All language subtitles for The Blood of Wolves 2018 720p BluRay DD5.1 x264-WiKi

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:25,800 --> 00:00:31,130 'April 1988' 2 00:00:42,630 --> 00:00:44,750 No, guys, please. 3 00:00:47,090 --> 00:00:48,670 Give him pig shit. 4 00:00:58,340 --> 00:01:00,050 Open your mouth. 5 00:01:04,420 --> 00:01:06,130 Isn't that delicious? 6 00:01:06,460 --> 00:01:08,142 So hot and smelly here... 7 00:01:08,192 --> 00:01:09,740 I can't stand it. 8 00:01:09,790 --> 00:01:13,090 Didn't you have a better place to do this? 9 00:01:15,050 --> 00:01:18,630 Mr. Nozaki, I'm begging you, please. 10 00:01:19,250 --> 00:01:21,460 I'd rather die than talk. 11 00:01:21,590 --> 00:01:24,500 Then get back in there, shithead. 12 00:01:25,460 --> 00:01:26,790 I'm fed up with these guys. 13 00:01:27,000 --> 00:01:28,790 - Hey Sumo. - Yes. 14 00:01:39,460 --> 00:01:40,740 Come on, you can't do that. 15 00:01:40,790 --> 00:01:41,460 His hand. 16 00:01:41,590 --> 00:01:43,750 You can't do that. 17 00:01:46,000 --> 00:01:47,090 Hold his hand. 18 00:02:04,460 --> 00:02:06,790 Fucking idiot, how can it be so tough? 19 00:02:09,050 --> 00:02:09,750 Good. 20 00:02:10,630 --> 00:02:12,340 Did you enjoy? 21 00:02:14,090 --> 00:02:16,630 You know what? How about another one? 22 00:02:18,670 --> 00:02:21,790 Don't do it, please, don't. 23 00:02:23,670 --> 00:02:27,670 Sure, I'll stop... but Uesawa, tell me... 24 00:02:29,500 --> 00:02:34,590 Who wanted the money of Kurehara Credit Union? 25 00:02:36,790 --> 00:02:37,630 It was all for me. 26 00:02:37,750 --> 00:02:38,710 I see... 27 00:02:42,300 --> 00:02:44,670 You took it all for yourself? 28 00:02:47,380 --> 00:02:51,460 No one asked me, it was for myself. 29 00:02:52,960 --> 00:02:55,790 He's sticking to his version. 30 00:02:59,750 --> 00:03:04,380 I'm sending you his finger as an apology. 31 00:03:05,210 --> 00:03:08,790 His finger? Are you kidding me? Won't be enough. 32 00:03:09,550 --> 00:03:11,130 What do you mean 'won't be enough'? 33 00:03:11,750 --> 00:03:13,790 The boss says he wants his head. 34 00:03:16,500 --> 00:03:17,300 His head? 35 00:03:21,340 --> 00:03:26,710 "In 1994, in Kurehara the Odani group..." 36 00:03:26,790 --> 00:03:31,170 "Declared war on 'Irako's Clan' in Hiroshima." 37 00:03:32,170 --> 00:03:35,550 "It was called 'The Third Hiroshima Conflict'." 38 00:03:49,000 --> 00:03:50,000 Saimoto. 39 00:03:51,420 --> 00:03:52,750 Sorry. 40 00:03:54,710 --> 00:03:57,790 "The revenge escalated on both sides." 41 00:03:58,050 --> 00:04:01,510 "They were sinking deeper into a a bloody marsh..." 42 00:04:01,820 --> 00:04:04,310 "Where both sides were losing." 43 00:04:04,440 --> 00:04:06,950 "Hiroshima police arrested yakuza Boss Odani." 44 00:04:07,170 --> 00:04:13,750 "After 14 years, the era of the yakuza rule was fading away." 45 00:04:15,170 --> 00:04:20,250 "But then a new war was threatening in Kurehara." 46 00:04:21,170 --> 00:04:25,210 "What was left of Odani's forces was regrouping." 47 00:04:25,550 --> 00:04:29,210 "Their target in Irako's Clan was the Kakomura group." 48 00:04:29,460 --> 00:04:35,790 'The Blood of Wolves' (The Blood of the Lone Wolf) 49 00:04:39,090 --> 00:04:42,790 'August 1988 Kurehara' 50 00:04:52,300 --> 00:04:55,000 Hioka, come on he's waiting. 51 00:04:55,090 --> 00:04:55,710 Yeah. 52 00:05:03,790 --> 00:05:08,090 So when was the last time you spoke with your brother? 53 00:05:08,750 --> 00:05:12,790 Last April, I called to enjoy the cherry blossoms with him. 54 00:05:13,210 --> 00:05:13,790 I see. 55 00:05:16,340 --> 00:05:18,950 You hadn't had news for months... 56 00:05:19,060 --> 00:05:22,130 surely you were worried, right? 57 00:05:26,710 --> 00:05:27,630 Excuse me. 58 00:05:29,300 --> 00:05:31,310 What took you so long? 59 00:05:31,460 --> 00:05:33,550 Did you dig the ice from the North Pole? 60 00:05:33,750 --> 00:05:34,590 I'm sorry, sir. 61 00:05:37,130 --> 00:05:39,040 Please, enjoy, take your time. 62 00:05:42,210 --> 00:05:44,670 Sorry, we don't have the air conditioning. 63 00:05:53,210 --> 00:05:57,710 April you said? But that's when he got transferred. 64 00:05:57,790 --> 00:06:02,740 Wasn't he assigned to a position at the Credit Union? 65 00:06:02,790 --> 00:06:06,110 No, his stuff, his underwear, even his car keys... 66 00:06:06,310 --> 00:06:08,660 everything was still at his place. 67 00:06:17,340 --> 00:06:18,860 What the hell do you want? 68 00:06:19,750 --> 00:06:20,340 Pardon? 69 00:06:20,460 --> 00:06:22,170 Don't sit there, bug off. 70 00:06:22,790 --> 00:06:23,500 I have to... 71 00:06:23,550 --> 00:06:25,770 Did you hear me? I don't need you... 72 00:06:26,240 --> 00:06:27,420 Just scram. 73 00:06:34,790 --> 00:06:35,630 Ha ha, sorry. 74 00:06:39,170 --> 00:06:42,250 So, let me get this right this is him? 75 00:06:43,170 --> 00:06:45,790 He was working in Kurehara? 76 00:06:46,250 --> 00:06:48,790 Yes, behind the station. 77 00:06:54,710 --> 00:06:56,670 'Interrogation Room 2' 78 00:06:58,050 --> 00:06:59,300 It's so hot. 79 00:07:01,420 --> 00:07:05,710 When he questions a lady, he wants a 'man-to-man'. 80 00:07:05,790 --> 00:07:06,500 Pardon? 81 00:07:08,460 --> 00:07:12,790 He needs her to let her guard down, to bare herself. 82 00:07:16,590 --> 00:07:19,790 But honestly, I think Wolf is messed up. 83 00:07:20,210 --> 00:07:22,510 To take a rookie like you, Hioka... 84 00:07:22,730 --> 00:07:24,440 as a partner, is such a mismatch. 85 00:07:24,530 --> 00:07:26,550 Did you piss someone off 'upstairs'? 86 00:07:26,670 --> 00:07:27,790 Absolutely not. 87 00:07:28,130 --> 00:07:31,170 Anyway, he won't bite you, you can relax. 88 00:07:36,790 --> 00:07:39,590 I so needed this, thank you so much. 89 00:07:42,300 --> 00:07:44,300 Alright, thanks for your help. 90 00:07:44,420 --> 00:07:46,790 I'll call you if anything new pops up. 91 00:07:54,210 --> 00:07:57,130 'Kurehara Station' 92 00:08:11,310 --> 00:08:12,750 Are we investigating? 93 00:08:12,800 --> 00:08:14,630 I didn't call you, just go. 94 00:08:14,750 --> 00:08:16,790 But I've been assigned with you. 95 00:08:17,060 --> 00:08:19,340 Did you graduate from Hiroshima Univ.? 96 00:08:19,550 --> 00:08:22,170 Pardon? Well, yes. 97 00:08:22,790 --> 00:08:24,730 Such a good university... 98 00:08:24,930 --> 00:08:28,110 how did you land such a lousy job? 99 00:08:28,500 --> 00:08:30,670 Surely you had countless options. 100 00:08:32,380 --> 00:08:33,710 Alright. 101 00:08:34,570 --> 00:08:35,590 We have a clue? 102 00:08:35,790 --> 00:08:39,670 Idiot, more chances to hit the jackpot after a fuck. 103 00:08:47,210 --> 00:08:48,600 Are you a scarecrow? 104 00:08:48,790 --> 00:08:50,500 Why are you standing there? 105 00:09:00,790 --> 00:09:04,110 You see that huge gorilla over there? 106 00:09:06,170 --> 00:09:06,790 Right. 107 00:09:07,530 --> 00:09:08,750 Pick a fight with him. 108 00:09:08,800 --> 00:09:09,630 Pardon? 109 00:09:10,800 --> 00:09:14,380 Do you want to be an inspector? Go over there. 110 00:09:14,630 --> 00:09:16,750 I'm not a school kid. 111 00:09:18,250 --> 00:09:23,250 You're useless, you'll probably be assigned to traffic. 112 00:09:24,790 --> 00:09:27,550 College kids can't do the dirty work when needed. 113 00:09:33,170 --> 00:09:34,640 Pick a fight with him? 114 00:09:34,790 --> 00:09:36,630 Oh, you suddenly grew balls. 115 00:09:37,930 --> 00:09:39,020 Don't worry... 116 00:09:39,480 --> 00:09:42,670 I have your back if it turns bad. 117 00:10:06,250 --> 00:10:08,020 Look at that I'm soaked. 118 00:10:08,260 --> 00:10:10,330 My new shirt is soaked. 119 00:10:10,590 --> 00:10:12,670 Uh? You think I give a fuck? 120 00:10:21,550 --> 00:10:22,250 Jackpot. 121 00:10:25,960 --> 00:10:29,630 In case you didn't know, I'm a Kakomura man. 122 00:10:29,750 --> 00:10:31,960 You're not going out alive. 123 00:10:53,170 --> 00:10:55,710 Sorry, I didn't mean to... 124 00:10:56,250 --> 00:10:57,790 but you did it. 125 00:11:02,710 --> 00:11:04,790 Don't do something you could regret. 126 00:11:05,670 --> 00:11:06,790 I am a police... 127 00:11:10,550 --> 00:11:11,250 Sumo. 128 00:11:12,590 --> 00:11:13,500 Mr. Officer. 129 00:11:13,790 --> 00:11:17,300 How about some restraint, don't kill him. 130 00:11:17,790 --> 00:11:21,300 Possession of a deadly weapon, how many years is it? 131 00:11:22,340 --> 00:11:22,960 Pardon? 132 00:11:23,550 --> 00:11:25,630 What's the sentence for that? 133 00:11:27,210 --> 00:11:30,790 Up to two years. 134 00:11:31,050 --> 00:11:32,210 How about assault? 135 00:11:32,590 --> 00:11:34,960 That's two years too. 136 00:11:35,090 --> 00:11:36,530 Obstruction of justice? 137 00:11:36,750 --> 00:11:38,130 Three years. 138 00:11:38,250 --> 00:11:39,510 How much in total? 139 00:11:40,210 --> 00:11:41,420 Seven years. 140 00:11:41,590 --> 00:11:44,550 You heard that? Seven years... 141 00:11:44,770 --> 00:11:46,930 almost as much as murder. 142 00:11:47,170 --> 00:11:48,170 You framed me? 143 00:11:49,350 --> 00:11:51,530 You're as rotten as ever. 144 00:11:52,500 --> 00:11:55,000 You think we'll let you get away with that? 145 00:11:55,050 --> 00:11:56,590 We have lawyers. 146 00:11:57,590 --> 00:12:00,130 You think the gang will spend on a lawyer... 147 00:12:00,330 --> 00:12:02,370 for a small time like you? 148 00:12:02,670 --> 00:12:04,846 How about I go to your car... 149 00:12:04,896 --> 00:12:06,890 in the parking lot and search it? 150 00:12:07,250 --> 00:12:09,250 Suppose I find just one gram of coke... 151 00:12:09,750 --> 00:12:12,110 how about prison meals for ten years? 152 00:12:17,370 --> 00:12:20,060 Now tell me Nawashiro... 153 00:12:20,630 --> 00:12:23,130 Do you know Kurehara Credit Union? 154 00:12:24,380 --> 00:12:27,670 I heard one of their accountants is missing. 155 00:12:28,340 --> 00:12:30,280 You tell me where he is... 156 00:12:30,530 --> 00:12:32,170 and I'll let you off the hook. 157 00:12:32,420 --> 00:12:34,790 No idea, never heard of him. 158 00:12:36,670 --> 00:12:40,130 Let's have it then... ten years, cuff him. 159 00:12:40,250 --> 00:12:41,130 Alright. 160 00:12:41,250 --> 00:12:43,020 Even if it was twenty years... 161 00:12:43,310 --> 00:12:45,460 I can't tell you if I don't know. 162 00:12:45,710 --> 00:12:48,280 Even in the face of death I won't talk. 163 00:12:53,590 --> 00:12:55,210 Come on, I was kidding... 164 00:12:56,790 --> 00:12:58,600 you should have seen your face. 165 00:12:59,750 --> 00:13:03,170 I won't tell anyone about our conversation, no worries. 166 00:13:06,670 --> 00:13:07,790 There, eat these. 167 00:13:20,790 --> 00:13:21,340 Hi. 168 00:13:21,670 --> 00:13:22,500 Welcome. 169 00:13:24,050 --> 00:13:24,500 What? 170 00:13:25,340 --> 00:13:28,630 Sweetheart, can you take care of him? 171 00:13:32,630 --> 00:13:33,420 Sit down. 172 00:13:41,050 --> 00:13:42,600 You used me... 173 00:13:42,750 --> 00:13:45,400 just to have that little chat with him. 174 00:13:45,790 --> 00:13:48,500 That Kurehara Credit Union where Uesawa was working... 175 00:13:48,630 --> 00:13:51,480 is a front for Kakomura group to launder money. 176 00:13:51,790 --> 00:13:55,420 They're loan sharks resorting to violence to collect. 177 00:13:56,300 --> 00:13:59,000 Kakomura heavily relies on that. 178 00:13:59,170 --> 00:14:01,330 Odani are ruining their business. 179 00:14:01,530 --> 00:14:03,570 Eventually this will lead them to war. 180 00:14:03,790 --> 00:14:06,790 Isn't it an officer's duty to stop them before? 181 00:14:07,550 --> 00:14:09,800 You saw how Sumo reacted just now. 182 00:14:10,250 --> 00:14:13,790 He'd do the time rather than talk. 183 00:14:14,460 --> 00:14:18,090 The accountant did not just disappear. 184 00:14:18,630 --> 00:14:20,090 He did not? 185 00:14:21,440 --> 00:14:22,730 Oh I'm sorry. 186 00:14:22,880 --> 00:14:24,570 'Super Shark Extract' 187 00:14:28,790 --> 00:14:29,670 What is that? 188 00:14:33,380 --> 00:14:34,630 Do you know karate? 189 00:14:35,590 --> 00:14:36,170 Yeah. 190 00:14:37,250 --> 00:14:39,460 Why didn't you beat him up? 191 00:14:39,750 --> 00:14:45,460 You think we learn karate to beat up people? 192 00:14:47,590 --> 00:14:50,210 What kind of bullshit is that? 193 00:14:50,550 --> 00:14:52,790 If you can't live up to it don't do it. 194 00:14:53,380 --> 00:14:55,750 If he had a gun... 195 00:14:55,800 --> 00:14:58,080 would you have survived? 196 00:15:03,750 --> 00:15:08,130 So you believe Jiro Uesawa was killed? 197 00:15:08,250 --> 00:15:11,740 90% sure, nay 99% sure. 198 00:15:11,790 --> 00:15:13,240 If we search Kakomura... 199 00:15:13,290 --> 00:15:15,290 we're sure to find something. 200 00:15:15,420 --> 00:15:17,370 Doi, what do you say? 201 00:15:17,420 --> 00:15:19,420 You were undercover in Kakomura. 202 00:15:20,050 --> 00:15:23,790 I heard that the accountant simply resigned. 203 00:15:24,380 --> 00:15:27,100 But we can't raid them... 204 00:15:27,150 --> 00:15:30,750 without solid evidence. 205 00:15:31,340 --> 00:15:32,950 Look at you, you're scared... 206 00:15:33,000 --> 00:15:35,480 we'd find something on you at Kakomura's. 207 00:15:36,010 --> 00:15:38,890 Just saying, don't raid without evidence. 208 00:15:39,250 --> 00:15:41,170 Chief Inspector Mori, what do you say? 209 00:15:42,340 --> 00:15:45,790 We know that Kakomura are expanding their territory... 210 00:15:46,250 --> 00:15:48,250 But we need evidence to move in... 211 00:15:48,340 --> 00:15:50,130 they could sue us for that. 212 00:15:50,380 --> 00:15:53,130 Odani won't hold much longer. 213 00:15:53,380 --> 00:15:56,470 Chief Inspector, do you take responsibility... 214 00:15:56,520 --> 00:15:58,500 If a war breaks out? 215 00:15:58,550 --> 00:15:59,530 Thinking about it... 216 00:15:59,640 --> 00:16:01,660 you're spending much time with Odani's guys. 217 00:16:01,790 --> 00:16:03,690 Some say that Odani... 218 00:16:03,740 --> 00:16:05,960 has a mole in our Division? 219 00:16:06,340 --> 00:16:07,550 Keep pushing me. 220 00:16:07,670 --> 00:16:09,790 Guys, guys, calm down. 221 00:16:13,090 --> 00:16:15,460 Okay, just a little kiss. 222 00:16:15,790 --> 00:16:17,740 Ah, you're great. 223 00:16:17,790 --> 00:16:18,790 Goodbye. 224 00:16:19,000 --> 00:16:20,790 - Thank you. - Thank you for coming. 225 00:16:23,460 --> 00:16:24,500 What's this? 226 00:16:24,790 --> 00:16:27,090 Aren't you guys from Kakomura... 227 00:16:28,090 --> 00:16:30,790 You can't ignore that you're on Odani's turf. 228 00:16:31,790 --> 00:16:33,790 That building was for sale. 229 00:16:34,090 --> 00:16:37,540 We are Japanese citizens on a Japanese turf. 230 00:16:37,590 --> 00:16:38,570 Uh? 231 00:16:39,300 --> 00:16:40,250 What did you say? 232 00:16:40,880 --> 00:16:42,470 Are you being smart? 233 00:16:42,520 --> 00:16:43,210 What? 234 00:16:48,420 --> 00:16:49,710 Damn weasels. 235 00:16:54,050 --> 00:16:56,750 You want more? 236 00:17:06,790 --> 00:17:08,790 Your ear tastes like shit. 237 00:17:16,210 --> 00:17:18,050 I want to hear it once more... 238 00:17:19,790 --> 00:17:21,710 you like this place so much... 239 00:17:22,240 --> 00:17:25,890 you want Kakomura group to move out? 240 00:17:30,300 --> 00:17:31,340 Is Moritaka back? 241 00:17:31,390 --> 00:17:32,080 Yes. 242 00:17:32,300 --> 00:17:33,130 Please come in. 243 00:17:40,490 --> 00:17:42,350 'Odani' 244 00:17:42,570 --> 00:17:44,500 "Inspector Wolf welcome." 245 00:17:45,710 --> 00:17:47,380 It's so hot lately. 246 00:17:47,500 --> 00:17:48,790 The boss is coming soon. 247 00:17:51,630 --> 00:17:53,790 Hey, it's you Takashi? 248 00:17:54,750 --> 00:17:58,300 I heard you're often with Madam Riko at her Club? 249 00:17:58,630 --> 00:17:59,550 The news go fast. 250 00:17:59,790 --> 00:18:01,790 Look at you. 251 00:18:02,210 --> 00:18:04,200 The face of a cute puppy... 252 00:18:04,250 --> 00:18:06,720 I bet you're a real pit-bull in bed. 253 00:18:09,460 --> 00:18:10,170 Mr. Wolf... 254 00:18:11,550 --> 00:18:13,460 we can't take it lightly anymore. 255 00:18:20,250 --> 00:18:24,460 Nagakawa, didn't I tell you to hold it? 256 00:18:25,500 --> 00:18:27,790 You hear me when I talk? 257 00:18:31,790 --> 00:18:34,500 What do you have to say? Talk. 258 00:18:34,790 --> 00:18:35,710 Easy. 259 00:18:37,790 --> 00:18:39,130 Kakomura is going too far... 260 00:18:39,180 --> 00:18:41,080 we have reached our limit. 261 00:18:41,130 --> 00:18:43,030 I just told you to suffer them... 262 00:18:43,080 --> 00:18:44,750 until the boss gets out. 263 00:18:44,800 --> 00:18:46,460 This is what makes us yakuza... 264 00:18:46,570 --> 00:18:48,500 we don't let anyone step on our toes. 265 00:18:48,550 --> 00:18:49,670 Moritaka. 266 00:18:50,400 --> 00:18:51,820 Kakomura is provoking you... 267 00:18:51,870 --> 00:18:54,840 because they want you to move... 268 00:18:55,500 --> 00:18:57,800 before Boss Odani gets out. 269 00:18:58,300 --> 00:19:01,790 They're pushing to get you arrested. 270 00:19:02,630 --> 00:19:04,500 You fall right in their trap. 271 00:19:05,250 --> 00:19:07,250 We've had enough of your sermons. 272 00:19:08,420 --> 00:19:10,680 If the police doesn't move on Kakomura... 273 00:19:10,910 --> 00:19:12,410 we're going to move. 274 00:19:12,630 --> 00:19:15,210 Listen to this idiot. 275 00:19:15,590 --> 00:19:18,060 We found what we needed to take Kakomura down. 276 00:19:21,210 --> 00:19:22,670 Can I trust you? 277 00:19:24,210 --> 00:19:28,500 The whole plan is in my head. 278 00:19:47,170 --> 00:19:48,880 'Riko's club' 279 00:19:49,320 --> 00:19:50,990 "Thank you for your visit." 280 00:19:54,710 --> 00:19:56,650 My chauffeur looks like shit... 281 00:19:56,700 --> 00:19:59,020 but he's a Hiroshima graduate. 282 00:19:59,080 --> 00:20:02,230 You mean that kid has his doctorate? 283 00:20:02,280 --> 00:20:03,520 Absolutely... 284 00:20:03,740 --> 00:20:06,130 today I want to hold his welcome party. 285 00:20:06,500 --> 00:20:08,130 That's amazing. 286 00:20:08,790 --> 00:20:11,090 Come, let Madam Riko touch it. 287 00:20:11,170 --> 00:20:13,120 Hey, hey, what are you doing? 288 00:20:13,170 --> 00:20:14,000 Don't worry. 289 00:20:14,130 --> 00:20:16,040 Madam is a 'balls fortune-teller'. 290 00:20:16,090 --> 00:20:17,670 No, no, no thanks. 291 00:20:17,790 --> 00:20:22,050 Riko, look Takashi is going to fly off the handle. 292 00:20:22,750 --> 00:20:26,550 Don't worry, Takashi has everything he needs, right? 293 00:20:27,460 --> 00:20:28,380 Ruff, ruff. 294 00:20:36,130 --> 00:20:37,090 Welcome… 295 00:20:38,420 --> 00:20:39,090 Hey... 296 00:20:42,550 --> 00:20:43,590 do you have a table? 297 00:20:44,210 --> 00:20:45,670 Kakomura... 298 00:20:48,090 --> 00:20:50,790 Irako is here too? What's going on? 299 00:20:52,250 --> 00:20:54,460 Look what we have here. 300 00:20:54,630 --> 00:20:57,120 I was wondering who that handsome guy was... 301 00:20:57,170 --> 00:20:59,750 Mr. Ichinose from Odani. 302 00:21:00,500 --> 00:21:03,000 Inspector Wolf from the East Division too. 303 00:21:03,420 --> 00:21:05,670 What a coincidence. 304 00:21:06,210 --> 00:21:09,380 I'm literally, clitori-lly stunned. 305 00:21:10,590 --> 00:21:12,250 Excuse me, your table... 306 00:21:13,590 --> 00:21:16,460 I was nearby for some minor business... 307 00:21:16,620 --> 00:21:19,340 they invited me to this place... 308 00:21:19,460 --> 00:21:21,620 to meet Kurehara's most beautiful lady. 309 00:21:21,670 --> 00:21:22,500 Is that right? 310 00:21:22,670 --> 00:21:24,310 So you are the Madam? 311 00:21:24,360 --> 00:21:27,050 You deserve your reputation. 312 00:21:27,170 --> 00:21:28,670 You're flattering me. 313 00:21:28,790 --> 00:21:31,210 Let me take you to a more private place. 314 00:21:32,000 --> 00:21:34,050 "Sir, you are a naughty boy." 315 00:21:38,000 --> 00:21:42,380 Mr. Irako, excuse me, you're on our turf here. 316 00:21:42,550 --> 00:21:44,960 Are you too old to read a map? 317 00:21:45,090 --> 00:21:47,000 Look at this punk... 318 00:21:47,050 --> 00:21:48,700 try to say that again. 319 00:21:48,750 --> 00:21:49,960 Who is the punk here? 320 00:21:50,050 --> 00:21:50,870 You wanna die. 321 00:21:50,920 --> 00:21:52,960 Repeat that. 322 00:21:54,550 --> 00:21:57,790 You guys have a big mouth. 323 00:21:58,210 --> 00:22:00,040 What's that about? 324 00:22:00,090 --> 00:22:02,810 Do you dislike us that much? 325 00:22:03,790 --> 00:22:06,120 Kakomura call back your guys... 326 00:22:06,170 --> 00:22:08,080 they're disrespectful. 327 00:22:08,130 --> 00:22:09,790 Yes, I'm sorry sir. 328 00:22:10,250 --> 00:22:12,300 You can't expect them not to react. 329 00:22:12,430 --> 00:22:13,370 Mr. Irako... 330 00:22:13,550 --> 00:22:16,290 considering the situation, how can you act like this? 331 00:22:16,340 --> 00:22:17,850 You come on Odani's turf... 332 00:22:17,900 --> 00:22:19,470 you grope the Madam's backside. 333 00:22:19,590 --> 00:22:21,160 What plan are you hatching? 334 00:22:21,960 --> 00:22:24,750 A plan? I was in the neighborhood. 335 00:22:25,790 --> 00:22:28,840 And I asked Mr. Kakomura, here... 336 00:22:30,420 --> 00:22:34,380 to not argue with Odani's guys. 337 00:22:34,710 --> 00:22:37,530 Look at the mess Kurehara has become. 338 00:22:37,580 --> 00:22:39,990 And now people from Hiroshima... 339 00:22:40,040 --> 00:22:42,360 find it hard to run a business. 340 00:22:42,750 --> 00:22:43,550 Right? 341 00:22:45,790 --> 00:22:47,250 "What's your name?" 342 00:22:47,380 --> 00:22:50,880 "Sweetheart, why don't you pour us some wine?" 343 00:22:54,920 --> 00:22:55,980 "He threw me into a fight..." 344 00:22:56,030 --> 00:22:58,220 "The next day he met Odani's men as a brother..." 345 00:22:58,300 --> 00:23:00,640 "I suspect he's in collusion with them..." 346 00:23:00,800 --> 00:23:02,910 "And that he accepts envelopes." 347 00:23:08,790 --> 00:23:10,420 What a drag. 348 00:23:10,790 --> 00:23:13,590 'Laundromat open 24 hours' 349 00:23:28,090 --> 00:23:29,210 The bandage moved. 350 00:23:33,380 --> 00:23:35,130 You want me to re-do it? 351 00:23:36,500 --> 00:23:38,050 Yes, please. 352 00:23:39,210 --> 00:23:41,670 It's OK. 353 00:23:46,380 --> 00:23:49,550 That guy with you yesterday is an inspector, right? 354 00:23:50,210 --> 00:23:52,430 He brings guys with swollen faces... 355 00:23:52,480 --> 00:23:53,950 to our pharmacy. 356 00:23:54,790 --> 00:23:57,080 He uses our place as a dispensary... 357 00:23:57,130 --> 00:23:58,620 for some unknown reason. 358 00:24:01,340 --> 00:24:04,090 Why don't you quit this job? 359 00:24:05,250 --> 00:24:05,790 What? 360 00:24:09,790 --> 00:24:11,710 I don't want to badmouth him but... 361 00:24:11,760 --> 00:24:14,170 you should find another branch quickly. 362 00:24:14,790 --> 00:24:16,620 Working with this old dude... 363 00:24:16,670 --> 00:24:18,670 you'll only waste away your youth. 364 00:24:21,460 --> 00:24:22,750 "You see, people..." 365 00:24:24,750 --> 00:24:27,170 "Have just one life to live." 366 00:24:28,590 --> 00:24:31,420 It's not that dramatic. 367 00:24:37,790 --> 00:24:40,130 I've been waiting for a chance to say that line. 368 00:24:43,050 --> 00:24:44,420 What are you saying? 369 00:24:47,460 --> 00:24:51,050 Oh, that's the Credit Union accountant. 370 00:24:52,300 --> 00:24:53,960 Thinking about it... 371 00:24:54,010 --> 00:24:56,400 I haven't seen him lately. 372 00:24:57,460 --> 00:25:01,300 Their company has closed. 373 00:25:01,670 --> 00:25:03,050 But the Kakomura guys... 374 00:25:03,100 --> 00:25:05,320 are still coming here, right? 375 00:25:05,590 --> 00:25:08,630 I'd be grateful if you could ask around. 376 00:25:09,750 --> 00:25:11,100 I can't do that... 377 00:25:11,150 --> 00:25:14,970 they are good customers, you know. 378 00:25:16,130 --> 00:25:17,790 Let me have one of these. 379 00:25:18,790 --> 00:25:19,500 'The wolf' 380 00:25:20,460 --> 00:25:21,670 Yes. 381 00:25:24,790 --> 00:25:26,790 No bag thanks. 382 00:25:28,710 --> 00:25:30,750 You're always so kind to me. 383 00:25:32,090 --> 00:25:34,420 If anything happens, I'll call you. 384 00:25:34,790 --> 00:25:36,300 Sir. 385 00:25:36,630 --> 00:25:38,450 This is great. 386 00:25:38,500 --> 00:25:42,300 I heard that Kakomura was looking for a man. 387 00:25:42,550 --> 00:25:46,210 Hioka, bring the photo from my suit pocket. 388 00:25:51,550 --> 00:25:53,090 This man? 389 00:25:54,550 --> 00:25:56,840 It could be him... 390 00:25:56,890 --> 00:25:59,040 can't be 100% sure. 391 00:25:59,380 --> 00:26:00,130 Thanks. 392 00:26:00,750 --> 00:26:01,800 Sir? 393 00:26:02,250 --> 00:26:03,210 What is it? 394 00:26:04,340 --> 00:26:06,500 You can touch my boobs, if you want. 395 00:26:06,630 --> 00:26:07,250 I can? 396 00:26:08,090 --> 00:26:09,210 A gift on the house? 397 00:26:11,300 --> 00:26:12,130 Thanks. 398 00:26:12,790 --> 00:26:13,790 What's the number? 399 00:26:15,420 --> 00:26:17,000 It's the code for emergencies. 400 00:26:18,550 --> 00:26:20,170 That kid, really... 401 00:26:41,670 --> 00:26:45,130 Isn't this the right-wing nationalist Jinseikai group? 402 00:26:45,300 --> 00:26:46,790 So what? 403 00:26:52,790 --> 00:26:54,430 "Yoko don't do this." 404 00:26:54,480 --> 00:26:56,000 "Please calm down." 405 00:26:56,050 --> 00:26:58,790 "That's the last straw, this time." 406 00:26:58,890 --> 00:27:00,810 "If you don't tell me everything..." 407 00:27:00,860 --> 00:27:02,740 "You can pack up your stuff." 408 00:27:02,790 --> 00:27:04,250 "Tell me now." 409 00:27:05,170 --> 00:27:07,590 Ungrateful bastard, I'll kill you. 410 00:27:09,790 --> 00:27:10,500 Just wait. 411 00:27:11,210 --> 00:27:12,460 It's me, inspector Wolf. 412 00:27:12,510 --> 00:27:14,250 Take a moment to think. 413 00:27:14,300 --> 00:27:15,710 It's too late. 414 00:27:15,760 --> 00:27:17,390 Don't get involved or I'll... 415 00:27:17,480 --> 00:27:18,520 Just wait. 416 00:27:19,250 --> 00:27:22,500 Can you just tell us what happened? 417 00:27:23,090 --> 00:27:26,110 That dog even fucked a teacher of my son. 418 00:27:26,590 --> 00:27:28,840 And I'm the director of the PTA. 419 00:27:28,960 --> 00:27:30,370 Can you imagine the picture? 420 00:27:30,420 --> 00:27:34,790 It's not like that, we were only having tea. 421 00:27:35,630 --> 00:27:38,500 What was your car doing in front of that hotel? 422 00:27:38,550 --> 00:27:40,590 Yoko, wait, please wait. 423 00:27:42,630 --> 00:27:46,210 Yoko, calm down, please calm down. 424 00:27:46,630 --> 00:27:48,460 Friend, you just saved my ass. 425 00:27:49,170 --> 00:27:52,300 Only you, Wolf, could stop that fury. 426 00:27:54,210 --> 00:27:56,790 A friend in need is a friend indeed. 427 00:27:57,420 --> 00:28:00,200 How many times did I tell you at the brothel? 428 00:28:00,800 --> 00:28:02,840 Even a friend can't help you forever. 429 00:28:03,790 --> 00:28:05,210 Right, I know. 430 00:28:07,630 --> 00:28:10,550 There, for you. 431 00:28:11,790 --> 00:28:13,020 There, young man... 432 00:28:13,370 --> 00:28:14,740 your transportation fee. 433 00:28:14,790 --> 00:28:16,380 No, no I'm fine... 434 00:28:16,790 --> 00:28:18,790 forget it... how about our case? 435 00:28:20,750 --> 00:28:22,410 Kurehara Credit Union? 436 00:28:23,500 --> 00:28:25,120 As I said on the phone... 437 00:28:25,950 --> 00:28:28,940 whatever I know, I can't tell. 438 00:28:30,340 --> 00:28:34,170 Kakomura is affiliated to our Jinseikai group. 439 00:28:34,790 --> 00:28:36,420 We are brothers. 440 00:28:36,590 --> 00:28:38,490 I can't shoot myself in the foot. 441 00:28:38,630 --> 00:28:40,750 I get it... OK then. 442 00:28:40,800 --> 00:28:43,790 I'll tell Yoko about that girl in Fukuyama. 443 00:28:44,750 --> 00:28:46,790 Wait, alright, alright, wait. 444 00:28:49,500 --> 00:28:51,420 "A friend in need is a friend indeed." 445 00:28:55,170 --> 00:28:57,340 Don't tell anyone I told you. 446 00:28:59,210 --> 00:29:00,670 It was in April... 447 00:29:01,290 --> 00:29:03,130 guys from Kakomura... 448 00:29:03,180 --> 00:29:07,150 were raising havoc in a nearby hotel. 449 00:29:08,790 --> 00:29:10,630 They took a man that day. 450 00:29:11,630 --> 00:29:12,630 In April? 451 00:29:13,530 --> 00:29:16,420 Ginji, I owe you one. 452 00:29:17,790 --> 00:29:19,170 Wish you all the best. 453 00:29:20,520 --> 00:29:21,210 Shut up. 454 00:29:21,790 --> 00:29:25,090 "You're bad for business, just leave." 455 00:29:25,300 --> 00:29:26,670 Some people saw it. 456 00:29:26,720 --> 00:29:28,720 Just show us the guests' record. 457 00:29:28,790 --> 00:29:31,070 You know I can't do that. 458 00:29:31,120 --> 00:29:33,610 Did the Jinseikai point you to my place? 459 00:29:35,790 --> 00:29:37,480 You think that being a cop... 460 00:29:37,530 --> 00:29:39,740 allows you to barge in here? 461 00:29:40,250 --> 00:29:41,740 "Hello, this is Taisho Hotel." 462 00:29:41,790 --> 00:29:44,790 Inspector Wolf, he has a security camera. 463 00:29:45,250 --> 00:29:48,790 "On the 30th, right." 464 00:30:02,670 --> 00:30:03,460 Inspector Wolf? 465 00:30:03,670 --> 00:30:07,460 Eric Paroissien - Translation eric.paroissien@gmail.com 466 00:30:08,480 --> 00:30:09,600 Where...? 467 00:30:14,460 --> 00:30:15,550 What are you doing? 468 00:30:17,130 --> 00:30:17,710 Keep watch. 469 00:30:17,790 --> 00:30:18,500 What? 470 00:30:26,670 --> 00:30:27,590 What are you...? 471 00:30:28,300 --> 00:30:29,150 Move aside. 472 00:30:36,460 --> 00:30:38,710 Sir, you can't do that. 473 00:30:38,920 --> 00:30:40,710 Tell me what I can do, idiot. 474 00:30:44,050 --> 00:30:46,000 I'm so glad I bought this one. 475 00:30:55,790 --> 00:30:56,910 Fire. 476 00:30:56,960 --> 00:31:00,050 "Daisuke, Get the fire extinguisher." 477 00:31:05,090 --> 00:31:06,740 I got them right where I want them. 478 00:31:06,790 --> 00:31:08,500 That's not the way. 479 00:31:11,340 --> 00:31:12,130 Sir? 480 00:31:16,790 --> 00:31:18,740 You can't act like a criminal. 481 00:31:18,790 --> 00:31:21,250 The tapes, find the surveillance tapes. 482 00:31:30,250 --> 00:31:32,210 No, I can't do this. 483 00:31:32,790 --> 00:31:34,540 What's wrong with you? 484 00:31:34,590 --> 00:31:36,280 Blah-blah-blah. 485 00:31:41,790 --> 00:31:42,790 Sorry, just a reflex... 486 00:31:47,960 --> 00:31:50,300 Sir? Are you alright. 487 00:31:51,630 --> 00:31:53,500 Mr. Wolf, you hear me? 488 00:31:53,710 --> 00:31:55,630 Someone spilled heater kerosene. 489 00:32:05,790 --> 00:32:08,000 'April 1988, lobby tapes' 490 00:32:17,210 --> 00:32:18,790 Isn't this Nawashiro? 491 00:32:22,300 --> 00:32:23,460 It's here, stop. 492 00:32:24,420 --> 00:32:25,740 That's it... 493 00:32:25,790 --> 00:32:28,280 they're caught red-handed. 494 00:32:28,630 --> 00:32:29,920 That's him. 495 00:32:31,210 --> 00:32:33,460 That's Uesawa. 496 00:32:34,380 --> 00:32:38,210 Doi, these four people are from Kakomura, right? 497 00:32:39,340 --> 00:32:40,590 It looks like it. 498 00:32:40,790 --> 00:32:42,710 Aren't you screwed, Doi? 499 00:32:43,790 --> 00:32:45,550 I resent your innuendos... 500 00:32:45,600 --> 00:32:47,120 you're totally mistaken. 501 00:32:47,210 --> 00:32:48,590 Guys, enough fighting. 502 00:32:48,990 --> 00:32:52,080 We'll get a warrant to arrest them tomorrow morning. 503 00:32:52,250 --> 00:32:52,830 Yes, sir. 504 00:32:54,750 --> 00:32:57,460 Hey, Hioka, let's go for a drink? 505 00:32:58,130 --> 00:32:59,670 Let's celebrate our success. 506 00:33:03,170 --> 00:33:04,130 You hear me? 507 00:33:04,270 --> 00:33:05,310 Sorry, I can't... 508 00:33:07,750 --> 00:33:09,550 accept that. 509 00:33:10,840 --> 00:33:13,770 Breaking and entering, arson, theft... 510 00:33:13,820 --> 00:33:15,950 you're looking at 10 years minimum. 511 00:33:16,130 --> 00:33:18,420 I don't remember I stole the tapes. 512 00:33:18,670 --> 00:33:20,670 You're taking bribes from those thugs. 513 00:33:20,790 --> 00:33:22,350 They're for the division fund... 514 00:33:22,400 --> 00:33:24,400 all spent on investigations. 515 00:33:28,000 --> 00:33:30,340 'Riko's Club' 516 00:33:32,340 --> 00:33:34,130 Did the Kakomura guys come again? 517 00:33:35,550 --> 00:33:36,210 Madam. 518 00:33:37,340 --> 00:33:42,700 Madam, I heard you are Kurehara's finest lady. 519 00:33:42,750 --> 00:33:44,210 Who told you? 520 00:33:44,490 --> 00:33:46,520 In jail I had a pearl inserted down there... 521 00:33:46,680 --> 00:33:48,330 Would you like to see it? 522 00:33:48,380 --> 00:33:49,630 You're naughty. 523 00:33:51,250 --> 00:33:52,510 Enough geezer... 524 00:33:52,800 --> 00:33:54,510 get a room already. 525 00:33:56,550 --> 00:33:59,300 Love songs really? Look at yourself. 526 00:33:59,500 --> 00:34:01,460 What a fierce tiger... 527 00:34:02,550 --> 00:34:03,630 but you see... 528 00:34:03,680 --> 00:34:05,130 I like kindness in men... 529 00:34:05,180 --> 00:34:06,940 not roughness. 530 00:34:08,550 --> 00:34:10,040 Don't lie to me... 531 00:34:10,170 --> 00:34:12,620 I'm sure you're all wet already. 532 00:34:15,420 --> 00:34:16,460 Drenched. 533 00:34:16,630 --> 00:34:17,790 "Nasty character." 534 00:34:19,090 --> 00:34:20,460 "I'm so horny." 535 00:34:20,600 --> 00:34:22,380 Madam, let's retire somewhere... 536 00:34:22,430 --> 00:34:23,700 I'd like champagne. 537 00:34:23,750 --> 00:34:24,890 Better than champagne... 538 00:34:24,940 --> 00:34:26,740 let me offer you this drink. 539 00:34:26,790 --> 00:34:29,660 Never seen a woman I fondle that much... 540 00:34:29,710 --> 00:34:31,390 and still isn't responsive. 541 00:34:31,440 --> 00:34:32,620 She's frigid for sure. 542 00:34:32,670 --> 00:34:33,590 You bet. 543 00:34:33,790 --> 00:34:35,550 But behind that facade... 544 00:34:35,600 --> 00:34:36,860 I'm sure she's a nympho. 545 00:34:36,990 --> 00:34:37,790 Stop. 546 00:34:38,430 --> 00:34:39,790 Hey, there. 547 00:34:40,050 --> 00:34:41,120 What's that? 548 00:34:41,170 --> 00:34:42,500 Just come. 549 00:34:42,550 --> 00:34:44,420 I'll kill you. 550 00:34:53,250 --> 00:34:55,590 Hey, gimme some space. 551 00:34:59,210 --> 00:35:01,240 Look at this beauty I received... 552 00:35:01,290 --> 00:35:03,230 from the Philippines yesterday. 553 00:35:03,280 --> 00:35:04,860 Let's have a test run. 554 00:35:15,170 --> 00:35:18,090 It's raining now. 555 00:35:45,750 --> 00:35:47,550 Wow, I'm so wet. 556 00:35:47,750 --> 00:35:50,280 Totally soaked from head to toes. 557 00:35:56,300 --> 00:35:57,420 Come, quickly. 558 00:36:00,750 --> 00:36:01,670 Quick. 559 00:36:07,210 --> 00:36:08,210 Come in. 560 00:36:09,790 --> 00:36:10,790 Excuse me. 561 00:36:11,210 --> 00:36:11,790 A towel. 562 00:36:12,590 --> 00:36:13,160 Thank you. 563 00:36:13,210 --> 00:36:16,090 Ah goodness, my laundry. 564 00:36:18,420 --> 00:36:19,460 Are you OK? 565 00:36:20,170 --> 00:36:22,790 I'll have to dry it all again. 566 00:36:39,790 --> 00:36:40,990 Completely drenched. 567 00:36:52,790 --> 00:36:55,790 Your place is quite big. 568 00:37:02,800 --> 00:37:04,550 Because I live with my husband. 569 00:37:11,250 --> 00:37:12,120 It's not true. 570 00:37:13,670 --> 00:37:14,790 He left me. 571 00:37:16,630 --> 00:37:18,590 We divorced half a year ago. 572 00:37:20,250 --> 00:37:21,790 He was an awful man. 573 00:37:22,050 --> 00:37:23,640 Piling up debt... 574 00:37:23,690 --> 00:37:25,620 we couldn't live decently. 575 00:37:25,670 --> 00:37:28,440 He was venting his anger on me... 576 00:37:28,640 --> 00:37:30,560 it was unbearable. 577 00:37:32,500 --> 00:37:33,750 But, look at my luck... 578 00:37:34,380 --> 00:37:36,410 I find another man... 579 00:37:36,460 --> 00:37:37,960 and he's a cop. 580 00:37:43,790 --> 00:37:45,460 I'm sorry about that. 581 00:37:48,710 --> 00:37:50,710 My lot isn't better than yours. 582 00:37:52,750 --> 00:37:55,110 I spend my days chasing rotten yakuza... 583 00:37:55,160 --> 00:37:57,370 teaming up with a partner even more rotten. 584 00:37:58,420 --> 00:38:00,460 You speak so fast. 585 00:38:00,710 --> 00:38:04,340 "The rotten lettuce really reeks", here's a tongue twister. 586 00:38:13,300 --> 00:38:14,790 I guess it's getting late. 587 00:38:20,090 --> 00:38:21,590 You can sleep here, maybe? 588 00:38:22,130 --> 00:38:22,630 Uh? 589 00:38:24,630 --> 00:38:25,790 The rain will not stop. 590 00:38:31,020 --> 00:38:32,500 I'll draw a bath for you. 591 00:38:45,630 --> 00:38:47,500 I'll get some beers. 592 00:38:54,920 --> 00:38:56,210 I'm taking this umbrella. 593 00:39:01,500 --> 00:39:02,420 So cute. 594 00:39:42,630 --> 00:39:43,800 Get off me. 595 00:40:12,460 --> 00:40:14,590 Shit... you're from Odani. 596 00:40:17,790 --> 00:40:19,090 I'll remember this. 597 00:40:19,300 --> 00:40:20,300 Get in. 598 00:40:31,790 --> 00:40:34,130 Hey, good job. 599 00:40:35,170 --> 00:40:37,630 He fired three times at you. 600 00:40:50,710 --> 00:40:52,670 'Kakomura head office' 601 00:40:55,170 --> 00:40:55,960 Sir... 602 00:40:57,380 --> 00:41:00,590 Hey... what are you doing? 603 00:41:02,670 --> 00:41:04,790 No, you tell me what you're doing. 604 00:41:05,750 --> 00:41:08,790 You know what you did? 605 00:41:08,990 --> 00:41:10,830 Are you an idiot... 606 00:41:10,880 --> 00:41:12,580 Why did you chase Bizen? 607 00:41:12,630 --> 00:41:14,240 He had just fired his arm. 608 00:41:14,330 --> 00:41:15,100 Idiot. 609 00:41:16,360 --> 00:41:18,440 Takashi was killed tonight. 610 00:41:37,790 --> 00:41:42,380 Takashi... Takashi... Takashi... Takashi. 611 00:41:45,790 --> 00:41:46,790 Oh, no... 612 00:41:50,090 --> 00:41:54,000 No, no, oh no, Takashi. 613 00:41:58,090 --> 00:42:01,460 Oh, a visit from Mr. Wolf. 614 00:42:05,440 --> 00:42:07,920 That was a great feat tonight. 615 00:42:09,290 --> 00:42:11,500 I thought your Division was partial to Odani. 616 00:42:11,870 --> 00:42:13,740 But tonight the real culprit was arrested. 617 00:42:15,250 --> 00:42:17,750 I didn't expect you to be so quick. 618 00:42:17,920 --> 00:42:19,050 Kakomura... 619 00:42:19,390 --> 00:42:22,120 I didn't come here to hear your flattery. 620 00:42:23,630 --> 00:42:26,380 Someone was murdered tonight. 621 00:42:27,250 --> 00:42:28,210 Murdered? 622 00:42:30,210 --> 00:42:32,210 Nozaki, you heard something? 623 00:42:33,200 --> 00:42:35,300 I don't know about that. 624 00:42:36,380 --> 00:42:38,340 What a hip of bullshit. 625 00:42:39,960 --> 00:42:41,420 We have witnesses... 626 00:42:42,570 --> 00:42:44,780 who saw the murderer... 627 00:42:44,830 --> 00:42:46,830 fighting with the victim. 628 00:42:48,090 --> 00:42:49,800 We're yakuza... 629 00:42:49,850 --> 00:42:51,680 fighting is our livelihood. 630 00:42:56,960 --> 00:42:58,410 And so... 631 00:42:58,810 --> 00:43:00,410 who are you looking for? 632 00:43:02,380 --> 00:43:04,170 Aren't you looking for Sumo? 633 00:43:07,250 --> 00:43:10,790 We haven't seen much of him, lately. 634 00:43:12,250 --> 00:43:13,620 Where did he go? 635 00:43:13,670 --> 00:43:15,980 I remember he said "I miss my mom's tits"... 636 00:43:16,030 --> 00:43:18,430 then he probably went back to his hometown. 637 00:43:21,210 --> 00:43:22,130 I get it. 638 00:43:23,550 --> 00:43:25,350 You can laugh now... 639 00:43:25,400 --> 00:43:26,860 as long as it lasts. 640 00:43:37,380 --> 00:43:39,030 "To avoid the war..." 641 00:43:39,080 --> 00:43:40,740 "Between Odani and Kakomura..." 642 00:43:40,790 --> 00:43:44,460 "Wolf thought he could convince..." 643 00:43:44,590 --> 00:43:47,630 "The Odani Boss in Tottori Penitentiary." 644 00:43:48,090 --> 00:43:49,630 "Tottori Penitentiary" 645 00:43:50,000 --> 00:43:52,790 I'm glad to see you in so good shape. 646 00:43:53,630 --> 00:43:54,590 Mr. Wolf... 647 00:43:55,750 --> 00:43:57,250 I'm glad to see you too. 648 00:43:57,460 --> 00:43:58,130 Yes. 649 00:44:00,590 --> 00:44:02,170 It's a pity that I'm stuck here... 650 00:44:02,220 --> 00:44:04,510 as one of our youngsters was murdered. 651 00:44:04,790 --> 00:44:07,250 I will not let that go unpunished. 652 00:44:08,910 --> 00:44:09,880 If you move now... 653 00:44:09,930 --> 00:44:12,040 Kakomura has the upper hand. 654 00:44:13,380 --> 00:44:15,790 Please, give me some more time? 655 00:44:16,790 --> 00:44:18,710 I can bring Kakomura to their knees. 656 00:44:19,420 --> 00:44:21,160 You weasel, you bypassed me... 657 00:44:21,210 --> 00:44:23,210 to negotiate with the Boss? 658 00:44:24,050 --> 00:44:27,250 You're not listening to reason lately. 659 00:44:27,380 --> 00:44:28,340 Bullshit. 660 00:44:30,090 --> 00:44:32,340 A yakuza has only his reputation. 661 00:44:32,630 --> 00:44:33,980 We can't stay stoic... 662 00:44:34,030 --> 00:44:35,640 when they rub it in our face. 663 00:44:37,380 --> 00:44:40,120 Why would your sidekick arrest Bizen? 664 00:44:40,170 --> 00:44:41,930 That's how it is Moritaka... 665 00:44:41,980 --> 00:44:44,490 I made a deal with the boss. 666 00:44:46,420 --> 00:44:48,790 And you'll have to abide by it. 667 00:44:51,210 --> 00:44:52,170 Three days. 668 00:44:52,550 --> 00:44:53,210 What? 669 00:44:54,790 --> 00:44:56,790 You have 3 days to get Kakomura. 670 00:44:58,090 --> 00:45:00,440 If there is no progress after that... 671 00:45:01,460 --> 00:45:02,790 we're launching an attack. 672 00:45:16,130 --> 00:45:18,620 How can we find a proof on them in 3 days? 673 00:45:18,670 --> 00:45:20,670 There are always plenty of proofs. 674 00:45:21,420 --> 00:45:24,590 And if there weren't, we forge them. 675 00:45:24,640 --> 00:45:26,960 Of course it's just between you and me. 676 00:45:30,300 --> 00:45:30,790 Mr. Wolf? 677 00:45:31,170 --> 00:45:33,130 I'll walk home. 678 00:45:52,790 --> 00:45:56,420 'Hiroshima Police High Command' 679 00:45:56,590 --> 00:45:58,090 'Dir. Internal Affairs' 680 00:45:58,250 --> 00:45:59,790 "...as rotten as I expected." 681 00:45:59,850 --> 00:46:02,340 'Chief Director Daisuke Saga' 682 00:46:03,340 --> 00:46:05,990 Collusion with the yakuza... 683 00:46:06,040 --> 00:46:08,110 arson, theft, the whole check-list. 684 00:46:08,340 --> 00:46:10,860 I recorded the deal between Wolf and Odani. 685 00:46:15,550 --> 00:46:17,750 There is something else... 686 00:46:18,130 --> 00:46:21,740 Wolf is accounting his ties with the yakuza in a diary. 687 00:46:21,790 --> 00:46:22,790 A diary? 688 00:46:23,710 --> 00:46:25,210 Maybe he'll use it as notes... 689 00:46:25,260 --> 00:46:27,260 to write a book when he retires. 690 00:46:31,790 --> 00:46:33,790 Find a way to get that diary. 691 00:46:34,460 --> 00:46:37,450 Dir. Saga, I need the authority of this office to do that. 692 00:46:38,830 --> 00:46:40,430 There's enough now to convict him. 693 00:46:40,480 --> 00:46:42,480 He should be arrested immediately. 694 00:46:43,520 --> 00:46:44,870 He's suspected of murder. 695 00:46:44,920 --> 00:46:46,570 We need more proof. 696 00:46:47,710 --> 00:46:48,380 Pardon? 697 00:46:49,170 --> 00:46:50,780 Actually, our investigation... 698 00:46:50,830 --> 00:46:52,830 mainly aims at gathering intel. 699 00:46:54,130 --> 00:46:56,170 You know there was a war... 700 00:46:56,220 --> 00:46:58,220 in Kurehara 14 years ago. 701 00:47:00,790 --> 00:47:04,670 Irako's Clan made an incursion into Odani's turf. 702 00:47:05,790 --> 00:47:07,950 Such an uproar, they were out of control. 703 00:47:08,000 --> 00:47:09,560 'Murder of the Irako Boss.' 704 00:47:09,690 --> 00:47:11,750 Kanemura, the Irako Boss was murdered... 705 00:47:11,800 --> 00:47:13,800 and it all ended there. 706 00:47:21,790 --> 00:47:24,420 You mean, the inspector killed that man? 707 00:47:24,790 --> 00:47:26,590 That's exagerated. 708 00:47:26,670 --> 00:47:28,460 Seeing your report today... 709 00:47:28,510 --> 00:47:30,780 I think he's capable of anything. 710 00:47:41,750 --> 00:47:43,210 Welcome. 711 00:47:43,790 --> 00:47:45,550 Gimme an iced coffee. 712 00:47:51,790 --> 00:47:54,420 Oh, how long have you been here? 713 00:48:03,790 --> 00:48:05,470 Knowing your concern... 714 00:48:05,520 --> 00:48:07,520 I already asked our guys. 715 00:48:09,710 --> 00:48:11,990 We're sorry Takashi was killed... 716 00:48:12,040 --> 00:48:14,040 we are not responsible. 717 00:48:17,340 --> 00:48:19,670 Come on, I'm not kidding. 718 00:48:31,670 --> 00:48:33,800 Odani is done now. 719 00:48:34,550 --> 00:48:37,660 We'll take over Kurehara soon... 720 00:48:38,030 --> 00:48:40,410 what if I could... 721 00:48:40,790 --> 00:48:42,790 take charge of your club. 722 00:48:45,800 --> 00:48:47,670 I bet you came here for that... 723 00:48:47,720 --> 00:48:49,720 you're yearning for my touch. 724 00:48:58,790 --> 00:49:00,670 Just say it clearly. 725 00:49:00,840 --> 00:49:03,500 Tell me you want me so much... 726 00:49:03,550 --> 00:49:05,550 you can't wait anymore. 727 00:49:24,380 --> 00:49:25,660 Come on, quick... 728 00:49:25,710 --> 00:49:27,710 I kept thinking about you. 729 00:49:27,790 --> 00:49:30,130 Wait, you'll be well served I promise. 730 00:49:30,250 --> 00:49:32,130 Quick, quick. 731 00:49:32,500 --> 00:49:35,090 Don't be scared of my dick. 732 00:49:39,050 --> 00:49:40,640 What the fuck? 733 00:49:41,170 --> 00:49:42,500 What do you want? 734 00:49:43,170 --> 00:49:45,380 Go to hell, degenerate. 735 00:49:46,670 --> 00:49:49,340 Let me do it, let me kill him. 736 00:49:49,800 --> 00:49:50,790 Easy. 737 00:49:51,790 --> 00:49:53,790 Please, calm down. 738 00:49:55,250 --> 00:49:58,250 The police can't act like this. 739 00:49:59,630 --> 00:50:01,040 An officer... 740 00:50:01,550 --> 00:50:03,450 can act as he wishes. 741 00:50:10,420 --> 00:50:12,660 I don't know anything about Uesawa. 742 00:50:12,710 --> 00:50:15,500 Even if I knew, I wouldn't speak. 743 00:50:15,790 --> 00:50:18,170 Sumo said just the same thing. 744 00:50:19,000 --> 00:50:21,460 Sorry, I don't have time to play. 745 00:50:22,340 --> 00:50:24,790 I can have you tell me anything. 746 00:50:24,920 --> 00:50:27,000 Hey, what are you going to do? 747 00:50:27,090 --> 00:50:28,960 The human body... 748 00:50:30,920 --> 00:50:34,790 doesn't cope well with foreign objects. 749 00:50:35,520 --> 00:50:37,320 That pearl could cause an infection. 750 00:50:38,130 --> 00:50:40,130 First I'll remove that pearl. 751 00:50:40,750 --> 00:50:42,170 You can't, you can't. 752 00:50:42,300 --> 00:50:43,980 Mr. Wolf you can't do that... 753 00:50:44,030 --> 00:50:46,700 we have to bring him in for questioning. 754 00:50:47,920 --> 00:50:50,590 If you dare get in the way, I'll kill you. 755 00:50:53,090 --> 00:50:54,380 You are crazy. 756 00:50:54,750 --> 00:50:55,920 I'm crazy, so what? 757 00:50:56,170 --> 00:50:57,770 I made a pact with the devil... 758 00:50:57,820 --> 00:51:00,200 he offers me success in my investigations. 759 00:51:00,420 --> 00:51:02,000 No, stop, stop. 760 00:51:02,090 --> 00:51:03,630 Hold his legs. 761 00:51:03,750 --> 00:51:04,750 You can't. 762 00:51:05,090 --> 00:51:06,000 You can't. 763 00:51:06,050 --> 00:51:06,940 Don't move. 764 00:51:07,050 --> 00:51:08,210 You can't, no. 765 00:51:08,340 --> 00:51:10,200 Come and hold him down. 766 00:51:10,250 --> 00:51:11,300 Stop. 767 00:51:11,750 --> 00:51:12,630 Don't move. 768 00:51:15,170 --> 00:51:16,050 At last. 769 00:51:16,210 --> 00:51:19,750 Wait, wait no, stop. 770 00:51:19,960 --> 00:51:21,920 I know what you did... 771 00:51:23,460 --> 00:51:26,340 if I speak, you're finished. 772 00:51:28,050 --> 00:51:29,580 Interesting... 773 00:51:29,770 --> 00:51:31,580 What did you hear? 774 00:51:32,960 --> 00:51:34,190 You are responsible... 775 00:51:34,400 --> 00:51:36,860 for the murder of Kanemura, 14 years ago. 776 00:51:40,960 --> 00:51:41,920 That's all? 777 00:51:42,420 --> 00:51:42,920 What? 778 00:51:43,790 --> 00:51:45,400 Look at you poor thing... 779 00:51:45,450 --> 00:51:46,910 all shrunk up. 780 00:51:46,960 --> 00:51:49,300 It's hardly visible. 781 00:52:01,790 --> 00:52:03,380 Don't move. 782 00:52:08,090 --> 00:52:09,790 There, we extracted it. 783 00:52:15,210 --> 00:52:16,380 Tell me, Yoshida. 784 00:52:16,790 --> 00:52:18,670 Whether you talk or not... 785 00:52:19,250 --> 00:52:21,480 I'll pay a visit to Kakomura... 786 00:52:21,530 --> 00:52:24,250 and tell them that you told me everything. 787 00:52:26,790 --> 00:52:27,790 Still not talking? 788 00:52:28,920 --> 00:52:30,000 Let's have another go. 789 00:52:30,590 --> 00:52:33,420 His head, it's his head. 790 00:52:34,050 --> 00:52:34,790 His Head? 791 00:52:38,090 --> 00:52:39,530 That day... 792 00:52:40,570 --> 00:52:43,050 the boss asked for Uesawa's head... 793 00:52:43,100 --> 00:52:45,420 Nozaki had his men cut it off. 794 00:52:47,790 --> 00:52:48,790 Yoshida. 795 00:52:50,790 --> 00:52:53,840 Originally, what's the story with Uesawa? 796 00:52:54,710 --> 00:52:58,590 To crush Odani we needed money... 797 00:52:59,170 --> 00:53:02,790 So we had Uesawa take money from the safe. 798 00:53:05,460 --> 00:53:06,740 Don't bullshit us. 799 00:53:06,790 --> 00:53:07,710 What's this? 800 00:53:09,850 --> 00:53:12,200 You think that amount will suffice? 801 00:53:12,250 --> 00:53:14,720 It's pocket money for a kid. 802 00:53:15,590 --> 00:53:17,790 Business was slow this month. 803 00:53:19,840 --> 00:53:22,110 Are you bullshitting me? 804 00:53:24,750 --> 00:53:26,730 We thought we'd scare him... 805 00:53:26,780 --> 00:53:28,290 to get some more. 806 00:53:28,340 --> 00:53:30,550 We all had a little go at him for fun. 807 00:53:33,170 --> 00:53:37,790 In the end, he actually... started to steal from the Head Office. 808 00:53:38,550 --> 00:53:39,460 Head Office? 809 00:53:40,790 --> 00:53:45,170 The 'White Credit Union' in Hiroshima. 810 00:53:46,170 --> 00:53:49,300 The White Credit Union belongs to the Jinseikai... 811 00:53:49,630 --> 00:53:52,890 Yes, this group is affiliated to Irako's Clan. 812 00:53:54,420 --> 00:53:56,790 Come on, move. 813 00:53:57,300 --> 00:54:00,250 Hurry, move, come on. 814 00:54:01,590 --> 00:54:02,670 Hey, come on. 815 00:54:16,750 --> 00:54:19,420 Did Kakomura rent this farm... 816 00:54:19,530 --> 00:54:21,290 this year in April? 817 00:54:22,550 --> 00:54:24,210 Hey, what's that? 818 00:54:25,420 --> 00:54:27,840 My friends just borrowed the pigpen... 819 00:54:28,430 --> 00:54:29,950 nothing wrong with that. 820 00:54:30,670 --> 00:54:32,250 Kid, wait a minute. 821 00:54:36,250 --> 00:54:37,130 What is it? 822 00:54:40,500 --> 00:54:41,750 I'll have a look. 823 00:54:54,550 --> 00:54:56,790 Hey, 'morning pigs. 824 00:54:58,670 --> 00:55:00,670 They're really fat. 825 00:55:02,210 --> 00:55:03,590 So cute. 826 00:55:07,180 --> 00:55:08,970 Is that how you lead an investigation? 827 00:55:10,130 --> 00:55:10,740 What? 828 00:55:10,790 --> 00:55:13,070 The way you tortured Yoshida back there. 829 00:55:15,170 --> 00:55:17,030 Still, exactly as I said... 830 00:55:17,080 --> 00:55:18,700 Uesawa was killed. 831 00:55:18,750 --> 00:55:20,790 Is that your version of justice? 832 00:55:24,090 --> 00:55:25,000 Justice? 833 00:55:26,300 --> 00:55:29,790 Maybe, you could offer a good definition? 834 00:55:30,790 --> 00:55:31,920 Of course... 835 00:55:32,170 --> 00:55:34,940 it is to dispose of the yakuza by 'lawful means'. 836 00:55:35,460 --> 00:55:38,090 'Lawful means' will wipe out the yakuza? 837 00:55:38,440 --> 00:55:39,360 Is that it? 838 00:55:39,550 --> 00:55:42,300 It's a fantasy, not a working definition of justice. 839 00:55:44,090 --> 00:55:45,670 What a clown. 840 00:55:46,300 --> 00:55:48,590 If we only apply the law... 841 00:55:48,640 --> 00:55:50,640 nothing will ever change. 842 00:55:51,050 --> 00:55:53,790 They will just go deeper underground. 843 00:55:54,210 --> 00:55:56,510 They will just wear a suit... 844 00:55:56,560 --> 00:55:59,240 turn into demons with angel faces. 845 00:55:59,590 --> 00:56:01,130 Is this your justice? 846 00:56:01,500 --> 00:56:03,460 Whether they live or die... 847 00:56:03,800 --> 00:56:06,750 it's our duty keep them in their pigpen. 848 00:56:08,420 --> 00:56:10,460 And if they try to bite... 849 00:56:10,840 --> 00:56:14,090 we'll prod them and tame them. 850 00:56:14,420 --> 00:56:16,040 Is that why you killed Kanemura? 851 00:56:16,090 --> 00:56:17,100 What? 852 00:56:17,420 --> 00:56:18,970 That was 14 years ago... 853 00:56:19,020 --> 00:56:20,720 that's what Yoshida said. 854 00:56:21,790 --> 00:56:24,120 You were already in cahoot with Odani... 855 00:56:24,170 --> 00:56:26,170 and you're still protecting them. 856 00:56:26,460 --> 00:56:27,670 Hey, Hioka... 857 00:56:28,140 --> 00:56:29,980 they're just like these pigs. 858 00:56:30,840 --> 00:56:33,920 We just keep them to feed on them. 859 00:56:35,130 --> 00:56:36,650 That's the food chain... 860 00:56:36,830 --> 00:56:40,040 humans live by killing other creatures. 861 00:56:44,500 --> 00:56:46,990 You'll have to chose your side... 862 00:56:47,440 --> 00:56:49,420 eat or be eaten? 863 00:56:54,210 --> 00:56:56,210 You saw the eyes of that kid. 864 00:56:58,750 --> 00:57:01,300 What about his eyes? 865 00:57:02,420 --> 00:57:05,130 They didn't teach you much in cop school. 866 00:57:05,390 --> 00:57:06,510 That kid... 867 00:57:06,560 --> 00:57:08,090 is a user. 868 00:57:10,790 --> 00:57:13,790 Don't touch me, don't touch me. 869 00:57:14,550 --> 00:57:15,790 Sit down. 870 00:57:16,750 --> 00:57:19,470 Arrest someone without a proof... 871 00:57:19,520 --> 00:57:21,520 what kind of cop are you? 872 00:57:21,590 --> 00:57:25,090 Sorry, you thought we were the guardians of the law. 873 00:57:25,500 --> 00:57:26,510 Sir, we found it... 874 00:57:26,560 --> 00:57:28,060 there was coke in his room. 875 00:57:29,500 --> 00:57:32,380 Years with the yakuza, I have learned. 876 00:57:32,750 --> 00:57:34,340 How come I can't hear you now? 877 00:57:35,250 --> 00:57:37,250 I don't know anything. 878 00:57:37,500 --> 00:57:40,710 Now you're talkative... 879 00:57:40,760 --> 00:57:42,360 Fucking moron. 880 00:57:46,670 --> 00:57:47,790 Sir, you can't do that. 881 00:57:48,130 --> 00:57:49,790 I don't have time for that. 882 00:57:50,210 --> 00:57:51,370 Stand up. 883 00:57:51,790 --> 00:57:52,990 I'm telling the truth. 884 00:57:53,040 --> 00:57:55,470 I swear I don't know anything. 885 00:58:02,440 --> 00:58:03,830 I've had enough. 886 00:58:03,880 --> 00:58:06,030 I have to report to the Main Office. 887 00:58:06,300 --> 00:58:07,210 The Main Office? 888 00:58:10,630 --> 00:58:12,790 Just calm down. 889 00:58:13,560 --> 00:58:14,380 Hioka. 890 00:58:14,430 --> 00:58:15,580 Don't touch me. 891 00:58:15,630 --> 00:58:16,210 Hioka. 892 00:58:18,790 --> 00:58:22,010 You think the police doesn't know? 893 00:58:22,060 --> 00:58:24,250 I'll feed you to the pigs. 894 00:58:24,790 --> 00:58:27,380 I never saw that coke. 895 00:58:27,710 --> 00:58:29,420 Can't you at least... 896 00:58:31,100 --> 00:58:32,920 tell a credible lie? 897 00:58:33,120 --> 00:58:35,740 Please sir, stop... Help. 898 00:58:39,300 --> 00:58:39,790 Hey. 899 00:58:40,750 --> 00:58:41,750 Don't do it. 900 00:58:42,590 --> 00:58:44,460 Don't do it I said. 901 00:58:45,590 --> 00:58:48,460 Open your mouth, open your mouth. 902 00:58:50,790 --> 00:58:52,420 Open your mouth. 903 00:58:52,790 --> 00:58:53,790 Alright. 904 00:58:58,590 --> 00:59:01,750 You'll never lie to a cop again. 905 00:59:04,840 --> 00:59:08,750 Enough, just let him give his call. 906 00:59:21,790 --> 00:59:22,630 Wolf. 907 00:59:22,790 --> 00:59:23,750 It's an island. 908 00:59:23,800 --> 00:59:24,790 An island? 909 00:59:25,250 --> 00:59:28,790 Uesawa's body is buried on an desert island. 910 00:59:35,090 --> 00:59:37,590 'Riko's Club' 911 00:59:39,090 --> 00:59:40,590 That's an unusually early hour. 912 00:59:40,790 --> 00:59:41,750 Give me beer. 913 00:59:42,890 --> 00:59:44,890 I'm boarding a boat early tomorrow... 914 00:59:44,940 --> 00:59:46,430 I'm going to bed early. 915 00:59:48,460 --> 00:59:51,130 This Zippo has brought me luck. 916 00:59:52,790 --> 00:59:55,300 Oh, it's you Tomoki? 917 00:59:55,790 --> 00:59:57,300 Look how you've grown. 918 01:00:00,790 --> 01:00:03,120 What? Already in a rebellious phase? 919 01:00:03,170 --> 01:00:04,630 Don't bother him. 920 01:00:05,790 --> 01:00:07,710 He has tests next week. 921 01:00:08,710 --> 01:00:10,860 Then you can ask our friend here... 922 01:00:11,050 --> 01:00:12,510 a university doctor. 923 01:00:12,590 --> 01:00:14,250 I can't study with you around. 924 01:00:14,790 --> 01:00:16,430 I'm sorry Tomoki... 925 01:00:16,480 --> 01:00:18,120 you don't have to leave. 926 01:00:19,500 --> 01:00:21,090 He's got a temper. 927 01:00:25,130 --> 01:00:26,500 This kid is so cute. 928 01:00:29,590 --> 01:00:31,390 Evening. 929 01:00:31,880 --> 01:00:33,600 I thought I heard your voice. 930 01:00:33,750 --> 01:00:36,500 You were upstairs cheating on your wife? 931 01:00:38,090 --> 01:00:41,460 There was a journalist from Aki looking for you. 932 01:00:41,750 --> 01:00:42,630 A journalist? 933 01:00:44,500 --> 01:00:47,790 He's inquiring on the Kanemura case, 14 years ago. 934 01:00:57,590 --> 01:00:59,180 If this gets published... 935 01:00:59,230 --> 01:01:01,230 the police will have to respond. 936 01:01:01,380 --> 01:01:02,080 Hey Ginji... 937 01:01:03,200 --> 01:01:05,130 you haven't come to Kurehara in a while... 938 01:01:05,180 --> 01:01:07,180 let me treat you to a yakitori. 939 01:01:09,790 --> 01:01:10,750 Thank you. 940 01:01:16,630 --> 01:01:17,630 Thank you. 941 01:01:20,630 --> 01:01:21,790 "I'm quite sure." 942 01:01:23,090 --> 01:01:25,340 Wolf is involved in Kanemura's murder. 943 01:01:26,300 --> 01:01:28,750 The Odani group wanted Kanemura dead... 944 01:01:28,800 --> 01:01:31,310 they had Wolf execute him. 945 01:01:33,790 --> 01:01:34,630 Sir... 946 01:01:37,380 --> 01:01:39,670 bring Wolf to justice immediately. 947 01:01:40,250 --> 01:01:42,360 "We need tangible proof..." 948 01:01:42,410 --> 01:01:44,410 "How about that notebook?" 949 01:01:45,420 --> 01:01:46,920 I haven't found it. 950 01:01:47,000 --> 01:01:50,590 "Find it, that's our key to a solid conviction." 951 01:01:50,790 --> 01:01:51,460 But… 952 01:01:55,670 --> 01:01:57,790 How much evidence is enough? 953 01:02:23,710 --> 01:02:26,050 Hioka, pass the tea. 954 01:02:32,050 --> 01:02:33,050 What got into you? 955 01:02:37,790 --> 01:02:39,000 Ah thanks. 956 01:02:40,170 --> 01:02:41,590 Is that the island? 957 01:03:26,790 --> 01:03:30,790 Our agreement with Wolf ends today, right? 958 01:03:31,170 --> 01:03:31,710 Yes. 959 01:03:33,210 --> 01:03:35,070 We won't even wait a minute... 960 01:03:35,230 --> 01:03:36,780 to launch our attack. 961 01:03:38,250 --> 01:03:40,790 I wanted you to know ahead. 962 01:04:06,790 --> 01:04:07,790 Excuse me. 963 01:04:08,710 --> 01:04:09,340 Yes? 964 01:04:14,790 --> 01:04:15,790 Yes sir? 965 01:04:17,500 --> 01:04:19,050 Sorry to come so early. 966 01:04:20,670 --> 01:04:23,090 I'm supposed to meet the Chief Mori. 967 01:04:23,210 --> 01:04:24,670 What is your name please? 968 01:04:29,500 --> 01:04:32,420 I'm Kosaka, Aki Newspaper. 969 01:04:41,790 --> 01:04:42,590 It's here. 970 01:04:42,790 --> 01:04:44,600 Start digging. 971 01:04:44,650 --> 01:04:45,550 Yes, sir. 972 01:04:56,170 --> 01:04:59,050 "Flash news about gangs?" 973 01:05:00,750 --> 01:05:01,380 Yes. 974 01:05:03,790 --> 01:05:07,460 There is much agitation in the yakuza world lately. 975 01:05:07,790 --> 01:05:10,790 So I investigated past cases... 976 01:05:13,170 --> 01:05:15,260 and I came across an old case... 977 01:05:16,490 --> 01:05:19,290 involving this division of the criminal police. 978 01:05:22,790 --> 01:05:23,790 You mean Wolf? 979 01:05:24,300 --> 01:05:25,000 Right. 980 01:05:28,630 --> 01:05:32,070 You better remain seated... 981 01:05:32,120 --> 01:05:35,450 if you want to hear what I found. 982 01:05:42,890 --> 01:05:45,420 What are you doing? 983 01:05:47,420 --> 01:05:49,790 Alright, let's dig. 984 01:06:08,790 --> 01:06:09,790 It's a head. 985 01:06:14,790 --> 01:06:15,790 Found it. 986 01:06:21,170 --> 01:06:22,670 We found the body. 987 01:06:22,790 --> 01:06:24,000 Alright. 988 01:06:24,670 --> 01:06:25,460 It's here. 989 01:06:29,170 --> 01:06:31,550 People will never cease to surprise me. 990 01:06:32,170 --> 01:06:33,290 Look at that... 991 01:06:33,340 --> 01:06:36,640 they buried the head and the body separately. 992 01:06:37,590 --> 01:06:40,300 You'd ask the killers and they'd say: 993 01:06:40,500 --> 01:06:43,870 "We had to make sure he doesn't come back to life." 994 01:06:44,790 --> 01:06:47,170 We have a vampire here. 995 01:07:12,670 --> 01:07:13,710 Uesawa... 996 01:07:14,570 --> 01:07:16,620 now with your head... 997 01:07:18,130 --> 01:07:20,500 Kakomura's head... will fall. 998 01:07:21,790 --> 01:07:24,760 "As the delay granted by Odani was nearing..." 999 01:07:24,810 --> 01:07:29,200 "Wolf had at last found Jiro Uesawa's body." 1000 01:07:29,550 --> 01:07:32,350 "That day they set up to catch Nawashiro..." 1001 01:07:32,540 --> 01:07:34,090 "And his 3 accomplices..." 1002 01:07:34,460 --> 01:07:37,710 "launching a national APB for their arrest." 1003 01:07:38,170 --> 01:07:40,050 Who found Uesawa's head? 1004 01:07:40,750 --> 01:07:42,880 Now you guys find me the Nawashiro bunch. 1005 01:07:44,670 --> 01:07:47,670 We are getting rid of Kakomura, you hear? 1006 01:07:48,050 --> 01:07:52,300 "But Wolf's plan evaporated in a blink." 1007 01:07:52,420 --> 01:07:53,790 Hands off. 1008 01:07:55,670 --> 01:07:56,210 Come in. 1009 01:07:56,590 --> 01:08:00,420 "Chief Inspector Mori after hearing the journalist..." 1010 01:08:00,590 --> 01:08:04,210 "Removed Wolf from the Uesawa murder case..." 1011 01:08:04,750 --> 01:08:07,790 "And ordered him to hand over his badge." 1012 01:08:10,630 --> 01:08:13,880 Mr. Ichinose, we just need a few days. 1013 01:08:14,420 --> 01:08:17,130 We found Uesawa's body, we have our evidence... 1014 01:08:17,250 --> 01:08:20,380 Then why was Wolf suspended? 1015 01:08:20,500 --> 01:08:22,460 Now the East Division will let us down. 1016 01:08:22,590 --> 01:08:23,790 It's not like that... 1017 01:08:24,420 --> 01:08:26,590 are we going to talk with a kid? 1018 01:08:27,090 --> 01:08:30,740 If Wolf can't report it's a breach of agreement. 1019 01:08:30,790 --> 01:08:31,790 Please wait. 1020 01:08:32,790 --> 01:08:34,300 Fuck off. 1021 01:08:35,500 --> 01:08:36,790 Now get lost. 1022 01:08:36,800 --> 01:08:40,790 Eric Paroissien - Translation eric.paroissien@gmail.com 1023 01:09:09,170 --> 01:09:12,370 "I confess to my collusion with Odani Group..." 1024 01:09:12,420 --> 01:09:15,000 "And to the murder of Kanemura..." 1025 01:09:22,170 --> 01:09:25,340 Chief, can I use the toilet? 1026 01:09:44,790 --> 01:09:47,250 Let me out, it will just take an hour. 1027 01:09:47,670 --> 01:09:48,790 Just give me an hour. 1028 01:09:50,250 --> 01:09:51,380 Just give me an hour. 1029 01:10:00,380 --> 01:10:02,340 Kyouji, we'll get them. 1030 01:10:03,250 --> 01:10:05,790 Let me get in the mood. 1031 01:10:28,170 --> 01:10:29,670 Kakomura sons of bitches. 1032 01:10:30,340 --> 01:10:31,250 What's that? 1033 01:10:32,170 --> 01:10:33,050 Get out of my way. 1034 01:10:34,420 --> 01:10:35,420 I'll kill you. 1035 01:10:37,790 --> 01:10:38,790 Go to hell. 1036 01:10:41,420 --> 01:10:42,790 You think you can screw with us? 1037 01:10:46,590 --> 01:10:48,330 Call a doctor. 1038 01:10:48,380 --> 01:10:49,380 It hurts. 1039 01:10:55,790 --> 01:11:00,090 We'll erase Odani from the map. 1040 01:11:00,250 --> 01:11:03,470 Don't miss the slightest evidence... 1041 01:11:03,520 --> 01:11:05,820 that can be used against them. 1042 01:11:06,000 --> 01:11:07,740 This is a search warrant. 1043 01:11:07,790 --> 01:11:10,510 "Starting with Ichinose Moritaka..." 1044 01:11:10,560 --> 01:11:12,520 "Odani gang had long packed up..." 1045 01:11:12,710 --> 01:11:14,210 "And disappeared." 1046 01:11:23,630 --> 01:11:25,250 Hello, this the East Division. 1047 01:11:27,250 --> 01:11:29,630 May I talk to Mr. Hioka? 1048 01:11:31,170 --> 01:11:33,420 It's me, Hioka. 1049 01:11:35,300 --> 01:11:38,750 I'm Odani's Nagakawa. 1050 01:11:39,130 --> 01:11:39,630 Eh? 1051 01:11:40,550 --> 01:11:44,300 Mr. Ichinose told me to surrender to you... 1052 01:11:44,800 --> 01:11:46,160 I'm right outside. 1053 01:12:27,790 --> 01:12:30,920 Hey, here you are little devil. 1054 01:12:35,000 --> 01:12:36,680 How did you get in here? 1055 01:12:37,380 --> 01:12:38,960 Who cares? 1056 01:12:41,960 --> 01:12:44,090 Let me tidy up. 1057 01:12:50,300 --> 01:12:52,350 That Chief Inspector Mori... 1058 01:12:52,560 --> 01:12:54,830 has the balls of a squirrel. 1059 01:12:55,750 --> 01:12:59,250 He freaked out as soon as he heard the journalist. 1060 01:13:02,170 --> 01:13:04,090 The weirdest part is... 1061 01:13:06,300 --> 01:13:07,960 that journalist even knew... 1062 01:13:08,010 --> 01:13:10,010 about Yoshida's pearl extraction. 1063 01:13:10,630 --> 01:13:11,170 Pardon? 1064 01:13:12,420 --> 01:13:16,340 That day, there was only me, you, Riko... 1065 01:13:17,090 --> 01:13:18,790 and Yoshida who ran away. 1066 01:13:22,380 --> 01:13:25,420 That information shouldn't have leaked out. 1067 01:13:27,170 --> 01:13:28,050 That's right. 1068 01:13:33,210 --> 01:13:34,620 And now... 1069 01:13:34,670 --> 01:13:37,130 Odani will launch their attack. 1070 01:13:41,790 --> 01:13:44,750 Moritaka already sent his men on Irako's Clan. 1071 01:13:46,790 --> 01:13:48,630 The fucking idiot. 1072 01:13:51,800 --> 01:13:54,790 'Kurehara Central Hospital' 1073 01:14:00,240 --> 01:14:01,230 So? 1074 01:14:02,170 --> 01:14:03,690 What do you want? 1075 01:14:05,710 --> 01:14:09,130 Odani has already unleashed his pack. 1076 01:14:10,250 --> 01:14:11,740 Could you be patient? 1077 01:14:11,790 --> 01:14:13,340 'Patient', you say? 1078 01:14:14,520 --> 01:14:15,750 What bullshit is that? 1079 01:14:15,800 --> 01:14:18,350 You can't get upset, Yoshihara... 1080 01:14:18,700 --> 01:14:20,560 you'll burst a stitch. 1081 01:14:24,130 --> 01:14:25,750 Tell me Mr. Wolf. 1082 01:14:26,790 --> 01:14:29,599 My guys are locked indoors on their toes... 1083 01:14:29,600 --> 01:14:32,416 wondering where Odani is going to strike next. 1084 01:14:33,250 --> 01:14:35,499 They're just common hooligans. 1085 01:14:35,500 --> 01:14:38,032 How come the police can't find them? 1086 01:14:38,590 --> 01:14:43,090 So many Hooligans around here fit that description. 1087 01:14:43,670 --> 01:14:47,000 A young man of Odani's named Takashi... 1088 01:14:47,210 --> 01:14:49,000 was killed by Kakomura just yesterday. 1089 01:14:50,050 --> 01:14:51,590 Would you know about that? 1090 01:14:52,130 --> 01:14:55,790 That has nothing to do with us. 1091 01:14:58,590 --> 01:15:01,500 Aren't you behind all that? 1092 01:15:01,550 --> 01:15:05,790 Say that again? Do you have evidence? 1093 01:15:07,300 --> 01:15:08,420 Mr. Irako's... 1094 01:15:09,130 --> 01:15:10,590 These past 14 years... 1095 01:15:12,170 --> 01:15:16,790 You've been looking for a chance to get back at Odani, right? 1096 01:15:17,590 --> 01:15:19,590 You secretly manipulated Kakomura. 1097 01:15:19,750 --> 01:15:21,370 You wanted that war started... 1098 01:15:21,420 --> 01:15:23,420 before Boss Odani gets out of jail. 1099 01:15:25,210 --> 01:15:27,210 This time... 1100 01:15:28,130 --> 01:15:31,250 haven't you been at the helm of this from the start? 1101 01:15:36,460 --> 01:15:38,250 At the helm...? 1102 01:15:39,130 --> 01:15:41,430 I rarely get on boats. 1103 01:15:41,480 --> 01:15:43,440 I get sea sick. 1104 01:15:48,000 --> 01:15:51,170 How long do you think you can play it cool? 1105 01:15:52,750 --> 01:15:54,410 The way I see it... 1106 01:15:54,820 --> 01:15:57,680 your boat is about to hit the rocks. 1107 01:15:57,790 --> 01:16:00,790 Enough... spare us your bullshit. 1108 01:16:01,210 --> 01:16:04,090 Your silly innuendos are disrespectful. 1109 01:16:05,630 --> 01:16:07,270 This is a hospital... 1110 01:16:07,320 --> 01:16:08,890 keep it down. 1111 01:16:17,630 --> 01:16:19,670 Your assessment is interesting. 1112 01:16:21,460 --> 01:16:24,250 Could you explain in details? 1113 01:16:27,210 --> 01:16:29,270 Why you'll hit those rocks? 1114 01:16:29,320 --> 01:16:30,700 Because of that head. 1115 01:16:31,750 --> 01:16:32,670 What head? 1116 01:16:34,000 --> 01:16:34,710 Right. 1117 01:16:35,980 --> 01:16:37,190 That guy at the origin... 1118 01:16:37,240 --> 01:16:38,760 of Kurehara Credit stolen money... 1119 01:16:39,790 --> 01:16:42,590 you requested his head, right? 1120 01:16:44,130 --> 01:16:46,590 I believe it sounded funny at the time. 1121 01:16:47,420 --> 01:16:50,750 But killing an innocent man has it's consequences. 1122 01:16:56,420 --> 01:16:57,790 Mr. Irako... 1123 01:16:59,500 --> 01:17:01,790 it's still time to stop it. 1124 01:17:02,790 --> 01:17:07,170 I don't think you want to go to prison at your age, right? 1125 01:17:22,750 --> 01:17:24,790 Then it's on 3 conditions: 1126 01:17:27,300 --> 01:17:32,460 ¥10 million in compensation, and Boss Odani must resign... 1127 01:17:33,300 --> 01:17:35,750 and that handsome guy... 1128 01:17:35,800 --> 01:17:37,800 what's his name? Ichinose Moritaka... 1129 01:17:39,170 --> 01:17:41,050 I want Odani to to banish him. 1130 01:17:44,630 --> 01:17:50,420 If he leaves, how can Odani recover from such a loss. 1131 01:17:50,590 --> 01:17:51,960 You think I care? 1132 01:17:53,790 --> 01:17:57,000 These are my nonnegotiable conditions. 1133 01:18:00,790 --> 01:18:04,150 The alternative is a war of attrition... 1134 01:18:04,200 --> 01:18:07,080 until one of us falls down to his knees. 1135 01:18:08,590 --> 01:18:11,660 And then he wants our boss to retire? 1136 01:18:11,880 --> 01:18:13,960 His conditions are insane. 1137 01:18:14,790 --> 01:18:17,790 You must come to some kind of deal. 1138 01:18:18,790 --> 01:18:20,710 You'd rather have a full-fledged war? 1139 01:18:21,420 --> 01:18:22,510 Are you slow? 1140 01:18:22,860 --> 01:18:24,840 We are at war already. 1141 01:18:27,460 --> 01:18:29,000 Moritaka... 1142 01:18:29,530 --> 01:18:32,880 first you'll loose all your young men. 1143 01:18:34,750 --> 01:18:37,360 You have to protect their lives... 1144 01:18:37,960 --> 01:18:40,320 this is your duty. 1145 01:18:43,750 --> 01:18:46,740 Nope... His conditions are unacceptable. 1146 01:18:46,790 --> 01:18:48,790 Moritaka, wait. 1147 01:18:49,790 --> 01:18:52,090 Moritaka, wait, Moritaka. 1148 01:18:53,130 --> 01:18:55,250 Hey, listen to me, listen. 1149 01:18:55,790 --> 01:18:56,790 Moritaka. 1150 01:19:06,250 --> 01:19:07,340 Disaster. 1151 01:19:23,790 --> 01:19:26,790 Sir? Sir, where are you going? 1152 01:19:27,790 --> 01:19:28,790 Sir. 1153 01:19:38,000 --> 01:19:40,170 You've been drinking for 6 hours... 1154 01:19:40,220 --> 01:19:42,220 it's enough now. 1155 01:19:44,340 --> 01:19:45,630 A last one. 1156 01:19:49,500 --> 01:19:50,590 Give me a beer. 1157 01:20:00,790 --> 01:20:03,050 Where were you all that time? 1158 01:20:03,250 --> 01:20:04,480 Tottori Jail... 1159 01:20:05,180 --> 01:20:08,010 I tried to talk the Boss into retiring. 1160 01:20:11,420 --> 01:20:13,550 What did the he say? 1161 01:20:16,420 --> 01:20:21,250 He said that Moritaka will decide in last resort. 1162 01:20:22,790 --> 01:20:25,170 He cares only about his own pride. 1163 01:20:29,630 --> 01:20:31,670 Riko, we don't need the girls. 1164 01:20:38,920 --> 01:20:43,710 We need to bring Irako to soften his demands. 1165 01:20:45,920 --> 01:20:48,250 Irako isn't the type who'd yield. 1166 01:20:48,790 --> 01:20:49,790 Are you stupid? 1167 01:20:51,280 --> 01:20:53,350 Do you know why the High Command... 1168 01:20:53,400 --> 01:20:54,940 are like hawks on my case? 1169 01:20:57,210 --> 01:20:59,640 Because here I have an archive... 1170 01:20:59,690 --> 01:21:02,360 packed with evidence and names. 1171 01:21:05,750 --> 01:21:07,420 Irako a few years back... 1172 01:21:10,050 --> 01:21:12,380 had close ties with commanding officers. 1173 01:21:13,550 --> 01:21:17,170 He even bribed one of them with a house. 1174 01:21:18,250 --> 01:21:20,250 If I exposed that deal... 1175 01:21:20,300 --> 01:21:22,320 Irako would freak out. 1176 01:21:23,750 --> 01:21:26,340 Then, he'd really be "literally clitori-lly stunned". 1177 01:21:31,170 --> 01:21:35,630 How long would that facade of peace keep? 1178 01:21:36,050 --> 01:21:36,630 What? 1179 01:21:37,920 --> 01:21:39,750 They will still hate each other... 1180 01:21:39,800 --> 01:21:41,800 and eventually resume war. 1181 01:21:42,790 --> 01:21:45,710 You even dragged your colleagues in your schemes. 1182 01:21:46,050 --> 01:21:46,700 What's that? 1183 01:21:46,750 --> 01:21:48,420 You need to hear this, Mr. Wolf... 1184 01:21:50,170 --> 01:21:51,320 Honestly. 1185 01:21:52,640 --> 01:21:55,820 You are a great, an excellent detective. 1186 01:21:57,960 --> 01:22:00,050 You should stop all that. 1187 01:22:01,380 --> 01:22:05,050 Don't you mind being always the target? 1188 01:22:06,790 --> 01:22:09,790 You have to stop your schemes. 1189 01:22:10,750 --> 01:22:14,090 Come clear with the High Command. 1190 01:22:14,790 --> 01:22:16,710 Confess to that murder 14 years ago. 1191 01:22:19,170 --> 01:22:20,560 At least that way... 1192 01:22:21,070 --> 01:22:23,660 you won't get stupidly killed. 1193 01:22:24,250 --> 01:22:25,790 That's your best option? 1194 01:22:32,630 --> 01:22:36,090 You speak like a little soldier of the High Command. 1195 01:22:41,380 --> 01:22:44,000 Yet your brilliant education is obvious. 1196 01:22:46,670 --> 01:22:49,590 Sure, I may be walking a tight-rope. 1197 01:22:51,130 --> 01:22:52,950 Dealing with the yakuza... 1198 01:22:53,000 --> 01:22:55,000 is like walking on the abyss. 1199 01:22:56,880 --> 01:22:59,320 Once you're up here on the rope... 1200 01:23:00,090 --> 01:23:01,870 the world down there is a blur. 1201 01:23:01,960 --> 01:23:03,840 Either closer to the yakuza... 1202 01:23:04,060 --> 01:23:05,260 or to the police... 1203 01:23:05,310 --> 01:23:06,780 only the fall is certain. 1204 01:23:09,590 --> 01:23:11,870 Sure, I don't wanna fall... 1205 01:23:13,070 --> 01:23:15,340 I must keep walking. 1206 01:23:21,170 --> 01:23:22,210 Listen Hioka... 1207 01:23:23,790 --> 01:23:26,630 I am on that rope... 1208 01:23:29,210 --> 01:23:31,320 I don't want to die... 1209 01:23:31,370 --> 01:23:34,400 or fall, I just need to proceed. 1210 01:23:39,500 --> 01:23:40,880 Or let me guess... 1211 01:23:41,290 --> 01:23:43,840 you'll have me arrested today... 1212 01:23:45,950 --> 01:23:47,800 and sent to the High Command. 1213 01:24:08,090 --> 01:24:09,250 I'm joking. 1214 01:24:24,050 --> 01:24:25,130 Hioka... 1215 01:24:25,800 --> 01:24:27,990 I can't drink alone... 1216 01:24:28,040 --> 01:24:29,520 let's go some place. 1217 01:24:30,500 --> 01:24:33,590 I'm going home now. 1218 01:24:34,050 --> 01:24:36,710 No wonder you can't find a girl... 1219 01:24:36,760 --> 01:24:38,760 you're such a bore. 1220 01:24:39,050 --> 01:24:39,790 And so... 1221 01:24:41,000 --> 01:24:43,590 at least let Riko take care of you. 1222 01:24:45,670 --> 01:24:47,370 I do have a girlfriend. 1223 01:24:52,420 --> 01:24:55,670 Look at that brat. 1224 01:25:11,790 --> 01:25:12,840 It's you? 1225 01:25:12,890 --> 01:25:15,020 Had you called ahead I'd have bought beer. 1226 01:25:22,250 --> 01:25:23,170 Are you coming in? 1227 01:25:30,790 --> 01:25:32,210 Hey, what's wrong? 1228 01:25:34,090 --> 01:25:35,450 What's going on? 1229 01:25:41,250 --> 01:25:42,500 You're shaking. 1230 01:25:50,130 --> 01:25:51,790 Did something scare you? 1231 01:26:38,790 --> 01:26:40,970 "That same evening..." 1232 01:26:41,020 --> 01:26:43,360 "Wolf disappeared." 1233 01:26:45,340 --> 01:26:48,510 Such boobs? Let me guess... 1234 01:26:48,560 --> 01:26:50,560 it's Seiko-chan. (Matsuyama Hot Spring Inn) 1235 01:26:50,630 --> 01:26:53,640 Bring me the next pair of boobs... 1236 01:26:53,690 --> 01:26:55,690 come on, come to daddy. 1237 01:26:56,120 --> 01:26:57,690 Don't tell me, I know. 1238 01:26:57,750 --> 01:27:00,500 Nawashiro, no need to resist. 1239 01:27:00,790 --> 01:27:02,790 The Kakomura are done. 1240 01:27:11,460 --> 01:27:16,040 "Three days later, Hiroyuki Nawashiro and his friends..." 1241 01:27:16,090 --> 01:27:18,880 "Were arrested in Ehime Prefecture." 1242 01:27:19,300 --> 01:27:22,140 "Nawashiro confessed to Uesawa's murder..." 1243 01:27:22,190 --> 01:27:24,190 "And the disposal of his body." 1244 01:27:24,420 --> 01:27:27,380 "His confessions also exposed Kakomura chiefs." 1245 01:27:28,670 --> 01:27:34,340 "East Division raided and searched their headquarters." 1246 01:27:35,210 --> 01:27:37,380 Hey, move aside, you're obstructing. 1247 01:27:39,210 --> 01:27:41,630 Kakomura we have a warrant, don't resist. 1248 01:27:41,790 --> 01:27:44,550 Nozaki Kosuke you are suspected of murder. 1249 01:27:44,670 --> 01:27:47,130 What bullshit is that, moron. 1250 01:27:50,790 --> 01:27:51,920 Hand off. 1251 01:27:52,590 --> 01:27:55,000 Stop obstructing, move. 1252 01:27:55,380 --> 01:27:58,030 "In a press conference Chief Inspector Mori..." 1253 01:27:58,090 --> 01:28:00,570 "Announced that the Uesawa case was solved." 1254 01:28:00,800 --> 01:28:04,840 "But Wolf still was nowhere to be found." 1255 01:28:05,790 --> 01:28:07,250 Have you asked Irako's Clan? 1256 01:28:07,340 --> 01:28:09,740 You think they abducted Wolf? 1257 01:28:09,790 --> 01:28:11,840 We can't search them without evidence. 1258 01:28:12,000 --> 01:28:13,390 It's been four days. 1259 01:28:13,440 --> 01:28:15,740 He's suspended, maybe he's just on vacation. 1260 01:28:15,790 --> 01:28:17,740 Where is his diary? 1261 01:28:17,790 --> 01:28:21,750 While he's away, go search his place. 1262 01:28:24,110 --> 01:28:26,630 Why did you inform that journalist? 1263 01:28:30,560 --> 01:28:31,460 What's that? 1264 01:28:31,590 --> 01:28:33,550 That journalist came up with facts... 1265 01:28:33,600 --> 01:28:36,120 that I had reported to you privately. 1266 01:28:38,000 --> 01:28:38,890 What's this? 1267 01:28:39,480 --> 01:28:42,350 You want the internal affairs to investigate me? 1268 01:28:43,170 --> 01:28:46,630 You yourself requested Wolf's arrest. 1269 01:28:51,950 --> 01:28:55,040 No way, he has got into your brain. 1270 01:29:00,890 --> 01:29:01,960 Hey. 1271 01:29:03,420 --> 01:29:05,120 Hioka. 1272 01:29:06,020 --> 01:29:07,920 'Jinseikai Group' 1273 01:29:08,750 --> 01:29:11,340 "His Majesty the Emperor is in intensive care..." 1274 01:29:11,500 --> 01:29:12,710 It's been four days? 1275 01:29:13,710 --> 01:29:15,380 That can't be good. 1276 01:29:15,710 --> 01:29:18,790 Could you ask to Irako? 1277 01:29:19,300 --> 01:29:20,790 How can I do that? 1278 01:29:21,790 --> 01:29:23,830 Irako and I are brothers. 1279 01:29:23,880 --> 01:29:26,620 He can't suspect I'm friend with Wolf. 1280 01:29:28,130 --> 01:29:29,310 Look at you... 1281 01:29:29,360 --> 01:29:32,060 we're talking about your best friend. 1282 01:29:32,340 --> 01:29:33,040 What? 1283 01:29:33,640 --> 01:29:36,640 What does that have to do with anything? 1284 01:29:37,300 --> 01:29:39,710 After all he did for you... 1285 01:29:39,760 --> 01:29:42,700 how can you be so indifferent. 1286 01:29:43,170 --> 01:29:46,500 You don't have the balls to rise in the Jinsekai. 1287 01:29:46,800 --> 01:29:47,850 Idiot. 1288 01:29:48,200 --> 01:29:51,230 How many times did I put my life on the line for them. 1289 01:29:51,750 --> 01:29:54,220 From the start I did my best for that promotion. 1290 01:29:56,500 --> 01:29:58,490 "The perfect Dharma..." 1291 01:29:58,540 --> 01:30:01,080 - "Unsurpassed and exquisite..." - Diamond Sutra - 1292 01:30:06,710 --> 01:30:07,790 I wonder... 1293 01:30:08,730 --> 01:30:12,570 what hole has he crawled in? 1294 01:30:20,880 --> 01:30:23,630 He's gone too deep in yakuza territory. 1295 01:30:24,050 --> 01:30:26,250 So entangled with Odani... 1296 01:30:26,300 --> 01:30:28,540 that he can't find a way out. 1297 01:30:30,340 --> 01:30:33,170 What's that? You got the wrong idea. 1298 01:30:33,790 --> 01:30:37,210 For Wolf, the yakuza are just naughty kids. 1299 01:30:37,370 --> 01:30:38,940 Look how he treats me. 1300 01:30:39,590 --> 01:30:41,530 He takes care of us... 1301 01:30:41,580 --> 01:30:43,560 keeps us safe. 1302 01:30:43,790 --> 01:30:45,790 But he's like a brother with Odani? 1303 01:30:45,960 --> 01:30:47,790 That's a jacket he wears... 1304 01:30:48,750 --> 01:30:51,340 to tame the dimwit yakuza. 1305 01:30:53,170 --> 01:30:55,290 But who he really cares about... 1306 01:30:55,340 --> 01:30:56,910 are the innocent people. 1307 01:30:57,210 --> 01:30:57,670 Pardon? 1308 01:30:58,340 --> 01:31:00,170 To protect the innocent... 1309 01:31:00,220 --> 01:31:02,220 he'd brave any danger. 1310 01:31:02,550 --> 01:31:06,130 That's why the yakuza are afraid of Wolf. 1311 01:31:29,790 --> 01:31:30,460 There... 1312 01:31:31,300 --> 01:31:33,320 I have to give you this... 1313 01:31:33,370 --> 01:31:35,450 in case something happened to him. 1314 01:31:35,750 --> 01:31:37,130 That's what he requested. 1315 01:31:52,300 --> 01:31:52,920 This is… 1316 01:31:54,170 --> 01:31:55,630 That's everything he has... 1317 01:31:57,920 --> 01:31:58,790 in his archive. 1318 01:32:02,624 --> 01:32:04,814 "Commandant Taniguchi received..." 1319 01:32:04,864 --> 01:32:06,860 "A house and cash envelopes." 1320 01:32:11,750 --> 01:32:14,942 "In 1970, Inspector Iwamoto brutally assaulted..." 1321 01:32:14,992 --> 01:32:16,990 "A hostess of the 'Sakura Club'." 1322 01:32:17,040 --> 01:32:19,050 "Officer Tsubata had several affairs..." 1323 01:32:19,100 --> 01:32:21,456 "Illegitimate children with prostitutes." 1324 01:32:21,904 --> 01:32:24,768 But... they're all police officers. 1325 01:32:25,000 --> 01:32:25,790 Yes. 1326 01:32:27,050 --> 01:32:29,260 What Wolf fears the most... 1327 01:32:29,310 --> 01:32:30,928 is not the yakuza... 1328 01:32:31,790 --> 01:32:32,790 but the police. 1329 01:32:44,130 --> 01:32:45,750 Let's go for a walk. 1330 01:32:47,090 --> 01:32:50,420 But why is Wolf keeping accounts on the police? 1331 01:32:51,750 --> 01:32:53,960 Well, if they wanted to harm him... 1332 01:32:54,010 --> 01:32:55,808 this gives him leverage. 1333 01:32:57,460 --> 01:32:58,976 Wolf was worried that... 1334 01:32:59,072 --> 01:33:00,860 when he'd be gone... 1335 01:33:01,296 --> 01:33:05,120 no one would keep the yakuza in line. 1336 01:33:07,090 --> 01:33:08,970 That they would threaten the peace... 1337 01:33:09,020 --> 01:33:11,536 of ordinary people. 1338 01:33:15,750 --> 01:33:17,728 I helped him often... 1339 01:33:17,952 --> 01:33:20,992 to gather that intelligence on the police. 1340 01:33:21,340 --> 01:33:22,340 What kind of help? 1341 01:33:23,460 --> 01:33:25,392 I was using seduction... 1342 01:33:26,096 --> 01:33:28,032 women are Wolf's sharpest weapon. 1343 01:33:29,210 --> 01:33:32,550 Many of these police gentlemen were my lovers. 1344 01:33:35,856 --> 01:33:38,150 It seems the police know about this... 1345 01:33:38,200 --> 01:33:41,104 and they're desperate to get their hands on that notebook. 1346 01:33:42,380 --> 01:33:45,630 People say a spy was sent undercover. 1347 01:33:47,000 --> 01:33:49,790 You mean a spy whose mission would be... 1348 01:33:49,840 --> 01:33:52,576 to retrieve and destroy that notebook? 1349 01:33:53,590 --> 01:33:54,630 Well, obviously. 1350 01:34:03,670 --> 01:34:04,790 What is it? 1351 01:34:06,670 --> 01:34:07,460 It's nothing. 1352 01:34:10,210 --> 01:34:11,590 I'm just feeling silly. 1353 01:34:13,790 --> 01:34:15,020 At the end of the day... 1354 01:34:15,070 --> 01:34:17,424 they all just want to cover their asses. 1355 01:34:18,340 --> 01:34:19,518 Just for that notebook... 1356 01:34:19,568 --> 01:34:21,560 they'd crush anyone in their way. 1357 01:34:24,300 --> 01:34:26,050 Isn't Wolf doing it too? 1358 01:34:27,000 --> 01:34:29,166 His evidence gathering for protection... 1359 01:34:29,216 --> 01:34:31,210 is a yakuza thug strategy. 1360 01:34:34,790 --> 01:34:37,358 Why is he so desperate? 1361 01:34:37,408 --> 01:34:39,400 I'm sure you know Riko. 1362 01:34:41,750 --> 01:34:43,750 He's probably coping with guilt. 1363 01:34:45,380 --> 01:34:47,214 Now he's trying to make amends... 1364 01:34:47,264 --> 01:34:49,260 for that guy he killed... 1365 01:34:49,616 --> 01:34:50,878 14 years ago. 1366 01:34:50,928 --> 01:34:52,208 You're mistaken. 1367 01:34:54,340 --> 01:34:55,460 About what? 1368 01:35:06,750 --> 01:35:08,320 The murderer of Kanemura... 1369 01:35:09,984 --> 01:35:12,048 14 years ago... 1370 01:35:15,790 --> 01:35:16,800 it's me. 1371 01:35:18,050 --> 01:35:18,750 Pardon? 1372 01:35:23,500 --> 01:35:24,790 Saimoto. 1373 01:35:26,340 --> 01:35:27,790 I'm sorry. 1374 01:35:30,790 --> 01:35:34,040 My husband was with Odani... 1375 01:35:34,090 --> 01:35:37,024 Kanemura killed him. 1376 01:35:39,710 --> 01:35:41,250 That Kanemura bastard... 1377 01:35:41,710 --> 01:35:44,790 came to me as if nothing had happened... 1378 01:35:46,710 --> 01:35:48,624 he even forced himself on me. 1379 01:35:54,500 --> 01:35:55,936 I felt then that... 1380 01:35:57,232 --> 01:36:00,432 if I killed him I didn't care if I went to jail. 1381 01:36:01,250 --> 01:36:03,500 Then I called the police, Wolf answered... 1382 01:36:05,790 --> 01:36:06,630 Riko. 1383 01:36:18,790 --> 01:36:19,500 Riko. 1384 01:36:20,050 --> 01:36:21,180 Don't touch me. 1385 01:36:21,230 --> 01:36:25,824 It's me, calm down, it's me Wolf. 1386 01:36:26,380 --> 01:36:27,090 You're safe. 1387 01:36:28,670 --> 01:36:31,210 Please calm down. 1388 01:36:34,630 --> 01:36:35,710 But Wolf then said that... 1389 01:36:38,912 --> 01:36:41,168 that scum was a waste of space. 1390 01:36:42,500 --> 01:36:45,460 He'd never let me give birth in a cell because of him. 1391 01:36:46,750 --> 01:36:48,060 Because at that time... 1392 01:36:48,110 --> 01:36:50,800 I was pregnant with Tomoki. 1393 01:36:54,750 --> 01:36:57,210 Wolf helped me clean up all evidence. 1394 01:37:21,790 --> 01:37:24,920 "Hioka, university graduate, karate skill." 1395 01:37:26,432 --> 01:37:29,376 "Sent by Dir. Saga, Internal Affairs." 1396 01:37:29,568 --> 01:37:32,000 "Probably reporting on my 'improprieties'." 1397 01:37:56,300 --> 01:37:56,790 Hello. 1398 01:37:59,420 --> 01:38:00,170 Pardon? 1399 01:38:14,790 --> 01:38:17,790 Move, move let me through. 1400 01:38:18,170 --> 01:38:19,710 Move, let me through. 1401 01:39:22,630 --> 01:39:24,750 We're gathering evidence. 1402 01:39:25,340 --> 01:39:26,090 Hioka. 1403 01:40:35,920 --> 01:40:39,300 Hioka, I told not to go. 1404 01:40:41,790 --> 01:40:42,750 Hioka. 1405 01:40:44,340 --> 01:40:45,170 Hioka. 1406 01:40:52,340 --> 01:40:54,640 The body of Inspector Wolf... 1407 01:40:54,736 --> 01:40:57,760 was found this morning on the docks. 1408 01:40:58,210 --> 01:41:00,030 It appears he had swallowed... 1409 01:41:00,080 --> 01:41:03,424 a great amount of alcohol and sleeping pills. 1410 01:41:03,790 --> 01:41:07,980 The combination of both killed him... 1411 01:41:08,030 --> 01:41:11,440 it could be an accident. 1412 01:41:11,710 --> 01:41:13,950 Wasn't inspector Wolf threatened... 1413 01:41:14,000 --> 01:41:16,000 with a murder investigation? 1414 01:41:16,300 --> 01:41:18,910 "Do you have a suspicion of suicide?" 1415 01:41:18,960 --> 01:41:20,112 What bullshit. 1416 01:41:20,960 --> 01:41:23,022 Did he commit suicide before... 1417 01:41:23,072 --> 01:41:25,070 or after he was stabbed 10 times? 1418 01:41:26,500 --> 01:41:27,900 By the way... 1419 01:41:27,950 --> 01:41:30,014 Irako is getting organized. 1420 01:41:30,064 --> 01:41:31,740 Did you hear? 1421 01:41:31,790 --> 01:41:35,170 He's launching raids in Kurehara. 1422 01:41:35,380 --> 01:41:36,340 Really? 1423 01:41:38,050 --> 01:41:40,790 What are we gonna do without Wolf? 1424 01:41:43,000 --> 01:41:45,250 Irako is escalating the war. 1425 01:41:47,790 --> 01:41:49,630 The forensic found... 1426 01:41:49,680 --> 01:41:51,850 a number of odd substances... 1427 01:41:51,900 --> 01:41:54,256 in the stomach of Wolf. 1428 01:41:54,420 --> 01:41:55,300 Odd substances? 1429 01:41:57,790 --> 01:42:00,130 He found pig shit. 1430 01:42:19,000 --> 01:42:19,630 Hey. 1431 01:42:26,210 --> 01:42:27,340 He was killed here? 1432 01:42:28,460 --> 01:42:30,170 What are you saying? 1433 01:42:30,790 --> 01:42:32,170 Don't you see I'm working. 1434 01:42:34,380 --> 01:42:35,340 Fuck off. 1435 01:42:38,000 --> 01:42:39,750 Are you deaf? 1436 01:42:45,250 --> 01:42:47,790 I am a member of Irako's Clan now. 1437 01:42:48,380 --> 01:42:50,790 Read my lips, I'm untouchable now. 1438 01:42:51,130 --> 01:42:53,590 So tone it down buddy, be careful. 1439 01:42:57,790 --> 01:42:58,960 Are you deaf? 1440 01:43:14,790 --> 01:43:18,130 The more you dig, the more pig shit you'll find. 1441 01:43:22,992 --> 01:43:24,330 "Dealing with the yakuza..." 1442 01:43:24,380 --> 01:43:27,248 "Is like walking on the abyss." 1443 01:43:29,590 --> 01:43:31,710 "Once you're up here on the rope..." 1444 01:43:34,300 --> 01:43:35,790 "You don't wanna fall." 1445 01:43:38,210 --> 01:43:39,790 "I must keep walking." 1446 01:43:47,790 --> 01:43:48,790 "Listen Hiota..." 1447 01:43:51,630 --> 01:43:54,210 "I am on that rope..." 1448 01:43:56,790 --> 01:43:59,560 "I don't wanna die or fall..." 1449 01:43:59,610 --> 01:44:02,000 "I just need to proceed." 1450 01:45:38,300 --> 01:45:39,130 Oh... 1451 01:45:40,300 --> 01:45:42,250 I remember now... 1452 01:45:43,050 --> 01:45:45,262 that old pig got on my nerves... 1453 01:45:45,312 --> 01:45:47,310 I fed him to the other pigs. 1454 01:45:49,790 --> 01:45:51,960 But even they didn't want him. 1455 01:46:03,800 --> 01:46:05,120 Son of a bitch. 1456 01:46:06,790 --> 01:46:09,720 Stop, you're a cop you can't do that... 1457 01:46:09,770 --> 01:46:11,264 you're a cop, stop. 1458 01:46:58,130 --> 01:47:00,550 I had to stop you... 1459 01:47:03,130 --> 01:47:04,790 I don't want my son to die. 1460 01:48:04,460 --> 01:48:07,340 "Our world is not a place for you..." 1461 01:48:15,300 --> 01:48:16,790 "You better obey me." 1462 01:48:16,840 --> 01:48:18,590 "Your method's are too soft." 1463 01:48:19,750 --> 01:48:21,790 "Are you blind?" 1464 01:48:27,790 --> 01:48:30,840 "You're not cut to be an inspector." 1465 01:48:30,890 --> 01:48:33,552 "I overestimated your capacity." 1466 01:48:40,790 --> 01:48:42,790 "Did you you really graduate?" 1467 01:48:44,670 --> 01:48:47,392 "Most graduate scholars are not up to the task." 1468 01:49:00,340 --> 01:49:06,790 "Good job there, I'll be sure to praise you." 1469 01:50:10,420 --> 01:50:11,550 Are you serious? 1470 01:50:16,790 --> 01:50:20,320 I'm not sure it's the best way to serve his memory. 1471 01:50:22,170 --> 01:50:24,090 "For Wolf the yakuza are just kids..." 1472 01:50:24,140 --> 01:50:25,712 "He keeps an eye on." 1473 01:50:26,304 --> 01:50:28,032 You said that yourself Mr. Ginji. 1474 01:51:21,920 --> 01:51:22,750 Good evening. 1475 01:51:23,590 --> 01:51:24,550 Good evening. 1476 01:51:31,000 --> 01:51:32,950 '1988, Prominent Citizens Meeting' 1477 01:51:33,000 --> 01:51:37,050 To celebrate the outstanding performance of all the members... 1478 01:51:37,210 --> 01:51:38,920 we'll be breaking the saké barrel. 1479 01:51:40,000 --> 01:51:41,340 One, two... 1480 01:51:41,750 --> 01:51:42,920 Yeah. 1481 01:51:43,380 --> 01:51:45,090 Congratulations. 1482 01:51:52,300 --> 01:51:53,580 Hey, it's you... 1483 01:51:53,630 --> 01:51:55,790 Mr. Irako, it's a pleasure to see you. 1484 01:51:56,460 --> 01:52:00,250 Let me introduce my younger brother... 1485 01:52:00,790 --> 01:52:05,710 his name is Ginji Takii, he's a true patriot. 1486 01:52:06,670 --> 01:52:07,630 I'm Takii. 1487 01:52:10,130 --> 01:52:12,574 Since Kakomura has 'retired'... 1488 01:52:12,624 --> 01:52:14,500 I wanted to promote Ginji. 1489 01:52:14,550 --> 01:52:17,960 He's gonna help me oversee Kurehara. 1490 01:52:18,920 --> 01:52:20,000 That's great. 1491 01:52:20,250 --> 01:52:21,420 My pleasure. 1492 01:52:21,790 --> 01:52:23,454 You mentioned patriots... 1493 01:52:23,504 --> 01:52:25,500 please, count me in their ranks. 1494 01:52:27,333 --> 01:52:29,900 These gentlemen are High Commanding officers. 1495 01:52:30,250 --> 01:52:34,210 Since everyone is raising the sunrising flag... 1496 01:52:34,630 --> 01:52:36,864 please, count on me from now on. 1497 01:52:40,960 --> 01:52:43,210 "This is beautiful." 1498 01:52:48,630 --> 01:52:50,880 I'm glad to see you, sir. 1499 01:53:10,790 --> 01:53:11,750 This way. 1500 01:53:16,592 --> 01:53:18,768 The bathroom is there in the lobby. 1501 01:53:20,750 --> 01:53:21,380 Alright. 1502 01:54:05,670 --> 01:54:06,380 Move. 1503 01:54:30,790 --> 01:54:31,750 We're under attack. 1504 01:54:33,500 --> 01:54:34,340 This way, please. 1505 01:55:16,790 --> 01:55:21,050 Is that you Mr. Ichinose... 1506 01:55:27,170 --> 01:55:29,170 I'm so glad to see you Irako. 1507 01:55:29,590 --> 01:55:30,790 I'm glad. 1508 01:55:34,130 --> 01:55:38,000 I didn't expect to see you here. 1509 01:55:42,710 --> 01:55:46,130 I am so literally clit... 1510 01:55:53,790 --> 01:55:58,750 Scum you are and like a scum you die. 1511 01:57:07,550 --> 01:57:09,670 It's done... there. 1512 01:57:09,840 --> 01:57:12,526 Once you've done the time... 1513 01:57:12,576 --> 01:57:14,570 you'll have your own group. 1514 01:57:14,840 --> 01:57:15,590 Yes. 1515 01:57:18,790 --> 01:57:20,550 - Good job, sir. - Yup. 1516 01:57:26,790 --> 01:57:27,800 It's you Ichinose? 1517 01:57:28,750 --> 01:57:29,460 Right. 1518 01:57:33,090 --> 01:57:34,760 My name is Fujioka. 1519 01:57:34,810 --> 01:57:37,776 I just killed Boss Irako. 1520 01:57:39,790 --> 01:57:42,460 Fine, Hioka, cuff him. 1521 01:57:43,790 --> 01:57:44,550 Yes. 1522 01:57:46,130 --> 01:57:47,250 Thank you, sir. 1523 01:57:53,340 --> 01:57:57,460 Ichinose Moritaka, I'm arresting you for murder. 1524 01:58:00,790 --> 01:58:02,460 You bitch... 1525 01:58:05,420 --> 01:58:06,790 you framed me. 1526 01:58:07,800 --> 01:58:10,590 Hioka, cuff him, cuff him. 1527 01:58:12,790 --> 01:58:14,840 Hioka, cuff him. 1528 01:58:20,130 --> 01:58:23,090 7:56 pm the murderer is under arrest. 1529 01:58:43,790 --> 01:58:45,340 Is that Wolf's diary? 1530 01:58:45,460 --> 01:58:50,130 Yes, but you'll notice he was totally delusional. 1531 01:59:03,670 --> 01:59:07,250 You'll see that I wrote the last page myself. 1532 01:59:10,170 --> 01:59:11,750 "Officer Daisuke Saga." 1533 01:59:13,696 --> 01:59:15,648 "Sept. 1988, ran from a murder scene." 1534 01:59:15,728 --> 01:59:16,784 Alright, alright. 1535 01:59:25,790 --> 01:59:27,170 I get it... 1536 01:59:28,592 --> 01:59:30,718 I'll call you back at my office... 1537 01:59:30,768 --> 01:59:32,200 as my secretary. 1538 01:59:32,250 --> 01:59:34,096 Could you let me work in Kurehara... 1539 01:59:34,190 --> 01:59:35,200 for a while longer? 1540 01:59:35,280 --> 01:59:35,920 Pardon? 1541 01:59:36,864 --> 01:59:39,790 There are still rotten officers in that Division. 1542 01:59:46,630 --> 01:59:47,550 There are. 1543 01:59:49,420 --> 01:59:50,300 I get it. 1544 02:00:01,210 --> 02:00:05,670 'Mr. Shohei Irako's funeral service' 1545 02:00:30,090 --> 02:00:30,670 Hey, wait. 1546 02:00:38,000 --> 02:00:39,630 Hey, you caught me. 1547 02:00:41,630 --> 02:00:43,960 You hadn't paid respect to Wolf yet? 1548 02:00:44,630 --> 02:00:45,380 Wolf? 1549 02:00:45,920 --> 02:00:46,630 Well… 1550 02:00:48,380 --> 02:00:50,790 That's a task I was reluctant to 'perform'... 1551 02:00:51,380 --> 02:00:53,750 but he really insisted. 1552 02:00:56,550 --> 02:00:58,250 The 'weapon of seduction'... 1553 02:00:58,300 --> 02:00:59,210 Sorry... 1554 02:01:01,250 --> 02:01:03,420 I owed Wolf a big favor. 1555 02:01:04,790 --> 02:01:06,208 As I told you... 1556 02:01:06,704 --> 02:01:08,990 I was married to a violent man... 1557 02:01:09,040 --> 02:01:10,736 he was a scumbag. 1558 02:01:11,210 --> 02:01:14,420 And Wolf took care of him. 1559 02:01:15,790 --> 02:01:16,790 Look at you... 1560 02:01:20,192 --> 02:01:23,568 you thought I had succumbed to your charm. 1561 02:01:26,790 --> 02:01:28,840 Anyway, weren't you also... 1562 02:01:28,890 --> 02:01:31,296 on a spying mission? 1563 02:01:31,590 --> 02:01:32,130 Pardon? 1564 02:01:32,380 --> 02:01:33,710 You and me are the same. 1565 02:01:43,590 --> 02:01:47,090 What happened? Are you a smoker now? 1566 02:01:47,190 --> 02:01:49,169 Eric Paroissien - Translation eric.paroissien@gmail.com 1567 02:01:49,170 --> 02:01:50,999 Yeah, I just started. Eric Paroissien - Translation eric.paroissien@gmail.com 1568 02:01:51,000 --> 02:01:51,090 Eric Paroissien - Translation 1569 02:06:02,992 --> 02:06:04,288 "This is a work of fiction." 1570 02:06:04,380 --> 02:06:05,984 "Names, characters and places..." 1571 02:06:06,032 --> 02:06:08,460 "Are products of the author's imagination." 104716

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.