Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,104 --> 00:00:05,890
[The Player 2: Master of Swindlers]
2
00:00:05,914 --> 00:00:08,947
[This drama is fictional and the characters, names, institutions, events, organizations, and circumstances are not real.]
3
00:00:08,971 --> 00:00:10,971
[Previously]
Ah Ryeong, when are you arriving?
4
00:00:10,971 --> 00:00:12,181
There's only one minute left.
5
00:00:12,181 --> 00:00:13,471
Byeong Min, are you still not done?
6
00:00:13,471 --> 00:00:15,521
Success!
7
00:00:15,521 --> 00:00:18,161
I did it, Jin Woong!
8
00:00:18,161 --> 00:00:19,641
I've got the item.
9
00:00:19,641 --> 00:00:21,971
Oh, gosh, wait!
10
00:00:27,231 --> 00:00:28,341
You're awake.
11
00:00:28,341 --> 00:00:31,221
You don't know how much I've suffered because of you.
12
00:00:31,221 --> 00:00:33,281
You bastard!
13
00:00:34,201 --> 00:00:36,291
No!
14
00:00:43,031 --> 00:00:46,831
I shouldn't have flipped out at Unni...
15
00:00:51,781 --> 00:00:53,541
- Let me in, too.
- On what?
16
00:00:53,541 --> 00:00:55,171
What you guys are preparing right now.
17
00:00:55,171 --> 00:00:57,011
Hey, never.
18
00:00:57,901 --> 00:00:59,911
I won't say I look forward to working with you.
19
00:00:59,911 --> 00:01:02,401
Let's each survive to the best we can.
20
00:01:02,401 --> 00:01:04,621
Driving skills must run in the family, too.
21
00:01:05,891 --> 00:01:08,361
The NFT that I bought last time jumped this much in value.
22
00:01:08,361 --> 00:01:11,191
After he gathers a bunch of investors regarding a new project he's starting,
23
00:01:11,191 --> 00:01:13,791
he suddenly canceled the project for some ridiculous reason.
24
00:01:13,791 --> 00:01:15,841
The estimated damages are about 230 billion won.
25
00:01:15,841 --> 00:01:17,821
That's the money we will be stealing from Kang Do Young.
26
00:01:17,821 --> 00:01:19,071
The method is actually quite simple.
27
00:01:19,071 --> 00:01:21,591
I am thinking about running a major NFT business.
28
00:01:21,591 --> 00:01:26,301
Install malware in his digital wallet to let us hack it.
29
00:01:27,501 --> 00:01:30,511
You f***ing sons of bitches!
30
00:01:30,511 --> 00:01:32,921
He scammed the money...
31
00:01:34,921 --> 00:01:37,371
so we scammed it from him.
32
00:01:39,811 --> 00:01:41,101
It's me.
33
00:01:41,101 --> 00:01:44,871
Yes, CEO. I'll restore the money in no time.
34
00:01:46,281 --> 00:01:48,091
Yes, the job is done.
35
00:01:51,511 --> 00:01:54,871
By the way, Ha Ri, is it really okay to work with that woman?
36
00:01:54,871 --> 00:01:58,581
Just one year. If you'll work with me for one year...
37
00:01:58,581 --> 00:02:01,221
All of our criminal history and wanted records were erased.
38
00:02:01,221 --> 00:02:04,541
I'll have your records erased permanently.
39
00:02:04,541 --> 00:02:07,871
- Daebak!
- Hey, this is delicious!
40
00:02:09,021 --> 00:02:12,661
What's the first job we're to take while we're here?
41
00:02:12,661 --> 00:02:13,571
You get off, too, Mi Woo.
42
00:02:13,571 --> 00:02:15,071
According to our intel...
43
00:02:15,071 --> 00:02:16,631
all kinds of hallucinogens and
44
00:02:16,631 --> 00:02:20,151
drugs are being distributed with Club Libido at the center of it all.
45
00:02:20,151 --> 00:02:23,791
And Lee Jin Soo, the club's operator and the director of KU Entertainment,
46
00:02:23,791 --> 00:02:24,981
is at the center.
47
00:02:24,981 --> 00:02:26,531
What's the plan?
48
00:02:26,531 --> 00:02:27,521
There. Swallow.
49
00:02:27,521 --> 00:02:30,501
You're not personally getting this drug, are you?
50
00:02:30,501 --> 00:02:32,191
I said I'll talk! I will!
51
00:02:32,191 --> 00:02:37,431
So, the real body of this case can't escape, we catch them first.
52
00:02:37,431 --> 00:02:41,021
Jin Soo will have to go.
53
00:02:41,021 --> 00:02:44,171
Is that prosecutor trustworthy, by the way?
54
00:02:44,171 --> 00:02:46,741
I don't know if we can trust him or not.
55
00:02:46,741 --> 00:02:48,871
But he gets his job done for sure.
[To: Prosecutor Kwak]
56
00:02:48,901 --> 00:02:51,681
[Personal Details: Kang Ha Ri]
57
00:02:51,681 --> 00:02:53,321
[Prosecutor Jang, who once arrested and investigated the incumbent chief prosecutor...]
58
00:03:16,041 --> 00:03:17,661
Kang Ha Ri?
59
00:03:19,161 --> 00:03:21,151
You see,
60
00:03:21,171 --> 00:03:25,971
I hate it so much when black and white are mixed together.
61
00:04:13,261 --> 00:04:15,161
Shit!
62
00:04:18,141 --> 00:04:21,071
Man, you're so damn fast.
63
00:04:26,131 --> 00:04:30,591
I wondered who the arrogant Santa was, and here you are.
64
00:04:30,591 --> 00:04:32,901
Here's an adult who still believes in Santa.
65
00:04:32,901 --> 00:04:36,111
It was fun, thanks to you, Kang Ha Ri.
66
00:04:36,111 --> 00:04:39,321
Why did you come back to Korea?
67
00:04:39,321 --> 00:04:40,911
Is coming to my motherland a problem?
68
00:04:40,911 --> 00:04:43,551
For you, yes, Kang Ha Ri.
69
00:04:43,551 --> 00:04:45,251
I don't think you're here to see me, though.
70
00:04:45,251 --> 00:04:49,151
I know, huh? I had no idea this would happen, but
71
00:04:49,151 --> 00:04:53,881
I feel like I skipped the middleman and got to meet the ultimate boss. I'm so elated.
72
00:04:53,881 --> 00:04:57,141
Am I that middleman you're referring to?
73
00:05:03,051 --> 00:05:04,941
Hello, Sunbaenim.
74
00:05:04,941 --> 00:05:06,751
Long time, no see, Hoobaenim.
75
00:05:06,751 --> 00:05:11,701
But isn't it too harsh to call me a middleman, as we're both prosecutors?
76
00:05:13,221 --> 00:05:16,381
Why are you still hanging around here?
77
00:05:16,381 --> 00:05:20,321
I was about to, but I think there was a man who got lost.
78
00:05:20,321 --> 00:05:23,941
Well, I think he found his way. All right, then.
79
00:05:26,421 --> 00:05:28,101
It's okay. I called him in.
80
00:05:28,101 --> 00:05:30,041
I'll vouch for him.
81
00:05:31,061 --> 00:05:32,901
Sunbaenim!
82
00:05:34,241 --> 00:05:36,321
Hoobaenim.
83
00:05:36,321 --> 00:05:39,001
Talk to me today.
84
00:05:40,061 --> 00:05:42,361
What's going on with Kang Ha Ri?
85
00:05:42,361 --> 00:05:43,961
Why did he come to see you again?
[Episode 3]
86
00:05:43,961 --> 00:05:48,481
Prosecutor Kwak, the defendants up against you would have difficulty breathing.
[Episode 3]
87
00:05:48,481 --> 00:05:50,091
You don't give me room to breathe.
88
00:05:50,091 --> 00:05:52,841
Fortunately, no one has passed out from difficulty with breathing.
89
00:05:52,841 --> 00:05:55,591
Should I congratulate you for that or something?
90
00:05:55,591 --> 00:05:57,411
Let's say you did, but...
91
00:05:57,411 --> 00:06:00,201
I'd like to hear your answer.
92
00:06:03,551 --> 00:06:05,241
So...
93
00:06:05,241 --> 00:06:08,811
is it something that puts you in a bind?
94
00:06:13,231 --> 00:06:16,891
Once you hear it, the one in a bind this time
95
00:06:16,891 --> 00:06:19,621
would be you, not me.
96
00:06:40,961 --> 00:06:42,921
He asked me to give it to you.
97
00:06:42,921 --> 00:06:45,561
He said he'd be in touch.
98
00:06:49,651 --> 00:06:52,781
Kang Ha Ri would contact me? Why?
99
00:06:52,781 --> 00:06:56,971
I wouldn't know that. I don't know why he picked you.
100
00:06:56,971 --> 00:06:59,331
I only know one thing today.
101
00:06:59,331 --> 00:07:05,991
That he wants to show you how it ends, Prosecutor Kwak.
102
00:07:05,991 --> 00:07:07,701
The ending?
103
00:07:09,121 --> 00:07:11,631
You'll become like me.
104
00:07:11,631 --> 00:07:14,001
If you work with him.
105
00:07:17,621 --> 00:07:19,661
I'm more cowardly than I look.
106
00:07:19,661 --> 00:07:23,651
I have no intention of working with such a criminal.
107
00:07:25,851 --> 00:07:29,441
Prosecutor Kwak Do Soo, you know what?
108
00:07:31,641 --> 00:07:33,971
People who are scarier than criminals are
109
00:07:33,971 --> 00:07:38,331
people who committed wrong yet have not been marked as criminals.
110
00:07:38,331 --> 00:07:43,971
As long as those people exist, the law cannot keep everyone safe.
111
00:07:43,971 --> 00:07:46,641
Prosecutor Kwak, make your choice as well.
112
00:07:46,641 --> 00:07:50,191
It's up to you whether you answer his call or not.
113
00:08:11,631 --> 00:08:16,481
[The Player 2: Master of Swindlers]
114
00:08:18,401 --> 00:08:21,121
I will treat you right one of these days.
115
00:08:21,121 --> 00:08:23,741
Bye now, Prosecutor.
116
00:08:25,491 --> 00:08:29,951
Whether it's this guy or that guy, all they want is money.
117
00:08:31,741 --> 00:08:33,451
Team Leader Joo.
118
00:08:33,451 --> 00:08:34,601
Yes, CEO.
119
00:08:34,601 --> 00:08:40,231
You'll have to do what Lee Jin Soo used to do.
120
00:08:40,231 --> 00:08:42,231
Are you talking about the club?
121
00:08:42,231 --> 00:08:44,391
The club and...
122
00:08:44,391 --> 00:08:47,551
You know what we do.
123
00:08:48,511 --> 00:08:51,131
We'll receive new goods soon.
124
00:08:51,131 --> 00:08:54,191
Be in charge and take care of that for me.
125
00:08:54,191 --> 00:08:55,891
CEO...
126
00:08:55,891 --> 00:08:58,121
I don't...
127
00:08:58,121 --> 00:09:00,391
want to do that job.
128
00:09:04,251 --> 00:09:05,721
Why not?
129
00:09:10,561 --> 00:09:13,781
You don't want to dirty your hands...
130
00:09:13,781 --> 00:09:15,791
Something like that?
131
00:09:23,531 --> 00:09:28,271
You know, I'm not making a request.
132
00:09:29,271 --> 00:09:32,101
Just do it while I'm using words.
133
00:09:32,931 --> 00:09:35,291
You could do it, right?
134
00:09:35,291 --> 00:09:36,611
Yes.
135
00:09:41,261 --> 00:09:42,811
Okay.
136
00:09:42,811 --> 00:09:44,561
Take care of it.
137
00:09:51,561 --> 00:09:53,491
Team Leader, hello.
138
00:09:53,491 --> 00:09:57,981
My name is Gu Ji Yeon, a new member of the rookie development team.
139
00:09:57,981 --> 00:09:59,891
Okay, they're looking for someone with experience.
140
00:09:59,891 --> 00:10:02,181
Hiring in rookie development team.
141
00:10:02,181 --> 00:10:05,281
Sounds good. Any applicants?
142
00:10:06,881 --> 00:10:09,391
I can't develop people, but I can develop programs really well.
143
00:10:09,391 --> 00:10:11,781
You're not really going to develop rookies, you know?
144
00:10:11,781 --> 00:10:14,231
Well, that's true, but...
145
00:10:14,231 --> 00:10:15,531
I also need to watch...
146
00:10:15,531 --> 00:10:20,631
Byeong Min, no more video games starting tonight. Focus on our mission!
147
00:10:23,841 --> 00:10:25,221
We have no choice, then.
148
00:10:25,221 --> 00:10:28,471
I guess I'll have to step up if it's the entertainment industry.
149
00:10:28,471 --> 00:10:31,541
I used to get scouted quite a bit on Apgujeongdong street.
150
00:10:31,541 --> 00:10:34,151
Pardon? You, Mr. Hwang?
151
00:10:34,151 --> 00:10:37,351
Yes, well, even though I had to leave in a week due to a scandal...
152
00:10:37,351 --> 00:10:41,191
I'm a first-generation entertainer from XM.
153
00:10:41,191 --> 00:10:43,181
But why would they...
154
00:10:43,181 --> 00:10:46,271
I haven't figured that out yet myself.
155
00:10:47,921 --> 00:10:49,691
How about you, Jin Woong?
156
00:10:49,691 --> 00:10:51,101
Right.
157
00:10:52,101 --> 00:10:54,001
Of course, it should be me.
158
00:10:54,001 --> 00:10:57,311
Love-love, boom-boom, love-love, one.
159
00:10:57,311 --> 00:10:58,941
Why do you keep dancing?
160
00:10:58,941 --> 00:11:01,091
You're not going there to be an idol trainee.
161
00:11:01,091 --> 00:11:04,401
Aw, look, look. Yap!
162
00:11:06,151 --> 00:11:09,551
I will go.
163
00:11:09,551 --> 00:11:11,261
Jae Yi!
164
00:11:11,261 --> 00:11:13,351
Please write up a resume for her, Byeong Min.
165
00:11:13,351 --> 00:11:15,411
That I can do.
166
00:11:17,911 --> 00:11:20,111
Let's go get some lunch.
167
00:11:26,001 --> 00:11:27,611
Aren't you eating?
168
00:11:28,491 --> 00:11:31,401
I don't feel too good.
169
00:11:37,901 --> 00:11:39,091
[Management Support Team]
170
00:11:44,581 --> 00:11:45,521
[Send]
171
00:11:45,991 --> 00:11:46,891
[Email is sent]
172
00:11:47,481 --> 00:11:48,381
[Print]
173
00:11:55,121 --> 00:11:57,931
That'll be all. Coffee anyone?
174
00:12:11,411 --> 00:12:13,481
Hello, Assemblywoman Jang.
175
00:12:13,481 --> 00:12:16,271
Why don't we play a round of golf soon?
176
00:12:16,271 --> 00:12:18,371
I'll treat you well.
177
00:12:22,381 --> 00:12:24,981
Let's call it a day.
178
00:13:02,271 --> 00:13:03,821
Well...
179
00:13:03,821 --> 00:13:05,851
Team Leader.
180
00:13:05,851 --> 00:13:07,831
- Hey, Hwi Woong.
- Hello.
181
00:13:07,871 --> 00:13:10,671
- Did everything go well?
- Yes.
182
00:13:14,561 --> 00:13:16,501
Who...
183
00:13:16,501 --> 00:13:19,361
A new employee.
184
00:13:44,411 --> 00:13:45,861
Jae Yi.
185
00:13:45,861 --> 00:13:47,561
Is your name Cha Jae Yi?
186
00:13:47,561 --> 00:13:50,731
It says, Cha Jae Yi. Look, look...
187
00:13:50,731 --> 00:13:55,871
Hye Ryeong, did you think we wouldn't know if you opened a new account with a new name?
188
00:13:55,871 --> 00:13:59,901
Our Hye Ryeong, can't believe you thought of doing this...
189
00:13:59,901 --> 00:14:01,551
Your life must be peachy these days.
190
00:14:01,551 --> 00:14:03,551
Do the "V." Look over here.
191
00:14:03,551 --> 00:14:04,831
Hey, Cha Hye Ryeong.
192
00:14:04,831 --> 00:14:06,771
Smile. They'd think we're bullying you.
193
00:14:06,771 --> 00:14:08,781
It came out nice.
194
00:14:08,781 --> 00:14:11,041
I'll upload this for you.
195
00:14:12,281 --> 00:14:13,861
Stop it already.
196
00:14:13,861 --> 00:14:15,371
Ban Hwi Woong, what's with you?
197
00:14:15,371 --> 00:14:16,871
Out of nowhere, huh?
198
00:14:16,871 --> 00:14:19,261
You're too noisy. I'm trying to sleep.
199
00:14:39,761 --> 00:14:42,581
Cha Jae Yi, you're meant to be a spy.
200
00:14:42,581 --> 00:14:46,951
I guess CEO Kim is still securing cash by constantly selling company shares.
201
00:14:46,951 --> 00:14:49,211
If you compare the internal documents with the public disclosures,
202
00:14:49,211 --> 00:14:50,691
they are not even properly disclosed.
203
00:14:50,691 --> 00:14:52,621
He doesn't care about his shareholders.
204
00:14:52,621 --> 00:14:54,591
Whether they suffer damage or not.
205
00:14:54,591 --> 00:14:57,261
I get so curious when I see things like this.
206
00:14:57,261 --> 00:14:59,321
Does a fraudster become a CEO
207
00:14:59,321 --> 00:15:03,021
or do you become a fraudster once you're a CEO?
208
00:15:03,021 --> 00:15:05,981
That means you're quite qualified to be a CEO, right?
209
00:15:05,981 --> 00:15:08,661
Of course I am. That's why I'm the CEO here.
210
00:15:08,661 --> 00:15:10,451
Hey, we were supposed to take turns.
211
00:15:10,451 --> 00:15:11,831
- Isn't it me this year?
- Is it?
212
00:15:11,831 --> 00:15:13,851
- Why do you leave me out?
- You were it last year.
213
00:15:13,851 --> 00:15:17,381
Excuse me, decide your CEO on your own.
214
00:15:17,381 --> 00:15:19,731
Let's think about CEO Kim first.
215
00:15:19,731 --> 00:15:22,431
Think? We did that already.
216
00:15:22,431 --> 00:15:24,681
Well, we should come up with a plan.
217
00:15:24,681 --> 00:15:26,211
That's what I mean.
218
00:15:26,211 --> 00:15:27,731
It's all in here.
219
00:15:27,731 --> 00:15:30,061
Gosh, stop kidding around.
220
00:15:30,061 --> 00:15:33,071
I'm not kidding. Mr. Hwang, any issues with the cast?
221
00:15:33,071 --> 00:15:34,391
Oh, that?
222
00:15:34,391 --> 00:15:37,031
CEO Kim sure has a huge network.
223
00:15:37,831 --> 00:15:41,151
I happen to know someone in his circle.
224
00:15:49,021 --> 00:15:51,291
Long time no see, Assemblywoman Jang.
225
00:15:51,291 --> 00:15:54,131
Oh, my goodness. Mr. Hwang?
226
00:15:54,131 --> 00:15:58,011
You'll have to help us out this time.
227
00:16:00,241 --> 00:16:01,671
Is it about him?
228
00:16:01,671 --> 00:16:05,531
Everything I do concerns him.
229
00:16:08,971 --> 00:16:12,131
- Byeong Min, the location for my meeting?
- I've set it all up.
230
00:16:12,131 --> 00:16:14,161
Okay.
231
00:16:14,161 --> 00:16:16,641
It's perfect. Yes.
232
00:16:21,131 --> 00:16:24,041
You must be busy, and you made time for me.
233
00:16:24,041 --> 00:16:25,941
Thank you so much, Assemblywoman.
234
00:16:25,941 --> 00:16:29,141
Don't mention it. You're busier than I am.
235
00:16:29,141 --> 00:16:31,601
My oldest loves your kids.
236
00:16:31,601 --> 00:16:34,421
They're so popular.
237
00:16:34,421 --> 00:16:36,891
So what? They only cause problems for me.
238
00:16:36,891 --> 00:16:39,271
Oh, Eddie Jung?
239
00:16:39,271 --> 00:16:40,501
Oh, Assemblywoman.
240
00:16:40,501 --> 00:16:42,871
Oh, my goodness! I can't believe I ran into you here.
241
00:16:42,871 --> 00:16:45,131
- How are you?
- Good.
242
00:16:45,131 --> 00:16:47,121
This is Eddie Jung.
243
00:16:47,121 --> 00:16:49,681
And this is CEO Kim of KU Entertainment.
244
00:16:49,681 --> 00:16:50,861
- Hello.
- Hi.
245
00:16:50,861 --> 00:16:52,171
Excuse me.
246
00:16:53,821 --> 00:16:55,651
I'm Eddie Jung.
247
00:16:55,651 --> 00:16:57,441
I'm Kim Yun Gi.
248
00:16:57,441 --> 00:16:59,581
I was going to reach out to you anyway.
249
00:16:59,581 --> 00:17:01,501
Thank you so much for last time.
250
00:17:01,501 --> 00:17:04,681
Our chairman also asked me to thank you.
251
00:17:04,681 --> 00:17:06,321
Don't mention it.
252
00:17:06,321 --> 00:17:08,551
Okay, I'll get going now.
253
00:17:13,451 --> 00:17:15,991
[Eddie Jung]
254
00:17:21,031 --> 00:17:23,531
Nice shot.
255
00:17:23,531 --> 00:17:27,711
Wow, Assemblywoman, your swing got better.
256
00:17:27,711 --> 00:17:29,151
Really?
257
00:17:30,071 --> 00:17:33,431
So, who was that gentleman from earlier?
258
00:17:33,431 --> 00:17:37,861
Oh, Eddie Jung? A successful broker in Yeouido.
259
00:17:37,861 --> 00:17:42,881
If he's a broker in Yeouido, does he work in funds and the stock market?
260
00:17:42,881 --> 00:17:45,391
That's his real job.
261
00:17:45,391 --> 00:17:46,921
[Eddie Jung, the Fund Manager of the Year 2023]
262
00:17:50,971 --> 00:17:54,921
But his real self as a broker is something else.
263
00:17:54,921 --> 00:17:56,411
His real self?
264
00:17:56,411 --> 00:17:58,941
[Eddie Jung's outlook for 2024's leading sectors]
He's actually...
265
00:18:00,721 --> 00:18:03,091
into drug dealing, according to the rumor.
266
00:18:04,041 --> 00:18:07,391
He's quite dangerous once you get to know him. Watch out.
267
00:18:08,941 --> 00:18:12,641
Why would I get mixed up with him?
268
00:18:12,641 --> 00:18:19,051
From what I hear, he's supposedly the most successful one in that market.
269
00:18:19,051 --> 00:18:21,001
- Is that so?
- Yeah.
270
00:18:23,271 --> 00:18:26,771
You'll draw CEO Kim's attention by acting like a drug dealer?
271
00:18:26,781 --> 00:18:29,001
He can't deal drugs at the club anymore because of us.
272
00:18:29,001 --> 00:18:31,681
In front of CEO Kim, who's got a lot on his mind,
273
00:18:31,681 --> 00:18:35,001
is shown a brand new platform.
274
00:18:35,001 --> 00:18:39,001
I'll approach him as Eddie Jung while he's looking for someone for drug distribution.
275
00:18:39,001 --> 00:18:44,711
Make him believe that Eddie Jung could sell drugs for him.
276
00:18:44,711 --> 00:18:46,001
Eddie Jung...
277
00:18:46,001 --> 00:18:51,591
Then, CEO Kim, who found the sales channel, will bring in the goods from the supplier.
278
00:18:51,591 --> 00:18:56,931
Eddie Jung, who became their partner, hits the spot where the goods and money are?
279
00:18:56,931 --> 00:18:58,901
Bingo!
280
00:18:58,901 --> 00:19:00,481
Of course, along with Prosecutor Kwak.
281
00:19:00,481 --> 00:19:03,741
Since we have to clean up the trash there.
282
00:19:03,741 --> 00:19:06,041
[Personal Details: Kang Ha Ri]
Kang Ha Ri...
283
00:19:06,041 --> 00:19:07,591
[Personal Details: Kim Yun Gi]
Kim Yun Gi...
284
00:19:07,591 --> 00:19:12,281
But would CEO Kim follow along with our plan?
285
00:19:12,281 --> 00:19:13,891
We'll have to make him follow.
286
00:19:13,891 --> 00:19:15,891
But how?
287
00:19:15,891 --> 00:19:18,021
We'll gas him this time.
288
00:19:18,021 --> 00:19:19,751
Gas?
289
00:19:25,341 --> 00:19:26,951
Seriously!
290
00:19:26,951 --> 00:19:29,331
Come on! You really ripped one.
291
00:19:29,371 --> 00:19:32,071
[CEO Kim Yun Gi, Dealer]
292
00:19:41,084 --> 00:19:42,383
Sunbaenim!
293
00:19:42,407 --> 00:19:43,627
- Eun Mi.
- Eddie...
294
00:19:43,627 --> 00:19:44,927
Mr. Kim.
295
00:19:44,927 --> 00:19:47,407
I heard you pulled in a big one recently.
296
00:19:47,407 --> 00:19:49,667
Sunbaenim, how did you pull it off this time?
297
00:19:49,667 --> 00:19:51,327
Please tell us your secret.
298
00:19:51,327 --> 00:19:53,157
Gosh, that's basic, you know.
299
00:19:53,157 --> 00:19:55,537
I'll buy you dinner. Make time for me. Please?
300
00:19:55,537 --> 00:19:57,837
I'll buy you dinner anytime.
301
00:19:57,927 --> 00:20:00,127
- I can go, right?
- Of course.
302
00:20:00,177 --> 00:20:02,827
- Hey, I have a meeting right now.
- Sure, sure.
303
00:20:06,047 --> 00:20:08,397
I heard you asked for me. How can I help you?
304
00:20:08,397 --> 00:20:10,667
I'll cut to the chase.
305
00:20:10,667 --> 00:20:14,027
How about working with me?
306
00:20:16,727 --> 00:20:18,287
What do you mean...
307
00:20:18,287 --> 00:20:21,007
I know everything.
308
00:20:21,007 --> 00:20:24,097
I heard you do some interesting work on the side.
309
00:20:26,217 --> 00:20:28,657
I think you've misunderstood something.
310
00:20:28,657 --> 00:20:32,557
As you can see, I'm an ordinary corporate man. I'm a salesman.
311
00:20:34,587 --> 00:20:37,287
You know who I am, don't you?
312
00:20:37,287 --> 00:20:39,907
Of course I do. You're CEO Kim Yun Gi of KU Entertainment.
313
00:20:39,907 --> 00:20:42,067
I've mentioned it several times on air, too.
314
00:20:42,067 --> 00:20:46,627
The leader of the K-pop market. The future of Korean entertainment.
315
00:20:46,627 --> 00:20:48,677
That's what I mean.
316
00:20:48,677 --> 00:20:53,857
Let's paint that future together.
317
00:20:55,957 --> 00:20:59,017
If I thought this business had no vision,
318
00:20:59,017 --> 00:21:01,777
I wouldn't even be here right now.
319
00:21:07,447 --> 00:21:10,867
Shall we talk outside for a moment?
320
00:21:10,867 --> 00:21:12,597
Nice.
321
00:21:19,037 --> 00:21:20,997
Are you out of your mind?
322
00:21:21,927 --> 00:21:22,857
What...
323
00:21:22,857 --> 00:21:25,647
Don't you know security is a priority in this business?
324
00:21:25,647 --> 00:21:27,697
Are you trying to advertise what we do?
325
00:21:27,697 --> 00:21:30,947
What the hell are you doing?
326
00:21:30,947 --> 00:21:32,617
Wait-
327
00:21:36,517 --> 00:21:39,317
You have no foundation for this business.
328
00:21:39,317 --> 00:21:43,557
How can you just show up like this in this day and age? Geez!
329
00:21:46,207 --> 00:21:49,257
Look. Get lost if you're out of touch.
330
00:21:49,257 --> 00:21:51,567
Don't cause trouble here and there.
331
00:21:51,567 --> 00:21:55,507
I'm not interested in working with someone who's a has-been.
332
00:21:58,267 --> 00:22:00,957
No wonder they got to your club.
333
00:22:01,937 --> 00:22:03,707
I'm sorry.
334
00:22:03,707 --> 00:22:06,057
I was rash.
335
00:22:07,707 --> 00:22:11,537
I'll be careful from now on. Okay?
336
00:22:14,327 --> 00:22:17,647
I said from now on...
337
00:22:17,647 --> 00:22:20,237
I'll be careful.
338
00:22:21,797 --> 00:22:23,587
Okay?
339
00:22:26,577 --> 00:22:29,547
You're quick with your apology.
340
00:22:32,557 --> 00:22:34,037
Fine, then.
341
00:22:34,947 --> 00:22:37,717
Let me hear you out.
342
00:22:43,527 --> 00:22:48,327
Do you know the first thing I do when I set out to deceive someone?
343
00:22:48,357 --> 00:22:52,667
Figure out what his brain engages in first when he deals with people.
344
00:22:52,667 --> 00:22:54,487
I look for that first.
345
00:22:54,487 --> 00:22:55,677
What do you mean...
346
00:22:55,677 --> 00:22:58,167
The first thing that starts going in his brain is
347
00:22:58,167 --> 00:23:03,007
his strongest weapon and the biggest flaw.
348
00:23:03,007 --> 00:23:04,537
For example, it's like this.
349
00:23:04,537 --> 00:23:06,517
Someone like Kang Do Young from the last case.
350
00:23:06,517 --> 00:23:09,367
He's suspicious of the person first and foremost.
351
00:23:09,367 --> 00:23:13,647
Of course, that suspicious mind has helped him to survive to that point
352
00:23:13,647 --> 00:23:15,617
but in the end, you know, right?
353
00:23:15,617 --> 00:23:18,297
How about CEO Kim, then?
354
00:23:18,297 --> 00:23:19,927
As for CEO Kim,
355
00:23:19,927 --> 00:23:23,267
he tries to dominate the other person using his psychological advantage.
356
00:23:23,267 --> 00:23:26,727
Especially meaner to those he thinks are weaker than him.
357
00:23:26,727 --> 00:23:29,677
Oh, it's gaslighting.
358
00:23:29,677 --> 00:23:33,407
That's right. That's how Kim Yun Gi functions.
359
00:23:33,407 --> 00:23:36,837
Of course, he'd get burned himself because of his ways.
360
00:23:36,837 --> 00:23:38,247
Thank you.
361
00:23:38,247 --> 00:23:42,017
It's not firm yet, so don't get too excited.
362
00:23:42,017 --> 00:23:46,717
Today is a special day. Why don't I treat you?
363
00:23:46,717 --> 00:23:49,067
What type of women are you into...
364
00:23:49,067 --> 00:23:53,057
No, no. Let's not do that. Out of our kids, pick the aces-
365
00:23:53,057 --> 00:23:57,067
CEO. CEO Kim!
366
00:23:57,067 --> 00:23:59,357
This is what makes you old.
367
00:23:59,357 --> 00:24:01,357
Why do you pull something dirty like that?
368
00:24:01,357 --> 00:24:04,137
What does that have to do with our business?
369
00:24:04,137 --> 00:24:06,137
Geez, seriously.
370
00:24:06,137 --> 00:24:10,147
You have to work clean. Got it?
371
00:24:10,147 --> 00:24:12,147
I'm sorry.
372
00:24:12,147 --> 00:24:14,697
I made another mistake.
373
00:24:14,697 --> 00:24:17,767
I'll let this one slide.
374
00:24:22,397 --> 00:24:24,997
Next time, let's meet at our office.
375
00:24:24,997 --> 00:24:28,227
You should check out how I work, too.
376
00:24:29,257 --> 00:24:32,977
I've already heard that you do your job well.
377
00:24:32,977 --> 00:24:34,497
CEO, don't do that.
378
00:24:34,497 --> 00:24:36,157
You just met me. How do you trust me?
379
00:24:36,157 --> 00:24:37,927
Let's not be naive like this.
380
00:24:37,927 --> 00:24:40,507
Let's be thorough. Okay?
381
00:24:40,507 --> 00:24:42,557
Okay. Check.
382
00:24:42,557 --> 00:24:44,157
Okay.
383
00:24:44,157 --> 00:24:46,477
I'll text you my address.
384
00:24:54,377 --> 00:24:56,957
CEO Kim has moved on to the next phase.
385
00:24:56,957 --> 00:24:59,117
Wrap things up over there.
386
00:24:59,117 --> 00:25:02,407
That's what I'm doing anyway.
387
00:25:02,407 --> 00:25:04,417
Hey, you know...
388
00:25:04,417 --> 00:25:06,307
before you leave there,
389
00:25:06,307 --> 00:25:09,617
can you get me Entrai's autograph?
390
00:25:09,617 --> 00:25:13,157
I became their fan recently, and you know Hwi Woong?
391
00:25:13,157 --> 00:25:15,707
Doesn't he resemble me?
392
00:25:15,707 --> 00:25:17,457
Like doppelganger?
393
00:25:17,457 --> 00:25:19,677
I thought I was looking at my younger self.
394
00:25:19,677 --> 00:25:21,337
Gu Ji Yeon.
395
00:25:26,897 --> 00:25:29,337
Yes, Team Leader.
396
00:25:31,057 --> 00:25:33,537
Aren't you going home?
397
00:25:34,747 --> 00:25:37,147
I was about to go.
398
00:25:37,147 --> 00:25:39,247
See you tomorrow.
399
00:25:39,247 --> 00:25:40,917
By chance...
400
00:25:56,817 --> 00:25:59,987
I'm going to pick up the trainees.
401
00:25:59,987 --> 00:26:02,777
Do you want to go with me if you're free?
402
00:26:07,527 --> 00:26:10,367
But at this late hour...
403
00:26:10,367 --> 00:26:12,857
why are you picking up the trainees?
404
00:26:12,857 --> 00:26:15,377
They have to entertain tonight.
405
00:26:15,377 --> 00:26:19,337
- Pardon?
- You have an idea what our company does.
406
00:26:19,337 --> 00:26:21,237
But still...
407
00:26:22,127 --> 00:26:26,127
There are people watching, and rumors fly fast in this field.
408
00:26:26,167 --> 00:26:30,227
I know. Will you say that to the CEO?
409
00:26:31,097 --> 00:26:33,857
Well, why not?
410
00:26:38,817 --> 00:26:44,607
But at this rate, all the artists here must know.
411
00:26:44,607 --> 00:26:48,947
Are the guys in Entrai okay with all this?
412
00:26:50,127 --> 00:26:52,117
They have no choice.
413
00:26:52,117 --> 00:26:55,797
Since they were the first victims.
414
00:26:57,047 --> 00:26:59,297
The reason CEO Kim has them entertain is...
415
00:26:59,297 --> 00:27:01,187
well, of course, for money.
416
00:27:01,187 --> 00:27:03,757
But it's to put a leash around their necks.
417
00:27:03,757 --> 00:27:05,917
When the kids are weakest,
418
00:27:05,917 --> 00:27:09,717
he'd send them to these places to record them.
419
00:27:09,717 --> 00:27:11,947
- There are video clips?
- Yes.
420
00:27:11,947 --> 00:27:16,867
Why would they renew their contract with him after seven years if not for that?
421
00:27:20,977 --> 00:27:23,177
Team Leader.
422
00:27:23,177 --> 00:27:26,927
Do you know where all those files are?
423
00:27:30,837 --> 00:27:32,987
I don't know about the copies,
424
00:27:32,987 --> 00:27:36,047
but I'm sure the originals are in the CEO's safe.
425
00:27:40,637 --> 00:27:42,427
How about the autograph?
426
00:27:45,387 --> 00:27:46,967
I knew it.
427
00:27:46,967 --> 00:27:50,187
I didn't even expect it. Did you quit?
428
00:27:50,187 --> 00:27:51,767
Not yet.
429
00:27:51,767 --> 00:27:52,997
Why not?
430
00:27:52,997 --> 00:27:55,477
Does the job seem to suit you?
431
00:27:55,477 --> 00:27:57,587
Are you switching jobs?
432
00:28:01,987 --> 00:28:04,367
Deokhu.*
(Fan, otaku)
433
00:28:04,367 --> 00:28:05,577
Hey.
434
00:28:06,427 --> 00:28:09,067
You know, you don't do this to others,
435
00:28:09,067 --> 00:28:12,727
but why do you call me that?
436
00:28:12,727 --> 00:28:15,037
Help me out.
437
00:28:18,497 --> 00:28:21,297
Say, "Please help me."
438
00:28:22,577 --> 00:28:23,647
Please.
439
00:28:23,647 --> 00:28:27,377
That's like saying, "Help me. Now."
440
00:28:28,357 --> 00:28:30,407
You'll help me-
441
00:28:32,297 --> 00:28:34,467
- right?
- Again.
442
00:28:35,467 --> 00:28:37,387
Please help me.
443
00:28:41,577 --> 00:28:43,407
I'll think about it.
444
00:28:43,407 --> 00:28:45,107
Hey.
445
00:28:45,107 --> 00:28:46,817
Hey, Deokhu.
446
00:28:48,347 --> 00:28:50,247
Hey, you!
447
00:29:00,897 --> 00:29:03,147
CEO, here's my address.
448
00:29:03,147 --> 00:29:06,517
33 Gyujeon-ro 4-gil, Sangmi-gu, Seoun-si.
449
00:29:06,517 --> 00:29:09,307
Go down the stairs to the third basement floor.
450
00:29:28,507 --> 00:29:29,947
Come in.
451
00:29:42,667 --> 00:29:44,017
Please.
452
00:29:55,127 --> 00:29:56,737
Let's go.
453
00:29:59,157 --> 00:30:01,117
As you can see,
454
00:30:01,117 --> 00:30:04,347
90% of our distribution work is automated.
455
00:30:04,347 --> 00:30:06,597
As for all the processes needed for the deal,
456
00:30:06,597 --> 00:30:10,957
the AI with sufficient deep learning is dealing with customers.
457
00:30:10,957 --> 00:30:12,247
AI?
458
00:30:12,247 --> 00:30:14,157
Yes. AI.
459
00:30:14,157 --> 00:30:16,277
Artificial Intelligence.
460
00:30:16,277 --> 00:30:19,197
And all the records throughout this process
461
00:30:19,197 --> 00:30:22,617
are all completely encrypted and destroyed.
462
00:30:22,617 --> 00:30:26,907
Thanks to that, our clients are highly satisfied.
463
00:30:26,907 --> 00:30:30,967
Especially the VVIPs who want to stay unidentified,
464
00:30:30,967 --> 00:30:35,187
you can say they all use our platform.
465
00:30:35,187 --> 00:30:36,637
Go ahead.
466
00:30:45,427 --> 00:30:47,597
You made it.
467
00:30:47,597 --> 00:30:49,597
- I'll get going.
- All right.
468
00:30:49,597 --> 00:30:51,487
Wait, wait.
469
00:30:53,357 --> 00:30:55,397
Spending money.
470
00:30:55,397 --> 00:30:57,117
Thank you.
471
00:31:00,097 --> 00:31:01,627
Have a seat.
472
00:31:08,227 --> 00:31:10,437
All this is...
473
00:31:10,437 --> 00:31:12,517
This week's sales.
474
00:31:14,007 --> 00:31:16,147
- This week?
- Yes.
475
00:31:16,147 --> 00:31:18,457
It's a little slow this week.
476
00:31:19,677 --> 00:31:22,067
Slow, huh?
477
00:31:22,067 --> 00:31:26,597
I'll have to take more on commission this time.
478
00:31:28,817 --> 00:31:31,327
I'm kidding. Just kidding.
479
00:31:35,647 --> 00:31:40,327
The more I see you, I think you're so naive.
480
00:31:40,327 --> 00:31:42,517
Be careful so you don't get scammed somewhere.
481
00:31:42,517 --> 00:31:45,437
Work with only trustworthy people.
482
00:31:45,437 --> 00:31:48,337
That's why I'm working with you, Mr. Jung.
483
00:31:48,337 --> 00:31:50,857
There you go again. Trusting people so easily.
484
00:31:50,857 --> 00:31:53,447
I told you not to, didn't I?
485
00:31:53,447 --> 00:31:55,837
Come on now...
486
00:31:58,897 --> 00:32:00,617
So...
487
00:32:00,617 --> 00:32:03,677
how much can you bring in this time?
488
00:32:07,127 --> 00:32:12,137
That means we're working together, right?
489
00:32:12,137 --> 00:32:13,557
Sure.
490
00:32:13,557 --> 00:32:17,807
I also hope pure-hearted people like you succeed.
491
00:32:17,807 --> 00:32:19,297
Yes.
492
00:32:19,297 --> 00:32:22,297
How much money does Kim Yun Gi have to spend?
493
00:32:22,297 --> 00:32:24,487
Well...
494
00:32:24,527 --> 00:32:30,127
all the cash he has plus the things he can dispose of...
495
00:32:31,267 --> 00:32:32,547
Seventy billion won?
496
00:32:32,547 --> 00:32:34,547
Seventy billion won?
497
00:32:37,167 --> 00:32:39,247
That much?
498
00:32:40,917 --> 00:32:44,297
Why? Don't you want to make money?
499
00:32:44,297 --> 00:32:45,997
Or...
500
00:32:47,167 --> 00:32:49,687
you're not able to get that much?
501
00:32:51,417 --> 00:32:55,277
No, no, no...
502
00:32:56,207 --> 00:32:57,937
I should get it.
503
00:32:57,937 --> 00:33:00,317
It's possible.
504
00:33:00,317 --> 00:33:02,837
I'll prepare it.
505
00:33:02,837 --> 00:33:06,077
Okay. Then, do that.
506
00:33:07,797 --> 00:33:13,037
And I'd like to check out the goods myself.
507
00:33:18,337 --> 00:33:21,607
There's a reason you're doing well.
508
00:33:21,607 --> 00:33:25,757
CEO, the distribution doesn't end at just passing out the goods.
509
00:33:25,757 --> 00:33:27,957
What quality of my goods are,
510
00:33:27,957 --> 00:33:30,027
and if my customers will be satisfied...
511
00:33:30,027 --> 00:33:32,737
I have to pay attention to everything.
512
00:33:32,737 --> 00:33:35,377
That's our business basics.
513
00:33:37,517 --> 00:33:40,967
Come with me on the day I pick up the goods.
514
00:33:40,967 --> 00:33:42,707
Sure, why not.
515
00:33:42,707 --> 00:33:44,947
Let me know the date and location in advance.
516
00:33:44,947 --> 00:33:46,537
We have our schedule, too.
517
00:33:46,537 --> 00:33:48,577
Sure, will do.
518
00:33:48,577 --> 00:33:51,987
Go on home, then. I won't walk you out.
519
00:33:56,387 --> 00:33:58,327
Bye now.
520
00:34:02,607 --> 00:34:05,187
Hey, he's really an idiot.
521
00:34:05,227 --> 00:34:10,227
Those who act strong against the weak aren't actually strong on the inside.
522
00:34:11,367 --> 00:34:13,527
Gosh, I was so nervous. I was dying.
523
00:34:13,527 --> 00:34:17,627
AI or whatever. What do I know?
524
00:34:17,627 --> 00:34:21,757
I know, huh? Where is that punk Byeong Min, and why are you here, Mr. Hwang?
525
00:34:21,757 --> 00:34:24,797
Oh, he's been out of it since yesterday.
526
00:34:24,797 --> 00:34:27,527
He's been complaining, saying Jae Yi has him doing stuff.
527
00:34:27,527 --> 00:34:30,737
Complaining standing up, sitting down, pooping...
528
00:34:30,737 --> 00:34:32,877
I thought I was going to bleed in my ears.
529
00:34:32,877 --> 00:34:35,447
You just have to be faithful to our mission.
530
00:34:35,447 --> 00:34:37,937
Why cause more trouble, huh?
531
00:34:37,937 --> 00:34:40,467
You're overdoing it.
532
00:34:40,467 --> 00:34:43,307
You're wearing what I told you to wear, right?
533
00:34:43,307 --> 00:34:45,077
Okay. Good.
534
00:34:47,797 --> 00:34:53,797
First of all, I erased all the backup video clips on CEO Kim's cloud server yesterday.
535
00:34:53,797 --> 00:34:56,727
You're saying we just have to get rid of the originals in the safe, right?
536
00:34:56,727 --> 00:34:58,037
Yeah.
537
00:34:59,037 --> 00:35:03,967
I saw a little bit of the video clips yesterday.
538
00:35:03,967 --> 00:35:06,007
Why did you look at it?
539
00:35:06,007 --> 00:35:08,947
No. I wasn't trying to look at it.
540
00:35:08,947 --> 00:35:13,167
If I have to delete it... I mean, I did look at it, but...
541
00:35:13,227 --> 00:35:15,027
they didn't do anything wrong.
542
00:35:15,037 --> 00:35:18,237
All they did was get dragged there and work their asses off.
543
00:35:18,237 --> 00:35:23,117
Even if that's true, people aren't interested in the truth.
544
00:35:23,117 --> 00:35:25,877
- They only want to gossip.
- Aigoo...
545
00:35:25,877 --> 00:35:27,987
CEO Kim who blackmails them with that
546
00:35:27,987 --> 00:35:31,287
or people who are trying to rip them apart...
547
00:35:31,287 --> 00:35:32,777
Here.
548
00:35:33,697 --> 00:35:35,777
Come on, be nice.
549
00:35:35,777 --> 00:35:38,907
If you get caught, do what I told you to do.
550
00:35:39,827 --> 00:35:41,727
I'll never get caught.
551
00:35:41,727 --> 00:35:43,707
"I'll never get caught."
552
00:35:46,787 --> 00:35:48,377
Hey, wait!
553
00:35:49,377 --> 00:35:50,547
"Hey"?
554
00:35:50,547 --> 00:35:53,687
Are you sure you can open the safe?
555
00:35:53,687 --> 00:35:56,527
Open what? I'm not going to open the safe.
556
00:35:56,527 --> 00:35:59,597
What? You're not?
557
00:36:12,917 --> 00:36:13,737
[Gu Ji Yeon]
558
00:36:16,897 --> 00:36:19,767
Would I need to open it, though?
559
00:36:19,767 --> 00:36:23,787
I'll just break it and have it go "Boom!" inside...
560
00:36:24,647 --> 00:36:28,477
By chance, are you going to blow it up with a bomb or something?
561
00:36:28,477 --> 00:36:32,187
A bomb... something like it, but...
562
00:36:32,187 --> 00:36:34,817
- Are you crazy?
- Come on...
563
00:36:34,817 --> 00:36:36,467
Why-
564
00:36:36,467 --> 00:36:38,387
I never said it was a bomb.
565
00:36:38,387 --> 00:36:41,397
Something like it, I said.
566
00:36:41,397 --> 00:36:45,277
Have you heard of tiny electromagnetic pulses or EMP waves?
567
00:36:45,277 --> 00:36:47,677
Let me tell you what it is...
568
00:36:47,677 --> 00:36:49,677
Ta-da.
569
00:36:49,677 --> 00:36:52,237
- Is it dangerous?
- For the machine, yes.
570
00:36:52,237 --> 00:36:54,357
It will destroy the insides of things.
571
00:36:54,357 --> 00:36:57,317
You know flash memory drives like USB or SSD?
572
00:36:57,317 --> 00:37:00,627
If they even spot this, they-
573
00:37:00,627 --> 00:37:03,157
To explain it simply for you to understand,
574
00:37:03,157 --> 00:37:05,627
it's like the CBR training for people.
575
00:37:05,627 --> 00:37:06,807
- Forget it.
- The CBR-
576
00:37:06,807 --> 00:37:10,877
Do what you have to do. Just don't cause too much commotion. Okay?
577
00:37:21,777 --> 00:37:23,687
Long time no see.
578
00:37:23,687 --> 00:37:24,887
Excuse me?
579
00:37:25,917 --> 00:37:27,687
Oh, yes...
580
00:37:28,567 --> 00:37:31,707
We've met in Jangam-dong.
581
00:37:34,847 --> 00:37:36,807
Oh, I see...
582
00:37:36,807 --> 00:37:40,327
You've gained a lot of weight. So, I didn't recognize you.
583
00:37:40,327 --> 00:37:41,707
What?
584
00:37:51,327 --> 00:37:53,727
- I'll be going.
- Yes, yes.
585
00:37:55,057 --> 00:37:56,997
See you next time.
586
00:38:00,587 --> 00:38:03,007
Be careful on the CEO office level.
587
00:38:03,007 --> 00:38:05,347
Stuff like that doesn't work there.
588
00:38:05,347 --> 00:38:07,637
I know.
589
00:38:24,557 --> 00:38:26,897
The door is open.
590
00:38:30,357 --> 00:38:34,307
Inside the dresser next to CEO Kim's desk.
591
00:38:45,897 --> 00:38:47,887
Why isn't it working?
592
00:38:50,847 --> 00:38:54,217
Someone's coming. Hurry up.
593
00:39:08,787 --> 00:39:10,377
What the?
594
00:39:11,637 --> 00:39:13,887
Why isn't it working?
595
00:39:13,887 --> 00:39:15,797
My phone's not working.
596
00:39:16,887 --> 00:39:19,327
- Hello?
- Shit...
597
00:39:19,327 --> 00:39:22,427
I tried to adjust the level...
598
00:39:22,427 --> 00:39:25,467
Hey, Jae Yi. Cha Jae YI...
599
00:39:26,467 --> 00:39:29,227
- It's dead, too.
- Darn it!
600
00:39:34,057 --> 00:39:35,917
What's this?
601
00:40:03,187 --> 00:40:04,567
Who the hell are you?
602
00:40:04,567 --> 00:40:06,037
Me?
603
00:40:07,627 --> 00:40:10,527
Let's sit down and talk. I-
604
00:40:12,007 --> 00:40:13,497
Hey!
605
00:40:15,247 --> 00:40:18,277
Hey, stop! Hey!
606
00:40:18,277 --> 00:40:20,247
Move, move, move!
607
00:40:20,247 --> 00:40:22,057
In front of the CEO's office-
608
00:40:22,057 --> 00:40:23,837
Damn it!
609
00:40:41,987 --> 00:40:43,567
Get him!
610
00:40:47,637 --> 00:40:49,387
Shit.
611
00:40:50,367 --> 00:40:53,457
Come. Come here, come.
612
00:40:53,457 --> 00:40:55,567
It's not like that.
613
00:40:55,567 --> 00:40:58,357
- I'll explain everything.
- Come here.
614
00:40:58,357 --> 00:41:00,277
What happened was-
615
00:41:08,367 --> 00:41:11,297
Geez, you crazy Entrai fan!
616
00:41:11,297 --> 00:41:15,147
He even stole my ID card and came in. Geez!
617
00:41:15,147 --> 00:41:16,557
We'll take care of him.
618
00:41:16,557 --> 00:41:19,007
No! I'll take care of him.
619
00:41:19,007 --> 00:41:20,807
Get up, you bastard!
620
00:41:25,177 --> 00:41:26,827
Quiet!
621
00:41:30,267 --> 00:41:32,097
Don't you dare come around here!
622
00:41:32,097 --> 00:41:34,247
You won't get away with this!
623
00:41:34,247 --> 00:41:35,827
That!
624
00:41:59,877 --> 00:42:01,557
Can you hear me?
625
00:42:03,867 --> 00:42:06,427
Hello, Mr. Im Byeong Min.
626
00:42:08,057 --> 00:42:09,887
Hey...
627
00:42:09,887 --> 00:42:11,477
You...
628
00:42:11,477 --> 00:42:15,047
Don't you talk to me...
629
00:42:15,047 --> 00:42:17,397
You worked so hard.
630
00:42:17,397 --> 00:42:19,137
See you later.
631
00:42:32,917 --> 00:42:36,047
You're Cha Hye Ryeong, right?
632
00:42:43,077 --> 00:42:44,887
Long time, no see.
633
00:42:46,067 --> 00:42:47,747
Hey.
634
00:42:48,747 --> 00:42:50,287
Here.
635
00:42:53,627 --> 00:42:56,217
- Earlier-
- I'm sorry.
636
00:42:56,217 --> 00:42:58,527
I should've stopped them sooner.
637
00:42:58,527 --> 00:43:00,347
No, no.
638
00:43:01,287 --> 00:43:02,657
I wanted to thank you.
639
00:43:02,657 --> 00:43:04,307
Why would you be thankful for that?
640
00:43:04,307 --> 00:43:07,177
I ignored all this time and barely said something.
641
00:43:09,797 --> 00:43:11,827
But...
642
00:43:11,827 --> 00:43:14,077
don't do that again.
643
00:43:15,047 --> 00:43:18,427
You'd get hurt just because of me.
644
00:43:18,427 --> 00:43:20,767
Nothing is "because of you."
645
00:43:20,767 --> 00:43:24,457
It's not your fault. You didn't do anything wrong.
646
00:43:24,457 --> 00:43:27,907
You were just crossing the street with a green light
647
00:43:27,907 --> 00:43:29,947
and got into an accident.
648
00:43:29,947 --> 00:43:35,257
You just got unlucky, and it was the terrible driver's fault.
649
00:43:38,467 --> 00:43:40,647
Oh, Hye Ryeong, but you know...
650
00:43:41,887 --> 00:43:44,347
Getting into an accident is unfair...
651
00:43:44,347 --> 00:43:46,807
but you'll have to recover.
652
00:43:46,807 --> 00:43:51,217
You're the only one who could save yourself.
653
00:44:00,418 --> 00:44:03,648
Mr. Song, how are you?
654
00:44:03,648 --> 00:44:08,108
I'm considering making a big purchase this time.
655
00:44:08,108 --> 00:44:11,798
Ten times the last batch is quite a load.
656
00:44:13,478 --> 00:44:16,078
Asked to check them on site?
657
00:44:18,578 --> 00:44:21,648
But oh, well.
658
00:44:21,648 --> 00:44:24,128
I don't see why not.
659
00:44:24,128 --> 00:44:26,728
If we're going to work as a team,
660
00:44:26,728 --> 00:44:29,758
maybe this is not a bad way to know each other.
661
00:44:30,738 --> 00:44:32,628
Then...
662
00:44:32,628 --> 00:44:35,408
let's do this instead.
663
00:44:36,458 --> 00:44:37,988
I'll be back.
664
00:44:37,988 --> 00:44:40,558
- Where are you going?
- To make new friends.
665
00:44:40,558 --> 00:44:42,358
Friends?
666
00:44:42,358 --> 00:44:43,828
CEO Kim left me a message.
667
00:44:43,828 --> 00:44:46,278
He told me the time and location.
668
00:45:19,268 --> 00:45:21,858
[Restricted Caller ID]
669
00:45:39,898 --> 00:45:42,158
Are you making a movie or something?
670
00:45:43,218 --> 00:45:44,928
"Infernal Affairs"* or something?
(Referring to a Hong Kong film)
671
00:45:46,248 --> 00:45:48,428
Movie? That'd be nice.
672
00:45:49,528 --> 00:45:51,488
You want to make one together?
673
00:45:53,438 --> 00:45:57,508
I don't deal with guys like you.
674
00:45:57,508 --> 00:46:01,018
Yet you accepted my gift so wholeheartedly.
675
00:46:01,018 --> 00:46:03,598
What? Lee Jin Soo?
676
00:46:03,598 --> 00:46:05,278
Would I throw that away, then?
677
00:46:05,278 --> 00:46:09,368
Even if it's a gift, I should separate my trash.
678
00:46:09,368 --> 00:46:11,588
That's what I want from you.
679
00:46:11,588 --> 00:46:14,018
Whether it's this or that, you.
680
00:46:14,018 --> 00:46:17,298
Don't try to play me for a fool.
681
00:46:17,298 --> 00:46:18,868
Take it.
682
00:46:20,748 --> 00:46:24,978
Why can't you accept my kindness in good faith?
683
00:46:24,978 --> 00:46:29,278
If you wanted to become a kind person,
684
00:46:29,278 --> 00:46:31,628
you shouldn't have committed a crime.
685
00:46:33,248 --> 00:46:34,718
Here.
686
00:46:36,598 --> 00:46:38,308
Fine, then. I can't help it.
687
00:46:38,308 --> 00:46:40,298
I set it all up so you can get them at the scene.
688
00:46:40,298 --> 00:46:43,228
But if you don't want it, oh well. Give it.
689
00:46:43,228 --> 00:46:45,258
What did you just say?
690
00:46:45,258 --> 00:46:48,358
Get them at the scene? At the drug deal?
691
00:46:48,358 --> 00:46:51,638
What else would I be talking about?
692
00:46:51,638 --> 00:46:52,858
Tell me the details.
693
00:46:52,858 --> 00:46:55,708
Forget it. If you don't want it, I've got people lined up. Give it.
694
00:46:55,708 --> 00:46:58,558
CEO Kim Yun Gi above Lee Jin Soo is the real power, right?
695
00:46:58,558 --> 00:47:02,018
Hurry up and give it. You turned it down. Why all the curiosity now?
696
00:47:02,018 --> 00:47:04,958
Is Kim Yun Gi making the deal himself?
697
00:47:09,748 --> 00:47:11,348
Are you curious?
698
00:47:18,498 --> 00:47:20,318
Yes.
699
00:47:20,318 --> 00:47:22,518
He's doing it himself.
700
00:47:22,518 --> 00:47:25,818
Along with the guy supplying that drug in Korea.
701
00:47:25,818 --> 00:47:29,798
Money, drugs, and those trash.
702
00:47:29,798 --> 00:47:33,408
You can get all of them at once.
703
00:47:48,978 --> 00:47:53,398
Investigator, request assistance from the police.
704
00:48:17,288 --> 00:48:22,338
Hey, we've seen our best and worst.
705
00:48:22,338 --> 00:48:24,888
And those worst moments...
706
00:48:25,868 --> 00:48:28,148
I have them all.
707
00:48:28,148 --> 00:48:31,838
For now, I got rid of all the files that were in CEO Kim's safe.
708
00:48:31,838 --> 00:48:33,408
But who knows?
709
00:48:33,408 --> 00:48:38,248
CEO Kim might have a backup copy somewhere.
710
00:48:39,288 --> 00:48:42,798
In any case, this is all I can do for you.
711
00:48:44,338 --> 00:48:47,378
Starting now, it's your battle to fight.
712
00:48:48,378 --> 00:48:50,638
You know how it is.
713
00:48:50,638 --> 00:48:55,958
You're the only one who could save yourself.
714
00:48:57,738 --> 00:48:59,548
Yes.
715
00:48:59,548 --> 00:49:03,088
I'll take him as soon as this job is finished.
716
00:49:31,708 --> 00:49:34,828
It's nice to see the ocean for the first time in a while, huh?
717
00:49:34,828 --> 00:49:37,468
Yeah, it's nice. But...
718
00:49:37,468 --> 00:49:40,528
it kind of sucks to hear your voice, though.
719
00:49:40,528 --> 00:49:42,338
It'll get nicer the more you listen to it.
720
00:49:42,338 --> 00:49:44,548
I'll get you an ASMR when we become better friends.
721
00:49:44,548 --> 00:49:48,188
Make your eardrum bestie inside prison later on.
722
00:49:49,658 --> 00:49:53,198
Hey, are you sure this is the spot?
723
00:49:53,198 --> 00:49:55,518
I don't see it happening here at all.
724
00:49:55,518 --> 00:49:57,168
Your'e so impatient.
725
00:49:57,168 --> 00:50:00,468
I'll wrap it up nicely from here.
726
00:50:01,468 --> 00:50:04,928
If you're bored, I'll introduce you to another friend.
727
00:50:11,258 --> 00:50:13,048
Hello.
728
00:50:13,048 --> 00:50:16,408
Oh, Im Byeong Min?
729
00:50:17,688 --> 00:50:21,688
- Do you know me?
- I know all of Ha Ri's friends.
730
00:50:21,688 --> 00:50:23,278
You just wait, too.
731
00:50:23,278 --> 00:50:25,888
You'll join Ha Ri in prison.
732
00:50:25,888 --> 00:50:28,108
But I don't want to go.
733
00:50:28,108 --> 00:50:31,368
Come on, no way. You have to go with him.
734
00:50:31,368 --> 00:50:35,168
You're so sociable. You guys are friends already.
735
00:50:37,718 --> 00:50:41,158
Our team's earphones will be off from here.
736
00:50:55,868 --> 00:50:57,838
You made it.
737
00:50:59,038 --> 00:51:00,788
Welcome.
738
00:51:02,538 --> 00:51:04,828
But these people are...
739
00:51:05,998 --> 00:51:10,058
I wanted to come alone, but not the other party.
740
00:51:11,418 --> 00:51:12,948
The one with the goods?
741
00:51:12,948 --> 00:51:15,408
It's Mr. Song.
742
00:51:15,408 --> 00:51:18,308
He's extremely particular.
743
00:51:18,308 --> 00:51:20,548
I see.
744
00:51:20,548 --> 00:51:22,908
Well, it's good to make things clear.
745
00:51:22,908 --> 00:51:25,368
He seems reliable. Let's go.
746
00:51:25,368 --> 00:51:26,518
I'll look you over.
747
00:51:26,518 --> 00:51:28,958
Come on now.
748
00:51:35,838 --> 00:51:38,518
They say it's procedure.
749
00:51:49,738 --> 00:51:51,288
Okay.
750
00:51:56,228 --> 00:51:58,568
We'll confiscate your cell phone.
751
00:51:59,588 --> 00:52:01,558
It's good to make it clear.
752
00:52:03,338 --> 00:52:04,868
Okay.
753
00:52:10,938 --> 00:52:12,708
Pardon me.
754
00:52:12,708 --> 00:52:16,678
We'll escort you to the location safely.
755
00:52:55,368 --> 00:52:59,438
CEO Kim, we're going to the right place, right?
756
00:52:59,438 --> 00:53:02,938
I think we're going in the opposite direction of the harbor you mentioned.
757
00:53:02,938 --> 00:53:04,658
Oh, this?
758
00:53:04,658 --> 00:53:06,508
Let's do this instead.
759
00:53:06,508 --> 00:53:10,128
Lead Mr. Jung to another place.
760
00:53:10,128 --> 00:53:15,718
I can go with the deal only when it's secure from my end.
761
00:53:15,718 --> 00:53:18,328
This is how Mr. Song is.
762
00:53:18,328 --> 00:53:20,618
Please be understanding, Mr. Jung.
763
00:53:20,618 --> 00:53:24,698
But still, there's no problem with the deal. Right?
764
00:53:28,138 --> 00:53:30,708
Yes, let's say that's the case.
765
00:53:35,178 --> 00:53:37,848
As expected.
766
00:53:37,848 --> 00:53:39,808
Please call him.
767
00:53:44,738 --> 00:53:48,248
Prosecutor, it's Byeong Min.
768
00:53:53,288 --> 00:53:56,218
These guys. Talk about pulling all the stops.
769
00:53:57,218 --> 00:53:58,898
It's been changed.
770
00:54:01,068 --> 00:54:04,458
Geez, I don't even get paid for mileage.
771
00:54:04,458 --> 00:54:08,368
Prosecutor, I just noticed it. You're wearing gray today.
772
00:54:08,368 --> 00:54:09,338
What do you mean?
773
00:54:09,338 --> 00:54:11,318
You said you don't wear anything gray.
774
00:54:11,318 --> 00:54:13,638
But your shoes today...
775
00:54:17,388 --> 00:54:19,568
I guess I had gray shoes.
776
00:54:19,568 --> 00:54:22,318
In any case, let's follow them.
777
00:54:22,318 --> 00:54:23,648
Yes, sir.
778
00:54:40,068 --> 00:54:41,908
Yes, got it.
779
00:54:42,848 --> 00:54:44,308
Stop the car.
780
00:54:45,518 --> 00:54:46,768
What?
781
00:54:46,768 --> 00:54:49,398
Why are you stopping the car here?
782
00:54:55,968 --> 00:54:57,708
CEO Kim.
783
00:54:59,198 --> 00:55:01,218
Take your time.
784
00:55:46,368 --> 00:55:49,948
It looks like they've abandoned the vehicle
785
00:55:49,948 --> 00:55:51,788
What do we do then?
786
00:55:56,368 --> 00:55:58,478
Let's have faith...
787
00:55:58,478 --> 00:56:01,198
in our best driver.
788
00:57:19,168 --> 00:57:20,758
Let's go.
789
00:58:02,918 --> 00:58:06,098
You made it safely. You went through a lot.
790
00:58:06,098 --> 00:58:09,558
Aigoo, you're so thorough.
791
00:58:11,008 --> 00:58:13,558
So, where's Mr. Song...
792
00:58:36,178 --> 00:58:37,968
You're awake.
793
00:59:05,488 --> 00:59:12,788
โซ That's exactly the timing, I go mad again and berserk, show me again โซ
794
00:59:12,818 --> 00:59:20,018
โซ I stagger, I can kind of see it now, I treat you, fill it again โซ
795
00:59:22,288 --> 00:59:29,288
โซ I get all loose, and the difference is, my blood rushes rapidly โซ
796
00:59:29,288 --> 00:59:31,698
โซ Seeking for the perfect move to play โซ
797
00:59:31,698 --> 00:59:36,788
[The Player 2: Master of Swindlers]
798
00:59:36,788 --> 00:59:38,578
So, prove it.
799
00:59:38,578 --> 00:59:40,308
Sure, fine.
800
00:59:40,308 --> 00:59:43,838
Is it him? The one who killed your friend?
801
00:59:43,838 --> 00:59:45,358
Are you that money crazy?
802
00:59:45,358 --> 00:59:48,568
Yes, I killed him. I was going to flip out if things went wrong.
803
00:59:48,568 --> 00:59:50,768
I must find out who's above those guys.
804
00:59:50,768 --> 00:59:54,448
Is my sister's revenge in there somewhere?
805
00:59:54,448 --> 00:59:55,658
Jae Yi!
806
00:59:55,658 --> 00:59:58,588
The meaning behind everything we do.
807
00:59:58,588 --> 00:59:59,968
You'll find out soon.
808
00:59:59,968 --> 01:00:02,098
Ha Ri, move!
58423
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.