All language subtitles for Spsvl05

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,300 --> 00:00:17,532 Adam Freeman, we don't have 2 00:00:17,533 --> 00:00:19,599 you in any of my files. 3 00:00:19,600 --> 00:00:20,633 Sit. 4 00:00:23,000 --> 00:00:25,066 Uh... yes, that's 'cause I 5 00:00:25,067 --> 00:00:27,300 just moved here... Unexpectedly. 6 00:00:27,301 --> 00:00:29,666 You're a bit of a mystery, Mr. Freeman. 7 00:00:29,667 --> 00:00:31,799 I don't like mysteries. 8 00:00:31,800 --> 00:00:32,600 Yeah. 9 00:00:32,601 --> 00:00:33,766 Neither do I. 10 00:00:33,767 --> 00:00:36,066 Um... we wanted to take care 11 00:00:36,067 --> 00:00:37,599 of this now, so things run 12 00:00:37,600 --> 00:00:39,166 smoothly when school starts. 13 00:00:39,167 --> 00:00:40,732 Miss Wilcox, I believe we 14 00:00:40,733 --> 00:00:44,166 have discussed your outbursts before. 15 00:00:47,633 --> 00:00:49,532 Do you have the completed forms? 16 00:00:49,533 --> 00:00:50,666 Are they legible? 17 00:00:50,667 --> 00:00:53,699 Yessss. 18 00:00:53,700 --> 00:00:55,066 Yes. 19 00:00:55,067 --> 00:00:55,933 Ow! 20 00:00:58,533 --> 00:00:59,832 What is it? 21 00:00:59,833 --> 00:01:02,266 Uh... it's just a paper cut. 22 00:01:02,267 --> 00:01:04,599 You're... y-you're bleeding. 23 00:01:04,600 --> 00:01:06,333 Uh... it's no big deal. 24 00:01:09,900 --> 00:01:12,499 Here's your student-preparedness packet. 25 00:01:12,500 --> 00:01:14,367 Inside you'll find an adhesive bandage. 26 00:01:14,368 --> 00:01:17,966 I suggest you use it. 27 00:01:17,967 --> 00:01:19,833 Welcome to Lizzie Borden High. 28 00:01:22,867 --> 00:01:24,067 Good day. 29 00:01:31,100 --> 00:01:32,699 Hold still, you big baby. 30 00:01:32,700 --> 00:01:33,367 Sally. 31 00:01:33,368 --> 00:01:35,199 Stop! 32 00:01:35,200 --> 00:01:38,066 What the heck is this thing, anyway? 33 00:01:38,067 --> 00:01:40,232 It's a student-preparedness packet. 34 00:01:40,233 --> 00:01:41,366 Everybody gets one. 35 00:01:41,367 --> 00:01:42,832 Yeah, you know... 36 00:01:42,833 --> 00:01:44,232 If your friend gets bit in their 37 00:01:44,233 --> 00:01:46,199 major arterial, give him a spray 38 00:01:46,200 --> 00:01:47,266 with the anti... bacterial. 39 00:01:48,367 --> 00:01:50,900 And if he gets paler, hand him the inhaler. 40 00:01:50,901 --> 00:01:52,166 What? Is that not normal? 41 00:01:52,167 --> 00:01:52,800 No. 42 00:01:53,967 --> 00:01:54,967 Believe it or not, it's a 43 00:01:54,968 --> 00:01:56,666 Spooksville only thing. 44 00:02:14,067 --> 00:02:15,366 No way. 45 00:02:15,367 --> 00:02:16,966 What? 46 00:02:16,967 --> 00:02:18,699 Oh, you recognized him? 47 00:02:18,700 --> 00:02:20,566 Our perpetually broke and 48 00:02:20,567 --> 00:02:23,267 somewhat deranged town's transient. 49 00:02:23,268 --> 00:02:24,332 He's known as the mayor. 50 00:02:24,333 --> 00:02:25,566 'Cause believe it or not, 51 00:02:25,567 --> 00:02:26,932 "the mayor" was actually at one 52 00:02:26,933 --> 00:02:28,132 point mayor of Springville. 53 00:02:28,133 --> 00:02:30,366 No. It's not that. 54 00:02:30,367 --> 00:02:32,699 Look at the girl he's talking to. 55 00:02:32,700 --> 00:02:34,066 I wasn't sure at first. 56 00:02:34,067 --> 00:02:37,899 She's so much younger. 57 00:02:37,900 --> 00:02:39,500 Guys, that's my mom. 58 00:02:51,200 --> 00:02:55,766 ♪ Oh, oh, oh, oh ♪ 59 00:02:55,767 --> 00:03:00,232 ♪ Oh, oh, oh, oh, oh-oh ♪ 60 00:03:00,233 --> 00:03:04,732 ♪ Hey ♪ 61 00:03:04,733 --> 00:03:05,766 ♪ Hey ♪ 62 00:03:05,767 --> 00:03:10,599 ♪ Oh, oh, oh, oh-oh ♪ 63 00:03:10,600 --> 00:03:14,632 ♪ Oh, oh, oh, oh ♪ 64 00:03:14,633 --> 00:03:16,799 ♪ Hey ♪ 65 00:03:24,100 --> 00:03:26,866 You guys sure about this? 66 00:03:26,867 --> 00:03:29,332 My mom's missing. 67 00:03:29,333 --> 00:03:30,699 I just found out that she 68 00:03:30,700 --> 00:03:32,232 actually came from this town. 69 00:03:32,233 --> 00:03:35,466 And you want me to wait? 70 00:03:42,100 --> 00:03:44,766 Yeah, that's exactly what we want to do. 71 00:03:44,767 --> 00:03:46,599 The mayor knew my mom. 72 00:03:46,600 --> 00:03:48,699 He was in that picture with her. 73 00:03:48,700 --> 00:03:49,766 And you said he was one of the 74 00:03:49,767 --> 00:03:50,899 few adults who still knows about 75 00:03:50,900 --> 00:03:53,899 the weirdness that goes on around here. 76 00:03:53,900 --> 00:03:56,099 We also told you he was crazy. 77 00:03:59,367 --> 00:04:00,400 Ugh! 78 00:04:07,833 --> 00:04:09,566 Well, where is he? 79 00:04:11,268 --> 00:04:12,399 Stay back! 80 00:04:12,400 --> 00:04:14,799 Get away from me! 81 00:04:14,800 --> 00:04:16,832 That only works on vampires, mayor. 82 00:04:16,833 --> 00:04:17,833 There's about a thousand other 83 00:04:17,833 --> 00:04:18,767 things in this town that will 84 00:04:18,768 --> 00:04:20,133 jump right at your throat. 85 00:04:20,333 --> 00:04:21,466 Mr. Mayor, we believe you 86 00:04:21,467 --> 00:04:22,732 have some information that will 87 00:04:22,733 --> 00:04:23,966 help us with our investigation. 88 00:04:23,967 --> 00:04:27,066 You go poking around in this town, kid... 89 00:04:27,067 --> 00:04:29,532 You're opening a can of worms. 90 00:04:29,533 --> 00:04:35,466 10-foot worms... With sharp, pointy teeth! 91 00:04:35,467 --> 00:04:37,799 I'm looking for my mother. 92 00:04:37,800 --> 00:04:39,966 She vanished two years ago. 93 00:04:39,967 --> 00:04:42,699 Basically fell off the Earth. 94 00:04:42,700 --> 00:04:45,299 I think you might know her. 95 00:04:45,300 --> 00:04:46,400 Laurel Hall? 96 00:04:48,367 --> 00:04:50,366 Sorry. Can't help you, kid. 97 00:04:50,367 --> 00:04:51,900 W-we brought pie. 98 00:05:07,833 --> 00:05:09,332 You'll find in Spooksville, 99 00:05:09,333 --> 00:05:10,566 the laws of physics are 100 00:05:10,567 --> 00:05:12,367 notoriously lenient. 101 00:05:17,300 --> 00:05:19,266 What do you know about your mother, kid? 102 00:05:19,267 --> 00:05:20,766 Well, she always said she 103 00:05:20,767 --> 00:05:22,632 came from Toledo, but now I know 104 00:05:22,633 --> 00:05:23,899 she lived here. 105 00:05:23,900 --> 00:05:24,733 So I guess nothing. 106 00:05:24,734 --> 00:05:26,066 Well, that's the beginning of 107 00:05:26,067 --> 00:05:27,199 wisdom... I think. 108 00:05:28,101 --> 00:05:30,299 But don't be angry with your ma 109 00:05:30,300 --> 00:05:31,766 for lying... probably trying to 110 00:05:31,767 --> 00:05:32,932 protect you. 111 00:05:32,933 --> 00:05:33,966 Or not. Who knows? 112 00:05:33,967 --> 00:05:36,299 The article said she explored a cavern. 113 00:05:36,300 --> 00:05:37,167 Cave. 114 00:05:39,200 --> 00:05:41,499 Up near Matheson Ridge. 115 00:05:41,500 --> 00:05:42,732 Mm-hmm. 116 00:05:42,733 --> 00:05:45,066 People always called it the haunted cave. 117 00:05:45,067 --> 00:05:45,800 Subtle. 118 00:05:45,800 --> 00:05:46,633 Why's it called that? 119 00:05:46,634 --> 00:05:50,066 Monsters, ghosts, demons. 120 00:05:50,067 --> 00:05:52,066 As long as folks could remember, 121 00:05:52,067 --> 00:05:53,766 that cave was haunted. 122 00:05:53,767 --> 00:05:56,400 People got lost in there all the time. 123 00:05:56,401 --> 00:05:58,166 The geyser activity was always a 124 00:05:58,167 --> 00:05:59,466 lot worse right after. 125 00:05:59,467 --> 00:06:01,132 The town used to get these 126 00:06:01,133 --> 00:06:03,433 sudden explosions of water everywhere. 127 00:06:03,434 --> 00:06:05,132 My dad says his dog got blown up 128 00:06:05,133 --> 00:06:06,166 when he was a kid. 129 00:06:06,167 --> 00:06:06,767 Okay. 130 00:06:06,768 --> 00:06:08,166 Where does my mom come in? 131 00:06:08,167 --> 00:06:09,732 Well, a bunch of fool kids 132 00:06:09,733 --> 00:06:11,066 from Lizzie Borden High 133 00:06:11,067 --> 00:06:12,466 spelunking club got lost in 134 00:06:12,467 --> 00:06:13,832 there... gone a week, till 135 00:06:13,833 --> 00:06:15,499 your mom stepped in. 136 00:06:15,500 --> 00:06:17,799 Guts of steel. 137 00:06:17,800 --> 00:06:19,299 She found 'em, got 'em out, 138 00:06:19,300 --> 00:06:20,932 never said anything about what 139 00:06:20,933 --> 00:06:22,532 went on in there. 140 00:06:22,533 --> 00:06:25,532 But she got the town 141 00:06:25,533 --> 00:06:27,800 to seal up that cave for good. 142 00:06:30,434 --> 00:06:31,767 No more pie. 143 00:06:36,900 --> 00:06:38,600 No more pie. 144 00:06:45,067 --> 00:06:46,432 What is in that cave? 145 00:06:46,433 --> 00:06:47,732 Same thing been there since 146 00:06:47,733 --> 00:06:51,067 the beginning... Death. 147 00:07:02,233 --> 00:07:04,732 Well the mayor said Matheson Ridge. 148 00:07:04,733 --> 00:07:06,333 It's got to be in here somewhere. 149 00:07:06,334 --> 00:07:08,466 Well, he is crazy. 150 00:07:08,467 --> 00:07:10,633 Maybe there's nothing around here at all. 151 00:07:16,200 --> 00:07:17,267 Guys. 152 00:07:23,533 --> 00:07:25,499 Crud. 153 00:07:25,500 --> 00:07:27,067 That is terrifying. 154 00:07:28,933 --> 00:07:30,332 It's a haunted cave, Watch. 155 00:07:30,333 --> 00:07:32,699 What did you expect? 156 00:07:32,700 --> 00:07:33,700 Well, we've seen it. 157 00:07:33,700 --> 00:07:34,333 Sealed tight. 158 00:07:34,333 --> 00:07:35,300 Nothing we can do now. 159 00:07:35,301 --> 00:07:37,632 Too bad. 160 00:07:38,967 --> 00:07:40,099 Great. 161 00:07:40,100 --> 00:07:40,600 Come on. 162 00:07:40,601 --> 00:07:42,632 We can get in here easy. 163 00:07:42,633 --> 00:07:43,766 Yeah, "can" and "should" are 164 00:07:43,767 --> 00:07:45,232 two different things. 165 00:07:45,233 --> 00:07:46,532 Far be it for me to agree with 166 00:07:46,533 --> 00:07:48,833 Watch, but... this is a little hasty. 167 00:07:48,834 --> 00:07:50,767 You guys want answers about this town. 168 00:07:50,768 --> 00:07:52,099 I want answers about my mom, 169 00:07:52,100 --> 00:07:54,467 who's famous for surviving this cave. 170 00:07:54,468 --> 00:07:55,966 Maybe some answers are here. 171 00:07:55,967 --> 00:07:57,532 No offense, Adam, but your 172 00:07:57,533 --> 00:08:01,499 instincts are supermodel thin. 173 00:08:01,500 --> 00:08:04,066 Look, you guys don't have to go in there. 174 00:08:04,067 --> 00:08:07,366 In fact, you shouldn't. 175 00:08:07,367 --> 00:08:10,366 But I don't have a choice. 176 00:08:11,201 --> 00:08:13,166 Watch! 177 00:08:13,167 --> 00:08:14,299 We can't just stand up here like 178 00:08:14,300 --> 00:08:14,900 cowards, okay?! 179 00:08:14,901 --> 00:08:17,632 He's our friend! 180 00:08:17,633 --> 00:08:19,166 Cowardice is just a negative 181 00:08:19,167 --> 00:08:20,766 word for admirable instincts and 182 00:08:20,767 --> 00:08:22,200 self-preservation. 183 00:08:25,867 --> 00:08:27,067 See ya later. 184 00:08:47,333 --> 00:08:49,466 Get that out of my face! 185 00:08:49,467 --> 00:08:51,866 I left my sunglasses at home. 186 00:08:51,867 --> 00:08:54,099 You came. 187 00:08:54,100 --> 00:08:55,100 Well, I mean, I brought my 188 00:08:55,101 --> 00:08:56,599 flashlight this whole way. 189 00:08:56,600 --> 00:08:58,066 It's a good rule, by the way. 190 00:08:58,067 --> 00:08:59,267 The flashlight thing. 191 00:09:08,567 --> 00:09:10,432 This moved. 192 00:09:10,433 --> 00:09:11,433 Hmm? 193 00:09:11,434 --> 00:09:13,466 No way. 194 00:09:13,467 --> 00:09:14,400 It moved! 195 00:09:14,401 --> 00:09:16,366 It can't. 196 00:09:16,367 --> 00:09:16,933 It's a rock. 197 00:09:28,400 --> 00:09:29,367 Guys! 198 00:09:29,368 --> 00:09:30,399 Watch! 199 00:09:33,067 --> 00:09:35,433 Guys! 200 00:09:37,067 --> 00:09:38,566 All right, you stay here! 201 00:09:38,567 --> 00:09:40,399 I'll go and help him! 202 00:09:40,400 --> 00:09:42,832 Okay! 203 00:09:42,833 --> 00:09:44,067 You do that! 204 00:09:59,567 --> 00:10:00,367 It's over. 205 00:10:02,000 --> 00:10:02,967 Thanks. 206 00:10:05,600 --> 00:10:06,567 You okay? 207 00:10:06,568 --> 00:10:09,632 Yep. Yep, just a headache. 208 00:10:09,633 --> 00:10:10,666 I always get them during 209 00:10:10,667 --> 00:10:12,033 supernatural cave-ins. 210 00:10:14,467 --> 00:10:15,333 All right. 211 00:10:15,334 --> 00:10:17,099 I'm gonna ask... Watch, why the 212 00:10:17,100 --> 00:10:18,399 giant rubber boots? 213 00:10:18,400 --> 00:10:19,499 They're fishing boots. 214 00:10:20,667 --> 00:10:21,866 My mom insisted that I 215 00:10:21,867 --> 00:10:23,032 participate in a sport. 216 00:10:23,033 --> 00:10:24,432 So I picked angling. 217 00:10:24,433 --> 00:10:25,666 But I think you'll find they're 218 00:10:25,667 --> 00:10:27,266 appropriate spelunking attire. 219 00:10:28,767 --> 00:10:30,866 You guys came. 220 00:10:30,867 --> 00:10:32,966 That's pretty awesome. 221 00:10:32,967 --> 00:10:34,199 And obviously this is gonna be 222 00:10:34,200 --> 00:10:35,432 more dangerous than I thought. 223 00:10:35,433 --> 00:10:37,999 Adam... if you think Watch and 224 00:10:38,000 --> 00:10:39,466 I are gonna walk out on you... 225 00:10:39,467 --> 00:10:41,532 You're crazy... 226 00:10:41,533 --> 00:10:44,233 Because the cave-in sealed up the entrance. 227 00:10:47,600 --> 00:10:49,499 Cave-in? 228 00:10:49,500 --> 00:10:52,532 The stalactites and stalagmites closed up! 229 00:10:52,533 --> 00:10:55,667 That's geologically... Nuts. 230 00:10:55,668 --> 00:10:57,132 Which ones hang down again? 231 00:10:57,133 --> 00:11:01,366 Stalactites cling "tight" to the ceiling. 232 00:11:01,367 --> 00:11:02,367 Well, now we're trapped, 233 00:11:02,367 --> 00:11:03,300 thanks to your lack of a 234 00:11:03,300 --> 00:11:04,300 self-preservation instinct. 235 00:11:04,834 --> 00:11:06,799 What do we do now? 236 00:11:06,800 --> 00:11:08,399 We don't have a choice. 237 00:11:08,400 --> 00:11:10,099 We move forward. 238 00:11:10,100 --> 00:11:11,199 Try to find another way out. 239 00:11:11,200 --> 00:11:13,766 Hopefully. 240 00:11:13,767 --> 00:11:14,933 Go on. 241 00:11:21,100 --> 00:11:23,132 Ugh! 242 00:11:23,133 --> 00:11:26,532 Is cave floor supposed to be squishy? 243 00:11:26,533 --> 00:11:28,966 I feel like I'm walking in pudding. 244 00:11:28,967 --> 00:11:30,632 Not so many wisecracks about 245 00:11:30,633 --> 00:11:32,867 my fishing boots now, huh? 246 00:11:48,067 --> 00:11:49,366 What is it? 247 00:11:49,367 --> 00:11:51,299 You just screamed! 248 00:11:51,300 --> 00:11:52,432 I did not... I exhaled 249 00:11:52,433 --> 00:11:53,799 suddenly, which, by the way, is 250 00:11:53,800 --> 00:11:56,933 an appropriate reaction... To this. 251 00:11:58,433 --> 00:12:00,866 Whoa! 252 00:12:00,867 --> 00:12:04,066 That was an exhale also. 253 00:12:04,067 --> 00:12:04,833 Bad. 254 00:12:04,834 --> 00:12:06,467 This is very, very bad. 255 00:12:10,867 --> 00:12:12,099 Sally? 256 00:12:12,100 --> 00:12:14,666 Leave now or die. 257 00:12:14,667 --> 00:12:17,799 What the heck? 258 00:12:17,800 --> 00:12:19,932 Oh, I'm having the dream again. 259 00:12:19,933 --> 00:12:21,832 No. You're awake. 260 00:12:21,833 --> 00:12:23,166 That creature or monster, 261 00:12:23,167 --> 00:12:24,966 whatever, that got them, just 262 00:12:24,967 --> 00:12:26,232 wanted us to leave. 263 00:12:26,233 --> 00:12:29,166 Are your feet getting warm? 264 00:12:29,167 --> 00:12:30,399 Or is that just me? 265 00:12:30,400 --> 00:12:32,299 Ow! Ow, ow, ow! 266 00:12:32,300 --> 00:12:34,199 Ow, ow, ow, ow, ow! 267 00:12:34,200 --> 00:12:36,566 Oh, oh, ow, ow. 268 00:12:37,168 --> 00:12:38,399 Why is your butt on fire? 269 00:12:38,400 --> 00:12:39,267 I don't know! 270 00:12:39,268 --> 00:12:40,666 I was just sitting there, and 271 00:12:40,667 --> 00:12:42,066 suddenly, it got boiling hot. 272 00:12:42,768 --> 00:12:44,132 It's not funny! 273 00:12:44,133 --> 00:12:46,166 It's pretty funny. 274 00:12:46,768 --> 00:12:49,066 Ugh. 275 00:12:49,067 --> 00:12:50,467 Wait! 276 00:13:02,567 --> 00:13:06,466 A remarkably potent corrosive agent. 277 00:13:06,467 --> 00:13:08,766 It's acid. 278 00:13:08,767 --> 00:13:09,832 Ugh. 279 00:13:09,833 --> 00:13:11,432 It's all over this rock. 280 00:13:11,433 --> 00:13:15,066 It could be... It could be all over the... 281 00:13:15,067 --> 00:13:15,533 Ow! 282 00:13:16,500 --> 00:13:17,500 My feet are burning up! 283 00:13:17,500 --> 00:13:18,433 It's all around us! 284 00:13:18,433 --> 00:13:19,433 We're standing in acid! 285 00:13:19,434 --> 00:13:20,833 This way! 286 00:13:23,833 --> 00:13:25,399 Ugh. 287 00:13:25,400 --> 00:13:28,866 The soles of my shoes are melted. 288 00:13:28,867 --> 00:13:29,833 So you think there's a chance 289 00:13:29,834 --> 00:13:31,633 the mouth of the cave is open by now? 290 00:13:31,634 --> 00:13:33,432 Mouth. 291 00:13:33,433 --> 00:13:34,499 Dissolve. 292 00:13:34,500 --> 00:13:36,499 Acid. 293 00:13:36,500 --> 00:13:37,467 No way. 294 00:13:37,468 --> 00:13:38,632 What is it? 295 00:13:42,133 --> 00:13:43,133 Okay. 296 00:13:43,134 --> 00:13:48,299 Am I crazy... Or did that sound like... 297 00:13:48,300 --> 00:13:49,366 A stomach growling? 298 00:13:49,367 --> 00:13:50,866 I think it's possible that 299 00:13:50,867 --> 00:13:52,432 both those statements are true. 300 00:13:52,433 --> 00:13:53,899 All right. Pop quiz. 301 00:13:53,900 --> 00:13:55,299 When do you take an antacid? 302 00:13:55,300 --> 00:13:55,867 Easy. 303 00:13:55,868 --> 00:13:57,633 When the acid is in your stomach. 304 00:13:57,634 --> 00:13:58,966 Those people back there 305 00:13:58,967 --> 00:14:00,132 weren't burned, Adam. 306 00:14:00,133 --> 00:14:01,166 They were digested. 307 00:14:01,167 --> 00:14:01,767 What?! 308 00:14:01,768 --> 00:14:03,066 This may sound Sally-level 309 00:14:03,067 --> 00:14:05,166 crazy, but we're inside some 310 00:14:05,167 --> 00:14:07,066 kind of massive life-form. 311 00:14:07,067 --> 00:14:08,166 The mouth of the cave... it's an 312 00:14:08,167 --> 00:14:09,599 actual mouth. 313 00:14:09,600 --> 00:14:11,199 The stalactites and stalagmites, 314 00:14:11,200 --> 00:14:12,566 they closed up like teeth. 315 00:14:12,567 --> 00:14:14,066 We're not trapped in the cave 316 00:14:14,067 --> 00:14:15,832 with a monster. 317 00:14:15,833 --> 00:14:18,267 We're trapped inside a giant cave monster. 318 00:14:18,268 --> 00:14:20,233 This liquid under all this fog... 319 00:14:20,234 --> 00:14:21,966 It's some kind of stomach acid, 320 00:14:21,967 --> 00:14:23,232 and it's rising quick. 321 00:14:23,233 --> 00:14:25,566 Don't eat me!! 322 00:14:25,567 --> 00:14:27,433 I'm too cute to be a snack! 323 00:14:29,267 --> 00:14:30,532 We're gonna have to jump from 324 00:14:30,533 --> 00:14:31,267 island to island. 325 00:14:31,268 --> 00:14:32,933 It's not that far to the end of the fog. 326 00:14:32,934 --> 00:14:34,332 You're joking. 327 00:14:34,333 --> 00:14:35,333 Come on. 328 00:14:35,334 --> 00:14:38,367 My life depends on basic gym skills. 329 00:14:38,368 --> 00:14:42,466 This is a nightmare. 330 00:15:02,700 --> 00:15:03,467 We made it! 331 00:15:03,468 --> 00:15:04,899 Yeah. 332 00:15:04,900 --> 00:15:06,366 We managed to survive being 333 00:15:06,367 --> 00:15:07,799 dissolved by stomach acid. 334 00:15:07,800 --> 00:15:08,633 Hooray. 335 00:15:08,634 --> 00:15:09,967 Why don't you get off his back? 336 00:15:09,968 --> 00:15:12,432 No. He's right. 337 00:15:12,433 --> 00:15:15,099 It's my fault we got into this mess. 338 00:15:15,100 --> 00:15:17,199 I don't know what I hoped to find here. 339 00:15:17,200 --> 00:15:18,566 It's just... 340 00:15:18,567 --> 00:15:20,066 This is the one place I knew my 341 00:15:20,067 --> 00:15:20,800 mom had been. 342 00:15:20,801 --> 00:15:22,266 Essentially, we're all gonna 343 00:15:22,267 --> 00:15:23,432 be digested for nothing. 344 00:15:23,433 --> 00:15:24,566 Well, why don't you use that 345 00:15:24,567 --> 00:15:25,732 big brain of yours to find a way 346 00:15:25,733 --> 00:15:27,099 out of here instead of complaining? 347 00:15:27,100 --> 00:15:28,067 You know, I wouldn't have to 348 00:15:28,067 --> 00:15:28,800 find a way out of here if 349 00:15:28,801 --> 00:15:30,666 Mr. Brave didn't drag us down 350 00:15:30,667 --> 00:15:31,467 here in the first place. 351 00:15:31,468 --> 00:15:34,499 Right, Sally? 352 00:15:34,500 --> 00:15:37,732 Sally. 353 00:15:37,733 --> 00:15:40,266 Sally, where'd you go? 354 00:15:40,267 --> 00:15:42,433 Sally. 355 00:15:45,600 --> 00:15:46,866 Now you're gonna tell me that 356 00:15:46,867 --> 00:15:48,932 this is the creature's brain? 357 00:15:48,933 --> 00:15:50,667 You said it, not me. 358 00:15:57,233 --> 00:15:58,966 All right. 359 00:15:58,967 --> 00:16:00,532 You go find Sally. 360 00:16:00,533 --> 00:16:01,500 If you're right, we can smash 361 00:16:01,501 --> 00:16:04,566 it, destroy the monster and save ourselves. 362 00:16:04,567 --> 00:16:06,232 Oh, Adam, wait! 363 00:16:06,233 --> 00:16:07,300 It's Sally! 364 00:16:10,833 --> 00:16:11,932 Please, do not damage me. 365 00:16:11,933 --> 00:16:12,900 It's the creature 366 00:16:12,901 --> 00:16:14,132 communicating through Sally. 367 00:16:14,133 --> 00:16:15,332 What did you do to her? 368 00:16:15,333 --> 00:16:17,832 Sally Wilcox is unharmed. 369 00:16:17,833 --> 00:16:20,266 She's required to talk to the tiny food. 370 00:16:20,267 --> 00:16:21,866 "Tiny food"? 371 00:16:21,867 --> 00:16:23,799 What tiny food? 372 00:16:23,800 --> 00:16:26,832 I think you're looking at it. 373 00:16:26,833 --> 00:16:28,866 Wait! W-wait! 374 00:16:28,867 --> 00:16:30,266 Who are you? 375 00:16:30,267 --> 00:16:31,866 What are you? 376 00:16:31,867 --> 00:16:33,399 I'm from another realm. 377 00:16:33,400 --> 00:16:34,966 I fell through the crack of the 378 00:16:34,967 --> 00:16:35,900 other dimension. 379 00:16:35,901 --> 00:16:37,832 Interdimensional seam. 380 00:16:37,833 --> 00:16:39,399 When did this happen? 381 00:16:39,400 --> 00:16:42,866 Not long ago... For my kind. 382 00:16:42,867 --> 00:16:44,566 The rocks were still soft. 383 00:16:44,567 --> 00:16:46,732 The ground was molten. 384 00:16:46,733 --> 00:16:48,232 Adam, this thing has been here 385 00:16:48,233 --> 00:16:49,766 since before recorded history. 386 00:16:49,767 --> 00:16:51,567 The tiny food is poisoning me. 387 00:16:51,568 --> 00:16:52,666 What?! 388 00:16:52,667 --> 00:16:53,699 What did you say?! 389 00:16:53,700 --> 00:16:55,266 I tried to keep them out. 390 00:16:55,267 --> 00:16:57,066 I got sicker and sicker till the 391 00:16:57,067 --> 00:16:58,232 interceder came. 392 00:16:58,233 --> 00:16:59,732 She helped me. 393 00:16:59,733 --> 00:17:00,799 Who helped you? 394 00:17:00,800 --> 00:17:02,499 Her mind was open to me. 395 00:17:02,500 --> 00:17:04,332 What did she call herself? 396 00:17:04,333 --> 00:17:05,933 Laurel Hall. 397 00:17:23,733 --> 00:17:25,599 Mom. 398 00:17:25,600 --> 00:17:26,666 It's really hers. 399 00:17:26,667 --> 00:17:28,099 Laurel Hall stopped the 400 00:17:28,100 --> 00:17:29,666 poison tiny food from coming. 401 00:17:29,667 --> 00:17:30,899 She saved me. 402 00:17:30,900 --> 00:17:32,799 The geysers. 403 00:17:32,800 --> 00:17:34,066 They all stopped 'cause your mom 404 00:17:34,067 --> 00:17:35,567 got the town to seal up this cave. 405 00:17:35,568 --> 00:17:36,666 It wasn't trying to eat us. 406 00:17:36,667 --> 00:17:37,832 It just couldn't shut off its 407 00:17:37,833 --> 00:17:39,799 auto-digestion. 408 00:17:39,800 --> 00:17:40,966 Tried to warn us off through 409 00:17:40,967 --> 00:17:43,499 Sally, but... we wouldn't listen. 410 00:17:43,500 --> 00:17:44,433 You said there were no 411 00:17:44,434 --> 00:17:46,232 monsters here, Watch. 412 00:17:46,233 --> 00:17:47,432 You were wrong. 413 00:17:47,433 --> 00:17:49,399 I'm the monster. 414 00:17:49,400 --> 00:17:50,699 It's been trapped, lost all 415 00:17:50,700 --> 00:17:51,966 alone here in this strange 416 00:17:51,967 --> 00:17:53,867 dimension for millions of years... 417 00:17:53,868 --> 00:17:55,532 Poisoned by idiots like us who 418 00:17:55,533 --> 00:17:58,066 try to crawl into its stomach. 419 00:17:58,067 --> 00:17:59,632 I tried to... crush its brains. 420 00:17:59,633 --> 00:18:01,199 You couldn't have known. 421 00:18:01,200 --> 00:18:03,532 My mom did. 422 00:18:03,533 --> 00:18:05,599 She listened, Watch. 423 00:18:05,600 --> 00:18:06,766 She tried to save it. 424 00:18:06,767 --> 00:18:08,066 Laurel Hall was kind. 425 00:18:08,067 --> 00:18:10,399 She helped me. 426 00:18:10,400 --> 00:18:12,299 I'm sorry you must die. 427 00:18:12,300 --> 00:18:13,532 What?! 428 00:18:13,533 --> 00:18:14,500 No! 429 00:18:14,501 --> 00:18:15,832 B-but we're not in your stomach. 430 00:18:15,833 --> 00:18:16,733 We're in your brain! 431 00:18:16,733 --> 00:18:17,667 We can't be digested. 432 00:18:17,668 --> 00:18:19,499 Please, let Sally Wilcox go! 433 00:18:19,500 --> 00:18:20,500 We'll seal up the cave like 434 00:18:20,500 --> 00:18:21,167 Laurel Hall did. 435 00:18:21,168 --> 00:18:23,766 You are inside me and do not belong. 436 00:18:23,767 --> 00:18:25,700 The protectors will come for you. 437 00:18:25,701 --> 00:18:26,732 Protectors?! 438 00:18:26,733 --> 00:18:29,532 Antibodies, maybe... Took biology, too. 439 00:18:29,533 --> 00:18:31,066 The protectors are coming. 440 00:18:31,067 --> 00:18:31,867 You must flee. 441 00:18:31,868 --> 00:18:33,166 Help us let Sally go! 442 00:18:33,167 --> 00:18:34,566 Give us a chance to escape! 443 00:18:34,567 --> 00:18:38,132 All right, you must hurry. 444 00:18:40,267 --> 00:18:43,532 What? 445 00:18:43,533 --> 00:18:44,632 Doesn't this dream normally take 446 00:18:44,633 --> 00:18:45,966 place at prom? 447 00:18:48,467 --> 00:18:49,966 Let's get going. Come on! 448 00:18:54,833 --> 00:18:56,300 Well, if it eats, maybe it breathes. 449 00:18:56,301 --> 00:18:57,832 Where would the respiratory system be? 450 00:18:57,833 --> 00:18:59,533 It's a giant outer-dimensional creature. 451 00:18:59,534 --> 00:19:00,832 How should I know?! 452 00:19:00,833 --> 00:19:02,066 Ask mind-meld girl. 453 00:19:02,067 --> 00:19:03,400 Okay. Uh... 454 00:19:05,867 --> 00:19:06,767 It's that way! 455 00:19:06,768 --> 00:19:07,867 Come on! 456 00:19:11,267 --> 00:19:12,499 Oh, yeah. Great help! Thanks. 457 00:19:12,500 --> 00:19:13,732 Why don't you plug into the 458 00:19:13,733 --> 00:19:15,066 giant crystal brain and see if 459 00:19:15,067 --> 00:19:16,067 you can do any better?! 460 00:19:16,068 --> 00:19:17,099 Shh! 461 00:19:17,100 --> 00:19:19,432 Feel that? 462 00:19:19,433 --> 00:19:22,399 There's a draft. 463 00:19:22,400 --> 00:19:24,466 Come on! 464 00:19:24,467 --> 00:19:25,333 Go! 465 00:19:35,933 --> 00:19:38,199 Guys! Guys! A way out! 466 00:19:38,200 --> 00:19:39,600 We don't have time to climb that! 467 00:19:39,601 --> 00:19:41,099 It's too far! 468 00:19:41,100 --> 00:19:41,833 Great. 469 00:19:41,834 --> 00:19:43,066 Why doesn't Sally just tell the 470 00:19:43,067 --> 00:19:44,067 monster to pick its nose? 471 00:19:44,068 --> 00:19:47,166 We can all ride out on its giant finger. 472 00:19:47,167 --> 00:19:48,832 He's right. 473 00:19:48,833 --> 00:19:50,099 This looks like nose hairs. 474 00:19:50,100 --> 00:19:51,067 What? 475 00:19:53,433 --> 00:19:55,766 What are you doing?! 476 00:19:55,767 --> 00:19:56,966 All right, hold on! 477 00:19:56,967 --> 00:19:57,900 Close your eyes! 478 00:20:12,567 --> 00:20:13,433 Ooh! 479 00:20:13,433 --> 00:20:14,167 Ugh! 480 00:20:14,167 --> 00:20:14,667 Ooh! 481 00:20:17,033 --> 00:20:18,132 What are you doing here? 482 00:20:18,133 --> 00:20:19,166 Oh, you know, we were 483 00:20:19,167 --> 00:20:20,432 just... in the neighborhood and 484 00:20:20,433 --> 00:20:22,466 thought we'd drop in. 485 00:20:22,467 --> 00:20:24,367 Someone had to say it. 486 00:20:24,368 --> 00:20:25,732 I don't like unannounced 487 00:20:25,733 --> 00:20:27,666 guests, and I particularly don't 488 00:20:27,667 --> 00:20:31,266 like rude, lilliputian guests. 489 00:20:31,267 --> 00:20:32,532 You're really not gonna like 490 00:20:32,533 --> 00:20:33,599 what's coming next. 491 00:20:33,600 --> 00:20:35,366 Let's get out of here. 492 00:20:35,367 --> 00:20:36,733 Let's get out of here! 493 00:20:42,167 --> 00:20:43,167 Sorry, Ann. 494 00:20:55,967 --> 00:20:58,832 Very clever, Adam. 495 00:20:58,833 --> 00:21:00,066 Nice escape. 496 00:21:00,067 --> 00:21:01,432 Well, when you said "nose," I 497 00:21:01,433 --> 00:21:02,300 thought "sneeze." 498 00:21:02,301 --> 00:21:05,066 That's when I threw the dirt. 499 00:21:06,433 --> 00:21:08,532 I almost got you guys killed. 500 00:21:08,533 --> 00:21:09,632 I'm sorry about that. 501 00:21:09,633 --> 00:21:11,232 Aw, don't worry about it. 502 00:21:11,233 --> 00:21:12,266 If it wasn't for you, I would 503 00:21:12,267 --> 00:21:13,233 have never discovered that 504 00:21:13,234 --> 00:21:15,166 incredible new species. 505 00:21:15,167 --> 00:21:18,566 Maybe I do overvalue caution. 506 00:21:18,567 --> 00:21:19,567 And I'm just sorry that the 507 00:21:19,567 --> 00:21:20,533 only thing you found of your 508 00:21:20,534 --> 00:21:22,299 mom's is a jacket. 509 00:21:22,300 --> 00:21:23,666 I don't know. 510 00:21:23,667 --> 00:21:25,799 It's a pretty good fit. 511 00:21:25,800 --> 00:21:28,432 Whoa. 512 00:21:28,433 --> 00:21:28,767 What? 513 00:21:28,768 --> 00:21:30,767 There's something in the lining. 514 00:21:46,867 --> 00:21:51,332 ♪ Oh, oh, oh, oh ♪ 515 00:21:51,333 --> 00:21:55,732 ♪ Oh, oh, oh, oh, oh-oh ♪ 516 00:21:55,733 --> 00:22:00,766 ♪ Hey ♪ 517 00:22:00,767 --> 00:22:03,066 ♪ Hey ♪ 31946

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.