Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:48,713 --> 00:00:50,773
ΠΡΟΣ ΚΑΤΑΡΡΑΚΤΕΣ ΝΑΚΙΝΟΓΟΥΑΪ
15 ΛΕΠΤΑ
2
00:01:42,520 --> 00:01:47,828
Τα μυστήρια του Μπρόκενγουντ. Σεζόν 10η.
Επεισόδιο 3ο. Δημοσίευσε ή ανάθεμα σε.
3
00:01:47,908 --> 00:01:50,131
Ντέιμ Ώντρι ΜακΚίνον.
4
00:01:50,212 --> 00:01:52,633
Διάσημη Νεοζηλανδή συγγραφέας.
5
00:01:52,713 --> 00:01:55,303
{\an8}Ναι ήταν πολύ διάσημη.
6
00:01:55,383 --> 00:01:59,373
{\an8}Βλέπετε; Ο Μάικ είναι ένας
άνθρωπος με βαθιά πολιτιστική εκτίμηση.
7
00:01:59,459 --> 00:02:03,834
{\an8}Αλήθεια, Μάικ; Συγγνώμη,
θύμισέ μου για τι ακριβώς είναι διάσημη;
8
00:02:03,915 --> 00:02:06,847
{\an8}Γιατί έγραφε… για…
9
00:02:06,927 --> 00:02:09,717
{\an8}Τον εαυτό της…
απομνημονεύματα και δοκίμια.
10
00:02:09,797 --> 00:02:10,881
{\an8}Εξαιρετικό.
11
00:02:10,962 --> 00:02:13,521
{\an8}Είναι μια ΜακΚίνον
του καταφυγίου ΜακΚίνον.
12
00:02:13,601 --> 00:02:17,072
{\an8}Η Ώντρι επέστρεψε
πριν από λίγους μήνες από την Αυστραλία.
13
00:02:17,153 --> 00:02:19,827
{\an8}Και πρέπει να δείτε
το μέρος… τόσο όμορφο.
14
00:02:19,907 --> 00:02:21,113
{\an8}Πώς το ξέρεις;
15
00:02:21,194 --> 00:02:25,381
{\an8}Έμεινα εκεί αυτό το Σαββατοκύριακο.
Φιλοξενούσε ένα καταφύγιο συγγραφέων.
16
00:02:25,462 --> 00:02:26,750
{\an8}Μπορώ να σας πάω εκεί.
17
00:02:26,831 --> 00:02:28,469
{\an8}Τα νέα έφτασαν στην επιτροπή.
18
00:02:28,549 --> 00:02:30,682
{\an8}Θέλουν να ξέρουν πότε
να έρθουν να κάνουν τα δικά τους.
19
00:02:30,763 --> 00:02:31,605
{\an8}Ποια δικά τους;
20
00:02:31,685 --> 00:02:33,608
{\an8}Να κόψουν τα μαλλιά της
για να εξαγνίσουν την περιοχή.
21
00:02:33,689 --> 00:02:35,432
{\an8}Πιθανόν να θέλουν
να βάλουν και ένα ράχουι,
22
00:02:35,513 --> 00:02:37,822
{\an8}για να μην χρησιμοποιεί ο κόσμος
τα νερά για κάποιο διάστημα.
23
00:02:37,903 --> 00:02:39,342
Φυσικά.
Δείξε το δρόμο.
24
00:02:39,529 --> 00:02:43,594
Σ.τ.Μ Το Ράχουι για τους Μαορί είναι
ένα είδος θρησκευτικού απαγορευτικού.
25
00:02:43,762 --> 00:02:47,341
Τι νομίζεις;
Δημιουργεί τα δικά της πτώματα τώρα;
26
00:02:51,880 --> 00:02:54,673
Ντετέκτιβ.
Μην μου πείτε ότι θα μας κάνετε παρέα.
27
00:02:55,209 --> 00:02:57,156
Δρ Κάρλτον, χαίρομαι που σε βλέπω.
28
00:02:57,435 --> 00:02:58,276
Όχι.
29
00:02:58,357 --> 00:03:00,801
Με την Ντίλις είναι
που πρέπει να μιλήσεις.
30
00:03:00,881 --> 00:03:04,505
Πιθανότατα βρίσκεται
στο κεντρικό κτίσμα. Θα πάρω το κιτ μου.
31
00:03:04,674 --> 00:03:05,941
Τι συμβαίνει;
32
00:03:06,108 --> 00:03:08,196
Πρέπει να ανησυχούμε;
33
00:03:08,277 --> 00:03:12,299
Τζίνα, αναρωτιέμαι μήπως πρέπει να
αυτοεξαιρεθείς από αυτή την υπόθεση.
34
00:03:12,380 --> 00:03:13,314
Γιατί;
35
00:03:13,394 --> 00:03:14,948
Όχι, Μάικ, παρακαλώ.
36
00:03:15,028 --> 00:03:18,687
Το ότι ήμουν η πρώτη που άγγιξε το πτώμα
ήταν μια ξεχωριστή στιγμή για μένα.
37
00:03:18,768 --> 00:03:21,769
Γι' αυτό, αναμφισβήτητα,
υπάρχει σύγκρουση συμφερόντων.
38
00:03:21,850 --> 00:03:23,075
Αυτό που υπάρχει
39
00:03:23,156 --> 00:03:26,410
είναι ένα πτώμα που
αναπτύσσει ταχέως νεκρική ακαμψία
40
00:03:26,491 --> 00:03:30,858
ενώ εμποδίζεις μια παθολόγο με
υψηλά προσόντα να κάνει τη δουλειά της.
41
00:03:31,579 --> 00:03:34,202
Θα χρειαστώ μια κατάθεση κάποια στιγμή.
42
00:03:34,282 --> 00:03:36,504
Είμαι πάντα ευτυχής να σου μιλάω, Μάικ.
43
00:03:37,524 --> 00:03:40,605
Σ.τ.Μ Ο τίτλος τιμής Ντέιμ (Dame)
είναι τίτλος ιπποσύνης
44
00:03:40,726 --> 00:03:43,544
αντίστοιχος του Σερ (Sir)
αλλά για τις γυναίκες.
45
00:03:44,525 --> 00:03:47,495
Εκτιμώ ότι αυτή είναι μια δύσκολη στιγμή.
46
00:03:49,497 --> 00:03:51,781
Ήσουν η βοηθός της Ώντρι;
47
00:03:52,352 --> 00:03:53,362
Βοηθός…
48
00:03:54,576 --> 00:03:56,162
Καλύτερη φίλη.
49
00:03:56,904 --> 00:03:58,906
Κανένας συγγενής;
50
00:04:00,908 --> 00:04:03,733
Είμαι ό,τι πιο κοντινό είχε σε οικογένεια.
51
00:04:04,125 --> 00:04:06,413
Πότε ήταν η τελευταία φορά που την είδες;
52
00:04:06,580 --> 00:04:08,969
Χθες το βράδυ.
Εδώ.
53
00:04:09,049 --> 00:04:11,572
Παρατήρησες κάτι ασυνήθιστο;
54
00:04:11,833 --> 00:04:14,793
Όλο αυτό το Σαββατοκύριακο
είναι ασυνήθιστο.
55
00:04:15,589 --> 00:04:16,677
Ναι.
56
00:04:16,757 --> 00:04:18,813
Κάποιου είδους καταφύγιο συγγραφέων.
57
00:04:19,288 --> 00:04:21,267
Ο τρόπος της Ώντρι να ανταποδίδει,
58
00:04:21,348 --> 00:04:24,718
μοιραζόμενη τις δεξιότητες της
με επίδοξους τοπικούς συγγραφείς.
59
00:04:24,798 --> 00:04:26,698
Καλώς ήρθατε όλοι.
60
00:04:26,779 --> 00:04:30,656
Πόσο συναρπαστικό είναι
να ξεκινήσουμε αυτή την περιπέτεια μαζί…
61
00:04:30,737 --> 00:04:33,827
λέγοντας τις ιστορίες της ζωής σας.
62
00:04:33,907 --> 00:04:37,008
Τι μπορείτε να περιμένετε
από αυτό το Σαββατοκύριακο;
63
00:04:38,712 --> 00:04:41,478
Λοιπόν, θα αντιμετωπίσετε προκλήσεις.
64
00:04:42,316 --> 00:04:45,004
Θα αντιμετωπίσετε την ευφορία…
65
00:04:45,886 --> 00:04:47,675
απογοήτευση…
66
00:04:47,755 --> 00:04:49,643
και ας είμαστε ειλικρινείς,
67
00:04:49,723 --> 00:04:53,362
αν είστε έστω και λίγο συγγραφείς,
αναβλητικότητα.
68
00:04:55,880 --> 00:04:59,270
Σήμερα το πρωί, θα μοιραστώ
μερικές από τις δεξιότητες
69
00:04:59,351 --> 00:05:03,890
που μάζεψα κατά τη διάρκεια
των πολλών, πολλών χρόνων στη δουλειά,
70
00:05:03,971 --> 00:05:07,561
και σήμερα το απόγευμα, θα γράψετε.
71
00:05:07,641 --> 00:05:09,930
Απόψε, θα μοιραστείτε με την ομάδα
72
00:05:10,010 --> 00:05:11,534
και θα δεχτείτε σχόλια.
73
00:05:11,615 --> 00:05:14,302
Αύριο, θα τα ξανακάνουμε όλα.
Πως σας φαίνεται;
74
00:05:14,382 --> 00:05:15,469
Τέλεια!
75
00:05:15,549 --> 00:05:19,381
Τώρα, αν δεν σας πειράζει
να παραδώσετε όλοι τα κινητά σας τηλέφωνα.
76
00:05:19,920 --> 00:05:21,008
Τι;
77
00:05:21,948 --> 00:05:24,015
Απαιτώ απόλυτη συγκέντρωση.
78
00:05:34,001 --> 00:05:35,856
Εφημερεύω,
79
00:05:35,936 --> 00:05:38,359
αλλά θα το βάλω στο αθόρυβο.
80
00:05:40,140 --> 00:05:41,495
Θεέ μου.
81
00:05:41,575 --> 00:05:43,230
Θα την περιμένουν όλοι.
82
00:05:43,311 --> 00:05:46,202
-Τι να τους πω;
-Άφησε να το χειριστούμε εμείς.
83
00:05:46,283 --> 00:05:48,353
Γιατί χρειάζεστε καταθέσεις από εμάς;
84
00:05:48,434 --> 00:05:49,998
Ήταν ύποπτος ο θάνατός της;
85
00:05:50,079 --> 00:05:51,305
Ανεξήγητος.
86
00:05:51,532 --> 00:05:53,220
Είναι απλώς η διαδικασία.
87
00:05:53,301 --> 00:05:54,747
Αυτό είναι προμελετημένο.
88
00:05:54,860 --> 00:05:57,286
Το μάθημα προφανώς έλαβε τέλος,
89
00:05:57,367 --> 00:05:59,832
αλλά θα πρέπει να παραμείνετε κοντά
90
00:05:59,913 --> 00:06:01,729
μέχρι να σας αποδεσμεύσουμε.
91
00:06:02,789 --> 00:06:05,449
Περίμενε, δηλαδή δεν μπορούμε να φύγουμε;
92
00:06:06,600 --> 00:06:09,466
Θα προτιμούσαμε να μην το κάνετε.
93
00:06:10,604 --> 00:06:13,040
Θα πάρουμε τα τηλέφωνά μας;
94
00:06:13,941 --> 00:06:16,697
Ντίλις, καημενούλα.
95
00:06:16,777 --> 00:06:19,132
Μόλις το μάθαμε.
Λυπάμαι πολύ.
96
00:06:19,212 --> 00:06:21,502
Άσε να το κάνω εγώ.
97
00:06:22,402 --> 00:06:25,062
Πρέπει να ξέρετε ότι δεν είναι όλοι εδώ.
98
00:06:25,586 --> 00:06:27,157
Ποιος λείπει;
99
00:06:27,820 --> 00:06:30,186
Ο Μπλερ Ντόναλντ.
Η σκηνή του είναι άδεια.
100
00:06:30,267 --> 00:06:31,512
Το ίδιο και του Τοντ.
101
00:06:31,592 --> 00:06:33,610
Σε καμιά δεν φαίνεται να κοιμήθηκαν
102
00:06:33,691 --> 00:06:36,073
και δεν υπάρχει ίχνος
από το φορτηγάκι του Μπλερ.
103
00:06:36,154 --> 00:06:37,851
Ούτε ίχνος του Τοντ.
104
00:06:37,932 --> 00:06:40,215
Μένει ακόμα με τον θείο του τον Γουόλτερ;
105
00:06:40,296 --> 00:06:41,918
Απ' όσο γνωρίζω.
106
00:06:41,999 --> 00:06:44,537
Θα τους εντοπίσουμε
και θα δούμε τι ξέρουν.
107
00:06:44,618 --> 00:06:47,528
Τέλεια, που σημαίνει
ότι εγώ ξέμεινα με την Τζίνα.
108
00:06:47,609 --> 00:06:49,953
Εκτός αν κάποιος από εσάς θέλει να…
109
00:06:50,878 --> 00:06:53,781
-Όχι.
-Δικό σου, νομίζω.
110
00:07:14,101 --> 00:07:16,458
Δεν έχω ιδέα πού βρίσκεται.
111
00:07:16,937 --> 00:07:20,561
Υποτίθεται ότι είναι
σε κάποιο μάθημα συγγραφής.
112
00:07:20,970 --> 00:07:24,130
Επομένως, δεν ξέρεις γιατί
μπορεί να έφυγε από το μάθημα.
113
00:07:24,849 --> 00:07:25,989
Δεν έχω ιδέα.
114
00:07:27,146 --> 00:07:28,602
Θέλεις να του τηλεφωνήσω;
115
00:07:29,000 --> 00:07:30,073
Παρακαλώ.
116
00:07:35,989 --> 00:07:37,711
Κύριε Ντόνελι. Γεια σας.
117
00:07:37,791 --> 00:07:41,048
Ντετέκτιβ Σιμς.
Λίγα λεπτά από το χρόνο σας.
118
00:07:41,721 --> 00:07:45,380
Κάνουμε έρευνες μετά την ανακάλυψη
119
00:07:45,461 --> 00:07:47,974
του πτώματος της Ντέιμ Ώντρι ΜακΚίνον.
120
00:07:48,496 --> 00:07:50,746
Φαίνεται ότι πνίγηκε
121
00:07:50,938 --> 00:07:53,041
στους καταρράκτες Νάκινογουαϊ.
122
00:07:53,817 --> 00:07:56,573
Ήσασταν μέρος της απόδρασης,
123
00:07:56,654 --> 00:07:58,899
αλλά δεν ήσασταν εκεί σήμερα το πρωί;
124
00:07:59,542 --> 00:08:01,702
Έφυγα χθες το βράδυ.
125
00:08:02,201 --> 00:08:03,215
Γιατί;
126
00:08:04,086 --> 00:08:05,507
Δεν ήταν του στιλ μου.
127
00:08:05,588 --> 00:08:08,258
Εγγραφήκατε σε αυτό,
οπότε πρέπει να νομίσατε ότι είναι.
128
00:08:08,339 --> 00:08:10,147
Αποδεικνύεται ότι έκανα λάθος.
129
00:08:13,178 --> 00:08:16,145
Οποιαδήποτε προηγούμενη σχέση
με την Ντέιμ Ώντρι;
130
00:08:16,226 --> 00:08:18,760
Όχι. Απλά… ήξερα το όνομά της.
131
00:08:19,189 --> 00:08:20,678
Τι ώρα φύγατε;
132
00:08:20,983 --> 00:08:22,981
Περίπου 9:00, 9:30.
133
00:08:23,355 --> 00:08:24,922
Και αφού φύγατε…;
134
00:08:25,138 --> 00:08:26,193
Γύρισα στο σπίτι.
135
00:08:26,413 --> 00:08:27,668
Και μείνατε εδώ.
136
00:08:27,914 --> 00:08:28,962
Όλη τη νύχτα.
137
00:08:29,302 --> 00:08:31,925
-Μόνος σας;
-Ναι.
138
00:08:32,221 --> 00:08:34,082
Εντάξει.
Σας ευχαριστώ.
139
00:08:34,163 --> 00:08:37,448
Θα επικοινωνήσουμε αν
χρειαστούμε περισσότερες πληροφορίες.
140
00:08:37,590 --> 00:08:39,246
Μπορώ να σου πω δύο πράγματα.
141
00:08:39,348 --> 00:08:41,475
Αιτία θανάτου ήταν ο πνιγμός.
142
00:08:41,667 --> 00:08:42,888
Όπως υποψιάστηκες.
143
00:08:43,239 --> 00:08:44,281
Συγχαρητήρια.
144
00:08:44,639 --> 00:08:48,492
Άρα βραδινή βόλτα πήγε στραβά.
Πέφτει, καταλήγει στο νερό.
145
00:08:48,573 --> 00:08:50,290
-Όχι.
-Φαίνεσαι πολύ σίγουρη.
146
00:08:50,478 --> 00:08:52,119
Δεν πνίγηκε στον καταρράκτη.
147
00:08:52,199 --> 00:08:53,324
Πώς το ξέρεις;
148
00:08:53,484 --> 00:08:57,783
Επειδή το νερό στους πνεύμονές της
είναι αλατισμένο, όχι γλυκό.
149
00:08:58,372 --> 00:09:01,885
Δεν χαίρεσαι που δεν αυτοεξαιρέθηκα;
150
00:09:02,643 --> 00:09:04,598
Ωραία δουλειά, Τζίνα.
151
00:09:07,280 --> 00:09:08,669
Θαλασσινό νερό;
152
00:09:08,749 --> 00:09:10,475
Φαίνεται απίθανο η Ώντρι
153
00:09:10,556 --> 00:09:14,052
να έκανε μια βραδινή βουτιά, να κατάπιε
λίγο θαλασσινό νερό, να γύρισε πίσω
154
00:09:14,133 --> 00:09:16,089
και μετά να έπεσε
κατά λάθος στους καταρράκτες.
155
00:09:16,170 --> 00:09:18,473
Επομένως, τώρα έχουμε να κάνουμε
με έρευνα ανθρωποκτονίας.
156
00:09:18,554 --> 00:09:20,000
Έδωσε ώρα θανάτου η Τζίνα;
157
00:09:20,081 --> 00:09:22,740
Ναι, μεταξύ 11:00 μ.μ. και 3:00 π.μ.
158
00:09:22,830 --> 00:09:25,953
Ας στείλουμε την ομάδα εκεί
και ας ελέγξουμε το αυτοκίνητο της Ώντρι.
159
00:09:26,033 --> 00:09:28,021
-Και τους άλλους;
-Γιατί όχι;
160
00:09:28,101 --> 00:09:30,256
Πρέπει επίσης να ξαναδούμε τις καταθέσεις.
161
00:09:30,337 --> 00:09:32,593
Μάικ, πώς πήγε η κατάθεση της Τζίνα;
162
00:09:33,158 --> 00:09:34,534
Επίκειται.
163
00:09:34,735 --> 00:09:36,958
Ενημέρωσε μας αν χρειαστείς ενισχύσεις.
164
00:09:37,811 --> 00:09:39,334
Έτοιμος για μένα, Μάικ;
165
00:09:40,948 --> 00:09:42,227
Συνεχίστε.
166
00:09:44,647 --> 00:09:47,541
Όλοι οι συμμετέχοντες
στα μαθήματα ενημερώθηκαν
167
00:09:47,621 --> 00:09:49,075
και τους υπενθυμίστηκε να μην φύγουν.
168
00:09:49,156 --> 00:09:52,230
-Εκτός από τον Μπλερ και τον Τοντ.
-Και τον Γκας και την Σιένα.
169
00:09:52,311 --> 00:09:53,681
Προφανώς πετάχτηκαν έξω.
170
00:09:54,030 --> 00:09:55,896
Τους τηλεφώνησα.
Επιστρέφουν.
171
00:10:00,545 --> 00:10:02,723
Τοντ, χαίρομαι που σε ακούω, επιτέλους.
172
00:10:02,803 --> 00:10:03,698
Πού είσαι;
173
00:10:04,237 --> 00:10:07,360
Μείνε εκεί που είσαι.
Πρέπει να μιλήσω και στους δυο σας.
174
00:10:07,440 --> 00:10:08,729
Είναι στου Μπλερ.
175
00:10:09,042 --> 00:10:10,330
Μόλις ήρθα από εκεί.
176
00:10:10,510 --> 00:10:13,249
-Θέλεις να το πάρεις;
-Όχι, πήγαινε εσύ. Εγώ θα…
177
00:10:19,515 --> 00:10:22,319
Απλά πήγαμε για καφέ.
Επιτρέπεται, έτσι δεν είναι;
178
00:10:22,400 --> 00:10:26,740
Υπήρξε μια νέα εξέλιξη, γι' αυτό πρέπει
να σας κάνουμε μερικές ακόμα ερωτήσεις.
179
00:10:27,754 --> 00:10:29,710
Θέλω απλώς να συνεχίσω τη ζωή μου.
180
00:10:29,796 --> 00:10:30,974
Όλοι μας το θέλουμε.
181
00:10:31,799 --> 00:10:33,921
Όσο πιο γρήγορα ξεκινήσουμε…
182
00:10:39,264 --> 00:10:40,167
Τηλεφώνησέ του.
183
00:10:40,248 --> 00:10:43,663
Ήταν ο βοηθός του εργαστηρίου χθες βράδυ.
Μπορεί να επιβεβαιώσει ότι ήμουν εκεί.
184
00:10:43,744 --> 00:10:46,606
Θα το κάνω, αλλά προς το παρόν,
ας ξεκαθαρίσουμε τις κινήσεις σου.
185
00:10:46,687 --> 00:10:49,900
-Είμαι ύποπτη;
-Όχι. Πρωτόκολλα, Τζίνα, αυτό είναι όλο.
186
00:10:51,039 --> 00:10:53,531
Έλαβα μια κλήση για ένα τροχαίο ατύχημα
187
00:10:53,612 --> 00:10:55,964
και έφυγα από το καταφύγιο στις 8:16 μ.μ.
188
00:10:56,045 --> 00:10:58,245
Μου αρέσει πολύ το κολύμπι.
189
00:10:58,325 --> 00:11:01,314
Σε δροσίζει.
Αυτό είναι το νερό.
190
00:11:01,829 --> 00:11:03,395
Το νερό είναι δροσερό.
191
00:11:04,798 --> 00:11:06,854
Κινείται όπως κινείσαι.
192
00:11:10,765 --> 00:11:13,206
Συγγνώμη. Συγγνώμη.
193
00:11:16,509 --> 00:11:18,124
Και επέστρεψες…;
194
00:11:18,311 --> 00:11:19,399
Στις 5:23 π.μ.
195
00:11:19,716 --> 00:11:23,273
Δεν άξιζε τον κόπο να κοιμηθώ,
έτσι αποφάσισα να γράψω.
196
00:11:23,354 --> 00:11:24,968
Αλλά οι λέξεις δεν κυλούσαν.
197
00:11:25,153 --> 00:11:26,778
Έτσι πήγες μια βόλτα.
198
00:11:26,859 --> 00:11:30,891
Σκέφτηκα ότι αν βρισκόμουν στη φύση, ίσως
λυνόταν το συγγραφικό μου μπλοκάρισμα.
199
00:11:30,972 --> 00:11:33,313
Και αντ' αυτού, βρήκες ένα πτώμα.
200
00:11:33,393 --> 00:11:37,084
Θα αποτελέσει
ένα εξαιρετικό κεφάλαιο στο βιβλίο μου.
201
00:11:37,930 --> 00:11:40,253
Πάντα σε ενδιέφερε η συγγραφή;
202
00:11:40,333 --> 00:11:42,142
Με όλες τις ιστορίες που έχω;
203
00:11:42,223 --> 00:11:43,090
Ναι.
204
00:11:43,455 --> 00:11:47,022
Πάντα πίστευα ότι έπρεπε
να γράψω ιατρικά απομνημονεύματα.
205
00:11:47,556 --> 00:11:49,869
Δεν ήμουν η μόνη που είχε αυτή την ιδέα.
206
00:11:49,950 --> 00:11:52,448
Τα βιβλία των γιατρών
της υπαίθρου είναι πάντα δημοφιλή,
207
00:11:52,529 --> 00:11:54,781
έτσι σκέφτηκα, γιατί να μην το δοκιμάσω;
208
00:11:56,309 --> 00:11:59,988
Γνωρίζατε ότι ο πατέρας
σας θα ήταν επίσης στο μάθημα;
209
00:12:00,069 --> 00:12:00,908
Όχι.
210
00:12:00,988 --> 00:12:03,196
Είμαστε αποξενωμένοι εδώ και χρόνια.
211
00:12:03,277 --> 00:12:06,079
Οπότε δεν είναι μια ευτυχισμένη επανένωση;
212
00:12:06,159 --> 00:12:07,247
Όχι.
213
00:12:07,869 --> 00:12:09,733
Είναι τόσο υπέροχο να τη βλέπεις.
214
00:12:10,297 --> 00:12:11,725
Μεγάλη έκπληξη.
215
00:12:12,476 --> 00:12:16,842
Ήρθατε λοιπόν για το μάθημα,
και η Άμπι ήταν ένα μπόνους.
216
00:12:17,202 --> 00:12:19,058
Ήρθα να δω την Ώντρι.
217
00:12:19,139 --> 00:12:21,559
Έπρεπε όμως πρώτα να ξεπεράσω την Ντίλις.
218
00:12:21,640 --> 00:12:23,931
Δεν είσαι ευπρόσδεκτος εδώ, Λόιντ.
219
00:12:24,264 --> 00:12:26,557
Ήμουν υπερπροστατευτική, υποθέτω.
220
00:12:27,147 --> 00:12:29,402
Δεν ήθελα να αναστατωθεί η Ώντρι.
221
00:12:29,616 --> 00:12:32,339
Αυτή και ο Λόιντ
ήταν μαζί πριν από πολύ καιρό.
222
00:12:32,419 --> 00:12:35,242
Δεν το πήρε καλά
όταν εκείνη το τελείωσε.
223
00:12:35,322 --> 00:12:37,716
Από τότε δεν υπήρξε
καμία επαφή μεταξύ τους.
224
00:12:37,797 --> 00:12:39,980
Μέχρι που εμφανίστηκε ο Άρθουρ Ντράιντεν.
225
00:12:40,060 --> 00:12:41,577
Σε παρακαλώ, μην κάνεις σκηνή.
226
00:12:41,658 --> 00:12:44,617
Θέλω μόνο να μιλήσω στην Ώντρι,
αυτό μόνο… να μιλήσουμε.
227
00:12:44,698 --> 00:12:47,755
Όχι, δεν πρόκειται να συμβεί,
όχι ως Άρθουρ Ντράιντεν
228
00:12:47,835 --> 00:12:49,990
και σίγουρα όχι ως Λόιντ Κάρλτον!
229
00:12:50,331 --> 00:12:51,704
Τι συμβαίνει;
230
00:12:55,008 --> 00:12:56,032
Λόιντ.
231
00:12:56,113 --> 00:12:59,111
Του είπα ότι δεν μπορεί να είναι εδώ.
Χρησιμοποίησε ψεύτικο όνομα.
232
00:12:59,192 --> 00:13:01,498
Ήρθες για την απόδραση.
233
00:13:04,985 --> 00:13:09,109
Ας καλωσορίσουμε
τον Λόιντ Κάρλτον στο μάθημα.
234
00:13:16,256 --> 00:13:19,286
Δεν χαιρόμουν γι' αυτό,
αλλά τι μπορούσα να κάνω;
235
00:13:19,616 --> 00:13:22,859
Όταν είδα την κόρη μου,
με πείραξε, οφείλω να πω.
236
00:13:23,370 --> 00:13:25,574
Γιατί αποξενωθήκατε;
237
00:13:27,446 --> 00:13:31,139
Έχω κάνει πολλά λάθη στη ζωή μου.
Η Άμπι μπορεί να σας το πει αυτό.
238
00:13:31,220 --> 00:13:33,976
Παράτησε τη μητέρα μου
για κάποια άλλη γυναίκα.
239
00:13:34,314 --> 00:13:36,483
-Πότε ήταν;
-Ήμουν μικρή.
240
00:13:37,844 --> 00:13:39,766
Η μαμά πέθανε λίγο αργότερα.
241
00:13:39,913 --> 00:13:41,753
Δεν ξαναεμφανίστηκε ποτέ.
242
00:13:42,055 --> 00:13:43,695
Ποιος σε φρόντισε;
243
00:13:43,943 --> 00:13:45,031
Η αδελφή της μαμάς.
244
00:13:45,225 --> 00:13:48,581
Πολύ καλύτερη ζωή μαζί της
από ό,τι θα είχα ποτέ μαζί του.
245
00:13:59,270 --> 00:14:00,691
Μια τελευταία ερώτηση…
246
00:14:00,772 --> 00:14:05,265
αισθάνθηκες ότι κάποιος στο καταφύγιο
είχε προηγούμενη σύνδεση με την Ώντρι;
247
00:14:05,345 --> 00:14:08,671
Υπήρξε μια παράξενη στιγμή
μεταξύ της Ντέιμ Ώντρι και της Σιένα Λέικ.
248
00:14:08,752 --> 00:14:11,402
Δεν περίμενα ένα εικονογραφημένο δοκίμιο.
249
00:14:11,522 --> 00:14:13,473
Τι μπορώ να πω;
Είμαι πολύ οπτική.
250
00:14:16,338 --> 00:14:19,445
Σάντα Μαρτίνεζ…
είναι ένα πανέμορφο μέρος.
251
00:14:19,526 --> 00:14:20,613
Το ξέρεις.
252
00:14:20,693 --> 00:14:21,991
Πότε ήσουν εκεί;
253
00:14:22,662 --> 00:14:24,885
Πέρυσι τέτοια εποχή.
Γιατί;
254
00:14:24,965 --> 00:14:28,225
Σκέφτηκα ότι οι δρόμοι μας μπορεί
να είχαν διασταυρωθεί. Προφανώς όχι.
255
00:14:28,306 --> 00:14:30,897
Λένε ότι μια εικόνα
ζωγραφίζει χίλιες λέξεις.
256
00:14:30,978 --> 00:14:34,240
Νομίζω ότι η Σιένα έκλεβε
για να φτάσει το όριο των λέξεων.
257
00:14:34,518 --> 00:14:36,673
Ίσως.
Ευχαριστώ, Τζίνα.
258
00:14:36,754 --> 00:14:37,701
Δεν κάνει τίποτα.
259
00:14:37,782 --> 00:14:41,744
Θα εργάζομαι ή θα γράφω
αν έχεις περισσότερες ερωτήσεις.
260
00:14:41,825 --> 00:14:46,407
-Νόμιζα ότι είχες συγγραφικό μπλοκάρισμα.
-Ξεμπλόκαρα τώρα, Μάικ, και ρέω ελεύθερα.
261
00:14:50,409 --> 00:14:51,742
Ντάνιελ.
262
00:14:51,992 --> 00:14:53,136
Τζίνα.
263
00:14:56,329 --> 00:14:59,119
Ώστε επέζησες
από τη συνάντησή σου με την Τζίνα;
264
00:14:59,199 --> 00:15:01,221
Υπάρχει κάτι να αναφέρεις;
265
00:15:01,791 --> 00:15:04,858
Προκύπτει ότι ο Τοντ
πέρασε τη νύχτα στου Μπλερ.
266
00:15:05,254 --> 00:15:07,327
-Έκανες την Χρυσομαλλούσα;
-Τι;
267
00:15:07,928 --> 00:15:09,963
Έκανες διάρρηξη και κοιμήθηκες εκεί.
268
00:15:10,043 --> 00:15:13,829
Απλά τον ακολούθησα από
το καταφύγιο πάνω στο πιστό μου άτι.
269
00:15:14,081 --> 00:15:15,335
Έχεις άλογο;
270
00:15:15,614 --> 00:15:17,107
Μπα.
271
00:15:17,539 --> 00:15:19,978
Σ.τ.Μ Η Χρυσομαλλούσα
είναι από το παραμύθι,
272
00:15:20,072 --> 00:15:22,432
"Η Χρυσομαλλούσα και τα τρία αρκουδάκια".
273
00:15:23,056 --> 00:15:25,429
50 κυβικά εκατοστά ατόφιας ισχύος.
274
00:15:25,993 --> 00:15:27,769
Γιατί τον ακολούθησες σπίτι;
275
00:15:28,391 --> 00:15:30,195
Για να βεβαιωθώ ότι ήταν καλά.
276
00:15:30,517 --> 00:15:32,437
Του είπα να με αφήσει ήσυχο, αλλά…
277
00:15:32,518 --> 00:15:36,626
Αλλά κατάλαβα ότι δεν ήταν σε καλή
κατάσταση, έτσι σκέφτηκα να μείνω τριγύρω.
278
00:15:36,707 --> 00:15:37,985
Κοιμήθηκα στον ξενώνα.
279
00:15:38,066 --> 00:15:40,223
Και γιατί δεν ήσουν σε καλή κατάσταση;
280
00:15:41,287 --> 00:15:42,875
Το θέμα της συγγραφής.
281
00:15:43,210 --> 00:15:45,477
Ξύπνησε μερικά πράγματα, αυτό είναι όλο.
282
00:15:46,313 --> 00:15:49,302
Σκέφτηκα ότι το μάθημα
ίσως του αποσπούσε την προσοχή.
283
00:15:49,930 --> 00:15:51,781
Είναι λίγο πεσμένος από τότε που…
284
00:15:52,219 --> 00:15:53,281
ξέρεις.
285
00:15:53,385 --> 00:15:56,944
Αποδεικνύεται, το να λες
μερικές αστείες ιστορίες από αγροκτήματα
286
00:15:57,024 --> 00:15:59,896
δεν είναι αρκετό για να ξεπεράσεις
το θάνατο της γυναίκας σου.
287
00:15:59,977 --> 00:16:00,914
Λάθος μου.
288
00:16:01,261 --> 00:16:02,434
Όχι, φίλε.
289
00:16:03,796 --> 00:16:05,118
Ήταν καλή ιδέα. Απλά…
290
00:16:09,461 --> 00:16:13,158
Ο Τοντ… είναι καταπληκτικός
από τότε που πέθανε η Μάρνι.
291
00:16:14,038 --> 00:16:18,691
Με βοήθησε πραγματικά
με το αγρόκτημα και… άλλα πράγματα.
292
00:16:18,772 --> 00:16:21,083
Δεν συνειδητοποίησα
ότι έμεινε χθες το βράδυ,
293
00:16:21,164 --> 00:16:24,517
αλλά ξέρει ότι είναι
ευπρόσδεκτος εδώ οποιαδήποτε στιγμή.
294
00:16:36,569 --> 00:16:40,733
Μου διδάσκει και λίγη τε-ρέο, επίσης.
295
00:16:43,170 --> 00:16:46,626
Αλλά όταν τηλεφωνεί ο θείος σου,
σήκωνε το τηλέφωνό σου.
296
00:16:46,877 --> 00:16:49,884
Σ.τ.Μ. Η τε-ρέο είναι η γλώσσα των Μαορί.
297
00:16:52,713 --> 00:16:54,868
Ρώτησες τον Τοντ αν γνώριζε την Ώντρι;
298
00:16:54,949 --> 00:16:56,232
Ναι, και όχι.
299
00:16:56,313 --> 00:16:58,371
Την γνώρισε μόλις χθες.
300
00:16:58,671 --> 00:16:59,771
Εντάξει.
301
00:17:11,357 --> 00:17:12,946
Τι συμβαίνει;
302
00:17:13,027 --> 00:17:14,515
Πρέπει να το δείτε αυτό.
303
00:17:23,344 --> 00:17:27,416
Λοιπόν, αν ψάχνουμε για αλμυρό νερό,
δεν υπάρχει κάτι καλύτερο από αυτό.
304
00:17:27,497 --> 00:17:29,522
30% άλατα Epsom.
305
00:17:29,603 --> 00:17:31,438
Άφησα ένα δείγμα στην Τζίνα.
306
00:17:31,518 --> 00:17:34,212
Η Ντέιμ Ώντρι πνίγηκε
σε μια δεξαμενή επίπλευσης.
307
00:17:34,293 --> 00:17:37,010
Πιθανότατα, τυχαία ή κάπως αλλιώς.
308
00:17:37,090 --> 00:17:38,702
Κανένα σημάδι πάλης, όμως.
309
00:17:38,783 --> 00:17:41,921
Και μετά κάποιος μετέφερε
το σώμα της στους καταρράκτες.
310
00:17:42,002 --> 00:17:45,018
Παίρνοντας μία από τις δύο διαδρομές…
311
00:17:45,098 --> 00:17:46,758
το περιπατητικό μονοπάτι…
312
00:17:46,839 --> 00:17:48,811
Που είναι πολύς δρόμος
να κουβαλάς ένα πτώμα.
313
00:17:48,892 --> 00:17:52,259
…ή οδική πρόσβαση, που περνάει
από την είσοδο του καταφυγίου.
314
00:17:52,339 --> 00:17:55,807
Αλλά όλα τα αυτοκίνητα των συγγραφέων
ήταν παρκαρισμένα δίπλα στις σκηνές.
315
00:17:55,888 --> 00:17:58,300
Και κανείς δεν ανέφερε ότι άκουσε οχήματα.
316
00:17:58,381 --> 00:18:00,033
Νέο απόκτημα, λες;
317
00:18:00,113 --> 00:18:02,069
Ναι, σύμφωνα με την Ντίλις.
318
00:18:02,149 --> 00:18:03,636
Ήταν τέτοιος μπελάς.
319
00:18:03,716 --> 00:18:07,989
Ο εγκαταστάτης πηγαινοερχόταν όλη την
ημέρα χθες σκαλίζοντας τα εξαρτήματα.
320
00:18:09,047 --> 00:18:12,273
Ξέρεις αν η Ώντρι χρησιμοποίησε
τη δεξαμενή χθες το βράδυ;
321
00:18:12,354 --> 00:18:14,075
Ειλικρινά δεν μπορώ να σου πω.
322
00:18:14,156 --> 00:18:17,494
Μόλις ολοκληρώθηκε το μάθημα,
πήραμε ο καθένας το δρόμο του.
323
00:18:17,575 --> 00:18:20,280
Ο εγκαταστάτης της δεξαμενής,
ο Βίνι Πόλσον.
324
00:18:20,361 --> 00:18:22,572
Είναι ιδιοκτήτης του franchise
για το Μπρόκενγουντ.
325
00:18:22,653 --> 00:18:23,490
Ευχαριστώ.
326
00:18:23,570 --> 00:18:26,752
Πώς πνίγεσαι σε μια δεξαμενή
σχεδιασμένη να σε κάνει να επιπλέεις;
327
00:18:26,833 --> 00:18:28,161
Νομίζω ότι είχε λίγη βοήθεια.
328
00:18:28,307 --> 00:18:31,173
Και στη συνέχεια τη βοήθησαν
στους καταρράκτες Νάκινογουαϊ. Γιατί;
329
00:18:31,254 --> 00:18:33,761
Προφανής απάντηση… για να κάνουν
το θάνατό της να φανεί τυχαίος.
330
00:18:33,842 --> 00:18:36,758
Μετακινώντας την από το αλμυρό νερό
και ρίχνοντάς την στο γλυκό.
331
00:18:36,839 --> 00:18:38,351
Κάποιος δεν το σκέφτηκε καλά.
332
00:18:38,432 --> 00:18:41,182
Θα ήταν καλύτερα αν
την παρατούσαν στην παραλία.
333
00:18:41,263 --> 00:18:42,534
Ίσως βιάζονταν.
334
00:18:42,615 --> 00:18:46,628
Επομένως, ψάχνουμε είτε για
κάποιον με έλλειψη χρόνου ή ηλίθιο.
335
00:18:47,927 --> 00:18:51,518
Οι άνθρωποι νομίζουν ότι είναι εύκολο,
αλλά είναι φασαρία 24/7.
336
00:18:51,599 --> 00:18:53,253
Πρέπει να βρεις τη θέση σου.
337
00:18:53,656 --> 00:18:55,064
Και η δικιά σου είναι…;
338
00:18:55,145 --> 00:18:57,157
Είμαι σε ένα διασταυρούμενο χώρο…
339
00:18:57,370 --> 00:19:00,726
τρόπος ζωής, ταξίδια,
γυμναστική, ακραία περιπέτεια.
340
00:19:00,886 --> 00:19:04,710
Όπως το να μείνεις
χωρίς Wi-Fi για δύο ημέρες.
341
00:19:04,903 --> 00:19:08,627
Όπως το να κάνεις πεζοπορία
στο Σταμπίντ Τρέιλ στην Αλάσκα μόνη σου.
342
00:19:08,708 --> 00:19:12,631
Αυτό ήταν που μου εξασφάλισε τη συμφωνία
για το βιβλίο, και γι' αυτό είμαι εδώ.
343
00:19:12,712 --> 00:19:14,989
Σιένα Λέικ, influencer.
344
00:19:15,622 --> 00:19:18,206
Τι ακριβώς είναι ένας influencer;
345
00:19:18,759 --> 00:19:21,516
Είναι κάποιος που ξοδεύει όλη του τη ζωή
346
00:19:21,597 --> 00:19:24,117
στα κοινωνικά δίκτυα
και ξέρει πώς να γλύφει ανθρώπους
347
00:19:24,197 --> 00:19:25,578
για να παίρνει δωρεάν πράγματα.
348
00:19:25,659 --> 00:19:27,139
Δεν είναι τόσο ηλίθια τότε.
349
00:19:27,220 --> 00:19:30,549
Αλλά η Σιένα δεν ήταν η μόνη
που κυνηγούσε μια συμφωνία για βιβλίο.
350
00:19:30,630 --> 00:19:34,661
Γκας Ντάνσον,
πρωταθλητής στα 200 μέτρα πρόσθιο
351
00:19:34,741 --> 00:19:36,663
και ασημένιος Ολυμπιονίκης.
352
00:19:36,744 --> 00:19:39,969
Πρέπει να ξέρεις πότε να
βγαίνεις από την πισίνα. Σωστά;
353
00:19:40,566 --> 00:19:41,853
Γι' αυτό βρίσκομαι εδώ.
354
00:19:42,753 --> 00:19:46,134
"Γκας Ντάνσον: Η ανείπωτη ιστορία."
355
00:19:47,318 --> 00:19:49,221
Αυτό είναι το βιβλίο που γράφω.
356
00:19:50,168 --> 00:19:53,405
Είναι είτε αυτό είτε… σκεφτόμουν…
357
00:19:54,971 --> 00:19:58,205
"Γκας Ντάνσον: Στα βαθιά".
358
00:19:59,252 --> 00:20:01,654
Πιστεύει ότι δεν χρειάζεται
αφανή συγγραφέα.
359
00:20:01,735 --> 00:20:05,367
Ο Γκας είναι δυνατό παλικάρι. Θα μπορούσε
να μετακινήσει το σώμα της αν χρειαζόταν.
360
00:20:05,448 --> 00:20:07,742
Λέει ότι ήταν με την Σιένα όλη τη νύχτα.
361
00:20:07,823 --> 00:20:08,695
Είναι ζευγάρι;
362
00:20:08,882 --> 00:20:13,266
Το "ζευγάρι" ίσως είναι λίγο υπερβολικό.
Από ότι καταλαβαίνω, τα έφτιαξαν χθες.
363
00:20:13,347 --> 00:20:15,088
Εμπρός; Μάικ.
364
00:20:15,362 --> 00:20:16,536
Τζίνα.
365
00:20:16,725 --> 00:20:18,780
Το δείγμα φυσιολογικού ορού σου.
366
00:20:18,861 --> 00:20:20,704
Είχες δίκιο, φυσικά.
367
00:20:20,785 --> 00:20:23,865
Ταιριάζει με αυτό που βρήκα
στους πνεύμονες της Ώντρι.
368
00:20:23,982 --> 00:20:26,038
-Ευχαριστώ.
-Ευχαριστώ, Τζίνα.
369
00:20:26,172 --> 00:20:27,587
Παρακαλώ, Μάικ.
370
00:20:29,937 --> 00:20:33,202
Ίσως ήρθε η ώρα να τηλεφωνήσω
σε αυτόν τον Βίνι Πόλσον.
371
00:20:36,506 --> 00:20:38,825
Ό,τι ερώτηση έχεις, ρίχτη.
372
00:20:39,132 --> 00:20:41,774
Είναι δυνατόν
να πνιγεί κανείς σε ένα από αυτά;
373
00:20:41,912 --> 00:20:42,829
Όχι.
374
00:20:43,267 --> 00:20:45,298
Ποτέ. Αδύνατον.
375
00:20:45,902 --> 00:20:48,568
Εννοώ, μια φορά που ξέρω,
376
00:20:48,900 --> 00:20:51,237
αλλά όχι εδώ, όχι η μάρκα μας.
377
00:20:51,318 --> 00:20:53,840
Στηρίζω προσωπικά
όλες τις εγκαταστάσεις μας.
378
00:20:53,920 --> 00:20:56,485
Έχω λόγο να πιστεύω ότι κάποιος πέθανε
379
00:20:56,565 --> 00:20:58,782
χθες βράδυ σε μια
δεξαμενή που εγκατέστησες.
380
00:20:58,863 --> 00:20:59,712
Τι;
381
00:20:59,792 --> 00:21:00,947
Η Ώντρι ΜακΚίνον.
382
00:21:02,286 --> 00:21:04,751
Όχι, όχι. Όχι.
383
00:21:04,931 --> 00:21:07,685
Εγκατέστησες μια δεξαμενή
στο καταφύγιο ΜακΚίνον.
384
00:21:07,766 --> 00:21:08,688
Ναι, αλλά…
385
00:21:08,768 --> 00:21:10,257
Και ήσουν εκεί χθες;
386
00:21:10,337 --> 00:21:12,466
Έπρεπε να αντικαταστήσω ένα εξάρτημα.
387
00:21:12,605 --> 00:21:14,261
Και τι ώρα έφυγες;
388
00:21:14,582 --> 00:21:16,637
Βασικά, έχει λίγο ιστορία.
389
00:21:16,718 --> 00:21:19,399
Είχαν μια απόδραση συγγραφέων εκεί.
390
00:21:19,879 --> 00:21:22,401
Αυτός ο κολυμβητής,
ο Γκας Ντάνσον, ήταν εκεί.
391
00:21:22,482 --> 00:21:25,046
Είναι σπουδαίος.
Οι γκόμενες τον λατρεύουν.
392
00:21:25,546 --> 00:21:27,439
Μπορώ να βγάλω μια σέλφι μαζί σου;
393
00:21:27,539 --> 00:21:28,491
-Ναι.
-Ναι;
394
00:21:34,347 --> 00:21:35,568
Ευχαριστώ, φίλε.
395
00:21:35,649 --> 00:21:37,517
Παρακαλώ.
396
00:21:37,771 --> 00:21:39,141
Κύριε Πόλσον.
397
00:21:39,819 --> 00:21:41,006
Για μένα;
398
00:21:41,188 --> 00:21:42,855
Για τον επιπλέον κόπο.
399
00:21:42,935 --> 00:21:45,592
Είστε ευπρόσδεκτος
να φάτε μαζί μας, αν θέλετε.
400
00:21:45,672 --> 00:21:46,644
Αλήθεια;
401
00:21:46,725 --> 00:21:48,884
Η Ντίλις παρήγγειλε πάρα πολύ φαγητό.
402
00:21:48,965 --> 00:21:50,363
Ήξερα ότι θα το έκανε.
403
00:21:50,443 --> 00:21:51,389
Τέλεια.
404
00:21:51,756 --> 00:21:52,965
Έλα, πάμε.
405
00:21:53,215 --> 00:21:55,838
Η μία μπύρα οδηγεί στην άλλη και μετά…
406
00:21:55,919 --> 00:21:57,341
Πού πας;
407
00:21:57,854 --> 00:21:58,805
Σπίτι.
408
00:21:58,885 --> 00:22:01,441
Δεν το νομίζω.
Κλειδιά.
409
00:22:01,521 --> 00:22:02,969
-Τι;
-Κλειδιά!
410
00:22:04,583 --> 00:22:07,208
Υπάρχει μια εφεδρική σκηνή
δεύτερη από αριστερά.
411
00:22:07,289 --> 00:22:08,867
Μπορείς να διανυκτερεύσεις εκεί.
412
00:22:08,948 --> 00:22:11,083
-Θα τα πάρεις πίσω το πρωί.
-Εντάξει.
413
00:22:11,387 --> 00:22:13,853
Υποθέτω ότι κοιμήθηκα στις 10:30,
414
00:22:14,166 --> 00:22:15,320
σηκώθηκα στις 5:00.
415
00:22:15,607 --> 00:22:17,357
Ντράπηκα λίγο.
416
00:22:17,628 --> 00:22:19,297
Ήθελα να φύγω από εκεί, οπότε…
417
00:22:19,378 --> 00:22:21,151
Πήγες και πήρες τα κλειδιά σου;
418
00:22:21,354 --> 00:22:24,185
Η πόρτα ήταν ξεκλείδωτη.
Απλά κάθονταν εκεί.
419
00:22:24,266 --> 00:22:25,865
Και μετά πήγες σπίτι.
420
00:22:25,945 --> 00:22:29,046
Δεν είδες κανέναν στο σπίτι,
δεν μίλησες με κανέναν;
421
00:22:29,126 --> 00:22:30,303
Όχι.
422
00:22:30,383 --> 00:22:32,067
Ευχαριστώ για τη βοήθειά σου.
423
00:22:34,303 --> 00:22:36,509
Πού ήταν σταθμευμένο το φορτηγάκι σου;
424
00:22:36,668 --> 00:22:37,604
Από πίσω.
425
00:22:37,685 --> 00:22:39,243
Όχι με τα άλλα αυτοκίνητα;
426
00:22:39,324 --> 00:22:40,250
Όχι.
427
00:22:40,331 --> 00:22:42,315
Κάποιος θα επικοινωνήσει μαζί σου.
428
00:22:42,395 --> 00:22:44,694
Ίσως πρέπει να ρίξουμε μια ματιά σε αυτό.
429
00:22:44,964 --> 00:22:47,160
Τον είδα στο δείπνο, φυσικά.
430
00:22:48,067 --> 00:22:50,089
Δεν είχα ιδέα ότι έμεινε τη νύχτα.
431
00:22:50,169 --> 00:22:52,692
Κλειδώνετε πάντα τις πόρτες σας τη νύχτα;
432
00:22:52,772 --> 00:22:53,678
Συνήθως.
433
00:22:54,106 --> 00:22:58,531
Ο κος Πόλσον ισχυρίζεται ότι
βρήκε αυτήν, ξεκλείδωτη στις 5:00 το πρωί.
434
00:23:00,112 --> 00:23:03,242
Μπορεί να μου διέφυγε.
Ήταν μια κουραστική μέρα.
435
00:23:03,783 --> 00:23:07,261
Είχε η Ώντρι τίποτα εχθρούς;
436
00:23:09,195 --> 00:23:11,844
Λοιπόν, δεν έκανε πολλούς φίλους.
437
00:23:12,124 --> 00:23:13,582
Κάτω τα στυλό!
438
00:23:13,926 --> 00:23:15,682
Υποβολές.
439
00:23:17,603 --> 00:23:19,091
Μπλερ.
440
00:23:22,635 --> 00:23:25,357
Αν πρέπει να διαβάσω άλλη μια
441
00:23:25,644 --> 00:23:29,021
ιστορία "Κοιτάξτε, είμαι μέχρι
τον ώμο μέσα σε μια αγελάδα",
442
00:23:29,308 --> 00:23:34,208
παρακαλώ ας τη γράψει κάποιος
που ξέρει να συντάσσει μια πρόταση.
443
00:23:37,162 --> 00:23:40,118
Κανένα ίχνος παραβίασης
και η Ντίλις ήταν ασαφής
444
00:23:40,199 --> 00:23:42,008
για το αν την είχε ξεκλειδώσει ή όχι.
445
00:23:42,088 --> 00:23:44,145
Οποιοσδήποτε μπορούσε
να μπει ή να βγει,
446
00:23:44,226 --> 00:23:48,481
και το φορτηγάκι του Βίνι ήταν
παρκαρισμένο πίσω μέχρι τις 5:00 το πρωί.
447
00:23:48,561 --> 00:23:50,805
Κοντά στο δρόμο προς τους καταρράκτες.
448
00:23:50,959 --> 00:23:52,891
Και όλων των άλλων ήταν εδώ.
449
00:23:53,245 --> 00:23:54,389
Κοντά στις σκηνές.
450
00:23:54,486 --> 00:23:56,831
Πολύ περισσότερες
πιθανότητες να ακουστούν.
451
00:24:00,933 --> 00:24:04,063
Γεια. Αυτός είναι ο Επιθεωρητής Σέπερντ.
452
00:24:04,143 --> 00:24:07,441
Πρέπει να πάρω το τηλέφωνό μου
και τα πράγματά μου.
453
00:24:07,573 --> 00:24:08,628
Είναι εντάξει;
454
00:24:08,748 --> 00:24:09,588
Ναι, φυσικά.
455
00:24:10,496 --> 00:24:13,919
Πρόκειται για ελέγχους ρουτίνας.
Όλοι είναι εντάξει με αυτό.
456
00:24:14,000 --> 00:24:17,179
Για την ακρίβεια θα πρέπει
να εξετάσουμε και το όχημά σου.
457
00:24:17,260 --> 00:24:19,153
Υπάρχει κάποιο πρόβλημα με αυτό;
458
00:24:19,258 --> 00:24:22,048
Όχι. Βέβαια.
459
00:24:33,072 --> 00:24:34,485
Τσάλμερς.
460
00:24:34,774 --> 00:24:36,625
Βρήκαν κάτι.
461
00:24:38,210 --> 00:24:40,393
Ταιριάζει με το πανωφόρι της Ώντρι.
462
00:24:41,492 --> 00:24:44,150
Στοίχημα ότι εδώ είναι που μπήκε στο νερό.
463
00:24:49,202 --> 00:24:51,878
Ένα αυτοκίνητο δεν μπορεί
να πλησίασε τόσο κοντά.
464
00:24:51,958 --> 00:24:54,518
Πρέπει να την μετέφεραν
για ένα μέρος της διαδρομής.
465
00:24:54,599 --> 00:24:57,517
Οπότε επιστρέφουμε
στη θεωρία του δυνατού άνδρα;
466
00:24:57,597 --> 00:24:59,380
Θα μπορούσαν να είναι δύο άτομα, φυσικά.
467
00:24:59,494 --> 00:25:01,717
Ο Βίνι και ο νέος κολλητός του, ο Γκας.
468
00:25:01,860 --> 00:25:03,281
Ή ο Μπλερ και ο Τοντ.
469
00:25:03,444 --> 00:25:06,192
Ή ο Γκας και η νέα του φίλη.
470
00:25:06,428 --> 00:25:07,594
Είχα μια κουβέντα.
471
00:25:09,080 --> 00:25:11,146
Ο συγχρονισμός δεν είναι καλός.
472
00:25:12,111 --> 00:25:14,730
Έχω ένα πρωτάθλημα τον επόμενο μήνα.
473
00:25:15,242 --> 00:25:17,103
Μπορεί να είναι το τελευταίο μου.
474
00:25:17,469 --> 00:25:20,458
Το θετικό είναι ότι μπορώ να είμαι εδώ.
475
00:25:20,614 --> 00:25:22,074
Μωρό μου, μήπως…
476
00:25:23,025 --> 00:25:24,797
Συγγνώμη. Θα…
477
00:25:24,891 --> 00:25:26,891
Όχι, όχι, αυτό είναι καλό.
478
00:25:26,972 --> 00:25:30,158
Πρέπει να μιλήσουμε για κάτι
που είπες νωρίτερα, οπότε…
479
00:25:33,633 --> 00:25:36,055
Χθες το βράδυ, εσείς οι δύο…;
480
00:25:36,135 --> 00:25:37,313
Ήμασταν εδώ.
481
00:25:37,656 --> 00:25:38,652
Μαζί.
482
00:25:39,812 --> 00:25:42,539
Είναι κάτι καινούργιο;
483
00:25:42,709 --> 00:25:45,031
Συναντηθήκαμε χθες, αν αυτό εννοείτε.
484
00:25:45,334 --> 00:25:47,393
Παρατηρήσαμε ο ένας τον άλλον αμέσως.
485
00:25:47,474 --> 00:25:51,165
Δεν φαίνεται να λάβαμε την πλήρη
πληρωμή σας, μόνο μια προκαταβολή.
486
00:25:51,246 --> 00:25:54,541
Ας μιλήσουμε γι' αυτό. Νόμιζα ότι θα
μπορούσαμε να κάνουμε μια συμφωνία.
487
00:25:54,621 --> 00:25:56,820
Φανταστείτε τους νέους αναγνώστες
που θα προσεγγίσετε
488
00:25:56,901 --> 00:25:59,257
αν βάλω μια ανάρτηση στη σελίδα μου.
489
00:26:08,992 --> 00:26:11,016
Δεν το δέχτηκε.
Αυτή έχασε.
490
00:26:11,203 --> 00:26:12,592
Σιγά το πράγμα.
491
00:26:12,973 --> 00:26:14,094
Προχώρησα.
492
00:26:14,348 --> 00:26:16,161
Το κολύμπι είναι ωραίο.
493
00:26:16,823 --> 00:26:18,279
Σε δροσίζει.
494
00:26:37,620 --> 00:26:42,689
Σημαίνει ότι δεν είχα πολλά να παρουσιάσω
στην συνεδρία σχολιασμού μετά το δείπνο.
495
00:26:43,019 --> 00:26:44,892
Πόση ώρα κράτησε αυτή η συνεδρία;
496
00:26:45,670 --> 00:26:47,392
Όχι… Όχι πολύ αργά.
497
00:26:48,781 --> 00:26:51,681
Διαλύθηκε κάπως
μετά την αποχώρηση του Μπλερ.
498
00:26:53,032 --> 00:26:55,868
Και τότε έπεσα πάνω σε εκείνον τον Βίνι,
499
00:26:56,304 --> 00:26:57,776
ήπιαμε μερικές μπύρες
500
00:26:58,636 --> 00:27:00,952
και μετά επιστρέψαμε εδώ, πιθανόν…
501
00:27:01,140 --> 00:27:02,428
στις 11:00;
502
00:27:07,691 --> 00:27:10,611
Λοιπόν, αυτό δεν μας δίνει
και πολλά, έτσι δεν είναι;
503
00:27:19,105 --> 00:27:20,893
Θα σας δω στο τμήμα.
504
00:27:21,273 --> 00:27:23,275
Υπάρχει κάτι που θέλω να κάνω πρώτα.
505
00:27:26,465 --> 00:27:28,020
Θα τον σκότωνε…
506
00:27:28,146 --> 00:27:31,249
να μας λέει τι σκέφτεται περιστασιακά;
507
00:27:33,132 --> 00:27:36,048
-Άμπι, έλα πίσω, σε παρακαλώ!
-Παρακαλώ άσε με ήσυχη!
508
00:27:36,296 --> 00:27:38,390
-Σε παρακαλώ, Άμπι!
-Χάσου!
509
00:27:40,351 --> 00:27:42,440
Μίλα στον Λόιντ.
Παίρνω την Άμπι.
510
00:27:46,058 --> 00:27:48,054
Άμπι, είσαι καλά;
511
00:27:48,134 --> 00:27:51,050
Απλά πρέπει να φύγω από εδώ.
Θέλω το αυτοκίνητό μου.
512
00:27:51,131 --> 00:27:52,959
Σύντομα, το υπόσχομαι.
513
00:27:53,039 --> 00:27:54,131
Λυπάμαι.
514
00:27:54,774 --> 00:27:56,896
Άμπι, συνέβη κάτι;
515
00:27:57,168 --> 00:27:58,422
Θα το λατρέψετε αυτό.
516
00:27:58,503 --> 00:28:02,699
Η άλλη γυναίκα που σου είπα, αυτή για
την οποία ο Λόιντ άφησε τη μητέρα μου,
517
00:28:02,780 --> 00:28:04,436
Μόλις ανακάλυψα ποια ήταν.
518
00:28:04,516 --> 00:28:05,772
Είμαι τόσο ηλίθια.
519
00:28:06,031 --> 00:28:07,359
Τι εννοείς;
520
00:28:07,440 --> 00:28:09,971
Μετά το δείπνο, όλοι έπρεπε
να διαβάσουμε κάποια από τις εργασίες μας.
521
00:28:10,052 --> 00:28:12,044
Νόμιζα ότι φεύγοντας,
522
00:28:12,409 --> 00:28:15,281
την γλίτωνα από τα λάθη μου,
523
00:28:15,615 --> 00:28:18,541
ότι θα ήταν καλύτερα χωρίς εμένα.
524
00:28:18,858 --> 00:28:21,147
Αλλά αυτό ήταν ένα ακόμη λάθος,
525
00:28:21,300 --> 00:28:24,724
ένα για το οποίο
μετανιώνω κάθε μέρα από τότε.
526
00:28:25,304 --> 00:28:29,083
Και αν μπορούσα να ξαναγράψω
τα τελευταία 40 χρόνια…
527
00:28:30,116 --> 00:28:31,130
θα το έκανα.
528
00:28:32,267 --> 00:28:35,886
Άρχισα να σκέφτομαι ότι ίσως
υπήρχε μια πιθανότητα για μας τελικά,
529
00:28:35,967 --> 00:28:38,471
έτσι πήγα να του μιλήσω
σήμερα το απόγευμα.
530
00:28:40,212 --> 00:28:43,209
Ήξερα ότι δεν μπορούσε
να είναι μακριά, έτσι περίμενα.
531
00:28:55,134 --> 00:28:58,561
Είναι αυτό που θα διάβαζε
χθες το βράδυ αν δεν ήμουν εκεί…
532
00:28:58,738 --> 00:29:01,036
ένα γράμμα στον έρωτα της ζωής του.
533
00:29:01,820 --> 00:29:03,971
Αλλά αντί γι' αυτό, μίλησε για σένα.
534
00:29:04,052 --> 00:29:07,333
Επειδή δεν ήθελε να ξέρω ότι η Ώντρι ήταν
η γυναίκα για την οποία μας εγκατέλειψε.
535
00:29:07,414 --> 00:29:08,799
Ή προσπαθούσε να σε πλησιάσει.
536
00:29:08,880 --> 00:29:10,508
Με 40 χρόνια καθυστέρηση.
537
00:29:10,762 --> 00:29:12,644
Σου είπα ότι η μαμά μου πέθανε.
538
00:29:13,101 --> 00:29:16,242
Αυτό που δεν σου είπα ήταν
ότι αυτοκτόνησε εξαιτίας του.
539
00:29:21,555 --> 00:29:22,914
Φαίνεσαι καλά.
540
00:29:23,142 --> 00:29:24,884
Τα φάρμακα το κρατάνε.
541
00:29:25,415 --> 00:29:27,286
Το θέμα με το Πάρκινσον…
542
00:29:27,366 --> 00:29:29,862
θα πεθάνω με αυτό, όχι από αυτό.
543
00:29:30,094 --> 00:29:31,315
Τοντ!
544
00:29:31,503 --> 00:29:33,993
Ο ντετέκτιβ Σέπερντ θέλει να σου μιλήσει.
545
00:29:34,686 --> 00:29:37,669
Ένας από την ομάδα μου
ήρθε να σε βρει σήμερα το πρωί.
546
00:29:37,810 --> 00:29:39,198
Δεν σε βρήκε.
547
00:29:39,278 --> 00:29:40,631
Δεν κρυβόμουν.
548
00:29:40,712 --> 00:29:43,324
Του τηλεφώνησα αμέσως
μόλις έμαθα ότι με έψαχνε.
549
00:29:43,405 --> 00:29:45,390
-Από το κινητό σου;
-Ναι.
550
00:29:45,471 --> 00:29:49,623
Πώς και το είχες όταν όλοι οι άλλοι
δεν τα πήραν πίσω παρά σήμερα το πρωί;
551
00:29:50,250 --> 00:29:51,942
Επειδή δεν το παρέδωσα ποτέ.
552
00:29:54,096 --> 00:29:55,336
Δεν έχω.
553
00:29:58,064 --> 00:29:59,518
Γιατί είπες ψέματα;
554
00:29:59,709 --> 00:30:01,198
Δεν ήταν πραγματικά ψέμα.
555
00:30:01,279 --> 00:30:05,918
Εννοώ ήταν, αλλά μόνο επειδή ο θείος είναι
άρρωστος και πρέπει να μπορεί να με βρει.
556
00:30:06,123 --> 00:30:07,879
Μην με ανακατεύεις.
557
00:30:10,658 --> 00:30:13,417
Δεν μπορεί ούτε πέντε λεπτά
χωρίς το τηλέφωνό του.
558
00:30:13,545 --> 00:30:16,066
Ξέρεις κανένα στην ηλικία του
που θα μπορούσε;
559
00:30:17,549 --> 00:30:21,774
Και μένοντας στο ίδιο θέμα, ήρθαν
τα τηλεφωνικά αρχεία της Ώντρι.
560
00:30:22,203 --> 00:30:27,142
Έκανε ένα τηλεφώνημα νωρίς
χθες βράδυ στον εκδότη της, Τζέφρι Σάτον.
561
00:30:27,326 --> 00:30:28,815
Είναι παλιός φίλος.
562
00:30:28,928 --> 00:30:32,284
Σύμφωνα με τον ίδιο, μίλησαν
για περίπου πέντε λεπτά,
563
00:30:32,364 --> 00:30:33,945
αλλά τίποτα σημαντικό.
564
00:30:34,696 --> 00:30:36,551
Εν τω μεταξύ, η Άμπι κατάλαβε
565
00:30:36,632 --> 00:30:39,258
ότι η άλλη γυναίκα του Λόιντ ήταν η Ώντρι
566
00:30:39,338 --> 00:30:41,360
και δεν ήταν ενθουσιασμένη με αυτό.
567
00:30:41,817 --> 00:30:44,350
Ο Λόιντ δεν ήταν και πολύ χαρούμενος.
568
00:30:44,643 --> 00:30:48,036
Η Άμπι ήταν πιτσιρίκι
όταν συνέβησαν όλα αυτά.
569
00:30:49,148 --> 00:30:51,675
Μια μέρα, ο μπαμπάς δεν ήταν εκεί.
570
00:30:52,645 --> 00:30:55,039
Και η μαμά της είχε φύγει, επίσης.
571
00:30:56,122 --> 00:30:57,582
Χάλια κατάσταση.
572
00:30:57,808 --> 00:30:59,847
Αν ψάχνουμε πραγματικά για κίνητρο,
573
00:30:59,928 --> 00:31:03,580
ποιόν πραγματικά κατηγορεί η Άμπι
για ό,τι συνέβη στη μητέρα της,
574
00:31:03,672 --> 00:31:05,151
τον Λόιντ ή την Ώντρι;
575
00:31:05,347 --> 00:31:07,906
Το μεγάλο ελάττωμα αυτής της θεωρίας
576
00:31:07,987 --> 00:31:12,303
είναι ότι η Άμπι δεν γνώριζε
για την Ώντρι μέχρι σήμερα.
577
00:31:12,384 --> 00:31:13,510
Έτσι λέει.
578
00:31:15,403 --> 00:31:16,749
Γεια σου, Τζίνα.
579
00:31:17,249 --> 00:31:19,976
Τα αυτοκίνητα του Λόιντ και της Άμπι
580
00:31:20,057 --> 00:31:23,069
είναι καθαρά από οτιδήποτε
τα συνδέει με την Ώντρι.
581
00:31:23,150 --> 00:31:26,939
Το ίδιο και του Γκας και της Σιένα,
αλλά ακόμα περιμένουμε του Βίνι.
582
00:31:27,019 --> 00:31:29,354
Είμαι έτοιμος να πάω για ψάρι και πατάτες.
583
00:31:29,435 --> 00:31:30,310
Ναι!
584
00:31:30,391 --> 00:31:31,954
Θα σου τηλεφωνήσω καθ' οδόν.
585
00:31:32,524 --> 00:31:34,113
Αυτή ήταν η Τζίνα.
586
00:31:34,193 --> 00:31:37,472
Μόλις βρήκε Οξυκωδόνη
στον οργανισμό της Ώντρι.
587
00:31:38,588 --> 00:31:42,887
Με προβλημάτισε το γεγονός ότι πνίγηκε
στη δεξαμενή χωρίς κανένα σημάδι πάλης.
588
00:31:42,968 --> 00:31:45,212
Πες μου τι ξέρεις για την Οξυκωδόνη.
589
00:31:45,781 --> 00:31:48,928
Πρόκειται για ένα εξαιρετικά
ισχυρό συνθετικό οπιοειδές,
590
00:31:49,008 --> 00:31:51,360
χρησιμοποιούμενο συνήθως
για την ανακούφιση από τον πόνο.
591
00:31:51,441 --> 00:31:52,865
Και οι δράσεις του;
592
00:31:53,005 --> 00:31:56,428
Όταν γίνεται κατάχρηση,
η υπνηλία είναι μια από αυτές.
593
00:31:56,781 --> 00:31:59,733
Υπνηλία, αναπνευστική καταστολή,
594
00:32:00,129 --> 00:32:01,929
πιθανή απώλεια συνείδησης.
595
00:32:02,353 --> 00:32:03,213
Θάνατος;
596
00:32:03,394 --> 00:32:05,343
Είναι ένα πολύ επικίνδυνο φάρμακο.
597
00:32:05,424 --> 00:32:07,805
Χιλιάδες υπερβολικές δόσεις κάθε χρόνο.
598
00:32:08,027 --> 00:32:11,117
Μπορεί να καταποθεί
ή να χορηγηθεί με ένεση,
599
00:32:11,197 --> 00:32:14,069
αλλά δεδομένης της απουσίας
τραυμάτων διάτρησης,
600
00:32:14,150 --> 00:32:17,156
η πιθανή μέθοδος σε αυτή την περίπτωση
ήταν η κατάποση.
601
00:32:17,402 --> 00:32:18,390
Χάπια;
602
00:32:18,616 --> 00:32:19,976
Πολύ πιθανό.
603
00:32:20,719 --> 00:32:24,339
Θα το τσεκάρω με τον γιατρό της Ώντρι,
να δω τι συνταγή είχε.
604
00:32:24,985 --> 00:32:27,297
Φυσικά, υπήρχε ένα άτομο στο καταφύγιο…
605
00:32:27,378 --> 00:32:31,742
που είχε πρόσβαση σε αυτό το φάρμακο
πολύ εύκολα, χωρίς ιατρική συνταγή.
606
00:32:34,720 --> 00:32:36,140
Η Δρ Κάρλτον;
607
00:32:37,023 --> 00:32:40,279
Τσέκαρε με το νοσοκομείο,
δες αν λείπει κάποιο φάρμακο.
608
00:32:41,163 --> 00:32:43,148
Θα μιλήσω στην Ντίλις
609
00:32:43,229 --> 00:32:44,951
και μετά καληνύχτα.
610
00:32:47,846 --> 00:32:49,768
Νομίζεις ότι θέλει να πάω τώρα;
611
00:32:49,949 --> 00:32:51,662
Ναι, νομίζω ότι μάλλον πρέπει.
612
00:32:51,845 --> 00:32:53,394
Έλα τώρα.
613
00:32:53,475 --> 00:32:55,190
Πήγαινε.
Καλύτερα να πηγαίνεις.
614
00:32:59,245 --> 00:33:01,934
Συγγνώμη για την ενόχληση.
Μια μικρή ενημέρωση.
615
00:33:02,231 --> 00:33:03,645
Φυσικά.
616
00:33:05,091 --> 00:33:06,271
Καλησπέρα.
617
00:33:09,255 --> 00:33:11,470
Ο Λόιντ μου θύμισε ότι έπρεπε να φάω.
618
00:33:11,551 --> 00:33:13,961
Αυτό, και σκέφτηκα ότι
μπορεί να χρειαζόταν λίγη παρέα.
619
00:33:14,042 --> 00:33:14,960
Φυσικά.
620
00:33:15,274 --> 00:33:18,014
Εντάξει… να φεύγω.
621
00:33:22,601 --> 00:33:25,956
Εσείς οι δύο φαίνεται
να τα πηγαίνετε λίγο καλύτερα.
622
00:33:27,039 --> 00:33:28,730
Είπες ότι είχες μια ενημέρωση.
623
00:33:29,114 --> 00:33:33,005
Λάβαμε μια τοξικολογική έκθεση
που δείχνει την παρουσία οξυκωδόνης
624
00:33:33,099 --> 00:33:34,732
στο αίμα της Ώντρι.
625
00:33:35,121 --> 00:33:39,138
Είναι για ανακούφιση από βαρύ πόνο
που διατίθεται μόνο με ιατρική συνταγή
626
00:33:39,218 --> 00:33:41,040
ή στη μαύρη αγορά.
627
00:33:41,458 --> 00:33:42,374
Κατάλαβα.
628
00:33:42,759 --> 00:33:45,392
Αναρωτιόμουν αν η Ώντρι είχε συνταγή.
629
00:33:46,903 --> 00:33:49,148
Αν υπονοείς ότι αυτοθεραπευόταν,
630
00:33:49,758 --> 00:33:52,851
το έκανε με το αλκοόλ, όπως όλοι οι άλλοι.
631
00:33:54,775 --> 00:33:57,108
Θα πρέπει να μιλήσω με το γιατρό της.
632
00:33:57,503 --> 00:33:59,125
Φυσικά.
Δρ. Φορμπς.
633
00:33:59,205 --> 00:34:01,793
Κάπου τριγύρω υπάρχει
ο απευθείας αριθμός του.
634
00:34:12,881 --> 00:34:16,567
Η Ντίλις δεν ξέρει να έχει η Ώντρι
συνταγή για αυτά τα φάρμακα.
635
00:34:16,653 --> 00:34:18,277
Ούτε ο παθολόγος της.
636
00:34:18,515 --> 00:34:19,445
Καλημέρα.
637
00:34:19,567 --> 00:34:20,454
Γεια.
638
00:34:20,535 --> 00:34:22,500
Αλλά η Ώντρι είναι νέα ασθενής.
639
00:34:22,581 --> 00:34:25,152
Αναμένουν τα ιατρικά της αρχεία
από το Σίδνεϋ.
640
00:34:25,232 --> 00:34:27,818
Πέρασα από το νοσοκομείο.
Τίποτα δεν αγνοείται.
641
00:34:27,973 --> 00:34:31,237
Και εγώ έκανα μια παράκαμψη καθώς ερχόμουν
642
00:34:31,318 --> 00:34:33,794
μόλις συνειδητοποίησα ότι
η σύζυγος του Μπλερ Ντόνελι
643
00:34:33,875 --> 00:34:36,228
λάμβανε ανακουφιστική αγωγή στο σπίτι.
644
00:34:36,465 --> 00:34:40,731
Θυμάστε, αν στη σύζυγό σας έδιναν
ένα φάρμακο που ονομάζεται Οξυκωδόνη;
645
00:34:41,660 --> 00:34:42,501
Ναι.
646
00:34:43,986 --> 00:34:45,284
Είχε μείνει καθόλου;
647
00:34:45,433 --> 00:34:46,838
Αφού πέθανε;
648
00:34:47,635 --> 00:34:48,591
Ναι.
649
00:34:48,672 --> 00:34:50,342
-Και τι το κάνατε;
-Το πέταξα.
650
00:34:50,422 --> 00:34:53,316
-Τι σχέση έχει αυτό;
-Είναι μια πτυχή των ερευνών μας.
651
00:34:53,397 --> 00:34:55,949
Για όνομα του Θεού, δεν ήμουν καν εκεί.
652
00:34:56,030 --> 00:34:57,249
Έτσι είπατε.
653
00:34:57,516 --> 00:34:59,718
Οπότε, γιατί ακριβώς φύγατε;
654
00:35:02,634 --> 00:35:06,125
Η έκφραση στο πρόσωπο
της γουρούνας ήταν καθαρή ανακούφιση.
655
00:35:06,205 --> 00:35:07,793
Της έριξα λίγο λάχανο,
656
00:35:07,874 --> 00:35:11,223
και… νομίζω ότι το "όινκ"
που μου έκανε ήταν ένα "ευχαριστώ".
657
00:35:13,265 --> 00:35:15,621
Από τι τρέχεις να ξεφύγεις, Μπλερ;
658
00:35:15,702 --> 00:35:16,668
Τι εννοείς;
659
00:35:16,748 --> 00:35:20,013
Ήρθες αλήθεια εδώ
για να γράψεις ανόητες ιστορίες με ζώα;
660
00:35:20,094 --> 00:35:21,243
Δεν το νομίζω.
661
00:35:21,324 --> 00:35:23,389
Νομίζεις ότι η ζωή μου είναι ανόητη;
662
00:35:23,470 --> 00:35:25,219
Όχι, δεν το νομίζω.
Κάθε άλλο.
663
00:35:25,738 --> 00:35:29,178
Αλλά γράφεις γύρω από κάτι,
είναι ένα μπλοκάρισμα.
664
00:35:29,259 --> 00:35:32,598
Θέλεις να γράψεις για κάτι
πιο σημαντικό από ένα ευγνώμον γουρούνι,
665
00:35:32,679 --> 00:35:35,280
αλλά δεν αφήνεις τον εαυτό σου.
Γιατί;
666
00:35:35,361 --> 00:35:37,223
-Εσύ είσαι η ειδικός.
-Όχι.
667
00:35:37,479 --> 00:35:38,866
Όχι, το μόνο άτομο
668
00:35:38,947 --> 00:35:41,827
που ξέρει τι σε κρατάει πίσω είσαι εσύ.
669
00:35:41,961 --> 00:35:45,318
Και ό,τι κι αν είναι,
ήρθε η ώρα να το αφήσεις να φύγει!
670
00:35:45,465 --> 00:35:47,387
Τι, τα κατάλαβα όλα αυτά λάθος;!
671
00:35:53,538 --> 00:35:56,145
Και είπατε ότι ήταν γύρω στις 9:00, 9:30;
672
00:35:56,265 --> 00:35:58,477
Ναι.
Δεν ξέρω.
673
00:35:59,012 --> 00:36:00,734
Δεν είχα το τηλέφωνό μου.
674
00:36:00,815 --> 00:36:03,771
Επειδή δεν είχατε το τηλέφωνό σας
και δεν σκεφτήκατε να το ζητήσετε.
675
00:36:03,852 --> 00:36:06,054
Ήθελα απλώς να φύγω από εκεί.
676
00:36:06,135 --> 00:36:08,320
Ναι. Ρώτα τον Τοντ.
677
00:36:08,400 --> 00:36:09,844
Ρώτα τον Τοντ.
Θα σου πει.
678
00:36:09,925 --> 00:36:13,648
Έχω την αίσθηση ότι ο Τοντ θα μας πει
ό,τι θέλει ο Μπλερ να μας πει.
679
00:36:13,729 --> 00:36:15,524
Αυτοί οι δύο είναι πολύ δεμένοι.
680
00:36:15,605 --> 00:36:16,662
Φέρτε τον εδώ.
681
00:36:16,742 --> 00:36:17,876
Ζόρισε τον λίγο.
682
00:36:17,957 --> 00:36:20,647
Ένα σκληρό σχόλιο
από μια καθηγήτρια συγγραφής
683
00:36:20,728 --> 00:36:22,149
είναι όντως κίνητρο για φόνο;
684
00:36:22,230 --> 00:36:24,435
Δεν ξέρω, ο Μπλερ φαίνεται αρκετά ασταθής.
685
00:36:24,516 --> 00:36:28,040
Επιπλέον, έχουμε μόνο τον λόγο του
ότι πέταξε τα υπολείμματα του φαρμάκου.
686
00:36:28,121 --> 00:36:30,309
Έχει εξετάσει η σήμανση το όχημά του;
687
00:36:30,389 --> 00:36:33,345
Για την ακρίβεια,
θα έπρεπε να έχει έρθει μέχρι τώρα.
688
00:36:36,407 --> 00:36:37,707
Όλα εντάξει.
689
00:36:39,173 --> 00:36:41,165
Του Βίνι, ωστόσο…
690
00:36:42,492 --> 00:36:43,828
Κοίτα να δεις.
691
00:36:48,039 --> 00:36:50,631
Το φορτηγάκι δείχνει πρόσφατα καθαρισμένο.
692
00:36:50,712 --> 00:36:53,940
Το είπα στους δικούς σας.
Το καθαρίζω κάθε σαββατοκύριακο.
693
00:36:54,341 --> 00:36:58,067
Παρ' όλα αυτά, οι δικοί μας
βρήκαν τρίχες στο πίσω μέρος.
694
00:36:58,417 --> 00:37:01,302
Τρίχες που ταιριάζουν
με της Ώντρι ΜακΚίνον.
695
00:37:01,488 --> 00:37:02,721
Τι; Όχι.
696
00:37:03,868 --> 00:37:07,278
Υπάρχει και κάτι άλλο στο οποίο
θα θέλαμε να ρίξεις μια ματιά.
697
00:37:08,205 --> 00:37:11,238
Πλάνα από την κάμερα
του παρμπρίζ από το φορτηγάκι σου.
698
00:37:11,359 --> 00:37:14,424
Χρονοσήμανση γύρω στις 2:00 π.μ.
το πρωί της Κυριακής.
699
00:37:14,505 --> 00:37:15,987
Όχι, δεν γίνεται.
700
00:37:16,067 --> 00:37:17,989
Δείχνει ξεκάθαρα το όχημά σου
701
00:37:18,069 --> 00:37:20,326
να οδηγείται από το καταφύγιο ΜακΚίνον
702
00:37:20,406 --> 00:37:24,072
στο χώρο στάθμευσης κοντά
στην κορυφή των καταρρακτών Νάκινογουαϊ.
703
00:37:24,153 --> 00:37:25,546
Όχι. Αυτό είναι τρελό.
704
00:37:26,453 --> 00:37:28,986
Ας το συζητήσουμε στο τμήμα, εντάξει;
705
00:37:29,238 --> 00:37:30,691
ΑΝΑΚΡΙΣΗ ΣΕ ΕΞΕΛΙΞΗ
706
00:37:30,985 --> 00:37:33,839
Μας είπες ότι ακολούθησες
τον Μπλερ από το καταφύγιο
707
00:37:34,608 --> 00:37:36,227
επειδή ανησυχούσες γι' αυτόν.
708
00:37:36,415 --> 00:37:38,421
Τι νόμιζες ότι θα μπορούσε να κάνει;
709
00:37:38,648 --> 00:37:41,820
Δεν ξέρω. Μερικές φορές,
το ρίχνει στο ποτό λίγο παραπάνω.
710
00:37:41,901 --> 00:37:42,980
Και ναρκωτικά;
711
00:37:43,384 --> 00:37:45,664
Χόρτο;
Κάτι πιο δυνατό;
712
00:37:45,812 --> 00:37:46,952
Όχι.
713
00:37:47,033 --> 00:37:50,063
Ίσως, ένα υπνωτικό χάπι ή κάτι τέτοιο.
714
00:37:50,488 --> 00:37:51,975
Πήρε χάπι τις προάλλες;
715
00:37:52,130 --> 00:37:54,519
Αν πήρε χάπι, δεν τον είδα να το κάνει.
716
00:37:54,746 --> 00:37:57,873
Και κανείς σας δεν ξανάφυγε
από το σπίτι εκείνο το βράδυ.
717
00:37:57,960 --> 00:37:58,897
Εγώ όχι.
718
00:37:59,083 --> 00:38:00,383
Και ο Μπλερ;
719
00:38:01,387 --> 00:38:04,260
Ήταν εκεί όταν πήγα για ύπνο
και εκεί όταν ξύπνησα.
720
00:38:05,076 --> 00:38:07,329
Δεν ξέρω τι άλλο να σας πω.
721
00:38:09,026 --> 00:38:11,874
Αρκεί όσα μου λες
να είναι η αλήθεια.
722
00:38:11,955 --> 00:38:15,681
Δεν οδηγούσα εγώ το φορτηγάκι.
Δεν μπορείτε να το αποδείξετε.
723
00:38:15,761 --> 00:38:19,607
Μας είπες ήδη ότι μπήκες στο σπίτι της
ΜακΚίνον για να πάρεις τα κλειδιά σου.
724
00:38:19,688 --> 00:38:21,253
Όχι στις 2:00 το πρωί.
725
00:38:21,561 --> 00:38:23,249
Υπήρχε κάπου ένα εφεδρικό σετ;
726
00:38:23,330 --> 00:38:24,990
Ναι. Στο σπίτι.
727
00:38:25,222 --> 00:38:28,827
Τι, νομίζετε ότι περπάτησα μέχρι εκεί
για να τα πάρω μες τη νύχτα
728
00:38:28,907 --> 00:38:31,184
για να ξαναπερπατήσω πίσω
μόνο για να οδηγήσω σπίτι;
729
00:38:31,265 --> 00:38:34,017
Όχι όταν μπορούσες
να μπεις στην κουζίνα της ΜακΚίνον
730
00:38:34,098 --> 00:38:36,154
τρεις ώρες νωρίτερα απ' ό,τι είπες.
731
00:38:36,522 --> 00:38:38,361
Δεν πήγα πουθενά.
Κοιμόμουν.
732
00:38:39,952 --> 00:38:43,209
Ελέγξτε το τηλέφωνό μου.
Ελέγξτε το GPS στο τηλέφωνό μου.
733
00:38:43,290 --> 00:38:46,912
Αυτό θα μας πει μόνο πού ήταν το
τηλέφωνό σου, όχι πού ήσουν εσύ.
734
00:38:47,586 --> 00:38:49,483
Κανείς δεν πηγαίνει πουθενά χωρίς…
735
00:38:50,596 --> 00:38:52,251
Ελέγξτε το τηλέφωνό μου.
736
00:38:53,235 --> 00:38:54,986
Λοιπόν, είχε δίκιο.
737
00:38:55,255 --> 00:38:56,813
Το τηλέφωνο δεν κουνήθηκε.
738
00:38:56,894 --> 00:38:59,992
Μπορεί να μην είχε κίνητρο
για να σκοτώσει την Ώντρι,
739
00:39:00,073 --> 00:39:01,969
αλλά σίγουρα είχε ένα
για να μετακινήσει το σώμα.
740
00:39:02,057 --> 00:39:04,209
-Και ποιο είναι αυτό;
-Είσαι ο Βίνι.
741
00:39:04,290 --> 00:39:07,074
Έχεις επενδύσει χιλιάδες
στην πώληση δεξαμενών επίπλευσης.
742
00:39:07,155 --> 00:39:09,623
Θέλεις ένας διάσημος πελάτης
να βρεθεί νεκρός μέσα σε μια;
743
00:39:09,704 --> 00:39:12,794
Άρα αν όποιος σκότωσε την Ώντρι χρειαζόταν
βοήθεια για να μετακινήσει το σώμα της…
744
00:39:12,875 --> 00:39:14,062
Τότε ο Βίνι ήταν ο άνθρωπός του.
745
00:39:14,143 --> 00:39:15,374
Αλλά ποιος, όμως;
746
00:39:15,624 --> 00:39:18,610
Το μόνο άτομο
με το οποίο μίλησε ήταν ο Γκας.
747
00:39:20,925 --> 00:39:21,952
Ευχαριστώ, φίλε.
748
00:39:22,033 --> 00:39:23,859
Αυτή είναι δικιά του εκδοχή.
749
00:39:23,940 --> 00:39:25,724
Χρειαζόμαστε τη βοήθεια όλων των άλλων.
750
00:39:25,805 --> 00:39:28,625
Θέλω να μάθω
τα πάρε-δώσε τους με τον Βίνι Πόλσον.
751
00:39:35,974 --> 00:39:37,363
Πας μακριά;
752
00:39:37,443 --> 00:39:40,065
Δεν την κοπανάω,
αν αυτό είναι που σας ανησυχεί.
753
00:39:40,146 --> 00:39:42,548
Χαίρομαι που το ακούω.
Έχουμε μερικές ακόμη ερωτήσεις.
754
00:39:42,629 --> 00:39:43,794
Μπορεί να περιμένει;
755
00:39:43,875 --> 00:39:47,445
Είπα ότι θα πάω στην πόλη
να πάρω μερικά πράγματα για την Ντίλις.
756
00:39:47,618 --> 00:39:49,133
Θα μιλήσουμε αργότερα.
757
00:39:53,219 --> 00:39:56,346
Με τίποτα!
Σοβαρά, Γκας, ποιο είναι το πρόβλημά σου;
758
00:39:56,427 --> 00:39:57,639
Τώρα, εσύ!
759
00:39:57,739 --> 00:39:59,836
Τέτοιος είσαι!
Σιγά μην με νοιάζει!
760
00:39:59,917 --> 00:40:00,986
Τι;!
761
00:40:01,277 --> 00:40:03,045
Τι υποτίθεται ότι έκανα τώρα;
762
00:40:05,347 --> 00:40:06,740
Καλή ερώτηση.
763
00:40:11,843 --> 00:40:12,949
Γεια σου, Γκας.
764
00:40:16,016 --> 00:40:17,141
Τι τρέχει εδώ;
765
00:40:17,421 --> 00:40:19,850
Με την Σιένα;
Τίποτα.
766
00:40:19,931 --> 00:40:22,374
Απλά… Θέλουμε πολύ να φύγουμε.
767
00:40:24,681 --> 00:40:28,754
Μίλησες με τον Βίνι Πόλσον
τις προάλλες στο δείπνο.
768
00:40:30,535 --> 00:40:31,956
Ο τύπος με τις δεξαμενές.
769
00:40:32,037 --> 00:40:34,185
Είναι σκληροτράχηλος.
770
00:40:34,265 --> 00:40:36,187
Για ποιο πράγμα μιλήσατε;
771
00:40:36,349 --> 00:40:38,524
Δεξαμενές επίπλευσης, κυρίως.
772
00:40:38,684 --> 00:40:40,759
Δεν μπορούσες… να του το βουλώσεις.
773
00:40:41,053 --> 00:40:42,499
Και μετά το δείπνο;
774
00:40:43,298 --> 00:40:45,123
Νομίζω ότι έφυγε.
775
00:40:45,550 --> 00:40:48,444
Όχι, έμεινε τη νύχτα
σε μια εφεδρική σκηνή.
776
00:40:49,378 --> 00:40:51,529
Και εσύ πέρασες τη νύχτα με την Σιένα.
777
00:40:51,815 --> 00:40:55,256
Έχει αρχίσει να γίνεται περίεργο
ότι ρωτάτε συνέχεια γι' αυτό.
778
00:40:58,403 --> 00:41:00,826
Ναι, πέρασα τη νύχτα με την Σιένα.
779
00:41:00,994 --> 00:41:02,768
Και ήσασταν μαζί όλη τη νύχτα;
780
00:41:03,026 --> 00:41:04,302
Υποθέτω.
781
00:41:04,488 --> 00:41:06,043
Δεν φαίνεσαι σίγουρος.
782
00:41:06,166 --> 00:41:08,086
Είχα πέσει ξερός.
783
00:41:08,538 --> 00:41:10,871
Ο πόνος δεν σε κράτησε ξύπνιο;
784
00:41:11,537 --> 00:41:12,891
Από το πόδι σου.
785
00:41:13,355 --> 00:41:15,620
Ναι.
Ναι, το έκανε.
786
00:41:15,875 --> 00:41:19,698
Αλλά, το θέμα είναι,
είναι ότι παίρνω…
787
00:41:20,218 --> 00:41:22,723
κάτι δυνατά παυσίπονα, οπότε…
788
00:41:23,782 --> 00:41:25,046
Ποια;
789
00:41:25,917 --> 00:41:27,436
Μπορείς να μας δείξεις;
790
00:41:28,456 --> 00:41:29,347
Ναι.
791
00:41:29,621 --> 00:41:30,776
Ναι, φυσικά.
792
00:41:30,856 --> 00:41:32,504
Ναι. Τα παυσίπονα.
793
00:41:39,130 --> 00:41:40,919
Ξέρετε τι έγινε;
794
00:41:41,199 --> 00:41:43,088
Πήρα το τελευταίο χθες το βράδυ
795
00:41:43,169 --> 00:41:45,797
επειδή δεν πίστευα
ότι θα ήμουν εδώ σήμερα,
796
00:41:45,878 --> 00:41:48,451
και έτσι δεν μου έμεινε κανένα.
797
00:41:50,089 --> 00:41:51,415
Τι ήταν;
798
00:41:51,496 --> 00:41:52,889
Παρακεταμόλη.
799
00:41:55,280 --> 00:41:57,569
Τίποτα συνταγογραφημένο;
800
00:41:57,888 --> 00:41:58,870
Όχι.
801
00:42:01,753 --> 00:42:03,074
Ευχαριστώ, Γκας.
802
00:42:03,327 --> 00:42:05,183
Σε ευχαριστούμε που μένεις εδώ.
803
00:42:06,800 --> 00:42:07,879
Παρακαλώ.
804
00:42:09,994 --> 00:42:12,550
Από ότι κατάλαβα ο συνάδελφός σου
ήταν εδώ σήμερα το πρωί
805
00:42:12,631 --> 00:42:14,219
ρωτώντας για ορισμένα αναλγητικά.
806
00:42:14,299 --> 00:42:16,089
Υποθέτω ότι μου επιτρέπεται
ακόμη να εργάζομαι
807
00:42:16,170 --> 00:42:19,591
και οι ασθενείς μου δεν κινδυνεύουν
από έναν πιθανό δολοφόνο;
808
00:42:19,671 --> 00:42:22,728
Μήπως γιατροί όπως εσύ
809
00:42:22,808 --> 00:42:26,127
έχουν ποτέ μαζί τους προσωπικό απόθεμα
τέτοιων φαρμάκων;
810
00:42:26,208 --> 00:42:28,587
Τι, για όλες τις επισκέψεις κατ' οίκον;
811
00:42:28,687 --> 00:42:30,628
Όχι τώρα. Δουλεύω.
812
00:42:30,862 --> 00:42:32,691
Οπότε, καμία βελτίωση;
813
00:42:32,790 --> 00:42:33,739
Παρακαλώ.
814
00:42:33,819 --> 00:42:35,240
Θέλω απλώς να μιλήσουμε.
815
00:42:36,071 --> 00:42:37,509
Έχεις ένα λεπτό.
816
00:42:37,589 --> 00:42:39,511
Λυπάμαι.
Είμαι…
817
00:42:39,591 --> 00:42:41,274
Όχι, φυσικά.
Δεν πειράζει.
818
00:42:41,374 --> 00:42:44,430
Για να απαντήσω στην ερώτησή σου,
δεν είμαστε στη δεκαετία του 1950.
819
00:42:44,511 --> 00:42:47,571
Δεν έχω ιατρική τσάντα
με προσωπική προμήθεια οπιοειδών.
820
00:42:48,033 --> 00:42:49,721
Αυτό θα έλεγε, έτσι δεν είναι;
821
00:42:49,801 --> 00:42:51,890
Μήπως έχει οποιαδήποτε σχέση με τον Βίνι;
822
00:42:51,970 --> 00:42:55,160
Δεν είχα την ευκαιρία να ρωτήσω.
Εμφανίστηκε ο Λόιντ.
823
00:42:55,454 --> 00:42:58,029
Είπε ότι έκανε θελήματα για την Ντίλις.
824
00:42:58,268 --> 00:43:01,892
Αν η Ντίλις ήθελε απεγνωσμένα
ο Λόιντ να μιλήσει στην Άμπι,
825
00:43:01,973 --> 00:43:05,073
τότε, υποθέτω ότι μπορεί
να το αφαιρέσει από τη λίστα.
826
00:43:05,373 --> 00:43:07,269
Πώς τα πήγες με τον κολυμβητή;
827
00:43:07,350 --> 00:43:10,750
Δεν μπορεί να εγγυηθεί ότι η Σιένα
ήταν μαζί του όλη τη νύχτα
828
00:43:10,831 --> 00:43:13,731
και ισχυρίστηκε ότι
του είχαν τελειώσει τα παυσίπονα.
829
00:43:13,812 --> 00:43:15,947
Πώς την παλεύει με το γόνατό του;
830
00:43:16,028 --> 00:43:18,418
Σχετικά με αυτό.
Μόλις μιλήσαμε με την Σιένα.
831
00:43:18,525 --> 00:43:21,518
Δεν είναι πραγματικός…
ο τραυματισμός του.
832
00:43:21,599 --> 00:43:24,220
Προσποιήθηκε για να γλιτώσει την
προπόνηση και να έρθει στο μάθημα.
833
00:43:24,301 --> 00:43:25,873
-Είσαι σίγουρη;
-Έχε μου εμπιστοσύνη.
834
00:43:25,954 --> 00:43:28,665
Δεν θα μπορούσαμε να κάνουμε
ό,τι κάναμε με τραυματισμένο γόνατο.
835
00:43:28,746 --> 00:43:31,897
Είδες τον Γκας να παίρνει
παυσίπονα οποιαδήποτε στιγμή;
836
00:43:31,977 --> 00:43:33,786
Ή οποιονδήποτε άλλον;
837
00:43:34,387 --> 00:43:36,963
Όχι.
Ο Γκας είναι μια χαρά.
838
00:43:37,044 --> 00:43:38,670
Κανείς δεν έπαιρνε χάπια.
839
00:43:39,296 --> 00:43:41,691
Γιατί να τον πουλήσει με αυτόν τον τρόπο;
840
00:43:41,851 --> 00:43:42,820
Λοιπόν…
841
00:43:42,900 --> 00:43:46,247
Είπε ότι δεν ήμουν μαζί του όλη τη νύχτα;
Γιατί να το κάνει αυτό;
842
00:43:46,328 --> 00:43:48,246
-Αυτός…
-Ήμουν μαζί του.
843
00:43:48,854 --> 00:43:52,170
Μπορεί να πήγα για κατούρημα,
αλλά τέλος πάντων.
844
00:43:52,487 --> 00:43:55,151
Πήγες να κατουρήσεις;
845
00:43:55,866 --> 00:43:58,289
Κάνετε τις πιο ανατριχιαστικές ερωτήσεις.
846
00:44:01,372 --> 00:44:03,573
Θεέ μου, ναι!
847
00:44:03,654 --> 00:44:05,870
Δηλαδή δεν ήσουν μαζί του όλη τη νύχτα;
848
00:44:05,951 --> 00:44:07,537
Στο περίπου.
849
00:44:07,813 --> 00:44:09,801
Τι ώρα πήγες στο μπάνιο;
850
00:44:10,447 --> 00:44:12,704
Δεν ξέρω.
Πήραν τα τηλέφωνά μας.
851
00:44:13,503 --> 00:44:14,899
Σωστό κι αυτό.
852
00:44:18,230 --> 00:44:19,536
Μάικ Σέπερντ.
853
00:44:20,158 --> 00:44:23,444
Μου φαίνεται ή αυτό το "κούτσεμα"
γίνεται όλο και χειρότερο;
854
00:44:25,430 --> 00:44:27,252
Ευχαριστώ που πήρατε.
855
00:44:30,427 --> 00:44:32,051
Ήταν ο παθολόγος της Ώντρι.
856
00:44:32,161 --> 00:44:34,726
Τα ιατρικά της αρχεία ήρθαν από το Σίδνεϋ.
857
00:44:35,084 --> 00:44:36,017
Και;
858
00:44:36,098 --> 00:44:40,151
Το φάρμακο που ανέφερα, τώρα ξέρουμε
ότι είχε συνταγογραφηθεί στην Ώντρι
859
00:44:40,232 --> 00:44:44,102
για το σύνδρομο καρπιαίου σωλήνα,
και το είχε ανανεώσει αρκετές φορές.
860
00:44:44,183 --> 00:44:45,223
Δεν είχα ιδέα.
861
00:44:45,304 --> 00:44:48,475
Παραδόξως, δεν βρήκαμε ούτε
ένα μπουκάλι κατά την έρευνα.
862
00:44:48,556 --> 00:44:51,201
Ένας Θεός ξέρει γιατί.
Οι δικοί σας έψαξαν τα πάντα.
863
00:44:51,282 --> 00:44:54,746
Μια εξειδικευμένη ομάδα
θα κάνει άλλη μια έρευνα.
864
00:44:54,826 --> 00:44:56,214
Αν πρέπει.
865
00:44:56,294 --> 00:45:00,118
Πώς λες ότι ήταν η ψυχική κατάσταση
της Ώντρι το βράδυ του Σαββάτου;
866
00:45:00,517 --> 00:45:03,042
Λοιπόν… συνέβαιναν πολλά.
867
00:45:03,123 --> 00:45:05,189
Ήταν θυμωμένη, αναστατωμένη;
868
00:45:05,270 --> 00:45:06,375
Δεν ξέρω.
869
00:45:07,773 --> 00:45:08,906
Ήταν…
870
00:45:10,492 --> 00:45:12,479
ευμετάβλητη, θα μπορούσες να πεις,
871
00:45:12,560 --> 00:45:14,122
που ξαναείδε τον Λόιντ.
872
00:45:15,419 --> 00:45:17,707
Και μετά αυτό που έκανα.
873
00:45:19,450 --> 00:45:21,057
Τι έκανες;
874
00:45:22,553 --> 00:45:25,931
Εκπλήσσομαι που ένας από τους άλλους
δεν σας το έχει πει ήδη.
875
00:45:28,345 --> 00:45:30,081
Πώς είπες ότι τραυματίστηκες;
876
00:45:30,161 --> 00:45:32,017
Γόνατο κολυμβητή.
877
00:45:33,491 --> 00:45:35,580
Φλεγμονή από υπερπροπόνηση.
878
00:45:36,010 --> 00:45:38,352
Το μόνο πράγμα γι αυτό είναι η ξεκούραση.
879
00:45:38,645 --> 00:45:39,858
Λοιπόν, δεν…
880
00:45:40,171 --> 00:45:43,895
ξεκουραζόσουν πολύ το βράδυ
του Σαββάτου, σύμφωνα με τη Σιένα.
881
00:45:43,975 --> 00:45:47,032
Σύμφωνα με αυτήν,
δεν έχεις τραυματιστεί καθόλου.
882
00:45:48,091 --> 00:45:49,790
Αλλά, ξέρεις,
883
00:45:49,871 --> 00:45:52,738
εκείνη… την στιγμή…
ξεχνιέσαι, έτσι δεν είναι;
884
00:45:53,493 --> 00:45:54,873
Ξεχνάς τον πόνο.
885
00:45:54,953 --> 00:45:59,171
Άρα, αν τηλεφωνούσαμε στο γιατρό σου,
θα επιβεβαίωνε τον τραυματισμό, σωστά;
886
00:46:00,859 --> 00:46:02,180
Εντάξει, προσποιήθηκα.
887
00:46:02,260 --> 00:46:03,427
Γιατί;
888
00:46:04,295 --> 00:46:06,985
Για να ξεφύγω
από την προπόνηση και να έρθω εδώ.
889
00:46:07,141 --> 00:46:08,996
Δεν ήθελα να μάθει κανείς τι έκανα,
890
00:46:09,077 --> 00:46:11,637
αλλά η Σιένα το κατέστρεψε με αυτή την
ηλίθια ανάρτηση στα κοινωνικά της δίκτυα.
891
00:46:11,831 --> 00:46:13,768
Γι' αυτό μαλώνατε όταν φτάσαμε;
892
00:46:13,849 --> 00:46:16,466
Η ιστορία της με ανέφερε.
Ήθελα να το κατεβάσει.
893
00:46:16,550 --> 00:46:19,191
-Δεν ήθελα να μάθει κανείς τι έκανα.
-Γιατί όχι;
894
00:46:19,718 --> 00:46:21,659
Σε περίπτωση που τα έκανα θάλασσα.
895
00:46:22,229 --> 00:46:24,335
Δεν έχω συνηθίσει να χάνω.
896
00:46:24,688 --> 00:46:27,825
Το διάβασες αυτό μπροστά σε όλους.
897
00:46:29,154 --> 00:46:31,777
Η Ώντρι και εγώ
γνωριστήκαμε στο πανεπιστήμιο,
898
00:46:31,961 --> 00:46:34,861
και από τότε οι ζωές μας
είναι συνυφασμένες.
899
00:46:35,653 --> 00:46:37,308
Δεν ήξερα τότε
900
00:46:37,525 --> 00:46:41,065
ότι θα ένιωθα να με πνίγει η σχέση μας.
901
00:46:41,632 --> 00:46:45,217
Η Ώντρι ήταν η πρώτη που έλαβε
ενδιαφέρον από έναν εκδότη,
902
00:46:45,837 --> 00:46:49,094
αλλά όταν δεν μπορούσε
να προσφέρει αυτό που ήθελαν,
903
00:46:49,516 --> 00:46:51,429
στράφηκε σε μένα για βοήθεια.
904
00:46:51,691 --> 00:46:53,564
Χάρηκα που της την έδωσα.
905
00:46:53,924 --> 00:46:56,803
Δουλέψαμε μαζί στην πρώτη της συλλογή,
906
00:46:57,215 --> 00:47:00,883
αλλά το όνομα στο εξώφυλλο ήταν της Ώντρι…
907
00:47:02,487 --> 00:47:06,841
η συμβολή μου υποβιβασμένη
σε μια υποσημείωση.
908
00:47:08,126 --> 00:47:09,318
Και έτσι…
909
00:47:09,660 --> 00:47:11,449
το προηγούμενο είχε δημιουργηθεί.
910
00:47:11,755 --> 00:47:14,394
Έγινα βοηθός…
911
00:47:15,756 --> 00:47:17,880
όχι ομότιμη.
912
00:47:18,374 --> 00:47:23,077
Χρόνια από τη ζωή μου στηρίζοντας τις
δικές της φιλοδοξίες, τα δικά της όνειρα.
913
00:47:23,158 --> 00:47:27,182
Ανάλγητη αδιαφορία,
δημιουργικά χρεοκοπημένη, στηριζόμενη.
914
00:47:27,263 --> 00:47:29,177
Θα έχω την ευκαιρία να απαντήσω σε αυτό;
915
00:47:29,258 --> 00:47:30,224
Όχι!
916
00:47:30,747 --> 00:47:32,501
Πάντα εσύ είχες φωνή.
917
00:47:33,251 --> 00:47:35,101
Απόψε, είναι η σειρά μου.
918
00:47:39,457 --> 00:47:42,948
Ακούγεται σαν μια δυσαρεστημένη
υπάλληλος με απωθημένα.
919
00:47:43,028 --> 00:47:44,983
Κάτι περισσότερο από υπάλληλος.
920
00:47:45,123 --> 00:47:46,924
Παραπάνω λόγος.
921
00:47:52,370 --> 00:47:54,492
Σιένα, πας κάπου;
922
00:47:54,573 --> 00:47:57,095
Πρέπει να πάω
σε ένα μέρος που δεν είναι εδώ…
923
00:47:57,175 --> 00:47:59,430
ένα μέρος όπου μπορώ να γράψω.
924
00:48:04,182 --> 00:48:06,271
Το έχω πάρει σοβαρά αυτό,
925
00:48:06,351 --> 00:48:08,639
και η Ώντρι είπε ότι είμαι καλή, οπότε…
926
00:48:08,719 --> 00:48:10,308
Πού θα είσαι;
927
00:48:10,388 --> 00:48:11,910
Στο μοτέλ Μπρόκενγουντ.
928
00:48:11,990 --> 00:48:14,112
Δεν έχει ατμόσφαιρα,
929
00:48:14,192 --> 00:48:16,056
αλλά τουλάχιστον συνεργάζονται.
930
00:48:16,137 --> 00:48:18,950
Κάποιοι άνθρωποι εκτιμούν
τη δύναμη της φίρμας μου.
931
00:48:19,030 --> 00:48:20,618
Σε αντίθεση με τον Γκας;
932
00:48:21,074 --> 00:48:23,661
Δεν μεγιστοποιεί τη διασημότητά του.
933
00:48:24,335 --> 00:48:25,441
Αν και…
934
00:48:25,865 --> 00:48:30,153
ειλικρινά, αν είχα σχόλια σαν τα δικά του,
ούτε εγώ θα ήθελα να το διαφημίσω.
935
00:48:30,234 --> 00:48:34,045
Στεκόμενος στην εξέδρα καθώς
έβαζαν το μετάλλιο στο λαιμό μου
936
00:48:34,126 --> 00:48:37,557
ήταν μια από τις πιο
περήφανες στιγμές της ζωής μου.
937
00:48:40,245 --> 00:48:42,101
Πάντως, τα εύσημα στην ομάδα.
938
00:48:42,182 --> 00:48:43,385
Με στήριξαν.
939
00:48:43,466 --> 00:48:45,345
Δεν θα μπορούσα να το κάνω χωρίς…
940
00:48:46,822 --> 00:48:47,779
αυτούς.
941
00:48:49,706 --> 00:48:50,792
Τέλος.
942
00:48:52,091 --> 00:48:55,286
Μακάρι το ταλέντο σου να ήταν
τόσο μεγάλο όσο οι μύες σου.
943
00:48:59,237 --> 00:49:01,492
Ποιος θέλει να είναι ο επόμενος;
944
00:49:04,999 --> 00:49:08,317
Κάποιοι τύποι έχουν συνηθίσει
τόσο πολύ να τους χαϊδεύουν το εγώ,
945
00:49:08,398 --> 00:49:10,913
που δεν το αντέχουν
όταν αυτό δεν συμβαίνει.
946
00:49:20,491 --> 00:49:23,197
"Μυστηριώδες πρότζεκτ με αυτόν τον τύπο."
947
00:49:24,996 --> 00:49:28,920
Φατσούλα βιβλίο, φατσούλα κλειστό στόμα,
φατσούλα αστέρι.
948
00:49:34,205 --> 00:49:36,127
Δεν χάθηκε αγάπη εδώ.
949
00:49:36,207 --> 00:49:40,278
Δεν νομίζω ότι ήταν αγάπη αυτό που
έφερε την Σιένα και τον Γκας μαζί.
950
00:49:40,505 --> 00:49:44,502
Ακόμα δεν πλησιάσαμε στο ποιος μπορεί
να χρησιμοποίησε το φορτηγάκι του Βίνι.
951
00:49:44,582 --> 00:49:47,421
Αν λέει την αλήθεια,
τα κλειδιά ήταν μέσα στο σπίτι.
952
00:49:47,502 --> 00:49:50,174
Και το άτομο με την ευκολότερη
πρόσβαση ήταν η Ντίλις.
953
00:49:50,255 --> 00:49:51,642
Τη ρώτησα γι' αυτό.
954
00:49:51,722 --> 00:49:53,478
Δεν είχα ιδέα ότι έμεινε.
955
00:49:53,558 --> 00:49:55,604
Το φορτηγάκι του
ήταν παρκαρισμένο από πίσω.
956
00:49:55,685 --> 00:49:57,949
Δεν το είδες ή το άκουσες
να έρχεται ή να φεύγει;
957
00:49:58,127 --> 00:49:58,987
Όχι.
958
00:49:59,564 --> 00:50:02,090
Τα πράγματα ήταν λίγο τεταμένα μετά…
959
00:50:02,567 --> 00:50:04,842
μετά από αυτά που είπα στην Ώντρι.
960
00:50:05,170 --> 00:50:07,431
Εκείνη και εγώ πήγαμε στα δωμάτιά μας.
961
00:50:08,344 --> 00:50:10,595
Και έμεινες στο δικό σου όλη νύχτα;
962
00:50:10,675 --> 00:50:11,670
Ναι.
963
00:50:14,064 --> 00:50:15,300
Μόνη.
964
00:50:15,764 --> 00:50:18,050
Συγγνώμη, σε κάνω να βαριέσαι;
965
00:50:18,683 --> 00:50:20,138
Τα παιδιά στις μέρες μας.
966
00:50:21,110 --> 00:50:23,288
Κοίτα την τελευταία ανάρτηση της Σιένα.
967
00:50:26,060 --> 00:50:28,949
Το συνηθισμένο βίντεο
με την ανατολή του ήλιου.
968
00:50:29,209 --> 00:50:30,815
Όχι ακριβώς.
969
00:50:31,241 --> 00:50:32,899
Ανατολή την Κυριακή,
970
00:50:32,980 --> 00:50:35,620
όταν δεν έπρεπε να έχει το τηλέφωνό της.
971
00:50:35,700 --> 00:50:38,789
Δεν είπες ότι ήταν αυτή
που έδωσε τα τηλέφωνα πίσω;
972
00:50:38,869 --> 00:50:41,559
Ντίλις, καημενούλα.
973
00:50:41,639 --> 00:50:43,461
Άσε να το κάνω εγώ.
974
00:50:43,725 --> 00:50:45,514
Μπορεί να έκανε ένα "γρήγορο".
975
00:50:45,609 --> 00:50:48,963
Να προσποιήθηκε ότι πήρε
το τηλέφωνό της ενώ μοίραζε τα άλλα.
976
00:50:49,043 --> 00:50:50,700
Αλλά αν το είχε ήδη…
977
00:50:51,449 --> 00:50:54,105
πότε και πώς το απέκτησε;
978
00:51:10,972 --> 00:51:16,566
Απλά λέω, αν είχατε ένα μενού μαξιλαριών,
θα αναβάθμιζε αυτό το μέρος, εκθετικά.
979
00:51:16,647 --> 00:51:17,993
Πρέπει να φύγω.
980
00:51:18,188 --> 00:51:21,799
Μερικοί άνθρωποι δεν έχουν ιδέα
πώς να βοηθήσουν τον εαυτό τους.
981
00:51:22,101 --> 00:51:23,452
Τι θέλετε;
982
00:51:24,249 --> 00:51:26,504
Κοιτάζαμε τα κοινωνικά σου δίκτυα.
983
00:51:26,688 --> 00:51:28,555
Δύο νέοι ακόλουθοι.
984
00:51:28,753 --> 00:51:30,141
Χαριτωμένο.
985
00:51:30,260 --> 00:51:32,162
Σε πειράζει να μπούμε μέσα;
986
00:51:35,125 --> 00:51:36,481
Τόσο καλό, σωστά;
987
00:51:36,561 --> 00:51:38,316
Ούτε καν φίλτρο.
988
00:51:38,396 --> 00:51:39,645
Γαμάτο.
989
00:51:39,930 --> 00:51:43,315
Πώς και είχες το τηλέφωνό σου
όταν δεν έπρεπε;
990
00:51:43,593 --> 00:51:45,639
Η φίρμα μου είναι η επιχείρησή μου.
991
00:51:45,720 --> 00:51:48,122
Αν δεν δημιουργώ
περιεχόμενο, χάνω χρήματα.
992
00:51:48,203 --> 00:51:49,676
Οπότε πήρες πίσω το τηλέφωνό σου;
993
00:51:49,757 --> 00:51:52,430
Δεν έβλαψα κανέναν.
Ποιο είναι το πρόβλημα;
994
00:51:52,643 --> 00:51:54,220
Πότε το πήρες;
995
00:51:54,860 --> 00:51:56,341
Εκείνη την πρώτη νύχτα.
996
00:51:56,581 --> 00:51:57,768
Ενώ ο Γκας κοιμόταν;
997
00:51:58,368 --> 00:52:00,690
Ειλικρινά, είστε τόσο διεστραμμένοι.
998
00:52:01,386 --> 00:52:03,560
Πώς μπήκες στο σπίτι;
999
00:52:04,318 --> 00:52:06,291
Υπήρχε ένα εξωτερικό φως αναμμένο,
1000
00:52:06,372 --> 00:52:08,460
έτσι δοκίμασα την πόρτα
και δεν ήταν κλειδωμένη.
1001
00:52:08,541 --> 00:52:11,309
Και πώς ήξερες πού ακριβώς
να ψάξεις για το τηλέφωνό σου;
1002
00:52:11,390 --> 00:52:13,318
Δεν ήταν κρυμμένα.
Δεν είμαστε άτακτα παιδιά.
1003
00:52:13,398 --> 00:52:15,350
Ήταν σε ένα καλάθι δίπλα στην πόρτα.
1004
00:52:15,431 --> 00:52:16,612
Σε είδε κανείς άλλος;
1005
00:52:16,811 --> 00:52:17,688
Όχι.
1006
00:52:17,768 --> 00:52:19,190
Τι ώρα ήταν αυτό;
1007
00:52:19,270 --> 00:52:20,525
Περίπου 11:30.
1008
00:52:20,605 --> 00:52:22,306
Εντάξει, πήρες το τηλέφωνό σου.
1009
00:52:22,387 --> 00:52:25,034
Έμεινες τριγύρω, να ρίξεις μια ματιά;
1010
00:52:25,243 --> 00:52:27,021
Όχι. Παράξενο.
Γιατί να το κάνω;
1011
00:52:27,102 --> 00:52:29,200
Πήρες τίποτα άλλο όσο ήσουν εκεί;
1012
00:52:29,280 --> 00:52:31,116
Δεν είμαι κλέφτης!
1013
00:52:40,391 --> 00:52:42,051
Επισκέπτης για εσάς.
1014
00:52:44,941 --> 00:52:47,041
Λόιντ, πέρνα μέσα.
1015
00:52:48,489 --> 00:52:51,146
Γνώριζες ότι ένας άνδρας
με το όνομα Βίνι Πόλσον
1016
00:52:51,227 --> 00:52:53,149
έμεινε στο καταφύγιο το Σάββατο;
1017
00:52:54,572 --> 00:52:56,494
Ο τύπος της επίπλευσης;
1018
00:52:57,111 --> 00:52:58,937
Ναι, ίσα που του μίλησα.
1019
00:52:59,018 --> 00:53:02,611
Ήθελα να τον ρωτήσω πώς λειτουργεί
αυτό το πράγμα με τη δεξαμενή.
1020
00:53:02,692 --> 00:53:05,545
Μεγάλες ποσότητες αλάτων Epsom, προφανώς.
1021
00:53:06,384 --> 00:53:08,032
Θαλασσινό νερό.
1022
00:53:08,835 --> 00:53:11,395
Θα έλεγε κανείς ότι αυτό
θα τσούζει στα μάτια.
1023
00:53:11,556 --> 00:53:14,132
Τέλος πάντων,
νόμιζα ότι έφυγε μετά το δείπνο.
1024
00:53:14,678 --> 00:53:16,930
Το φορτηγάκι του ήταν εκεί όλη τη νύχτα.
1025
00:53:17,011 --> 00:53:19,962
Σύμφωνα με τον ίδιο,
η Ώντρι κατάσχεσε τα κλειδιά του.
1026
00:53:20,043 --> 00:53:21,330
Δεν το γνώριζα αυτό.
1027
00:53:21,411 --> 00:53:24,874
Ήμουν απασχολημένος προσπαθώντας
να επανασυνδεθώ με την κόρη μου.
1028
00:53:24,955 --> 00:53:27,725
Αλλά ήρθες να επανασυνδεθείς με την Ώντρι.
1029
00:53:27,998 --> 00:53:29,331
Πώς πήγε;
1030
00:53:29,412 --> 00:53:30,695
Παραδόξως καλά.
1031
00:53:30,775 --> 00:53:34,365
Αυτό που έγραψες… ήταν… όμορφο.
1032
00:53:34,445 --> 00:53:36,167
Ήμουν… πολύ συγκινημένη.
1033
00:53:36,247 --> 00:53:37,535
Σ' ευχαριστώ.
1034
00:53:37,615 --> 00:53:40,505
Ξέρω ότι μιλούσες για την κόρη σου, αλλά…
1035
00:53:40,585 --> 00:53:43,549
αυτό που είπες
για την απώλεια και την μετάνοια…
1036
00:53:44,529 --> 00:53:45,956
με έκανε να αναρωτηθώ.
1037
00:53:46,437 --> 00:53:47,424
Ναι;
1038
00:53:48,058 --> 00:53:51,392
Αν τελικά δεν είναι πολύ αργά για εμάς.
1039
00:53:52,397 --> 00:53:54,419
Δηλαδή ήσουν μόνος μαζί της;
1040
00:53:54,577 --> 00:53:55,457
Ναι.
1041
00:53:55,653 --> 00:53:57,466
Τι ώρα είχατε αυτή τη συνομιλία;
1042
00:53:57,842 --> 00:53:59,632
9:00, 9:30.
1043
00:53:59,970 --> 00:54:02,084
Και τι συνέβη μετά από αυτό;
1044
00:54:03,122 --> 00:54:05,185
Έτσι περίπου το αφήσαμε.
1045
00:54:05,950 --> 00:54:08,124
Νόμιζα ότι θα είχαμε περισσότερο χρόνο.
1046
00:54:08,290 --> 00:54:11,807
Ποια θα έλεγες ότι ήταν η ψυχική
της κατάσταση όταν την άφησες;
1047
00:54:12,049 --> 00:54:13,085
Ευτυχισμένη.
1048
00:54:15,052 --> 00:54:16,924
Και οι δύο ήμασταν.
1049
00:54:17,922 --> 00:54:20,701
Και εσύ και η Ντίλις
είστε καλύτερα μεταξύ σας;
1050
00:54:20,925 --> 00:54:22,314
Δεμένοι από θλίψη, ίσως.
1051
00:54:23,761 --> 00:54:26,804
Και ελπίζω να σημειώσω
κάποια πρόοδο και με την Άμπι.
1052
00:54:38,409 --> 00:54:40,471
Το "γοητευτικός" έχει ένα "τι" μέσα.
1053
00:54:40,811 --> 00:54:42,032
Δεν κατάλαβα;
1054
00:54:42,112 --> 00:54:44,141
Συγγνώμη, δεν μπορούσα να αντισταθώ.
1055
00:54:44,222 --> 00:54:46,337
Να ανησυχείς για το δικό σου γράψιμο.
1056
00:54:46,417 --> 00:54:48,473
Η Ώντρι είπε ότι δεν είχε συνοχή.
1057
00:54:49,141 --> 00:54:50,975
Με ένα σμπάρο…
1058
00:54:51,055 --> 00:54:52,261
Κυρίες μου, γεια σας.
1059
00:54:52,342 --> 00:54:54,189
Συγγνώμη που διακόπτω.
1060
00:54:54,459 --> 00:54:55,813
Μήπως κάποια από σας
1061
00:54:55,893 --> 00:54:59,016
ήξερε τον Βίνι Πόλσον πριν
από αυτό το Σαββατοκύριακο;
1062
00:54:59,096 --> 00:55:01,410
-Ποιον;
-Τον τύπο με τις δεξαμενές επίπλευσης.
1063
00:55:01,491 --> 00:55:03,231
Όχι, δεν τον είχα δει
πριν από εκείνη τη νύχτα.
1064
00:55:03,312 --> 00:55:04,214
Ούτε εγώ.
1065
00:55:04,295 --> 00:55:06,826
Συναναστραφήκατε
μαζί του το Σάββατο το βράδυ;
1066
00:55:06,907 --> 00:55:08,027
-Όχι.
-Όχι.
1067
00:55:10,618 --> 00:55:13,240
Μας αντιμετωπίζετε σαν υπόπτους.
1068
00:55:13,321 --> 00:55:14,399
Είναι γελοίο.
1069
00:55:14,665 --> 00:55:16,980
Όχι, απλά κάνουμε τη δουλειά μας.
1070
00:55:17,260 --> 00:55:18,636
Ορίστε.
1071
00:55:18,830 --> 00:55:20,183
Ευχαριστώ.
1072
00:55:23,521 --> 00:55:25,084
Ευχαριστώ.
1073
00:55:26,076 --> 00:55:27,434
Γεια σας.
1074
00:55:27,911 --> 00:55:30,705
Φρόντο, γεια.
Τι κάνεις εδώ;
1075
00:55:31,709 --> 00:55:33,797
Η Τρούντι χρειαζόταν κόκκους.
1076
00:55:34,206 --> 00:55:35,883
Τώρα καταλαβαίνω γιατί.
1077
00:55:37,191 --> 00:55:40,525
Είχαμε… μια συνάντηση για τη δουλειά.
1078
00:55:42,440 --> 00:55:43,292
Τα λέμε.
1079
00:55:43,741 --> 00:55:44,672
Αντίο.
1080
00:55:45,610 --> 00:55:47,111
Ευχαριστώ, Φρόντο.
1081
00:55:53,484 --> 00:55:54,317
Ευχαριστώ.
1082
00:55:54,398 --> 00:55:58,333
Ο Λόιντ Κάρλτον ήταν ένας από τους
τελευταίους που είδαν την Ώντρι ζωντανή
1083
00:55:58,414 --> 00:56:02,038
και προφανώς, ήταν έτοιμοι να
αναζωπυρώσουν την σχέση τους.
1084
00:56:02,206 --> 00:56:04,379
Αναρωτιέμαι αν η Άμπι το ήξερε αυτό.
1085
00:56:05,240 --> 00:56:07,072
Ίσως αξίζει να της ξαναμιλήσουμε.
1086
00:56:07,153 --> 00:56:10,252
Μόλις είδαμε την Άμπι
στο "Κροκόδειλος και Πάνθηρας",
1087
00:56:10,333 --> 00:56:12,059
αν θέλεις να της μιλήσεις.
1088
00:56:13,446 --> 00:56:15,279
Συμβαίνει κάτι;
1089
00:56:15,740 --> 00:56:17,188
Κοιτάξτε αυτό.
1090
00:56:22,078 --> 00:56:25,268
Βλέπετε αυτή την κίνηση
στο φόντο στο τέλος;
1091
00:56:25,471 --> 00:56:27,488
Θα μπορούσε να είναι ένας άνθρωπος.
1092
00:56:27,904 --> 00:56:30,841
Κάποιος άλλος ήταν
στους καταρράκτες εκείνο το πρωί.
1093
00:56:31,275 --> 00:56:33,069
Κρίμα που υπάρχει μόνο αυτό.
1094
00:56:33,546 --> 00:56:36,854
Η Σιένα μπορεί να έχει
ακόμα το αμοντάριστο υλικό.
1095
00:56:37,046 --> 00:56:38,200
Μπορώ να τη ρωτήσω.
1096
00:56:48,191 --> 00:56:51,837
Δεν ένιωθα άνετα να μείνω στο καταφύγιο.
1097
00:56:52,690 --> 00:56:56,410
Και, η Σιένα κατέβασε
αυτή την ανάρτηση, οπότε…
1098
00:56:58,006 --> 00:57:00,496
-Είναι…;
-Ναι. Έλα, έλα.
1099
00:57:08,373 --> 00:57:09,514
Ίσως εκεί.
1100
00:57:09,594 --> 00:57:10,519
Αλήθεια;
1101
00:57:12,445 --> 00:57:14,234
Τι έγινε τώρα;
1102
00:57:14,315 --> 00:57:18,305
Απλά πρέπει να ρίξουμε μια πιο
προσεκτική ματιά σε κάτι που δημοσίευσες.
1103
00:57:18,505 --> 00:57:19,622
Τι; Γιατί;
1104
00:57:19,762 --> 00:57:23,861
Το πιο εύκολο πράγμα θα ήταν να μου
δώσεις το τηλέφωνο και το λάπτοπ σου
1105
00:57:23,941 --> 00:57:25,937
να πάρω ό,τι χρειαζόμαστε
και να τα φέρω πίσω.
1106
00:57:26,018 --> 00:57:28,287
Δεν μπορώ να γράψω
αν τα πάρεις και τα δύο.
1107
00:57:28,368 --> 00:57:29,400
Δεν θα πάρει πολύ…
1108
00:57:29,480 --> 00:57:32,870
αλλά θα πάρει περισσότερο
αν με αναγκάσεις να βγάλω ένταλμα.
1109
00:57:38,489 --> 00:57:39,529
Ευχαριστώ.
1110
00:57:42,214 --> 00:57:44,014
Και τι θα κάνω τώρα;
1111
00:57:46,479 --> 00:57:48,819
Είμαι σίγουρη ότι κάτι θα σκεφτείς.
1112
00:57:55,381 --> 00:57:57,842
Ειλικρινά, απλά ανησυχώ.
1113
00:57:59,862 --> 00:58:01,023
Πρέπει να φύγω τώρα.
1114
00:58:01,310 --> 00:58:02,222
-Αλλά…
-Όχι.
1115
00:58:02,303 --> 00:58:03,526
Θα τα πούμε αργότερα.
1116
00:58:03,607 --> 00:58:04,682
Εντάξει.
1117
00:58:10,411 --> 00:58:12,346
-Γεια.
-Γεια.
1118
00:58:12,590 --> 00:58:14,111
Εσείς οι δύο κάνετε πρόοδο;
1119
00:58:14,191 --> 00:58:17,047
Θα συναντηθούμε αύριο
για μια κανονική συζήτηση.
1120
00:58:17,638 --> 00:58:19,550
Το γράμμα που βρήκες,
1121
00:58:19,859 --> 00:58:22,093
αυτό που έγραψε ο Λόιντ στην Ώντρι…
1122
00:58:22,754 --> 00:58:23,922
το είδε κανείς άλλος;
1123
00:58:24,003 --> 00:58:25,416
Πιστεύετε ότι λέω ψέματα;
1124
00:58:25,497 --> 00:58:27,403
Ο Λόιντ επιβεβαίωσε ότι έγραψε ένα γράμμα.
1125
00:58:27,484 --> 00:58:29,392
Απλώς ελέγχω πότε το βρήκες.
1126
00:58:29,473 --> 00:58:33,508
Χθες… αφού πέθανε η Ώντρι, οπότε
αν ψάχνετε για κίνητρο, είστε άτυχοι.
1127
00:58:33,589 --> 00:58:37,406
Κάνω ό,τι καλύτερο μπορώ για
να σε αποκλείσουμε από τις έρευνές μας.
1128
00:58:38,649 --> 00:58:39,758
Τελειώσαμε;
1129
00:58:39,950 --> 00:58:41,739
Πρέπει να επιστρέψω στη δουλειά.
1130
00:58:50,995 --> 00:58:52,232
Δες αυτό.
1131
00:58:53,931 --> 00:58:55,001
Πρώτον…
1132
00:58:55,700 --> 00:58:56,901
Είχες δίκιο.
1133
00:58:57,334 --> 00:58:59,531
Είναι ένα άτομο… καλά, δύο άνθρωποι.
1134
00:58:59,770 --> 00:59:01,025
Είναι οι…;
1135
00:59:01,213 --> 00:59:03,949
Ναι. Είναι ο Μπλερ Ντόνελι
και ο Τοντ Τέιλορ.
1136
00:59:04,334 --> 00:59:06,816
Δεν νομίζω καν ότι
η Σιένα συνειδητοποίησε ότι ήταν εκεί.
1137
00:59:06,897 --> 00:59:08,762
Απλώς έτυχε να το πιάσει
στο τέλος του κλιπ της.
1138
00:59:08,843 --> 00:59:10,684
Υπάρχει επίσης κάποιος αμυδρός ήχος.
1139
00:59:10,765 --> 00:59:12,296
Δεν είναι σπουδαίος, αλλά…
1140
00:59:18,823 --> 00:59:20,246
Αυτά είναι Μαορί τε-ρέο.
1141
00:59:20,327 --> 00:59:23,805
Ο Τοντ λέει ότι δεν πρέπει
να τοποθετηθούν ανθρώπινα λείψανα
1142
00:59:23,886 --> 00:59:25,674
σε ένα ποτάμι… μια πηγή νερού.
1143
00:59:36,457 --> 00:59:38,095
Ο Τοντ έφυγε πριν από λίγο,
1144
00:59:38,428 --> 00:59:40,064
δεν είπε πού θα πήγαινε
1145
00:59:40,300 --> 00:59:42,933
και τώρα δεν απαντάει
στο τηλέφωνό του… πάλι.
1146
00:59:43,299 --> 00:59:44,686
Ανησυχώ λίγο γι' αυτόν.
1147
00:59:45,657 --> 00:59:46,823
Γιατί;
1148
00:59:46,992 --> 00:59:49,778
Ο θάνατος της Ώντρι
φαίνεται ότι τον επηρέασε πολύ.
1149
00:59:49,859 --> 00:59:52,989
Έχω δίκιο να σκέφτομαι ότι
δεν έχουν συναντηθεί ποτέ
1150
00:59:53,070 --> 00:59:54,282
πριν από αυτό το Σαββατοκύριακο;
1151
00:59:54,363 --> 00:59:55,323
Ναι, αλλά…
1152
00:59:55,926 --> 00:59:57,286
είναι οικογένεια.
1153
00:59:57,628 --> 01:00:01,931
Νομίζω ότι ο Τοντ μπορεί να είχε ελπίδες
να δημιουργήσει μια καλύτερη σύνδεση.
1154
01:00:02,550 --> 01:00:04,867
Ο Τοντ και η Ώντρι ήταν συγγενείς.
1155
01:00:06,606 --> 01:00:08,639
Η Ώντρι ήταν δεύτερη ξαδέλφη μου.
1156
01:00:09,173 --> 01:00:11,116
Όχι ότι θα στο έλεγε ποτέ αυτό.
1157
01:00:11,275 --> 01:00:12,948
Ακόμα και όταν ήμασταν παιδιά,
1158
01:00:13,195 --> 01:00:15,032
δεν επιτρεπόταν να μας πλησιάσει.
1159
01:00:15,483 --> 01:00:17,454
Και ο Τοντ τα ήξερε όλα αυτά;
1160
01:00:17,555 --> 01:00:19,110
Όχι μέχρι πρόσφατα.
1161
01:00:19,890 --> 01:00:21,389
Τι διαβάζεις;
1162
01:00:23,346 --> 01:00:25,920
Αυτή διευθύνει αυτό
το καταφύγιο που σου έλεγα.
1163
01:00:26,824 --> 01:00:29,290
Πώς να γράψεις την ιστορία της ζωής σου.
1164
01:00:30,125 --> 01:00:31,616
Λοιπόν, θα ξέρει.
1165
01:00:31,860 --> 01:00:34,151
Πιθανότατα σπαταλάω τον χρόνο μου, όμως;
1166
01:00:34,231 --> 01:00:35,555
Προχώρα.
1167
01:00:36,414 --> 01:00:38,588
Ίσως το γράψιμο είναι οικογενειακό.
1168
01:00:38,734 --> 01:00:41,014
Αν η θεία σου η Ώντρι μπορεί να το κάνει…
1169
01:00:41,167 --> 01:00:42,200
Τι;
1170
01:00:43,125 --> 01:00:45,108
Η Ώντρι ΜακΚίνον είναι η θεία μου;
1171
01:00:48,137 --> 01:00:49,525
Είναι Μαορί;
1172
01:00:54,765 --> 01:00:56,874
Δεν λέει τίποτα τέτοιο εδώ μέσα.
1173
01:00:57,127 --> 01:00:57,971
Όχι.
1174
01:00:59,182 --> 01:01:01,971
Εκείνες τις μέρες,
το να δεχτεί τις Μαορί ρίζες της
1175
01:01:02,052 --> 01:01:05,049
μπορεί να εμπόδιζε την καριέρα της,
όχι να την βοηθούσε.
1176
01:01:05,129 --> 01:01:08,170
Πιστεύεις ότι ο Τοντ σχεδίαζε
να έρθει αντιμέτωπος με την Ώντρι,
1177
01:01:08,251 --> 01:01:09,386
να την προκαλέσει γι' αυτό;
1178
01:01:09,467 --> 01:01:11,689
Μπα. Δεν το βλέπω.
1179
01:01:11,875 --> 01:01:12,917
Δεν είναι τέτοιος.
1180
01:01:14,062 --> 01:01:16,151
Γουόλτερ, έχουμε λόγους να πιστεύουμε
1181
01:01:16,232 --> 01:01:18,528
ότι ο Τοντ και ο Μπλερ Ντόνελι
δεν ήταν ειλικρινείς
1182
01:01:18,609 --> 01:01:20,311
για το πού βρίσκονταν χθες το πρωί.
1183
01:01:21,388 --> 01:01:23,613
Καμία ιδέα γιατί μπορεί να λένε ψέματα;
1184
01:01:26,156 --> 01:01:27,290
Με συγχωρείς.
1185
01:01:27,927 --> 01:01:29,538
Σιμς, τι έχεις;
1186
01:01:29,619 --> 01:01:32,409
Μάικ, δεν είναι κανείς
στο σπίτι στου Μπλερ.
1187
01:01:32,489 --> 01:01:35,941
Δεν υπάρχει κανένα ίχνος του αυτοκινήτου
του, αλλά η μηχανή του Τοντ είναι εδώ.
1188
01:01:36,022 --> 01:01:39,249
Εντάξει, στείλε ένα 10-1
για τον Τοντ και για τον Μπλερ.
1189
01:01:39,476 --> 01:01:40,564
Θα σε δω στο τμήμα.
1190
01:01:40,687 --> 01:01:41,589
Εντάξει.
1191
01:01:43,151 --> 01:01:46,621
Πληροφοριακά, πιστεύουμε
ότι ο Τοντ προσπαθούσε
1192
01:01:46,702 --> 01:01:49,541
να πείσει τον Μπλερ
να μην βάλει ένα πτώμα στο νερό.
1193
01:01:49,622 --> 01:01:52,546
Αυτό υποτίθεται ότι
θα με κάνει να νιώσω καλύτερα;
1194
01:01:52,627 --> 01:01:55,346
Όλοι έχουν ένα βιβλίο μέσα τους.
Έτσι δεν λένε;
1195
01:01:55,427 --> 01:01:56,266
Όχι εγώ.
1196
01:01:56,346 --> 01:01:58,595
Μισούσα όλα αυτά όταν ήμουν στο σχολείο.
1197
01:01:58,676 --> 01:02:02,816
500 λέξεις για το τι έκανα στις διακοπές
από τον Ντάνιελ Τσάλμερς, ηλικία 10 ετών.
1198
01:02:02,897 --> 01:02:04,637
-Πήρα Δ μείον.
-Σκληρό.
1199
01:02:04,718 --> 01:02:07,166
Ίσως ήξεραν ότι
δεν περνούσα τις διακοπές μου
1200
01:02:07,247 --> 01:02:09,826
πολεμώντας στόρμ-τρουπερς
στο Άστρο του Θανάτου.
1201
01:02:10,227 --> 01:02:12,139
Και λες ότι δεν είσαι συγγραφέας.
1202
01:02:13,029 --> 01:02:14,337
Αυτοί είναι.
1203
01:02:14,765 --> 01:02:17,001
-Τι;
-Πάμε.
1204
01:02:17,337 --> 01:02:21,490
Σ.τ.Μ Το 10-1 σημαίνει στην κωδική
ορολογία της αστυνομίας της Ν. Ζηλανδίας
1205
01:02:21,854 --> 01:02:24,474
"Μετάδοση σε όλες τις μονάδες".
1206
01:02:32,983 --> 01:02:34,204
Γεια σας, παιδιά.
1207
01:02:34,775 --> 01:02:36,229
Ευχαριστώ που σταματήσατε.
1208
01:02:36,520 --> 01:02:37,716
Καλή απόφαση.
1209
01:02:40,555 --> 01:02:42,461
Γιατί μας είπες ψέματα, Τοντ;
1210
01:02:43,828 --> 01:02:45,722
Επειδή ο Μπλερ είπε ψέματα.
1211
01:02:45,955 --> 01:02:48,351
Μας είπες ότι δεν έφυγες από το σπίτι,
1212
01:02:48,432 --> 01:02:50,956
αλλά κάποια στιγμή
νωρίς το πρωί της Κυριακής,
1213
01:02:51,037 --> 01:02:53,256
πήγες στους καταρράκτες Νάκινογουαϊ.
1214
01:02:53,337 --> 01:02:57,173
Και είχες γυρίσει πίσω την στιγμή που
ανακαλύφθηκε το πτώμα της Ώντρι.
1215
01:02:57,507 --> 01:02:59,081
Γιατί είπες ψέματα;
1216
01:03:00,177 --> 01:03:01,453
Δεν ξέρω.
1217
01:03:02,146 --> 01:03:03,493
Φρίκαρα.
1218
01:03:03,881 --> 01:03:05,705
Δεν είχα κοιμηθεί.
1219
01:03:06,142 --> 01:03:08,038
Το μυαλό μου
ήταν αλλού για αλλού.
1220
01:03:08,354 --> 01:03:10,020
Ή ίσως ανησυχούσες
1221
01:03:10,101 --> 01:03:12,853
ότι θα συνδέαμε το θάνατο της Ώντρι
και τον καβγά σου με αυτήν.
1222
01:03:12,934 --> 01:03:16,017
Σκέφτηκα ότι θα ήταν πιο εύκολο
αν νομίζατε ότι ήμουν σπίτι όλο το βράδυ.
1223
01:03:16,098 --> 01:03:16,947
Γιατί;
1224
01:03:17,027 --> 01:03:20,241
Επειδή δεν την σκότωσα εγώ.
Ούτε μετακίνησα το σώμα της.
1225
01:03:20,322 --> 01:03:22,982
Γιατί ήσουν στους καταρράκτες
και τσακωνόσουν με τον Τοντ Τέιλορ
1226
01:03:23,063 --> 01:03:25,493
σχετικά με την απόρριψη
ανθρώπινων λειψάνων;
1227
01:03:29,013 --> 01:03:32,675
Ήμουν εκεί για να σκορπίσω
τις στάχτες της γυναίκας μου, εντάξει;
1228
01:03:35,882 --> 01:03:38,068
Γιατί τόσο νωρίς το πρωί της Κυριακής;
1229
01:03:38,148 --> 01:03:40,801
Επειδή η Ώντρι με επηρέασε, γι' αυτό.
1230
01:03:40,882 --> 01:03:44,775
Το μόνο άτομο
που ξέρει τι σε εμποδίζει είσαι εσύ
1231
01:03:44,855 --> 01:03:48,350
και ό,τι κι αν είναι,
ήρθε η ώρα να το αφήσεις να φύγει!
1232
01:03:49,492 --> 01:03:51,178
Γιατί στους καταρράκτες;
1233
01:03:51,259 --> 01:03:53,629
Είναι το σημείο
που ήθελε η Μάρνι να είναι.
1234
01:03:53,916 --> 01:03:55,637
Ήταν σημαντικό για εμάς.
1235
01:03:56,446 --> 01:03:58,928
Εκεί της έκανα πρόταση γάμου.
1236
01:03:59,238 --> 01:04:01,563
Και η διαφωνία με τον Τοντ.
Τι ήταν αυτό;
1237
01:04:01,644 --> 01:04:03,412
Δεν ήθελε να τη βάλω στο νερό.
1238
01:04:03,493 --> 01:04:06,662
Τα ανθρώπινα λείψανα είναι ταμπού,
και δεν μολύνεις την παροχή νερού
1239
01:04:06,743 --> 01:04:08,710
επειδή η παροχή νερού
είναι η παροχή τροφής κάποιου.
1240
01:04:08,791 --> 01:04:11,068
Είναι απλά λάθος.
Το ξέρεις αυτό.
1241
01:04:11,148 --> 01:04:12,168
Ναι το ξέρω.
1242
01:04:13,250 --> 01:04:15,616
Δεν ήθελα να δείξω ασέβεια.
Ήμουν…
1243
01:04:17,212 --> 01:04:20,110
Απλά προσπαθούσα να κάνω
το σωστό για τη γυναίκα μου.
1244
01:04:20,191 --> 01:04:22,743
Εσύ και ο Μπλερ
πήγατε στους καταρράκτες μαζί;
1245
01:04:23,267 --> 01:04:24,225
Περίπου.
1246
01:04:24,439 --> 01:04:28,276
-Ήμασταν σίγουρα εκεί την ίδια στιγμή.
-Το "περίπου" δεν αρκεί, Τοντ.
1247
01:04:29,633 --> 01:04:30,575
Εντάξει.
1248
01:04:31,955 --> 01:04:33,924
Είχε φύγει όταν ξύπνησα.
1249
01:04:34,004 --> 01:04:35,604
Ξέρω ότι είπα ότι δεν ήταν,
1250
01:04:35,685 --> 01:04:38,138
αλλά απλά προσπαθούσα
να φροντίσω ένα φίλο.
1251
01:04:38,475 --> 01:04:41,570
Έχει περάσει αρκετά
χωρίς να τον ζορίζετε κι εσείς.
1252
01:04:42,679 --> 01:04:44,368
Πώς ήξερες πού βρισκόταν;
1253
01:04:45,095 --> 01:04:48,382
Παρατήρησα ότι οι στάχτες
της Μάρνι έλειπαν από το τζάκι.
1254
01:04:48,745 --> 01:04:53,090
Σου είχε μιλήσει ο Μπλερ για τη διασπορά
της τέφρας της στους καταρράκτες πριν;
1255
01:04:53,541 --> 01:04:54,468
Ναι.
1256
01:04:55,062 --> 01:04:56,849
Και ήθελες να τον μεταπείσεις.
1257
01:04:57,027 --> 01:04:57,914
Ναι.
1258
01:04:59,315 --> 01:05:03,975
Άρα, δεν έχεις ιδέα τι ώρα έφυγε
πραγματικά ο Μπλερ από το σπίτι;
1259
01:05:04,514 --> 01:05:05,408
Όχι.
1260
01:05:05,930 --> 01:05:07,091
Και κάτι ακόμα.
1261
01:05:07,820 --> 01:05:12,113
Πού ήσουν σήμερα το απόγευμα όταν οι
συνάδελφοί μου δεν μπορούσαν να σε βρουν;
1262
01:05:12,342 --> 01:05:14,899
Έθαβα την τέφρα της Μάρνι
1263
01:05:14,979 --> 01:05:18,515
κάτω από ένα δέντρο στο Κατίκι Πόιντ.
1264
01:06:07,510 --> 01:06:11,288
Ο Μπλερ παραδέχεται ότι ήταν
ακόμα σκοτεινά όταν έφυγε από το σπίτι.
1265
01:06:11,368 --> 01:06:13,958
Ισχυρίζεται ότι άρπαξε
τις στάχτες της Μάρνι
1266
01:06:14,038 --> 01:06:15,959
και πήγε στους καταρράκτες με τα πόδια
1267
01:06:16,040 --> 01:06:18,262
και κάθισε μαζί της
να περιμένει την ανατολή.
1268
01:06:18,342 --> 01:06:21,465
Ή, εναλλακτικά, άφησε τον Τοντ
να κοιμάται στο ξενώνα,
1269
01:06:21,545 --> 01:06:24,247
παρέκαμψε προς το καταφύγιο,
πήρε το φορτηγάκι του Βίνι,
1270
01:06:24,328 --> 01:06:26,181
και μετακίνησε το πτώμα της Ώντρι.
1271
01:06:26,262 --> 01:06:28,663
Δεν υπάρχει τίποτα που
να συνδέει τον Μπλερ και τον Βίνι.
1272
01:06:28,744 --> 01:06:31,356
Δεν υπάρχει τίποτα που να λέει
ότι οι δρόμοι τους διασταυρώθηκαν ξανά
1273
01:06:31,437 --> 01:06:32,959
αφού ο Μπλερ έφυγε από το καταφύγιο.
1274
01:06:33,040 --> 01:06:37,082
Εν τω μεταξύ, έβαλα την ομάδα μας
να ψάχνει για κάτι συγκεκριμένο.
1275
01:06:38,494 --> 01:06:42,752
Έτσι θα ήταν συσκευασμένο
το φάρμακο της Ώντρι από την Αυστραλία.
1276
01:06:43,769 --> 01:06:44,956
Ωραία δουλειά.
1277
01:06:45,915 --> 01:06:47,992
Κρίστιν Σιμς.
1278
01:06:48,072 --> 01:06:49,614
Γκας. Γεια.
1279
01:06:52,589 --> 01:06:55,105
Αναρωτιόμουν αν ξέρετε
1280
01:06:55,186 --> 01:06:58,368
πότε θα πάρει πίσω
το τηλέφωνό της η Σιένα.
1281
01:06:58,574 --> 01:07:03,293
Δεν έχει συνηθίσει να ζει χωρίς αυτό
και αρχίζει και με τρελαίνει.
1282
01:07:03,374 --> 01:07:05,609
-Σε ποιον μιλάς;
-Βέβαια, Γκας. Μπορούμε να…
1283
01:07:05,689 --> 01:07:07,780
Δώστο εδώ.
Δώστο… εδώ!
1284
01:07:08,693 --> 01:07:10,949
Γεια σας. Λυπάμαι πολύ για τον Γκας.
1285
01:07:11,030 --> 01:07:13,310
Δεν ξέρω καν γιατί σας τηλεφώνησε.
Πλήρης δραματοποίηση.
1286
01:07:13,390 --> 01:07:16,670
Δεν πειράζει. Μπορείς να έρθεις να
πάρεις το τηλέφωνό σου όποτε θέλεις.
1287
01:07:16,751 --> 01:07:17,637
Δόξα τω Θεώ.
1288
01:07:18,467 --> 01:07:20,257
Εννοώ, δεν υπάρχει βιασύνη.
1289
01:07:20,337 --> 01:07:24,628
Πήραμε αντίγραφα όλων των
σχετικών αρχείων, άρα, όποτε θες.
1290
01:07:24,905 --> 01:07:26,848
Γεια. Μπορώ να βοηθήσω;
1291
01:07:26,929 --> 01:07:29,608
Πρέπει να μιλήσω με τον ντετέκτιβ Σέπερντ.
1292
01:07:31,380 --> 01:07:32,345
Εντάξει. Πέρνα.
1293
01:07:32,426 --> 01:07:33,637
Ευχαριστώ.
1294
01:07:41,903 --> 01:07:44,350
Παραλίγο να πω κάτι
όταν σας είδα στην παμπ.
1295
01:07:44,561 --> 01:07:46,050
Λυπάμαι που δεν το έκανα.
1296
01:07:46,130 --> 01:07:48,452
Ίσως λανθασμένη αφοσίωση.
1297
01:07:48,532 --> 01:07:51,205
Ο Λόιντ είναι η μόνη οικογένεια
που μου απέμεινε.
1298
01:07:51,286 --> 01:07:54,291
Τέλος πάντων, Σάββατο βράδυ,
δεν μπορούσα να κοιμηθώ.
1299
01:07:54,371 --> 01:07:57,158
Σκεφτόμουν συνέχεια
όλα αυτά που είπε για μένα.
1300
01:07:57,239 --> 01:08:00,111
"Αν μπορούσα να ξαναγράψω
τη ζωή μου, θα το έκανα", όλα αυτά.
1301
01:08:00,192 --> 01:08:02,832
Ήθελα να του μιλήσω, έτσι πήγα να τον βρω.
1302
01:08:03,251 --> 01:08:05,299
-Στη σκηνή του.
-Δεν ήταν εκεί.
1303
01:08:07,751 --> 01:08:09,739
Περίμενα μισή ώρα ακόμα.
1304
01:08:10,005 --> 01:08:11,961
Και δεν επέστρεψε;
1305
01:08:12,062 --> 01:08:13,024
Όχι.
1306
01:08:14,675 --> 01:08:17,814
Υποθέτω ότι δεν ξέρεις
τι ώρα έφτασες και τι ώρα έφυγες.
1307
01:08:17,895 --> 01:08:19,606
Δεν γίνεται.
Δεν είχες το τηλέφωνό σου.
1308
01:08:19,687 --> 01:08:21,442
Όχι, είχα το ρολόι μου.
1309
01:08:22,459 --> 01:08:24,888
2:07 και 2:45.
1310
01:08:30,374 --> 01:08:31,795
Έλειψα τόση ώρα;
1311
01:08:31,875 --> 01:08:34,298
Πρέπει να με έχασε για μερικά λεπτά μόνο.
1312
01:08:34,378 --> 01:08:35,699
Πού ήσουν;
1313
01:08:35,888 --> 01:08:37,235
Στην τουαλέτα.
1314
01:08:37,481 --> 01:08:38,802
Για μισή ώρα;
1315
01:08:39,201 --> 01:08:40,218
Ναι.
1316
01:08:40,299 --> 01:08:42,896
Όλα διαρκούν
λίγο περισσότερο αυτές τις μέρες.
1317
01:08:42,977 --> 01:08:44,441
Συνήθως παίρνω ένα βιβλίο.
1318
01:08:44,521 --> 01:08:45,642
Μάικ.
1319
01:08:45,857 --> 01:08:47,117
Έχεις ένα λεπτό;
1320
01:08:47,391 --> 01:08:48,283
Με συγχωρείς.
1321
01:08:56,009 --> 01:08:59,389
Οι ειδικοί μας το βρήκαν στα
άπλυτα σου πριν από 20 λεπτά.
1322
01:08:59,828 --> 01:09:02,368
Αυτό είναι παράξενο.
Γιατί δεν το βρήκαν χθες;
1323
01:09:02,984 --> 01:09:04,986
Καμία ιδέα για το πώς βρέθηκε εκεί;
1324
01:09:05,081 --> 01:09:05,955
Όχι.
1325
01:09:06,176 --> 01:09:10,229
Θα τρέξουμε μια ταυτοποίηση αποτυπωμάτων
με δείγματα που πήραμε νωρίτερα.
1326
01:09:10,880 --> 01:09:12,186
Θα είμαστε σε επαφή.
1327
01:09:25,661 --> 01:09:27,903
Μπορείς να μου πεις ότι δεν τρελαίνομαι;
1328
01:09:27,984 --> 01:09:30,446
Δεν είμαι σίγουρος
ότι μπορώ να το κάνω αυτό.
1329
01:09:30,527 --> 01:09:34,025
Αυτά είναι αρχεία από το λάπτοπ
και το τηλέφωνο της Σιένα.
1330
01:09:34,106 --> 01:09:37,469
Από όσο μπορώ να καταλάβω,
υπάρχουν τρεις τύποι φωτογραφιών…
1331
01:09:37,550 --> 01:09:39,789
σέλφις, προφανώς, εκατοντάδες από αυτές.
1332
01:09:39,870 --> 01:09:41,165
Μεγάλη έκπληξη.
1333
01:09:41,683 --> 01:09:43,500
Μετά αυτές…
1334
01:09:44,238 --> 01:09:47,822
φωτογραφίες αρχείου
από διεθνείς τοποθεσίες.
1335
01:09:48,709 --> 01:09:53,229
Και μετά αυτές… σύνθετες εικόνες.
1336
01:09:53,585 --> 01:09:56,842
Να η Σιένα να στέκεται στην άκρη
ενός γκρεμού στη Μογγολία,
1337
01:09:56,923 --> 01:09:58,630
μέρος που πιθανότατα
δεν έχει πάει ποτέ.
1338
01:09:58,711 --> 01:09:59,882
Και είναι όλες έτσι;
1339
01:10:00,207 --> 01:10:03,915
Οπουδήποτε είναι έστω
και λίγο επικίνδυνο, 100% ψεύτικες.
1340
01:10:04,808 --> 01:10:06,348
Νομίζεις ότι είναι σχετικό;
1341
01:10:06,897 --> 01:10:09,250
Δεν ξέρω, αλλά είναι περίεργο.
1342
01:10:25,289 --> 01:10:26,455
Γεια.
1343
01:10:27,691 --> 01:10:29,813
-Πού είναι;
-Εκεί.
1344
01:10:32,952 --> 01:10:33,817
Σιένα;
1345
01:10:33,898 --> 01:10:34,892
Φύγε!
1346
01:10:36,600 --> 01:10:39,057
Σιένα, μπορείς να βγεις έξω, σε παρακαλώ;
1347
01:10:42,939 --> 01:10:44,228
Σιένα…
1348
01:10:44,308 --> 01:10:46,496
θέλουμε απλά να σου μιλήσουμε, εντάξει;
1349
01:10:59,195 --> 01:11:01,322
Οι πρώτες αναρτήσεις…
1350
01:11:03,030 --> 01:11:06,621
ήταν αληθινές… Πτώση από αεροπλάνο,
μπάντζι τζάμπινγκ, όλα εγώ,
1351
01:11:06,702 --> 01:11:08,391
και έγιναν viral.
1352
01:11:08,582 --> 01:11:10,532
Ήξερα ότι κάτι είχα βρει.
1353
01:11:11,212 --> 01:11:13,816
Είναι αυτό που ξεκίνησε
τη φίρμα μου, βασικά.
1354
01:11:18,422 --> 01:11:22,638
Αλλά τότε η Κέιτλιν πέθανε και φρίκαρα.
1355
01:11:25,848 --> 01:11:27,703
Ποια είναι η Κέιτλιν;
1356
01:11:28,017 --> 01:11:29,893
Μια άλλη influencer.
1357
01:11:30,720 --> 01:11:32,161
Φίλη μου.
1358
01:11:34,063 --> 01:11:36,567
Έκανε κι αυτή όλα αυτά τα ακραία πράγματα,
1359
01:11:36,648 --> 01:11:39,362
και… και μια μέρα,
δεν έκανε καν κάτι τόσο τρελό.
1360
01:11:39,443 --> 01:11:42,330
Απλά έκανε ένα λάθος βήμα
από ένα παρατηρητήριο και…
1361
01:11:47,371 --> 01:11:49,209
Δεν μπορούσα να το κάνω πια…
1362
01:11:49,527 --> 01:11:52,475
και είχα όλες αυτές τις χορηγίες, οπότε…
1363
01:11:52,809 --> 01:11:54,319
Το επινόησα.
1364
01:11:54,758 --> 01:11:57,744
Δεν σκέφτηκα ότι
μπορούσα να κάνω κάτι άλλο, και…
1365
01:11:58,507 --> 01:12:01,646
όταν η Ώντρι είπε ότι
είχα προοπτική ως συγγραφέας,
1366
01:12:01,924 --> 01:12:03,539
Το πήρα απάνω μου.
1367
01:12:04,227 --> 01:12:08,151
Μπορούσα να δω ένα μέλλον όπου δεν
θα έπρεπε να λέω ψέματα όλη την ώρα.
1368
01:12:08,714 --> 01:12:10,880
Φυσικά, αν η διαστρέβλωση της αλήθειας
1369
01:12:10,960 --> 01:12:12,855
στα κοινωνικά δίκτυα ήταν έγκλημα,
1370
01:12:12,936 --> 01:12:16,100
τότε οι μισοί από τους ανθρώπους
που ξέρω θα ήταν φυλακή.
1371
01:12:18,021 --> 01:12:21,110
Πηγαίνετε σπίτι. Κοιμηθείτε λίγο.
Και οι δυο σας.
1372
01:12:21,571 --> 01:12:22,420
Κι εσύ επίσης.
1373
01:12:22,746 --> 01:12:24,120
Καληνύχτα, αφεντικό.
1374
01:12:51,542 --> 01:12:53,770
Συγγνώμη που σε ενοχλώ τόσο νωρίς.
1375
01:12:53,851 --> 01:12:56,091
Μάικ, για σένα,
τίποτα δεν είναι ενοχλητικό.
1376
01:12:56,172 --> 01:12:58,594
Πρέπει να ελέγξω κάτι στη δήλωσή σου.
1377
01:12:58,675 --> 01:13:02,430
Όταν η Ώντρι επέστρεψε τα δείγματα γραφής
κατά την έναρξη της απόδρασης,
1378
01:13:02,511 --> 01:13:04,433
τι ήταν αυτό που είπε στην Σιένα;
1379
01:13:04,514 --> 01:13:07,249
Τη ρώτησε πότε ήταν στη Σάντα Μαρτίνεζ.
1380
01:13:07,330 --> 01:13:08,335
Και μετά…;
1381
01:13:08,416 --> 01:13:12,087
Σκέφτηκα ότι οι δρόμοι μας μπορεί
να είχαν διασταυρωθεί. Προφανώς όχι.
1382
01:13:12,168 --> 01:13:14,662
-Και είσαι σίγουρη ότι αυτό ήταν;
-Απολύτως.
1383
01:13:17,220 --> 01:13:18,412
Ευχαριστώ, Τζίνα.
1384
01:13:21,095 --> 01:13:22,385
Ευχαριστώ γι' αυτό.
1385
01:13:22,466 --> 01:13:26,339
Δοκίμασα στη βιβλιοθήκη του Μπρόκενγουντ,
αλλά υπάρχει λίστα αναμονής.
1386
01:13:27,837 --> 01:13:29,240
Γεια. Τι τρέχει;
1387
01:13:29,321 --> 01:13:31,026
Η Κρίστιν φτιάχνει καφέ.
1388
01:13:31,107 --> 01:13:32,836
Λυπάμαι που το ακούω αυτό.
1389
01:13:32,917 --> 01:13:36,084
Το σημαντικό είναι ότι έχουμε τα
αποτελέσματα για το μπουκάλι με τα χάπια.
1390
01:13:36,165 --> 01:13:38,377
Έχουμε μια ταύτιση για την Ντίλις…
1391
01:13:38,458 --> 01:13:39,612
και την Σιένα.
1392
01:13:40,483 --> 01:13:42,911
Φέρτε τη Σιένα.
Θα είμαι εκεί σύντομα.
1393
01:13:47,845 --> 01:13:50,814
Είναι υπογεγραμμένο αντίτυπο.
Μπορείς να το κρατήσεις.
1394
01:13:50,894 --> 01:13:52,667
Υπήρξε μια εξέλιξη.
1395
01:13:53,562 --> 01:13:56,254
Πρέπει να σου ζητήσω
να έρθεις στο τμήμα.
1396
01:13:57,513 --> 01:13:59,836
Να καλέσω τον δικηγόρο μου;
1397
01:14:00,297 --> 01:14:03,620
Βρήκαμε τα αποτυπώματά σου
σε αυτό το μπουκάλι.
1398
01:14:03,792 --> 01:14:08,104
Περιείχε φάρμακα που πιστεύουμε ότι
συνέβαλαν στο θάνατο της Ώντρι ΜακΚίνον.
1399
01:14:08,185 --> 01:14:11,275
Όξυ… ήταν στον πάγκο
όταν πήρα το τηλέφωνό μου.
1400
01:14:11,356 --> 01:14:14,097
Το πήρα και διάβασα την ετικέτα,
αυτό είναι όλο.
1401
01:14:14,417 --> 01:14:15,605
Γιατί;
1402
01:14:15,805 --> 01:14:17,694
Ήμουν απλά περίεργη.
1403
01:14:17,794 --> 01:14:20,983
Δεν περίμενα ότι μια γυναίκα
θα έπαιρνε σκληρά ναρκωτικά.
1404
01:14:21,090 --> 01:14:22,646
Μπορώ να έχω ένα ποτό;
1405
01:14:22,926 --> 01:14:25,552
Όπως μια κομπούχα
ή ένα σμούθι ή κάτι τέτοιο;
1406
01:14:28,732 --> 01:14:29,716
Χυμό;
1407
01:14:29,999 --> 01:14:31,329
Καφέ.
1408
01:14:31,635 --> 01:14:34,475
Σ.τ.Μ Η κομπούχα
(ή κομπούτσα) είναι προϊόν ζύμωσης,
1409
01:14:34,695 --> 01:14:37,870
ελάχιστα ανθρακούχο,
αρωματισμένο με μαύρο ή πράσινο τσάι.
1410
01:14:38,608 --> 01:14:41,185
Θα το κάνω εγώ.
Εσύ… έκανες τον τελευταίο γύρο.
1411
01:14:41,266 --> 01:14:42,899
Όχι, όχι. Είμαι μια χαρά.
1412
01:14:44,267 --> 01:14:46,856
Πιστεύεις ότι λέει πραγματικά την αλήθεια;
1413
01:14:47,250 --> 01:14:51,637
Θα μπορούσε απλά να τσέπωσε
μερικά χάπια για το επόμενο φεστιβάλ της.
1414
01:14:55,097 --> 01:14:56,528
Γεια σας.
1415
01:14:56,917 --> 01:14:58,694
Η Τεφλόν Τεμπλ ξαναχτυπά.
1416
01:14:58,968 --> 01:15:01,674
Εντάξει, ήξερα για τα καταραμένα χάπια.
1417
01:15:02,500 --> 01:15:03,766
Πώς δεν θα ήξερα;
1418
01:15:03,889 --> 01:15:05,880
Η Ώντρι με χρειαζόταν για τα πάντα…
1419
01:15:05,961 --> 01:15:09,207
ραντεβού με γιατρούς,
κρατήσεις πτήσεων, λογαριασμοί φόρων.
1420
01:15:09,288 --> 01:15:11,994
Η Ώντρι μετά βίας μπορούσε
να λειτουργήσει χωρίς αυτήν.
1421
01:15:12,075 --> 01:15:15,832
Είχε αρχίσει να το αναμειγνύει
με ένα ποτήρι ουίσκι την ώρα του ύπνου.
1422
01:15:15,912 --> 01:15:17,426
Ήξερα ότι ήταν επικίνδυνο.
1423
01:15:17,781 --> 01:15:19,171
Δεν της το εμπιστευόμουν…
1424
01:15:19,809 --> 01:15:21,731
έτσι ανέλαβα να της βάλω το ποτό.
1425
01:15:21,812 --> 01:15:23,518
Γιατί δεν μας το είπες νωρίτερα;
1426
01:15:23,599 --> 01:15:26,356
Πρέπει να γνώριζες ότι θα βρίσκαμε
το φάρμακο στον οργανισμό της Ώντρι.
1427
01:15:26,437 --> 01:15:29,784
Ήξερα ότι θα μαθαίνατε
για τη μικρή μου διαμάχη με την Ώντρι.
1428
01:15:29,865 --> 01:15:32,788
Μπορούσα να σας δω
να το μετατρέπετε σε κίνητρο.
1429
01:15:33,049 --> 01:15:33,919
Φοβήθηκα.
1430
01:15:34,000 --> 01:15:36,284
Οπότε είπες ψέματα.
Για τι άλλο έχεις πει ψέματα;
1431
01:15:36,365 --> 01:15:37,953
Δεν χρειάζεται να απαντήσεις σε αυτό.
1432
01:15:38,034 --> 01:15:40,061
Την εύρεση του πτώματος της Ώντρι,
την μετακίνηση από τη δεξαμενή;
1433
01:15:40,142 --> 01:15:41,193
-Όχι.
-Ντετέκτιβ…
1434
01:15:41,274 --> 01:15:43,870
Ήσουν εκεί μέσα στο σπίτι.
Ήξερες πού βρισκόταν η δεξαμενή.
1435
01:15:43,951 --> 01:15:46,461
Κάποιος είτε σκότωσε την Ώντρι
είτε βρήκε το πτώμα της.
1436
01:15:46,542 --> 01:15:47,662
Ήσουν εσύ αυτό το άτομο;
1437
01:15:47,743 --> 01:15:50,137
Ντετέκτιβ…
ψαρεύετε.
1438
01:15:50,914 --> 01:15:53,778
Η μπροστινή πόρτα… ήταν ξεκλείδωτη.
1439
01:15:53,859 --> 01:15:55,670
Μπορεί να ήταν οποιοσδήποτε.
1440
01:15:55,751 --> 01:15:59,157
Μπορεί να ήταν η Άμπι, ο Γκας,
ο Μπλερ… οποιοδήποτε από αυτούς.
1441
01:15:59,238 --> 01:16:00,559
Εντάξει.
Πάρε μια ανάσα.
1442
01:16:00,837 --> 01:16:02,387
Δεν βοηθάς τον εαυτό σου.
1443
01:16:02,506 --> 01:16:06,315
Ο Βίνι μπορεί να επέστρεψε
για τα αναθεματισμένα κλειδιά του.
1444
01:16:06,395 --> 01:16:08,387
Συγγνώμη.
Αφεντικό, είμαστε έτοιμοι.
1445
01:16:09,192 --> 01:16:10,418
Ευχαριστώ.
1446
01:16:10,875 --> 01:16:12,754
Ίσως πρέπει να κάνουμε μια παύση.
1447
01:16:12,835 --> 01:16:14,368
Αλήθεια, ντετέκτιβ Σέπερντ;
1448
01:16:14,449 --> 01:16:16,348
Πόσες φορές
έχουμε παίξει αυτό το παιχνίδι;
1449
01:16:16,429 --> 01:16:19,028
Ή την κατηγορείτε ή την αφήνετε να φύγει.
1450
01:16:22,165 --> 01:16:23,863
Είσαι ελεύθερη να φύγεις.
1451
01:16:25,081 --> 01:16:28,654
Η ανάρτηση της κυριακάτικης ανατολής σου.
1452
01:16:29,399 --> 01:16:30,618
Το αστείο είναι ότι,
1453
01:16:30,727 --> 01:16:34,926
αυτή η ανάρτηση
εμφανίστηκε στο διαδίκτυο μόλις χθες,
1454
01:16:35,958 --> 01:16:38,614
την ώρα που θα ανησυχούσες ότι εμείς
1455
01:16:38,695 --> 01:16:41,524
θα βρίσκαμε
τα αποτυπώματά σου μέσα στο σπίτι.
1456
01:16:41,963 --> 01:16:44,553
Νομίζω ότι ήθελες να μάθουμε
1457
01:16:44,634 --> 01:16:46,878
ότι είχες επιστρέψει κρυφά
στο σπίτι για να βρεις το τηλέφωνό σου
1458
01:16:46,959 --> 01:16:48,608
γιατί αυτό θα εξηγούσε τα αποτυπώματα,
1459
01:16:48,689 --> 01:16:52,330
αλλά αν αυτός δεν ήταν ο μόνος λόγος
1460
01:16:52,411 --> 01:16:53,899
για την παρουσία σου εκεί;
1461
01:16:54,037 --> 01:16:56,072
Αυτό είναι ένα μεγάλο "αν".
1462
01:16:58,835 --> 01:17:02,325
Αυτό είναι ένα δείγμα γραφής
1463
01:17:02,406 --> 01:17:05,586
που υπέβαλες
στην Ώντρι πριν από το μάθημα.
1464
01:17:06,540 --> 01:17:08,176
Η Ώντρι αναρωτήθηκε αν
1465
01:17:08,257 --> 01:17:10,610
συναντηθήκατε στη Σάντα Μαρτίνεζ.
1466
01:17:10,691 --> 01:17:12,963
Στην αρχή, σκέφτηκα ότι αυτό
μπορεί να είναι ένα στοιχείο
1467
01:17:13,044 --> 01:17:15,072
για μια προηγούμενη σχέση μεταξύ σας,
1468
01:17:15,153 --> 01:17:17,462
αλλά μετά συνειδητοποίησα
ότι η Ώντρι έλεγε πραγματικά
1469
01:17:17,543 --> 01:17:20,810
ότι δεν είναι δυνατόν να ήσουν
εκεί όταν είπες ότι ήσουν.
1470
01:17:21,122 --> 01:17:24,846
Αυτή η φωτογραφία χρονολογείται
από τον περασμένο Οκτώβριο,
1471
01:17:24,927 --> 01:17:27,080
αλλά… κάναμε κάποια έρευνα,
1472
01:17:27,196 --> 01:17:31,674
και αυτή η γέφυρα
κατέρρευσε τον περασμένο Μάρτιο.
1473
01:17:31,810 --> 01:17:34,883
Και λοιπόν; Γνωρίζετε ήδη
ότι είμαι μεγάλη απατεώνισσα.
1474
01:17:34,964 --> 01:17:36,586
Ναι, αλλά το θέμα είναι,
1475
01:17:36,766 --> 01:17:38,598
το ήξερε αυτό η Ώντρι;
1476
01:17:39,222 --> 01:17:42,345
Πιστεύουμε ότι είδε αυτή τη φωτογραφία
1477
01:17:42,425 --> 01:17:44,743
και άρχισε να το επεξεργάζεται,
1478
01:17:45,094 --> 01:17:47,684
και μετά κοίταξε τις άλλες αναρτήσεις σου…
1479
01:17:47,764 --> 01:17:51,543
όλες έξυπνες απομιμήσεις,
αλλά είναι εύκολο να εντοπιστούν
1480
01:17:51,720 --> 01:17:53,190
αν ξέρεις τι ψάχνεις.
1481
01:17:54,523 --> 01:17:56,710
Σημείωσε τον υπότιτλο.
1482
01:17:57,820 --> 01:18:02,733
Αν διάβαζες λίγο, πριν από την απόδραση,
θα ήξερες τι υποστήριζε η Ώντρι.
1483
01:18:03,959 --> 01:18:08,012
Βεβαιώθηκες ότι η Ώντρι ήξερε ότι
κυνηγούσες μια συμφωνία για βιβλίο με…
1484
01:18:08,092 --> 01:18:10,145
τους Σάτον & Κάβιλ.
1485
01:18:10,226 --> 01:18:13,149
Πιθανόν ήλπιζες ότι θα έλεγε
μια καλή κουβέντα για σένα,
1486
01:18:13,230 --> 01:18:15,017
αλλά πώς θα μπορούσε όταν συνειδητοποιούσε
1487
01:18:15,098 --> 01:18:18,084
ότι ολόκληρη η ταυτότητά σου
χτίστηκε πάνω σε ψέματα;
1488
01:18:20,069 --> 01:18:24,255
Η Ώντρι χρειαζόταν να κάνει ένα τηλεφώνημα
και η συμφωνία σου θα ακυρωνόταν.
1489
01:18:24,336 --> 01:18:26,696
Δεν μπορούσες
να το αφήσεις να συμβεί αυτό.
1490
01:18:26,777 --> 01:18:27,864
Δεν το ξέρετε αυτό.
1491
01:18:27,945 --> 01:18:31,630
Λοιπόν, ξέρω ότι Ώντρι μίλησε
με τον εκδότη της εκείνο το βράδυ.
1492
01:18:36,065 --> 01:18:37,537
Θέλω δικηγόρο.
1493
01:18:37,981 --> 01:18:39,023
Φυσικά.
1494
01:18:39,104 --> 01:18:40,618
Ας κάνουμε ένα διάλειμμα.
1495
01:18:40,699 --> 01:18:43,899
Ο αστυφύλακας Τσάλμερς θα
σε βοηθήσει να βρεις δικηγόρο.
1496
01:18:43,980 --> 01:18:46,312
Παρεμπιπτόντως, ο φίλος σου ο Γκας
1497
01:18:46,393 --> 01:18:48,374
κλήθηκε για περαιτέρω ανάκριση.
1498
01:18:48,455 --> 01:18:49,437
Γιατί;
1499
01:18:49,590 --> 01:18:53,248
Πιστεύουμε ότι χρειαζόσουν βοήθεια
για να μετακινήσεις το πτώμα.
1500
01:18:59,201 --> 01:19:01,857
Πήγαινε στην Σιένα
μια λίστα με τους δικηγόρους.
1501
01:19:01,938 --> 01:19:02,985
Ναι.
1502
01:19:04,093 --> 01:19:05,984
Γκας, πέρνα.
1503
01:19:28,705 --> 01:19:29,968
Μάικ…
1504
01:19:31,508 --> 01:19:33,547
άλλαξε γνώμη για τον δικηγόρο.
1505
01:19:34,641 --> 01:19:38,561
Ο Γκας δεν με βοήθησε να μετακινήσω
το πτώμα επειδή δεν την σκότωσα εγώ.
1506
01:19:38,642 --> 01:19:41,598
Αλλά… μίλησα στην Ώντρι εκείνο το βράδυ.
1507
01:19:41,679 --> 01:19:43,593
Σας ευχαριστώ πολύ.
1508
01:19:43,674 --> 01:19:45,719
Έχω ήδη μάθει πολλά ακούγοντάς σας.
1509
01:19:45,888 --> 01:19:47,967
Με κάποιο τρόπο, αμφιβάλλω γι' αυτό.
1510
01:19:48,277 --> 01:19:49,355
Συγγνώμη;
1511
01:19:51,092 --> 01:19:54,450
Ποιο είναι το μοναδικό πράγμα
για το οποίο μιλούσα όλη μέρα;
1512
01:19:54,531 --> 01:19:57,367
Η μία λέξη στην οποία
επανέρχομαι συνέχεια;
1513
01:19:57,448 --> 01:19:58,937
"Αυθεντικότητα".
1514
01:19:59,018 --> 01:20:00,917
100%.
Αυτό πρεσβεύω και εγώ.
1515
01:20:00,998 --> 01:20:03,892
Θεέ μου, ποιον νομίζεις
ότι κοροϊδεύεις, αγαπητή μου;
1516
01:20:03,973 --> 01:20:05,973
Είναι οι Σάτον & Κάβιλ.
1517
01:20:07,170 --> 01:20:11,040
Ίσως… αλλά όχι για πολύ.
1518
01:20:13,843 --> 01:20:16,766
Αργότερα, πήγα στο σπίτι για να τη δω.
1519
01:20:16,938 --> 01:20:19,918
Χτύπησα, αλλά κανείς δεν απάντησε.
Έτσι μπήκα μέσα.
1520
01:20:20,269 --> 01:20:22,395
Η Ώντρι ήταν στο γραφείο της.
1521
01:20:22,485 --> 01:20:25,956
Παρακαλώ μην πείτε στους
Σάτον & Κάβιλ ότι είμαι απατεώνισσα.
1522
01:20:26,356 --> 01:20:27,844
Μπορώ πραγματικά να γράψω.
1523
01:20:28,084 --> 01:20:29,839
Είπατε ότι έχω προοπτική.
1524
01:20:30,072 --> 01:20:33,029
Είναι κρίμα που επέλεξες
να την σπαταλήσεις.
1525
01:20:33,176 --> 01:20:36,232
Σκέφτομαι να καλέσω
τον Τζέφρι Σάτον αυτή τη στιγμή.
1526
01:20:36,313 --> 01:20:37,768
Μην το κάνετε.
1527
01:20:40,923 --> 01:20:42,286
Παρακαλώ.
1528
01:20:43,939 --> 01:20:46,348
Έχεις μια εβδομάδα
για να πεις την αλήθεια…
1529
01:20:46,429 --> 01:20:47,985
αλλιώς θα το κάνω εγώ.
1530
01:20:50,679 --> 01:20:53,069
Φεύγοντας, είδα το τηλέφωνό μου.
1531
01:20:53,149 --> 01:20:54,570
Ώντρι!
1532
01:20:54,650 --> 01:20:56,452
Η Ντίλις ήταν εκεί.
1533
01:20:58,533 --> 01:20:59,795
Το ποτό σου!
1534
01:21:24,734 --> 01:21:27,490
Και έφυγα.
Αυτό είναι όλο.
1535
01:21:27,850 --> 01:21:29,205
Το χτύπημα στην πόρτα…
1536
01:21:29,286 --> 01:21:30,841
είδες ποιος ήταν;
1537
01:21:30,922 --> 01:21:31,792
Όχι.
1538
01:21:31,914 --> 01:21:35,200
Όποιος κι αν ήταν, η Ντίλις
πρέπει να βγήκε έξω μαζί του.
1539
01:21:36,592 --> 01:21:38,279
Αλλά ξέρω ότι ήταν άνδρας.
1540
01:21:38,707 --> 01:21:40,629
Άκουσα τη φωνή του.
1541
01:21:44,052 --> 01:21:46,939
Ποιος επισκέφθηκε την Ντίλις;
1542
01:21:47,020 --> 01:21:49,458
Μπορεί να ήταν ο Γκας
που έψαχνε για την Σιένα.
1543
01:21:49,539 --> 01:21:51,638
Μπορεί να ήταν ο Μπλερ,
μπορεί να ήταν ο Λόιντ.
1544
01:21:51,719 --> 01:21:53,952
Μπορεί να ήταν οποιοσδήποτε από αυτούς.
1545
01:21:54,090 --> 01:21:55,874
Ή μπορεί να ήταν ο Βίνι.
1546
01:21:56,865 --> 01:21:58,487
Κάτι που είπε η Ντίλις.
1547
01:21:58,568 --> 01:22:00,688
Η Μιράντα προσπάθησε
να της κλείσει το στόμα.
1548
01:22:00,769 --> 01:22:04,130
Μπορεί να ήταν η Άμπι, ο Γκας, ο Μπλερ…
οποιοσδήποτε από αυτούς.
1549
01:22:04,211 --> 01:22:05,574
Εντάξει. Πάρε μια ανάσα.
1550
01:22:05,654 --> 01:22:07,076
Δεν βοηθάς τον εαυτό σου.
1551
01:22:07,156 --> 01:22:09,565
Ο Βίνι μπορεί να επέστρεψε
για τα αναθεματισμένα κλειδιά του.
1552
01:22:09,646 --> 01:22:13,135
Η Ντίλις μας είπε ότι δεν ήξερε
ότι η Βίνι έμεινε τη νύχτα
1553
01:22:13,216 --> 01:22:16,907
ή ότι το φορτηγάκι του
ήταν παρκαρισμένο από πίσω.
1554
01:22:17,099 --> 01:22:21,319
Αλλά αν ήξερε ότι τα κλειδιά ήταν εκεί,
τότε ήξερε και τα δύο αυτά πράγματα.
1555
01:22:25,247 --> 01:22:27,206
Αυτό είναι το αυτοκίνητο του Λόιντ.
1556
01:22:28,082 --> 01:22:29,771
Δεν είναι κανείς στο σπίτι.
1557
01:22:29,852 --> 01:22:33,649
Σύμφωνα με αυτούς τους τύπους,
η κυρία του σπιτιού πήγε προς τα εκεί.
1558
01:22:33,730 --> 01:22:36,380
Εντάξει. Πάμε.
1559
01:22:40,535 --> 01:22:41,883
Όχι τώρα.
1560
01:22:44,066 --> 01:22:45,821
-Δώστο μου!
-Όχι!
1561
01:22:48,765 --> 01:22:50,987
-Βοήθεια!
-Ντίλις.
1562
01:22:53,282 --> 01:22:54,681
Ντίλις!
1563
01:22:57,454 --> 01:22:58,855
Βοήθεια!
1564
01:23:05,790 --> 01:23:07,650
Ήξερα ότι ήσουν αδύναμος, Λόιντ.
1565
01:23:07,756 --> 01:23:09,443
Δεν πίστευα ότι ήσουν ηλίθιος.
1566
01:23:09,524 --> 01:23:11,639
Η αστυνομία γνωρίζει ότι είπα ψέματα.
1567
01:23:11,720 --> 01:23:15,504
Η Άμπι τους είπε ότι με έψαχνε
και δεν ήμουν εκεί που είπα ότι ήμουν.
1568
01:23:15,585 --> 01:23:17,751
Τους είπα κάποια ιστορία
ότι ήμουν στην τουαλέτα, αλλά…
1569
01:23:17,832 --> 01:23:19,720
Αλλά χρειαζόσουν ένα δίχτυ ασφαλείας…
1570
01:23:19,801 --> 01:23:21,615
οπότε φύτεψες το μπουκάλι με τα χάπια.
1571
01:23:21,696 --> 01:23:24,602
Τι, πραγματικά περίμενες
να πάρω την ευθύνη για σένα;
1572
01:23:24,683 --> 01:23:26,973
Αν καταστραφώ εγώ, θα σε πάρω μαζί μου.
1573
01:23:29,211 --> 01:23:30,640
Δώστο μου!
1574
01:23:31,707 --> 01:23:33,855
Ας πάμε λίγο πίσω.
1575
01:23:33,936 --> 01:23:37,694
Σάββατο βράδυ, όταν ετοίμαζες
το νυχτερινό ποτό της Ώντρι,
1576
01:23:37,775 --> 01:23:40,454
ακούστηκε ένα χτύπημα
στην πόρτα, ένας άντρας.
1577
01:23:40,983 --> 01:23:42,639
Πώς το ξέρεις αυτό;
1578
01:23:42,720 --> 01:23:45,776
Υπήρχε κάποιος άλλος
στο σπίτι που μιλούσε στην Ώντρι.
1579
01:23:46,228 --> 01:23:48,411
Έφυγε χωρίς να τον δεις.
1580
01:23:48,693 --> 01:23:51,107
Ήσουν έξω και μιλούσες
με τον επισκέπτη σου.
1581
01:23:51,453 --> 01:23:52,909
Ήταν ο Λόιντ.
1582
01:23:53,181 --> 01:23:55,351
Ήθελε να μιλήσει στην Ώντρι.
1583
01:23:55,432 --> 01:23:59,455
Είπα ότι δεν το θεωρούσα καλή ιδέα
και τον συνόδευσα πίσω στη σκηνή του.
1584
01:23:59,535 --> 01:24:03,642
Μετά, ρώτησε αν μπορούσε να μιλήσει
σε μένα για χάρη του παλιού καιρού.
1585
01:24:04,072 --> 01:24:06,826
Του είπα να επιστρέψει
στο σπίτι σε πέντε λεπτά.
1586
01:24:07,363 --> 01:24:10,903
Ήθελα να σιγουρευτώ ότι
η Ώντρι είχε τακτοποιηθεί για τη νύχτα.
1587
01:24:11,680 --> 01:24:14,770
Δεν ήμουν σίγουρη
αν είχα ήδη προσθέσει τα φάρμακα.
1588
01:24:22,792 --> 01:24:24,180
Ώντρι!
1589
01:24:26,609 --> 01:24:31,233
Δεν απάντησε, οπότε άφησα
το ποτήρι έξω από την πόρτα της.
1590
01:24:31,553 --> 01:24:33,576
Και μετά ο Λόιντ επέστρεψε.
1591
01:24:34,772 --> 01:24:37,165
Φυσικά, υπήρχε μόνο ένα θέμα συζήτησης.
1592
01:24:37,253 --> 01:24:41,412
Δεν νομίζω ότι εκτίμησε ποτέ πραγματικά
όλα αυτά που εγκατέλειψα γι' αυτήν.
1593
01:24:42,097 --> 01:24:43,619
Αυτό ήταν που πόνεσε.
1594
01:24:43,879 --> 01:24:45,470
Η ιστορία της ζωής μου.
1595
01:24:48,651 --> 01:24:52,691
Της αρέσει πολύ να μου λέει ότι
θα με φροντίσει καλά στη διαθήκη της…
1596
01:24:53,307 --> 01:24:56,097
αλλά μια μικρή δημόσια αναγνώριση
1597
01:24:56,178 --> 01:24:59,036
κατά τη διάρκεια της ζωής της
δεν θα πήγαινε χαμένη.
1598
01:25:01,383 --> 01:25:04,006
Ουσιαστικά συν-έγραψα το πρώτο της βιβλίο.
1599
01:25:11,967 --> 01:25:13,355
Με συγχωρείς.
1600
01:25:13,810 --> 01:25:16,326
Πρέπει να αποκοιμήθηκα για μια στιγμή.
1601
01:25:16,580 --> 01:25:19,281
Ο Λόιντ είχε σερβίρει και
άλλο κρασί στον εαυτό του.
1602
01:25:19,448 --> 01:25:21,345
Του είπα να το τελειώσει
1603
01:25:21,426 --> 01:25:24,016
αλλά ότι εγώ έπρεπε να πάω για ύπνο.
1604
01:25:24,247 --> 01:25:26,713
Πήγα να σβήσω μερικά φώτα.
1605
01:25:27,155 --> 01:25:30,579
Τότε είναι που παρατήρησα ότι
η πόρτα της Ώντρι ήταν ανοιχτή…
1606
01:25:30,894 --> 01:25:33,176
και το κρεβάτι της ήταν ακόμα στρωμένο.
1607
01:25:34,697 --> 01:25:37,461
Αποφάσισα να ελέγξω τη δεξαμενή πλεύσης.
1608
01:25:44,186 --> 01:25:45,634
Και εκεί ήταν.
1609
01:25:47,897 --> 01:25:49,919
Νόμιζα ότι την είχα σκοτώσει.
1610
01:25:53,803 --> 01:25:56,926
Θεέ μου, Λόιντ, τι έκανα;
1611
01:25:57,246 --> 01:25:59,404
Του είπα για τα χάπια…
1612
01:26:00,396 --> 01:26:03,152
πώς δεν ήμουν σίγουρη για τη δόση.
1613
01:26:03,471 --> 01:26:06,627
Ήθελα να μου πει
ότι δεν είχα κάνει τίποτα κακό,
1614
01:26:06,708 --> 01:26:08,536
ότι κανείς δεν θα πίστευε
ότι ήταν εσκεμμένο, αλλά…
1615
01:26:08,617 --> 01:26:09,976
Αυτό δεν θα φανεί καλό.
1616
01:26:11,159 --> 01:26:13,868
Ήταν ιδέα του Λόιντ
να μετακινήσουμε το πτώμα.
1617
01:26:14,136 --> 01:26:17,326
Είπε ότι θα μπορούσαμε
να το κάνουμε να φανεί σαν ατύχημα.
1618
01:26:17,646 --> 01:26:19,730
"Μπορεί να μη βρεθεί για μέρες.
1619
01:26:19,811 --> 01:26:21,776
Κανείς δεν θα μάθει
ποτέ για τα ναρκωτικά".
1620
01:26:21,857 --> 01:26:23,225
Το μόνο που έπρεπε να κάνεις
1621
01:26:23,306 --> 01:26:26,234
ήταν να τη μετακινήσεις στους καταρράκτες
χωρίς να γίνεις αντιληπτή.
1622
01:26:26,315 --> 01:26:29,068
Τότε θυμήθηκα… Το φορτηγάκι του Βίνι.
1623
01:26:29,231 --> 01:26:31,034
-Κλειδιά!
-Συγγνώμη.
1624
01:26:33,356 --> 01:26:35,855
Καταφέραμε να ντύσουμε την Ώντρι.
1625
01:26:36,766 --> 01:26:38,321
Τότε…
1626
01:26:40,081 --> 01:26:42,270
…κάναμε αυτό που έπρεπε να γίνει.
1627
01:26:46,954 --> 01:26:50,665
Ήμασταν πολύ προσεκτικοί να μην
αφήσουμε αποτυπώματα στο φορτηγάκι,
1628
01:26:50,781 --> 01:26:53,878
και στη συνέχεια το καθαρίσαμε
όσο καλύτερα μπορούσαμε.
1629
01:26:55,077 --> 01:26:57,362
Έπλυνα το ποτήρι του ουίσκι της Ώντρι,
1630
01:26:58,023 --> 01:27:01,684
και ο Λόιντ υποσχέθηκε να ξεφορτωθεί
το μπουκάλι με την Οξυκωδόνη.
1631
01:27:04,041 --> 01:27:07,637
Φυσικά, αυτό δεν ήταν τίποτα
σε σχέση με αυτό που του υποσχέθηκα.
1632
01:27:08,280 --> 01:27:09,813
Το μισά.
1633
01:27:10,132 --> 01:27:11,587
Συγγνώμη;
1634
01:27:11,728 --> 01:27:13,249
Θέλω το μισά…
1635
01:27:13,601 --> 01:27:16,730
το μισά από οτιδήποτε
σου αφήσει στη διαθήκη της η Ώντρι.
1636
01:27:19,402 --> 01:27:21,141
Τι πιστεύετε, ντετέκτιβ;
1637
01:27:21,644 --> 01:27:23,600
Υλικό για μπεστ σέλερ;
1638
01:27:24,306 --> 01:27:27,430
Θα έχω άφθονο χρόνο
να γράψω στη φυλακή, έτσι δεν είναι;
1639
01:27:35,010 --> 01:27:37,099
Ποια είναι η ιστορία με τον Λόιντ;
1640
01:27:37,258 --> 01:27:39,642
Πρέπει να είναι στο νοσοκομείο τώρα.
1641
01:27:41,450 --> 01:27:43,572
Ήταν τυχερός που απέφυγε τη διάσειση.
1642
01:27:43,653 --> 01:27:45,675
Έχει ρήξη τενόντων
του αριστερού αστραγάλου του.
1643
01:27:45,756 --> 01:27:48,076
Έχει μερικές αρκετά βαριές μελανιές…
1644
01:27:48,270 --> 01:27:51,760
και σύμφωνα με τα ιατρικά του αρχεία,
1645
01:27:51,841 --> 01:27:54,000
μια σπάνια μορφή καρκίνου του αίματος.
1646
01:28:06,522 --> 01:28:08,925
Υπάρχει κάτι
που θέλεις να μου πεις, Λόιντ;
1647
01:28:12,454 --> 01:28:15,872
Με κρατάει στη ζωή
ένα φάρμακο που δεν μπορώ να πληρώσω…
1648
01:28:16,100 --> 01:28:19,023
10.000 δολάρια η δόση.
1649
01:28:19,181 --> 01:28:22,104
Το μόνο άτομο που ήξερα
με τόσα χρήματα ήταν η Ώντρι.
1650
01:28:22,185 --> 01:28:24,494
Το θέμα είναι, χρειάζομαι τη βοήθειά σου.
1651
01:28:24,575 --> 01:28:25,929
-Χρειάζομαι…
-Χρήματα.
1652
01:28:26,334 --> 01:28:28,323
Έπρεπε να το ξέρω.
1653
01:28:28,531 --> 01:28:30,738
Παρακαλώ, Ώντρι.
1654
01:28:31,085 --> 01:28:32,651
Πεθαίνω.
1655
01:28:32,831 --> 01:28:34,443
Μίλα στην κόρη σου.
1656
01:28:34,524 --> 01:28:36,113
Αυτή είναι η γιατρός.
1657
01:28:42,885 --> 01:28:45,641
Με κατηγορεί
για ό,τι συνέβη στη μητέρα της.
1658
01:28:47,563 --> 01:28:51,035
Και τώρα έχεις το θάνατο
άλλου ενός ατόμου στη συνείδησή σου.
1659
01:28:57,892 --> 01:28:59,257
Ήταν αργά.
1660
01:28:59,702 --> 01:29:01,357
Η Ντίλις είχε αποκοιμηθεί
1661
01:29:01,509 --> 01:29:04,397
και ήξερα ότι η Ώντρι ήταν επάνω.
1662
01:29:04,613 --> 01:29:06,201
Δεν ξέρω τι ήθελα…
1663
01:29:06,282 --> 01:29:08,261
ίσως για να έχω τον τελευταίο λόγο.
1664
01:29:08,417 --> 01:29:10,227
Δεν ήταν στο δωμάτιό της…
1665
01:29:11,039 --> 01:29:12,861
και είδα ένα φως.
1666
01:29:25,628 --> 01:29:27,241
Χρειαζόταν βοήθεια.
1667
01:29:29,120 --> 01:29:30,792
Αλλά το ίδιο κι εγώ.
1668
01:29:31,099 --> 01:29:33,087
Ήξερα ότι η Ντίλις θα κληρονομούσε.
1669
01:30:39,568 --> 01:30:40,861
Γεια σας.
1670
01:30:41,303 --> 01:30:43,925
Πώς είναι η κατάσταση των κόκκων σήμερα;
1671
01:30:44,071 --> 01:30:44,953
Ωραία.
1672
01:30:45,607 --> 01:30:48,363
Ωραίοι και καβουρδισμένοι;
1673
01:30:48,469 --> 01:30:49,624
Ναι.
1674
01:30:50,579 --> 01:30:51,700
-Ωραία.
-Εντάξει.
1675
01:30:52,654 --> 01:30:56,178
Κάνεις ακόμα αυτές
τις κάρτες τακτικών πελατών, φίλε;
1676
01:30:56,538 --> 01:30:57,859
Σίγουρα.
1677
01:30:57,940 --> 01:30:59,329
Θα πάρω κι εγώ μία.
1678
01:30:59,410 --> 01:31:00,667
Έφτασε.
1679
01:31:00,748 --> 01:31:01,863
Τα συνηθισμένα σας;
1680
01:31:01,963 --> 01:31:02,896
Το ξέρεις.
1681
01:31:03,642 --> 01:31:07,843
Ξέρεις πώς έκανες αυτό το αστείο για
τον Γκας και τον νέο του καλύτερο φίλο;
1682
01:31:08,042 --> 01:31:10,022
Νομίζω ότι μπορεί να είχες δίκιο.
1683
01:31:12,456 --> 01:31:14,069
Τι μαγειρεύετε;
1684
01:31:14,150 --> 01:31:16,364
Ο Βίνι μου πρότεινε
μια συμφωνία διαφήμισης.
1685
01:31:16,445 --> 01:31:18,966
Ναι.
Όχι… μόνο στο Μπρόκενγουντ.
1686
01:31:19,047 --> 01:31:23,311
Θα μπορούσε να γίνει σε εθνικό επίπεδο.
Απλά πρέπει να το μεταφέρω στα κεντρικά.
1687
01:31:23,392 --> 01:31:24,653
Τι λέτε;
1688
01:31:25,920 --> 01:31:27,242
Ιδιοφυές.
1689
01:31:27,396 --> 01:31:28,581
Καθαρή ιδιοφυΐα.
1690
01:31:29,137 --> 01:31:30,559
Καλή τύχη, παιδιά.
1691
01:31:31,585 --> 01:31:32,912
-Γεια.
-Γεια.
1692
01:31:33,218 --> 01:31:34,715
Πρωινός-πρωινός.
1693
01:31:34,936 --> 01:31:38,022
Ναι.
Η Τζίνα ήθελε μια άλλη οπτική.
1694
01:31:39,006 --> 01:31:40,294
Με συγχωρείς.
1695
01:31:41,436 --> 01:31:43,919
Θα βοηθήσει
να το ακούσεις από τη φωνή μου.
1696
01:31:44,006 --> 01:31:45,673
Επέτρεψε μου να στο διαβάσω.
1697
01:31:45,754 --> 01:31:47,301
Ναι, Διάβασα την πρώτη γραμμή.
1698
01:31:47,382 --> 01:31:49,554
Δεν θα μπορούσε να είναι κάποιος άλλος.
1699
01:31:51,626 --> 01:31:54,549
"Εξάγοντας τα σπλάχνα
από το πρώτο μου πτώμα,
1700
01:31:54,843 --> 01:31:56,898
ήξερα ότι είχα βρει την κλίση μου".
1701
01:31:56,979 --> 01:31:57,863
Ναι.
1702
01:31:57,944 --> 01:32:00,574
"Η αποστειρωμένη μυρωδιά
της αίθουσας αυτοψίας
1703
01:32:00,655 --> 01:32:03,978
αναμεμειγμένη με μια ελαφρώς
γλυκιά οσμή αποσύνθεσης,
1704
01:32:04,059 --> 01:32:05,929
δημιουργούσαν μια ατμόσφαιρα
1705
01:32:06,010 --> 01:32:09,566
που κάποιοι μπορεί να θεωρούν αφόρητη".
1706
01:32:12,547 --> 01:32:18,483
Απόδοση διαλόγων - σχόλια -
συγχρονισμός: Fotaras.
1707
01:32:18,583 --> 01:32:22,583
Διορθώσεις / Επιμέλεια
(και λοιπά μερεμέτια) Nik - L - Sak.
1708
01:32:28,802 --> 01:32:34,802
Ευχαριστούμε Fotaras & Nik - L - Sak.
168900
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.