All language subtitles for Superman II - The Richard Donner Cut (2006)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:02,851 --> 00:00:07,845 Ce film montre Superman ll tel qu'il devait être filmé à l'origine. 3 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 4 00:00:10,325 --> 00:00:14,853 Certains plans viennent de bouts d'essais de scênes jamais tournées. 5 00:00:43,726 --> 00:00:48,993 Ce film est dédié à la mémoire de Christopher Reeve, 6 00:00:50,232 --> 00:00:54,692 sans qui nous n'aurions jamais cru qu'un homme pouvait voler. 7 00:01:29,772 --> 00:01:32,707 Aussi je vous demande de prononcer un jugement 8 00:01:32,875 --> 00:01:34,399 sur ces accusés. 9 00:01:36,879 --> 00:01:40,576 Sur cette aberration démentielle 10 00:01:40,749 --> 00:01:45,049 qui ne s'exprime que par la violence et la destruction. 11 00:01:46,321 --> 00:01:47,583 Sur la femme Ursa 12 00:01:48,056 --> 00:01:51,287 dont les perversions et la haine de l'humanité 13 00:01:51,794 --> 00:01:55,355 ont menacé jusqu'aux enfants de la planête Krypton. 14 00:01:56,565 --> 00:01:59,295 Enfin sur le général Zod, 15 00:01:59,468 --> 00:02:04,405 aujourd'hui instigateur de cet odieux complot 16 00:02:04,573 --> 00:02:06,939 visant à nous imposer un ordre nouveau 17 00:02:07,309 --> 00:02:10,836 et sa dictature personnelle. 18 00:02:11,814 --> 00:02:14,248 Le Conseil va prononcer son verdict. 19 00:02:14,416 --> 00:02:15,713 Coupables ! 20 00:02:16,718 --> 00:02:17,912 Coupables ! 21 00:02:19,888 --> 00:02:21,480 Coupables ! 22 00:02:23,826 --> 00:02:25,726 Le vote doit être unanime, Jor-El. 23 00:02:26,728 --> 00:02:29,162 C'est toi qui prononceras le verdict. 24 00:02:29,331 --> 00:02:31,663 Toi seul nous condamneras. 25 00:02:31,834 --> 00:02:34,769 Et toi seul en seras responsable devant moi. 26 00:02:45,347 --> 00:02:47,815 Je te ferai plier, Jor-El ! 27 00:02:47,983 --> 00:02:49,177 Je le jure ! 28 00:02:49,351 --> 00:02:54,345 Même s'il y faut l'éternité ! Je te ferai plier ! 29 00:02:54,923 --> 00:02:57,016 Toi d'abord et plus tard, 30 00:02:57,192 --> 00:02:59,057 tes descendants ! 31 00:03:28,457 --> 00:03:31,585 Je te ferai plier ! 32 00:03:33,996 --> 00:03:35,964 Pardonnez-moi ! 33 00:03:36,531 --> 00:03:37,657 Pardonnez-moi ! 34 00:04:10,732 --> 00:04:15,226 Ta mère Lara t'a envoyé 3 couvertures, rouge, jaune et bleue. 35 00:04:16,672 --> 00:04:20,073 Leur protection assurera ta force. 36 00:05:28,677 --> 00:05:32,613 C'est de la kryptonite. Un souvenir de ton sol natal. 37 00:05:37,886 --> 00:05:39,581 Tu as été un héros. 38 00:05:40,555 --> 00:05:41,852 Mais tu verras. 39 00:05:42,524 --> 00:05:44,958 Quand tu déposeras ton bilan, 40 00:05:45,127 --> 00:05:50,656 c'est un maniaque qui te servira de syndic ! 41 00:05:54,102 --> 00:05:56,036 L'esprit triomphe du muscle. 42 00:06:29,805 --> 00:06:32,000 Pourquoi m'avoir embrassé d'abord ? 43 00:06:33,275 --> 00:06:36,301 Je craignais qu'aprês vous refusiez. 44 00:06:36,478 --> 00:06:38,275 Ecartez-vous. 45 00:08:15,443 --> 00:08:17,468 Libre ! 46 00:12:10,812 --> 00:12:13,372 ''Luthor échoue. Superman sauve le pays. 47 00:12:13,548 --> 00:12:16,949 Le criminel est puni. Article exclusif de Loïs Lane. 48 00:12:17,118 --> 00:12:19,245 Photos par James olsen.'' 49 00:12:19,421 --> 00:12:22,618 Luthor, vous êtes magnifique. 50 00:12:22,791 --> 00:12:23,951 Loïs, bravo ! 51 00:12:24,125 --> 00:12:26,093 - Merci. - Superbe article. 52 00:12:26,261 --> 00:12:28,559 Bonjour chef. vous êtes en retard. 53 00:12:28,730 --> 00:12:31,528 C'est un de nos meilleurs articles. 54 00:12:31,699 --> 00:12:36,033 D'habitude, une photo ne sert à rien quand j'écris, 55 00:12:36,204 --> 00:12:38,035 mais là, je te félicite. 56 00:12:38,206 --> 00:12:39,901 - Merci beaucoup. - oui. 57 00:12:40,642 --> 00:12:44,078 voilà M. Kent. ll aurait sûrement voulu voir ça. 58 00:12:44,245 --> 00:12:46,770 Toujours absent quand Superman apparaît. 59 00:12:46,948 --> 00:12:48,438 Le pauvre. 60 00:12:51,619 --> 00:12:53,587 L'histoire secrête de SUPERMAN 61 00:12:57,625 --> 00:12:59,991 - vous faites la 1 re page ? - oui. 62 00:13:02,363 --> 00:13:04,695 Miss Lane a la meilleure histoire. 63 00:13:12,073 --> 00:13:14,007 Bonjour, Loïs. 64 00:13:15,376 --> 00:13:16,673 Salut. 65 00:13:54,148 --> 00:13:56,446 Lane, Kent, venez ! 66 00:13:56,618 --> 00:13:58,449 Tu m'as mis dans le pétrin. 67 00:13:58,620 --> 00:14:02,078 - on discutait ! - Trop longtemps. Quelle erreur... 68 00:14:02,624 --> 00:14:04,956 Ne me refais plus jamais ça. 69 00:14:05,293 --> 00:14:08,922 - Bonjour, Loïs. Ça va bien ? - Super, merci. 70 00:14:09,097 --> 00:14:11,292 - Bonjour, M. White. - Super bien. 71 00:14:11,466 --> 00:14:14,299 - vous êtes en retard. - Désolé, M. White. 72 00:14:14,469 --> 00:14:16,733 - Les bouchons. - Ça change. 73 00:14:16,905 --> 00:14:18,736 - Pardon ? - Ce n'est plus : 74 00:14:18,907 --> 00:14:22,308 ''J'étais enfermé dans une cabine, ou des W.-C.'' ? 75 00:14:22,477 --> 00:14:25,105 Loïs, que dis-tu ? Je suis désolé. 76 00:14:25,280 --> 00:14:28,044 Ça tombe bien que vous vous chamailliez. 77 00:14:28,216 --> 00:14:32,778 vous partez en lune de miel enquêter sur le racket des jeunes mariés. 78 00:14:32,954 --> 00:14:36,082 Certains hôtels escroquent ces pauvres gosses. 79 00:14:36,257 --> 00:14:39,488 C'est du social. Faites pleurer vos tantes. 80 00:14:39,761 --> 00:14:42,855 - Jeunes mariés ? - Três bonne idée, M. White ! 81 00:14:43,031 --> 00:14:46,592 - Désolé, mais je dois... - Ça ne sera pas long. 82 00:14:46,768 --> 00:14:51,262 on peut voler là-bas, et puis vite redescendre... 83 00:14:51,439 --> 00:14:53,703 Non, Superman ? 84 00:14:53,875 --> 00:14:57,072 on économiserait s'il vous emmenait tous les deux. 85 00:14:57,412 --> 00:14:59,710 Je dois voir olsen. Pour 6 photos, 86 00:14:59,881 --> 00:15:04,318 - il réclame une augmentation. - Pardon M. White. on peut parler ? 87 00:15:04,485 --> 00:15:06,009 Zut. 88 00:15:06,955 --> 00:15:09,856 Tu ressembles au chat qui a mangé un canari. 89 00:15:10,024 --> 00:15:13,858 Un canari ? Je pensais à quelque chose de plus gros, 90 00:15:14,028 --> 00:15:16,997 qui vole, et qui est bleu. 91 00:15:17,465 --> 00:15:19,433 Je ne vois pas, Loïs. 92 00:15:19,601 --> 00:15:22,832 Alors laisse-moi allumer la lumiêre. 93 00:15:24,739 --> 00:15:26,502 Tu as compris ? 94 00:15:28,409 --> 00:15:32,004 Je n'avais jamais fait la relation jusqu'ici. 95 00:15:32,180 --> 00:15:35,479 Un bon reporter ne néglige rien. 96 00:15:35,650 --> 00:15:38,084 C'est três amusant. oui. 97 00:15:38,252 --> 00:15:39,719 - Pardon. - Amusant ? 98 00:15:39,887 --> 00:15:44,290 - oui, m'dame. Três amusant. - Amusant, hein ? 99 00:15:44,525 --> 00:15:48,621 Grand, de larges épaules... 100 00:15:49,030 --> 00:15:51,055 les cheveux noirs... 101 00:15:51,232 --> 00:15:54,167 Tu es fort, j'ai marché. 102 00:15:54,335 --> 00:15:56,929 Et personne ne me fait marcher... 103 00:15:57,739 --> 00:15:59,468 Superman. 104 00:15:59,941 --> 00:16:01,272 Superman ? 105 00:16:01,442 --> 00:16:05,606 Tu me prends pour Superman ? 106 00:16:06,247 --> 00:16:09,375 - Je jouerais ma vie là-dessus. - Loïs, tu es impayable. 107 00:16:09,550 --> 00:16:12,542 C'est la chose la plus ridicule que j'ai... 108 00:16:13,955 --> 00:16:18,051 - Que fais-tu, Loïs ? - Superman ne me laisserait pas mourir. 109 00:16:56,798 --> 00:17:00,461 - Mon Dieu ! - Aidez-la. 110 00:17:00,868 --> 00:17:03,803 - Clark ! - Loïs, qu'est-ce que tu as fait ? 111 00:17:04,072 --> 00:17:06,700 Clark, le... tu n'es pas... 112 00:17:09,310 --> 00:17:12,643 Clark, tu as vu Loïs ? 113 00:17:15,583 --> 00:17:17,380 Elle est sortie une minute. 114 00:17:34,802 --> 00:17:37,794 Ainsi finit le cerveau criminel du siêcle. 115 00:17:37,972 --> 00:17:40,236 Sans plainte, sans éclat. 116 00:17:40,441 --> 00:17:44,571 Comment récompense-t-on Lex Luthor, le plus grand génie du monde ? 117 00:17:45,213 --> 00:17:49,115 La gloire ? Des trésors ? Que reçoit-il ? 118 00:17:49,283 --> 00:17:53,379 Détention à vie, plus 25 ans. Au boulot ! 119 00:17:57,692 --> 00:18:00,320 Soyez pas amer. Ça a presque marché. 120 00:18:00,495 --> 00:18:03,328 La Californie a presque été engloutie. 121 00:18:03,498 --> 00:18:05,295 Des millions sont presque morts. 122 00:18:05,466 --> 00:18:08,663 C'est à cause de ce boy-scout de Superman. 123 00:18:08,836 --> 00:18:12,067 - Je veux mon Tino Rossi ce soir. - Ce soir ? 124 00:18:12,240 --> 00:18:17,303 Que faire contre ce type ? ll vole si vite... et le reste. 125 00:18:18,312 --> 00:18:21,509 on ne peut même pas le suivre au radar. 126 00:18:21,716 --> 00:18:24,651 Dês qu'on essaye, il s'envole. 127 00:18:24,819 --> 00:18:26,184 - où va-t-il ? - Au Nord ! 128 00:18:26,387 --> 00:18:28,184 Pourquoi ? 129 00:18:28,356 --> 00:18:29,653 Pour faire du ski ? 130 00:18:29,824 --> 00:18:33,225 Tout homme a un point faible. 131 00:18:33,394 --> 00:18:36,625 Toi, tu en as plusieurs. 132 00:18:36,798 --> 00:18:38,732 J'ai vu celui de Superman trop tard. 133 00:18:38,900 --> 00:18:42,529 Mais grâce à mon savoir 134 00:18:43,571 --> 00:18:46,665 ma petite boîte noire est au point. 135 00:18:46,841 --> 00:18:50,072 La boîte dans notre cellule ? 136 00:18:53,080 --> 00:18:56,140 Cette boîte noire... 137 00:18:57,685 --> 00:18:59,585 c'est pour quoi faire ? 138 00:18:59,754 --> 00:19:05,556 Cette boîte noire surpasse tous les radars connus. 139 00:19:05,726 --> 00:19:08,388 Elle détecte les ondes Alpha. 140 00:19:10,898 --> 00:19:13,560 Les ondes Alpha. 141 00:19:13,734 --> 00:19:16,794 J'aurais dû dire qu'elle piste les nouilles ? 142 00:19:16,971 --> 00:19:20,270 Avec de l'ail, M. Luthor. Et du beurre. 143 00:19:20,441 --> 00:19:21,840 Mon Dieu. 144 00:19:25,012 --> 00:19:27,480 Elles me conduiront au nord 145 00:19:27,849 --> 00:19:29,817 vers son secret. 146 00:19:30,751 --> 00:19:35,484 Et quand j'aurais son secret, j'aurais Superman. 147 00:19:38,359 --> 00:19:41,123 Slasher Fogelstein mouille son lit. 148 00:19:45,766 --> 00:19:49,702 Slasher Fogelstein mouille son lit. Fais passer. 149 00:19:55,176 --> 00:19:57,110 Salut, M. Fogelstein. 150 00:19:57,578 --> 00:20:00,103 Trop rapide ! Rêgle mieux la vitesse. 151 00:20:00,281 --> 00:20:04,012 Je t'ai dit qu'ils ont installé ça il y a 3 semaines. 152 00:20:06,053 --> 00:20:10,251 Suis un peu la boule, elle me donne le tournis. 153 00:20:10,424 --> 00:20:13,518 Faut bien voir où en sont ces gars. 154 00:20:13,694 --> 00:20:18,757 Je les oublie. lls sont là-haut depuis 45 jours. 155 00:20:19,634 --> 00:20:22,569 Le monde entier les a oubliés. 156 00:20:24,805 --> 00:20:26,966 Houston appelle Artémis 2. 157 00:20:30,778 --> 00:20:33,338 Bonjour Houston. 158 00:20:33,514 --> 00:20:35,448 Comment ça va ? 159 00:20:36,217 --> 00:20:38,685 Tous les systêmes fonctionnent. 160 00:20:38,853 --> 00:20:41,754 Andy est sorti pour son relevé géologique. 161 00:20:41,923 --> 00:20:44,221 Encore des cailloux, c'est bien. 162 00:20:44,392 --> 00:20:47,486 Boris prélêve des échantillons du sol. 163 00:20:47,662 --> 00:20:50,222 Au fait, Boris et moi sommes fiancés. 164 00:20:50,731 --> 00:20:53,859 Je m'en suis douté en voyant vos tests Rorschach. 165 00:20:54,035 --> 00:20:56,333 on peut bien blaguer. 166 00:20:56,504 --> 00:20:58,495 Conditions en surface ? 167 00:20:58,673 --> 00:21:01,699 C'est três joli par ici. 168 00:21:03,844 --> 00:21:05,903 Très joli. 169 00:21:06,113 --> 00:21:08,240 C'est ça. 170 00:21:08,616 --> 00:21:10,481 Ecoute, Nate... 171 00:21:10,651 --> 00:21:12,243 Nate, réveille-toi ! 172 00:21:12,420 --> 00:21:14,980 oui, je rêve. 173 00:21:15,156 --> 00:21:17,420 Artémis, répondez. 174 00:21:17,625 --> 00:21:21,686 ll me semble voir un o.v.N.l. 175 00:21:21,862 --> 00:21:23,261 Non identifié ? 176 00:21:23,931 --> 00:21:26,559 Ça ressemble à quoi ? 177 00:21:26,734 --> 00:21:29,430 Ça ressemble beaucoup à une fille. 178 00:21:50,758 --> 00:21:52,555 Toi ! 179 00:21:53,294 --> 00:21:56,786 - Quelle espêce de créature es-tu ? - Un homme. 180 00:21:57,565 --> 00:21:59,658 Un homme ? 181 00:22:56,424 --> 00:22:59,154 Une forme de vie bien fragile. 182 00:23:24,518 --> 00:23:27,180 Houston, répondez ! 183 00:23:37,264 --> 00:23:38,891 Décollage manuel... 184 00:23:39,100 --> 00:23:40,328 vous m'entendez ? 185 00:23:43,637 --> 00:23:44,763 Allez ! 186 00:23:53,280 --> 00:23:55,145 Au secours ! 187 00:24:01,722 --> 00:24:04,714 - Houston appelle Artémis. - Que se passe-t-il ? 188 00:24:04,892 --> 00:24:08,328 on a perdu le contact. 189 00:24:08,496 --> 00:24:10,191 Pour de bon. 190 00:24:10,798 --> 00:24:12,629 Artémis, parlez. lci Houston. 191 00:24:14,969 --> 00:24:18,666 Bon, qui a utilisé le sêche-cheveux ? 192 00:24:21,008 --> 00:24:25,843 J'ai déchiré ces fibres métalliques comme du papier. 193 00:24:26,013 --> 00:24:29,949 Ce que Non a fait était stupéfiant. 194 00:24:30,251 --> 00:24:31,548 ll y a un changement. 195 00:24:31,919 --> 00:24:33,819 oui. Sur nous trois. 196 00:24:36,757 --> 00:24:40,955 En nous approchant d'une atmosphêre à un soleil, 197 00:24:41,128 --> 00:24:42,959 un soleil jaune, 198 00:24:43,130 --> 00:24:47,089 notre densité moléculaire nous donne des pouvoirs illimités. 199 00:24:47,268 --> 00:24:50,726 lls viennent de ce lieu nommé Houston. 200 00:24:51,405 --> 00:24:53,805 Nous nous y rendrons. 201 00:24:53,974 --> 00:24:55,908 Pour régner. 202 00:24:56,377 --> 00:24:59,039 Enfin... régner ! 203 00:25:09,523 --> 00:25:11,252 382, éteignez. 204 00:25:12,159 --> 00:25:14,525 383, éteignez. 205 00:25:15,296 --> 00:25:17,560 384, éteignez. 206 00:25:18,532 --> 00:25:20,830 385, éteignez. 207 00:25:24,205 --> 00:25:26,537 Luthor, on éteint ! 208 00:25:27,107 --> 00:25:29,337 J'ai dit : on éteint ! 209 00:25:31,912 --> 00:25:35,609 Dans 1 0 secondes, c'est le mitard ! 210 00:25:37,718 --> 00:25:39,743 Je vous ai dit... 211 00:25:55,236 --> 00:25:57,397 Bouge pas ! 212 00:26:30,271 --> 00:26:32,171 M. Luthor. 213 00:26:33,507 --> 00:26:36,738 - Comment sortir ? - Comment sommes-nous entrés ? 214 00:26:36,910 --> 00:26:39,378 - En volant. - Nous ferons pareil. 215 00:26:39,546 --> 00:26:41,878 oh, non, pas ce gars encore ! 216 00:26:45,686 --> 00:26:47,449 Tu viens de faire ''psst'' ? 217 00:26:47,621 --> 00:26:50,749 J'aurais dû, M. Luthor, avant de partir. 218 00:26:52,393 --> 00:26:54,657 Pas ce ''psst,'' ce''psst'' . 219 00:26:58,032 --> 00:27:00,830 - Moi seul fait ''psst'' ! - Faites-le. 220 00:27:04,338 --> 00:27:06,499 va et ramêne. 221 00:27:06,974 --> 00:27:08,771 Je cherche quoi ? 222 00:27:08,976 --> 00:27:10,944 Tu sauras en trouvant. 223 00:27:22,856 --> 00:27:25,552 Je crois que j'ai trouvé. 224 00:27:30,731 --> 00:27:32,596 C'est quoi ? 225 00:27:33,600 --> 00:27:36,467 Une échelle, imbécile ! 226 00:27:37,237 --> 00:27:38,670 Bonsoir, Miss Teschmacher. 227 00:27:57,057 --> 00:27:59,423 otis, tiens l'échelle, vite. 228 00:28:13,140 --> 00:28:15,734 J'arrive, M. Luthor. 229 00:28:20,481 --> 00:28:21,743 Nous tombons ! 230 00:28:40,200 --> 00:28:42,361 Três bien, Miss Teschmacher. 231 00:28:42,536 --> 00:28:45,232 Pourquoi suis-je ici ? Que fais-je ? 232 00:28:45,406 --> 00:28:47,306 Sommes-nous en séminaire philosophique ? 233 00:28:47,474 --> 00:28:49,203 C'est une évasion ! 234 00:28:50,778 --> 00:28:53,770 Et c'est ingénieux. Qui vous a inspiré ? 235 00:28:53,947 --> 00:28:55,676 C'est vous, Lex. 236 00:28:56,617 --> 00:28:58,551 L'air chaud monte. 237 00:29:00,421 --> 00:29:02,150 voulez-vous voyager ? 238 00:29:02,322 --> 00:29:04,586 Des vacances. 239 00:29:04,758 --> 00:29:07,625 Lex, je peux aller acheter un bikini. 240 00:29:07,795 --> 00:29:10,628 vous m'avez imaginée en bikini en prison ? 241 00:29:10,798 --> 00:29:12,857 Non, pas du tout. 242 00:29:13,033 --> 00:29:16,298 Je vous ai imaginée en parka. 243 00:29:16,470 --> 00:29:18,597 vous m'avez imaginée en parka ? 244 00:29:18,772 --> 00:29:21,434 vous êtes malade, Lex. vraiment malade. 245 00:29:21,742 --> 00:29:23,232 C'est possible. 246 00:29:27,047 --> 00:29:30,210 Au nord ! Plein Nord ! 247 00:29:31,552 --> 00:29:33,076 Lex, le nord ! 248 00:29:34,555 --> 00:29:36,750 C'est ce que je disais, plein nord. 249 00:29:37,257 --> 00:29:39,589 - vous l'avez dit. - Je sais. 250 00:29:39,760 --> 00:29:41,523 - Je l'ai entendu. - oui. 251 00:29:41,695 --> 00:29:44,061 Ne répétez pas ce que je dis. 252 00:29:44,231 --> 00:29:46,392 - Je ne répêterais pas. - Bien. 253 00:29:46,567 --> 00:29:48,831 Arrêtez de me répéter. 254 00:30:10,958 --> 00:30:13,449 Hôtel Refuge Lune de Miel 255 00:30:19,700 --> 00:30:24,865 vous portez Mme Smith pour franchir le seuil ? 256 00:30:25,038 --> 00:30:26,801 C'est une tradition. 257 00:30:26,974 --> 00:30:29,602 Je peux vous aider à la soulever. 258 00:30:29,776 --> 00:30:30,868 Non, merci. 259 00:30:32,412 --> 00:30:33,470 Je marcherai. 260 00:30:33,680 --> 00:30:35,079 oui, chérie. 261 00:30:45,459 --> 00:30:47,324 Schuss ! Schuss ! 262 00:30:47,494 --> 00:30:49,519 Je schusse ! 263 00:30:52,833 --> 00:30:54,801 Au Nord ! 264 00:30:54,968 --> 00:30:59,064 Au Nord ! Au Nord ! 265 00:31:26,466 --> 00:31:29,731 vous faites erreur, Lex. ll ne peut habiter là. 266 00:31:29,903 --> 00:31:31,598 ''Erreur, Lex.'' 267 00:31:31,772 --> 00:31:35,333 Ces 2 mots ne sauraient exister dans la même phrase. 268 00:31:35,509 --> 00:31:38,478 C'est drôle, il n'y a pas de porte d'entrée. 269 00:31:38,645 --> 00:31:43,378 Miss Teschmacher, un édenté qui veut sourire, ça c'est drôle. 270 00:31:45,886 --> 00:31:46,875 C'est ça. 271 00:31:53,360 --> 00:31:55,521 Allez, venez, Lex. venez. 272 00:31:55,696 --> 00:31:57,561 Dégagez de là. 273 00:31:59,700 --> 00:32:01,429 - Par là. - C'est par là. 274 00:32:01,602 --> 00:32:03,331 Lex, c'est par là. 275 00:32:03,503 --> 00:32:05,403 C'est par là, Lex. 276 00:32:05,806 --> 00:32:08,934 - venez. - Dégagez ! 277 00:32:12,613 --> 00:32:14,171 venez. 278 00:32:26,093 --> 00:32:28,084 C'est fantastique ! 279 00:32:28,862 --> 00:32:31,262 C'est fantastique ! 280 00:32:35,102 --> 00:32:38,868 L'architecture dépasse toutes les théories connues. 281 00:32:42,109 --> 00:32:44,407 C'est superbe ! 282 00:32:44,945 --> 00:32:46,310 J'y arrive. 283 00:32:46,480 --> 00:32:48,175 Non, moi ! 284 00:32:51,952 --> 00:32:53,886 Faites attention ! 285 00:32:56,289 --> 00:32:57,950 C'est superbe ! 286 00:32:58,125 --> 00:33:00,559 - ll y a tout. - Non. 287 00:33:01,995 --> 00:33:06,125 - Fallait y aller avant de partir. - C'était il y a deux jours. 288 00:33:09,703 --> 00:33:11,295 Attention, Lex. 289 00:33:16,476 --> 00:33:20,310 Cet endroit est ennuyeux. Tout est trop blanc. 290 00:33:20,480 --> 00:33:22,778 Pourquoi ne met-il pas de photos ? 291 00:33:22,949 --> 00:33:25,474 Des posters de corrida, par exemple. 292 00:33:29,489 --> 00:33:31,923 Touchez à rien ! 293 00:33:33,293 --> 00:33:34,419 De la glace ! 294 00:33:34,795 --> 00:33:36,422 J'ai dit à ''rien'' ! 295 00:33:36,963 --> 00:33:38,294 Ce n'est pas de la glace. 296 00:33:38,465 --> 00:33:39,625 on dirait du cristal. 297 00:34:02,989 --> 00:34:07,824 L 'esprit vertueux n'a pas besoin d'approbation reconnaissante... 298 00:34:08,028 --> 00:34:10,189 - Que... ? - ...car il sait... 299 00:34:10,363 --> 00:34:13,196 qu'il a fait le bien. 300 00:34:13,400 --> 00:34:15,527 Le pêre ! on dirait son fils. 301 00:34:15,702 --> 00:34:18,899 - vous êtes le pêre ? - Demandez où sont les W.-C. 302 00:34:19,072 --> 00:34:21,370 Développe cette conviction en toi. 303 00:34:21,541 --> 00:34:22,735 vous êtes là ? 304 00:34:22,909 --> 00:34:26,868 Ce n'est pas lui. 305 00:34:27,047 --> 00:34:31,381 C'est une voix du passé. Joli... três joli. 306 00:34:31,551 --> 00:34:33,917 Mensonges, tromperies monstrueuses. 307 00:34:36,923 --> 00:34:39,391 Tu parles d'un réarmement moral... 308 00:34:39,559 --> 00:34:41,493 Donnez-moi un autre cristal. 309 00:34:51,304 --> 00:34:54,831 Cristal pédagogique 1 08. Culture terrienne. 310 00:34:55,609 --> 00:35:00,137 Une ode typique et adorée de ceux auprès de qui tu vivras, Kal-El. 311 00:35:00,313 --> 00:35:02,406 Arbres par Joyce Kilmer. 312 00:35:02,983 --> 00:35:07,886 Jamais je ne serai autant ravi Par un poème que par un arbre. 313 00:35:09,823 --> 00:35:11,313 J'aime les arbres. 314 00:35:11,491 --> 00:35:13,925 Le cocker du coin aussi. Donnez-m'en un autre. 315 00:35:14,094 --> 00:35:15,789 Sympa. 316 00:35:22,269 --> 00:35:23,395 Mon fils... 317 00:35:23,737 --> 00:35:25,762 - ll ne vieillit jamais. - Jamais. 318 00:35:25,939 --> 00:35:30,876 ...je te parlerai de l'épisode le plus sombre de notre histoire. 319 00:35:31,044 --> 00:35:33,774 - Je veux écouter ça. - Malheureusement, 320 00:35:33,947 --> 00:35:37,246 même sur notre planète pacifique, 321 00:35:37,551 --> 00:35:39,781 il est arrivé très rarement 322 00:35:39,953 --> 00:35:43,218 que des éléments antisociaux apparaissent. 323 00:35:43,557 --> 00:35:44,956 Des déviants. 324 00:35:45,125 --> 00:35:47,059 En termes terriens : des criminels. 325 00:35:47,327 --> 00:35:48,555 Des criminels. 326 00:35:48,728 --> 00:35:51,219 Déviants. C'est le bon mot. 327 00:35:51,398 --> 00:35:54,367 Nous ne punissons pas comme sur Terre, 328 00:35:54,534 --> 00:35:58,095 et ces malheureux sont presque toujours transformés 329 00:35:58,271 --> 00:36:01,172 - en citoyens productifs. - Et Lex Luthor ? 330 00:36:01,341 --> 00:36:04,674 Il y a eu 3 exceptions. 3 seulement, 331 00:36:04,845 --> 00:36:07,541 qu'il a été impossible de réhabiliter. 332 00:36:08,281 --> 00:36:09,441 ll y a un espoir. 333 00:36:09,616 --> 00:36:11,709 Non, le destructeur. 334 00:36:11,885 --> 00:36:16,185 Un être d'une violence insensée. 335 00:36:17,090 --> 00:36:20,924 Ursa. Vicieuse, cruelle, obsédée par une haine 336 00:36:21,094 --> 00:36:23,119 dont la cause reste inconnue. 337 00:36:23,296 --> 00:36:25,264 Et la force qui les unit, 338 00:36:25,432 --> 00:36:29,994 le seul génie pervers pouvant commander ces forces maléfiques : 339 00:36:30,170 --> 00:36:31,432 Le Général Zod. 340 00:36:31,605 --> 00:36:34,472 - Plutôt mignon. - Sa trahison 341 00:36:34,708 --> 00:36:38,974 est l'épisode le plus douloureux que notre peuple ait connu. 342 00:36:39,412 --> 00:36:41,972 Après une longue et terrible bataille, 343 00:36:42,148 --> 00:36:44,844 la paix et l'harmonie furent restaurées. 344 00:36:45,018 --> 00:36:46,451 Ça gâche tout. 345 00:36:46,620 --> 00:36:49,987 Nous ignorons la peine de mort. 346 00:36:50,390 --> 00:36:51,948 Três sage. 347 00:36:52,492 --> 00:36:55,791 Ils ont donc été placés dans la Zone Fantôme... 348 00:36:59,900 --> 00:37:02,528 Ils y furent confinés, emprisonnés là pour l'éternité. 349 00:37:03,236 --> 00:37:06,467 J'ignore ce qui arriverait s'ils s'échappaient. 350 00:37:07,240 --> 00:37:09,401 Sur Krypton, ils étaient incontrôlables. 351 00:37:09,576 --> 00:37:14,309 Sur Terre, chacun d'eux aurait les mêmes pouvoirs 352 00:37:15,215 --> 00:37:16,978 que toi. 353 00:37:19,719 --> 00:37:21,846 Rendez-vous compte. Trois super-méchants. 354 00:37:22,022 --> 00:37:24,923 Ayant les mêmes pouvoirs que lui. 355 00:37:25,091 --> 00:37:29,255 voués à la corruption et à la violence. 356 00:37:31,164 --> 00:37:34,065 ll leur faudra un agent. 357 00:37:34,267 --> 00:37:37,065 Quelqu'un qui pense comme eux, quelqu'un... 358 00:37:37,237 --> 00:37:41,674 qui méprise la vie, la liberté, le bonheur. 359 00:37:42,475 --> 00:37:44,636 C'est trop beau pour être vrai. 360 00:37:45,845 --> 00:37:47,244 N'est-ce pas ? 361 00:37:53,720 --> 00:37:56,518 - Miss Teschmacher ? - J'ai trouvé ! 362 00:37:56,990 --> 00:37:58,787 Je crois. 363 00:37:59,392 --> 00:38:00,416 Jimmy me manque. 364 00:38:00,727 --> 00:38:02,354 Que c'est beau ! 365 00:38:02,595 --> 00:38:05,462 oui, c'est superbe ! 366 00:38:07,100 --> 00:38:11,935 Tout le monde se tient par la main. Si on en faisait autant ? 367 00:38:12,105 --> 00:38:15,199 voici ma main, tiens-la. 368 00:38:15,976 --> 00:38:17,273 Tu sais... 369 00:38:17,644 --> 00:38:18,770 lls ont peur de lâcher. 370 00:38:18,945 --> 00:38:21,709 - Pourquoi ? - Lâcher c'est divorcer. 371 00:38:21,881 --> 00:38:24,748 Pas sûr. lls ont l'air heureux. 372 00:38:24,918 --> 00:38:27,284 Tu es aveugle. 373 00:38:31,491 --> 00:38:34,585 Tu dois penser à toi. Tu n'as qu'une paire d'yeux. 374 00:38:37,931 --> 00:38:40,798 Tu ne diras pas que... 375 00:38:46,239 --> 00:38:47,570 Attention ! 376 00:38:47,741 --> 00:38:49,766 Descends ! 377 00:38:52,445 --> 00:38:55,937 Tu me fais honte devant tout le monde. 378 00:38:58,351 --> 00:39:01,809 Tu as vu ce petit garçon ? 379 00:39:02,655 --> 00:39:05,681 J'ai faim. Pas toi ? 380 00:39:06,026 --> 00:39:07,152 Tu es formidable ! 381 00:39:07,527 --> 00:39:08,494 Parce que j'ai faim ? 382 00:39:08,661 --> 00:39:12,188 La nature t'offre là un spectacle grandiose 383 00:39:12,365 --> 00:39:15,334 et tu ne penses qu'à manger. 384 00:39:15,502 --> 00:39:18,938 Quand on a vu Superman, 385 00:39:19,105 --> 00:39:21,596 les chutes du Niagara, ça laisse froid. 386 00:39:21,775 --> 00:39:23,538 Encore lui. 387 00:39:24,611 --> 00:39:26,044 Je suis désolée. 388 00:39:26,246 --> 00:39:28,510 J'ai des obsessions, c'est ça ? 389 00:39:28,681 --> 00:39:31,878 Eh bien, l'une d'elles consiste à avoir faim. 390 00:39:32,052 --> 00:39:33,144 Un hot-dog ? 391 00:39:34,888 --> 00:39:36,446 Et un jus d'orange. 392 00:39:36,623 --> 00:39:38,682 De l'orange pressée. 393 00:39:48,168 --> 00:39:50,159 Três joli, mon chéri. 394 00:39:53,006 --> 00:39:56,237 Bien, deux moutarde et un... 395 00:40:02,782 --> 00:40:04,340 A l'aide ! 396 00:40:04,517 --> 00:40:06,280 A l'aide ! 397 00:40:11,124 --> 00:40:12,989 Quelqu'un à l'aide ! 398 00:40:17,530 --> 00:40:18,519 Super ! 399 00:40:19,866 --> 00:40:21,163 Superman ! 400 00:40:22,936 --> 00:40:24,699 vas-y, Superman ! 401 00:40:28,108 --> 00:40:29,234 Quel spectacle ! 402 00:40:29,409 --> 00:40:32,344 Quel homme ! Bien sûr qu'il est juif. 403 00:40:35,982 --> 00:40:37,472 lncroyable. 404 00:40:45,024 --> 00:40:47,322 - Et voilà. - Encore ! 405 00:40:47,494 --> 00:40:50,725 Désolé. Un tour par client. 406 00:40:50,897 --> 00:40:54,856 Superman ! C'est moi ! 407 00:40:55,034 --> 00:40:57,229 Je t'apprendrai à me faire peur ! 408 00:40:57,403 --> 00:41:00,839 C'est moi... Loïs. 409 00:41:01,007 --> 00:41:03,168 Loïs Lane ! 410 00:41:03,743 --> 00:41:06,303 Bonjour, au revoir. 411 00:41:31,771 --> 00:41:35,070 C'est donc la planête Houston. 412 00:41:37,277 --> 00:41:39,438 Etrange surface. 413 00:42:07,807 --> 00:42:09,536 - oh, mon Dieu. - C'est pas grave. 414 00:42:09,709 --> 00:42:12,701 - Je ne t'ai pas entendu. - Loïs... 415 00:42:12,879 --> 00:42:16,440 Ce n'était pas fermé à clé. N'importe qui peut entrer. 416 00:42:16,616 --> 00:42:19,176 - Tu te rabaisses encore. - Três drôle. 417 00:42:19,352 --> 00:42:21,445 vraiment, je suis sérieuse. 418 00:42:22,555 --> 00:42:24,250 Bref... 419 00:42:24,424 --> 00:42:27,655 Un cadeau pour notre dîner de jeunes mariés. 420 00:42:27,827 --> 00:42:30,489 Des pensées. C'est original. 421 00:42:30,663 --> 00:42:33,063 Tu sais qu'elles poussent par ici ? 422 00:42:33,233 --> 00:42:35,531 Tu verrais le prix des roses... 423 00:42:35,702 --> 00:42:37,465 Je te crois. 424 00:42:39,072 --> 00:42:40,664 - Tu sais quoi ? - Quoi ? 425 00:42:40,840 --> 00:42:45,140 Malgré le côté irréel de tout ça... 426 00:42:45,311 --> 00:42:48,712 Tu sais, jouer les jeunes mariés pour un article. 427 00:42:48,881 --> 00:42:50,940 Et malgré moi-même, 428 00:42:51,117 --> 00:42:53,915 c'est comme si j'en étais vraiment un. 429 00:42:54,087 --> 00:42:57,648 - Un jeune marié, toi ? - Pourquoi serait-ce étrange ? 430 00:42:57,824 --> 00:42:59,587 Je ne voulais pas dire ça. 431 00:42:59,759 --> 00:43:02,751 Des milliers de filles voudraient sûrement... 432 00:43:03,263 --> 00:43:05,026 Enfin, quelques-unes. 433 00:43:05,198 --> 00:43:07,189 - vas-y, dis-le. - Dire quoi ? 434 00:43:07,367 --> 00:43:12,828 Que tu n'es pas vraiment contente d'être ici avec moi. 435 00:43:13,873 --> 00:43:18,708 Que je n'ai pas vraiment une bonne image à tes yeux. 436 00:43:18,878 --> 00:43:22,075 Je n'ai pas à m'excuser. Je suis un bon reporter. 437 00:43:22,248 --> 00:43:25,945 Três bon, même. Et un três bon ami pour toi. 438 00:43:26,953 --> 00:43:28,545 - Lêve-toi. - Me lever ? 439 00:43:28,721 --> 00:43:30,188 oui, pour s'amuser. 440 00:43:32,692 --> 00:43:36,321 Maintenant, viens ici. Regarde-toi. Regarde-toi donc. 441 00:43:37,330 --> 00:43:41,494 Je vois un gars potentiellement agressif et explosif, 442 00:43:41,668 --> 00:43:43,295 qui peut tout faire. 443 00:43:43,469 --> 00:43:46,233 Ce n'est pas ma faute si tu te rabaisses. 444 00:43:46,406 --> 00:43:48,340 - Comment ça ? - D'abord, 445 00:43:48,508 --> 00:43:50,976 tu te tiens voûté. Tiens-toi droit. 446 00:43:51,144 --> 00:43:52,736 voilà, c'est mieux. 447 00:43:52,912 --> 00:43:56,712 Achête une veste avec une fente, des souliers sans lacets, 448 00:43:56,883 --> 00:44:00,341 et une chemise avec plus de couleurs, ou à motif. 449 00:44:00,520 --> 00:44:03,114 Et un nœud papillon correct. 450 00:44:03,289 --> 00:44:05,553 D'accord, Loïs. D'accord. 451 00:44:05,725 --> 00:44:09,161 - on en a déjà parlé, non ? - oui. 452 00:44:09,962 --> 00:44:12,897 Je sais où ça mêne. 453 00:44:14,334 --> 00:44:17,098 Et je suis désolé, 454 00:44:17,270 --> 00:44:20,137 mais j'ai beau essayer, je... 455 00:44:20,306 --> 00:44:22,866 Je ne serai jamais lui. 456 00:44:23,042 --> 00:44:24,407 Lui qui ? 457 00:44:24,577 --> 00:44:28,104 ''Lui qui'' ? Lui Superman. 458 00:44:28,281 --> 00:44:31,478 ll est évident que tu sembles penser l'aimer. 459 00:44:31,651 --> 00:44:35,314 Je peux vivre avec ça. Mais Loïs, ça suffit. 460 00:44:36,456 --> 00:44:39,016 Cette compétition commence à me peser. 461 00:44:39,192 --> 00:44:42,525 Mais tu es peut-être ta propre compétition. 462 00:44:42,695 --> 00:44:45,255 Je n'ai jamais été bon aux devinettes. 463 00:44:45,431 --> 00:44:47,524 Je vais te donner un indice. 464 00:44:47,767 --> 00:44:51,703 Pourquoi, avec tous ces enfants à sauver dans le monde, 465 00:44:51,871 --> 00:44:55,830 Superman se trouve-t-il aux Chutes du Niagara aujourd'hui ? 466 00:44:56,008 --> 00:44:57,373 Et le Grand Canyon ? 467 00:44:57,543 --> 00:45:01,309 - Demande à la famille de l'enfant. - Pourquoi je te vois 468 00:45:01,481 --> 00:45:04,939 avant de voir Superman ? Pourquoi tu disparais ? 469 00:45:05,118 --> 00:45:08,849 - Ça semble t'arranger. - J'achetais des hot-dogs... 470 00:45:09,021 --> 00:45:12,115 Quand Superman est apparu j'ai regardé le stand 471 00:45:12,291 --> 00:45:13,519 et tu étais parti. 472 00:45:13,693 --> 00:45:15,490 - J'étais... - Nulle part. 473 00:45:16,062 --> 00:45:18,394 C'est pas ma faute si je devais... 474 00:45:18,831 --> 00:45:21,061 Tu es Superman, n'est-ce pas ? 475 00:45:21,234 --> 00:45:24,726 Loïs, on a déjà parlé de tes hallucinations. 476 00:45:24,904 --> 00:45:26,701 Tu réalises que tu as voulu 477 00:45:26,873 --> 00:45:29,239 sauter d'un building de 30 étages ? 478 00:45:29,409 --> 00:45:31,536 Ça aurait pu être tragique. 479 00:45:31,711 --> 00:45:35,647 oui, j'ai fait une erreur. J'aurais dû... 480 00:45:37,517 --> 00:45:39,508 plutôt risquer ta vie. 481 00:45:39,685 --> 00:45:41,744 Loïs, ne sois pas folle. 482 00:45:41,921 --> 00:45:45,118 Ne tombe pas, car tu devras te relever. 483 00:45:45,291 --> 00:45:47,350 Ne sois pas folle, Loïs ! 484 00:46:00,239 --> 00:46:01,501 C'est bien toi. 485 00:46:07,680 --> 00:46:10,706 Je le savais depuis le début. 486 00:46:13,586 --> 00:46:15,383 Bien sûr, tu réalises 487 00:46:15,555 --> 00:46:18,888 que si tu avais eu tort, Clark Kent serait mort ? 488 00:46:20,460 --> 00:46:22,155 Avec une balle à blanc ? 489 00:46:26,065 --> 00:46:27,327 Je t'ai eu. 490 00:46:51,591 --> 00:46:54,287 Forme de vie primitive. 491 00:47:03,436 --> 00:47:04,664 vous avez vu ? 492 00:47:05,805 --> 00:47:10,799 Ce que j'ai fait ? J'ai ici d'incroyables pouvoirs. 493 00:47:11,210 --> 00:47:13,041 Nous les avons aussi. 494 00:47:55,454 --> 00:47:58,582 C'est ici que tu habites ? 495 00:47:58,758 --> 00:48:01,818 J'habite en ville. 496 00:48:03,296 --> 00:48:05,628 lci c'est mon refuge secret. 497 00:48:05,798 --> 00:48:08,096 Je voulais que tu le voies. 498 00:48:08,501 --> 00:48:10,696 Tu as assez chaud ? 499 00:48:11,971 --> 00:48:14,030 Je devrais être gelée, mais non. 500 00:48:16,008 --> 00:48:18,169 Je vais te faire les honneurs. 501 00:48:37,129 --> 00:48:42,465 D'aprês leur dégaine je parie qu'ils sont de Los Angeles. 502 00:48:51,811 --> 00:48:55,679 vous les hippies ! otez vos fesses de là ! 503 00:48:56,048 --> 00:48:59,142 J'aime ce globe rouge comme le soleil de Krypton. 504 00:48:59,552 --> 00:49:01,747 Mais ce bruit m'irrite. 505 00:49:02,421 --> 00:49:04,252 Qu'on s'écarte ! 506 00:49:05,124 --> 00:49:06,887 J'ai bien entendu ? 507 00:49:07,059 --> 00:49:08,856 Ce petit con me donne un ordre ? 508 00:49:09,395 --> 00:49:11,386 Duane, occupe-toi d'eux. 509 00:49:16,435 --> 00:49:19,199 C'est fini, ce cirque ? 510 00:49:19,372 --> 00:49:21,397 Quel est ce symbole ? 511 00:49:21,574 --> 00:49:23,371 Suis-tu un autre chef ? 512 00:49:23,542 --> 00:49:25,874 Suis-je un chef ? 513 00:49:27,046 --> 00:49:29,412 Crénom de nom ! 514 00:49:29,582 --> 00:49:31,777 Une sorte d'arme. 515 00:49:41,627 --> 00:49:43,356 Comment avez-vous fait ça ? 516 00:49:51,003 --> 00:49:52,436 Seigneur Jésus ! 517 00:49:55,007 --> 00:49:56,133 C'était délicieux. 518 00:49:56,509 --> 00:49:58,136 Pour une fois... 519 00:49:59,845 --> 00:50:02,439 pas de jus d'orange. 520 00:50:16,796 --> 00:50:19,890 C'est dur d'être Clark Kent ? 521 00:50:20,266 --> 00:50:22,996 Pas du tout. 522 00:50:23,369 --> 00:50:27,169 J'aime bien, même si parfois je me rends ridicule. 523 00:50:29,375 --> 00:50:33,812 Sans lui je ne t'aurais jamais connue. 524 00:50:35,715 --> 00:50:39,151 Mais lui... c'est toi. 525 00:50:40,152 --> 00:50:43,280 - C'est assez déconcertant. - Pas pour moi. 526 00:50:45,691 --> 00:50:47,124 Tout est clair. 527 00:50:51,797 --> 00:50:55,563 Jusqu'à hier, une petite ville oubliée de l'Amérique. 528 00:50:55,735 --> 00:51:00,138 Aujourd'hui sa population, largement estimée à 1 23, 529 00:51:00,306 --> 00:51:01,739 s'est accrue de 3 personnes 530 00:51:01,907 --> 00:51:04,933 qui détruisent tout sur leur passage. 531 00:51:05,111 --> 00:51:07,807 Ce matin, East Houston 532 00:51:07,980 --> 00:51:11,177 est tenaillée par la peur. 533 00:51:11,350 --> 00:51:13,318 Filmez ce gars. Suivez-le ! 534 00:51:26,132 --> 00:51:28,066 Qui regarde ça ? 535 00:51:28,234 --> 00:51:32,102 Avec le satellite-relais, tout le monde. Toute la planête. 536 00:51:32,271 --> 00:51:34,466 La planête Houston ? 537 00:51:34,640 --> 00:51:38,007 La planête Terre. 538 00:51:40,312 --> 00:51:42,371 Continuez. 539 00:51:42,548 --> 00:51:46,211 Cet extraordinaire reportage... 540 00:51:47,253 --> 00:51:49,278 Qu'il se taise. 541 00:51:49,455 --> 00:51:52,891 Donnons-leur un vrai spectacle. 542 00:51:53,058 --> 00:51:55,788 Jetez vos armes et rendez-vous ! 543 00:51:56,362 --> 00:51:58,830 C'est un ordre ! 544 00:52:00,866 --> 00:52:04,427 Le Général Zod ne reçoit pas d'ordres. ll les donne ! 545 00:52:26,826 --> 00:52:29,818 Le feu n'a pas prise sur lui. 546 00:52:29,995 --> 00:52:32,259 Rien de tel depuis Superman. 547 00:52:34,600 --> 00:52:38,229 J'apprends que des hélicoptères armés 548 00:52:38,437 --> 00:52:39,734 sont en route. 549 00:52:39,972 --> 00:52:43,499 - Monsieur le Président, ne peut-on... - Personne n'y peut rien. 550 00:52:43,676 --> 00:52:45,940 lls ont une puissance invincible. 551 00:52:46,111 --> 00:52:50,309 où est Superman ? Pourquoi il n'intervient pas ? 552 00:53:11,437 --> 00:53:14,895 lls ont besoin de machines pour voler. 553 00:53:15,708 --> 00:53:18,370 - Je vire... - Quel courage ! 554 00:53:18,711 --> 00:53:22,670 Sois gentille, envoie-leur un baiser. 555 00:53:25,584 --> 00:53:28,280 Fusées prêtes. Cible acquise. Attendez. 556 00:53:44,470 --> 00:53:46,370 Je gagne ! 557 00:53:47,773 --> 00:53:49,866 Je gagne toujours. 558 00:53:51,010 --> 00:53:54,343 Qui, sur cette planête, me défiera ? 559 00:54:14,333 --> 00:54:17,860 Avancez ! votre Général désire parler. 560 00:54:18,304 --> 00:54:22,536 Je suis le Général Zod, votre souverain. 561 00:54:23,876 --> 00:54:27,903 Aujourd'hui, s'instaure un ordre nouveau. 562 00:54:28,180 --> 00:54:30,648 vos terres, vos biens, votre vie 563 00:54:30,816 --> 00:54:35,776 me seront offerts en hommage. 564 00:54:36,322 --> 00:54:38,483 En échange de votre soumission 565 00:54:38,657 --> 00:54:41,319 je vous accorde ma protection. 566 00:54:41,493 --> 00:54:45,361 ll vous sera donc permis de vivre. 567 00:54:47,866 --> 00:54:50,858 Ainsi tu es général. 568 00:54:51,904 --> 00:54:54,065 Qui est ton supérieur ? 569 00:54:54,840 --> 00:54:59,971 - Je n'obéis qu'au Président. - Et il n'obéira qu'à moi ! 570 00:55:01,246 --> 00:55:05,046 Sinon toutes ses villes finiront comme celle-ci. 571 00:55:11,056 --> 00:55:14,685 Des heures de création anéanties en une seconde. 572 00:55:14,860 --> 00:55:17,988 Que feraient-ils si nous résistions ? 573 00:55:21,900 --> 00:55:25,233 Les gens de ta planète t'apprécient, Kal-El. 574 00:55:25,404 --> 00:55:29,500 Tu les as servis fidèlement, et ils t'en sont reconnaissants. 575 00:55:31,043 --> 00:55:36,071 Et pourtant tu viens me parler encore une fois. 576 00:55:38,550 --> 00:55:41,519 Mon fils, j'avais prévu toutes tes questions. 577 00:55:41,687 --> 00:55:43,518 J'aurais espéré... 578 00:55:44,957 --> 00:55:46,891 que tu ne poserais pas celle-ci. 579 00:55:50,062 --> 00:55:52,030 Mon attachement... 580 00:55:54,066 --> 00:55:59,368 les sentiments que je ressens pour un certain être humain, 581 00:55:59,671 --> 00:56:02,003 m'ont profondément affecté, Pêre. 582 00:56:02,174 --> 00:56:06,736 Tu ne peux pas sauver l'humanité en t'investissant dans un seul être, 583 00:56:06,912 --> 00:56:08,937 au mépris du reste. 584 00:56:09,148 --> 00:56:13,949 - Ces concepts s'excluent mutuellement. - Et... 585 00:56:15,754 --> 00:56:19,952 si je ne souhaite plus servir l'humanité ? 586 00:56:20,893 --> 00:56:24,329 C'est ce que tu leur donnes pour leur gratitude ? 587 00:56:24,496 --> 00:56:28,296 Tu abandonnes les faibles, ceux qui sont dans le besoin, 588 00:56:28,467 --> 00:56:31,095 au nom de tes envies égoistes ? 589 00:56:31,303 --> 00:56:34,739 Egoïste ? Aprês tout ce que j'ai fait pour eux ? 590 00:56:34,907 --> 00:56:37,501 Quand ma mission s'arrêtera-t-elle ? 591 00:56:37,676 --> 00:56:40,236 Eux au moins, peuvent être heureux. 592 00:56:40,412 --> 00:56:43,040 Je ne demande que ça, pas plus. 593 00:56:43,782 --> 00:56:46,478 Ton bonheur est encore plus grand. 594 00:56:46,652 --> 00:56:51,021 Accomplir ta mission, voilà l'inspiration que tu as dû ressentir. 595 00:56:51,623 --> 00:56:54,558 Tu as dû ressentir ce bonheur en toi. 596 00:56:54,860 --> 00:56:57,988 Mon fils, tu ne peux pas nier ce sentiment. 597 00:56:58,363 --> 00:57:01,696 Non, je ne peux pas... 598 00:57:02,401 --> 00:57:06,235 et je ne peux nier l'autre, qui est plus fort, Pêre. 599 00:57:07,673 --> 00:57:08,901 Bien plus fort. 600 00:57:14,913 --> 00:57:17,074 ll n'y a pas de solution, Pêre ? 601 00:57:17,683 --> 00:57:21,642 La seule chose que je désire doit m'être interdite ? 602 00:57:23,322 --> 00:57:26,120 Si tu ne veux pas être Kal-El... 603 00:57:26,492 --> 00:57:28,687 si tu veux vivre comme eux... 604 00:57:28,994 --> 00:57:30,985 et aimer comme eux... 605 00:57:31,563 --> 00:57:36,557 tu dois devenir comme eux. 606 00:58:05,063 --> 00:58:06,496 Cette cage de cristal 607 00:58:06,665 --> 00:58:10,897 renferme les rayons du soleil de Krypton. 608 00:58:11,403 --> 00:58:12,802 En t'y exposant 609 00:58:12,971 --> 00:58:16,498 tu perdras tes pouvoirs... 610 00:58:17,442 --> 00:58:18,932 à jamais. 611 00:58:19,611 --> 00:58:21,636 Tu franchiras le seuil sans retour. 612 00:58:23,115 --> 00:58:25,515 Tu éprouveras ce qu'éprouve un homme. 613 00:58:26,552 --> 00:58:29,612 Tu pourras souffrir comme un homme. 614 00:58:31,823 --> 00:58:33,688 Réfléchis, Kal-El. 615 00:58:35,127 --> 00:58:36,788 Je t'en conjure. 616 00:58:37,863 --> 00:58:39,490 Pêre... 617 00:58:40,732 --> 00:58:41,960 Je l'aime. 618 00:59:00,018 --> 00:59:01,508 Réfléchis, Kal-El. 619 01:00:58,337 --> 01:00:59,998 Allez ! Allez ! 620 01:01:10,882 --> 01:01:12,076 Attention ! 621 01:02:03,301 --> 01:02:05,201 C'est toi qu'on nomme le Président ? 622 01:02:05,971 --> 01:02:07,598 C'est moi. 623 01:02:09,674 --> 01:02:13,542 Tu es dressé à adorer ce qui vole. 624 01:02:14,913 --> 01:02:15,902 Bien. 625 01:02:17,482 --> 01:02:19,643 Debout devant Zod. 626 01:02:23,622 --> 01:02:26,591 A genoux devant Zod ! 627 01:02:40,806 --> 01:02:42,330 Tu n'es pas le Président. 628 01:02:42,641 --> 01:02:47,408 Le chef d'une telle multitude ne s'agenouille pas aussi vite. 629 01:02:47,579 --> 01:02:49,376 Ces hommes me protêgent. 630 01:02:50,715 --> 01:02:52,580 Je suis le Président. 631 01:02:53,518 --> 01:02:55,748 Je m'agenouillerai pour sauver des vies. 632 01:02:58,089 --> 01:03:00,649 Pour commencer tu sauveras la tienne. 633 01:03:04,362 --> 01:03:07,559 Cette planête est si arriérée 634 01:03:07,999 --> 01:03:10,832 que ses hommes portent des rubans 635 01:03:11,369 --> 01:03:12,996 et des bijoux. 636 01:03:26,451 --> 01:03:31,218 Je fais ce geste dans l'intérêt des peuples du monde. 637 01:03:31,890 --> 01:03:35,883 Mais il y a un homme qui ne s'agenouillera jamais devant toi. 638 01:03:36,194 --> 01:03:39,459 Qui est cet imbécile ? où est-il ? 639 01:03:39,631 --> 01:03:41,622 Si je le savais... 640 01:03:45,971 --> 01:03:47,336 Seigneur Dieu ! 641 01:03:47,839 --> 01:03:49,363 Seigneur Zod ! 642 01:03:53,612 --> 01:03:56,137 Tu es bien silencieuse. 643 01:04:01,319 --> 01:04:04,846 Je ne peux croire que tu aies renoncé à tout ça pour moi. 644 01:04:05,657 --> 01:04:09,184 Je l'ai fait pour nous, Loïs. 645 01:04:09,794 --> 01:04:12,854 Je t'ai dit qu'il y aurait des hot-dogs. 646 01:04:13,031 --> 01:04:16,967 C'est plus long quand on ne vole pas. 647 01:04:17,135 --> 01:04:18,124 Dépêche-toi. 648 01:04:24,142 --> 01:04:26,474 viens, je t'invite. 649 01:04:30,215 --> 01:04:32,581 C'est Monsieur Muscle ! 650 01:04:38,723 --> 01:04:41,453 - Les toilettes ? - Au coin, là-bas. 651 01:04:41,626 --> 01:04:44,151 Tu te mets au comptoir ? 652 01:04:46,131 --> 01:04:47,621 Que désirez-vous ? 653 01:04:47,799 --> 01:04:51,394 Un cheeseburger complet. 654 01:04:51,570 --> 01:04:55,233 Et un coca et des frites et de la salade. 655 01:04:58,343 --> 01:04:59,776 Je commanderai plus tard. 656 01:05:02,247 --> 01:05:03,874 Je peux avoir mon coca ? 657 01:05:04,049 --> 01:05:05,812 Ça vient. 658 01:05:06,184 --> 01:05:09,676 - Cette place est prise. - oui, par moi. 659 01:05:10,822 --> 01:05:12,790 Je vous offre quelque chose ? 660 01:05:16,061 --> 01:05:18,359 Pardon monsieur, c'est ma place. 661 01:05:19,197 --> 01:05:21,688 Ta place est là-bas, binoclard. 662 01:05:24,703 --> 01:05:28,571 ll vous faut une leçon de politesse. 663 01:05:29,708 --> 01:05:32,199 Quand tu voudras. 664 01:05:32,377 --> 01:05:34,868 on peut s'asseoir... 665 01:05:36,181 --> 01:05:38,581 Sortons, monsieur. 666 01:05:38,783 --> 01:05:41,513 Monsieur, j'ai dit : ''Sortons'' . 667 01:05:44,789 --> 01:05:47,519 Rocky, ton steak est prêt. 668 01:05:48,093 --> 01:05:51,859 Garde-le au chaud, il est saignant. 669 01:05:53,098 --> 01:05:54,656 Aprês toi. 670 01:06:03,808 --> 01:06:05,241 Ça va ? 671 01:06:05,410 --> 01:06:08,174 Ça va aller. 672 01:06:08,513 --> 01:06:12,040 Du sang ! C'est mon sang ! 673 01:06:12,884 --> 01:06:17,082 ll nous faudra un garde du corps. 674 01:06:17,255 --> 01:06:20,713 Je ne veux que l'homme que j'aime. 675 01:06:20,892 --> 01:06:24,851 Je sais. Je voudrais qu'il soit là. 676 01:06:34,205 --> 01:06:37,436 Pas assez malin pour rester couché ? 677 01:06:44,416 --> 01:06:48,614 vous ! vous êtes méchant ! 678 01:06:52,123 --> 01:06:54,557 J'aime pas ta bouffe. 679 01:06:56,728 --> 01:06:58,593 Seigneur Dieu ! 680 01:07:08,807 --> 01:07:10,604 Tu peux te lever ? 681 01:07:10,809 --> 01:07:13,471 Je te tiens. 682 01:07:13,678 --> 01:07:15,441 Essaye de t'asseoir. 683 01:07:17,282 --> 01:07:19,944 - Assieds-toi. - C'est pas grave. 684 01:07:21,386 --> 01:07:27,450 Je vais faire un bon café et allumer la télé. 685 01:07:28,293 --> 01:07:33,697 Nous allons diffuser un important message du Président des U.S.A. 686 01:07:34,432 --> 01:07:36,764 Ici votre Président. 687 01:07:37,035 --> 01:07:41,870 Au nom de mon pays et de tous les chefs d'Etat du monde 688 01:07:42,373 --> 01:07:45,103 que je viens de consulter, 689 01:07:45,643 --> 01:07:48,407 je déclare abdiquer 690 01:07:48,646 --> 01:07:52,912 toute autorité et tout contrôle sur cette planète 691 01:07:53,451 --> 01:07:54,975 au profit du Général Zod. 692 01:07:55,787 --> 01:07:56,981 Seigneur Zod ! 693 01:07:57,155 --> 01:08:00,682 Seule une stricte observation de ses directives 694 01:08:01,493 --> 01:08:05,452 épargnera la vie de millions d'innocents. 695 01:08:05,997 --> 01:08:07,589 Superman, m'entends-tu ? 696 01:08:09,434 --> 01:08:11,527 Qui est ce Superman ? 697 01:08:11,703 --> 01:08:14,638 Vous le saurez bientôt et alors... 698 01:08:14,806 --> 01:08:19,539 Viens m'affronter, Superman, si tu l'oses. Je t'en défie ! 699 01:08:19,711 --> 01:08:23,169 Viens t'agenouiller devant Zod ! 700 01:08:28,620 --> 01:08:30,383 - lci ? Quand ? - Quand... ? 701 01:08:30,555 --> 01:08:34,321 où étiez-vous ? Sur une île déserte ? 702 01:08:37,061 --> 01:08:38,790 Je retourne là-bas. 703 01:08:38,963 --> 01:08:40,931 Tu ne peux pas. 704 01:08:41,099 --> 01:08:43,624 - C'est trop tard... - ll le faut ! 705 01:08:43,802 --> 01:08:46,999 Je dois faire quelque chose ! N'importe quoi ! 706 01:08:47,172 --> 01:08:50,039 Ce n'est pas ta faute. 707 01:08:50,208 --> 01:08:53,609 Tu ne pouvais pas prévoir ça. 708 01:08:55,013 --> 01:08:56,844 ll savait. 709 01:08:57,015 --> 01:08:59,279 Je l'ai entendu. 710 01:08:59,450 --> 01:09:01,714 J'ai fait la sourde oreille. 711 01:09:18,369 --> 01:09:20,963 Tu es le maître de la planête. 712 01:09:21,172 --> 01:09:23,106 Je l'étais hier, 713 01:09:23,274 --> 01:09:25,765 et avant-hier. 714 01:09:42,493 --> 01:09:44,393 Lex Luthor. 715 01:09:49,400 --> 01:09:52,301 vous connaissez sans doute le plus grand criminel sur terre. 716 01:09:52,837 --> 01:09:55,465 C'est bien une planête miteuse. 717 01:09:55,640 --> 01:09:57,267 Un instant. 718 01:09:57,442 --> 01:10:00,570 vous gagnerez à me connaître... 719 01:10:00,745 --> 01:10:04,442 Attendez. Je peux vous donner ce que vous voulez. 720 01:10:04,616 --> 01:10:06,607 L'Anneau de cuivre 721 01:10:06,784 --> 01:10:11,517 qui confêre la liberté de mutiler, tuer... détruire. 722 01:10:12,023 --> 01:10:16,619 Plus, l'esprit aigu de Lex Luthor. Son savoir-faire. 723 01:10:17,028 --> 01:10:18,495 Son guide de carriêre. 724 01:10:18,863 --> 01:10:20,831 Son Ecole du Crime... 725 01:10:23,034 --> 01:10:25,502 Nous avons tout cela sans toi. 726 01:10:26,304 --> 01:10:28,465 Tu ne peux vendre ce que tu n'as pas. 727 01:10:29,173 --> 01:10:31,334 Etre Magnifique... 728 01:10:32,377 --> 01:10:37,178 J'offre ce que tu n'as pas. Le fils de Jor-El. 729 01:10:41,052 --> 01:10:43,350 Le fils de Jor-El ? 730 01:10:43,721 --> 01:10:45,211 J'ai dit ça, non ? 731 01:10:45,723 --> 01:10:48,385 Jor-El, notre geôlier ? 732 01:10:48,626 --> 01:10:50,821 Non, Jor-El, le joueur de baseball. 733 01:10:50,995 --> 01:10:52,963 oui, Jor-El, votre geôlier. 734 01:10:53,264 --> 01:10:56,756 Le fils de Jor-El ? Sur cette planête ? 735 01:10:56,935 --> 01:10:59,529 vous devez le connaître sous un autre nom, 736 01:10:59,704 --> 01:11:03,640 son pseudonyme... Superman. 737 01:11:07,078 --> 01:11:08,739 C'est donc lui, Superman. 738 01:11:10,081 --> 01:11:11,378 Comment connais-tu Jor-El ? 739 01:11:11,549 --> 01:11:15,986 oh, ma Plénitude, comme je vous l'ai dit... 740 01:11:17,055 --> 01:11:18,545 je suis le plus fort. 741 01:11:18,790 --> 01:11:22,089 vengeance ! Nous tuerons le fils de notre geôlier. 742 01:11:22,360 --> 01:11:25,329 - vengeance. - vengeance ! Marché conclu donc. 743 01:11:25,530 --> 01:11:27,521 - Alors, il vole ? - Tout le temps. 744 01:11:27,699 --> 01:11:29,724 - ll a nos pouvoirs ? - Assurément. 745 01:11:33,371 --> 01:11:37,034 Etre Magnifique, il est seul, 746 01:11:37,408 --> 01:11:39,968 alors que vous êtes trois. 747 01:11:41,012 --> 01:11:42,809 Quatre si on le compte pour deux. 748 01:11:43,014 --> 01:11:44,140 Nous l'asservirons. 749 01:11:47,618 --> 01:11:48,880 Trouvez-le d'abord. 750 01:11:49,187 --> 01:11:52,020 Seul le petit Lex sait où il est. 751 01:11:54,025 --> 01:11:56,516 Que demandes-tu ? 752 01:11:56,694 --> 01:12:00,755 Général, le monde est grand. 753 01:12:04,402 --> 01:12:06,336 Mais mes besoins sont petits. 754 01:12:07,772 --> 01:12:13,608 J'ai une certaine prédilection pour les propriétés pieds dans l'eau. 755 01:12:15,346 --> 01:12:17,109 Que demandes-tu ? 756 01:12:18,016 --> 01:12:19,779 L'Australie. 757 01:13:37,628 --> 01:13:39,220 Pêre ! 758 01:13:41,833 --> 01:13:43,892 Si vous pouvez m'entendre... 759 01:13:45,603 --> 01:13:47,503 J'ai échoué. 760 01:13:49,907 --> 01:13:51,932 J'ai trahi vos attentes, 761 01:13:52,110 --> 01:13:53,873 je me suis trahi... 762 01:13:55,746 --> 01:13:57,839 ainsi que toute l'humanité. 763 01:14:00,751 --> 01:14:02,912 J'ai abandonné mes privilêges 764 01:14:04,021 --> 01:14:08,822 pour une vie de soumission dans un monde contrôlé par nos ennemis. 765 01:14:10,528 --> 01:14:13,019 Personne ne peut plus aider... 766 01:14:13,831 --> 01:14:15,958 les gens de ce monde. 767 01:14:16,834 --> 01:14:18,859 Pas depuis que... 768 01:14:19,770 --> 01:14:22,898 Pêre ! 769 01:15:33,961 --> 01:15:38,557 Ecoute attentivement, mon fils, car nous ne parlerons jamais plus. 770 01:15:40,434 --> 01:15:43,028 Si tu m'entends maintenant, 771 01:15:43,203 --> 01:15:46,229 c'est que tu as utilisé ton dernier recours : 772 01:15:47,141 --> 01:15:51,077 La source de cristal qui nous a permis de communiquer. 773 01:15:52,046 --> 01:15:54,446 Le cycle arrive à son terme. 774 01:15:54,815 --> 01:15:58,012 Tu as fait une grave erreur, Kal-El. 775 01:16:01,422 --> 01:16:04,949 Tu as fait cela de ton plein gré, 776 01:16:05,492 --> 01:16:08,461 malgré ce que j'ai dit pour t'en dissuader. 777 01:16:10,597 --> 01:16:12,189 Je... 778 01:16:12,366 --> 01:16:16,928 Maintenant, tu reviens pour avoir une dernière chance de te racheter. 779 01:16:17,104 --> 01:16:21,939 J'avais aussi anticipé cela, mon fils. 780 01:16:24,611 --> 01:16:26,772 Regarde-moi, Kal-El. 781 01:16:29,216 --> 01:16:33,812 Quand tu étais petit, je suis mort 782 01:16:35,055 --> 01:16:38,024 en voulant te donner une chance de vivre. 783 01:16:39,159 --> 01:16:43,653 Et maintenant, je vais devoir épuiser la dernière énergie en moi... 784 01:16:43,831 --> 01:16:45,662 Pêre, non ! 785 01:16:47,167 --> 01:16:49,635 Regarde-moi, Kal-El. 786 01:16:52,373 --> 01:16:57,174 La prophétie kryptonienne sera enfin accomplie. 787 01:16:57,478 --> 01:17:03,007 Le fils devient le père, le père devient le fils. 788 01:17:07,521 --> 01:17:11,423 Adieu, à tout jamais, Kal-El. 789 01:17:14,695 --> 01:17:17,163 Souviens-toi de moi, mon fils. 790 01:17:47,194 --> 01:17:48,786 Mon fils. 791 01:18:04,378 --> 01:18:06,073 Pêre ! 792 01:18:19,726 --> 01:18:23,184 Harold. Un café, noir, sans sucre. 793 01:18:23,363 --> 01:18:26,457 Noir, sans suc... d'accord. 794 01:18:27,334 --> 01:18:28,892 Qui c'est qui paye ? 795 01:18:29,937 --> 01:18:32,667 Non ! lls sont trois. Le général farfelu, 796 01:18:32,840 --> 01:18:36,970 le gros camion chevelu et la reine des pistes d'aviation ! 797 01:18:37,144 --> 01:18:41,877 lls peuvent voler et voir à travers les choses. Tout comme Superman ! 798 01:18:42,349 --> 01:18:44,647 où est-il ? 799 01:18:44,852 --> 01:18:46,843 Peut-être qu'il ne sait pas. 800 01:18:47,020 --> 01:18:49,181 Peut-être qu'il s'est dégonflé ! 801 01:18:49,356 --> 01:18:52,325 - Pas de sucre. Et dites pas ''chef'' . - ll viendra. 802 01:18:52,493 --> 01:18:55,690 - ll viendra. Si c'est possible, il viendra. - oui, il sera là. 803 01:18:58,232 --> 01:19:00,496 - C'est quoi ? - Je sais pas. 804 01:19:01,201 --> 01:19:03,226 - Charlie, tu sens ça ? - oui. 805 01:19:03,403 --> 01:19:04,802 on dirait un tremblement de terre. 806 01:19:06,907 --> 01:19:08,465 Mon Dieu ! 807 01:19:14,581 --> 01:19:17,243 - C'est eux ! - Stop ! 808 01:19:17,417 --> 01:19:20,716 - oh, mon Dieu, ils sont ici ! - oh, non ! 809 01:20:22,616 --> 01:20:24,743 Ça va, chef ? 810 01:20:28,589 --> 01:20:31,490 A la Maison Blanche c'est bien pire. 811 01:20:31,658 --> 01:20:32,989 Lex Luthor. 812 01:20:33,560 --> 01:20:34,891 Quelle surprise ! 813 01:20:35,429 --> 01:20:38,262 Est-ce le fils de Jor-El ? 814 01:20:38,432 --> 01:20:41,424 - Non, mais vous êtes un fils de... - Jimmy ! 815 01:20:41,602 --> 01:20:44,571 Tu m'as promis le fils de Jor-El. 816 01:20:46,039 --> 01:20:47,199 oui, votre Grâce. 817 01:20:47,808 --> 01:20:51,403 Je vous ai donné le meilleur second choix. Cette fille. 818 01:20:51,578 --> 01:20:54,604 Pour elle, il viendra. 819 01:20:54,781 --> 01:21:00,413 lls sont três liés. Elle fait sa pub et il lui donne l'exclusivité. 820 01:21:01,021 --> 01:21:03,683 lls sont três ''amis'' . 821 01:21:04,024 --> 01:21:07,255 Un mâle peu exigeant, ce Superman. 822 01:21:07,694 --> 01:21:10,322 Tu ne t'es pas regardée ! 823 01:21:12,599 --> 01:21:13,964 Qu'elle vive ! 824 01:21:14,835 --> 01:21:17,235 Tuez les autres. Lui d'abord. 825 01:21:19,806 --> 01:21:21,239 Attendez, attendez ! 826 01:21:24,211 --> 01:21:28,307 Souvenez-vous, la Maison Blanche... on rigolait bien... 827 01:21:28,882 --> 01:21:30,440 Faut faire réparer ça. 828 01:21:30,651 --> 01:21:32,551 LA MAlSoN BLANCHE SE REND 829 01:21:42,029 --> 01:21:43,223 Général... 830 01:21:44,131 --> 01:21:46,292 et la liberté de la presse ? 831 01:21:46,466 --> 01:21:48,491 - Superman ! - Dieu soit loué ! 832 01:21:49,469 --> 01:21:50,834 Je veux dire, tuez-le ! 833 01:21:51,238 --> 01:21:55,937 viens à moi, fils de Jor-El ! A genoux devant Zod ! 834 01:22:32,612 --> 01:22:34,170 Fils de Jor-El... 835 01:22:34,648 --> 01:22:37,208 Serais-tu un lâche ? 836 01:22:37,584 --> 01:22:38,846 Non, Zod. 837 01:22:39,119 --> 01:22:42,179 ll semblerait que tu ne sois qu'un sot. 838 01:22:42,356 --> 01:22:44,722 Tel pêre, tel fils. 839 01:23:05,479 --> 01:23:08,243 Alors meurs comme tu le mérites. 840 01:23:20,861 --> 01:23:22,920 Ça va être d'enfer. 841 01:24:21,555 --> 01:24:24,353 - C'est pour le chef ! - Le chef dit merci. 842 01:24:32,632 --> 01:24:34,725 Quoi, tu frapperais une femme ? 843 01:25:01,261 --> 01:25:03,695 Aidez mon bébé ! 844 01:25:09,836 --> 01:25:13,397 Ce Superman n'a rien de particulier. 845 01:25:13,607 --> 01:25:16,007 J'ai découvert sa faiblesse. 846 01:25:16,176 --> 01:25:17,575 ll aime... 847 01:25:17,844 --> 01:25:21,109 ll affectionne les terriens. 848 01:25:21,414 --> 01:25:22,881 Comme des bêtes ? 849 01:25:23,250 --> 01:25:24,512 J'imagine. 850 01:25:32,692 --> 01:25:36,150 Je vais détourner son feu avec le mien. 851 01:26:04,190 --> 01:26:06,590 Qu'est-ce qui arrive aux voitures ? 852 01:26:28,548 --> 01:26:30,243 Rafraîchissez-vous ! 853 01:27:25,939 --> 01:27:27,031 Superman. 854 01:28:14,154 --> 01:28:16,714 C'est long. J'aurais pas cru. 855 01:28:30,937 --> 01:28:33,030 Ne faites pas ça ! 856 01:28:33,473 --> 01:28:35,134 Les passagers ! 857 01:28:39,779 --> 01:28:41,576 Jetez-le ! 858 01:29:02,802 --> 01:29:06,101 - Sortez de là. - Allons les aider ! 859 01:29:14,748 --> 01:29:16,739 Superman est mort ! 860 01:29:19,986 --> 01:29:21,248 lls ont tué Superman ! 861 01:29:22,689 --> 01:29:24,987 on leur rentre dedans ! 862 01:29:25,158 --> 01:29:27,752 - Allons-y. - Je fais du judo. C'est parti ! 863 01:29:28,294 --> 01:29:29,818 venez ! 864 01:31:22,475 --> 01:31:24,943 Tu ne peux pas nous laisser ! 865 01:31:29,649 --> 01:31:33,949 En définitive, c'est un lâche ! 866 01:31:34,354 --> 01:31:35,878 ll est parti. 867 01:31:36,055 --> 01:31:37,579 Reviens, Superman ! 868 01:31:42,662 --> 01:31:44,323 Ne nous abandonne pas ! 869 01:31:47,233 --> 01:31:49,224 ll s'est dégonflé. 870 01:31:49,736 --> 01:31:50,794 Le faux-jeton ! 871 01:31:52,138 --> 01:31:54,038 Superman n'a rien fait. 872 01:31:54,307 --> 01:31:56,400 Allez, on s'en va. 873 01:32:16,296 --> 01:32:18,127 Notre victoire est totale. 874 01:32:18,298 --> 01:32:20,027 Le fils de Jor-El a fui. 875 01:32:20,199 --> 01:32:22,895 - Superman a fui ? - Je ne vous crois pas. 876 01:32:23,169 --> 01:32:27,265 A trois contre un, il fallait prendre les oreilles et la queue. 877 01:32:27,440 --> 01:32:30,432 - La peur l'a fait fuir. - ll reviendra. 878 01:32:30,610 --> 01:32:32,976 Tant qu'il vivra, il se battra. 879 01:32:33,146 --> 01:32:36,582 - La prochaine fois il mourra. - La prochaine fois ? 880 01:32:37,617 --> 01:32:42,486 La prochaine fois ! vous êtes impossibles ! 881 01:32:42,689 --> 01:32:45,283 J'ai livré l'oiseau bleu. 882 01:32:45,458 --> 01:32:47,756 Et qu'est-ce que je récolte ? 883 01:32:47,927 --> 01:32:52,261 Des insultes, des menaces. Je ne marche pas. 884 01:32:53,833 --> 01:32:57,633 Pourquoi me dis-tu des paroles qui te coûteront la vie ? 885 01:32:57,837 --> 01:33:01,637 Me tuer ? Lex Luthor ? 886 01:33:02,075 --> 01:33:04,839 Eteindre la plus grande flamme criminelle du siêcle ? 887 01:33:05,011 --> 01:33:09,141 - L'homme qui possêde... - Je vais le tuer ! 888 01:33:09,615 --> 01:33:11,207 L'adresse de Superman ? 889 01:33:15,088 --> 01:33:20,424 Que veux-tu de plus ? Je vois de l'avidité sur ton visage. 890 01:33:20,593 --> 01:33:23,460 Une petite prime, ô, Grande Plénitude. 891 01:33:23,629 --> 01:33:26,655 Une simple babiole pour rafraîchir ma mémoire. 892 01:33:27,266 --> 01:33:28,528 Quoi de plus ? 893 01:33:29,435 --> 01:33:30,697 Cuba. 894 01:33:38,644 --> 01:33:44,879 J'espêre que tu ne me fais pas perdre mon temps, Lex Luthor. 895 01:33:45,084 --> 01:33:47,484 Bien sûr que non, votre Turbulence. 896 01:34:33,499 --> 01:34:35,592 Montre-toi, lâche ! 897 01:34:38,504 --> 01:34:40,699 Fils de lâche ! 898 01:34:47,080 --> 01:34:48,377 Je suis là, Zod. 899 01:34:48,781 --> 01:34:51,807 - Laisse Miss Lane et viens. - Non, Superman ! 900 01:34:51,984 --> 01:34:53,952 ll ne faut pas l'écouter. ll est... 901 01:34:54,387 --> 01:34:55,649 Assez. 902 01:34:55,822 --> 01:34:57,813 Nous avons les mêmes pouvoirs. 903 01:34:57,990 --> 01:35:01,391 Mais à trois, nous pourrions t'arracher les membres. 904 01:35:01,561 --> 01:35:03,119 Faites-le, votre Grâce. 905 01:35:03,296 --> 01:35:05,662 Prenez une jambe et faites un vœu. 906 01:35:06,799 --> 01:35:09,529 Mais tu as une autre faiblesse fatale... 907 01:35:09,702 --> 01:35:11,067 la compassion. 908 01:35:11,237 --> 01:35:13,705 Tu mourrais pour sauver autrui. 909 01:35:13,873 --> 01:35:15,602 oui, avec des exceptions. 910 01:35:15,775 --> 01:35:21,304 Ton pêre nous a condamnés à une vie de mort éternelle. Ton destin sera le même. 911 01:35:21,581 --> 01:35:23,811 Tu vivras, Kal-El, pour toujours, 912 01:35:23,983 --> 01:35:28,818 comme mon esclave. Refuse, et d'autres paieront pour ton obstination. 913 01:35:28,988 --> 01:35:34,517 Des millions d'innocents, si nécessaire, en commençant par cette Loïs. 914 01:35:34,694 --> 01:35:36,628 - Non, Superman ! - Arrêtez ! 915 01:35:40,533 --> 01:35:42,763 Três bien, Zod. 916 01:35:43,436 --> 01:35:44,869 C'est terminé. 917 01:35:47,707 --> 01:35:51,473 Ne le croyez pas, votre Grâce ! Je le connais bien ! 918 01:35:53,679 --> 01:35:55,874 Je ressens la présence de Jor-El. 919 01:35:57,884 --> 01:35:59,749 Détruisons ce lieu. 920 01:36:00,253 --> 01:36:01,652 Tuez-le ! 921 01:36:03,956 --> 01:36:05,821 Lui. 922 01:36:06,993 --> 01:36:09,928 Lui ? Moi ? 923 01:36:11,330 --> 01:36:13,298 Général, je suis Lex Luthor ! 924 01:36:13,933 --> 01:36:17,630 Rappelez-vous ! Je vous ai aidé dans les pires instants. 925 01:36:17,803 --> 01:36:19,862 Je vous ai donné les cartes ! 926 01:36:20,072 --> 01:36:24,133 Qui vous a donné Superman ? 927 01:36:24,310 --> 01:36:25,777 Silence ! 928 01:36:30,049 --> 01:36:31,573 Quel butor ! 929 01:36:32,185 --> 01:36:34,244 on croit connaître les gens... 930 01:36:34,854 --> 01:36:37,982 Aprês nos promesses, nos cadeaux. 931 01:36:38,157 --> 01:36:41,558 vous, c'est pas pareil. vous jouez franc-jeu. 932 01:36:41,761 --> 01:36:44,559 on sait où l'on va. 933 01:36:46,666 --> 01:36:49,533 Attirez-les dans cette cage moléculaire. 934 01:36:49,702 --> 01:36:51,829 Elle ôtera leurs pouvoirs 935 01:36:52,004 --> 01:36:54,598 et en fera des humains. 936 01:36:54,774 --> 01:36:55,968 ll faudrait... 937 01:36:59,145 --> 01:37:00,442 Non, c'est un piêge ! 938 01:37:00,780 --> 01:37:02,338 Luthor, tu es un serpent ! 939 01:37:02,782 --> 01:37:08,152 Cette cage transforme les gens comme vous en gens comme moi. 940 01:37:08,688 --> 01:37:10,883 - Tu m'as bien servi. - Je pense bien. 941 01:37:12,091 --> 01:37:13,683 Attrapez-le. 942 01:37:15,361 --> 01:37:17,488 - Tue-la. - Superman, non ! 943 01:37:17,663 --> 01:37:19,790 D'accord ! Laisse-la, Zod ! 944 01:37:20,333 --> 01:37:21,994 Tu as gagné. 945 01:37:25,204 --> 01:37:29,766 Ce cristal enclenche le mécanisme. 946 01:37:29,942 --> 01:37:32,775 Lex Luthor, souverain d'Australie. 947 01:37:32,945 --> 01:37:34,640 Enclenche la machine. 948 01:37:45,825 --> 01:37:47,816 Permettez... 949 01:39:00,966 --> 01:39:03,833 Enfin ! 950 01:39:08,074 --> 01:39:09,701 A genoux. 951 01:39:14,213 --> 01:39:16,613 Prends ma main. 952 01:39:16,816 --> 01:39:22,584 Tu vas prêter serment d'allégeance à Zod. 953 01:40:02,661 --> 01:40:04,026 ll l'a inversé 954 01:40:04,663 --> 01:40:06,597 contre eux ! 955 01:40:07,333 --> 01:40:12,737 Les rayons agissaient au dehors. La cage le protégeait. 956 01:40:14,106 --> 01:40:16,097 Tu sais quoi ? 957 01:40:16,442 --> 01:40:18,569 Tu n'es qu'une emmerdeuse ! 958 01:40:28,487 --> 01:40:29,579 Ça va ? 959 01:40:31,490 --> 01:40:32,479 Je le savais. 960 01:40:32,658 --> 01:40:35,218 Un fourbe comme toi doit trahir. 961 01:40:35,694 --> 01:40:37,559 Qui, moi ? vous plaisantez ! 962 01:40:37,730 --> 01:40:41,791 J'ai toujours misé sur vous. C'était superbe ! 963 01:40:41,967 --> 01:40:44,128 lls sont tombés dans notre piêge. 964 01:40:44,370 --> 01:40:46,804 Trop tard ! 965 01:40:47,072 --> 01:40:52,669 Superman, j'ai une proposition. 966 01:40:52,845 --> 01:40:55,177 Attendez... Ecoutez-moi d'abord. 967 01:40:55,347 --> 01:40:58,612 Je suis votre débiteur, mais on est au Pôle Nord ! 968 01:42:15,828 --> 01:42:17,386 Ecoute, Loïs... 969 01:42:18,531 --> 01:42:20,829 Ne regrette rien. J'ai réussi. 970 01:42:21,000 --> 01:42:24,128 J'ai convaincu l'homme que j'aime de m'aimer. 971 01:42:26,505 --> 01:42:30,168 - N'est-ce pas ? - oh, oui. 972 01:42:32,344 --> 01:42:35,074 D'accord. Les gens ont besoin de toi. 973 01:42:35,247 --> 01:42:37,738 Tu crois que je ne le comprends pas ? 974 01:42:42,121 --> 01:42:46,524 on peut encore se voir, tu sais. Je veux dire, tout le temps. 975 01:42:48,894 --> 01:42:50,361 Mais on ne pourra pas... 976 01:43:13,619 --> 01:43:15,849 N'oublie pas, c'est tout. 977 01:43:16,689 --> 01:43:18,054 N'oublie jamais. 978 01:43:42,548 --> 01:43:45,711 - Ça y est. - Enfin à la maison. 979 01:43:46,919 --> 01:43:50,377 - on se verra au bureau demain. - Tôt le matin. 980 01:43:50,556 --> 01:43:54,458 - Clark et Loïs, comme avant. - oui. 981 01:43:55,260 --> 01:44:00,288 Sauf que, je serai peut-être moins méchante qu'avant. 982 01:44:07,973 --> 01:44:09,235 Ne t'inquiête pas. 983 01:44:09,808 --> 01:44:11,400 Je garderai ton secret. 984 01:44:12,645 --> 01:44:13,634 Je sais. 985 01:44:14,947 --> 01:44:16,244 Je le sais, Loïs. 986 01:44:41,473 --> 01:44:43,873 Le voilà parti, petite. 987 01:44:44,810 --> 01:44:46,778 Loin dans le ciel. 988 01:45:20,546 --> 01:45:24,573 EXTRA ! SUPERMAN SAUvE L'HUMANlTÉ D'UNE DoMlNATloN ÉTERNELLE 989 01:46:12,231 --> 01:46:15,029 - Non ! - Non ! 990 01:46:42,394 --> 01:46:44,692 - où est M. White ? - ll téléphone. 991 01:46:44,863 --> 01:46:48,629 - ll est en conférence. - C'est ce qu'il dit. 992 01:47:04,983 --> 01:47:07,178 Je veux trois carbones de ça. 993 01:47:07,352 --> 01:47:09,684 - Bonjour. - Ce sera un encart. 994 01:47:09,855 --> 01:47:11,584 C'est ce qu'ils ont dit. 995 01:47:13,125 --> 01:47:15,593 Bonjour. Salut. 996 01:47:21,266 --> 01:47:22,893 Bonjour, Loïs. 997 01:47:28,607 --> 01:47:30,438 - Bonjour, Loïs. - Salut. 998 01:47:30,609 --> 01:47:33,373 Eh bien, j'ai déjà vu des regards perdus, 999 01:47:33,545 --> 01:47:36,742 mais là c'est comme si tu étais au Pôle Nord. 1000 01:47:37,716 --> 01:47:39,911 Le Pôle Nord. 1001 01:47:41,119 --> 01:47:42,711 Non, c'est trop bête. 1002 01:47:43,689 --> 01:47:49,286 Tu n'as jamais eu le sentiment de savoir une chose si importante que... 1003 01:47:49,628 --> 01:47:51,687 Non, tu n'as jamais senti ça. 1004 01:47:52,264 --> 01:47:57,759 Je sens que je suis assise sur l'article le plus important de ma carriêre, 1005 01:47:57,936 --> 01:48:00,598 mais j'ai oublié de quoi il s'agit. 1006 01:48:00,772 --> 01:48:04,367 Te connaissant, il devait s'agir de Superman, 1007 01:48:04,543 --> 01:48:07,808 sauvant la ville, le monde ou l'univers. 1008 01:48:07,980 --> 01:48:11,916 Clark. Ecoute. La jalousie est contre-productive. 1009 01:48:12,084 --> 01:48:14,780 Tu sais faire des choses aussi. 1010 01:48:15,787 --> 01:48:17,379 Ah, oui ? 1011 01:48:17,556 --> 01:48:20,320 vraiment ? Quoi ? 1012 01:48:21,827 --> 01:48:23,522 Aller chercher une pizza. 1013 01:48:23,795 --> 01:48:27,526 - Une pizza. Maintenant ? - oui, j'ai faim. 1014 01:48:28,000 --> 01:48:30,525 Mais M. White n'aimerait pas que... 1015 01:48:30,702 --> 01:48:32,670 Je paye la moitié, d'accord ? 1016 01:48:32,838 --> 01:48:34,237 J'y vais. 1017 01:48:39,411 --> 01:48:40,844 Loïs ? 1018 01:48:41,313 --> 01:48:43,008 Tu sais, pour la pizza... 1019 01:48:43,882 --> 01:48:47,318 Ça ira. Je paierai tout. 1020 01:48:49,521 --> 01:48:51,682 Tu es vraiment super, tu sais ? 1021 01:49:03,802 --> 01:49:06,293 SUPERMAN PREND UN JoUR DE CoNGÉ 1022 01:49:15,781 --> 01:49:17,578 Sers-moi ta cochonnerie. 1023 01:49:17,749 --> 01:49:20,513 C'est ma spécialité maison ! 1024 01:49:20,719 --> 01:49:24,348 Et le plein de café. 1025 01:49:25,657 --> 01:49:29,991 Curieux qu'un porc parle de cochonnerie. 1026 01:49:38,036 --> 01:49:41,938 C'est ma place préférée, monsieur. 1027 01:49:42,107 --> 01:49:43,438 viens la prendre, binoclard ! 1028 01:49:48,080 --> 01:49:49,843 Doucement, Rocky. 1029 01:49:51,016 --> 01:49:55,180 J'ai payé une fortune en réparations. 1030 01:50:26,184 --> 01:50:28,311 Chaud devant ! 1031 01:50:36,061 --> 01:50:39,929 Désolé pour les dégâts, monsieur. 1032 01:50:42,300 --> 01:50:46,202 Je me suis... entraîné. 1033 01:55:24,716 --> 01:55:27,583 Depuis ce tournage à la fin des années 70, 1034 01:55:27,752 --> 01:55:30,243 il y a eu une prise de conscience sur 1035 01:55:30,422 --> 01:55:33,323 le commerce de la fourrure et le tabagisme. 1036 01:55:33,491 --> 01:55:36,392 Je ne cautionne pas le tabac et la fourrure 1037 01:55:36,594 --> 01:55:39,688 apparaissant dans ce film. - Richard Donner 69965

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.