All language subtitles for The Brokenwood Mysteries S10E03 720p AMZN WEB-DL DDP2 0 H 264-NTb

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:48,713 --> 00:00:50,773 ΠΡΟΣ ΚΑΤΑΡΡΑΚΤΕΣ ΝΑΚΙΝΟΓΟΥΑΪ 15 ΛΕΠΤΑ 2 00:01:42,520 --> 00:01:47,828 Τα μυστήρια του Μπρόκενγουντ. Σεζόν 10η. Επεισόδιο 3ο. Δημοσίευσε ή ανάθεμα σε. 3 00:01:47,908 --> 00:01:50,131 Ντέιμ Ώντρι ΜακΚίνον. 4 00:01:50,212 --> 00:01:52,633 Διάσημη Νεοζηλανδή συγγραφέας. 5 00:01:52,713 --> 00:01:55,303 {\an8}Ναι ήταν πολύ διάσημη. 6 00:01:55,383 --> 00:01:59,373 {\an8}Βλέπετε; Ο Μάικ είναι ένας άνθρωπος με βαθιά πολιτιστική εκτίμηση. 7 00:01:59,459 --> 00:02:03,834 {\an8}Αλήθεια, Μάικ; Συγγνώμη, θύμισέ μου για τι ακριβώς είναι διάσημη; 8 00:02:03,915 --> 00:02:06,847 {\an8}Γιατί έγραφε… για… 9 00:02:06,927 --> 00:02:09,717 {\an8}Τον εαυτό της… απομνημονεύματα και δοκίμια. 10 00:02:09,797 --> 00:02:10,881 {\an8}Εξαιρετικό. 11 00:02:10,962 --> 00:02:13,521 {\an8}Είναι μια ΜακΚίνον του καταφυγίου ΜακΚίνον. 12 00:02:13,601 --> 00:02:17,072 {\an8}Η Ώντρι επέστρεψε πριν από λίγους μήνες από την Αυστραλία. 13 00:02:17,153 --> 00:02:19,827 {\an8}Και πρέπει να δείτε το μέρος… τόσο όμορφο. 14 00:02:19,907 --> 00:02:21,113 {\an8}Πώς το ξέρεις; 15 00:02:21,194 --> 00:02:25,381 {\an8}Έμεινα εκεί αυτό το Σαββατοκύριακο. Φιλοξενούσε ένα καταφύγιο συγγραφέων. 16 00:02:25,462 --> 00:02:26,750 {\an8}Μπορώ να σας πάω εκεί. 17 00:02:26,831 --> 00:02:28,469 {\an8}Τα νέα έφτασαν στην επιτροπή. 18 00:02:28,549 --> 00:02:30,682 {\an8}Θέλουν να ξέρουν πότε να έρθουν να κάνουν τα δικά τους. 19 00:02:30,763 --> 00:02:31,605 {\an8}Ποια δικά τους; 20 00:02:31,685 --> 00:02:33,608 {\an8}Να κόψουν τα μαλλιά της για να εξαγνίσουν την περιοχή. 21 00:02:33,689 --> 00:02:35,432 {\an8}Πιθανόν να θέλουν να βάλουν και ένα ράχουι, 22 00:02:35,513 --> 00:02:37,822 {\an8}για να μην χρησιμοποιεί ο κόσμος τα νερά για κάποιο διάστημα. 23 00:02:37,903 --> 00:02:39,342 Φυσικά. Δείξε το δρόμο. 24 00:02:39,529 --> 00:02:43,594 Σ.τ.Μ Το Ράχουι για τους Μαορί είναι ένα είδος θρησκευτικού απαγορευτικού. 25 00:02:43,762 --> 00:02:47,341 Τι νομίζεις; Δημιουργεί τα δικά της πτώματα τώρα; 26 00:02:51,880 --> 00:02:54,673 Ντετέκτιβ. Μην μου πείτε ότι θα μας κάνετε παρέα. 27 00:02:55,209 --> 00:02:57,156 Δρ Κάρλτον, χαίρομαι που σε βλέπω. 28 00:02:57,435 --> 00:02:58,276 Όχι. 29 00:02:58,357 --> 00:03:00,801 Με την Ντίλις είναι που πρέπει να μιλήσεις. 30 00:03:00,881 --> 00:03:04,505 Πιθανότατα βρίσκεται στο κεντρικό κτίσμα. Θα πάρω το κιτ μου. 31 00:03:04,674 --> 00:03:05,941 Τι συμβαίνει; 32 00:03:06,108 --> 00:03:08,196 Πρέπει να ανησυχούμε; 33 00:03:08,277 --> 00:03:12,299 Τζίνα, αναρωτιέμαι μήπως πρέπει να αυτοεξαιρεθείς από αυτή την υπόθεση. 34 00:03:12,380 --> 00:03:13,314 Γιατί; 35 00:03:13,394 --> 00:03:14,948 Όχι, Μάικ, παρακαλώ. 36 00:03:15,028 --> 00:03:18,687 Το ότι ήμουν η πρώτη που άγγιξε το πτώμα ήταν μια ξεχωριστή στιγμή για μένα. 37 00:03:18,768 --> 00:03:21,769 Γι' αυτό, αναμφισβήτητα, υπάρχει σύγκρουση συμφερόντων. 38 00:03:21,850 --> 00:03:23,075 Αυτό που υπάρχει 39 00:03:23,156 --> 00:03:26,410 είναι ένα πτώμα που αναπτύσσει ταχέως νεκρική ακαμψία 40 00:03:26,491 --> 00:03:30,858 ενώ εμποδίζεις μια παθολόγο με υψηλά προσόντα να κάνει τη δουλειά της. 41 00:03:31,579 --> 00:03:34,202 Θα χρειαστώ μια κατάθεση κάποια στιγμή. 42 00:03:34,282 --> 00:03:36,504 Είμαι πάντα ευτυχής να σου μιλάω, Μάικ. 43 00:03:37,524 --> 00:03:40,605 Σ.τ.Μ Ο τίτλος τιμής Ντέιμ (Dame) είναι τίτλος ιπποσύνης 44 00:03:40,726 --> 00:03:43,544 αντίστοιχος του Σερ (Sir) αλλά για τις γυναίκες. 45 00:03:44,525 --> 00:03:47,495 Εκτιμώ ότι αυτή είναι μια δύσκολη στιγμή. 46 00:03:49,497 --> 00:03:51,781 Ήσουν η βοηθός της Ώντρι; 47 00:03:52,352 --> 00:03:53,362 Βοηθός… 48 00:03:54,576 --> 00:03:56,162 Καλύτερη φίλη. 49 00:03:56,904 --> 00:03:58,906 Κανένας συγγενής; 50 00:04:00,908 --> 00:04:03,733 Είμαι ό,τι πιο κοντινό είχε σε οικογένεια. 51 00:04:04,125 --> 00:04:06,413 Πότε ήταν η τελευταία φορά που την είδες; 52 00:04:06,580 --> 00:04:08,969 Χθες το βράδυ. Εδώ. 53 00:04:09,049 --> 00:04:11,572 Παρατήρησες κάτι ασυνήθιστο; 54 00:04:11,833 --> 00:04:14,793 Όλο αυτό το Σαββατοκύριακο είναι ασυνήθιστο. 55 00:04:15,589 --> 00:04:16,677 Ναι. 56 00:04:16,757 --> 00:04:18,813 Κάποιου είδους καταφύγιο συγγραφέων. 57 00:04:19,288 --> 00:04:21,267 Ο τρόπος της Ώντρι να ανταποδίδει, 58 00:04:21,348 --> 00:04:24,718 μοιραζόμενη τις δεξιότητες της με επίδοξους τοπικούς συγγραφείς. 59 00:04:24,798 --> 00:04:26,698 Καλώς ήρθατε όλοι. 60 00:04:26,779 --> 00:04:30,656 Πόσο συναρπαστικό είναι να ξεκινήσουμε αυτή την περιπέτεια μαζί… 61 00:04:30,737 --> 00:04:33,827 λέγοντας τις ιστορίες της ζωής σας. 62 00:04:33,907 --> 00:04:37,008 Τι μπορείτε να περιμένετε από αυτό το Σαββατοκύριακο; 63 00:04:38,712 --> 00:04:41,478 Λοιπόν, θα αντιμετωπίσετε προκλήσεις. 64 00:04:42,316 --> 00:04:45,004 Θα αντιμετωπίσετε την ευφορία… 65 00:04:45,886 --> 00:04:47,675 απογοήτευση… 66 00:04:47,755 --> 00:04:49,643 και ας είμαστε ειλικρινείς, 67 00:04:49,723 --> 00:04:53,362 αν είστε έστω και λίγο συγγραφείς, αναβλητικότητα. 68 00:04:55,880 --> 00:04:59,270 Σήμερα το πρωί, θα μοιραστώ μερικές από τις δεξιότητες 69 00:04:59,351 --> 00:05:03,890 που μάζεψα κατά τη διάρκεια των πολλών, πολλών χρόνων στη δουλειά, 70 00:05:03,971 --> 00:05:07,561 και σήμερα το απόγευμα, θα γράψετε. 71 00:05:07,641 --> 00:05:09,930 Απόψε, θα μοιραστείτε με την ομάδα 72 00:05:10,010 --> 00:05:11,534 και θα δεχτείτε σχόλια. 73 00:05:11,615 --> 00:05:14,302 Αύριο, θα τα ξανακάνουμε όλα. Πως σας φαίνεται; 74 00:05:14,382 --> 00:05:15,469 Τέλεια! 75 00:05:15,549 --> 00:05:19,381 Τώρα, αν δεν σας πειράζει να παραδώσετε όλοι τα κινητά σας τηλέφωνα. 76 00:05:19,920 --> 00:05:21,008 Τι; 77 00:05:21,948 --> 00:05:24,015 Απαιτώ απόλυτη συγκέντρωση. 78 00:05:34,001 --> 00:05:35,856 Εφημερεύω, 79 00:05:35,936 --> 00:05:38,359 αλλά θα το βάλω στο αθόρυβο. 80 00:05:40,140 --> 00:05:41,495 Θεέ μου. 81 00:05:41,575 --> 00:05:43,230 Θα την περιμένουν όλοι. 82 00:05:43,311 --> 00:05:46,202 -Τι να τους πω; -Άφησε να το χειριστούμε εμείς. 83 00:05:46,283 --> 00:05:48,353 Γιατί χρειάζεστε καταθέσεις από εμάς; 84 00:05:48,434 --> 00:05:49,998 Ήταν ύποπτος ο θάνατός της; 85 00:05:50,079 --> 00:05:51,305 Ανεξήγητος. 86 00:05:51,532 --> 00:05:53,220 Είναι απλώς η διαδικασία. 87 00:05:53,301 --> 00:05:54,747 Αυτό είναι προμελετημένο. 88 00:05:54,860 --> 00:05:57,286 Το μάθημα προφανώς έλαβε τέλος, 89 00:05:57,367 --> 00:05:59,832 αλλά θα πρέπει να παραμείνετε κοντά 90 00:05:59,913 --> 00:06:01,729 μέχρι να σας αποδεσμεύσουμε. 91 00:06:02,789 --> 00:06:05,449 Περίμενε, δηλαδή δεν μπορούμε να φύγουμε; 92 00:06:06,600 --> 00:06:09,466 Θα προτιμούσαμε να μην το κάνετε. 93 00:06:10,604 --> 00:06:13,040 Θα πάρουμε τα τηλέφωνά μας; 94 00:06:13,941 --> 00:06:16,697 Ντίλις, καημενούλα. 95 00:06:16,777 --> 00:06:19,132 Μόλις το μάθαμε. Λυπάμαι πολύ. 96 00:06:19,212 --> 00:06:21,502 Άσε να το κάνω εγώ. 97 00:06:22,402 --> 00:06:25,062 Πρέπει να ξέρετε ότι δεν είναι όλοι εδώ. 98 00:06:25,586 --> 00:06:27,157 Ποιος λείπει; 99 00:06:27,820 --> 00:06:30,186 Ο Μπλερ Ντόναλντ. Η σκηνή του είναι άδεια. 100 00:06:30,267 --> 00:06:31,512 Το ίδιο και του Τοντ. 101 00:06:31,592 --> 00:06:33,610 Σε καμιά δεν φαίνεται να κοιμήθηκαν 102 00:06:33,691 --> 00:06:36,073 και δεν υπάρχει ίχνος από το φορτηγάκι του Μπλερ. 103 00:06:36,154 --> 00:06:37,851 Ούτε ίχνος του Τοντ. 104 00:06:37,932 --> 00:06:40,215 Μένει ακόμα με τον θείο του τον Γουόλτερ; 105 00:06:40,296 --> 00:06:41,918 Απ' όσο γνωρίζω. 106 00:06:41,999 --> 00:06:44,537 Θα τους εντοπίσουμε και θα δούμε τι ξέρουν. 107 00:06:44,618 --> 00:06:47,528 Τέλεια, που σημαίνει ότι εγώ ξέμεινα με την Τζίνα. 108 00:06:47,609 --> 00:06:49,953 Εκτός αν κάποιος από εσάς θέλει να… 109 00:06:50,878 --> 00:06:53,781 -Όχι. -Δικό σου, νομίζω. 110 00:07:14,101 --> 00:07:16,458 Δεν έχω ιδέα πού βρίσκεται. 111 00:07:16,937 --> 00:07:20,561 Υποτίθεται ότι είναι σε κάποιο μάθημα συγγραφής. 112 00:07:20,970 --> 00:07:24,130 Επομένως, δεν ξέρεις γιατί μπορεί να έφυγε από το μάθημα. 113 00:07:24,849 --> 00:07:25,989 Δεν έχω ιδέα. 114 00:07:27,146 --> 00:07:28,602 Θέλεις να του τηλεφωνήσω; 115 00:07:29,000 --> 00:07:30,073 Παρακαλώ. 116 00:07:35,989 --> 00:07:37,711 Κύριε Ντόνελι. Γεια σας. 117 00:07:37,791 --> 00:07:41,048 Ντετέκτιβ Σιμς. Λίγα λεπτά από το χρόνο σας. 118 00:07:41,721 --> 00:07:45,380 Κάνουμε έρευνες μετά την ανακάλυψη 119 00:07:45,461 --> 00:07:47,974 του πτώματος της Ντέιμ Ώντρι ΜακΚίνον. 120 00:07:48,496 --> 00:07:50,746 Φαίνεται ότι πνίγηκε 121 00:07:50,938 --> 00:07:53,041 στους καταρράκτες Νάκινογουαϊ. 122 00:07:53,817 --> 00:07:56,573 Ήσασταν μέρος της απόδρασης, 123 00:07:56,654 --> 00:07:58,899 αλλά δεν ήσασταν εκεί σήμερα το πρωί; 124 00:07:59,542 --> 00:08:01,702 Έφυγα χθες το βράδυ. 125 00:08:02,201 --> 00:08:03,215 Γιατί; 126 00:08:04,086 --> 00:08:05,507 Δεν ήταν του στιλ μου. 127 00:08:05,588 --> 00:08:08,258 Εγγραφήκατε σε αυτό, οπότε πρέπει να νομίσατε ότι είναι. 128 00:08:08,339 --> 00:08:10,147 Αποδεικνύεται ότι έκανα λάθος. 129 00:08:13,178 --> 00:08:16,145 Οποιαδήποτε προηγούμενη σχέση με την Ντέιμ Ώντρι; 130 00:08:16,226 --> 00:08:18,760 Όχι. Απλά… ήξερα το όνομά της. 131 00:08:19,189 --> 00:08:20,678 Τι ώρα φύγατε; 132 00:08:20,983 --> 00:08:22,981 Περίπου 9:00, 9:30. 133 00:08:23,355 --> 00:08:24,922 Και αφού φύγατε…; 134 00:08:25,138 --> 00:08:26,193 Γύρισα στο σπίτι. 135 00:08:26,413 --> 00:08:27,668 Και μείνατε εδώ. 136 00:08:27,914 --> 00:08:28,962 Όλη τη νύχτα. 137 00:08:29,302 --> 00:08:31,925 -Μόνος σας; -Ναι. 138 00:08:32,221 --> 00:08:34,082 Εντάξει. Σας ευχαριστώ. 139 00:08:34,163 --> 00:08:37,448 Θα επικοινωνήσουμε αν χρειαστούμε περισσότερες πληροφορίες. 140 00:08:37,590 --> 00:08:39,246 Μπορώ να σου πω δύο πράγματα. 141 00:08:39,348 --> 00:08:41,475 Αιτία θανάτου ήταν ο πνιγμός. 142 00:08:41,667 --> 00:08:42,888 Όπως υποψιάστηκες. 143 00:08:43,239 --> 00:08:44,281 Συγχαρητήρια. 144 00:08:44,639 --> 00:08:48,492 Άρα βραδινή βόλτα πήγε στραβά. Πέφτει, καταλήγει στο νερό. 145 00:08:48,573 --> 00:08:50,290 -Όχι. -Φαίνεσαι πολύ σίγουρη. 146 00:08:50,478 --> 00:08:52,119 Δεν πνίγηκε στον καταρράκτη. 147 00:08:52,199 --> 00:08:53,324 Πώς το ξέρεις; 148 00:08:53,484 --> 00:08:57,783 Επειδή το νερό στους πνεύμονές της είναι αλατισμένο, όχι γλυκό. 149 00:08:58,372 --> 00:09:01,885 Δεν χαίρεσαι που δεν αυτοεξαιρέθηκα; 150 00:09:02,643 --> 00:09:04,598 Ωραία δουλειά, Τζίνα. 151 00:09:07,280 --> 00:09:08,669 Θαλασσινό νερό; 152 00:09:08,749 --> 00:09:10,475 Φαίνεται απίθανο η Ώντρι 153 00:09:10,556 --> 00:09:14,052 να έκανε μια βραδινή βουτιά, να κατάπιε λίγο θαλασσινό νερό, να γύρισε πίσω 154 00:09:14,133 --> 00:09:16,089 και μετά να έπεσε κατά λάθος στους καταρράκτες. 155 00:09:16,170 --> 00:09:18,473 Επομένως, τώρα έχουμε να κάνουμε με έρευνα ανθρωποκτονίας. 156 00:09:18,554 --> 00:09:20,000 Έδωσε ώρα θανάτου η Τζίνα; 157 00:09:20,081 --> 00:09:22,740 Ναι, μεταξύ 11:00 μ.μ. και 3:00 π.μ. 158 00:09:22,830 --> 00:09:25,953 Ας στείλουμε την ομάδα εκεί και ας ελέγξουμε το αυτοκίνητο της Ώντρι. 159 00:09:26,033 --> 00:09:28,021 -Και τους άλλους; -Γιατί όχι; 160 00:09:28,101 --> 00:09:30,256 Πρέπει επίσης να ξαναδούμε τις καταθέσεις. 161 00:09:30,337 --> 00:09:32,593 Μάικ, πώς πήγε η κατάθεση της Τζίνα; 162 00:09:33,158 --> 00:09:34,534 Επίκειται. 163 00:09:34,735 --> 00:09:36,958 Ενημέρωσε μας αν χρειαστείς ενισχύσεις. 164 00:09:37,811 --> 00:09:39,334 Έτοιμος για μένα, Μάικ; 165 00:09:40,948 --> 00:09:42,227 Συνεχίστε. 166 00:09:44,647 --> 00:09:47,541 Όλοι οι συμμετέχοντες στα μαθήματα ενημερώθηκαν 167 00:09:47,621 --> 00:09:49,075 και τους υπενθυμίστηκε να μην φύγουν. 168 00:09:49,156 --> 00:09:52,230 -Εκτός από τον Μπλερ και τον Τοντ. -Και τον Γκας και την Σιένα. 169 00:09:52,311 --> 00:09:53,681 Προφανώς πετάχτηκαν έξω. 170 00:09:54,030 --> 00:09:55,896 Τους τηλεφώνησα. Επιστρέφουν. 171 00:10:00,545 --> 00:10:02,723 Τοντ, χαίρομαι που σε ακούω, επιτέλους. 172 00:10:02,803 --> 00:10:03,698 Πού είσαι; 173 00:10:04,237 --> 00:10:07,360 Μείνε εκεί που είσαι. Πρέπει να μιλήσω και στους δυο σας. 174 00:10:07,440 --> 00:10:08,729 Είναι στου Μπλερ. 175 00:10:09,042 --> 00:10:10,330 Μόλις ήρθα από εκεί. 176 00:10:10,510 --> 00:10:13,249 -Θέλεις να το πάρεις; -Όχι, πήγαινε εσύ. Εγώ θα… 177 00:10:19,515 --> 00:10:22,319 Απλά πήγαμε για καφέ. Επιτρέπεται, έτσι δεν είναι; 178 00:10:22,400 --> 00:10:26,740 Υπήρξε μια νέα εξέλιξη, γι' αυτό πρέπει να σας κάνουμε μερικές ακόμα ερωτήσεις. 179 00:10:27,754 --> 00:10:29,710 Θέλω απλώς να συνεχίσω τη ζωή μου. 180 00:10:29,796 --> 00:10:30,974 Όλοι μας το θέλουμε. 181 00:10:31,799 --> 00:10:33,921 Όσο πιο γρήγορα ξεκινήσουμε… 182 00:10:39,264 --> 00:10:40,167 Τηλεφώνησέ του. 183 00:10:40,248 --> 00:10:43,663 Ήταν ο βοηθός του εργαστηρίου χθες βράδυ. Μπορεί να επιβεβαιώσει ότι ήμουν εκεί. 184 00:10:43,744 --> 00:10:46,606 Θα το κάνω, αλλά προς το παρόν, ας ξεκαθαρίσουμε τις κινήσεις σου. 185 00:10:46,687 --> 00:10:49,900 -Είμαι ύποπτη; -Όχι. Πρωτόκολλα, Τζίνα, αυτό είναι όλο. 186 00:10:51,039 --> 00:10:53,531 Έλαβα μια κλήση για ένα τροχαίο ατύχημα 187 00:10:53,612 --> 00:10:55,964 και έφυγα από το καταφύγιο στις 8:16 μ.μ. 188 00:10:56,045 --> 00:10:58,245 Μου αρέσει πολύ το κολύμπι. 189 00:10:58,325 --> 00:11:01,314 Σε δροσίζει. Αυτό είναι το νερό. 190 00:11:01,829 --> 00:11:03,395 Το νερό είναι δροσερό. 191 00:11:04,798 --> 00:11:06,854 Κινείται όπως κινείσαι. 192 00:11:10,765 --> 00:11:13,206 Συγγνώμη. Συγγνώμη. 193 00:11:16,509 --> 00:11:18,124 Και επέστρεψες…; 194 00:11:18,311 --> 00:11:19,399 Στις 5:23 π.μ. 195 00:11:19,716 --> 00:11:23,273 Δεν άξιζε τον κόπο να κοιμηθώ, έτσι αποφάσισα να γράψω. 196 00:11:23,354 --> 00:11:24,968 Αλλά οι λέξεις δεν κυλούσαν. 197 00:11:25,153 --> 00:11:26,778 Έτσι πήγες μια βόλτα. 198 00:11:26,859 --> 00:11:30,891 Σκέφτηκα ότι αν βρισκόμουν στη φύση, ίσως λυνόταν το συγγραφικό μου μπλοκάρισμα. 199 00:11:30,972 --> 00:11:33,313 Και αντ' αυτού, βρήκες ένα πτώμα. 200 00:11:33,393 --> 00:11:37,084 Θα αποτελέσει ένα εξαιρετικό κεφάλαιο στο βιβλίο μου. 201 00:11:37,930 --> 00:11:40,253 Πάντα σε ενδιέφερε η συγγραφή; 202 00:11:40,333 --> 00:11:42,142 Με όλες τις ιστορίες που έχω; 203 00:11:42,223 --> 00:11:43,090 Ναι. 204 00:11:43,455 --> 00:11:47,022 Πάντα πίστευα ότι έπρεπε να γράψω ιατρικά απομνημονεύματα. 205 00:11:47,556 --> 00:11:49,869 Δεν ήμουν η μόνη που είχε αυτή την ιδέα. 206 00:11:49,950 --> 00:11:52,448 Τα βιβλία των γιατρών της υπαίθρου είναι πάντα δημοφιλή, 207 00:11:52,529 --> 00:11:54,781 έτσι σκέφτηκα, γιατί να μην το δοκιμάσω; 208 00:11:56,309 --> 00:11:59,988 Γνωρίζατε ότι ο πατέρας σας θα ήταν επίσης στο μάθημα; 209 00:12:00,069 --> 00:12:00,908 Όχι. 210 00:12:00,988 --> 00:12:03,196 Είμαστε αποξενωμένοι εδώ και χρόνια. 211 00:12:03,277 --> 00:12:06,079 Οπότε δεν είναι μια ευτυχισμένη επανένωση; 212 00:12:06,159 --> 00:12:07,247 Όχι. 213 00:12:07,869 --> 00:12:09,733 Είναι τόσο υπέροχο να τη βλέπεις. 214 00:12:10,297 --> 00:12:11,725 Μεγάλη έκπληξη. 215 00:12:12,476 --> 00:12:16,842 Ήρθατε λοιπόν για το μάθημα, και η Άμπι ήταν ένα μπόνους. 216 00:12:17,202 --> 00:12:19,058 Ήρθα να δω την Ώντρι. 217 00:12:19,139 --> 00:12:21,559 Έπρεπε όμως πρώτα να ξεπεράσω την Ντίλις. 218 00:12:21,640 --> 00:12:23,931 Δεν είσαι ευπρόσδεκτος εδώ, Λόιντ. 219 00:12:24,264 --> 00:12:26,557 Ήμουν υπερπροστατευτική, υποθέτω. 220 00:12:27,147 --> 00:12:29,402 Δεν ήθελα να αναστατωθεί η Ώντρι. 221 00:12:29,616 --> 00:12:32,339 Αυτή και ο Λόιντ ήταν μαζί πριν από πολύ καιρό. 222 00:12:32,419 --> 00:12:35,242 Δεν το πήρε καλά όταν εκείνη το τελείωσε. 223 00:12:35,322 --> 00:12:37,716 Από τότε δεν υπήρξε καμία επαφή μεταξύ τους. 224 00:12:37,797 --> 00:12:39,980 Μέχρι που εμφανίστηκε ο Άρθουρ Ντράιντεν. 225 00:12:40,060 --> 00:12:41,577 Σε παρακαλώ, μην κάνεις σκηνή. 226 00:12:41,658 --> 00:12:44,617 Θέλω μόνο να μιλήσω στην Ώντρι, αυτό μόνο… να μιλήσουμε. 227 00:12:44,698 --> 00:12:47,755 Όχι, δεν πρόκειται να συμβεί, όχι ως Άρθουρ Ντράιντεν 228 00:12:47,835 --> 00:12:49,990 και σίγουρα όχι ως Λόιντ Κάρλτον! 229 00:12:50,331 --> 00:12:51,704 Τι συμβαίνει; 230 00:12:55,008 --> 00:12:56,032 Λόιντ. 231 00:12:56,113 --> 00:12:59,111 Του είπα ότι δεν μπορεί να είναι εδώ. Χρησιμοποίησε ψεύτικο όνομα. 232 00:12:59,192 --> 00:13:01,498 Ήρθες για την απόδραση. 233 00:13:04,985 --> 00:13:09,109 Ας καλωσορίσουμε τον Λόιντ Κάρλτον στο μάθημα. 234 00:13:16,256 --> 00:13:19,286 Δεν χαιρόμουν γι' αυτό, αλλά τι μπορούσα να κάνω; 235 00:13:19,616 --> 00:13:22,859 Όταν είδα την κόρη μου, με πείραξε, οφείλω να πω. 236 00:13:23,370 --> 00:13:25,574 Γιατί αποξενωθήκατε; 237 00:13:27,446 --> 00:13:31,139 Έχω κάνει πολλά λάθη στη ζωή μου. Η Άμπι μπορεί να σας το πει αυτό. 238 00:13:31,220 --> 00:13:33,976 Παράτησε τη μητέρα μου για κάποια άλλη γυναίκα. 239 00:13:34,314 --> 00:13:36,483 -Πότε ήταν; -Ήμουν μικρή. 240 00:13:37,844 --> 00:13:39,766 Η μαμά πέθανε λίγο αργότερα. 241 00:13:39,913 --> 00:13:41,753 Δεν ξαναεμφανίστηκε ποτέ. 242 00:13:42,055 --> 00:13:43,695 Ποιος σε φρόντισε; 243 00:13:43,943 --> 00:13:45,031 Η αδελφή της μαμάς. 244 00:13:45,225 --> 00:13:48,581 Πολύ καλύτερη ζωή μαζί της από ό,τι θα είχα ποτέ μαζί του. 245 00:13:59,270 --> 00:14:00,691 Μια τελευταία ερώτηση… 246 00:14:00,772 --> 00:14:05,265 αισθάνθηκες ότι κάποιος στο καταφύγιο είχε προηγούμενη σύνδεση με την Ώντρι; 247 00:14:05,345 --> 00:14:08,671 Υπήρξε μια παράξενη στιγμή μεταξύ της Ντέιμ Ώντρι και της Σιένα Λέικ. 248 00:14:08,752 --> 00:14:11,402 Δεν περίμενα ένα εικονογραφημένο δοκίμιο. 249 00:14:11,522 --> 00:14:13,473 Τι μπορώ να πω; Είμαι πολύ οπτική. 250 00:14:16,338 --> 00:14:19,445 Σάντα Μαρτίνεζ… είναι ένα πανέμορφο μέρος. 251 00:14:19,526 --> 00:14:20,613 Το ξέρεις. 252 00:14:20,693 --> 00:14:21,991 Πότε ήσουν εκεί; 253 00:14:22,662 --> 00:14:24,885 Πέρυσι τέτοια εποχή. Γιατί; 254 00:14:24,965 --> 00:14:28,225 Σκέφτηκα ότι οι δρόμοι μας μπορεί να είχαν διασταυρωθεί. Προφανώς όχι. 255 00:14:28,306 --> 00:14:30,897 Λένε ότι μια εικόνα ζωγραφίζει χίλιες λέξεις. 256 00:14:30,978 --> 00:14:34,240 Νομίζω ότι η Σιένα έκλεβε για να φτάσει το όριο των λέξεων. 257 00:14:34,518 --> 00:14:36,673 Ίσως. Ευχαριστώ, Τζίνα. 258 00:14:36,754 --> 00:14:37,701 Δεν κάνει τίποτα. 259 00:14:37,782 --> 00:14:41,744 Θα εργάζομαι ή θα γράφω αν έχεις περισσότερες ερωτήσεις. 260 00:14:41,825 --> 00:14:46,407 -Νόμιζα ότι είχες συγγραφικό μπλοκάρισμα. -Ξεμπλόκαρα τώρα, Μάικ, και ρέω ελεύθερα. 261 00:14:50,409 --> 00:14:51,742 Ντάνιελ. 262 00:14:51,992 --> 00:14:53,136 Τζίνα. 263 00:14:56,329 --> 00:14:59,119 Ώστε επέζησες από τη συνάντησή σου με την Τζίνα; 264 00:14:59,199 --> 00:15:01,221 Υπάρχει κάτι να αναφέρεις; 265 00:15:01,791 --> 00:15:04,858 Προκύπτει ότι ο Τοντ πέρασε τη νύχτα στου Μπλερ. 266 00:15:05,254 --> 00:15:07,327 -Έκανες την Χρυσομαλλούσα; -Τι; 267 00:15:07,928 --> 00:15:09,963 Έκανες διάρρηξη και κοιμήθηκες εκεί. 268 00:15:10,043 --> 00:15:13,829 Απλά τον ακολούθησα από το καταφύγιο πάνω στο πιστό μου άτι. 269 00:15:14,081 --> 00:15:15,335 Έχεις άλογο; 270 00:15:15,614 --> 00:15:17,107 Μπα. 271 00:15:17,539 --> 00:15:19,978 Σ.τ.Μ Η Χρυσομαλλούσα είναι από το παραμύθι, 272 00:15:20,072 --> 00:15:22,432 "Η Χρυσομαλλούσα και τα τρία αρκουδάκια". 273 00:15:23,056 --> 00:15:25,429 50 κυβικά εκατοστά ατόφιας ισχύος. 274 00:15:25,993 --> 00:15:27,769 Γιατί τον ακολούθησες σπίτι; 275 00:15:28,391 --> 00:15:30,195 Για να βεβαιωθώ ότι ήταν καλά. 276 00:15:30,517 --> 00:15:32,437 Του είπα να με αφήσει ήσυχο, αλλά… 277 00:15:32,518 --> 00:15:36,626 Αλλά κατάλαβα ότι δεν ήταν σε καλή κατάσταση, έτσι σκέφτηκα να μείνω τριγύρω. 278 00:15:36,707 --> 00:15:37,985 Κοιμήθηκα στον ξενώνα. 279 00:15:38,066 --> 00:15:40,223 Και γιατί δεν ήσουν σε καλή κατάσταση; 280 00:15:41,287 --> 00:15:42,875 Το θέμα της συγγραφής. 281 00:15:43,210 --> 00:15:45,477 Ξύπνησε μερικά πράγματα, αυτό είναι όλο. 282 00:15:46,313 --> 00:15:49,302 Σκέφτηκα ότι το μάθημα ίσως του αποσπούσε την προσοχή. 283 00:15:49,930 --> 00:15:51,781 Είναι λίγο πεσμένος από τότε που… 284 00:15:52,219 --> 00:15:53,281 ξέρεις. 285 00:15:53,385 --> 00:15:56,944 Αποδεικνύεται, το να λες μερικές αστείες ιστορίες από αγροκτήματα 286 00:15:57,024 --> 00:15:59,896 δεν είναι αρκετό για να ξεπεράσεις το θάνατο της γυναίκας σου. 287 00:15:59,977 --> 00:16:00,914 Λάθος μου. 288 00:16:01,261 --> 00:16:02,434 Όχι, φίλε. 289 00:16:03,796 --> 00:16:05,118 Ήταν καλή ιδέα. Απλά… 290 00:16:09,461 --> 00:16:13,158 Ο Τοντ… είναι καταπληκτικός από τότε που πέθανε η Μάρνι. 291 00:16:14,038 --> 00:16:18,691 Με βοήθησε πραγματικά με το αγρόκτημα και… άλλα πράγματα. 292 00:16:18,772 --> 00:16:21,083 Δεν συνειδητοποίησα ότι έμεινε χθες το βράδυ, 293 00:16:21,164 --> 00:16:24,517 αλλά ξέρει ότι είναι ευπρόσδεκτος εδώ οποιαδήποτε στιγμή. 294 00:16:36,569 --> 00:16:40,733 Μου διδάσκει και λίγη τε-ρέο, επίσης. 295 00:16:43,170 --> 00:16:46,626 Αλλά όταν τηλεφωνεί ο θείος σου, σήκωνε το τηλέφωνό σου. 296 00:16:46,877 --> 00:16:49,884 Σ.τ.Μ. Η τε-ρέο είναι η γλώσσα των Μαορί. 297 00:16:52,713 --> 00:16:54,868 Ρώτησες τον Τοντ αν γνώριζε την Ώντρι; 298 00:16:54,949 --> 00:16:56,232 Ναι, και όχι. 299 00:16:56,313 --> 00:16:58,371 Την γνώρισε μόλις χθες. 300 00:16:58,671 --> 00:16:59,771 Εντάξει. 301 00:17:11,357 --> 00:17:12,946 Τι συμβαίνει; 302 00:17:13,027 --> 00:17:14,515 Πρέπει να το δείτε αυτό. 303 00:17:23,344 --> 00:17:27,416 Λοιπόν, αν ψάχνουμε για αλμυρό νερό, δεν υπάρχει κάτι καλύτερο από αυτό. 304 00:17:27,497 --> 00:17:29,522 30% άλατα Epsom. 305 00:17:29,603 --> 00:17:31,438 Άφησα ένα δείγμα στην Τζίνα. 306 00:17:31,518 --> 00:17:34,212 Η Ντέιμ Ώντρι πνίγηκε σε μια δεξαμενή επίπλευσης. 307 00:17:34,293 --> 00:17:37,010 Πιθανότατα, τυχαία ή κάπως αλλιώς. 308 00:17:37,090 --> 00:17:38,702 Κανένα σημάδι πάλης, όμως. 309 00:17:38,783 --> 00:17:41,921 Και μετά κάποιος μετέφερε το σώμα της στους καταρράκτες. 310 00:17:42,002 --> 00:17:45,018 Παίρνοντας μία από τις δύο διαδρομές… 311 00:17:45,098 --> 00:17:46,758 το περιπατητικό μονοπάτι… 312 00:17:46,839 --> 00:17:48,811 Που είναι πολύς δρόμος να κουβαλάς ένα πτώμα. 313 00:17:48,892 --> 00:17:52,259 …ή οδική πρόσβαση, που περνάει από την είσοδο του καταφυγίου. 314 00:17:52,339 --> 00:17:55,807 Αλλά όλα τα αυτοκίνητα των συγγραφέων ήταν παρκαρισμένα δίπλα στις σκηνές. 315 00:17:55,888 --> 00:17:58,300 Και κανείς δεν ανέφερε ότι άκουσε οχήματα. 316 00:17:58,381 --> 00:18:00,033 Νέο απόκτημα, λες; 317 00:18:00,113 --> 00:18:02,069 Ναι, σύμφωνα με την Ντίλις. 318 00:18:02,149 --> 00:18:03,636 Ήταν τέτοιος μπελάς. 319 00:18:03,716 --> 00:18:07,989 Ο εγκαταστάτης πηγαινοερχόταν όλη την ημέρα χθες σκαλίζοντας τα εξαρτήματα. 320 00:18:09,047 --> 00:18:12,273 Ξέρεις αν η Ώντρι χρησιμοποίησε τη δεξαμενή χθες το βράδυ; 321 00:18:12,354 --> 00:18:14,075 Ειλικρινά δεν μπορώ να σου πω. 322 00:18:14,156 --> 00:18:17,494 Μόλις ολοκληρώθηκε το μάθημα, πήραμε ο καθένας το δρόμο του. 323 00:18:17,575 --> 00:18:20,280 Ο εγκαταστάτης της δεξαμενής, ο Βίνι Πόλσον. 324 00:18:20,361 --> 00:18:22,572 Είναι ιδιοκτήτης του franchise για το Μπρόκενγουντ. 325 00:18:22,653 --> 00:18:23,490 Ευχαριστώ. 326 00:18:23,570 --> 00:18:26,752 Πώς πνίγεσαι σε μια δεξαμενή σχεδιασμένη να σε κάνει να επιπλέεις; 327 00:18:26,833 --> 00:18:28,161 Νομίζω ότι είχε λίγη βοήθεια. 328 00:18:28,307 --> 00:18:31,173 Και στη συνέχεια τη βοήθησαν στους καταρράκτες Νάκινογουαϊ. Γιατί; 329 00:18:31,254 --> 00:18:33,761 Προφανής απάντηση… για να κάνουν το θάνατό της να φανεί τυχαίος. 330 00:18:33,842 --> 00:18:36,758 Μετακινώντας την από το αλμυρό νερό και ρίχνοντάς την στο γλυκό. 331 00:18:36,839 --> 00:18:38,351 Κάποιος δεν το σκέφτηκε καλά. 332 00:18:38,432 --> 00:18:41,182 Θα ήταν καλύτερα αν την παρατούσαν στην παραλία. 333 00:18:41,263 --> 00:18:42,534 Ίσως βιάζονταν. 334 00:18:42,615 --> 00:18:46,628 Επομένως, ψάχνουμε είτε για κάποιον με έλλειψη χρόνου ή ηλίθιο. 335 00:18:47,927 --> 00:18:51,518 Οι άνθρωποι νομίζουν ότι είναι εύκολο, αλλά είναι φασαρία 24/7. 336 00:18:51,599 --> 00:18:53,253 Πρέπει να βρεις τη θέση σου. 337 00:18:53,656 --> 00:18:55,064 Και η δικιά σου είναι…; 338 00:18:55,145 --> 00:18:57,157 Είμαι σε ένα διασταυρούμενο χώρο… 339 00:18:57,370 --> 00:19:00,726 τρόπος ζωής, ταξίδια, γυμναστική, ακραία περιπέτεια. 340 00:19:00,886 --> 00:19:04,710 Όπως το να μείνεις χωρίς Wi-Fi για δύο ημέρες. 341 00:19:04,903 --> 00:19:08,627 Όπως το να κάνεις πεζοπορία στο Σταμπίντ Τρέιλ στην Αλάσκα μόνη σου. 342 00:19:08,708 --> 00:19:12,631 Αυτό ήταν που μου εξασφάλισε τη συμφωνία για το βιβλίο, και γι' αυτό είμαι εδώ. 343 00:19:12,712 --> 00:19:14,989 Σιένα Λέικ, influencer. 344 00:19:15,622 --> 00:19:18,206 Τι ακριβώς είναι ένας influencer; 345 00:19:18,759 --> 00:19:21,516 Είναι κάποιος που ξοδεύει όλη του τη ζωή 346 00:19:21,597 --> 00:19:24,117 στα κοινωνικά δίκτυα και ξέρει πώς να γλύφει ανθρώπους 347 00:19:24,197 --> 00:19:25,578 για να παίρνει δωρεάν πράγματα. 348 00:19:25,659 --> 00:19:27,139 Δεν είναι τόσο ηλίθια τότε. 349 00:19:27,220 --> 00:19:30,549 Αλλά η Σιένα δεν ήταν η μόνη που κυνηγούσε μια συμφωνία για βιβλίο. 350 00:19:30,630 --> 00:19:34,661 Γκας Ντάνσον, πρωταθλητής στα 200 μέτρα πρόσθιο 351 00:19:34,741 --> 00:19:36,663 και ασημένιος Ολυμπιονίκης. 352 00:19:36,744 --> 00:19:39,969 Πρέπει να ξέρεις πότε να βγαίνεις από την πισίνα. Σωστά; 353 00:19:40,566 --> 00:19:41,853 Γι' αυτό βρίσκομαι εδώ. 354 00:19:42,753 --> 00:19:46,134 "Γκας Ντάνσον: Η ανείπωτη ιστορία." 355 00:19:47,318 --> 00:19:49,221 Αυτό είναι το βιβλίο που γράφω. 356 00:19:50,168 --> 00:19:53,405 Είναι είτε αυτό είτε… σκεφτόμουν… 357 00:19:54,971 --> 00:19:58,205 "Γκας Ντάνσον: Στα βαθιά". 358 00:19:59,252 --> 00:20:01,654 Πιστεύει ότι δεν χρειάζεται αφανή συγγραφέα. 359 00:20:01,735 --> 00:20:05,367 Ο Γκας είναι δυνατό παλικάρι. Θα μπορούσε να μετακινήσει το σώμα της αν χρειαζόταν. 360 00:20:05,448 --> 00:20:07,742 Λέει ότι ήταν με την Σιένα όλη τη νύχτα. 361 00:20:07,823 --> 00:20:08,695 Είναι ζευγάρι; 362 00:20:08,882 --> 00:20:13,266 Το "ζευγάρι" ίσως είναι λίγο υπερβολικό. Από ότι καταλαβαίνω, τα έφτιαξαν χθες. 363 00:20:13,347 --> 00:20:15,088 Εμπρός; Μάικ. 364 00:20:15,362 --> 00:20:16,536 Τζίνα. 365 00:20:16,725 --> 00:20:18,780 Το δείγμα φυσιολογικού ορού σου. 366 00:20:18,861 --> 00:20:20,704 Είχες δίκιο, φυσικά. 367 00:20:20,785 --> 00:20:23,865 Ταιριάζει με αυτό που βρήκα στους πνεύμονες της Ώντρι. 368 00:20:23,982 --> 00:20:26,038 -Ευχαριστώ. -Ευχαριστώ, Τζίνα. 369 00:20:26,172 --> 00:20:27,587 Παρακαλώ, Μάικ. 370 00:20:29,937 --> 00:20:33,202 Ίσως ήρθε η ώρα να τηλεφωνήσω σε αυτόν τον Βίνι Πόλσον. 371 00:20:36,506 --> 00:20:38,825 Ό,τι ερώτηση έχεις, ρίχτη. 372 00:20:39,132 --> 00:20:41,774 Είναι δυνατόν να πνιγεί κανείς σε ένα από αυτά; 373 00:20:41,912 --> 00:20:42,829 Όχι. 374 00:20:43,267 --> 00:20:45,298 Ποτέ. Αδύνατον. 375 00:20:45,902 --> 00:20:48,568 Εννοώ, μια φορά που ξέρω, 376 00:20:48,900 --> 00:20:51,237 αλλά όχι εδώ, όχι η μάρκα μας. 377 00:20:51,318 --> 00:20:53,840 Στηρίζω προσωπικά όλες τις εγκαταστάσεις μας. 378 00:20:53,920 --> 00:20:56,485 Έχω λόγο να πιστεύω ότι κάποιος πέθανε 379 00:20:56,565 --> 00:20:58,782 χθες βράδυ σε μια δεξαμενή που εγκατέστησες. 380 00:20:58,863 --> 00:20:59,712 Τι; 381 00:20:59,792 --> 00:21:00,947 Η Ώντρι ΜακΚίνον. 382 00:21:02,286 --> 00:21:04,751 Όχι, όχι. Όχι. 383 00:21:04,931 --> 00:21:07,685 Εγκατέστησες μια δεξαμενή στο καταφύγιο ΜακΚίνον. 384 00:21:07,766 --> 00:21:08,688 Ναι, αλλά… 385 00:21:08,768 --> 00:21:10,257 Και ήσουν εκεί χθες; 386 00:21:10,337 --> 00:21:12,466 Έπρεπε να αντικαταστήσω ένα εξάρτημα. 387 00:21:12,605 --> 00:21:14,261 Και τι ώρα έφυγες; 388 00:21:14,582 --> 00:21:16,637 Βασικά, έχει λίγο ιστορία. 389 00:21:16,718 --> 00:21:19,399 Είχαν μια απόδραση συγγραφέων εκεί. 390 00:21:19,879 --> 00:21:22,401 Αυτός ο κολυμβητής, ο Γκας Ντάνσον, ήταν εκεί. 391 00:21:22,482 --> 00:21:25,046 Είναι σπουδαίος. Οι γκόμενες τον λατρεύουν. 392 00:21:25,546 --> 00:21:27,439 Μπορώ να βγάλω μια σέλφι μαζί σου; 393 00:21:27,539 --> 00:21:28,491 -Ναι. -Ναι; 394 00:21:34,347 --> 00:21:35,568 Ευχαριστώ, φίλε. 395 00:21:35,649 --> 00:21:37,517 Παρακαλώ. 396 00:21:37,771 --> 00:21:39,141 Κύριε Πόλσον. 397 00:21:39,819 --> 00:21:41,006 Για μένα; 398 00:21:41,188 --> 00:21:42,855 Για τον επιπλέον κόπο. 399 00:21:42,935 --> 00:21:45,592 Είστε ευπρόσδεκτος να φάτε μαζί μας, αν θέλετε. 400 00:21:45,672 --> 00:21:46,644 Αλήθεια; 401 00:21:46,725 --> 00:21:48,884 Η Ντίλις παρήγγειλε πάρα πολύ φαγητό. 402 00:21:48,965 --> 00:21:50,363 Ήξερα ότι θα το έκανε. 403 00:21:50,443 --> 00:21:51,389 Τέλεια. 404 00:21:51,756 --> 00:21:52,965 Έλα, πάμε. 405 00:21:53,215 --> 00:21:55,838 Η μία μπύρα οδηγεί στην άλλη και μετά… 406 00:21:55,919 --> 00:21:57,341 Πού πας; 407 00:21:57,854 --> 00:21:58,805 Σπίτι. 408 00:21:58,885 --> 00:22:01,441 Δεν το νομίζω. Κλειδιά. 409 00:22:01,521 --> 00:22:02,969 -Τι; -Κλειδιά! 410 00:22:04,583 --> 00:22:07,208 Υπάρχει μια εφεδρική σκηνή δεύτερη από αριστερά. 411 00:22:07,289 --> 00:22:08,867 Μπορείς να διανυκτερεύσεις εκεί. 412 00:22:08,948 --> 00:22:11,083 -Θα τα πάρεις πίσω το πρωί. -Εντάξει. 413 00:22:11,387 --> 00:22:13,853 Υποθέτω ότι κοιμήθηκα στις 10:30, 414 00:22:14,166 --> 00:22:15,320 σηκώθηκα στις 5:00. 415 00:22:15,607 --> 00:22:17,357 Ντράπηκα λίγο. 416 00:22:17,628 --> 00:22:19,297 Ήθελα να φύγω από εκεί, οπότε… 417 00:22:19,378 --> 00:22:21,151 Πήγες και πήρες τα κλειδιά σου; 418 00:22:21,354 --> 00:22:24,185 Η πόρτα ήταν ξεκλείδωτη. Απλά κάθονταν εκεί. 419 00:22:24,266 --> 00:22:25,865 Και μετά πήγες σπίτι. 420 00:22:25,945 --> 00:22:29,046 Δεν είδες κανέναν στο σπίτι, δεν μίλησες με κανέναν; 421 00:22:29,126 --> 00:22:30,303 Όχι. 422 00:22:30,383 --> 00:22:32,067 Ευχαριστώ για τη βοήθειά σου. 423 00:22:34,303 --> 00:22:36,509 Πού ήταν σταθμευμένο το φορτηγάκι σου; 424 00:22:36,668 --> 00:22:37,604 Από πίσω. 425 00:22:37,685 --> 00:22:39,243 Όχι με τα άλλα αυτοκίνητα; 426 00:22:39,324 --> 00:22:40,250 Όχι. 427 00:22:40,331 --> 00:22:42,315 Κάποιος θα επικοινωνήσει μαζί σου. 428 00:22:42,395 --> 00:22:44,694 Ίσως πρέπει να ρίξουμε μια ματιά σε αυτό. 429 00:22:44,964 --> 00:22:47,160 Τον είδα στο δείπνο, φυσικά. 430 00:22:48,067 --> 00:22:50,089 Δεν είχα ιδέα ότι έμεινε τη νύχτα. 431 00:22:50,169 --> 00:22:52,692 Κλειδώνετε πάντα τις πόρτες σας τη νύχτα; 432 00:22:52,772 --> 00:22:53,678 Συνήθως. 433 00:22:54,106 --> 00:22:58,531 Ο κος Πόλσον ισχυρίζεται ότι βρήκε αυτήν, ξεκλείδωτη στις 5:00 το πρωί. 434 00:23:00,112 --> 00:23:03,242 Μπορεί να μου διέφυγε. Ήταν μια κουραστική μέρα. 435 00:23:03,783 --> 00:23:07,261 Είχε η Ώντρι τίποτα εχθρούς; 436 00:23:09,195 --> 00:23:11,844 Λοιπόν, δεν έκανε πολλούς φίλους. 437 00:23:12,124 --> 00:23:13,582 Κάτω τα στυλό! 438 00:23:13,926 --> 00:23:15,682 Υποβολές. 439 00:23:17,603 --> 00:23:19,091 Μπλερ. 440 00:23:22,635 --> 00:23:25,357 Αν πρέπει να διαβάσω άλλη μια 441 00:23:25,644 --> 00:23:29,021 ιστορία "Κοιτάξτε, είμαι μέχρι τον ώμο μέσα σε μια αγελάδα", 442 00:23:29,308 --> 00:23:34,208 παρακαλώ ας τη γράψει κάποιος που ξέρει να συντάσσει μια πρόταση. 443 00:23:37,162 --> 00:23:40,118 Κανένα ίχνος παραβίασης και η Ντίλις ήταν ασαφής 444 00:23:40,199 --> 00:23:42,008 για το αν την είχε ξεκλειδώσει ή όχι. 445 00:23:42,088 --> 00:23:44,145 Οποιοσδήποτε μπορούσε να μπει ή να βγει, 446 00:23:44,226 --> 00:23:48,481 και το φορτηγάκι του Βίνι ήταν παρκαρισμένο πίσω μέχρι τις 5:00 το πρωί. 447 00:23:48,561 --> 00:23:50,805 Κοντά στο δρόμο προς τους καταρράκτες. 448 00:23:50,959 --> 00:23:52,891 Και όλων των άλλων ήταν εδώ. 449 00:23:53,245 --> 00:23:54,389 Κοντά στις σκηνές. 450 00:23:54,486 --> 00:23:56,831 Πολύ περισσότερες πιθανότητες να ακουστούν. 451 00:24:00,933 --> 00:24:04,063 Γεια. Αυτός είναι ο Επιθεωρητής Σέπερντ. 452 00:24:04,143 --> 00:24:07,441 Πρέπει να πάρω το τηλέφωνό μου και τα πράγματά μου. 453 00:24:07,573 --> 00:24:08,628 Είναι εντάξει; 454 00:24:08,748 --> 00:24:09,588 Ναι, φυσικά. 455 00:24:10,496 --> 00:24:13,919 Πρόκειται για ελέγχους ρουτίνας. Όλοι είναι εντάξει με αυτό. 456 00:24:14,000 --> 00:24:17,179 Για την ακρίβεια θα πρέπει να εξετάσουμε και το όχημά σου. 457 00:24:17,260 --> 00:24:19,153 Υπάρχει κάποιο πρόβλημα με αυτό; 458 00:24:19,258 --> 00:24:22,048 Όχι. Βέβαια. 459 00:24:33,072 --> 00:24:34,485 Τσάλμερς. 460 00:24:34,774 --> 00:24:36,625 Βρήκαν κάτι. 461 00:24:38,210 --> 00:24:40,393 Ταιριάζει με το πανωφόρι της Ώντρι. 462 00:24:41,492 --> 00:24:44,150 Στοίχημα ότι εδώ είναι που μπήκε στο νερό. 463 00:24:49,202 --> 00:24:51,878 Ένα αυτοκίνητο δεν μπορεί να πλησίασε τόσο κοντά. 464 00:24:51,958 --> 00:24:54,518 Πρέπει να την μετέφεραν για ένα μέρος της διαδρομής. 465 00:24:54,599 --> 00:24:57,517 Οπότε επιστρέφουμε στη θεωρία του δυνατού άνδρα; 466 00:24:57,597 --> 00:24:59,380 Θα μπορούσαν να είναι δύο άτομα, φυσικά. 467 00:24:59,494 --> 00:25:01,717 Ο Βίνι και ο νέος κολλητός του, ο Γκας. 468 00:25:01,860 --> 00:25:03,281 Ή ο Μπλερ και ο Τοντ. 469 00:25:03,444 --> 00:25:06,192 Ή ο Γκας και η νέα του φίλη. 470 00:25:06,428 --> 00:25:07,594 Είχα μια κουβέντα. 471 00:25:09,080 --> 00:25:11,146 Ο συγχρονισμός δεν είναι καλός. 472 00:25:12,111 --> 00:25:14,730 Έχω ένα πρωτάθλημα τον επόμενο μήνα. 473 00:25:15,242 --> 00:25:17,103 Μπορεί να είναι το τελευταίο μου. 474 00:25:17,469 --> 00:25:20,458 Το θετικό είναι ότι μπορώ να είμαι εδώ. 475 00:25:20,614 --> 00:25:22,074 Μωρό μου, μήπως… 476 00:25:23,025 --> 00:25:24,797 Συγγνώμη. Θα… 477 00:25:24,891 --> 00:25:26,891 Όχι, όχι, αυτό είναι καλό. 478 00:25:26,972 --> 00:25:30,158 Πρέπει να μιλήσουμε για κάτι που είπες νωρίτερα, οπότε… 479 00:25:33,633 --> 00:25:36,055 Χθες το βράδυ, εσείς οι δύο…; 480 00:25:36,135 --> 00:25:37,313 Ήμασταν εδώ. 481 00:25:37,656 --> 00:25:38,652 Μαζί. 482 00:25:39,812 --> 00:25:42,539 Είναι κάτι καινούργιο; 483 00:25:42,709 --> 00:25:45,031 Συναντηθήκαμε χθες, αν αυτό εννοείτε. 484 00:25:45,334 --> 00:25:47,393 Παρατηρήσαμε ο ένας τον άλλον αμέσως. 485 00:25:47,474 --> 00:25:51,165 Δεν φαίνεται να λάβαμε την πλήρη πληρωμή σας, μόνο μια προκαταβολή. 486 00:25:51,246 --> 00:25:54,541 Ας μιλήσουμε γι' αυτό. Νόμιζα ότι θα μπορούσαμε να κάνουμε μια συμφωνία. 487 00:25:54,621 --> 00:25:56,820 Φανταστείτε τους νέους αναγνώστες που θα προσεγγίσετε 488 00:25:56,901 --> 00:25:59,257 αν βάλω μια ανάρτηση στη σελίδα μου. 489 00:26:08,992 --> 00:26:11,016 Δεν το δέχτηκε. Αυτή έχασε. 490 00:26:11,203 --> 00:26:12,592 Σιγά το πράγμα. 491 00:26:12,973 --> 00:26:14,094 Προχώρησα. 492 00:26:14,348 --> 00:26:16,161 Το κολύμπι είναι ωραίο. 493 00:26:16,823 --> 00:26:18,279 Σε δροσίζει. 494 00:26:37,620 --> 00:26:42,689 Σημαίνει ότι δεν είχα πολλά να παρουσιάσω στην συνεδρία σχολιασμού μετά το δείπνο. 495 00:26:43,019 --> 00:26:44,892 Πόση ώρα κράτησε αυτή η συνεδρία; 496 00:26:45,670 --> 00:26:47,392 Όχι… Όχι πολύ αργά. 497 00:26:48,781 --> 00:26:51,681 Διαλύθηκε κάπως μετά την αποχώρηση του Μπλερ. 498 00:26:53,032 --> 00:26:55,868 Και τότε έπεσα πάνω σε εκείνον τον Βίνι, 499 00:26:56,304 --> 00:26:57,776 ήπιαμε μερικές μπύρες 500 00:26:58,636 --> 00:27:00,952 και μετά επιστρέψαμε εδώ, πιθανόν… 501 00:27:01,140 --> 00:27:02,428 στις 11:00; 502 00:27:07,691 --> 00:27:10,611 Λοιπόν, αυτό δεν μας δίνει και πολλά, έτσι δεν είναι; 503 00:27:19,105 --> 00:27:20,893 Θα σας δω στο τμήμα. 504 00:27:21,273 --> 00:27:23,275 Υπάρχει κάτι που θέλω να κάνω πρώτα. 505 00:27:26,465 --> 00:27:28,020 Θα τον σκότωνε… 506 00:27:28,146 --> 00:27:31,249 να μας λέει τι σκέφτεται περιστασιακά; 507 00:27:33,132 --> 00:27:36,048 -Άμπι, έλα πίσω, σε παρακαλώ! -Παρακαλώ άσε με ήσυχη! 508 00:27:36,296 --> 00:27:38,390 -Σε παρακαλώ, Άμπι! -Χάσου! 509 00:27:40,351 --> 00:27:42,440 Μίλα στον Λόιντ. Παίρνω την Άμπι. 510 00:27:46,058 --> 00:27:48,054 Άμπι, είσαι καλά; 511 00:27:48,134 --> 00:27:51,050 Απλά πρέπει να φύγω από εδώ. Θέλω το αυτοκίνητό μου. 512 00:27:51,131 --> 00:27:52,959 Σύντομα, το υπόσχομαι. 513 00:27:53,039 --> 00:27:54,131 Λυπάμαι. 514 00:27:54,774 --> 00:27:56,896 Άμπι, συνέβη κάτι; 515 00:27:57,168 --> 00:27:58,422 Θα το λατρέψετε αυτό. 516 00:27:58,503 --> 00:28:02,699 Η άλλη γυναίκα που σου είπα, αυτή για την οποία ο Λόιντ άφησε τη μητέρα μου, 517 00:28:02,780 --> 00:28:04,436 Μόλις ανακάλυψα ποια ήταν. 518 00:28:04,516 --> 00:28:05,772 Είμαι τόσο ηλίθια. 519 00:28:06,031 --> 00:28:07,359 Τι εννοείς; 520 00:28:07,440 --> 00:28:09,971 Μετά το δείπνο, όλοι έπρεπε να διαβάσουμε κάποια από τις εργασίες μας. 521 00:28:10,052 --> 00:28:12,044 Νόμιζα ότι φεύγοντας, 522 00:28:12,409 --> 00:28:15,281 την γλίτωνα από τα λάθη μου, 523 00:28:15,615 --> 00:28:18,541 ότι θα ήταν καλύτερα χωρίς εμένα. 524 00:28:18,858 --> 00:28:21,147 Αλλά αυτό ήταν ένα ακόμη λάθος, 525 00:28:21,300 --> 00:28:24,724 ένα για το οποίο μετανιώνω κάθε μέρα από τότε. 526 00:28:25,304 --> 00:28:29,083 Και αν μπορούσα να ξαναγράψω τα τελευταία 40 χρόνια… 527 00:28:30,116 --> 00:28:31,130 θα το έκανα. 528 00:28:32,267 --> 00:28:35,886 Άρχισα να σκέφτομαι ότι ίσως υπήρχε μια πιθανότητα για μας τελικά, 529 00:28:35,967 --> 00:28:38,471 έτσι πήγα να του μιλήσω σήμερα το απόγευμα. 530 00:28:40,212 --> 00:28:43,209 Ήξερα ότι δεν μπορούσε να είναι μακριά, έτσι περίμενα. 531 00:28:55,134 --> 00:28:58,561 Είναι αυτό που θα διάβαζε χθες το βράδυ αν δεν ήμουν εκεί… 532 00:28:58,738 --> 00:29:01,036 ένα γράμμα στον έρωτα της ζωής του. 533 00:29:01,820 --> 00:29:03,971 Αλλά αντί γι' αυτό, μίλησε για σένα. 534 00:29:04,052 --> 00:29:07,333 Επειδή δεν ήθελε να ξέρω ότι η Ώντρι ήταν η γυναίκα για την οποία μας εγκατέλειψε. 535 00:29:07,414 --> 00:29:08,799 Ή προσπαθούσε να σε πλησιάσει. 536 00:29:08,880 --> 00:29:10,508 Με 40 χρόνια καθυστέρηση. 537 00:29:10,762 --> 00:29:12,644 Σου είπα ότι η μαμά μου πέθανε. 538 00:29:13,101 --> 00:29:16,242 Αυτό που δεν σου είπα ήταν ότι αυτοκτόνησε εξαιτίας του. 539 00:29:21,555 --> 00:29:22,914 Φαίνεσαι καλά. 540 00:29:23,142 --> 00:29:24,884 Τα φάρμακα το κρατάνε. 541 00:29:25,415 --> 00:29:27,286 Το θέμα με το Πάρκινσον… 542 00:29:27,366 --> 00:29:29,862 θα πεθάνω με αυτό, όχι από αυτό. 543 00:29:30,094 --> 00:29:31,315 Τοντ! 544 00:29:31,503 --> 00:29:33,993 Ο ντετέκτιβ Σέπερντ θέλει να σου μιλήσει. 545 00:29:34,686 --> 00:29:37,669 Ένας από την ομάδα μου ήρθε να σε βρει σήμερα το πρωί. 546 00:29:37,810 --> 00:29:39,198 Δεν σε βρήκε. 547 00:29:39,278 --> 00:29:40,631 Δεν κρυβόμουν. 548 00:29:40,712 --> 00:29:43,324 Του τηλεφώνησα αμέσως μόλις έμαθα ότι με έψαχνε. 549 00:29:43,405 --> 00:29:45,390 -Από το κινητό σου; -Ναι. 550 00:29:45,471 --> 00:29:49,623 Πώς και το είχες όταν όλοι οι άλλοι δεν τα πήραν πίσω παρά σήμερα το πρωί; 551 00:29:50,250 --> 00:29:51,942 Επειδή δεν το παρέδωσα ποτέ. 552 00:29:54,096 --> 00:29:55,336 Δεν έχω. 553 00:29:58,064 --> 00:29:59,518 Γιατί είπες ψέματα; 554 00:29:59,709 --> 00:30:01,198 Δεν ήταν πραγματικά ψέμα. 555 00:30:01,279 --> 00:30:05,918 Εννοώ ήταν, αλλά μόνο επειδή ο θείος είναι άρρωστος και πρέπει να μπορεί να με βρει. 556 00:30:06,123 --> 00:30:07,879 Μην με ανακατεύεις. 557 00:30:10,658 --> 00:30:13,417 Δεν μπορεί ούτε πέντε λεπτά χωρίς το τηλέφωνό του. 558 00:30:13,545 --> 00:30:16,066 Ξέρεις κανένα στην ηλικία του που θα μπορούσε; 559 00:30:17,549 --> 00:30:21,774 Και μένοντας στο ίδιο θέμα, ήρθαν τα τηλεφωνικά αρχεία της Ώντρι. 560 00:30:22,203 --> 00:30:27,142 Έκανε ένα τηλεφώνημα νωρίς χθες βράδυ στον εκδότη της, Τζέφρι Σάτον. 561 00:30:27,326 --> 00:30:28,815 Είναι παλιός φίλος. 562 00:30:28,928 --> 00:30:32,284 Σύμφωνα με τον ίδιο, μίλησαν για περίπου πέντε λεπτά, 563 00:30:32,364 --> 00:30:33,945 αλλά τίποτα σημαντικό. 564 00:30:34,696 --> 00:30:36,551 Εν τω μεταξύ, η Άμπι κατάλαβε 565 00:30:36,632 --> 00:30:39,258 ότι η άλλη γυναίκα του Λόιντ ήταν η Ώντρι 566 00:30:39,338 --> 00:30:41,360 και δεν ήταν ενθουσιασμένη με αυτό. 567 00:30:41,817 --> 00:30:44,350 Ο Λόιντ δεν ήταν και πολύ χαρούμενος. 568 00:30:44,643 --> 00:30:48,036 Η Άμπι ήταν πιτσιρίκι όταν συνέβησαν όλα αυτά. 569 00:30:49,148 --> 00:30:51,675 Μια μέρα, ο μπαμπάς δεν ήταν εκεί. 570 00:30:52,645 --> 00:30:55,039 Και η μαμά της είχε φύγει, επίσης. 571 00:30:56,122 --> 00:30:57,582 Χάλια κατάσταση. 572 00:30:57,808 --> 00:30:59,847 Αν ψάχνουμε πραγματικά για κίνητρο, 573 00:30:59,928 --> 00:31:03,580 ποιόν πραγματικά κατηγορεί η Άμπι για ό,τι συνέβη στη μητέρα της, 574 00:31:03,672 --> 00:31:05,151 τον Λόιντ ή την Ώντρι; 575 00:31:05,347 --> 00:31:07,906 Το μεγάλο ελάττωμα αυτής της θεωρίας 576 00:31:07,987 --> 00:31:12,303 είναι ότι η Άμπι δεν γνώριζε για την Ώντρι μέχρι σήμερα. 577 00:31:12,384 --> 00:31:13,510 Έτσι λέει. 578 00:31:15,403 --> 00:31:16,749 Γεια σου, Τζίνα. 579 00:31:17,249 --> 00:31:19,976 Τα αυτοκίνητα του Λόιντ και της Άμπι 580 00:31:20,057 --> 00:31:23,069 είναι καθαρά από οτιδήποτε τα συνδέει με την Ώντρι. 581 00:31:23,150 --> 00:31:26,939 Το ίδιο και του Γκας και της Σιένα, αλλά ακόμα περιμένουμε του Βίνι. 582 00:31:27,019 --> 00:31:29,354 Είμαι έτοιμος να πάω για ψάρι και πατάτες. 583 00:31:29,435 --> 00:31:30,310 Ναι! 584 00:31:30,391 --> 00:31:31,954 Θα σου τηλεφωνήσω καθ' οδόν. 585 00:31:32,524 --> 00:31:34,113 Αυτή ήταν η Τζίνα. 586 00:31:34,193 --> 00:31:37,472 Μόλις βρήκε Οξυκωδόνη στον οργανισμό της Ώντρι. 587 00:31:38,588 --> 00:31:42,887 Με προβλημάτισε το γεγονός ότι πνίγηκε στη δεξαμενή χωρίς κανένα σημάδι πάλης. 588 00:31:42,968 --> 00:31:45,212 Πες μου τι ξέρεις για την Οξυκωδόνη. 589 00:31:45,781 --> 00:31:48,928 Πρόκειται για ένα εξαιρετικά ισχυρό συνθετικό οπιοειδές, 590 00:31:49,008 --> 00:31:51,360 χρησιμοποιούμενο συνήθως για την ανακούφιση από τον πόνο. 591 00:31:51,441 --> 00:31:52,865 Και οι δράσεις του; 592 00:31:53,005 --> 00:31:56,428 Όταν γίνεται κατάχρηση, η υπνηλία είναι μια από αυτές. 593 00:31:56,781 --> 00:31:59,733 Υπνηλία, αναπνευστική καταστολή, 594 00:32:00,129 --> 00:32:01,929 πιθανή απώλεια συνείδησης. 595 00:32:02,353 --> 00:32:03,213 Θάνατος; 596 00:32:03,394 --> 00:32:05,343 Είναι ένα πολύ επικίνδυνο φάρμακο. 597 00:32:05,424 --> 00:32:07,805 Χιλιάδες υπερβολικές δόσεις κάθε χρόνο. 598 00:32:08,027 --> 00:32:11,117 Μπορεί να καταποθεί ή να χορηγηθεί με ένεση, 599 00:32:11,197 --> 00:32:14,069 αλλά δεδομένης της απουσίας τραυμάτων διάτρησης, 600 00:32:14,150 --> 00:32:17,156 η πιθανή μέθοδος σε αυτή την περίπτωση ήταν η κατάποση. 601 00:32:17,402 --> 00:32:18,390 Χάπια; 602 00:32:18,616 --> 00:32:19,976 Πολύ πιθανό. 603 00:32:20,719 --> 00:32:24,339 Θα το τσεκάρω με τον γιατρό της Ώντρι, να δω τι συνταγή είχε. 604 00:32:24,985 --> 00:32:27,297 Φυσικά, υπήρχε ένα άτομο στο καταφύγιο… 605 00:32:27,378 --> 00:32:31,742 που είχε πρόσβαση σε αυτό το φάρμακο πολύ εύκολα, χωρίς ιατρική συνταγή. 606 00:32:34,720 --> 00:32:36,140 Η Δρ Κάρλτον; 607 00:32:37,023 --> 00:32:40,279 Τσέκαρε με το νοσοκομείο, δες αν λείπει κάποιο φάρμακο. 608 00:32:41,163 --> 00:32:43,148 Θα μιλήσω στην Ντίλις 609 00:32:43,229 --> 00:32:44,951 και μετά καληνύχτα. 610 00:32:47,846 --> 00:32:49,768 Νομίζεις ότι θέλει να πάω τώρα; 611 00:32:49,949 --> 00:32:51,662 Ναι, νομίζω ότι μάλλον πρέπει. 612 00:32:51,845 --> 00:32:53,394 Έλα τώρα. 613 00:32:53,475 --> 00:32:55,190 Πήγαινε. Καλύτερα να πηγαίνεις. 614 00:32:59,245 --> 00:33:01,934 Συγγνώμη για την ενόχληση. Μια μικρή ενημέρωση. 615 00:33:02,231 --> 00:33:03,645 Φυσικά. 616 00:33:05,091 --> 00:33:06,271 Καλησπέρα. 617 00:33:09,255 --> 00:33:11,470 Ο Λόιντ μου θύμισε ότι έπρεπε να φάω. 618 00:33:11,551 --> 00:33:13,961 Αυτό, και σκέφτηκα ότι μπορεί να χρειαζόταν λίγη παρέα. 619 00:33:14,042 --> 00:33:14,960 Φυσικά. 620 00:33:15,274 --> 00:33:18,014 Εντάξει… να φεύγω. 621 00:33:22,601 --> 00:33:25,956 Εσείς οι δύο φαίνεται να τα πηγαίνετε λίγο καλύτερα. 622 00:33:27,039 --> 00:33:28,730 Είπες ότι είχες μια ενημέρωση. 623 00:33:29,114 --> 00:33:33,005 Λάβαμε μια τοξικολογική έκθεση που δείχνει την παρουσία οξυκωδόνης 624 00:33:33,099 --> 00:33:34,732 στο αίμα της Ώντρι. 625 00:33:35,121 --> 00:33:39,138 Είναι για ανακούφιση από βαρύ πόνο που διατίθεται μόνο με ιατρική συνταγή 626 00:33:39,218 --> 00:33:41,040 ή στη μαύρη αγορά. 627 00:33:41,458 --> 00:33:42,374 Κατάλαβα. 628 00:33:42,759 --> 00:33:45,392 Αναρωτιόμουν αν η Ώντρι είχε συνταγή. 629 00:33:46,903 --> 00:33:49,148 Αν υπονοείς ότι αυτοθεραπευόταν, 630 00:33:49,758 --> 00:33:52,851 το έκανε με το αλκοόλ, όπως όλοι οι άλλοι. 631 00:33:54,775 --> 00:33:57,108 Θα πρέπει να μιλήσω με το γιατρό της. 632 00:33:57,503 --> 00:33:59,125 Φυσικά. Δρ. Φορμπς. 633 00:33:59,205 --> 00:34:01,793 Κάπου τριγύρω υπάρχει ο απευθείας αριθμός του. 634 00:34:12,881 --> 00:34:16,567 Η Ντίλις δεν ξέρει να έχει η Ώντρι συνταγή για αυτά τα φάρμακα. 635 00:34:16,653 --> 00:34:18,277 Ούτε ο παθολόγος της. 636 00:34:18,515 --> 00:34:19,445 Καλημέρα. 637 00:34:19,567 --> 00:34:20,454 Γεια. 638 00:34:20,535 --> 00:34:22,500 Αλλά η Ώντρι είναι νέα ασθενής. 639 00:34:22,581 --> 00:34:25,152 Αναμένουν τα ιατρικά της αρχεία από το Σίδνεϋ. 640 00:34:25,232 --> 00:34:27,818 Πέρασα από το νοσοκομείο. Τίποτα δεν αγνοείται. 641 00:34:27,973 --> 00:34:31,237 Και εγώ έκανα μια παράκαμψη καθώς ερχόμουν 642 00:34:31,318 --> 00:34:33,794 μόλις συνειδητοποίησα ότι η σύζυγος του Μπλερ Ντόνελι 643 00:34:33,875 --> 00:34:36,228 λάμβανε ανακουφιστική αγωγή στο σπίτι. 644 00:34:36,465 --> 00:34:40,731 Θυμάστε, αν στη σύζυγό σας έδιναν ένα φάρμακο που ονομάζεται Οξυκωδόνη; 645 00:34:41,660 --> 00:34:42,501 Ναι. 646 00:34:43,986 --> 00:34:45,284 Είχε μείνει καθόλου; 647 00:34:45,433 --> 00:34:46,838 Αφού πέθανε; 648 00:34:47,635 --> 00:34:48,591 Ναι. 649 00:34:48,672 --> 00:34:50,342 -Και τι το κάνατε; -Το πέταξα. 650 00:34:50,422 --> 00:34:53,316 -Τι σχέση έχει αυτό; -Είναι μια πτυχή των ερευνών μας. 651 00:34:53,397 --> 00:34:55,949 Για όνομα του Θεού, δεν ήμουν καν εκεί. 652 00:34:56,030 --> 00:34:57,249 Έτσι είπατε. 653 00:34:57,516 --> 00:34:59,718 Οπότε, γιατί ακριβώς φύγατε; 654 00:35:02,634 --> 00:35:06,125 Η έκφραση στο πρόσωπο της γουρούνας ήταν καθαρή ανακούφιση. 655 00:35:06,205 --> 00:35:07,793 Της έριξα λίγο λάχανο, 656 00:35:07,874 --> 00:35:11,223 και… νομίζω ότι το "όινκ" που μου έκανε ήταν ένα "ευχαριστώ". 657 00:35:13,265 --> 00:35:15,621 Από τι τρέχεις να ξεφύγεις, Μπλερ; 658 00:35:15,702 --> 00:35:16,668 Τι εννοείς; 659 00:35:16,748 --> 00:35:20,013 Ήρθες αλήθεια εδώ για να γράψεις ανόητες ιστορίες με ζώα; 660 00:35:20,094 --> 00:35:21,243 Δεν το νομίζω. 661 00:35:21,324 --> 00:35:23,389 Νομίζεις ότι η ζωή μου είναι ανόητη; 662 00:35:23,470 --> 00:35:25,219 Όχι, δεν το νομίζω. Κάθε άλλο. 663 00:35:25,738 --> 00:35:29,178 Αλλά γράφεις γύρω από κάτι, είναι ένα μπλοκάρισμα. 664 00:35:29,259 --> 00:35:32,598 Θέλεις να γράψεις για κάτι πιο σημαντικό από ένα ευγνώμον γουρούνι, 665 00:35:32,679 --> 00:35:35,280 αλλά δεν αφήνεις τον εαυτό σου. Γιατί; 666 00:35:35,361 --> 00:35:37,223 -Εσύ είσαι η ειδικός. -Όχι. 667 00:35:37,479 --> 00:35:38,866 Όχι, το μόνο άτομο 668 00:35:38,947 --> 00:35:41,827 που ξέρει τι σε κρατάει πίσω είσαι εσύ. 669 00:35:41,961 --> 00:35:45,318 Και ό,τι κι αν είναι, ήρθε η ώρα να το αφήσεις να φύγει! 670 00:35:45,465 --> 00:35:47,387 Τι, τα κατάλαβα όλα αυτά λάθος;! 671 00:35:53,538 --> 00:35:56,145 Και είπατε ότι ήταν γύρω στις 9:00, 9:30; 672 00:35:56,265 --> 00:35:58,477 Ναι. Δεν ξέρω. 673 00:35:59,012 --> 00:36:00,734 Δεν είχα το τηλέφωνό μου. 674 00:36:00,815 --> 00:36:03,771 Επειδή δεν είχατε το τηλέφωνό σας και δεν σκεφτήκατε να το ζητήσετε. 675 00:36:03,852 --> 00:36:06,054 Ήθελα απλώς να φύγω από εκεί. 676 00:36:06,135 --> 00:36:08,320 Ναι. Ρώτα τον Τοντ. 677 00:36:08,400 --> 00:36:09,844 Ρώτα τον Τοντ. Θα σου πει. 678 00:36:09,925 --> 00:36:13,648 Έχω την αίσθηση ότι ο Τοντ θα μας πει ό,τι θέλει ο Μπλερ να μας πει. 679 00:36:13,729 --> 00:36:15,524 Αυτοί οι δύο είναι πολύ δεμένοι. 680 00:36:15,605 --> 00:36:16,662 Φέρτε τον εδώ. 681 00:36:16,742 --> 00:36:17,876 Ζόρισε τον λίγο. 682 00:36:17,957 --> 00:36:20,647 Ένα σκληρό σχόλιο από μια καθηγήτρια συγγραφής 683 00:36:20,728 --> 00:36:22,149 είναι όντως κίνητρο για φόνο; 684 00:36:22,230 --> 00:36:24,435 Δεν ξέρω, ο Μπλερ φαίνεται αρκετά ασταθής. 685 00:36:24,516 --> 00:36:28,040 Επιπλέον, έχουμε μόνο τον λόγο του ότι πέταξε τα υπολείμματα του φαρμάκου. 686 00:36:28,121 --> 00:36:30,309 Έχει εξετάσει η σήμανση το όχημά του; 687 00:36:30,389 --> 00:36:33,345 Για την ακρίβεια, θα έπρεπε να έχει έρθει μέχρι τώρα. 688 00:36:36,407 --> 00:36:37,707 Όλα εντάξει. 689 00:36:39,173 --> 00:36:41,165 Του Βίνι, ωστόσο… 690 00:36:42,492 --> 00:36:43,828 Κοίτα να δεις. 691 00:36:48,039 --> 00:36:50,631 Το φορτηγάκι δείχνει πρόσφατα καθαρισμένο. 692 00:36:50,712 --> 00:36:53,940 Το είπα στους δικούς σας. Το καθαρίζω κάθε σαββατοκύριακο. 693 00:36:54,341 --> 00:36:58,067 Παρ' όλα αυτά, οι δικοί μας βρήκαν τρίχες στο πίσω μέρος. 694 00:36:58,417 --> 00:37:01,302 Τρίχες που ταιριάζουν με της Ώντρι ΜακΚίνον. 695 00:37:01,488 --> 00:37:02,721 Τι; Όχι. 696 00:37:03,868 --> 00:37:07,278 Υπάρχει και κάτι άλλο στο οποίο θα θέλαμε να ρίξεις μια ματιά. 697 00:37:08,205 --> 00:37:11,238 Πλάνα από την κάμερα του παρμπρίζ από το φορτηγάκι σου. 698 00:37:11,359 --> 00:37:14,424 Χρονοσήμανση γύρω στις 2:00 π.μ. το πρωί της Κυριακής. 699 00:37:14,505 --> 00:37:15,987 Όχι, δεν γίνεται. 700 00:37:16,067 --> 00:37:17,989 Δείχνει ξεκάθαρα το όχημά σου 701 00:37:18,069 --> 00:37:20,326 να οδηγείται από το καταφύγιο ΜακΚίνον 702 00:37:20,406 --> 00:37:24,072 στο χώρο στάθμευσης κοντά στην κορυφή των καταρρακτών Νάκινογουαϊ. 703 00:37:24,153 --> 00:37:25,546 Όχι. Αυτό είναι τρελό. 704 00:37:26,453 --> 00:37:28,986 Ας το συζητήσουμε στο τμήμα, εντάξει; 705 00:37:29,238 --> 00:37:30,691 ΑΝΑΚΡΙΣΗ ΣΕ ΕΞΕΛΙΞΗ 706 00:37:30,985 --> 00:37:33,839 Μας είπες ότι ακολούθησες τον Μπλερ από το καταφύγιο 707 00:37:34,608 --> 00:37:36,227 επειδή ανησυχούσες γι' αυτόν. 708 00:37:36,415 --> 00:37:38,421 Τι νόμιζες ότι θα μπορούσε να κάνει; 709 00:37:38,648 --> 00:37:41,820 Δεν ξέρω. Μερικές φορές, το ρίχνει στο ποτό λίγο παραπάνω. 710 00:37:41,901 --> 00:37:42,980 Και ναρκωτικά; 711 00:37:43,384 --> 00:37:45,664 Χόρτο; Κάτι πιο δυνατό; 712 00:37:45,812 --> 00:37:46,952 Όχι. 713 00:37:47,033 --> 00:37:50,063 Ίσως, ένα υπνωτικό χάπι ή κάτι τέτοιο. 714 00:37:50,488 --> 00:37:51,975 Πήρε χάπι τις προάλλες; 715 00:37:52,130 --> 00:37:54,519 Αν πήρε χάπι, δεν τον είδα να το κάνει. 716 00:37:54,746 --> 00:37:57,873 Και κανείς σας δεν ξανάφυγε από το σπίτι εκείνο το βράδυ. 717 00:37:57,960 --> 00:37:58,897 Εγώ όχι. 718 00:37:59,083 --> 00:38:00,383 Και ο Μπλερ; 719 00:38:01,387 --> 00:38:04,260 Ήταν εκεί όταν πήγα για ύπνο και εκεί όταν ξύπνησα. 720 00:38:05,076 --> 00:38:07,329 Δεν ξέρω τι άλλο να σας πω. 721 00:38:09,026 --> 00:38:11,874 Αρκεί όσα μου λες να είναι η αλήθεια. 722 00:38:11,955 --> 00:38:15,681 Δεν οδηγούσα εγώ το φορτηγάκι. Δεν μπορείτε να το αποδείξετε. 723 00:38:15,761 --> 00:38:19,607 Μας είπες ήδη ότι μπήκες στο σπίτι της ΜακΚίνον για να πάρεις τα κλειδιά σου. 724 00:38:19,688 --> 00:38:21,253 Όχι στις 2:00 το πρωί. 725 00:38:21,561 --> 00:38:23,249 Υπήρχε κάπου ένα εφεδρικό σετ; 726 00:38:23,330 --> 00:38:24,990 Ναι. Στο σπίτι. 727 00:38:25,222 --> 00:38:28,827 Τι, νομίζετε ότι περπάτησα μέχρι εκεί για να τα πάρω μες τη νύχτα 728 00:38:28,907 --> 00:38:31,184 για να ξαναπερπατήσω πίσω μόνο για να οδηγήσω σπίτι; 729 00:38:31,265 --> 00:38:34,017 Όχι όταν μπορούσες να μπεις στην κουζίνα της ΜακΚίνον 730 00:38:34,098 --> 00:38:36,154 τρεις ώρες νωρίτερα απ' ό,τι είπες. 731 00:38:36,522 --> 00:38:38,361 Δεν πήγα πουθενά. Κοιμόμουν. 732 00:38:39,952 --> 00:38:43,209 Ελέγξτε το τηλέφωνό μου. Ελέγξτε το GPS στο τηλέφωνό μου. 733 00:38:43,290 --> 00:38:46,912 Αυτό θα μας πει μόνο πού ήταν το τηλέφωνό σου, όχι πού ήσουν εσύ. 734 00:38:47,586 --> 00:38:49,483 Κανείς δεν πηγαίνει πουθενά χωρίς… 735 00:38:50,596 --> 00:38:52,251 Ελέγξτε το τηλέφωνό μου. 736 00:38:53,235 --> 00:38:54,986 Λοιπόν, είχε δίκιο. 737 00:38:55,255 --> 00:38:56,813 Το τηλέφωνο δεν κουνήθηκε. 738 00:38:56,894 --> 00:38:59,992 Μπορεί να μην είχε κίνητρο για να σκοτώσει την Ώντρι, 739 00:39:00,073 --> 00:39:01,969 αλλά σίγουρα είχε ένα για να μετακινήσει το σώμα. 740 00:39:02,057 --> 00:39:04,209 -Και ποιο είναι αυτό; -Είσαι ο Βίνι. 741 00:39:04,290 --> 00:39:07,074 Έχεις επενδύσει χιλιάδες στην πώληση δεξαμενών επίπλευσης. 742 00:39:07,155 --> 00:39:09,623 Θέλεις ένας διάσημος πελάτης να βρεθεί νεκρός μέσα σε μια; 743 00:39:09,704 --> 00:39:12,794 Άρα αν όποιος σκότωσε την Ώντρι χρειαζόταν βοήθεια για να μετακινήσει το σώμα της… 744 00:39:12,875 --> 00:39:14,062 Τότε ο Βίνι ήταν ο άνθρωπός του. 745 00:39:14,143 --> 00:39:15,374 Αλλά ποιος, όμως; 746 00:39:15,624 --> 00:39:18,610 Το μόνο άτομο με το οποίο μίλησε ήταν ο Γκας. 747 00:39:20,925 --> 00:39:21,952 Ευχαριστώ, φίλε. 748 00:39:22,033 --> 00:39:23,859 Αυτή είναι δικιά του εκδοχή. 749 00:39:23,940 --> 00:39:25,724 Χρειαζόμαστε τη βοήθεια όλων των άλλων. 750 00:39:25,805 --> 00:39:28,625 Θέλω να μάθω τα πάρε-δώσε τους με τον Βίνι Πόλσον. 751 00:39:35,974 --> 00:39:37,363 Πας μακριά; 752 00:39:37,443 --> 00:39:40,065 Δεν την κοπανάω, αν αυτό είναι που σας ανησυχεί. 753 00:39:40,146 --> 00:39:42,548 Χαίρομαι που το ακούω. Έχουμε μερικές ακόμη ερωτήσεις. 754 00:39:42,629 --> 00:39:43,794 Μπορεί να περιμένει; 755 00:39:43,875 --> 00:39:47,445 Είπα ότι θα πάω στην πόλη να πάρω μερικά πράγματα για την Ντίλις. 756 00:39:47,618 --> 00:39:49,133 Θα μιλήσουμε αργότερα. 757 00:39:53,219 --> 00:39:56,346 Με τίποτα! Σοβαρά, Γκας, ποιο είναι το πρόβλημά σου; 758 00:39:56,427 --> 00:39:57,639 Τώρα, εσύ! 759 00:39:57,739 --> 00:39:59,836 Τέτοιος είσαι! Σιγά μην με νοιάζει! 760 00:39:59,917 --> 00:40:00,986 Τι;! 761 00:40:01,277 --> 00:40:03,045 Τι υποτίθεται ότι έκανα τώρα; 762 00:40:05,347 --> 00:40:06,740 Καλή ερώτηση. 763 00:40:11,843 --> 00:40:12,949 Γεια σου, Γκας. 764 00:40:16,016 --> 00:40:17,141 Τι τρέχει εδώ; 765 00:40:17,421 --> 00:40:19,850 Με την Σιένα; Τίποτα. 766 00:40:19,931 --> 00:40:22,374 Απλά… Θέλουμε πολύ να φύγουμε. 767 00:40:24,681 --> 00:40:28,754 Μίλησες με τον Βίνι Πόλσον τις προάλλες στο δείπνο. 768 00:40:30,535 --> 00:40:31,956 Ο τύπος με τις δεξαμενές. 769 00:40:32,037 --> 00:40:34,185 Είναι σκληροτράχηλος. 770 00:40:34,265 --> 00:40:36,187 Για ποιο πράγμα μιλήσατε; 771 00:40:36,349 --> 00:40:38,524 Δεξαμενές επίπλευσης, κυρίως. 772 00:40:38,684 --> 00:40:40,759 Δεν μπορούσες… να του το βουλώσεις. 773 00:40:41,053 --> 00:40:42,499 Και μετά το δείπνο; 774 00:40:43,298 --> 00:40:45,123 Νομίζω ότι έφυγε. 775 00:40:45,550 --> 00:40:48,444 Όχι, έμεινε τη νύχτα σε μια εφεδρική σκηνή. 776 00:40:49,378 --> 00:40:51,529 Και εσύ πέρασες τη νύχτα με την Σιένα. 777 00:40:51,815 --> 00:40:55,256 Έχει αρχίσει να γίνεται περίεργο ότι ρωτάτε συνέχεια γι' αυτό. 778 00:40:58,403 --> 00:41:00,826 Ναι, πέρασα τη νύχτα με την Σιένα. 779 00:41:00,994 --> 00:41:02,768 Και ήσασταν μαζί όλη τη νύχτα; 780 00:41:03,026 --> 00:41:04,302 Υποθέτω. 781 00:41:04,488 --> 00:41:06,043 Δεν φαίνεσαι σίγουρος. 782 00:41:06,166 --> 00:41:08,086 Είχα πέσει ξερός. 783 00:41:08,538 --> 00:41:10,871 Ο πόνος δεν σε κράτησε ξύπνιο; 784 00:41:11,537 --> 00:41:12,891 Από το πόδι σου. 785 00:41:13,355 --> 00:41:15,620 Ναι. Ναι, το έκανε. 786 00:41:15,875 --> 00:41:19,698 Αλλά, το θέμα είναι, είναι ότι παίρνω… 787 00:41:20,218 --> 00:41:22,723 κάτι δυνατά παυσίπονα, οπότε… 788 00:41:23,782 --> 00:41:25,046 Ποια; 789 00:41:25,917 --> 00:41:27,436 Μπορείς να μας δείξεις; 790 00:41:28,456 --> 00:41:29,347 Ναι. 791 00:41:29,621 --> 00:41:30,776 Ναι, φυσικά. 792 00:41:30,856 --> 00:41:32,504 Ναι. Τα παυσίπονα. 793 00:41:39,130 --> 00:41:40,919 Ξέρετε τι έγινε; 794 00:41:41,199 --> 00:41:43,088 Πήρα το τελευταίο χθες το βράδυ 795 00:41:43,169 --> 00:41:45,797 επειδή δεν πίστευα ότι θα ήμουν εδώ σήμερα, 796 00:41:45,878 --> 00:41:48,451 και έτσι δεν μου έμεινε κανένα. 797 00:41:50,089 --> 00:41:51,415 Τι ήταν; 798 00:41:51,496 --> 00:41:52,889 Παρακεταμόλη. 799 00:41:55,280 --> 00:41:57,569 Τίποτα συνταγογραφημένο; 800 00:41:57,888 --> 00:41:58,870 Όχι. 801 00:42:01,753 --> 00:42:03,074 Ευχαριστώ, Γκας. 802 00:42:03,327 --> 00:42:05,183 Σε ευχαριστούμε που μένεις εδώ. 803 00:42:06,800 --> 00:42:07,879 Παρακαλώ. 804 00:42:09,994 --> 00:42:12,550 Από ότι κατάλαβα ο συνάδελφός σου ήταν εδώ σήμερα το πρωί 805 00:42:12,631 --> 00:42:14,219 ρωτώντας για ορισμένα αναλγητικά. 806 00:42:14,299 --> 00:42:16,089 Υποθέτω ότι μου επιτρέπεται ακόμη να εργάζομαι 807 00:42:16,170 --> 00:42:19,591 και οι ασθενείς μου δεν κινδυνεύουν από έναν πιθανό δολοφόνο; 808 00:42:19,671 --> 00:42:22,728 Μήπως γιατροί όπως εσύ 809 00:42:22,808 --> 00:42:26,127 έχουν ποτέ μαζί τους προσωπικό απόθεμα τέτοιων φαρμάκων; 810 00:42:26,208 --> 00:42:28,587 Τι, για όλες τις επισκέψεις κατ' οίκον; 811 00:42:28,687 --> 00:42:30,628 Όχι τώρα. Δουλεύω. 812 00:42:30,862 --> 00:42:32,691 Οπότε, καμία βελτίωση; 813 00:42:32,790 --> 00:42:33,739 Παρακαλώ. 814 00:42:33,819 --> 00:42:35,240 Θέλω απλώς να μιλήσουμε. 815 00:42:36,071 --> 00:42:37,509 Έχεις ένα λεπτό. 816 00:42:37,589 --> 00:42:39,511 Λυπάμαι. Είμαι… 817 00:42:39,591 --> 00:42:41,274 Όχι, φυσικά. Δεν πειράζει. 818 00:42:41,374 --> 00:42:44,430 Για να απαντήσω στην ερώτησή σου, δεν είμαστε στη δεκαετία του 1950. 819 00:42:44,511 --> 00:42:47,571 Δεν έχω ιατρική τσάντα με προσωπική προμήθεια οπιοειδών. 820 00:42:48,033 --> 00:42:49,721 Αυτό θα έλεγε, έτσι δεν είναι; 821 00:42:49,801 --> 00:42:51,890 Μήπως έχει οποιαδήποτε σχέση με τον Βίνι; 822 00:42:51,970 --> 00:42:55,160 Δεν είχα την ευκαιρία να ρωτήσω. Εμφανίστηκε ο Λόιντ. 823 00:42:55,454 --> 00:42:58,029 Είπε ότι έκανε θελήματα για την Ντίλις. 824 00:42:58,268 --> 00:43:01,892 Αν η Ντίλις ήθελε απεγνωσμένα ο Λόιντ να μιλήσει στην Άμπι, 825 00:43:01,973 --> 00:43:05,073 τότε, υποθέτω ότι μπορεί να το αφαιρέσει από τη λίστα. 826 00:43:05,373 --> 00:43:07,269 Πώς τα πήγες με τον κολυμβητή; 827 00:43:07,350 --> 00:43:10,750 Δεν μπορεί να εγγυηθεί ότι η Σιένα ήταν μαζί του όλη τη νύχτα 828 00:43:10,831 --> 00:43:13,731 και ισχυρίστηκε ότι του είχαν τελειώσει τα παυσίπονα. 829 00:43:13,812 --> 00:43:15,947 Πώς την παλεύει με το γόνατό του; 830 00:43:16,028 --> 00:43:18,418 Σχετικά με αυτό. Μόλις μιλήσαμε με την Σιένα. 831 00:43:18,525 --> 00:43:21,518 Δεν είναι πραγματικός… ο τραυματισμός του. 832 00:43:21,599 --> 00:43:24,220 Προσποιήθηκε για να γλιτώσει την προπόνηση και να έρθει στο μάθημα. 833 00:43:24,301 --> 00:43:25,873 -Είσαι σίγουρη; -Έχε μου εμπιστοσύνη. 834 00:43:25,954 --> 00:43:28,665 Δεν θα μπορούσαμε να κάνουμε ό,τι κάναμε με τραυματισμένο γόνατο. 835 00:43:28,746 --> 00:43:31,897 Είδες τον Γκας να παίρνει παυσίπονα οποιαδήποτε στιγμή; 836 00:43:31,977 --> 00:43:33,786 Ή οποιονδήποτε άλλον; 837 00:43:34,387 --> 00:43:36,963 Όχι. Ο Γκας είναι μια χαρά. 838 00:43:37,044 --> 00:43:38,670 Κανείς δεν έπαιρνε χάπια. 839 00:43:39,296 --> 00:43:41,691 Γιατί να τον πουλήσει με αυτόν τον τρόπο; 840 00:43:41,851 --> 00:43:42,820 Λοιπόν… 841 00:43:42,900 --> 00:43:46,247 Είπε ότι δεν ήμουν μαζί του όλη τη νύχτα; Γιατί να το κάνει αυτό; 842 00:43:46,328 --> 00:43:48,246 -Αυτός… -Ήμουν μαζί του. 843 00:43:48,854 --> 00:43:52,170 Μπορεί να πήγα για κατούρημα, αλλά τέλος πάντων. 844 00:43:52,487 --> 00:43:55,151 Πήγες να κατουρήσεις; 845 00:43:55,866 --> 00:43:58,289 Κάνετε τις πιο ανατριχιαστικές ερωτήσεις. 846 00:44:01,372 --> 00:44:03,573 Θεέ μου, ναι! 847 00:44:03,654 --> 00:44:05,870 Δηλαδή δεν ήσουν μαζί του όλη τη νύχτα; 848 00:44:05,951 --> 00:44:07,537 Στο περίπου. 849 00:44:07,813 --> 00:44:09,801 Τι ώρα πήγες στο μπάνιο; 850 00:44:10,447 --> 00:44:12,704 Δεν ξέρω. Πήραν τα τηλέφωνά μας. 851 00:44:13,503 --> 00:44:14,899 Σωστό κι αυτό. 852 00:44:18,230 --> 00:44:19,536 Μάικ Σέπερντ. 853 00:44:20,158 --> 00:44:23,444 Μου φαίνεται ή αυτό το "κούτσεμα" γίνεται όλο και χειρότερο; 854 00:44:25,430 --> 00:44:27,252 Ευχαριστώ που πήρατε. 855 00:44:30,427 --> 00:44:32,051 Ήταν ο παθολόγος της Ώντρι. 856 00:44:32,161 --> 00:44:34,726 Τα ιατρικά της αρχεία ήρθαν από το Σίδνεϋ. 857 00:44:35,084 --> 00:44:36,017 Και; 858 00:44:36,098 --> 00:44:40,151 Το φάρμακο που ανέφερα, τώρα ξέρουμε ότι είχε συνταγογραφηθεί στην Ώντρι 859 00:44:40,232 --> 00:44:44,102 για το σύνδρομο καρπιαίου σωλήνα, και το είχε ανανεώσει αρκετές φορές. 860 00:44:44,183 --> 00:44:45,223 Δεν είχα ιδέα. 861 00:44:45,304 --> 00:44:48,475 Παραδόξως, δεν βρήκαμε ούτε ένα μπουκάλι κατά την έρευνα. 862 00:44:48,556 --> 00:44:51,201 Ένας Θεός ξέρει γιατί. Οι δικοί σας έψαξαν τα πάντα. 863 00:44:51,282 --> 00:44:54,746 Μια εξειδικευμένη ομάδα θα κάνει άλλη μια έρευνα. 864 00:44:54,826 --> 00:44:56,214 Αν πρέπει. 865 00:44:56,294 --> 00:45:00,118 Πώς λες ότι ήταν η ψυχική κατάσταση της Ώντρι το βράδυ του Σαββάτου; 866 00:45:00,517 --> 00:45:03,042 Λοιπόν… συνέβαιναν πολλά. 867 00:45:03,123 --> 00:45:05,189 Ήταν θυμωμένη, αναστατωμένη; 868 00:45:05,270 --> 00:45:06,375 Δεν ξέρω. 869 00:45:07,773 --> 00:45:08,906 Ήταν… 870 00:45:10,492 --> 00:45:12,479 ευμετάβλητη, θα μπορούσες να πεις, 871 00:45:12,560 --> 00:45:14,122 που ξαναείδε τον Λόιντ. 872 00:45:15,419 --> 00:45:17,707 Και μετά αυτό που έκανα. 873 00:45:19,450 --> 00:45:21,057 Τι έκανες; 874 00:45:22,553 --> 00:45:25,931 Εκπλήσσομαι που ένας από τους άλλους δεν σας το έχει πει ήδη. 875 00:45:28,345 --> 00:45:30,081 Πώς είπες ότι τραυματίστηκες; 876 00:45:30,161 --> 00:45:32,017 Γόνατο κολυμβητή. 877 00:45:33,491 --> 00:45:35,580 Φλεγμονή από υπερπροπόνηση. 878 00:45:36,010 --> 00:45:38,352 Το μόνο πράγμα γι αυτό είναι η ξεκούραση. 879 00:45:38,645 --> 00:45:39,858 Λοιπόν, δεν… 880 00:45:40,171 --> 00:45:43,895 ξεκουραζόσουν πολύ το βράδυ του Σαββάτου, σύμφωνα με τη Σιένα. 881 00:45:43,975 --> 00:45:47,032 Σύμφωνα με αυτήν, δεν έχεις τραυματιστεί καθόλου. 882 00:45:48,091 --> 00:45:49,790 Αλλά, ξέρεις, 883 00:45:49,871 --> 00:45:52,738 εκείνη… την στιγμή… ξεχνιέσαι, έτσι δεν είναι; 884 00:45:53,493 --> 00:45:54,873 Ξεχνάς τον πόνο. 885 00:45:54,953 --> 00:45:59,171 Άρα, αν τηλεφωνούσαμε στο γιατρό σου, θα επιβεβαίωνε τον τραυματισμό, σωστά; 886 00:46:00,859 --> 00:46:02,180 Εντάξει, προσποιήθηκα. 887 00:46:02,260 --> 00:46:03,427 Γιατί; 888 00:46:04,295 --> 00:46:06,985 Για να ξεφύγω από την προπόνηση και να έρθω εδώ. 889 00:46:07,141 --> 00:46:08,996 Δεν ήθελα να μάθει κανείς τι έκανα, 890 00:46:09,077 --> 00:46:11,637 αλλά η Σιένα το κατέστρεψε με αυτή την ηλίθια ανάρτηση στα κοινωνικά της δίκτυα. 891 00:46:11,831 --> 00:46:13,768 Γι' αυτό μαλώνατε όταν φτάσαμε; 892 00:46:13,849 --> 00:46:16,466 Η ιστορία της με ανέφερε. Ήθελα να το κατεβάσει. 893 00:46:16,550 --> 00:46:19,191 -Δεν ήθελα να μάθει κανείς τι έκανα. -Γιατί όχι; 894 00:46:19,718 --> 00:46:21,659 Σε περίπτωση που τα έκανα θάλασσα. 895 00:46:22,229 --> 00:46:24,335 Δεν έχω συνηθίσει να χάνω. 896 00:46:24,688 --> 00:46:27,825 Το διάβασες αυτό μπροστά σε όλους. 897 00:46:29,154 --> 00:46:31,777 Η Ώντρι και εγώ γνωριστήκαμε στο πανεπιστήμιο, 898 00:46:31,961 --> 00:46:34,861 και από τότε οι ζωές μας είναι συνυφασμένες. 899 00:46:35,653 --> 00:46:37,308 Δεν ήξερα τότε 900 00:46:37,525 --> 00:46:41,065 ότι θα ένιωθα να με πνίγει η σχέση μας. 901 00:46:41,632 --> 00:46:45,217 Η Ώντρι ήταν η πρώτη που έλαβε ενδιαφέρον από έναν εκδότη, 902 00:46:45,837 --> 00:46:49,094 αλλά όταν δεν μπορούσε να προσφέρει αυτό που ήθελαν, 903 00:46:49,516 --> 00:46:51,429 στράφηκε σε μένα για βοήθεια. 904 00:46:51,691 --> 00:46:53,564 Χάρηκα που της την έδωσα. 905 00:46:53,924 --> 00:46:56,803 Δουλέψαμε μαζί στην πρώτη της συλλογή, 906 00:46:57,215 --> 00:47:00,883 αλλά το όνομα στο εξώφυλλο ήταν της Ώντρι… 907 00:47:02,487 --> 00:47:06,841 η συμβολή μου υποβιβασμένη σε μια υποσημείωση. 908 00:47:08,126 --> 00:47:09,318 Και έτσι… 909 00:47:09,660 --> 00:47:11,449 το προηγούμενο είχε δημιουργηθεί. 910 00:47:11,755 --> 00:47:14,394 Έγινα βοηθός… 911 00:47:15,756 --> 00:47:17,880 όχι ομότιμη. 912 00:47:18,374 --> 00:47:23,077 Χρόνια από τη ζωή μου στηρίζοντας τις δικές της φιλοδοξίες, τα δικά της όνειρα. 913 00:47:23,158 --> 00:47:27,182 Ανάλγητη αδιαφορία, δημιουργικά χρεοκοπημένη, στηριζόμενη. 914 00:47:27,263 --> 00:47:29,177 Θα έχω την ευκαιρία να απαντήσω σε αυτό; 915 00:47:29,258 --> 00:47:30,224 Όχι! 916 00:47:30,747 --> 00:47:32,501 Πάντα εσύ είχες φωνή. 917 00:47:33,251 --> 00:47:35,101 Απόψε, είναι η σειρά μου. 918 00:47:39,457 --> 00:47:42,948 Ακούγεται σαν μια δυσαρεστημένη υπάλληλος με απωθημένα. 919 00:47:43,028 --> 00:47:44,983 Κάτι περισσότερο από υπάλληλος. 920 00:47:45,123 --> 00:47:46,924 Παραπάνω λόγος. 921 00:47:52,370 --> 00:47:54,492 Σιένα, πας κάπου; 922 00:47:54,573 --> 00:47:57,095 Πρέπει να πάω σε ένα μέρος που δεν είναι εδώ… 923 00:47:57,175 --> 00:47:59,430 ένα μέρος όπου μπορώ να γράψω. 924 00:48:04,182 --> 00:48:06,271 Το έχω πάρει σοβαρά αυτό, 925 00:48:06,351 --> 00:48:08,639 και η Ώντρι είπε ότι είμαι καλή, οπότε… 926 00:48:08,719 --> 00:48:10,308 Πού θα είσαι; 927 00:48:10,388 --> 00:48:11,910 Στο μοτέλ Μπρόκενγουντ. 928 00:48:11,990 --> 00:48:14,112 Δεν έχει ατμόσφαιρα, 929 00:48:14,192 --> 00:48:16,056 αλλά τουλάχιστον συνεργάζονται. 930 00:48:16,137 --> 00:48:18,950 Κάποιοι άνθρωποι εκτιμούν τη δύναμη της φίρμας μου. 931 00:48:19,030 --> 00:48:20,618 Σε αντίθεση με τον Γκας; 932 00:48:21,074 --> 00:48:23,661 Δεν μεγιστοποιεί τη διασημότητά του. 933 00:48:24,335 --> 00:48:25,441 Αν και… 934 00:48:25,865 --> 00:48:30,153 ειλικρινά, αν είχα σχόλια σαν τα δικά του, ούτε εγώ θα ήθελα να το διαφημίσω. 935 00:48:30,234 --> 00:48:34,045 Στεκόμενος στην εξέδρα καθώς έβαζαν το μετάλλιο στο λαιμό μου 936 00:48:34,126 --> 00:48:37,557 ήταν μια από τις πιο περήφανες στιγμές της ζωής μου. 937 00:48:40,245 --> 00:48:42,101 Πάντως, τα εύσημα στην ομάδα. 938 00:48:42,182 --> 00:48:43,385 Με στήριξαν. 939 00:48:43,466 --> 00:48:45,345 Δεν θα μπορούσα να το κάνω χωρίς… 940 00:48:46,822 --> 00:48:47,779 αυτούς. 941 00:48:49,706 --> 00:48:50,792 Τέλος. 942 00:48:52,091 --> 00:48:55,286 Μακάρι το ταλέντο σου να ήταν τόσο μεγάλο όσο οι μύες σου. 943 00:48:59,237 --> 00:49:01,492 Ποιος θέλει να είναι ο επόμενος; 944 00:49:04,999 --> 00:49:08,317 Κάποιοι τύποι έχουν συνηθίσει τόσο πολύ να τους χαϊδεύουν το εγώ, 945 00:49:08,398 --> 00:49:10,913 που δεν το αντέχουν όταν αυτό δεν συμβαίνει. 946 00:49:20,491 --> 00:49:23,197 "Μυστηριώδες πρότζεκτ με αυτόν τον τύπο." 947 00:49:24,996 --> 00:49:28,920 Φατσούλα βιβλίο, φατσούλα κλειστό στόμα, φατσούλα αστέρι. 948 00:49:34,205 --> 00:49:36,127 Δεν χάθηκε αγάπη εδώ. 949 00:49:36,207 --> 00:49:40,278 Δεν νομίζω ότι ήταν αγάπη αυτό που έφερε την Σιένα και τον Γκας μαζί. 950 00:49:40,505 --> 00:49:44,502 Ακόμα δεν πλησιάσαμε στο ποιος μπορεί να χρησιμοποίησε το φορτηγάκι του Βίνι. 951 00:49:44,582 --> 00:49:47,421 Αν λέει την αλήθεια, τα κλειδιά ήταν μέσα στο σπίτι. 952 00:49:47,502 --> 00:49:50,174 Και το άτομο με την ευκολότερη πρόσβαση ήταν η Ντίλις. 953 00:49:50,255 --> 00:49:51,642 Τη ρώτησα γι' αυτό. 954 00:49:51,722 --> 00:49:53,478 Δεν είχα ιδέα ότι έμεινε. 955 00:49:53,558 --> 00:49:55,604 Το φορτηγάκι του ήταν παρκαρισμένο από πίσω. 956 00:49:55,685 --> 00:49:57,949 Δεν το είδες ή το άκουσες να έρχεται ή να φεύγει; 957 00:49:58,127 --> 00:49:58,987 Όχι. 958 00:49:59,564 --> 00:50:02,090 Τα πράγματα ήταν λίγο τεταμένα μετά… 959 00:50:02,567 --> 00:50:04,842 μετά από αυτά που είπα στην Ώντρι. 960 00:50:05,170 --> 00:50:07,431 Εκείνη και εγώ πήγαμε στα δωμάτιά μας. 961 00:50:08,344 --> 00:50:10,595 Και έμεινες στο δικό σου όλη νύχτα; 962 00:50:10,675 --> 00:50:11,670 Ναι. 963 00:50:14,064 --> 00:50:15,300 Μόνη. 964 00:50:15,764 --> 00:50:18,050 Συγγνώμη, σε κάνω να βαριέσαι; 965 00:50:18,683 --> 00:50:20,138 Τα παιδιά στις μέρες μας. 966 00:50:21,110 --> 00:50:23,288 Κοίτα την τελευταία ανάρτηση της Σιένα. 967 00:50:26,060 --> 00:50:28,949 Το συνηθισμένο βίντεο με την ανατολή του ήλιου. 968 00:50:29,209 --> 00:50:30,815 Όχι ακριβώς. 969 00:50:31,241 --> 00:50:32,899 Ανατολή την Κυριακή, 970 00:50:32,980 --> 00:50:35,620 όταν δεν έπρεπε να έχει το τηλέφωνό της. 971 00:50:35,700 --> 00:50:38,789 Δεν είπες ότι ήταν αυτή που έδωσε τα τηλέφωνα πίσω; 972 00:50:38,869 --> 00:50:41,559 Ντίλις, καημενούλα. 973 00:50:41,639 --> 00:50:43,461 Άσε να το κάνω εγώ. 974 00:50:43,725 --> 00:50:45,514 Μπορεί να έκανε ένα "γρήγορο". 975 00:50:45,609 --> 00:50:48,963 Να προσποιήθηκε ότι πήρε το τηλέφωνό της ενώ μοίραζε τα άλλα. 976 00:50:49,043 --> 00:50:50,700 Αλλά αν το είχε ήδη… 977 00:50:51,449 --> 00:50:54,105 πότε και πώς το απέκτησε; 978 00:51:10,972 --> 00:51:16,566 Απλά λέω, αν είχατε ένα μενού μαξιλαριών, θα αναβάθμιζε αυτό το μέρος, εκθετικά. 979 00:51:16,647 --> 00:51:17,993 Πρέπει να φύγω. 980 00:51:18,188 --> 00:51:21,799 Μερικοί άνθρωποι δεν έχουν ιδέα πώς να βοηθήσουν τον εαυτό τους. 981 00:51:22,101 --> 00:51:23,452 Τι θέλετε; 982 00:51:24,249 --> 00:51:26,504 Κοιτάζαμε τα κοινωνικά σου δίκτυα. 983 00:51:26,688 --> 00:51:28,555 Δύο νέοι ακόλουθοι. 984 00:51:28,753 --> 00:51:30,141 Χαριτωμένο. 985 00:51:30,260 --> 00:51:32,162 Σε πειράζει να μπούμε μέσα; 986 00:51:35,125 --> 00:51:36,481 Τόσο καλό, σωστά; 987 00:51:36,561 --> 00:51:38,316 Ούτε καν φίλτρο. 988 00:51:38,396 --> 00:51:39,645 Γαμάτο. 989 00:51:39,930 --> 00:51:43,315 Πώς και είχες το τηλέφωνό σου όταν δεν έπρεπε; 990 00:51:43,593 --> 00:51:45,639 Η φίρμα μου είναι η επιχείρησή μου. 991 00:51:45,720 --> 00:51:48,122 Αν δεν δημιουργώ περιεχόμενο, χάνω χρήματα. 992 00:51:48,203 --> 00:51:49,676 Οπότε πήρες πίσω το τηλέφωνό σου; 993 00:51:49,757 --> 00:51:52,430 Δεν έβλαψα κανέναν. Ποιο είναι το πρόβλημα; 994 00:51:52,643 --> 00:51:54,220 Πότε το πήρες; 995 00:51:54,860 --> 00:51:56,341 Εκείνη την πρώτη νύχτα. 996 00:51:56,581 --> 00:51:57,768 Ενώ ο Γκας κοιμόταν; 997 00:51:58,368 --> 00:52:00,690 Ειλικρινά, είστε τόσο διεστραμμένοι. 998 00:52:01,386 --> 00:52:03,560 Πώς μπήκες στο σπίτι; 999 00:52:04,318 --> 00:52:06,291 Υπήρχε ένα εξωτερικό φως αναμμένο, 1000 00:52:06,372 --> 00:52:08,460 έτσι δοκίμασα την πόρτα και δεν ήταν κλειδωμένη. 1001 00:52:08,541 --> 00:52:11,309 Και πώς ήξερες πού ακριβώς να ψάξεις για το τηλέφωνό σου; 1002 00:52:11,390 --> 00:52:13,318 Δεν ήταν κρυμμένα. Δεν είμαστε άτακτα παιδιά. 1003 00:52:13,398 --> 00:52:15,350 Ήταν σε ένα καλάθι δίπλα στην πόρτα. 1004 00:52:15,431 --> 00:52:16,612 Σε είδε κανείς άλλος; 1005 00:52:16,811 --> 00:52:17,688 Όχι. 1006 00:52:17,768 --> 00:52:19,190 Τι ώρα ήταν αυτό; 1007 00:52:19,270 --> 00:52:20,525 Περίπου 11:30. 1008 00:52:20,605 --> 00:52:22,306 Εντάξει, πήρες το τηλέφωνό σου. 1009 00:52:22,387 --> 00:52:25,034 Έμεινες τριγύρω, να ρίξεις μια ματιά; 1010 00:52:25,243 --> 00:52:27,021 Όχι. Παράξενο. Γιατί να το κάνω; 1011 00:52:27,102 --> 00:52:29,200 Πήρες τίποτα άλλο όσο ήσουν εκεί; 1012 00:52:29,280 --> 00:52:31,116 Δεν είμαι κλέφτης! 1013 00:52:40,391 --> 00:52:42,051 Επισκέπτης για εσάς. 1014 00:52:44,941 --> 00:52:47,041 Λόιντ, πέρνα μέσα. 1015 00:52:48,489 --> 00:52:51,146 Γνώριζες ότι ένας άνδρας με το όνομα Βίνι Πόλσον 1016 00:52:51,227 --> 00:52:53,149 έμεινε στο καταφύγιο το Σάββατο; 1017 00:52:54,572 --> 00:52:56,494 Ο τύπος της επίπλευσης; 1018 00:52:57,111 --> 00:52:58,937 Ναι, ίσα που του μίλησα. 1019 00:52:59,018 --> 00:53:02,611 Ήθελα να τον ρωτήσω πώς λειτουργεί αυτό το πράγμα με τη δεξαμενή. 1020 00:53:02,692 --> 00:53:05,545 Μεγάλες ποσότητες αλάτων Epsom, προφανώς. 1021 00:53:06,384 --> 00:53:08,032 Θαλασσινό νερό. 1022 00:53:08,835 --> 00:53:11,395 Θα έλεγε κανείς ότι αυτό θα τσούζει στα μάτια. 1023 00:53:11,556 --> 00:53:14,132 Τέλος πάντων, νόμιζα ότι έφυγε μετά το δείπνο. 1024 00:53:14,678 --> 00:53:16,930 Το φορτηγάκι του ήταν εκεί όλη τη νύχτα. 1025 00:53:17,011 --> 00:53:19,962 Σύμφωνα με τον ίδιο, η Ώντρι κατάσχεσε τα κλειδιά του. 1026 00:53:20,043 --> 00:53:21,330 Δεν το γνώριζα αυτό. 1027 00:53:21,411 --> 00:53:24,874 Ήμουν απασχολημένος προσπαθώντας να επανασυνδεθώ με την κόρη μου. 1028 00:53:24,955 --> 00:53:27,725 Αλλά ήρθες να επανασυνδεθείς με την Ώντρι. 1029 00:53:27,998 --> 00:53:29,331 Πώς πήγε; 1030 00:53:29,412 --> 00:53:30,695 Παραδόξως καλά. 1031 00:53:30,775 --> 00:53:34,365 Αυτό που έγραψες… ήταν… όμορφο. 1032 00:53:34,445 --> 00:53:36,167 Ήμουν… πολύ συγκινημένη. 1033 00:53:36,247 --> 00:53:37,535 Σ' ευχαριστώ. 1034 00:53:37,615 --> 00:53:40,505 Ξέρω ότι μιλούσες για την κόρη σου, αλλά… 1035 00:53:40,585 --> 00:53:43,549 αυτό που είπες για την απώλεια και την μετάνοια… 1036 00:53:44,529 --> 00:53:45,956 με έκανε να αναρωτηθώ. 1037 00:53:46,437 --> 00:53:47,424 Ναι; 1038 00:53:48,058 --> 00:53:51,392 Αν τελικά δεν είναι πολύ αργά για εμάς. 1039 00:53:52,397 --> 00:53:54,419 Δηλαδή ήσουν μόνος μαζί της; 1040 00:53:54,577 --> 00:53:55,457 Ναι. 1041 00:53:55,653 --> 00:53:57,466 Τι ώρα είχατε αυτή τη συνομιλία; 1042 00:53:57,842 --> 00:53:59,632 9:00, 9:30. 1043 00:53:59,970 --> 00:54:02,084 Και τι συνέβη μετά από αυτό; 1044 00:54:03,122 --> 00:54:05,185 Έτσι περίπου το αφήσαμε. 1045 00:54:05,950 --> 00:54:08,124 Νόμιζα ότι θα είχαμε περισσότερο χρόνο. 1046 00:54:08,290 --> 00:54:11,807 Ποια θα έλεγες ότι ήταν η ψυχική της κατάσταση όταν την άφησες; 1047 00:54:12,049 --> 00:54:13,085 Ευτυχισμένη. 1048 00:54:15,052 --> 00:54:16,924 Και οι δύο ήμασταν. 1049 00:54:17,922 --> 00:54:20,701 Και εσύ και η Ντίλις είστε καλύτερα μεταξύ σας; 1050 00:54:20,925 --> 00:54:22,314 Δεμένοι από θλίψη, ίσως. 1051 00:54:23,761 --> 00:54:26,804 Και ελπίζω να σημειώσω κάποια πρόοδο και με την Άμπι. 1052 00:54:38,409 --> 00:54:40,471 Το "γοητευτικός" έχει ένα "τι" μέσα. 1053 00:54:40,811 --> 00:54:42,032 Δεν κατάλαβα; 1054 00:54:42,112 --> 00:54:44,141 Συγγνώμη, δεν μπορούσα να αντισταθώ. 1055 00:54:44,222 --> 00:54:46,337 Να ανησυχείς για το δικό σου γράψιμο. 1056 00:54:46,417 --> 00:54:48,473 Η Ώντρι είπε ότι δεν είχε συνοχή. 1057 00:54:49,141 --> 00:54:50,975 Με ένα σμπάρο… 1058 00:54:51,055 --> 00:54:52,261 Κυρίες μου, γεια σας. 1059 00:54:52,342 --> 00:54:54,189 Συγγνώμη που διακόπτω. 1060 00:54:54,459 --> 00:54:55,813 Μήπως κάποια από σας 1061 00:54:55,893 --> 00:54:59,016 ήξερε τον Βίνι Πόλσον πριν από αυτό το Σαββατοκύριακο; 1062 00:54:59,096 --> 00:55:01,410 -Ποιον; -Τον τύπο με τις δεξαμενές επίπλευσης. 1063 00:55:01,491 --> 00:55:03,231 Όχι, δεν τον είχα δει πριν από εκείνη τη νύχτα. 1064 00:55:03,312 --> 00:55:04,214 Ούτε εγώ. 1065 00:55:04,295 --> 00:55:06,826 Συναναστραφήκατε μαζί του το Σάββατο το βράδυ; 1066 00:55:06,907 --> 00:55:08,027 -Όχι. -Όχι. 1067 00:55:10,618 --> 00:55:13,240 Μας αντιμετωπίζετε σαν υπόπτους. 1068 00:55:13,321 --> 00:55:14,399 Είναι γελοίο. 1069 00:55:14,665 --> 00:55:16,980 Όχι, απλά κάνουμε τη δουλειά μας. 1070 00:55:17,260 --> 00:55:18,636 Ορίστε. 1071 00:55:18,830 --> 00:55:20,183 Ευχαριστώ. 1072 00:55:23,521 --> 00:55:25,084 Ευχαριστώ. 1073 00:55:26,076 --> 00:55:27,434 Γεια σας. 1074 00:55:27,911 --> 00:55:30,705 Φρόντο, γεια. Τι κάνεις εδώ; 1075 00:55:31,709 --> 00:55:33,797 Η Τρούντι χρειαζόταν κόκκους. 1076 00:55:34,206 --> 00:55:35,883 Τώρα καταλαβαίνω γιατί. 1077 00:55:37,191 --> 00:55:40,525 Είχαμε… μια συνάντηση για τη δουλειά. 1078 00:55:42,440 --> 00:55:43,292 Τα λέμε. 1079 00:55:43,741 --> 00:55:44,672 Αντίο. 1080 00:55:45,610 --> 00:55:47,111 Ευχαριστώ, Φρόντο. 1081 00:55:53,484 --> 00:55:54,317 Ευχαριστώ. 1082 00:55:54,398 --> 00:55:58,333 Ο Λόιντ Κάρλτον ήταν ένας από τους τελευταίους που είδαν την Ώντρι ζωντανή 1083 00:55:58,414 --> 00:56:02,038 και προφανώς, ήταν έτοιμοι να αναζωπυρώσουν την σχέση τους. 1084 00:56:02,206 --> 00:56:04,379 Αναρωτιέμαι αν η Άμπι το ήξερε αυτό. 1085 00:56:05,240 --> 00:56:07,072 Ίσως αξίζει να της ξαναμιλήσουμε. 1086 00:56:07,153 --> 00:56:10,252 Μόλις είδαμε την Άμπι στο "Κροκόδειλος και Πάνθηρας", 1087 00:56:10,333 --> 00:56:12,059 αν θέλεις να της μιλήσεις. 1088 00:56:13,446 --> 00:56:15,279 Συμβαίνει κάτι; 1089 00:56:15,740 --> 00:56:17,188 Κοιτάξτε αυτό. 1090 00:56:22,078 --> 00:56:25,268 Βλέπετε αυτή την κίνηση στο φόντο στο τέλος; 1091 00:56:25,471 --> 00:56:27,488 Θα μπορούσε να είναι ένας άνθρωπος. 1092 00:56:27,904 --> 00:56:30,841 Κάποιος άλλος ήταν στους καταρράκτες εκείνο το πρωί. 1093 00:56:31,275 --> 00:56:33,069 Κρίμα που υπάρχει μόνο αυτό. 1094 00:56:33,546 --> 00:56:36,854 Η Σιένα μπορεί να έχει ακόμα το αμοντάριστο υλικό. 1095 00:56:37,046 --> 00:56:38,200 Μπορώ να τη ρωτήσω. 1096 00:56:48,191 --> 00:56:51,837 Δεν ένιωθα άνετα να μείνω στο καταφύγιο. 1097 00:56:52,690 --> 00:56:56,410 Και, η Σιένα κατέβασε αυτή την ανάρτηση, οπότε… 1098 00:56:58,006 --> 00:57:00,496 -Είναι…; -Ναι. Έλα, έλα. 1099 00:57:08,373 --> 00:57:09,514 Ίσως εκεί. 1100 00:57:09,594 --> 00:57:10,519 Αλήθεια; 1101 00:57:12,445 --> 00:57:14,234 Τι έγινε τώρα; 1102 00:57:14,315 --> 00:57:18,305 Απλά πρέπει να ρίξουμε μια πιο προσεκτική ματιά σε κάτι που δημοσίευσες. 1103 00:57:18,505 --> 00:57:19,622 Τι; Γιατί; 1104 00:57:19,762 --> 00:57:23,861 Το πιο εύκολο πράγμα θα ήταν να μου δώσεις το τηλέφωνο και το λάπτοπ σου 1105 00:57:23,941 --> 00:57:25,937 να πάρω ό,τι χρειαζόμαστε και να τα φέρω πίσω. 1106 00:57:26,018 --> 00:57:28,287 Δεν μπορώ να γράψω αν τα πάρεις και τα δύο. 1107 00:57:28,368 --> 00:57:29,400 Δεν θα πάρει πολύ… 1108 00:57:29,480 --> 00:57:32,870 αλλά θα πάρει περισσότερο αν με αναγκάσεις να βγάλω ένταλμα. 1109 00:57:38,489 --> 00:57:39,529 Ευχαριστώ. 1110 00:57:42,214 --> 00:57:44,014 Και τι θα κάνω τώρα; 1111 00:57:46,479 --> 00:57:48,819 Είμαι σίγουρη ότι κάτι θα σκεφτείς. 1112 00:57:55,381 --> 00:57:57,842 Ειλικρινά, απλά ανησυχώ. 1113 00:57:59,862 --> 00:58:01,023 Πρέπει να φύγω τώρα. 1114 00:58:01,310 --> 00:58:02,222 -Αλλά… -Όχι. 1115 00:58:02,303 --> 00:58:03,526 Θα τα πούμε αργότερα. 1116 00:58:03,607 --> 00:58:04,682 Εντάξει. 1117 00:58:10,411 --> 00:58:12,346 -Γεια. -Γεια. 1118 00:58:12,590 --> 00:58:14,111 Εσείς οι δύο κάνετε πρόοδο; 1119 00:58:14,191 --> 00:58:17,047 Θα συναντηθούμε αύριο για μια κανονική συζήτηση. 1120 00:58:17,638 --> 00:58:19,550 Το γράμμα που βρήκες, 1121 00:58:19,859 --> 00:58:22,093 αυτό που έγραψε ο Λόιντ στην Ώντρι… 1122 00:58:22,754 --> 00:58:23,922 το είδε κανείς άλλος; 1123 00:58:24,003 --> 00:58:25,416 Πιστεύετε ότι λέω ψέματα; 1124 00:58:25,497 --> 00:58:27,403 Ο Λόιντ επιβεβαίωσε ότι έγραψε ένα γράμμα. 1125 00:58:27,484 --> 00:58:29,392 Απλώς ελέγχω πότε το βρήκες. 1126 00:58:29,473 --> 00:58:33,508 Χθες… αφού πέθανε η Ώντρι, οπότε αν ψάχνετε για κίνητρο, είστε άτυχοι. 1127 00:58:33,589 --> 00:58:37,406 Κάνω ό,τι καλύτερο μπορώ για να σε αποκλείσουμε από τις έρευνές μας. 1128 00:58:38,649 --> 00:58:39,758 Τελειώσαμε; 1129 00:58:39,950 --> 00:58:41,739 Πρέπει να επιστρέψω στη δουλειά. 1130 00:58:50,995 --> 00:58:52,232 Δες αυτό. 1131 00:58:53,931 --> 00:58:55,001 Πρώτον… 1132 00:58:55,700 --> 00:58:56,901 Είχες δίκιο. 1133 00:58:57,334 --> 00:58:59,531 Είναι ένα άτομο… καλά, δύο άνθρωποι. 1134 00:58:59,770 --> 00:59:01,025 Είναι οι…; 1135 00:59:01,213 --> 00:59:03,949 Ναι. Είναι ο Μπλερ Ντόνελι και ο Τοντ Τέιλορ. 1136 00:59:04,334 --> 00:59:06,816 Δεν νομίζω καν ότι η Σιένα συνειδητοποίησε ότι ήταν εκεί. 1137 00:59:06,897 --> 00:59:08,762 Απλώς έτυχε να το πιάσει στο τέλος του κλιπ της. 1138 00:59:08,843 --> 00:59:10,684 Υπάρχει επίσης κάποιος αμυδρός ήχος. 1139 00:59:10,765 --> 00:59:12,296 Δεν είναι σπουδαίος, αλλά… 1140 00:59:18,823 --> 00:59:20,246 Αυτά είναι Μαορί τε-ρέο. 1141 00:59:20,327 --> 00:59:23,805 Ο Τοντ λέει ότι δεν πρέπει να τοποθετηθούν ανθρώπινα λείψανα 1142 00:59:23,886 --> 00:59:25,674 σε ένα ποτάμι… μια πηγή νερού. 1143 00:59:36,457 --> 00:59:38,095 Ο Τοντ έφυγε πριν από λίγο, 1144 00:59:38,428 --> 00:59:40,064 δεν είπε πού θα πήγαινε 1145 00:59:40,300 --> 00:59:42,933 και τώρα δεν απαντάει στο τηλέφωνό του… πάλι. 1146 00:59:43,299 --> 00:59:44,686 Ανησυχώ λίγο γι' αυτόν. 1147 00:59:45,657 --> 00:59:46,823 Γιατί; 1148 00:59:46,992 --> 00:59:49,778 Ο θάνατος της Ώντρι φαίνεται ότι τον επηρέασε πολύ. 1149 00:59:49,859 --> 00:59:52,989 Έχω δίκιο να σκέφτομαι ότι δεν έχουν συναντηθεί ποτέ 1150 00:59:53,070 --> 00:59:54,282 πριν από αυτό το Σαββατοκύριακο; 1151 00:59:54,363 --> 00:59:55,323 Ναι, αλλά… 1152 00:59:55,926 --> 00:59:57,286 είναι οικογένεια. 1153 00:59:57,628 --> 01:00:01,931 Νομίζω ότι ο Τοντ μπορεί να είχε ελπίδες να δημιουργήσει μια καλύτερη σύνδεση. 1154 01:00:02,550 --> 01:00:04,867 Ο Τοντ και η Ώντρι ήταν συγγενείς. 1155 01:00:06,606 --> 01:00:08,639 Η Ώντρι ήταν δεύτερη ξαδέλφη μου. 1156 01:00:09,173 --> 01:00:11,116 Όχι ότι θα στο έλεγε ποτέ αυτό. 1157 01:00:11,275 --> 01:00:12,948 Ακόμα και όταν ήμασταν παιδιά, 1158 01:00:13,195 --> 01:00:15,032 δεν επιτρεπόταν να μας πλησιάσει. 1159 01:00:15,483 --> 01:00:17,454 Και ο Τοντ τα ήξερε όλα αυτά; 1160 01:00:17,555 --> 01:00:19,110 Όχι μέχρι πρόσφατα. 1161 01:00:19,890 --> 01:00:21,389 Τι διαβάζεις; 1162 01:00:23,346 --> 01:00:25,920 Αυτή διευθύνει αυτό το καταφύγιο που σου έλεγα. 1163 01:00:26,824 --> 01:00:29,290 Πώς να γράψεις την ιστορία της ζωής σου. 1164 01:00:30,125 --> 01:00:31,616 Λοιπόν, θα ξέρει. 1165 01:00:31,860 --> 01:00:34,151 Πιθανότατα σπαταλάω τον χρόνο μου, όμως; 1166 01:00:34,231 --> 01:00:35,555 Προχώρα. 1167 01:00:36,414 --> 01:00:38,588 Ίσως το γράψιμο είναι οικογενειακό. 1168 01:00:38,734 --> 01:00:41,014 Αν η θεία σου η Ώντρι μπορεί να το κάνει… 1169 01:00:41,167 --> 01:00:42,200 Τι; 1170 01:00:43,125 --> 01:00:45,108 Η Ώντρι ΜακΚίνον είναι η θεία μου; 1171 01:00:48,137 --> 01:00:49,525 Είναι Μαορί; 1172 01:00:54,765 --> 01:00:56,874 Δεν λέει τίποτα τέτοιο εδώ μέσα. 1173 01:00:57,127 --> 01:00:57,971 Όχι. 1174 01:00:59,182 --> 01:01:01,971 Εκείνες τις μέρες, το να δεχτεί τις Μαορί ρίζες της 1175 01:01:02,052 --> 01:01:05,049 μπορεί να εμπόδιζε την καριέρα της, όχι να την βοηθούσε. 1176 01:01:05,129 --> 01:01:08,170 Πιστεύεις ότι ο Τοντ σχεδίαζε να έρθει αντιμέτωπος με την Ώντρι, 1177 01:01:08,251 --> 01:01:09,386 να την προκαλέσει γι' αυτό; 1178 01:01:09,467 --> 01:01:11,689 Μπα. Δεν το βλέπω. 1179 01:01:11,875 --> 01:01:12,917 Δεν είναι τέτοιος. 1180 01:01:14,062 --> 01:01:16,151 Γουόλτερ, έχουμε λόγους να πιστεύουμε 1181 01:01:16,232 --> 01:01:18,528 ότι ο Τοντ και ο Μπλερ Ντόνελι δεν ήταν ειλικρινείς 1182 01:01:18,609 --> 01:01:20,311 για το πού βρίσκονταν χθες το πρωί. 1183 01:01:21,388 --> 01:01:23,613 Καμία ιδέα γιατί μπορεί να λένε ψέματα; 1184 01:01:26,156 --> 01:01:27,290 Με συγχωρείς. 1185 01:01:27,927 --> 01:01:29,538 Σιμς, τι έχεις; 1186 01:01:29,619 --> 01:01:32,409 Μάικ, δεν είναι κανείς στο σπίτι στου Μπλερ. 1187 01:01:32,489 --> 01:01:35,941 Δεν υπάρχει κανένα ίχνος του αυτοκινήτου του, αλλά η μηχανή του Τοντ είναι εδώ. 1188 01:01:36,022 --> 01:01:39,249 Εντάξει, στείλε ένα 10-1 για τον Τοντ και για τον Μπλερ. 1189 01:01:39,476 --> 01:01:40,564 Θα σε δω στο τμήμα. 1190 01:01:40,687 --> 01:01:41,589 Εντάξει. 1191 01:01:43,151 --> 01:01:46,621 Πληροφοριακά, πιστεύουμε ότι ο Τοντ προσπαθούσε 1192 01:01:46,702 --> 01:01:49,541 να πείσει τον Μπλερ να μην βάλει ένα πτώμα στο νερό. 1193 01:01:49,622 --> 01:01:52,546 Αυτό υποτίθεται ότι θα με κάνει να νιώσω καλύτερα; 1194 01:01:52,627 --> 01:01:55,346 Όλοι έχουν ένα βιβλίο μέσα τους. Έτσι δεν λένε; 1195 01:01:55,427 --> 01:01:56,266 Όχι εγώ. 1196 01:01:56,346 --> 01:01:58,595 Μισούσα όλα αυτά όταν ήμουν στο σχολείο. 1197 01:01:58,676 --> 01:02:02,816 500 λέξεις για το τι έκανα στις διακοπές από τον Ντάνιελ Τσάλμερς, ηλικία 10 ετών. 1198 01:02:02,897 --> 01:02:04,637 -Πήρα Δ μείον. -Σκληρό. 1199 01:02:04,718 --> 01:02:07,166 Ίσως ήξεραν ότι δεν περνούσα τις διακοπές μου 1200 01:02:07,247 --> 01:02:09,826 πολεμώντας στόρμ-τρουπερς στο Άστρο του Θανάτου. 1201 01:02:10,227 --> 01:02:12,139 Και λες ότι δεν είσαι συγγραφέας. 1202 01:02:13,029 --> 01:02:14,337 Αυτοί είναι. 1203 01:02:14,765 --> 01:02:17,001 -Τι; -Πάμε. 1204 01:02:17,337 --> 01:02:21,490 Σ.τ.Μ Το 10-1 σημαίνει στην κωδική ορολογία της αστυνομίας της Ν. Ζηλανδίας 1205 01:02:21,854 --> 01:02:24,474 "Μετάδοση σε όλες τις μονάδες". 1206 01:02:32,983 --> 01:02:34,204 Γεια σας, παιδιά. 1207 01:02:34,775 --> 01:02:36,229 Ευχαριστώ που σταματήσατε. 1208 01:02:36,520 --> 01:02:37,716 Καλή απόφαση. 1209 01:02:40,555 --> 01:02:42,461 Γιατί μας είπες ψέματα, Τοντ; 1210 01:02:43,828 --> 01:02:45,722 Επειδή ο Μπλερ είπε ψέματα. 1211 01:02:45,955 --> 01:02:48,351 Μας είπες ότι δεν έφυγες από το σπίτι, 1212 01:02:48,432 --> 01:02:50,956 αλλά κάποια στιγμή νωρίς το πρωί της Κυριακής, 1213 01:02:51,037 --> 01:02:53,256 πήγες στους καταρράκτες Νάκινογουαϊ. 1214 01:02:53,337 --> 01:02:57,173 Και είχες γυρίσει πίσω την στιγμή που ανακαλύφθηκε το πτώμα της Ώντρι. 1215 01:02:57,507 --> 01:02:59,081 Γιατί είπες ψέματα; 1216 01:03:00,177 --> 01:03:01,453 Δεν ξέρω. 1217 01:03:02,146 --> 01:03:03,493 Φρίκαρα. 1218 01:03:03,881 --> 01:03:05,705 Δεν είχα κοιμηθεί. 1219 01:03:06,142 --> 01:03:08,038 Το μυαλό μου ήταν αλλού για αλλού. 1220 01:03:08,354 --> 01:03:10,020 Ή ίσως ανησυχούσες 1221 01:03:10,101 --> 01:03:12,853 ότι θα συνδέαμε το θάνατο της Ώντρι και τον καβγά σου με αυτήν. 1222 01:03:12,934 --> 01:03:16,017 Σκέφτηκα ότι θα ήταν πιο εύκολο αν νομίζατε ότι ήμουν σπίτι όλο το βράδυ. 1223 01:03:16,098 --> 01:03:16,947 Γιατί; 1224 01:03:17,027 --> 01:03:20,241 Επειδή δεν την σκότωσα εγώ. Ούτε μετακίνησα το σώμα της. 1225 01:03:20,322 --> 01:03:22,982 Γιατί ήσουν στους καταρράκτες και τσακωνόσουν με τον Τοντ Τέιλορ 1226 01:03:23,063 --> 01:03:25,493 σχετικά με την απόρριψη ανθρώπινων λειψάνων; 1227 01:03:29,013 --> 01:03:32,675 Ήμουν εκεί για να σκορπίσω τις στάχτες της γυναίκας μου, εντάξει; 1228 01:03:35,882 --> 01:03:38,068 Γιατί τόσο νωρίς το πρωί της Κυριακής; 1229 01:03:38,148 --> 01:03:40,801 Επειδή η Ώντρι με επηρέασε, γι' αυτό. 1230 01:03:40,882 --> 01:03:44,775 Το μόνο άτομο που ξέρει τι σε εμποδίζει είσαι εσύ 1231 01:03:44,855 --> 01:03:48,350 και ό,τι κι αν είναι, ήρθε η ώρα να το αφήσεις να φύγει! 1232 01:03:49,492 --> 01:03:51,178 Γιατί στους καταρράκτες; 1233 01:03:51,259 --> 01:03:53,629 Είναι το σημείο που ήθελε η Μάρνι να είναι. 1234 01:03:53,916 --> 01:03:55,637 Ήταν σημαντικό για εμάς. 1235 01:03:56,446 --> 01:03:58,928 Εκεί της έκανα πρόταση γάμου. 1236 01:03:59,238 --> 01:04:01,563 Και η διαφωνία με τον Τοντ. Τι ήταν αυτό; 1237 01:04:01,644 --> 01:04:03,412 Δεν ήθελε να τη βάλω στο νερό. 1238 01:04:03,493 --> 01:04:06,662 Τα ανθρώπινα λείψανα είναι ταμπού, και δεν μολύνεις την παροχή νερού 1239 01:04:06,743 --> 01:04:08,710 επειδή η παροχή νερού είναι η παροχή τροφής κάποιου. 1240 01:04:08,791 --> 01:04:11,068 Είναι απλά λάθος. Το ξέρεις αυτό. 1241 01:04:11,148 --> 01:04:12,168 Ναι το ξέρω. 1242 01:04:13,250 --> 01:04:15,616 Δεν ήθελα να δείξω ασέβεια. Ήμουν… 1243 01:04:17,212 --> 01:04:20,110 Απλά προσπαθούσα να κάνω το σωστό για τη γυναίκα μου. 1244 01:04:20,191 --> 01:04:22,743 Εσύ και ο Μπλερ πήγατε στους καταρράκτες μαζί; 1245 01:04:23,267 --> 01:04:24,225 Περίπου. 1246 01:04:24,439 --> 01:04:28,276 -Ήμασταν σίγουρα εκεί την ίδια στιγμή. -Το "περίπου" δεν αρκεί, Τοντ. 1247 01:04:29,633 --> 01:04:30,575 Εντάξει. 1248 01:04:31,955 --> 01:04:33,924 Είχε φύγει όταν ξύπνησα. 1249 01:04:34,004 --> 01:04:35,604 Ξέρω ότι είπα ότι δεν ήταν, 1250 01:04:35,685 --> 01:04:38,138 αλλά απλά προσπαθούσα να φροντίσω ένα φίλο. 1251 01:04:38,475 --> 01:04:41,570 Έχει περάσει αρκετά χωρίς να τον ζορίζετε κι εσείς. 1252 01:04:42,679 --> 01:04:44,368 Πώς ήξερες πού βρισκόταν; 1253 01:04:45,095 --> 01:04:48,382 Παρατήρησα ότι οι στάχτες της Μάρνι έλειπαν από το τζάκι. 1254 01:04:48,745 --> 01:04:53,090 Σου είχε μιλήσει ο Μπλερ για τη διασπορά της τέφρας της στους καταρράκτες πριν; 1255 01:04:53,541 --> 01:04:54,468 Ναι. 1256 01:04:55,062 --> 01:04:56,849 Και ήθελες να τον μεταπείσεις. 1257 01:04:57,027 --> 01:04:57,914 Ναι. 1258 01:04:59,315 --> 01:05:03,975 Άρα, δεν έχεις ιδέα τι ώρα έφυγε πραγματικά ο Μπλερ από το σπίτι; 1259 01:05:04,514 --> 01:05:05,408 Όχι. 1260 01:05:05,930 --> 01:05:07,091 Και κάτι ακόμα. 1261 01:05:07,820 --> 01:05:12,113 Πού ήσουν σήμερα το απόγευμα όταν οι συνάδελφοί μου δεν μπορούσαν να σε βρουν; 1262 01:05:12,342 --> 01:05:14,899 Έθαβα την τέφρα της Μάρνι 1263 01:05:14,979 --> 01:05:18,515 κάτω από ένα δέντρο στο Κατίκι Πόιντ. 1264 01:06:07,510 --> 01:06:11,288 Ο Μπλερ παραδέχεται ότι ήταν ακόμα σκοτεινά όταν έφυγε από το σπίτι. 1265 01:06:11,368 --> 01:06:13,958 Ισχυρίζεται ότι άρπαξε τις στάχτες της Μάρνι 1266 01:06:14,038 --> 01:06:15,959 και πήγε στους καταρράκτες με τα πόδια 1267 01:06:16,040 --> 01:06:18,262 και κάθισε μαζί της να περιμένει την ανατολή. 1268 01:06:18,342 --> 01:06:21,465 Ή, εναλλακτικά, άφησε τον Τοντ να κοιμάται στο ξενώνα, 1269 01:06:21,545 --> 01:06:24,247 παρέκαμψε προς το καταφύγιο, πήρε το φορτηγάκι του Βίνι, 1270 01:06:24,328 --> 01:06:26,181 και μετακίνησε το πτώμα της Ώντρι. 1271 01:06:26,262 --> 01:06:28,663 Δεν υπάρχει τίποτα που να συνδέει τον Μπλερ και τον Βίνι. 1272 01:06:28,744 --> 01:06:31,356 Δεν υπάρχει τίποτα που να λέει ότι οι δρόμοι τους διασταυρώθηκαν ξανά 1273 01:06:31,437 --> 01:06:32,959 αφού ο Μπλερ έφυγε από το καταφύγιο. 1274 01:06:33,040 --> 01:06:37,082 Εν τω μεταξύ, έβαλα την ομάδα μας να ψάχνει για κάτι συγκεκριμένο. 1275 01:06:38,494 --> 01:06:42,752 Έτσι θα ήταν συσκευασμένο το φάρμακο της Ώντρι από την Αυστραλία. 1276 01:06:43,769 --> 01:06:44,956 Ωραία δουλειά. 1277 01:06:45,915 --> 01:06:47,992 Κρίστιν Σιμς. 1278 01:06:48,072 --> 01:06:49,614 Γκας. Γεια. 1279 01:06:52,589 --> 01:06:55,105 Αναρωτιόμουν αν ξέρετε 1280 01:06:55,186 --> 01:06:58,368 πότε θα πάρει πίσω το τηλέφωνό της η Σιένα. 1281 01:06:58,574 --> 01:07:03,293 Δεν έχει συνηθίσει να ζει χωρίς αυτό και αρχίζει και με τρελαίνει. 1282 01:07:03,374 --> 01:07:05,609 -Σε ποιον μιλάς; -Βέβαια, Γκας. Μπορούμε να… 1283 01:07:05,689 --> 01:07:07,780 Δώστο εδώ. Δώστο… εδώ! 1284 01:07:08,693 --> 01:07:10,949 Γεια σας. Λυπάμαι πολύ για τον Γκας. 1285 01:07:11,030 --> 01:07:13,310 Δεν ξέρω καν γιατί σας τηλεφώνησε. Πλήρης δραματοποίηση. 1286 01:07:13,390 --> 01:07:16,670 Δεν πειράζει. Μπορείς να έρθεις να πάρεις το τηλέφωνό σου όποτε θέλεις. 1287 01:07:16,751 --> 01:07:17,637 Δόξα τω Θεώ. 1288 01:07:18,467 --> 01:07:20,257 Εννοώ, δεν υπάρχει βιασύνη. 1289 01:07:20,337 --> 01:07:24,628 Πήραμε αντίγραφα όλων των σχετικών αρχείων, άρα, όποτε θες. 1290 01:07:24,905 --> 01:07:26,848 Γεια. Μπορώ να βοηθήσω; 1291 01:07:26,929 --> 01:07:29,608 Πρέπει να μιλήσω με τον ντετέκτιβ Σέπερντ. 1292 01:07:31,380 --> 01:07:32,345 Εντάξει. Πέρνα. 1293 01:07:32,426 --> 01:07:33,637 Ευχαριστώ. 1294 01:07:41,903 --> 01:07:44,350 Παραλίγο να πω κάτι όταν σας είδα στην παμπ. 1295 01:07:44,561 --> 01:07:46,050 Λυπάμαι που δεν το έκανα. 1296 01:07:46,130 --> 01:07:48,452 Ίσως λανθασμένη αφοσίωση. 1297 01:07:48,532 --> 01:07:51,205 Ο Λόιντ είναι η μόνη οικογένεια που μου απέμεινε. 1298 01:07:51,286 --> 01:07:54,291 Τέλος πάντων, Σάββατο βράδυ, δεν μπορούσα να κοιμηθώ. 1299 01:07:54,371 --> 01:07:57,158 Σκεφτόμουν συνέχεια όλα αυτά που είπε για μένα. 1300 01:07:57,239 --> 01:08:00,111 "Αν μπορούσα να ξαναγράψω τη ζωή μου, θα το έκανα", όλα αυτά. 1301 01:08:00,192 --> 01:08:02,832 Ήθελα να του μιλήσω, έτσι πήγα να τον βρω. 1302 01:08:03,251 --> 01:08:05,299 -Στη σκηνή του. -Δεν ήταν εκεί. 1303 01:08:07,751 --> 01:08:09,739 Περίμενα μισή ώρα ακόμα. 1304 01:08:10,005 --> 01:08:11,961 Και δεν επέστρεψε; 1305 01:08:12,062 --> 01:08:13,024 Όχι. 1306 01:08:14,675 --> 01:08:17,814 Υποθέτω ότι δεν ξέρεις τι ώρα έφτασες και τι ώρα έφυγες. 1307 01:08:17,895 --> 01:08:19,606 Δεν γίνεται. Δεν είχες το τηλέφωνό σου. 1308 01:08:19,687 --> 01:08:21,442 Όχι, είχα το ρολόι μου. 1309 01:08:22,459 --> 01:08:24,888 2:07 και 2:45. 1310 01:08:30,374 --> 01:08:31,795 Έλειψα τόση ώρα; 1311 01:08:31,875 --> 01:08:34,298 Πρέπει να με έχασε για μερικά λεπτά μόνο. 1312 01:08:34,378 --> 01:08:35,699 Πού ήσουν; 1313 01:08:35,888 --> 01:08:37,235 Στην τουαλέτα. 1314 01:08:37,481 --> 01:08:38,802 Για μισή ώρα; 1315 01:08:39,201 --> 01:08:40,218 Ναι. 1316 01:08:40,299 --> 01:08:42,896 Όλα διαρκούν λίγο περισσότερο αυτές τις μέρες. 1317 01:08:42,977 --> 01:08:44,441 Συνήθως παίρνω ένα βιβλίο. 1318 01:08:44,521 --> 01:08:45,642 Μάικ. 1319 01:08:45,857 --> 01:08:47,117 Έχεις ένα λεπτό; 1320 01:08:47,391 --> 01:08:48,283 Με συγχωρείς. 1321 01:08:56,009 --> 01:08:59,389 Οι ειδικοί μας το βρήκαν στα άπλυτα σου πριν από 20 λεπτά. 1322 01:08:59,828 --> 01:09:02,368 Αυτό είναι παράξενο. Γιατί δεν το βρήκαν χθες; 1323 01:09:02,984 --> 01:09:04,986 Καμία ιδέα για το πώς βρέθηκε εκεί; 1324 01:09:05,081 --> 01:09:05,955 Όχι. 1325 01:09:06,176 --> 01:09:10,229 Θα τρέξουμε μια ταυτοποίηση αποτυπωμάτων με δείγματα που πήραμε νωρίτερα. 1326 01:09:10,880 --> 01:09:12,186 Θα είμαστε σε επαφή. 1327 01:09:25,661 --> 01:09:27,903 Μπορείς να μου πεις ότι δεν τρελαίνομαι; 1328 01:09:27,984 --> 01:09:30,446 Δεν είμαι σίγουρος ότι μπορώ να το κάνω αυτό. 1329 01:09:30,527 --> 01:09:34,025 Αυτά είναι αρχεία από το λάπτοπ και το τηλέφωνο της Σιένα. 1330 01:09:34,106 --> 01:09:37,469 Από όσο μπορώ να καταλάβω, υπάρχουν τρεις τύποι φωτογραφιών… 1331 01:09:37,550 --> 01:09:39,789 σέλφις, προφανώς, εκατοντάδες από αυτές. 1332 01:09:39,870 --> 01:09:41,165 Μεγάλη έκπληξη. 1333 01:09:41,683 --> 01:09:43,500 Μετά αυτές… 1334 01:09:44,238 --> 01:09:47,822 φωτογραφίες αρχείου από διεθνείς τοποθεσίες. 1335 01:09:48,709 --> 01:09:53,229 Και μετά αυτές… σύνθετες εικόνες. 1336 01:09:53,585 --> 01:09:56,842 Να η Σιένα να στέκεται στην άκρη ενός γκρεμού στη Μογγολία, 1337 01:09:56,923 --> 01:09:58,630 μέρος που πιθανότατα δεν έχει πάει ποτέ. 1338 01:09:58,711 --> 01:09:59,882 Και είναι όλες έτσι; 1339 01:10:00,207 --> 01:10:03,915 Οπουδήποτε είναι έστω και λίγο επικίνδυνο, 100% ψεύτικες. 1340 01:10:04,808 --> 01:10:06,348 Νομίζεις ότι είναι σχετικό; 1341 01:10:06,897 --> 01:10:09,250 Δεν ξέρω, αλλά είναι περίεργο. 1342 01:10:25,289 --> 01:10:26,455 Γεια. 1343 01:10:27,691 --> 01:10:29,813 -Πού είναι; -Εκεί. 1344 01:10:32,952 --> 01:10:33,817 Σιένα; 1345 01:10:33,898 --> 01:10:34,892 Φύγε! 1346 01:10:36,600 --> 01:10:39,057 Σιένα, μπορείς να βγεις έξω, σε παρακαλώ; 1347 01:10:42,939 --> 01:10:44,228 Σιένα… 1348 01:10:44,308 --> 01:10:46,496 θέλουμε απλά να σου μιλήσουμε, εντάξει; 1349 01:10:59,195 --> 01:11:01,322 Οι πρώτες αναρτήσεις… 1350 01:11:03,030 --> 01:11:06,621 ήταν αληθινές… Πτώση από αεροπλάνο, μπάντζι τζάμπινγκ, όλα εγώ, 1351 01:11:06,702 --> 01:11:08,391 και έγιναν viral. 1352 01:11:08,582 --> 01:11:10,532 Ήξερα ότι κάτι είχα βρει. 1353 01:11:11,212 --> 01:11:13,816 Είναι αυτό που ξεκίνησε τη φίρμα μου, βασικά. 1354 01:11:18,422 --> 01:11:22,638 Αλλά τότε η Κέιτλιν πέθανε και φρίκαρα. 1355 01:11:25,848 --> 01:11:27,703 Ποια είναι η Κέιτλιν; 1356 01:11:28,017 --> 01:11:29,893 Μια άλλη influencer. 1357 01:11:30,720 --> 01:11:32,161 Φίλη μου. 1358 01:11:34,063 --> 01:11:36,567 Έκανε κι αυτή όλα αυτά τα ακραία πράγματα, 1359 01:11:36,648 --> 01:11:39,362 και… και μια μέρα, δεν έκανε καν κάτι τόσο τρελό. 1360 01:11:39,443 --> 01:11:42,330 Απλά έκανε ένα λάθος βήμα από ένα παρατηρητήριο και… 1361 01:11:47,371 --> 01:11:49,209 Δεν μπορούσα να το κάνω πια… 1362 01:11:49,527 --> 01:11:52,475 και είχα όλες αυτές τις χορηγίες, οπότε… 1363 01:11:52,809 --> 01:11:54,319 Το επινόησα. 1364 01:11:54,758 --> 01:11:57,744 Δεν σκέφτηκα ότι μπορούσα να κάνω κάτι άλλο, και… 1365 01:11:58,507 --> 01:12:01,646 όταν η Ώντρι είπε ότι είχα προοπτική ως συγγραφέας, 1366 01:12:01,924 --> 01:12:03,539 Το πήρα απάνω μου. 1367 01:12:04,227 --> 01:12:08,151 Μπορούσα να δω ένα μέλλον όπου δεν θα έπρεπε να λέω ψέματα όλη την ώρα. 1368 01:12:08,714 --> 01:12:10,880 Φυσικά, αν η διαστρέβλωση της αλήθειας 1369 01:12:10,960 --> 01:12:12,855 στα κοινωνικά δίκτυα ήταν έγκλημα, 1370 01:12:12,936 --> 01:12:16,100 τότε οι μισοί από τους ανθρώπους που ξέρω θα ήταν φυλακή. 1371 01:12:18,021 --> 01:12:21,110 Πηγαίνετε σπίτι. Κοιμηθείτε λίγο. Και οι δυο σας. 1372 01:12:21,571 --> 01:12:22,420 Κι εσύ επίσης. 1373 01:12:22,746 --> 01:12:24,120 Καληνύχτα, αφεντικό. 1374 01:12:51,542 --> 01:12:53,770 Συγγνώμη που σε ενοχλώ τόσο νωρίς. 1375 01:12:53,851 --> 01:12:56,091 Μάικ, για σένα, τίποτα δεν είναι ενοχλητικό. 1376 01:12:56,172 --> 01:12:58,594 Πρέπει να ελέγξω κάτι στη δήλωσή σου. 1377 01:12:58,675 --> 01:13:02,430 Όταν η Ώντρι επέστρεψε τα δείγματα γραφής κατά την έναρξη της απόδρασης, 1378 01:13:02,511 --> 01:13:04,433 τι ήταν αυτό που είπε στην Σιένα; 1379 01:13:04,514 --> 01:13:07,249 Τη ρώτησε πότε ήταν στη Σάντα Μαρτίνεζ. 1380 01:13:07,330 --> 01:13:08,335 Και μετά…; 1381 01:13:08,416 --> 01:13:12,087 Σκέφτηκα ότι οι δρόμοι μας μπορεί να είχαν διασταυρωθεί. Προφανώς όχι. 1382 01:13:12,168 --> 01:13:14,662 -Και είσαι σίγουρη ότι αυτό ήταν; -Απολύτως. 1383 01:13:17,220 --> 01:13:18,412 Ευχαριστώ, Τζίνα. 1384 01:13:21,095 --> 01:13:22,385 Ευχαριστώ γι' αυτό. 1385 01:13:22,466 --> 01:13:26,339 Δοκίμασα στη βιβλιοθήκη του Μπρόκενγουντ, αλλά υπάρχει λίστα αναμονής. 1386 01:13:27,837 --> 01:13:29,240 Γεια. Τι τρέχει; 1387 01:13:29,321 --> 01:13:31,026 Η Κρίστιν φτιάχνει καφέ. 1388 01:13:31,107 --> 01:13:32,836 Λυπάμαι που το ακούω αυτό. 1389 01:13:32,917 --> 01:13:36,084 Το σημαντικό είναι ότι έχουμε τα αποτελέσματα για το μπουκάλι με τα χάπια. 1390 01:13:36,165 --> 01:13:38,377 Έχουμε μια ταύτιση για την Ντίλις… 1391 01:13:38,458 --> 01:13:39,612 και την Σιένα. 1392 01:13:40,483 --> 01:13:42,911 Φέρτε τη Σιένα. Θα είμαι εκεί σύντομα. 1393 01:13:47,845 --> 01:13:50,814 Είναι υπογεγραμμένο αντίτυπο. Μπορείς να το κρατήσεις. 1394 01:13:50,894 --> 01:13:52,667 Υπήρξε μια εξέλιξη. 1395 01:13:53,562 --> 01:13:56,254 Πρέπει να σου ζητήσω να έρθεις στο τμήμα. 1396 01:13:57,513 --> 01:13:59,836 Να καλέσω τον δικηγόρο μου; 1397 01:14:00,297 --> 01:14:03,620 Βρήκαμε τα αποτυπώματά σου σε αυτό το μπουκάλι. 1398 01:14:03,792 --> 01:14:08,104 Περιείχε φάρμακα που πιστεύουμε ότι συνέβαλαν στο θάνατο της Ώντρι ΜακΚίνον. 1399 01:14:08,185 --> 01:14:11,275 Όξυ… ήταν στον πάγκο όταν πήρα το τηλέφωνό μου. 1400 01:14:11,356 --> 01:14:14,097 Το πήρα και διάβασα την ετικέτα, αυτό είναι όλο. 1401 01:14:14,417 --> 01:14:15,605 Γιατί; 1402 01:14:15,805 --> 01:14:17,694 Ήμουν απλά περίεργη. 1403 01:14:17,794 --> 01:14:20,983 Δεν περίμενα ότι μια γυναίκα θα έπαιρνε σκληρά ναρκωτικά. 1404 01:14:21,090 --> 01:14:22,646 Μπορώ να έχω ένα ποτό; 1405 01:14:22,926 --> 01:14:25,552 Όπως μια κομπούχα ή ένα σμούθι ή κάτι τέτοιο; 1406 01:14:28,732 --> 01:14:29,716 Χυμό; 1407 01:14:29,999 --> 01:14:31,329 Καφέ. 1408 01:14:31,635 --> 01:14:34,475 Σ.τ.Μ Η κομπούχα (ή κομπούτσα) είναι προϊόν ζύμωσης, 1409 01:14:34,695 --> 01:14:37,870 ελάχιστα ανθρακούχο, αρωματισμένο με μαύρο ή πράσινο τσάι. 1410 01:14:38,608 --> 01:14:41,185 Θα το κάνω εγώ. Εσύ… έκανες τον τελευταίο γύρο. 1411 01:14:41,266 --> 01:14:42,899 Όχι, όχι. Είμαι μια χαρά. 1412 01:14:44,267 --> 01:14:46,856 Πιστεύεις ότι λέει πραγματικά την αλήθεια; 1413 01:14:47,250 --> 01:14:51,637 Θα μπορούσε απλά να τσέπωσε μερικά χάπια για το επόμενο φεστιβάλ της. 1414 01:14:55,097 --> 01:14:56,528 Γεια σας. 1415 01:14:56,917 --> 01:14:58,694 Η Τεφλόν Τεμπλ ξαναχτυπά. 1416 01:14:58,968 --> 01:15:01,674 Εντάξει, ήξερα για τα καταραμένα χάπια. 1417 01:15:02,500 --> 01:15:03,766 Πώς δεν θα ήξερα; 1418 01:15:03,889 --> 01:15:05,880 Η Ώντρι με χρειαζόταν για τα πάντα… 1419 01:15:05,961 --> 01:15:09,207 ραντεβού με γιατρούς, κρατήσεις πτήσεων, λογαριασμοί φόρων. 1420 01:15:09,288 --> 01:15:11,994 Η Ώντρι μετά βίας μπορούσε να λειτουργήσει χωρίς αυτήν. 1421 01:15:12,075 --> 01:15:15,832 Είχε αρχίσει να το αναμειγνύει με ένα ποτήρι ουίσκι την ώρα του ύπνου. 1422 01:15:15,912 --> 01:15:17,426 Ήξερα ότι ήταν επικίνδυνο. 1423 01:15:17,781 --> 01:15:19,171 Δεν της το εμπιστευόμουν… 1424 01:15:19,809 --> 01:15:21,731 έτσι ανέλαβα να της βάλω το ποτό. 1425 01:15:21,812 --> 01:15:23,518 Γιατί δεν μας το είπες νωρίτερα; 1426 01:15:23,599 --> 01:15:26,356 Πρέπει να γνώριζες ότι θα βρίσκαμε το φάρμακο στον οργανισμό της Ώντρι. 1427 01:15:26,437 --> 01:15:29,784 Ήξερα ότι θα μαθαίνατε για τη μικρή μου διαμάχη με την Ώντρι. 1428 01:15:29,865 --> 01:15:32,788 Μπορούσα να σας δω να το μετατρέπετε σε κίνητρο. 1429 01:15:33,049 --> 01:15:33,919 Φοβήθηκα. 1430 01:15:34,000 --> 01:15:36,284 Οπότε είπες ψέματα. Για τι άλλο έχεις πει ψέματα; 1431 01:15:36,365 --> 01:15:37,953 Δεν χρειάζεται να απαντήσεις σε αυτό. 1432 01:15:38,034 --> 01:15:40,061 Την εύρεση του πτώματος της Ώντρι, την μετακίνηση από τη δεξαμενή; 1433 01:15:40,142 --> 01:15:41,193 -Όχι. -Ντετέκτιβ… 1434 01:15:41,274 --> 01:15:43,870 Ήσουν εκεί μέσα στο σπίτι. Ήξερες πού βρισκόταν η δεξαμενή. 1435 01:15:43,951 --> 01:15:46,461 Κάποιος είτε σκότωσε την Ώντρι είτε βρήκε το πτώμα της. 1436 01:15:46,542 --> 01:15:47,662 Ήσουν εσύ αυτό το άτομο; 1437 01:15:47,743 --> 01:15:50,137 Ντετέκτιβ… ψαρεύετε. 1438 01:15:50,914 --> 01:15:53,778 Η μπροστινή πόρτα… ήταν ξεκλείδωτη. 1439 01:15:53,859 --> 01:15:55,670 Μπορεί να ήταν οποιοσδήποτε. 1440 01:15:55,751 --> 01:15:59,157 Μπορεί να ήταν η Άμπι, ο Γκας, ο Μπλερ… οποιοδήποτε από αυτούς. 1441 01:15:59,238 --> 01:16:00,559 Εντάξει. Πάρε μια ανάσα. 1442 01:16:00,837 --> 01:16:02,387 Δεν βοηθάς τον εαυτό σου. 1443 01:16:02,506 --> 01:16:06,315 Ο Βίνι μπορεί να επέστρεψε για τα αναθεματισμένα κλειδιά του. 1444 01:16:06,395 --> 01:16:08,387 Συγγνώμη. Αφεντικό, είμαστε έτοιμοι. 1445 01:16:09,192 --> 01:16:10,418 Ευχαριστώ. 1446 01:16:10,875 --> 01:16:12,754 Ίσως πρέπει να κάνουμε μια παύση. 1447 01:16:12,835 --> 01:16:14,368 Αλήθεια, ντετέκτιβ Σέπερντ; 1448 01:16:14,449 --> 01:16:16,348 Πόσες φορές έχουμε παίξει αυτό το παιχνίδι; 1449 01:16:16,429 --> 01:16:19,028 Ή την κατηγορείτε ή την αφήνετε να φύγει. 1450 01:16:22,165 --> 01:16:23,863 Είσαι ελεύθερη να φύγεις. 1451 01:16:25,081 --> 01:16:28,654 Η ανάρτηση της κυριακάτικης ανατολής σου. 1452 01:16:29,399 --> 01:16:30,618 Το αστείο είναι ότι, 1453 01:16:30,727 --> 01:16:34,926 αυτή η ανάρτηση εμφανίστηκε στο διαδίκτυο μόλις χθες, 1454 01:16:35,958 --> 01:16:38,614 την ώρα που θα ανησυχούσες ότι εμείς 1455 01:16:38,695 --> 01:16:41,524 θα βρίσκαμε τα αποτυπώματά σου μέσα στο σπίτι. 1456 01:16:41,963 --> 01:16:44,553 Νομίζω ότι ήθελες να μάθουμε 1457 01:16:44,634 --> 01:16:46,878 ότι είχες επιστρέψει κρυφά στο σπίτι για να βρεις το τηλέφωνό σου 1458 01:16:46,959 --> 01:16:48,608 γιατί αυτό θα εξηγούσε τα αποτυπώματα, 1459 01:16:48,689 --> 01:16:52,330 αλλά αν αυτός δεν ήταν ο μόνος λόγος 1460 01:16:52,411 --> 01:16:53,899 για την παρουσία σου εκεί; 1461 01:16:54,037 --> 01:16:56,072 Αυτό είναι ένα μεγάλο "αν". 1462 01:16:58,835 --> 01:17:02,325 Αυτό είναι ένα δείγμα γραφής 1463 01:17:02,406 --> 01:17:05,586 που υπέβαλες στην Ώντρι πριν από το μάθημα. 1464 01:17:06,540 --> 01:17:08,176 Η Ώντρι αναρωτήθηκε αν 1465 01:17:08,257 --> 01:17:10,610 συναντηθήκατε στη Σάντα Μαρτίνεζ. 1466 01:17:10,691 --> 01:17:12,963 Στην αρχή, σκέφτηκα ότι αυτό μπορεί να είναι ένα στοιχείο 1467 01:17:13,044 --> 01:17:15,072 για μια προηγούμενη σχέση μεταξύ σας, 1468 01:17:15,153 --> 01:17:17,462 αλλά μετά συνειδητοποίησα ότι η Ώντρι έλεγε πραγματικά 1469 01:17:17,543 --> 01:17:20,810 ότι δεν είναι δυνατόν να ήσουν εκεί όταν είπες ότι ήσουν. 1470 01:17:21,122 --> 01:17:24,846 Αυτή η φωτογραφία χρονολογείται από τον περασμένο Οκτώβριο, 1471 01:17:24,927 --> 01:17:27,080 αλλά… κάναμε κάποια έρευνα, 1472 01:17:27,196 --> 01:17:31,674 και αυτή η γέφυρα κατέρρευσε τον περασμένο Μάρτιο. 1473 01:17:31,810 --> 01:17:34,883 Και λοιπόν; Γνωρίζετε ήδη ότι είμαι μεγάλη απατεώνισσα. 1474 01:17:34,964 --> 01:17:36,586 Ναι, αλλά το θέμα είναι, 1475 01:17:36,766 --> 01:17:38,598 το ήξερε αυτό η Ώντρι; 1476 01:17:39,222 --> 01:17:42,345 Πιστεύουμε ότι είδε αυτή τη φωτογραφία 1477 01:17:42,425 --> 01:17:44,743 και άρχισε να το επεξεργάζεται, 1478 01:17:45,094 --> 01:17:47,684 και μετά κοίταξε τις άλλες αναρτήσεις σου… 1479 01:17:47,764 --> 01:17:51,543 όλες έξυπνες απομιμήσεις, αλλά είναι εύκολο να εντοπιστούν 1480 01:17:51,720 --> 01:17:53,190 αν ξέρεις τι ψάχνεις. 1481 01:17:54,523 --> 01:17:56,710 Σημείωσε τον υπότιτλο. 1482 01:17:57,820 --> 01:18:02,733 Αν διάβαζες λίγο, πριν από την απόδραση, θα ήξερες τι υποστήριζε η Ώντρι. 1483 01:18:03,959 --> 01:18:08,012 Βεβαιώθηκες ότι η Ώντρι ήξερε ότι κυνηγούσες μια συμφωνία για βιβλίο με… 1484 01:18:08,092 --> 01:18:10,145 τους Σάτον & Κάβιλ. 1485 01:18:10,226 --> 01:18:13,149 Πιθανόν ήλπιζες ότι θα έλεγε μια καλή κουβέντα για σένα, 1486 01:18:13,230 --> 01:18:15,017 αλλά πώς θα μπορούσε όταν συνειδητοποιούσε 1487 01:18:15,098 --> 01:18:18,084 ότι ολόκληρη η ταυτότητά σου χτίστηκε πάνω σε ψέματα; 1488 01:18:20,069 --> 01:18:24,255 Η Ώντρι χρειαζόταν να κάνει ένα τηλεφώνημα και η συμφωνία σου θα ακυρωνόταν. 1489 01:18:24,336 --> 01:18:26,696 Δεν μπορούσες να το αφήσεις να συμβεί αυτό. 1490 01:18:26,777 --> 01:18:27,864 Δεν το ξέρετε αυτό. 1491 01:18:27,945 --> 01:18:31,630 Λοιπόν, ξέρω ότι Ώντρι μίλησε με τον εκδότη της εκείνο το βράδυ. 1492 01:18:36,065 --> 01:18:37,537 Θέλω δικηγόρο. 1493 01:18:37,981 --> 01:18:39,023 Φυσικά. 1494 01:18:39,104 --> 01:18:40,618 Ας κάνουμε ένα διάλειμμα. 1495 01:18:40,699 --> 01:18:43,899 Ο αστυφύλακας Τσάλμερς θα σε βοηθήσει να βρεις δικηγόρο. 1496 01:18:43,980 --> 01:18:46,312 Παρεμπιπτόντως, ο φίλος σου ο Γκας 1497 01:18:46,393 --> 01:18:48,374 κλήθηκε για περαιτέρω ανάκριση. 1498 01:18:48,455 --> 01:18:49,437 Γιατί; 1499 01:18:49,590 --> 01:18:53,248 Πιστεύουμε ότι χρειαζόσουν βοήθεια για να μετακινήσεις το πτώμα. 1500 01:18:59,201 --> 01:19:01,857 Πήγαινε στην Σιένα μια λίστα με τους δικηγόρους. 1501 01:19:01,938 --> 01:19:02,985 Ναι. 1502 01:19:04,093 --> 01:19:05,984 Γκας, πέρνα. 1503 01:19:28,705 --> 01:19:29,968 Μάικ… 1504 01:19:31,508 --> 01:19:33,547 άλλαξε γνώμη για τον δικηγόρο. 1505 01:19:34,641 --> 01:19:38,561 Ο Γκας δεν με βοήθησε να μετακινήσω το πτώμα επειδή δεν την σκότωσα εγώ. 1506 01:19:38,642 --> 01:19:41,598 Αλλά… μίλησα στην Ώντρι εκείνο το βράδυ. 1507 01:19:41,679 --> 01:19:43,593 Σας ευχαριστώ πολύ. 1508 01:19:43,674 --> 01:19:45,719 Έχω ήδη μάθει πολλά ακούγοντάς σας. 1509 01:19:45,888 --> 01:19:47,967 Με κάποιο τρόπο, αμφιβάλλω γι' αυτό. 1510 01:19:48,277 --> 01:19:49,355 Συγγνώμη; 1511 01:19:51,092 --> 01:19:54,450 Ποιο είναι το μοναδικό πράγμα για το οποίο μιλούσα όλη μέρα; 1512 01:19:54,531 --> 01:19:57,367 Η μία λέξη στην οποία επανέρχομαι συνέχεια; 1513 01:19:57,448 --> 01:19:58,937 "Αυθεντικότητα". 1514 01:19:59,018 --> 01:20:00,917 100%. Αυτό πρεσβεύω και εγώ. 1515 01:20:00,998 --> 01:20:03,892 Θεέ μου, ποιον νομίζεις ότι κοροϊδεύεις, αγαπητή μου; 1516 01:20:03,973 --> 01:20:05,973 Είναι οι Σάτον & Κάβιλ. 1517 01:20:07,170 --> 01:20:11,040 Ίσως… αλλά όχι για πολύ. 1518 01:20:13,843 --> 01:20:16,766 Αργότερα, πήγα στο σπίτι για να τη δω. 1519 01:20:16,938 --> 01:20:19,918 Χτύπησα, αλλά κανείς δεν απάντησε. Έτσι μπήκα μέσα. 1520 01:20:20,269 --> 01:20:22,395 Η Ώντρι ήταν στο γραφείο της. 1521 01:20:22,485 --> 01:20:25,956 Παρακαλώ μην πείτε στους Σάτον & Κάβιλ ότι είμαι απατεώνισσα. 1522 01:20:26,356 --> 01:20:27,844 Μπορώ πραγματικά να γράψω. 1523 01:20:28,084 --> 01:20:29,839 Είπατε ότι έχω προοπτική. 1524 01:20:30,072 --> 01:20:33,029 Είναι κρίμα που επέλεξες να την σπαταλήσεις. 1525 01:20:33,176 --> 01:20:36,232 Σκέφτομαι να καλέσω τον Τζέφρι Σάτον αυτή τη στιγμή. 1526 01:20:36,313 --> 01:20:37,768 Μην το κάνετε. 1527 01:20:40,923 --> 01:20:42,286 Παρακαλώ. 1528 01:20:43,939 --> 01:20:46,348 Έχεις μια εβδομάδα για να πεις την αλήθεια… 1529 01:20:46,429 --> 01:20:47,985 αλλιώς θα το κάνω εγώ. 1530 01:20:50,679 --> 01:20:53,069 Φεύγοντας, είδα το τηλέφωνό μου. 1531 01:20:53,149 --> 01:20:54,570 Ώντρι! 1532 01:20:54,650 --> 01:20:56,452 Η Ντίλις ήταν εκεί. 1533 01:20:58,533 --> 01:20:59,795 Το ποτό σου! 1534 01:21:24,734 --> 01:21:27,490 Και έφυγα. Αυτό είναι όλο. 1535 01:21:27,850 --> 01:21:29,205 Το χτύπημα στην πόρτα… 1536 01:21:29,286 --> 01:21:30,841 είδες ποιος ήταν; 1537 01:21:30,922 --> 01:21:31,792 Όχι. 1538 01:21:31,914 --> 01:21:35,200 Όποιος κι αν ήταν, η Ντίλις πρέπει να βγήκε έξω μαζί του. 1539 01:21:36,592 --> 01:21:38,279 Αλλά ξέρω ότι ήταν άνδρας. 1540 01:21:38,707 --> 01:21:40,629 Άκουσα τη φωνή του. 1541 01:21:44,052 --> 01:21:46,939 Ποιος επισκέφθηκε την Ντίλις; 1542 01:21:47,020 --> 01:21:49,458 Μπορεί να ήταν ο Γκας που έψαχνε για την Σιένα. 1543 01:21:49,539 --> 01:21:51,638 Μπορεί να ήταν ο Μπλερ, μπορεί να ήταν ο Λόιντ. 1544 01:21:51,719 --> 01:21:53,952 Μπορεί να ήταν οποιοσδήποτε από αυτούς. 1545 01:21:54,090 --> 01:21:55,874 Ή μπορεί να ήταν ο Βίνι. 1546 01:21:56,865 --> 01:21:58,487 Κάτι που είπε η Ντίλις. 1547 01:21:58,568 --> 01:22:00,688 Η Μιράντα προσπάθησε να της κλείσει το στόμα. 1548 01:22:00,769 --> 01:22:04,130 Μπορεί να ήταν η Άμπι, ο Γκας, ο Μπλερ… οποιοσδήποτε από αυτούς. 1549 01:22:04,211 --> 01:22:05,574 Εντάξει. Πάρε μια ανάσα. 1550 01:22:05,654 --> 01:22:07,076 Δεν βοηθάς τον εαυτό σου. 1551 01:22:07,156 --> 01:22:09,565 Ο Βίνι μπορεί να επέστρεψε για τα αναθεματισμένα κλειδιά του. 1552 01:22:09,646 --> 01:22:13,135 Η Ντίλις μας είπε ότι δεν ήξερε ότι η Βίνι έμεινε τη νύχτα 1553 01:22:13,216 --> 01:22:16,907 ή ότι το φορτηγάκι του ήταν παρκαρισμένο από πίσω. 1554 01:22:17,099 --> 01:22:21,319 Αλλά αν ήξερε ότι τα κλειδιά ήταν εκεί, τότε ήξερε και τα δύο αυτά πράγματα. 1555 01:22:25,247 --> 01:22:27,206 Αυτό είναι το αυτοκίνητο του Λόιντ. 1556 01:22:28,082 --> 01:22:29,771 Δεν είναι κανείς στο σπίτι. 1557 01:22:29,852 --> 01:22:33,649 Σύμφωνα με αυτούς τους τύπους, η κυρία του σπιτιού πήγε προς τα εκεί. 1558 01:22:33,730 --> 01:22:36,380 Εντάξει. Πάμε. 1559 01:22:40,535 --> 01:22:41,883 Όχι τώρα. 1560 01:22:44,066 --> 01:22:45,821 -Δώστο μου! -Όχι! 1561 01:22:48,765 --> 01:22:50,987 -Βοήθεια! -Ντίλις. 1562 01:22:53,282 --> 01:22:54,681 Ντίλις! 1563 01:22:57,454 --> 01:22:58,855 Βοήθεια! 1564 01:23:05,790 --> 01:23:07,650 Ήξερα ότι ήσουν αδύναμος, Λόιντ. 1565 01:23:07,756 --> 01:23:09,443 Δεν πίστευα ότι ήσουν ηλίθιος. 1566 01:23:09,524 --> 01:23:11,639 Η αστυνομία γνωρίζει ότι είπα ψέματα. 1567 01:23:11,720 --> 01:23:15,504 Η Άμπι τους είπε ότι με έψαχνε και δεν ήμουν εκεί που είπα ότι ήμουν. 1568 01:23:15,585 --> 01:23:17,751 Τους είπα κάποια ιστορία ότι ήμουν στην τουαλέτα, αλλά… 1569 01:23:17,832 --> 01:23:19,720 Αλλά χρειαζόσουν ένα δίχτυ ασφαλείας… 1570 01:23:19,801 --> 01:23:21,615 οπότε φύτεψες το μπουκάλι με τα χάπια. 1571 01:23:21,696 --> 01:23:24,602 Τι, πραγματικά περίμενες να πάρω την ευθύνη για σένα; 1572 01:23:24,683 --> 01:23:26,973 Αν καταστραφώ εγώ, θα σε πάρω μαζί μου. 1573 01:23:29,211 --> 01:23:30,640 Δώστο μου! 1574 01:23:31,707 --> 01:23:33,855 Ας πάμε λίγο πίσω. 1575 01:23:33,936 --> 01:23:37,694 Σάββατο βράδυ, όταν ετοίμαζες το νυχτερινό ποτό της Ώντρι, 1576 01:23:37,775 --> 01:23:40,454 ακούστηκε ένα χτύπημα στην πόρτα, ένας άντρας. 1577 01:23:40,983 --> 01:23:42,639 Πώς το ξέρεις αυτό; 1578 01:23:42,720 --> 01:23:45,776 Υπήρχε κάποιος άλλος στο σπίτι που μιλούσε στην Ώντρι. 1579 01:23:46,228 --> 01:23:48,411 Έφυγε χωρίς να τον δεις. 1580 01:23:48,693 --> 01:23:51,107 Ήσουν έξω και μιλούσες με τον επισκέπτη σου. 1581 01:23:51,453 --> 01:23:52,909 Ήταν ο Λόιντ. 1582 01:23:53,181 --> 01:23:55,351 Ήθελε να μιλήσει στην Ώντρι. 1583 01:23:55,432 --> 01:23:59,455 Είπα ότι δεν το θεωρούσα καλή ιδέα και τον συνόδευσα πίσω στη σκηνή του. 1584 01:23:59,535 --> 01:24:03,642 Μετά, ρώτησε αν μπορούσε να μιλήσει σε μένα για χάρη του παλιού καιρού. 1585 01:24:04,072 --> 01:24:06,826 Του είπα να επιστρέψει στο σπίτι σε πέντε λεπτά. 1586 01:24:07,363 --> 01:24:10,903 Ήθελα να σιγουρευτώ ότι η Ώντρι είχε τακτοποιηθεί για τη νύχτα. 1587 01:24:11,680 --> 01:24:14,770 Δεν ήμουν σίγουρη αν είχα ήδη προσθέσει τα φάρμακα. 1588 01:24:22,792 --> 01:24:24,180 Ώντρι! 1589 01:24:26,609 --> 01:24:31,233 Δεν απάντησε, οπότε άφησα το ποτήρι έξω από την πόρτα της. 1590 01:24:31,553 --> 01:24:33,576 Και μετά ο Λόιντ επέστρεψε. 1591 01:24:34,772 --> 01:24:37,165 Φυσικά, υπήρχε μόνο ένα θέμα συζήτησης. 1592 01:24:37,253 --> 01:24:41,412 Δεν νομίζω ότι εκτίμησε ποτέ πραγματικά όλα αυτά που εγκατέλειψα γι' αυτήν. 1593 01:24:42,097 --> 01:24:43,619 Αυτό ήταν που πόνεσε. 1594 01:24:43,879 --> 01:24:45,470 Η ιστορία της ζωής μου. 1595 01:24:48,651 --> 01:24:52,691 Της αρέσει πολύ να μου λέει ότι θα με φροντίσει καλά στη διαθήκη της… 1596 01:24:53,307 --> 01:24:56,097 αλλά μια μικρή δημόσια αναγνώριση 1597 01:24:56,178 --> 01:24:59,036 κατά τη διάρκεια της ζωής της δεν θα πήγαινε χαμένη. 1598 01:25:01,383 --> 01:25:04,006 Ουσιαστικά συν-έγραψα το πρώτο της βιβλίο. 1599 01:25:11,967 --> 01:25:13,355 Με συγχωρείς. 1600 01:25:13,810 --> 01:25:16,326 Πρέπει να αποκοιμήθηκα για μια στιγμή. 1601 01:25:16,580 --> 01:25:19,281 Ο Λόιντ είχε σερβίρει και άλλο κρασί στον εαυτό του. 1602 01:25:19,448 --> 01:25:21,345 Του είπα να το τελειώσει 1603 01:25:21,426 --> 01:25:24,016 αλλά ότι εγώ έπρεπε να πάω για ύπνο. 1604 01:25:24,247 --> 01:25:26,713 Πήγα να σβήσω μερικά φώτα. 1605 01:25:27,155 --> 01:25:30,579 Τότε είναι που παρατήρησα ότι η πόρτα της Ώντρι ήταν ανοιχτή… 1606 01:25:30,894 --> 01:25:33,176 και το κρεβάτι της ήταν ακόμα στρωμένο. 1607 01:25:34,697 --> 01:25:37,461 Αποφάσισα να ελέγξω τη δεξαμενή πλεύσης. 1608 01:25:44,186 --> 01:25:45,634 Και εκεί ήταν. 1609 01:25:47,897 --> 01:25:49,919 Νόμιζα ότι την είχα σκοτώσει. 1610 01:25:53,803 --> 01:25:56,926 Θεέ μου, Λόιντ, τι έκανα; 1611 01:25:57,246 --> 01:25:59,404 Του είπα για τα χάπια… 1612 01:26:00,396 --> 01:26:03,152 πώς δεν ήμουν σίγουρη για τη δόση. 1613 01:26:03,471 --> 01:26:06,627 Ήθελα να μου πει ότι δεν είχα κάνει τίποτα κακό, 1614 01:26:06,708 --> 01:26:08,536 ότι κανείς δεν θα πίστευε ότι ήταν εσκεμμένο, αλλά… 1615 01:26:08,617 --> 01:26:09,976 Αυτό δεν θα φανεί καλό. 1616 01:26:11,159 --> 01:26:13,868 Ήταν ιδέα του Λόιντ να μετακινήσουμε το πτώμα. 1617 01:26:14,136 --> 01:26:17,326 Είπε ότι θα μπορούσαμε να το κάνουμε να φανεί σαν ατύχημα. 1618 01:26:17,646 --> 01:26:19,730 "Μπορεί να μη βρεθεί για μέρες. 1619 01:26:19,811 --> 01:26:21,776 Κανείς δεν θα μάθει ποτέ για τα ναρκωτικά". 1620 01:26:21,857 --> 01:26:23,225 Το μόνο που έπρεπε να κάνεις 1621 01:26:23,306 --> 01:26:26,234 ήταν να τη μετακινήσεις στους καταρράκτες χωρίς να γίνεις αντιληπτή. 1622 01:26:26,315 --> 01:26:29,068 Τότε θυμήθηκα… Το φορτηγάκι του Βίνι. 1623 01:26:29,231 --> 01:26:31,034 -Κλειδιά! -Συγγνώμη. 1624 01:26:33,356 --> 01:26:35,855 Καταφέραμε να ντύσουμε την Ώντρι. 1625 01:26:36,766 --> 01:26:38,321 Τότε… 1626 01:26:40,081 --> 01:26:42,270 …κάναμε αυτό που έπρεπε να γίνει. 1627 01:26:46,954 --> 01:26:50,665 Ήμασταν πολύ προσεκτικοί να μην αφήσουμε αποτυπώματα στο φορτηγάκι, 1628 01:26:50,781 --> 01:26:53,878 και στη συνέχεια το καθαρίσαμε όσο καλύτερα μπορούσαμε. 1629 01:26:55,077 --> 01:26:57,362 Έπλυνα το ποτήρι του ουίσκι της Ώντρι, 1630 01:26:58,023 --> 01:27:01,684 και ο Λόιντ υποσχέθηκε να ξεφορτωθεί το μπουκάλι με την Οξυκωδόνη. 1631 01:27:04,041 --> 01:27:07,637 Φυσικά, αυτό δεν ήταν τίποτα σε σχέση με αυτό που του υποσχέθηκα. 1632 01:27:08,280 --> 01:27:09,813 Το μισά. 1633 01:27:10,132 --> 01:27:11,587 Συγγνώμη; 1634 01:27:11,728 --> 01:27:13,249 Θέλω το μισά… 1635 01:27:13,601 --> 01:27:16,730 το μισά από οτιδήποτε σου αφήσει στη διαθήκη της η Ώντρι. 1636 01:27:19,402 --> 01:27:21,141 Τι πιστεύετε, ντετέκτιβ; 1637 01:27:21,644 --> 01:27:23,600 Υλικό για μπεστ σέλερ; 1638 01:27:24,306 --> 01:27:27,430 Θα έχω άφθονο χρόνο να γράψω στη φυλακή, έτσι δεν είναι; 1639 01:27:35,010 --> 01:27:37,099 Ποια είναι η ιστορία με τον Λόιντ; 1640 01:27:37,258 --> 01:27:39,642 Πρέπει να είναι στο νοσοκομείο τώρα. 1641 01:27:41,450 --> 01:27:43,572 Ήταν τυχερός που απέφυγε τη διάσειση. 1642 01:27:43,653 --> 01:27:45,675 Έχει ρήξη τενόντων του αριστερού αστραγάλου του. 1643 01:27:45,756 --> 01:27:48,076 Έχει μερικές αρκετά βαριές μελανιές… 1644 01:27:48,270 --> 01:27:51,760 και σύμφωνα με τα ιατρικά του αρχεία, 1645 01:27:51,841 --> 01:27:54,000 μια σπάνια μορφή καρκίνου του αίματος. 1646 01:28:06,522 --> 01:28:08,925 Υπάρχει κάτι που θέλεις να μου πεις, Λόιντ; 1647 01:28:12,454 --> 01:28:15,872 Με κρατάει στη ζωή ένα φάρμακο που δεν μπορώ να πληρώσω… 1648 01:28:16,100 --> 01:28:19,023 10.000 δολάρια η δόση. 1649 01:28:19,181 --> 01:28:22,104 Το μόνο άτομο που ήξερα με τόσα χρήματα ήταν η Ώντρι. 1650 01:28:22,185 --> 01:28:24,494 Το θέμα είναι, χρειάζομαι τη βοήθειά σου. 1651 01:28:24,575 --> 01:28:25,929 -Χρειάζομαι… -Χρήματα. 1652 01:28:26,334 --> 01:28:28,323 Έπρεπε να το ξέρω. 1653 01:28:28,531 --> 01:28:30,738 Παρακαλώ, Ώντρι. 1654 01:28:31,085 --> 01:28:32,651 Πεθαίνω. 1655 01:28:32,831 --> 01:28:34,443 Μίλα στην κόρη σου. 1656 01:28:34,524 --> 01:28:36,113 Αυτή είναι η γιατρός. 1657 01:28:42,885 --> 01:28:45,641 Με κατηγορεί για ό,τι συνέβη στη μητέρα της. 1658 01:28:47,563 --> 01:28:51,035 Και τώρα έχεις το θάνατο άλλου ενός ατόμου στη συνείδησή σου. 1659 01:28:57,892 --> 01:28:59,257 Ήταν αργά. 1660 01:28:59,702 --> 01:29:01,357 Η Ντίλις είχε αποκοιμηθεί 1661 01:29:01,509 --> 01:29:04,397 και ήξερα ότι η Ώντρι ήταν επάνω. 1662 01:29:04,613 --> 01:29:06,201 Δεν ξέρω τι ήθελα… 1663 01:29:06,282 --> 01:29:08,261 ίσως για να έχω τον τελευταίο λόγο. 1664 01:29:08,417 --> 01:29:10,227 Δεν ήταν στο δωμάτιό της… 1665 01:29:11,039 --> 01:29:12,861 και είδα ένα φως. 1666 01:29:25,628 --> 01:29:27,241 Χρειαζόταν βοήθεια. 1667 01:29:29,120 --> 01:29:30,792 Αλλά το ίδιο κι εγώ. 1668 01:29:31,099 --> 01:29:33,087 Ήξερα ότι η Ντίλις θα κληρονομούσε. 1669 01:30:39,568 --> 01:30:40,861 Γεια σας. 1670 01:30:41,303 --> 01:30:43,925 Πώς είναι η κατάσταση των κόκκων σήμερα; 1671 01:30:44,071 --> 01:30:44,953 Ωραία. 1672 01:30:45,607 --> 01:30:48,363 Ωραίοι και καβουρδισμένοι; 1673 01:30:48,469 --> 01:30:49,624 Ναι. 1674 01:30:50,579 --> 01:30:51,700 -Ωραία. -Εντάξει. 1675 01:30:52,654 --> 01:30:56,178 Κάνεις ακόμα αυτές τις κάρτες τακτικών πελατών, φίλε; 1676 01:30:56,538 --> 01:30:57,859 Σίγουρα. 1677 01:30:57,940 --> 01:30:59,329 Θα πάρω κι εγώ μία. 1678 01:30:59,410 --> 01:31:00,667 Έφτασε. 1679 01:31:00,748 --> 01:31:01,863 Τα συνηθισμένα σας; 1680 01:31:01,963 --> 01:31:02,896 Το ξέρεις. 1681 01:31:03,642 --> 01:31:07,843 Ξέρεις πώς έκανες αυτό το αστείο για τον Γκας και τον νέο του καλύτερο φίλο; 1682 01:31:08,042 --> 01:31:10,022 Νομίζω ότι μπορεί να είχες δίκιο. 1683 01:31:12,456 --> 01:31:14,069 Τι μαγειρεύετε; 1684 01:31:14,150 --> 01:31:16,364 Ο Βίνι μου πρότεινε μια συμφωνία διαφήμισης. 1685 01:31:16,445 --> 01:31:18,966 Ναι. Όχι… μόνο στο Μπρόκενγουντ. 1686 01:31:19,047 --> 01:31:23,311 Θα μπορούσε να γίνει σε εθνικό επίπεδο. Απλά πρέπει να το μεταφέρω στα κεντρικά. 1687 01:31:23,392 --> 01:31:24,653 Τι λέτε; 1688 01:31:25,920 --> 01:31:27,242 Ιδιοφυές. 1689 01:31:27,396 --> 01:31:28,581 Καθαρή ιδιοφυΐα. 1690 01:31:29,137 --> 01:31:30,559 Καλή τύχη, παιδιά. 1691 01:31:31,585 --> 01:31:32,912 -Γεια. -Γεια. 1692 01:31:33,218 --> 01:31:34,715 Πρωινός-πρωινός. 1693 01:31:34,936 --> 01:31:38,022 Ναι. Η Τζίνα ήθελε μια άλλη οπτική. 1694 01:31:39,006 --> 01:31:40,294 Με συγχωρείς. 1695 01:31:41,436 --> 01:31:43,919 Θα βοηθήσει να το ακούσεις από τη φωνή μου. 1696 01:31:44,006 --> 01:31:45,673 Επέτρεψε μου να στο διαβάσω. 1697 01:31:45,754 --> 01:31:47,301 Ναι, Διάβασα την πρώτη γραμμή. 1698 01:31:47,382 --> 01:31:49,554 Δεν θα μπορούσε να είναι κάποιος άλλος. 1699 01:31:51,626 --> 01:31:54,549 "Εξάγοντας τα σπλάχνα από το πρώτο μου πτώμα, 1700 01:31:54,843 --> 01:31:56,898 ήξερα ότι είχα βρει την κλίση μου". 1701 01:31:56,979 --> 01:31:57,863 Ναι. 1702 01:31:57,944 --> 01:32:00,574 "Η αποστειρωμένη μυρωδιά της αίθουσας αυτοψίας 1703 01:32:00,655 --> 01:32:03,978 αναμεμειγμένη με μια ελαφρώς γλυκιά οσμή αποσύνθεσης, 1704 01:32:04,059 --> 01:32:05,929 δημιουργούσαν μια ατμόσφαιρα 1705 01:32:06,010 --> 01:32:09,566 που κάποιοι μπορεί να θεωρούν αφόρητη". 1706 01:32:12,547 --> 01:32:18,483 Απόδοση διαλόγων - σχόλια - συγχρονισμός: Fotaras. 1707 01:32:18,583 --> 01:32:22,583 Διορθώσεις / Επιμέλεια (και λοιπά μερεμέτια) Nik - L - Sak. 1708 01:32:28,802 --> 01:32:34,802 Ευχαριστούμε Fotaras & Nik - L - Sak. 168900

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.