the name of the woman
that inveigled me into this plot.
865
01:11:11,684 --> 01:11:13,140
Clare judd.
866
01:11:14,937 --> 01:11:17,303
- Your daughter.
- What are you saying?
867
01:11:17,940 --> 01:11:20,852
She managed to ensnare me
under the pretext of love.
868
01:11:22,027 --> 01:11:24,564
She used all her feminine wiles
to trap me.
869
01:11:25,990 --> 01:11:28,322
All this will be
part of my defence.
870
01:11:30,244 --> 01:11:33,577
Maybe none of it
will be taken into account,
871
01:11:33,706 --> 01:11:35,867
but at least you, colonel,
872
01:11:35,958 --> 01:11:37,914
being a staunch
advocate of justice,
873
01:11:38,002 --> 01:11:40,722
will have the satisfaction of seeing
justice handed out to everybody.
874
01:11:41,380 --> 01:11:43,666
Including your own flesh and blood.
875
01:11:50,806 --> 01:11:52,762
Captain Sylvester.
876
01:11:55,728 --> 01:11:57,059
No!
877
01:12:23,630 --> 01:12:27,373
Judd: Captain Sylvester was
shot while resisting arrest.
878
01:12:27,509 --> 01:12:30,501
You will observe that his pistol
is still in his hand.
879
01:12:30,721 --> 01:12:32,177
Get him away.
880
01:12:40,981 --> 01:12:44,519
You've been accused of
assisting in the royalist cause.
881
01:12:44,735 --> 01:12:46,475
Is that true? “Yes.
882
01:12:46,612 --> 01:12:48,212
You've been working
with Edward beverley?
883
01:12:48,280 --> 01:12:49,315
Yes.
884
01:12:49,406 --> 01:12:51,760
Did you ever stop to think
what would happen to your own father
885
01:12:51,784 --> 01:12:53,991
when your traitorous acts
were disclosed?
886
01:12:54,203 --> 01:12:56,239
Did you ever have any
feelings for anyone
887
01:12:56,372 --> 01:12:58,237
other than yourself,
when you turned traitor?
888
01:12:58,540 --> 01:13:00,405
You're the last person
to preach to me!
889
01:13:00,626 --> 01:13:03,117
It's only you
I'm concerned with now.
890
01:13:04,004 --> 01:13:05,494
Fortunately for both of us,
891
01:13:05,589 --> 01:13:08,251
there's now no danger
of the king's rescue taking place,
892
01:13:08,509 --> 01:13:11,922
and, in a few minutes, there will be
no-one left to denounce you.
893
01:13:12,971 --> 01:13:14,381
Except myself.
894
01:13:16,016 --> 01:13:17,756
The king is doomed.
895
01:13:17,893 --> 01:13:20,680
Nothing I or anyone else can do
can help him now.
896
01:13:21,939 --> 01:13:25,898
I am prepared to die
for what I believe is right.
897
01:13:25,984 --> 01:13:28,726
If you refuse to release
Edward beverley,
898
01:13:28,862 --> 01:13:31,069
I'll proclaim to the world
what I've done.
899
01:13:33,492 --> 01:13:35,198
You would never dare.
900
01:13:37,996 --> 01:13:39,861
You don't know me.
901
01:13:40,499 --> 01:13:44,162
You will not only condemn yourself,
you will condemn me.
902
01:13:45,504 --> 01:13:48,496
Whatever your feelings are
towards me,
903
01:13:49,383 --> 01:13:51,248
I am still your father.
904
01:14:11,822 --> 01:14:13,358
Give me your pistol.
905
01:14:14,992 --> 01:14:16,448
Get out.
906
01:14:33,427 --> 01:14:35,634
I've tried to make you talk,
907
01:14:35,762 --> 01:14:37,844
but now... stand up!
908
01:14:38,682 --> 01:14:40,513
Get on your feet.
909
01:15:10,506 --> 01:15:12,212
- Get a horse!
- Edward!
910
01:15:15,719 --> 01:15:16,834
Go on, go on!
911
01:15:58,136 --> 01:16:00,548
They must be almost there by now.
912
01:16:03,600 --> 01:16:04,840
We're too late.
913
01:16:05,561 --> 01:16:08,223
Oh, please. Please!
914
01:16:08,605 --> 01:16:10,891
We're throwing away our only chance,
915
01:16:10,983 --> 01:16:11,983
our lives...
916
01:16:12,442 --> 01:16:13,648
For nothing.
917
01:16:15,696 --> 01:16:16,902
No.
918
01:16:22,828 --> 01:16:24,159
Clare.
919
01:16:50,063 --> 01:16:51,803
Forward!
920
01:18:51,226 --> 01:18:52,636
Philip!
921
01:19:07,743 --> 01:19:09,153
Edward.
922
01:19:44,905 --> 01:19:48,648
Children: Pablo! Pablo!
They're coming!
923
01:19:50,118 --> 01:19:51,983
Quick, Martha, some old clothes!
924
01:19:52,120 --> 01:19:54,953
There are soldiers coming.
Put mud on your faces.
925
01:19:55,248 --> 01:19:57,864
Whoever saw a gypsy
with a clean face, huh?
926
01:19:58,460 --> 01:20:00,496
Make haste. Go with Martha.
927
01:20:06,468 --> 01:20:07,833
Get to your work.
928
01:20:08,553 --> 01:20:10,043
Everybody, get to your work!
929
01:20:25,904 --> 01:20:29,192
Put a bold front on it, my friend.
Get to work, huh?
930
01:20:30,367 --> 01:20:32,028
Will they search the camp?
931
01:20:32,244 --> 01:20:34,951
Everywhere they think
there may be royalists,
932
01:20:35,080 --> 01:20:36,945
they will search.
933
01:21:44,399 --> 01:21:47,937
I advise you gypsies
to keep to the forest.
934
01:22:03,501 --> 01:22:05,116
Forward!
935
01:22:42,499 --> 01:22:47,243
68148
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.