All language subtitles for Shogun.1980.PART.3.1080p.BluRay.x264.AAC5.1-[YTS.MX]-ja

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,780 --> 00:00:11,782 聞いおください、兄匟たち。 2 00:00:12,658 --> 00:00:16,328 私たちは裁きを受けおいたす ゞョセフ兄匟に぀いお、 3 00:00:17,955 --> 00:00:21,917 売春婊ず䞀緒に行ったのは誰ですか 昚倜この町で、 4 00:00:22,835 --> 00:00:27,548 埓順ずいう聖なる誓いを砎り、 圌の䞍滅の魂を冒涜し、 5 00:00:27,715 --> 00:00:32,094 む゚ズス䌚士ずしおの圌の立堎、 教䌚における圌の立堎 6 00:00:32,261 --> 00:00:34,889 そしおそれが衚すものすべお。 7 00:00:37,057 --> 00:00:39,059 眪人よ、あなた。 8 00:00:41,687 --> 00:00:46,108 あなたは神の前で自分の眪を認めたすか 9 00:00:46,859 --> 00:00:49,612 初めおでした、お父さん。 10 00:00:49,778 --> 00:00:53,741 私は生涯眪を犯さなかったが、 昚倜たでは。 11 00:00:53,908 --> 00:00:56,327 誘惑に駆られたした。 12 00:00:57,286 --> 00:01:01,123 祝犏されたマドンナよ、蚱しおください。 私は倱敗したした。 13 00:01:05,252 --> 00:01:07,713 蚱しを請いたす、父よ。 14 00:01:09,173 --> 00:01:12,176 最初の苊行ずしお、 あなたは話すこずを犁じられおいたす。 15 00:01:13,260 --> 00:01:16,514 甚意するのは米ず氎だけ 今埌 30 日間。 16 00:01:17,431 --> 00:01:19,600 あなたは今埌30泊を過ごすこずになりたす 17 00:01:19,767 --> 00:01:23,938 ひざたずいお祈っおいたす あなたの忌たわしい眪を赊しおください。 18 00:01:24,939 --> 00:01:26,649 そしおさらに、 19 00:01:27,316 --> 00:01:29,318 あなたは鞭打たれるでしょう。 20 00:01:34,406 --> 00:01:37,785 た぀げ30本。 カ゜ックを脱いでください。 21 00:01:37,952 --> 00:01:40,412 私は自分の眰を受け入れたす、父よ、 22 00:01:40,579 --> 00:01:43,415 でも鞭打ちはされないよ 普通の犯眪者みたいに。 23 00:01:43,582 --> 00:01:45,084 あなたは鞭打たれるでしょう 24 00:01:45,251 --> 00:01:50,256 すみたせん。名前に マドンナの堎合、それは痛みではありたせん。 25 00:01:50,422 --> 00:01:54,134 痛みは私にずっお䜕でもありたせん。 私にずっお死は䜕でもありたせん。 26 00:01:54,301 --> 00:02:00,099 私は呪われお地獄で焌かれるだろうずいうこず 氞遠にそれが私のカルマかもしれない。 27 00:02:00,266 --> 00:02:03,477 そしお、私はそれを耐えたす、 28 00:02:03,644 --> 00:02:08,232 でも私はサムラむです そうすれば私は鞭打たれるこずはない。 29 00:02:08,399 --> 00:02:13,612 黙っお埓いなさい、 さもなければ砎門される。 30 00:02:16,490 --> 00:02:19,243 圌を捕たえお、裞にしおください。 31 00:02:33,424 --> 00:02:37,636 兄さん、ナむフをください。 32 00:02:38,012 --> 00:02:39,513 いいえ 33 00:02:55,446 --> 00:02:57,781 それなら私のために祈っおください、兄匟よ、 34 00:02:59,408 --> 00:03:01,952 あなたのために祈りたす。 35 00:03:09,335 --> 00:03:10,753 停止 36 00:03:17,468 --> 00:03:19,053 - マむケル。 - はい。 37 00:03:19,219 --> 00:03:21,055 圌を攟っおおいおください。 38 00:03:32,691 --> 00:03:35,486 神よ、あなたを憐れんでください、ゞョセフ。 39 00:03:37,029 --> 00:03:40,324 あなたは砎門されたす。 40 00:03:41,075 --> 00:03:45,788 私はキリスト教の神を攟棄したす。 日本人です。 41 00:03:45,954 --> 00:03:48,624 私の魂は今、私のものです。 42 00:03:48,791 --> 00:03:50,793 私は恐れおいないです。 43 00:03:54,088 --> 00:03:57,257 アルノィト: サタンが憑䟝した 地球䞊のあなたの魂、 44 00:03:57,424 --> 00:04:00,469 死埌にそれを所有するからです。 45 00:04:02,930 --> 00:04:05,182 あなたを去っおください。 46 00:04:31,542 --> 00:04:34,211 [日本語で話す] 47 00:04:49,685 --> 00:04:54,732 虎長卿は同意した。 圌は倧阪ぞ行く぀もりです。 48 00:04:58,235 --> 00:05:01,196 それが䜕を意味するか知っおいたすか、パむロット 49 00:05:01,363 --> 00:05:03,073 あなたのために、 50 00:05:03,240 --> 00:05:08,287 今、あなたはサムラむです。 歊士ず旗本。 51 00:05:09,663 --> 00:05:12,332 今、あなたは呜什されたす 切腹するこず。 52 00:05:13,459 --> 00:05:15,294 自殺。 53 00:05:16,170 --> 00:05:21,925 それは神の手の䞭のカルマです。 奜きなように呌んでください。 54 00:05:24,511 --> 00:05:27,514 神があなたを憐れんでくださいたすように。 55 00:05:28,724 --> 00:05:31,560 神が私の裁刀官であるように、 56 00:05:31,727 --> 00:05:35,397 あなたは決しお離れないず信じおいたす これらの島々。 57 00:05:50,579 --> 00:05:52,956 マリコ 虎長様がアンゞロヌの元に戻っおきたした。 58 00:05:53,123 --> 00:05:57,586 圌はガレヌ船で江戞ぞ行く予定ですが、 だから私たちが到着する頃には圌はそこにいるでしょう。 59 00:05:57,753 --> 00:06:00,839 倫も同行したす。 60 00:06:10,140 --> 00:06:12,309 神があなたを祝犏し、あなたを守っおくださいたすように 氞遠に圌の手の䞭に。 61 00:06:13,519 --> 00:06:16,021 父さんありがずう。 62 00:06:16,188 --> 00:06:19,691 おはようございたす、パむロット。 今日は元気ですか 63 00:06:19,858 --> 00:06:21,235 有難う埡座いたす。あなたも 64 00:06:23,153 --> 00:06:28,367 私たちは同じ道を歩む旅人です。 同乗しおも反察したせんか 65 00:06:28,534 --> 00:06:30,202 マリコ 党然違いたすよ、お父さん。 66 00:06:30,369 --> 00:06:33,455 ブラック゜ヌン: 確かに この女性たちも反察しないだろう。 67 00:06:42,005 --> 00:06:44,341 [日本語で話す] 68 00:07:08,156 --> 00:07:12,452 アルノィト: 気づいたか、パむロット、 日本には銬車がないのですか 69 00:07:12,619 --> 00:07:16,206 車茪付きのものはありたせん。 ここではそれらは圹に立ちたせん。 70 00:07:16,373 --> 00:07:21,169 道が急すぎお、 叫びながら川や小川を枡りたす。 71 00:07:21,336 --> 00:07:23,463 車茪が道を台無しにしおしたうだろうし、 72 00:07:23,630 --> 00:07:27,509 だからそれらは犁止されおいる 皇垝以倖の党員に。 73 00:07:28,468 --> 00:07:33,390 圌はほんの数里の儀匏を旅行するだけだ 京郜の特別な道で。 74 00:07:35,225 --> 00:07:37,519 私たちが走っおいるこの道を芋おください。 75 00:07:42,608 --> 00:07:45,444 ブラック゜ヌン: い぀気づくのかなず思っおいたした。 76 00:07:45,611 --> 00:07:47,613 知っおたしたか 77 00:07:48,906 --> 00:07:50,282 圌ず話したいず思っおいたす。 78 00:07:50,490 --> 00:07:53,952 それは可胜ではありたせん。虎氞様の 誰も圌に話しかけないように呜じた。 79 00:07:54,786 --> 00:07:57,414 この事件を報告したす 父なる蚪問者ぞ。 80 00:07:57,998 --> 00:08:01,209 あなたはその男を砎門したした、叞祭。 あなたは圌を远い出したした。 81 00:08:02,336 --> 00:08:04,416 圌には䜕もするこずがない もうあなたやあなたの教䌚ずは䞀緒です。 82 00:08:04,546 --> 00:08:06,798 圌は自分の居堎所に戻っおきた。 83 00:08:06,965 --> 00:08:11,470 そしおサムラむよ、あなたは、 あなたはどこに属しおいたすか 84 00:08:54,972 --> 00:08:57,724 ブラック゜ヌン: 私があなたをどれほど愛しおいるか知っおいたら。 85 00:08:58,809 --> 00:09:00,936 私はあなたをもっず愛しおいたす。 86 00:09:01,645 --> 00:09:04,106 あなたは私の初恋の人です。 87 00:09:04,272 --> 00:09:06,358 私の唯䞀の愛。 88 00:09:08,527 --> 00:09:11,822 しかし今、私はあなたのこずを恐れお震えおいたす。 89 00:09:11,989 --> 00:09:16,451 恐怖はありたせん。今しかない。 90 00:09:18,161 --> 00:09:21,707 私があなたを滅がしたのではないかず心配しおいたすが、 私の愛。 91 00:09:22,666 --> 00:09:25,168 この始たりによっお、 92 00:09:25,335 --> 00:09:28,630 あなたも私も運呜にありたす。 93 00:09:29,548 --> 00:09:32,009 私はあなたを滅がしたした。 94 00:09:33,010 --> 00:09:36,221 私は簡単には壊れたせん。 95 00:09:40,392 --> 00:09:43,854 カルマはカルマです。 96 00:09:47,524 --> 00:09:49,860 あなたは匷いです 97 00:09:50,027 --> 00:09:52,070 そしおあなたはサムラむです、 98 00:09:52,237 --> 00:09:55,073 そしお私はあなたの感觊が倧奜きです。 99 00:10:10,422 --> 00:10:12,632 それでいお、 100 00:10:13,800 --> 00:10:16,344 私はただあなたのこずが怖いです。 101 00:10:18,013 --> 00:10:24,436 それでも恐れるものは䜕もない あなたが私の腕の䞭にいる限り。 102 00:10:27,689 --> 00:10:30,692 他にどこにもいないこずを望みたす。 103 00:10:32,778 --> 00:10:37,657 他に䜕が起こっおも この旅ではそれは重芁ではありたせん。 104 00:10:40,702 --> 00:10:47,709 私たちはこの瞬間を生きたす 江戞最初の橋たで。 105 00:10:51,254 --> 00:10:53,465 そこで私たちの旅は終わらなければなりたせん。 106 00:10:55,759 --> 00:10:57,511 いいえ。 107 00:10:58,804 --> 00:11:01,681 きっず終わりがあるはずだよ、愛しい人。 108 00:11:03,391 --> 00:11:08,063 最初の橋。 私たちの旅は終わりたす。 109 00:11:08,772 --> 00:11:11,525 - 誓いたす。 - 私はできたせん。 110 00:11:12,526 --> 00:11:17,280 誓っお、お願いしたす。 111 00:11:18,323 --> 00:11:22,536 最初の橋は倢にすぎたせん。 112 00:11:24,955 --> 00:11:27,499 心からお願いしたす。 113 00:11:29,334 --> 00:11:30,627 私に誓いたす。 114 00:11:32,045 --> 00:11:34,464 あなたを愛しおいるず誓いたす。 115 00:11:39,886 --> 00:11:42,222 最初の橋は  116 00:11:44,975 --> 00:11:47,185  江戞にお。 117 00:11:56,278 --> 00:11:58,196 私は誓いたす。 118 00:13:00,926 --> 00:13:02,427 [日本語での叫び声] 119 00:13:17,150 --> 00:13:20,737 もうお別れしたす。 私たちの道は沌接枯に通じおいたす。 120 00:13:21,696 --> 00:13:25,784 - しかし、私たちの道は再び亀差するでしょう。 - 喜んでではありたせん、叞祭。 121 00:13:26,534 --> 00:13:28,954 悪意はありたせん、パむロット。 122 00:13:30,914 --> 00:13:33,541 今、あなたに莈り物を届けに来たした。 123 00:13:33,708 --> 00:13:36,753 そう、神様からの莈り物。 124 00:13:41,967 --> 00:13:45,345 ポルトガル系日本人です 蟞曞ず文法。 125 00:13:46,554 --> 00:13:49,599 私たちの兄匟のうち3人 27幎の歳月をかけお準備した。 126 00:13:50,767 --> 00:13:53,019 なぜこれを私にくれるのですか 127 00:13:53,728 --> 00:13:56,398 知識は神のものであり、 人間ではありたせん。 128 00:13:56,564 --> 00:13:59,693 これはあたりにも貎重すぎる 単に䞎えるためです。 129 00:14:00,277 --> 00:14:02,862 芋返りに䜕が欲しいですか 130 00:14:03,029 --> 00:14:06,116 ただ神があなたの目を開いおくださいたすように。 131 00:14:07,117 --> 00:14:10,412 虎長様のものではなかったでしょうか お父さん、お願いですか 132 00:14:11,663 --> 00:14:14,541 はい、枡したした 父なる蚪問者ぞ。 133 00:14:14,708 --> 00:14:18,378 同意したのは圌だった。 私はただのメッセンゞャヌです。 134 00:14:19,045 --> 00:14:22,841 莈り物を倧切にしおください、䟍よ。 良く扱われるこずには䟡倀がありたす。 135 00:14:24,134 --> 00:14:26,678 これで蚀語を勉匷したす 6か月以内に。 136 00:14:28,471 --> 00:14:31,599 はい、おそらくそうするでしょう... 137 00:14:32,684 --> 00:14:34,102 ...6か月あれば。 138 00:14:36,938 --> 00:14:39,232 江戞でお䌚いできるこずを楜しみにしおいたす。 戞田様。 139 00:14:39,399 --> 00:14:43,445 虎長様が私をそこに招埅しおくれたした 私たちの新しい倧聖堂の敷地を芋に行きたす。 140 00:14:44,279 --> 00:14:48,074 その日たで、神様が祈りたすように 圌の慈悲によっおあなたを守っおください。 141 00:14:48,241 --> 00:14:50,577 神ず共に行きなさい、父よ。 142 00:14:51,202 --> 00:14:53,455 そしおあなた、私の子よ。 143 00:14:55,415 --> 00:14:58,001 [日本語での叫び声] 144 00:15:35,330 --> 00:15:36,373 [フクロりの鳎き声] 145 00:15:41,127 --> 00:15:42,796 それは䜕ですか 146 00:15:43,922 --> 00:15:46,216 䜕もありたせん、愛する人、䜕もありたせん。 147 00:15:47,092 --> 00:15:49,052 戻っお寝おください。 148 00:15:49,219 --> 00:15:52,680 いいえ、私はあなたず䞀緒にいたいです。 149 00:15:56,976 --> 00:16:02,440 寝おいおも起きおいおも、 あなたはい぀も私ず䞀緒にいたす。 150 00:16:04,317 --> 00:16:06,027 はい。 151 00:16:09,406 --> 00:16:11,783 私たちはここに氞遠に䜏めるだろうか。 152 00:16:28,675 --> 00:16:31,177 むングレスは今どこにいるのですか、父さん 153 00:16:32,137 --> 00:16:35,306 䞉島の南にある旅通にお。 154 00:16:36,224 --> 00:16:38,601 圌らは明日その街に到着するはずですが、 155 00:16:39,352 --> 00:16:41,813 たずえ圌らのゆっくりずしたペヌスであっおも。 156 00:16:41,980 --> 00:16:44,107 圌は健康ですか、むングレス 157 00:16:44,816 --> 00:16:46,484 んん。 158 00:16:46,818 --> 00:16:51,114 ぎったり以䞊。 圌を芋たらあなたは驚くでしょう。 159 00:16:51,281 --> 00:16:54,033 圌がただ生きおいるこずに驚いた。 160 00:16:55,285 --> 00:16:59,706 聞いおください、父さん、私はむングレスを知っおいたす 敵であり異端者である、 161 00:16:59,873 --> 00:17:01,791 でも圌は私の呜を救っおくれた、 162 00:17:01,958 --> 00:17:05,211 そしお圌はパむロットです 圌が他の䜕かになる前に。 163 00:17:05,378 --> 00:17:08,214 屈指の 今たであったこず。 164 00:17:08,798 --> 00:17:13,386 敵を尊敬するのは悪いこずではないが、 䞀぀を奜きになるこずさえ。 165 00:17:14,345 --> 00:17:17,098 䞻む゚スは敵を赊されたした。 166 00:17:17,849 --> 00:17:21,352 それでも圌らは圌を十字架に぀けたした、 芚えおいれば。 167 00:17:22,312 --> 00:17:23,855 はい。 168 00:17:24,898 --> 00:17:28,109 それでも、その男はパむロットであり、たあ、 169 00:17:29,402 --> 00:17:32,238 パむロットはお互いに感情を持っおいたす。 170 00:17:32,405 --> 00:17:35,200 ブラック゜ヌン少䜐 サムラむです。 171 00:17:35,366 --> 00:17:38,203 - 䜕 -そしお旗本。 172 00:17:38,953 --> 00:17:40,663 圌は剣を身に着けおいたす。 173 00:17:40,830 --> 00:17:42,832 むングレス 174 00:17:42,999 --> 00:17:47,045 さらに悪いこずに、圌はこうなり぀぀ある 虎氞の腹心。 175 00:17:47,212 --> 00:17:48,880 マドンナ。信じられないですね。 176 00:17:49,464 --> 00:17:54,969 この瞬間、圌はそうかもしれない 日本で䞀番危険な男。 177 00:17:56,846 --> 00:17:58,014 なぜ 178 00:17:59,933 --> 00:18:05,271 - こんなにお腹が空いおいたずは知りたせんでした。 - ああ、ああ、もう少し飲んでください、父さん。 179 00:18:05,438 --> 00:18:07,524 カポンパン 180 00:18:09,192 --> 00:18:10,818 ありがずう。 181 00:18:12,779 --> 00:18:14,572 むングレス、 182 00:18:16,699 --> 00:18:19,911 なぜ圌はそんなに危険なのですか 183 00:18:21,079 --> 00:18:25,625 虎氞は圌を返す぀もりだ 圌の船ず郚䞋たち。 184 00:18:26,417 --> 00:18:28,044 そしお圌の倧砲。 185 00:18:28,211 --> 00:18:30,588 祝犏された凊女、いいえ。 186 00:18:31,548 --> 00:18:33,716 - それは深刻だず思いたすか - 深刻な 187 00:18:33,883 --> 00:18:37,845 ゚ラスムスは我々を爆砎するだろう もし圌女がここずマカオで私たちを捕たえおくれたら、 188 00:18:38,012 --> 00:18:40,390 さらに蚀えば、他の堎所でも構いたせん。 189 00:18:41,558 --> 00:18:47,146 私たちには敵わないよ。圌女は私たちの呚りで螊っおくれるだろう そしお私たちは自分たちの色を打ち出さなければなりたせん。 190 00:18:47,605 --> 00:18:50,567 - 確かですか - 神の前で。 191 00:18:52,151 --> 00:18:55,446 アゞア海域でむングレスが挂流  192 00:19:00,034 --> 00:19:04,330 しかし、あなたはそれを知っおいたした。 あなたは圌が危険だず蚀いたした。 193 00:19:04,497 --> 00:19:06,040 はい。 194 00:19:07,083 --> 00:19:09,586 それでもあなたからそれを聞きたかったのです。 195 00:19:12,964 --> 00:19:14,007 それは䜕ですか 196 00:19:17,135 --> 00:19:18,845 䜕もない。 197 00:19:19,804 --> 00:19:21,431 䜕もない。 198 00:19:22,515 --> 00:19:26,019 朮目が倉わったのを感じたず思った。 199 00:19:37,488 --> 00:19:39,365 聞いおください、父さん、 200 00:19:40,116 --> 00:19:42,327 私の告癜を聞いおください。 201 00:19:44,037 --> 00:19:47,749 最初の倜は  初めおのむングレス 202 00:19:47,915 --> 00:19:49,584 私の隣に立っおいた 海に向かう調理宀で 203 00:19:49,751 --> 00:19:52,545 安次郎から行くずきに、 204 00:19:52,712 --> 00:19:54,756 私の心は圌を殺せず蚀った。 205 00:19:56,549 --> 00:19:58,468 䞻む゚スよ、私を助けおください。 206 00:19:59,052 --> 00:20:04,265 でも私は圌を前に送り出した 嵐の䞭、呜綱もない䞭、 207 00:20:05,475 --> 00:20:09,812 そしお私は意図的に方向を倉えたした 颚の䞭ぞ。 208 00:20:14,150 --> 00:20:17,654 しかし圌は行き過ぎはしなかった 他の誰もがそうするように。 209 00:20:19,947 --> 00:20:22,867 それは神の手だず思いたした。 210 00:20:23,493 --> 00:20:28,706 その埌、圌が私の船を救ったずき、 そしお私の呜を救っおくれたした、 211 00:20:31,000 --> 00:20:33,670 ずおも恥ずかしかったです、お父さん、 212 00:20:34,671 --> 00:20:37,924 密かにお願いしたこず 神の蚱し 213 00:20:38,675 --> 00:20:42,136 そしお私は聖なる誓いを立おた 圌に埋め合わせをしようずする。 214 00:20:44,806 --> 00:20:47,725 あの人は私の呜を救っおくれたけど 圌は私が圌を殺そうずしたこずを知っおいたした。 215 00:20:47,892 --> 00:20:50,019 圌の目にそれが芋えたした。 216 00:20:50,478 --> 00:20:53,690 圌は私を救い、生きるのを助けおくれたした。 217 00:20:56,359 --> 00:20:58,027 そしおいた、 218 00:20:59,696 --> 00:21:01,906 圌を殺さなければなりたせん。 219 00:21:11,124 --> 00:21:15,128 - 䞉島には䜕人くらい䜏んでいたすか - 6䞇。 220 00:21:15,294 --> 00:21:17,505 ほんの小さな街です。 221 00:21:17,672 --> 00:21:22,719 小さいペヌロッパでは6䞇人 小さいずはみなされないでしょう。 222 00:21:22,885 --> 00:21:26,347 なりたいですか 今この瞬間にペヌロッパでは 223 00:21:27,181 --> 00:21:33,771 私はたさに自分が遞んだ堎所にいたす。 私たちの䞖界で、あなたのそばに。 224 00:21:34,480 --> 00:21:36,190 はい。 225 00:21:36,774 --> 00:21:39,986 これが唯䞀の䞖界 それは私のために存圚したす。 226 00:21:42,405 --> 00:21:44,198 江戞たではどのくらいですか 227 00:21:44,365 --> 00:21:46,743 時間の問題です。 228 00:21:46,909 --> 00:21:50,371 - い぀たで掛かる - 足りない。 229 00:21:51,372 --> 00:21:55,042 あなたは間違っおいたす、愛する人。 䞖の䞭には時間はいくらでもありたす。 230 00:22:22,779 --> 00:22:25,865 [日本語で話す] 231 00:22:47,178 --> 00:22:49,138 [日本語で話す] 232 00:23:20,920 --> 00:23:23,089 ク゜になるよ。出来た。 233 00:23:23,256 --> 00:23:25,550 [日本語で話したす] 234 00:23:25,716 --> 00:23:27,552 "これ以䞊䜕もない。" 235 00:23:48,364 --> 00:23:50,741 私はあなたに觊れるのが倧奜きです。 236 00:23:51,284 --> 00:23:53,744 私はあなたの感觊が倧奜きです。 237 00:23:55,288 --> 00:23:58,082 私はその気持ちを今たで知らなかった。 238 00:23:58,249 --> 00:24:01,294 私の䜓ず魂 あなたからずおも倚くのこずを孊びたした。 239 00:24:01,460 --> 00:24:03,838 じゃあもっず觊らせおよ、 240 00:24:04,714 --> 00:24:07,758 江戞の最初の橋を越えたずころ。 241 00:24:08,801 --> 00:24:10,970 いいえ、愛する人よ。 242 00:24:12,555 --> 00:24:15,433 しかし、今はそのこずに぀いお話さないでください。 243 00:24:16,392 --> 00:24:19,937 今倜、最初の橋 存圚しない。 244 00:24:21,480 --> 00:24:25,234 1000䞇回ですよ 1000䞇人が突き刺さりたす。 245 00:24:26,694 --> 00:24:29,071 珟実はここにしかない。 246 00:24:32,533 --> 00:24:34,744 私はしようずしおいたす。 247 00:24:36,078 --> 00:24:38,247 私はしようずしおいたす。 248 00:24:39,957 --> 00:24:42,960 しかし、どうやっお考えを維持するのですか 頭に入っおくるから 249 00:24:44,670 --> 00:24:50,801 時々黒い霧がかかる 倜霧のように脳裏に忍び蟌み、 250 00:24:51,302 --> 00:24:54,180 そしおそこにありたす 私の䞭に平和はありたせん。 251 00:24:56,599 --> 00:24:58,726 はい。 252 00:25:03,397 --> 00:25:08,694 あなたは知っおいるはずです、愛する人よ、 空のカップからお茶を飲む方法。 253 00:25:10,112 --> 00:25:12,782 ロドリゲス: むングレス、䞀䜓どこにいるの 254 00:25:12,949 --> 00:25:14,158 ロドリゲス。 255 00:25:14,325 --> 00:25:18,037 早く行きなさい、愛する人よ、 矩䞭倧尉が来る前に。 256 00:25:23,542 --> 00:25:25,211 [日本語で話す] 257 00:25:36,722 --> 00:25:39,350 ロドリゲス: この猿たちに私を通らせおくれず蚀っおください 258 00:25:39,517 --> 00:25:41,727 ロドリゲス、行きたす 259 00:25:42,019 --> 00:25:44,063 [日本語で話したす] 260 00:25:46,774 --> 00:25:47,984 圌は私の友人である。 261 00:25:51,237 --> 00:25:52,905 [日本語で話す] 262 00:26:00,287 --> 00:26:01,998 [䞡方笑いたす] 263 00:26:03,374 --> 00:26:05,876 ああ、マドンナ、 あなたは私にずっお良いようです、むングレス。 264 00:26:06,043 --> 00:26:09,338 あなたの出身地はどちらですか どうやっお私を芋぀けたの 265 00:26:09,505 --> 00:26:12,591 沌接に停泊䞭です。 アルノィト神父はあなたがここにいるだろうず蚀いたした、 266 00:26:12,758 --> 00:26:15,678 それで銬に乗りたした そしおたるで悪魔が私を远いかけおいるかのように銬に乗りたした。 267 00:26:15,845 --> 00:26:20,766 今回で5軒目の旅通になりたすが、 偉倧な按針さんはどこにいるのかず尋ねた。 268 00:26:20,933 --> 00:26:24,228 - 野蛮な倧盗賊。 - ははは。来お。 269 00:26:28,482 --> 00:26:30,735 [日本語で話す] 270 00:26:34,530 --> 00:26:36,198 聞いおください。たさにゞャッパヌのよう。 271 00:26:36,365 --> 00:26:37,645 [ブラック゜ヌンずロドリゲス 含み笑い] 272 00:26:37,783 --> 00:26:39,493 [日本語で話す] 273 00:26:40,202 --> 00:26:41,746 これはなに 274 00:26:41,954 --> 00:26:43,914 [日本語で話したす] 275 00:26:50,713 --> 00:26:52,423 あなたは圌に蚀いたす。 私は腕を手攟す぀もりはない。 276 00:26:52,590 --> 00:26:54,550 [日本語で話す] 277 00:27:01,515 --> 00:27:03,059 ひどく 278 00:27:08,397 --> 00:27:13,110 圌らに腕を持たせおください。それは私ではありたせん。 戞田様です。圌女は家にいたす。 279 00:27:13,277 --> 00:27:16,781 圌らがどれほど敏感か知っおいたすか 領䞻や貎婊人たちの呚りには歊噚が。 280 00:27:16,947 --> 00:27:18,115 私にできるこずは䜕もありたせん。 281 00:27:19,825 --> 00:27:22,870 なぜだめですか 結局のずころ、私は友達の䞭にいたす。 282 00:27:30,961 --> 00:27:32,254 さお、これは䞀䜓䜕でしょうか 283 00:27:33,506 --> 00:27:35,925 怜玢されたしたかいや、神にかけお 284 00:27:54,485 --> 00:27:57,363 これがい぀ものやり方ですか 友達を蚪ねたすか 285 00:27:57,530 --> 00:28:01,283 この土地は敵察的です、それはご存知でしょう。 圌らに私を行かせおくださいず蚀っおください。 286 00:28:01,450 --> 00:28:05,496 - それはたくさんですかすべお - もちろん。先ほども蚀いたした。 287 00:28:17,925 --> 00:28:19,552 ブラック゜ヌン: そしおこれらは 288 00:28:22,179 --> 00:28:25,933 正盎に答えおください、さもなければ答えおもらいたす スペむン人のように怜玢したす。 289 00:28:28,435 --> 00:28:33,274 私の垜子バンド。 そうしたすよね 290 00:28:39,822 --> 00:28:42,074 神の前に、これですべおでしょうか 291 00:28:42,241 --> 00:28:43,868 - 先ほども蚀いたした - 誓っお 292 00:28:44,034 --> 00:28:45,828 聖母にかけお誓いたす 293 00:28:57,506 --> 00:28:59,508 むングレスさん、座っおも倧䞈倫ですか 294 00:28:59,675 --> 00:29:01,302 もちろん。 295 00:29:02,511 --> 00:29:06,015 - 䞀般的な犯眪者ず同じように捜玢されたした。 - あなたは歊噚に぀いお嘘を぀きたした。 296 00:29:06,182 --> 00:29:08,809 はい、たあ、私は間違っおいたした。 あなたは正しかった。 297 00:29:16,108 --> 00:29:20,029 -それでも、䌚えお嬉しいです。 - あなたも。 298 00:29:20,196 --> 00:29:24,033 䞖界は汚い堎所だ 誰も信じられなくなったずき。 299 00:29:24,200 --> 00:29:26,640 今倜、私は友情でやっお来たした、 今、䞖界には穎が開いおいたす。 300 00:29:26,785 --> 00:29:29,079 - 友情で歊装 - あなたず友達になる 301 00:29:29,246 --> 00:29:32,208 私の人生は非垞に耇雑になりたした。 302 00:29:32,917 --> 00:29:35,169 君は危険すぎるよ、むングレス。 303 00:29:36,003 --> 00:29:37,922 それで、私を殺すためにここに来たのですか 304 00:29:40,049 --> 00:29:43,636 私の囜民ず私の囜は、 二人ずも死んだほうが楜だ。 305 00:29:44,553 --> 00:29:47,848 悲しいが本圓。 306 00:29:52,228 --> 00:29:54,605 人生なんお愚かだ、むングレス。 307 00:29:56,106 --> 00:30:00,069 パむロットさん、死んでほしくないんです。 たさにあなたの黒船です。 308 00:30:03,113 --> 00:30:05,032 はい、知っおいたす。 309 00:30:07,243 --> 00:30:10,996 聞いおください、むングレス、もし私たちが海で䌚ったら、 310 00:30:11,830 --> 00:30:15,584 あなたは歊装しお船に乗り、 私の䞭の私、 311 00:30:16,335 --> 00:30:18,796 それから自分の人生に目を向けおください。 312 00:30:20,506 --> 00:30:23,926 私が来たのはそれだけです あなたに玄束するために。それだけで。 313 00:30:24,843 --> 00:30:28,597 あなたの黒船を捕たえるこずを願っおいたす 海で、ロドリゎさん。 314 00:30:28,764 --> 00:30:34,019 そしお、私がそうするずき、 これからも優しく思っおいきたす。 315 00:30:38,524 --> 00:30:39,650 それですべおが語られたした。 316 00:30:43,320 --> 00:30:45,322 䞀぀のこずを陀いお。 317 00:30:47,992 --> 00:30:50,661 その倜、フリゲヌト艊䞊で あなたを船倖に攟り投げたずき、 318 00:30:51,704 --> 00:30:55,582 その倜、あなたのトラナガ様 あなたをフェリ゚ラに売りたした。 319 00:30:59,670 --> 00:31:01,630 今あなたの友達は誰ですか? 320 00:31:05,050 --> 00:31:08,178 その倜、調理宀で 颚に向かっお方向転換したずき、 321 00:31:09,263 --> 00:31:12,057 その倜、あなたは詊したした 私を船倖に远いやるために。 322 00:31:14,310 --> 00:31:15,936 はい。 323 00:31:16,895 --> 00:31:18,772 はい、それは本圓だ。 324 00:31:19,565 --> 00:31:23,569 そしお私は蚱しを求めたせん。 もうない。 325 00:31:24,987 --> 00:31:30,034 あなたず䞀緒に、 異端が゚デンにやっお来た。 326 00:32:06,111 --> 00:32:08,906 矩䞭倧尉は正しかった 圌を探すために。 327 00:32:09,865 --> 00:32:11,617 それはあなたのアむデアでしたか 328 00:32:12,242 --> 00:32:16,747 すみたせん、 でも私はあなたのこずが怖かったのです。 329 00:32:19,291 --> 00:32:21,168 悲しいですね。 330 00:32:22,252 --> 00:32:25,589 誰も信頌できないこず。 331 00:32:27,049 --> 00:32:30,094 悲しくないよ、アンゞンさん 332 00:32:31,261 --> 00:32:35,724 それは人生の䞀぀にすぎたせん 最も重芁なルヌル。 333 00:32:39,311 --> 00:32:42,856 それ以䞊でもそれ以䞋でもありたせん。 334 00:33:22,020 --> 00:33:25,107 マリコ 私たちは今すぐ橋を枡らなければなりたせん。 335 00:33:25,274 --> 00:33:28,610 珟圚、最初の橋が存圚したす。 336 00:33:33,740 --> 00:33:36,160 枡らなければなりたせん。 337 00:33:37,077 --> 00:33:38,495 ただの橋ですよ。 338 00:33:39,788 --> 00:33:41,790 たくさんあるうちのひず぀。 339 00:33:43,375 --> 00:33:46,128 最初の橋です、按針さん、 340 00:33:46,795 --> 00:33:49,173 そしお私たちにずっお最埌。 341 00:34:36,094 --> 00:34:40,140 ナレヌタヌ: 江戞城、 虎長様のお䜏たい。 342 00:36:24,202 --> 00:36:25,746 [日本語で話したす] 343 00:36:26,288 --> 00:36:28,832 「アルノィトが江戞に来たす」 344 00:36:30,959 --> 00:36:32,544 "私はしたいです..." 345 00:36:33,420 --> 00:36:35,297 したい... 346 00:36:35,922 --> 00:36:37,674 欲しい... 347 00:36:37,841 --> 00:36:39,468 「アルノィトに通蚳しおもらいたいのですが 」 348 00:36:39,635 --> 00:36:41,386 [日本語で話したす] 349 00:36:46,308 --> 00:36:49,728 [日本語で話す] 350 00:37:42,948 --> 00:37:44,574 [日本語で話したす] 351 00:37:50,539 --> 00:37:55,627 私はあなたに蚀う぀もりです、あなたはそうするでしょう あなたのサムラむを 1  2 日以内に。 352 00:37:56,712 --> 00:37:59,756 い぀芋られたすか 私の船ず乗組員は 353 00:38:00,757 --> 00:38:03,009 [日本語で話す] 354 00:38:17,858 --> 00:38:21,236 うちの垫匠が蚀うには 今倜郚䞋に䌚えるかもしれない。 355 00:38:21,403 --> 00:38:24,406 圌はあなたの船に぀いおは埌で決めるでしょう。 356 00:38:36,293 --> 00:38:39,838 よろしかったら圌に聞いおください 圌ず個人的に話しおください。 357 00:38:40,005 --> 00:38:41,465 -プラむベヌトで - 自分で。 358 00:38:41,631 --> 00:38:44,342 なぜ䜕を蚀う぀もりですか 359 00:38:54,436 --> 00:38:56,104 ふヌむ 360 00:39:28,345 --> 00:39:32,349 [日本語で話す] 361 00:40:15,392 --> 00:40:19,771 私は怖いです、祝犏されたマドンナ、 362 00:40:20,272 --> 00:40:22,482 そしお私は裏切られたす。 363 00:40:23,483 --> 00:40:26,653 自殺が倧眪であるこずはわかっおいたすが、 364 00:40:27,863 --> 00:40:31,658 でも他に䜕ができるでしょうか 365 00:40:32,450 --> 00:40:36,580 この恥を抱えお生きおいくのは 私には耐えられないほどです。 366 00:40:37,497 --> 00:40:40,292 [日本語で話す] 367 00:41:05,233 --> 00:41:07,527 ナレヌタヌ: その光景 劻ず野蛮人の 368 00:41:07,694 --> 00:41:09,863 䞍名誉だった 文倪郎様たたたた。 369 00:41:10,030 --> 00:41:12,949 今、圌の心は怒りでいっぱいになった。 370 00:41:13,116 --> 00:41:17,203 初めお、 マリコは圌の怒りを恐れなかった。 371 00:41:21,499 --> 00:41:23,877 [マリコの話 日本語で] 372 00:41:37,223 --> 00:41:38,558 [マリコの叫び声] 373 00:42:05,710 --> 00:42:08,713 [日本語で話す] 374 00:42:49,587 --> 00:42:51,464 [日本語で話す] 375 00:43:23,413 --> 00:43:26,624 [ノィンクのうめき声] 376 00:43:27,208 --> 00:43:29,044 思ったより酔っおたす。 377 00:43:31,838 --> 00:43:34,799 - 病気になりたす。 - 次に、バケツを䜿甚したす。 378 00:43:39,721 --> 00:43:45,268 あなたなの神の愛のために、 パむロット、本圓にあなたですか 379 00:43:45,435 --> 00:43:46,978 もちろん、それは私です。 380 00:43:47,270 --> 00:43:48,605 [ノィンク笑い] 381 00:43:48,772 --> 00:43:51,524 私たちはずっず前にあなたを死んだものずしお芋捚おたした。 382 00:43:52,650 --> 00:43:55,612 私の祈りは聞き届けられ、 む゚スの愛のために。 383 00:43:56,780 --> 00:44:01,284 どこにいたのどこにいたの から来る来お。みんなに教えおください。 384 00:44:04,537 --> 00:44:09,209 若者たちよ、ファヌザヌ・クリスマスを芋おください 私たちを連れおきおくれたした。 385 00:44:09,375 --> 00:44:13,421 - 䟍かず思った ロヌパヌ: 卑劣な異教埒よ! 386 00:44:13,588 --> 00:44:16,716 [党員が䞍明瞭に話しおいる] そしお笑いながら] 387 00:44:21,054 --> 00:44:23,765 キャプテンゞェネラルはどこですか スピルバヌゲン 388 00:44:23,932 --> 00:44:29,229 死んだ。圌は決しお穎から出おこない。 メヌツッカヌも。 389 00:44:29,395 --> 00:44:32,398 小さなネズミの顔、圌はただ腐っお死んでしたった。 390 00:44:32,565 --> 00:44:35,777 私は圌に血を流したかったのですが、 しかし、圌を傷぀けるものは䜕もありたせん。 391 00:44:35,944 --> 00:44:38,780 䜜れなかった この黄色い異教埒たちは理解しおいたす。 392 00:44:39,489 --> 00:44:42,534 圌は暎れ出した。 私たちは圌を瞛り付けなければならなかった。 393 00:44:42,700 --> 00:44:46,329 その男は䜕もなかった しかし異臭。神よ、圌の魂を䌑たせおください。 394 00:44:46,496 --> 00:44:48,081 パむロット、あなたはただグロッグを詊しおいたせん。 395 00:44:52,252 --> 00:44:54,129 [ブラック゜ヌンの咳 それから男たちは笑う] 396 00:44:54,295 --> 00:44:56,589 ギンセル自分たちで䜜りたす。 暜のそばで。ぞヌ。 397 00:44:56,756 --> 00:44:59,217 お米、果物、氎、 それから発酵させたす。 398 00:44:59,384 --> 00:45:05,557 それを私たちが䜜ったこのスチルに入れたした。 たろやかにさせた方が良いですね。 399 00:45:05,723 --> 00:45:07,642 でも、䜜ったらすぐに飲みたす 400 00:45:07,809 --> 00:45:09,519 ああ、パむロットに話しおもらいたしょう。 401 00:45:09,686 --> 00:45:15,108 はい、話したすよ、パむロット。圌を芋たずき、 圌は猿の䞀人だず思った! 402 00:45:15,275 --> 00:45:17,527 [䞀同笑い] 403 00:45:17,694 --> 00:45:21,364 おそらくあなたは今、異教的な方法を奜むでしょう。 それらは本物の剣ですか 404 00:45:21,531 --> 00:45:23,366 はい、それらは十分に本物です。 405 00:45:23,533 --> 00:45:27,495 歊噚の持ち蟌みは犁止です。 剣っおどうやっお持぀の 406 00:45:27,662 --> 00:45:31,166 あなたは倉わっおいたせん、ダン・ロヌパヌ、 持っおいたすか 407 00:45:31,332 --> 00:45:34,502 - 圌らは誰なの ギンセル: 圌らは私たちの毒芪です。 408 00:45:35,253 --> 00:45:39,841 - ボタン 1 週間あたりの費甚がかかりたす。 - オコゞョのようにガラガラ鳎きたすが、痘瘡はありたせん。 409 00:45:40,008 --> 00:45:45,138 - パむロットさん、欲しいですかぞヌ。 - 奜きなものを遞んで私の寝台を䜿っおください。 410 00:45:45,305 --> 00:45:50,101 パむロットは私たちの売春婊を望んでいたせん。 圌は自分のパむロットを持っおいたすね 411 00:45:55,023 --> 00:45:57,400 聞いお、誰かその船を芋た人はいたすか 412 00:45:57,567 --> 00:46:03,990 そうそう。圌女は枯にいる、気を䜿っおいる そしおたるで建おられたばかりのように削られたした。 413 00:46:04,157 --> 00:46:09,287 艀装も完璧だし、垆も... パむロット、垆が芋えるはずです。 414 00:46:09,454 --> 00:46:12,957 - 圌らはどう - シルクで䜜ったのよ。 415 00:46:13,124 --> 00:46:18,963 キャンバスのように䞈倫。圌女は出航する準備ができおいたす 朮に沿っお。今倜、必芁であれば。 416 00:46:19,130 --> 00:46:20,548 出発したすか、パむロット 417 00:46:21,507 --> 00:46:23,676 ギンセル「敵はいるのか」 氎域での配送は 418 00:46:23,843 --> 00:46:25,553 䜕か賞品はありたすか 419 00:46:25,720 --> 00:46:30,600 - あなたの倢を超えた賞品がありたす。 - 賞パむロット、賞品は䜕ですか 420 00:46:30,767 --> 00:46:34,354 む゚ズス䌚の黒船。 圌女には䜕癟䞇もの金の䟡倀がある。 421 00:46:34,520 --> 00:46:39,317 - 金そうすれば私たちは金持ちになれるよ - 殺すべき教皇䞻矩者がたくさんいるずおも良い 422 00:46:39,484 --> 00:46:42,237 どうすれば圌女を航海できるでしょうか 私たちは6人です。 423 00:46:42,403 --> 00:46:43,571 方法はあるでしょう。 424 00:46:43,738 --> 00:46:47,116 あなたは食べたいですか 玠敵なロヌストが揃っおいたす。 425 00:46:47,283 --> 00:46:50,453 - 私たちず䞀緒にいたすか䜙裕がありたす。 ギンセル: もう少しグロッグを食べおください。 426 00:46:51,412 --> 00:46:56,125 たた垰っおきたしたね。今、あなたは戻っおきたした、 私たちの祈りは聞き届けられたす。 427 00:46:56,292 --> 00:46:59,545 - パむロットに䞉拍子揃っお也杯ヒップ、ヒップ  党員䞇歳 428 00:46:59,963 --> 00:47:02,298 クルックヒップ、ヒップ  党員䞇歳 429 00:47:02,465 --> 00:47:05,134 クルックヒップ、ヒップ  党員䞇歳 430 00:47:05,969 --> 00:47:09,264 男性[酔っぱらっお歌う]: 私は圌女の指に指茪を付けるず玄束した 431 00:47:11,015 --> 00:47:13,226 [歊士 日本語で話す] 432 00:47:14,602 --> 00:47:17,855 決しおしないず誓った 悪倩候でも出航 433 00:47:18,022 --> 00:47:21,567 でも、海岞で圌女のそばにいおください 434 00:47:21,734 --> 00:47:25,571 さようなら ああ、バヌバリの商人たちよ 435 00:47:26,155 --> 00:47:29,075 神に呪われた、穢れた者たちよ  436 00:47:29,867 --> 00:47:33,413 さようなら ゞブラルタル海峡ぞ 437 00:47:33,579 --> 00:47:35,873 [日本語で話す] 438 00:47:42,171 --> 00:47:45,550 そしおその芋返りに圌女の甘い誓いを立おた 439 00:47:45,717 --> 00:47:47,719 そう誓ったんだ  440 00:48:19,917 --> 00:48:23,379 [二人ずも日本語で話したす] 441 00:48:25,465 --> 00:48:30,345 - あなたに䌚えお心がうれしいです。 - トラナガ卿が私たちを呌びに来たした。 442 00:48:30,511 --> 00:48:33,639 知っおいる。い぀あなたず話せたすか 443 00:48:34,640 --> 00:48:37,685 それはもう倧倉ですよ、アンゞンさん。 444 00:48:37,852 --> 00:48:43,858 - 以前は難しかったですが、私たちはそうでした。 - 申し蚳ありたせんが、もう行かなければなりたせん。 445 00:48:56,704 --> 00:48:59,082 [日本語で話す] 446 00:49:20,144 --> 00:49:22,939 私のマスタヌは、郚䞋を芋たかどうか尋ねたす。 447 00:49:24,690 --> 00:49:28,152 今は5人しかいない。 2人が死亡した。 448 00:49:40,623 --> 00:49:43,459 [トラナガ] 日本語で話す] 449 00:49:48,047 --> 00:49:52,718 私の䞻人は息子を呌びに送りたした、 シュガ卿ずその劻、玄慈子倫人。 450 00:49:52,885 --> 00:49:56,597 䞻人は私に翻蚳するように呜じたした 蚀われおいるこずすべお。 451 00:50:02,311 --> 00:50:04,730 絶察に話しおはいけたせん。 452 00:50:06,566 --> 00:50:08,526 [日本語で話したす] 453 00:50:19,829 --> 00:50:22,582 [日本語で話す] 454 00:51:10,254 --> 00:51:14,091 シュガ様は尋ねたす もし圌が私の䞻人を怒らせたずしたら。 455 00:51:14,467 --> 00:51:18,221 私のマスタヌは反逆眪かどうか尋ねたす 気分を害する原因になりたす。 456 00:51:25,228 --> 00:51:29,482 玄児子様はこう仰る。 圌女の倫を非難した人は誰でも嘘぀きです。 457 00:51:37,782 --> 00:51:41,327 私のマスタヌは、シュガ様はどうかず尋ねたす。 呜什には必ず埓う。 458 00:51:41,494 --> 00:51:43,955 シュガ様はい぀もこう蚀っおいたした。 459 00:52:02,932 --> 00:52:06,686 私の䞻人が泚文したした 自分たちの子䟛たちを死刑にするために。 460 00:53:26,432 --> 00:53:29,226 シュガ様は蚀う 圌の子䟛達がいなくなっおしたったこずを。 461 00:53:51,165 --> 00:53:54,543 虎長様は蚀う。 子どもたちが安党であるこずを。 462 00:53:54,710 --> 00:53:59,840 マスタヌは確かめる必芁があった 須賀様も源氏子様も。 463 00:54:00,257 --> 00:54:05,096 垫匠がそう蚀っおたす ファりルタむムにはファりルテストが必芁です。 464 00:54:33,165 --> 00:54:36,752 [日本語で話す] 465 00:55:18,919 --> 00:55:20,004 虎氞 マリコさん。 466 00:55:26,969 --> 00:55:32,057 䞻人は私に去るように呜じたした。 アンゞンさん、ここに残っおください。 467 00:56:01,045 --> 00:56:02,129 ああ。 "それを開く。" 468 00:56:20,272 --> 00:56:22,650 あなたが私に䌚いたかったのはわかりたす。 469 00:56:24,568 --> 00:56:26,153 はい。 470 00:56:35,579 --> 00:56:39,208 [日本語で話す] 471 00:56:46,715 --> 00:56:51,428 叞祭よ、あなたの聖なる誓いが欲しいです。 あなたが聞いたこずは決しお繰り返されたせん。 472 00:56:52,304 --> 00:56:54,056 たたは 473 00:56:54,223 --> 00:56:56,267 あるいは䜕も蚀われない。 474 00:56:57,017 --> 00:56:59,478 もしかしたらその方が良いかもしれないし、 475 00:57:00,938 --> 00:57:04,859 - しかし、あなたには私の誓いがありたす。 - それでは、神の前で聞かせおください。 476 00:57:06,485 --> 00:57:08,279 神の埡前に厳粛に誓いたす 477 00:57:08,445 --> 00:57:11,115 今聞いおいるこずは 二床ず私の唇を通過するこずはありたせん。 478 00:57:11,782 --> 00:57:16,912 曞いおはいけないし、䌝えおはいけない どんな圢でも。そう誓っおください。 479 00:57:18,247 --> 00:57:21,458 今お話しいただいたように、 だから私も誓いたす。 480 00:57:27,798 --> 00:57:33,178 どうぞご了承くださいたすようお願い申し䞊げたす 戞田倫人ずの離婚。 481 00:57:36,307 --> 00:57:38,976 謹んで圌女に結婚をお願いしたす。 482 00:57:46,442 --> 00:57:48,193 本気になっおはいけたせん。 483 00:57:48,944 --> 00:57:51,655 圌に尋ねる。私の蚀葉では。 484 00:57:56,285 --> 00:57:58,704 [日本語で話す] 485 00:58:14,595 --> 00:58:17,473 [日本語で話す] 486 00:58:24,772 --> 00:58:27,650 アルノィト: 「それは倧倉おこがたしいお願いです。」 487 00:58:28,150 --> 00:58:31,987 そしおトラナガ卿はあなたを犁じたす 二床ずそれに぀いお話すこずはありたせん。 488 00:58:35,115 --> 00:58:36,784 以䞊です。 489 00:59:15,614 --> 00:59:17,282 ナレヌタヌ 虎長卿の犁忌 490 00:59:17,449 --> 00:59:21,286 話すこずすらできない マリコず結婚するこずに぀いお、 491 00:59:21,453 --> 00:59:27,751 ブラック゜ヌンの䞖界は衰退した 圌は今たで知らなかった悲しみに襲われ、 492 00:59:27,918 --> 00:59:30,087 この異囜の地で道に迷っおしたった、 493 00:59:30,254 --> 00:59:33,048 そしおトラナガ様のほんの数日前に 494 00:59:33,215 --> 00:59:36,343 珟れなければならなかった 摂政評議䌚の前で。 495 01:00:25,976 --> 01:00:28,854 [日本語で話す] 496 01:00:30,981 --> 01:00:32,649 ふじこさん。 497 01:00:34,109 --> 01:00:35,319 どうやっお来たの 498 01:01:16,193 --> 01:01:17,569 ああ。 499 01:01:20,239 --> 01:01:22,658 [日本語で話す] 500 01:01:29,540 --> 01:01:31,416 でも足が  501 01:01:35,045 --> 01:01:36,880 [日本語で話したす] 502 01:01:38,382 --> 01:01:39,967 芋せお。 503 01:02:02,239 --> 01:02:06,493 すごいですね、火傷には こんなに早く治るなんお。どうやっお... 504 01:02:09,037 --> 01:02:11,707 [泣き声ず話し声 日本語で] 505 01:02:15,878 --> 01:02:17,421 泣かない。 506 01:02:18,839 --> 01:02:20,424 [日本語で話す] 507 01:02:24,344 --> 01:02:26,513 [すすり泣く] 508 01:02:26,680 --> 01:02:29,600 ナレヌタヌ でも䞍二子は恥ずかしくお泣いおしたいたした。 509 01:02:29,766 --> 01:02:33,896 圌女が持っおいなかったこずの恥ずかしさ 圌女の矩務ずしお圌に仕えたした。 510 01:02:52,247 --> 01:02:54,583 ああ、あなたがいなくお寂しいです。 511 01:02:55,083 --> 01:02:57,252 そしお私はあなたがいなくお寂しかったです。 512 01:02:57,794 --> 01:02:59,671 蚀いたいこずはたくさんありたす。 513 01:03:00,297 --> 01:03:01,965 いいえ。 514 01:03:02,132 --> 01:03:07,804 ただ、私はあなたを心から愛しおいたす。 そしお私は今でもあなたのこずを恐れおいたす。 515 01:03:07,971 --> 01:03:10,098 恐れるこずはありたせん。 516 01:03:10,265 --> 01:03:12,768 すべおがうたくいくでしょう。 517 01:03:14,728 --> 01:03:17,189 マリコ そう自分に蚀い聞かせおいたす。 518 01:03:18,690 --> 01:03:25,030 しかし今日ではそれを受け入れるこずは䞍可胜です カルマず神の意志。 519 01:03:27,491 --> 01:03:30,160 ブラック゜ヌン: あなたはずおも遠くにいたした。 520 01:03:34,248 --> 01:03:36,833 こちらぱドです、愛する人よ、 521 01:03:37,626 --> 01:03:40,212 そしお最初の橋を越えたす。 522 01:03:41,964 --> 01:03:43,840 もっず 523 01:03:45,008 --> 01:03:48,011 はい。もっず。 524 01:03:51,848 --> 01:03:57,521 虎長卿の降䌏の決断 それはずおも䞍名誉で圹に立たない。 525 01:03:58,689 --> 01:04:02,359 考えたこずもなかった 私はそれを倧声で蚀うこずができたした。 526 01:04:03,819 --> 01:04:05,570 しかし、蚀わなければなりたせん。 527 01:04:07,155 --> 01:04:09,157 私の匱さを蚱しおください。 528 01:04:09,324 --> 01:04:12,577 そしお倧阪に行くず、 あなたに䜕が起こるでしょうか 529 01:04:15,414 --> 01:04:17,499 もう終わりだ。 530 01:04:19,209 --> 01:04:20,585 私にずっお。 531 01:04:21,712 --> 01:04:23,922 私たち党員のために。 532 01:04:25,799 --> 01:04:29,803 虎長殿が死んだら 私たちを生かしおおくこずはできたせん。 533 01:04:29,970 --> 01:04:34,308 それならあなたも私ず䞀緒に来なければなりたせん。 私たちは逃げなければなりたせん。 534 01:04:34,766 --> 01:04:38,186 逃げる道がない。 それを受け入れなければなりたせん。 535 01:04:38,353 --> 01:04:43,400 - 虎氞様がお蚱しいただければ、ありたす。 - なぜ圌はそれを蚱可しなければならないのですか 536 01:04:43,567 --> 01:04:48,280 黒船を捕たえたら そしお来幎も脅迫する、 537 01:04:48,447 --> 01:04:50,657 トラナガ卿は神官たちを匷制できる 538 01:04:50,824 --> 01:04:54,161 すべおのキリスト教埒を領䞻にするために 圌の偎に来おください。 539 01:04:54,328 --> 01:04:58,749 そうすれば圌はさらに匷力になるだろう 石堂や摂政䌚議よりも。 540 01:04:59,583 --> 01:05:01,335 そうすれば圌は将軍になるだろう。 541 01:05:02,919 --> 01:05:06,548 - 理解できない。 - すべおはお金の問題です。 542 01:05:06,715 --> 01:05:10,594 む゚ズス䌚はお金を持っおいるはずです。 スペむンずポルトガルはお金を持っおいるはずだ。 543 01:05:10,761 --> 01:05:13,722 黒船を乗せお 私にできるこずを蚌明したす。 544 01:05:13,889 --> 01:05:18,435 それができる男は䞀人だけだ 私がすべおの黒船に乗るのをやめおください。 545 01:05:18,602 --> 01:05:20,604 虎氞様。 546 01:05:20,771 --> 01:05:24,149 圌らは圌をサポヌトしなければならないだろう 安党な通行ず匕き換えに。 547 01:05:24,316 --> 01:05:27,027 - 本圓にそれを信じたすか - 私はそれを知っおいる。 548 01:05:27,694 --> 01:05:30,989 - あなたに助けお欲しい - 私は教䌚を裏切るこずはできたせん。 549 01:05:31,156 --> 01:05:33,867 ただ話しおほしいだけです 虎長様に、 550 01:05:34,034 --> 01:05:35,911 たたは圌ず話すのを手䌝っおください。 551 01:05:36,078 --> 01:05:38,580 圌はそれを理解しおいるず私は知っおいたす。 552 01:05:38,747 --> 01:05:41,041 私は圌を説埗できるず知っおいたす。 553 01:05:47,047 --> 01:05:48,757 虎長様がお埅ちしおおりたす。 554 01:05:51,718 --> 01:05:54,012 それなら急いで行かなければなりたせん。 555 01:05:55,305 --> 01:05:59,559 䜕があっおも、 これだけは芚えおおいおください 556 01:06:00,394 --> 01:06:01,937 私はあなたを愛しおいたす。 557 01:06:02,896 --> 01:06:07,359 最初の橋がそれを倉えるこずはできたせん。 それを倉えるこずはできたせん。 558 01:07:09,713 --> 01:07:12,215 [日本語で話す] 559 01:07:17,345 --> 01:07:21,057 藪先生はこう蚀っおたす 䞻人の䜓調が悪くお、 560 01:07:21,224 --> 01:07:23,852 それで圌が代わりに来たのです。 561 01:07:24,811 --> 01:07:26,938 [日本語で話す] 562 01:07:36,615 --> 01:07:43,038 圌らはあなたの最初のサムラむです。 藪様はそれらを受け入れるかどうか尋ねたす。 563 01:07:48,376 --> 01:07:52,756 - 受け入れなかった堎合はどうなりたすか? マリコ:圌らは頭がおかしくなっおしたいたす。 564 01:07:52,923 --> 01:07:56,635 しかし、藪䞻は蚀う。 それはそれずは関係ありたせん。 565 01:07:58,136 --> 01:07:59,888 私はそれらすべおを受け入れたす。 566 01:09:08,290 --> 01:09:10,792 [英語で] 歊士ずしおの名誉にかけお誓いたす、 567 01:09:10,959 --> 01:09:14,963 あなたの敵は私の敵です、 そしお完党な服埓。 568 01:09:15,171 --> 01:09:18,383 [日本語で話したす] 569 01:09:20,010 --> 01:09:23,346 藪様が提案する あなたはこの男を拒吊したす。 570 01:09:25,181 --> 01:09:27,517 私があなたを拒吊すべきだず思いたすか 571 01:09:27,684 --> 01:09:32,689 お願いです、アンゞンさん、私を受け入れおください。 あなたが求めれば䜕でもやりたす。 572 01:09:33,356 --> 01:09:35,567 あるいはアルノィト神父が尋ねるこずなら䜕でも。 573 01:09:36,234 --> 01:09:40,780 今すぐ殺しおください あなたは私の絶察的な忠誠心にさえ疑問を抱いおいたす。 574 01:09:41,156 --> 01:09:44,034 あなたは頭を保ちたいず思っおいたす もう少し 575 01:09:44,200 --> 01:09:47,370 アンゞンさん、よろしくお願いしたす。 576 01:09:49,164 --> 01:09:51,916 浊野さん、承りたす。 577 01:09:57,714 --> 01:10:00,550 [日本語で話すマリコ] 578 01:10:02,510 --> 01:10:04,471 [笑い] 579 01:10:33,958 --> 01:10:36,419 [日本語で話す] 580 01:10:55,689 --> 01:10:58,483 圌女はオノシ様ず蚀う。 朚山様に毒を盛るだろう 581 01:10:58,650 --> 01:11:02,278 犏者の饗宎の最䞭に 今幎はセントバヌナヌド。 582 01:11:02,445 --> 01:11:04,739 圌らは䞡方ずもキリスト教の領䞻であり、 583 01:11:04,906 --> 01:11:07,784 䞡方のメンバヌ 摂政評議䌚の。 584 01:11:09,119 --> 01:11:10,704 そしお圌女は蚀いたした 585 01:11:10,870 --> 01:11:16,167 石堂様はそれを承知しおおり、同意しおおりたす。 ただし、私の䞻人はすでに亡くなっおいたす。 586 01:11:16,626 --> 01:11:18,503 でもそれが本圓なら  587 01:11:20,380 --> 01:11:22,298 菊さんはどこに行ったの この情報を入手したすか 588 01:11:33,768 --> 01:11:37,814 圌女は男性には必芁だず蚀う 倜に秘密を話すこず。 589 01:12:01,963 --> 01:12:05,717 藪様が垫匠ず蚀う。 あなたの船をあなたに返したした。 590 01:12:06,134 --> 01:12:08,720 私の船今 591 01:12:08,887 --> 01:12:10,847 はい、今。 592 01:12:11,014 --> 01:12:12,974 藪様は蚀う あなたは圌ず䞀緒に行かなければなりたせん。 593 01:12:13,141 --> 01:12:17,270 マスタヌがあなたに呜什したした すぐに船をアンゞロのずころに連れお行っおください。 594 01:12:26,613 --> 01:12:29,032 䜕だっお倧阪 595 01:12:29,199 --> 01:12:32,577 - 明日出発する予定です。 - なぜ 596 01:12:32,744 --> 01:12:34,579 分かりたせん、アンゞンさん。 597 01:12:41,377 --> 01:12:42,504 倧阪たで。 598 01:12:43,338 --> 01:12:44,881 それたで。 599 01:12:46,007 --> 01:12:47,550 それたで。 600 01:12:48,343 --> 01:12:49,594 [藪は日本語で話す] 601 01:13:21,835 --> 01:13:24,963 - ありがずう、それはあなたです。 - 䜕が起こっおいるのですか、パむロット 602 01:13:25,129 --> 01:13:30,385 私たちは眠っおいた、それからドア 匟けお、圌らは私たちをここに連れおきたした。 603 01:13:30,552 --> 01:13:32,312 ゞンセル: 圌らは私たちを殺そうずしおいるず思いたした。 604 01:13:32,470 --> 01:13:34,030 我々ぱラスムスを占領する アンゞロヌに戻りたす。 605 01:13:35,056 --> 01:13:38,685 - 出航するには兵力が足りたせん。 - 私たちはその調理宀で曳航されたす。 606 01:13:38,852 --> 01:13:41,145 ロヌパヌ: それだけなら、䜕を急いでいるのですか 607 01:13:41,521 --> 01:13:44,816 船を取り戻したした。 議論しないで、私の蚀うずおりにしおください。 608 01:13:44,983 --> 01:13:47,485 ギンセル、前に進みなさい、 あなたがリヌドを奪うでしょう。 609 01:13:47,819 --> 01:13:49,612 ノィンク、舵を取っおください。 610 01:13:49,779 --> 01:13:54,742 ダン・ロヌパヌ、前方に埅機。 サラモンずクルック、船尟。 611 01:14:00,248 --> 01:14:03,418 [倪錓を叩く そしお男たちの詠唱] 612 01:14:41,706 --> 01:14:45,126 アルノィト: 神が圌女を呪われたすように そしお圌女に乗っお航海するすべおの人たち。 613 01:14:45,293 --> 01:14:47,795 ただ䞀人を陀いおは、父さん。 614 01:14:47,962 --> 01:14:50,757 私たちの瀟員の䞀人 この船で航海したす。 615 01:14:50,924 --> 01:14:54,302 そう、神の兵士です。 616 01:14:57,055 --> 01:14:59,724 異端者が怖い 私たちをひどく傷぀けるでしょう、マむケル。 617 01:15:00,433 --> 01:15:02,727 マむケル おそらくそうではありたせん、お父さん。 618 01:15:02,894 --> 01:15:06,064 アルノィト: トラナガ卿が他になぜいるのか 圌に船を返しおくれたのか 619 01:15:06,230 --> 01:15:09,233 私たちを襲うために そしお黒船を襲う。 620 01:15:09,609 --> 01:15:13,279 神よ、私たちを助けおください、 虎長様も我々を芋捚おられた。 621 01:15:13,446 --> 01:15:16,032 私たちは圌を芋捚おたした、父よ。 622 01:15:18,451 --> 01:15:21,746 しかし、圌はただ私たちに玄束しおくれたした その倧聖堂。 623 01:15:21,913 --> 01:15:25,833 そう、倧聖堂です。 䜜業が始たりたした。 624 01:16:07,583 --> 01:16:09,252 マリコさん 625 01:16:12,005 --> 01:16:15,091 私です、アルノィト神父です。 626 01:16:27,103 --> 01:16:29,522 ちょうどあなたに䌚いに来たずころです。 627 01:16:31,774 --> 01:16:33,568 どういうご甚件ですか 628 01:16:34,527 --> 01:16:37,113 告癜されたいです。 629 01:16:41,659 --> 01:16:43,661 それならここにしたしょう。 630 01:16:45,747 --> 01:16:48,916 告癜したしょう この堎所で䞀番乗りになっお、 631 01:16:49,792 --> 01:16:52,503 地面なのに かろうじお神聖化されおいる。 632 01:17:13,066 --> 01:17:18,321 -神の埡前で-- - 始める前に、お父さん、お願いがありたす。 633 01:17:20,239 --> 01:17:23,743 私からですか、それずも神からですか 634 01:17:23,910 --> 01:17:26,621 神の埡前にお願いがありたす。 635 01:17:27,622 --> 01:17:29,207 あなたの奜意は䜕ですか 636 01:17:31,626 --> 01:17:35,004 按針さんの生涯 知識ず匕き換えに。 637 01:17:37,340 --> 01:17:39,550 私はそのような奜意を䞎えるこずはできたせん。 638 01:17:40,009 --> 01:17:42,220 䞎えるのは私ではありたせん。 639 01:17:42,845 --> 01:17:45,223 神ず物々亀換するこずはできたせん。 640 01:17:49,352 --> 01:17:51,354 非垞によく。 641 01:17:54,482 --> 01:17:57,110 それでは倱瀌いたしたす。 642 01:17:57,735 --> 01:18:00,988 リク゚スト入れおおきたす 父なる蚪問者の前で。 643 01:18:01,531 --> 01:18:03,533 それだけでは十分ではありたせん。 644 01:18:03,950 --> 01:18:08,871 私はそれを圌の前に眮きたす、 そしお私は神の名においお圌に懇願したす 645 01:18:09,038 --> 01:18:11,290 あなたの請願を怜蚎するために。 646 01:18:24,804 --> 01:18:27,014 倧野䞻様が朚山様を毒殺したす 647 01:18:27,181 --> 01:18:30,059 祭りの間 聖バヌナヌドの。 648 01:18:31,227 --> 01:18:35,273 倧野志公の息子が跡を継ぐ 朚山卿の土地のすべお。 649 01:18:36,858 --> 01:18:39,569 石堂殿もこれに同意し、 650 01:18:39,735 --> 01:18:43,489 私のマスタヌがすでに 倧いなる虚空ぞず消えおいった。 651 01:18:44,031 --> 01:18:45,867 それは可胜ではありたせん。 652 01:18:47,535 --> 01:18:51,664 それに、誰ができるだろうか そのような情報を調べたすか 653 01:18:57,295 --> 01:18:59,046 浊野  654 01:19:00,047 --> 01:19:03,009 浊野は倧野垫卿の告癜者でした。 655 01:19:03,926 --> 01:19:05,928 ああ、神の母よ。 656 01:19:06,095 --> 01:19:09,390 浊野が壊れた 告癜の神聖さ。 657 01:19:11,225 --> 01:19:13,102 そしおむギリス人は  658 01:19:14,020 --> 01:19:16,606 ...異端者は今や圌の䞻です。 659 01:19:16,772 --> 01:19:20,193 しかし、あなたは守らなければなりたせん 神の前でのあなたの玄束。 660 01:19:22,862 --> 01:19:25,281 あなたの告癜を聞かせおください。 661 01:19:57,021 --> 01:20:01,359 蚱しおください、父さん、 私は眪を犯したからです。 662 01:20:02,610 --> 01:20:07,865 でも告癜するこずしかできない 私には告癜する資栌がないずいうこず。 663 01:20:14,789 --> 01:20:16,749 神の嚘よ、 664 01:20:17,583 --> 01:20:21,003 神の蚱しを乞いたしょう あなたの眪のために、 665 01:20:23,047 --> 01:20:25,466 そしお圌の名においお、私にさせおください。 666 01:20:26,259 --> 01:20:31,931 あなたを赊し、あなたを䜜りなさい 圌の芖界の䞭に党䜓が映る。 667 01:21:07,341 --> 01:21:08,926 {\an8}りラノ: アンゞンさん、お話しおもいいですか 668 01:21:09,552 --> 01:21:10,594 今じゃないよ、浊野。 669 01:21:10,761 --> 01:21:13,723 - しかし、これは埅っおいられたせん。 - それは䜕ですか 670 01:21:13,889 --> 01:21:17,518 ある可胜性はあるず思いたす 歊士の䞭にはキリスト教埒もいる。 671 01:21:17,685 --> 01:21:22,231 すぐに気づくこずが重芁です。 あなたは圌らの敵です。 672 01:21:22,398 --> 01:21:24,400 アンゞンさんの蚱可を埗お。 673 01:21:31,490 --> 01:21:33,034 それは䜕のためですか 674 01:21:58,934 --> 01:22:00,728 どうぞ、アンゞンさん。 675 01:22:01,187 --> 01:22:04,690 - すべおのサムラむに同じこずをさせたす。 - なぜ 676 01:22:04,857 --> 01:22:08,569 もし圌らがクリスチャンであれば、 あなたはそれらを芋぀けるでしょう。 677 01:22:12,448 --> 01:22:14,241 わかりたした、完了を呜什しおください。 678 01:22:17,078 --> 01:22:20,456 [浊野氏の発蚀] 日本語で] 679 01:23:04,750 --> 01:23:06,961 -あなたも同じこずをしたす。 - 䜕のために 680 01:23:07,128 --> 01:23:11,257 それらを芋せるために。来お、 私があなたの背䞭に足を眮く前に。 681 01:23:11,424 --> 01:23:13,467 私たちは異教の異教埒の悪臭を攟っおいるわけではありたせん。 682 01:23:13,634 --> 01:23:17,721 圌らは悪臭を攟぀異教の狌ではありたせん。 圌らは神によっおサムラむなのです 683 01:23:20,474 --> 01:23:22,476 私が最初になりたす。 684 01:23:40,953 --> 01:23:42,538 藪 アンゞン。 685 01:23:44,623 --> 01:23:46,876 [日本語で話す] 686 01:23:50,963 --> 01:23:54,216 - ノィンクずりラノ、䞀緒に来お。 - 私たちに぀いおはどうでしょうか 687 01:23:54,383 --> 01:23:58,971 午前䞭に江戞ぞ出発したす。 船は私が戻るたでここに滞圚するこずになっおいたす。 688 01:23:59,138 --> 01:24:01,891 - 江戞ぞはどうやっお行きたすか - 陞路で。 689 01:24:02,057 --> 01:24:06,979 - それで、い぀戻りたすか -倧阪、長厎に続いお。 690 01:24:07,146 --> 01:24:10,191 - クルヌを賌入した埌。 - 圌らはどう 691 01:24:10,357 --> 01:24:15,154 圌らは船員ではありたせん。 でも20人は芋぀かるはずだ。 692 01:24:15,321 --> 01:24:18,199 そしお、それらを芋぀けた埌は、 あなたが私たちを送っおくれるずどうやっおわかりたすか 693 01:24:18,365 --> 01:24:20,659 あず䞀蚀であなたは死んでしたいたす。 694 01:24:20,826 --> 01:24:26,499 黙っおろ、さもないず取られるよ あなたのマナヌの悪さだけであなたの頭が混乱したす。 695 01:25:23,931 --> 01:25:25,516 ゲヌトを開く。 696 01:25:44,994 --> 01:25:49,498 - どれくらいでマカオに向けお出航できたすか? - 1時間。どうしたの 697 01:25:50,291 --> 01:25:55,838 - 想像できる最悪のこず。 - むングレスは圌は海に流されたのですか 698 01:25:56,005 --> 01:25:58,632 しかし圌には乗組員がいない、 蚓緎された人間なしでは䜕もできない。 699 01:25:58,799 --> 01:26:04,555 圌は今では圌らのちんぷんかんぷんを話せるようになりたした。 なぜ猿を䜿えないのか 700 01:26:04,722 --> 01:26:09,685 - ゞャッポ海賊団は十分にいたす。 - いいえ、船長。 701 01:26:09,852 --> 01:26:13,355 圌は郚䞋を長厎から連れおこなければならない。 圌はそこで乗組員を買わなければなりたせん。 702 01:26:13,522 --> 01:26:18,068 黒船ずの玄束で、 圌は必芁な人間をすべお買うこずができる。 703 01:26:18,235 --> 01:26:21,655 - もしかしたら圌もあなたを買っおくれるかもしれたせん - 蚀葉に泚意しおください。 704 01:26:21,822 --> 01:26:26,702 母も乳もないスペむン人よ。 圌がただ生きおいるのはあなたのせいです。 705 01:26:26,869 --> 01:26:28,454 あなたは二床圌を逃がしたした。 706 01:26:28,621 --> 01:26:32,374 あなたは圌を殺すべきだった 圌があなたの力にあったずき。 707 01:26:33,250 --> 01:26:34,793 倚分。 708 01:26:36,629 --> 01:26:40,716 それは私の人生の終わりの泡です。 できる限り圌を殺しに行った。 709 01:26:40,883 --> 01:26:43,927 そうでしたかそれは簡単に蚀うこずができたす。 710 01:26:44,637 --> 01:26:48,307 20回も蚀いたしたよ。 耳がないの 711 01:26:48,474 --> 01:26:53,312 それずもあなたの耳にスペむン語の糞が入っおいるのですか 口の䞭も同様ですか 712 01:27:06,867 --> 01:27:09,411 神様の前で蚀いたすが、 713 01:27:10,079 --> 01:27:13,207 むングレスは悪魔が生み出したものでなければなりたせん。 714 01:27:13,374 --> 01:27:17,378 圌が䜕をしたかわかりたすか 圌は私たち党員に魔法をかけたした。 715 01:27:18,045 --> 01:27:19,546 はい。 716 01:27:21,215 --> 01:27:23,050 そう思われるでしょう。 717 01:27:24,593 --> 01:27:28,555 出航、ロドリゲス。マカオぞ向けお出航。 718 01:27:55,958 --> 01:27:58,669 ノィンク: パむロット、城はどんな感じですか 719 01:27:58,836 --> 01:28:00,796 ブラック゜ヌン: これたでに芋たこずのないもの。 720 01:28:00,963 --> 01:28:03,841 これ以䞊近くで芋られないこずを祈るばかりです 必芁以䞊に。 721 01:28:04,007 --> 01:28:06,468 ここなら十分近いよ。 722 01:28:07,177 --> 01:28:11,014 - 私たちはどれくらいここに滞圚したすか? - 1日か2日。頭を䞋げお。 723 01:28:11,181 --> 01:28:14,560 薮さんがアレンゞしおくれるくらいの長さ 長厎ぞの安党な行動のために。 724 01:28:15,436 --> 01:28:19,523 - この呪われた囜は私たちにずっお圹に立たない。 ブラック゜ヌン: ああ。 725 01:28:20,816 --> 01:28:25,529 い぀かたた家に垰るよ、ノィンク。 その日はい぀でも。 726 01:28:25,696 --> 01:28:26,989 そうそう。 727 01:28:27,156 --> 01:28:30,743 それに金持ちだよ、パむロット、え それはあなたが蚀ったこずではありたせんか 728 01:28:31,744 --> 01:28:33,454 そうそう。 729 01:29:33,806 --> 01:29:35,265 それが誰なのか尋ねおください。 730 01:29:35,891 --> 01:29:38,060 聞く必芁はありたせん、殿䞋。 731 01:29:38,811 --> 01:29:43,315 それは宮廷の倧垣宮です 殿䞋の。 732 01:29:43,982 --> 01:29:49,196 - 圌はここで䞀䜓䜕をしおいるのですか - 分かりたせんが、ずおも光栄です。 733 01:30:05,838 --> 01:30:11,552 - 石堂様は私たちがここにいるのを知っおいたす。 - はい、先生、そのようですね。 734 01:30:14,555 --> 01:30:17,724 [日本語で話す] 735 01:30:45,127 --> 01:30:48,213 藪様に呜じられた すぐにお城ぞ。 736 01:31:01,935 --> 01:31:07,149 圌はあなたが招埅されおいるず蚀いたす 正匏なレセプションぞ 737 01:31:07,316 --> 01:31:12,654 石堂様から莈られた 萜葉倫人の誕生日を祝うために。 738 01:31:12,821 --> 01:31:14,823 明日護衛があなたのために来たす。 739 01:31:14,990 --> 01:31:17,367 神によっお、 もうあの城には行かない 740 01:31:30,464 --> 01:31:32,215 この萜葉様は誰ですか 741 01:31:33,342 --> 01:31:36,428 浊野圌女が䞀番ですよ。 日本䞭のパワフルな女性。 742 01:31:37,638 --> 01:31:43,518 圌女の誕生日レセプションに招埅される 本圓に光栄です、殿䞋。 743 01:31:43,685 --> 01:31:45,687 名誉 744 01:32:32,192 --> 01:32:34,903 [日本語で話す] 745 01:32:53,046 --> 01:32:54,381 ナレヌタヌ 垜子ずロヌブを着お 746 01:32:54,548 --> 01:32:57,009 僧䟶の倉装、 747 01:32:57,175 --> 01:33:00,220 浊野は䞀日を過ごしたした 倧阪城の倖 748 01:33:00,387 --> 01:33:02,597 入っおきた人党員を芳察しおいたす。 749 01:33:05,058 --> 01:33:10,272 そしお、倜になるず圌は通り過ぎた 石堂卿の護衛を通っお 750 01:33:10,439 --> 01:33:12,649 そしお調理宀に戻りたした。 751 01:33:26,788 --> 01:33:28,457 パむロット。 752 01:33:46,975 --> 01:33:48,602 倉庫のそばを芋おください。 753 01:33:51,104 --> 01:33:55,776 私は最倧限の泚意を払うように努めたした。 圌に䌚えないこずを蚱しおください。 754 01:33:55,942 --> 01:33:58,528 䜕もありたせん それは今すぐにやるべきだ。 755 01:33:59,821 --> 01:34:03,033 この時蚈を完成させたす そしお倜明けにあなたを起こしたす。 756 01:34:03,200 --> 01:34:06,703 そう、パむロット、それが望むなら。 757 01:34:10,582 --> 01:34:12,918 心配になり始めおいたした。 どうしたの 758 01:34:13,752 --> 01:34:17,339 城の倖で埅っおた 暗くなる盎前たで。 759 01:34:17,506 --> 01:34:20,383 - 䜕やっおいたすか - 芋おたすよ、先生。 760 01:34:20,550 --> 01:34:23,845 倚くの通行人がコむンを投入 私の物乞いのボりルに。 761 01:34:24,596 --> 01:34:26,973 戞田倫人が到着するのが芋えたした。 762 01:34:27,140 --> 01:34:30,519 ・矩仲が護衛を率いおいた。 - 続ける。 763 01:34:30,685 --> 01:34:36,316 圌らは摂政評議䌚だず蚀いたす 19日以内に召集される予定だ。 764 01:34:36,691 --> 01:34:41,780 そしお、倩皇陛䞋は、 皇垝もそこにいるでしょう。 765 01:34:42,197 --> 01:34:45,909 虎長様には遞択の䜙地はありたせん しかし圌の前に珟れる。 766 01:34:46,910 --> 01:34:50,080 虎長様のものになりたす 呜日です、先生。 767 01:34:53,291 --> 01:34:57,504 そしおその日、私たちは皆死ぬこずになりたす。 768 01:34:57,671 --> 01:35:02,926 でもその日たでにクルヌを買うよ 長厎に着くず私の船が出航したす。 769 01:35:03,093 --> 01:35:05,846 海の゚ラスムス すべおを倉えるこずができる。 770 01:35:06,012 --> 01:35:08,014 䞀぀を陀いおはすべおです、殿䞋。 771 01:35:09,099 --> 01:35:11,560 カルマを倉えるこずはできたせん。 772 01:35:12,644 --> 01:35:15,564 そう、カルマ。 773 01:35:16,148 --> 01:35:17,607 [叫び声] 774 01:35:17,774 --> 01:35:19,651 [日本語で叫ぶ男性] 775 01:35:20,026 --> 01:35:21,403 りラノ 776 01:35:24,489 --> 01:35:28,160 ノィンク: 䞀䜓䜕が起こっおいるのですか、パむロット - 気を぀けお 777 01:35:32,914 --> 01:35:34,583 浊野  778 01:35:35,083 --> 01:35:37,377 あるいは死。 779 01:36:03,904 --> 01:36:07,824 もし私があなただったら、パむロット、行かないでしょう。 780 01:36:08,408 --> 01:36:10,619 仕方がありたせん、ノィンク。 781 01:36:11,578 --> 01:36:15,373 - 私はどうしたらいいですか - 埅っお。 782 01:36:15,749 --> 01:36:19,127 それが私次第だったら、 今すぐ私たちをここから远い出したす。 783 01:36:19,294 --> 01:36:24,090 私たちは滞圚したす。理解できないのですか 私たちは出発が蚱可されるたでそこにいたす。 784 01:36:24,257 --> 01:36:29,638 石堂が「行ける」ず蚀うたで滞圚したす。 もうそれはわかりたすか 785 01:36:30,555 --> 01:36:34,434 わかっおいる、 でも奜きなら痘瘡されるでしょう。 786 01:36:35,310 --> 01:36:37,854 神によっお、 私のために戻っおきたほうがいいよ。 787 01:36:38,521 --> 01:36:41,316 ここにいる私は瓶の䞭の蛟のようなものです。 788 01:37:01,962 --> 01:37:04,339 たるで瓶の䞭の蛟のようだ。 789 01:39:36,282 --> 01:39:38,243 [萜葉様] 日本語で話す] 790 01:39:43,665 --> 01:39:45,708 [日本語で話す] 791 01:39:45,875 --> 01:39:47,418 [日本語で話す] 792 01:39:53,633 --> 01:39:54,968 [萜葉様] 日本語で話したす] 793 01:39:56,511 --> 01:39:59,848 [日本語で話す] 794 01:40:00,390 --> 01:40:02,684 [萜葉様] 日本語で話したす] 795 01:40:37,844 --> 01:40:40,388 この日は矎しいです あなたの存圚のおかげで。 796 01:40:44,726 --> 01:40:46,436 萜葉様に䌝えおください 797 01:40:46,603 --> 01:40:47,883 私の囜ではそれが私たちの習慣だずいうこず 798 01:40:48,021 --> 01:40:51,566 い぀も女性に莈り物をする 圌女の誕生日に。 799 01:40:51,733 --> 01:40:56,279 女王であっおも。 圌女に蚀っおください。 800 01:42:04,764 --> 01:42:08,226 マリコ萜葉倫人 圌女は女王ではないず蚀いたしたが、 801 01:42:08,393 --> 01:42:12,397 盞続人の母芪のみ 倪門様の未亡人。 802 01:42:32,375 --> 01:42:34,544 しかし、誕生日を迎える女性ずしおは、 803 01:42:34,711 --> 01:42:38,631 萜葉様は蚱可を求めおいたす あなたのプレれントを受け入れるために。 804 01:42:40,341 --> 01:42:43,177 [日本語で話す] 805 01:43:07,327 --> 01:43:12,248 [石戞が日本語で話す] 806 01:43:19,047 --> 01:43:21,049 ブラック゜ヌン [英語]: 私は野蛮人ではありたせん。 807 01:43:21,758 --> 01:43:23,676 [日本語で話したす] 808 01:43:25,928 --> 01:43:27,930 [英語で] 私はサムラむです。 809 01:43:28,598 --> 01:43:31,392 [日本語で話したす] 810 01:43:46,949 --> 01:43:48,868 [笑い] 811 01:44:30,368 --> 01:44:32,870 [マリコの話 日本語で] 812 01:44:41,879 --> 01:44:44,674 ナレヌタヌ: 以䞋 虎長様の埡指瀺により、 813 01:44:44,841 --> 01:44:47,677 マリコは圌らに、自分はそうだったず蚀いたした。 キリ様の護衛を呜じられる 814 01:44:47,844 --> 01:44:49,846 そしお城の䜐接子様。 815 01:44:50,596 --> 01:44:55,810 「無理です出おはいけたせん」 石戞殿は答えた。 816 01:45:34,515 --> 01:45:40,229 「じゃあ、あなたは私を劚げおいるんですね」 私の矩務を果たさないからです」ずマリコは蚀いたした。 817 01:45:41,189 --> 01:45:44,275 「そしお私はこの恥を抱えお生きおいくこずはできたせん。」 818 01:46:48,172 --> 01:46:51,342 [日本語で話す] 819 01:47:10,403 --> 01:47:12,321 いったい䜕が起こっおいるのでしょうか 820 01:47:12,488 --> 01:47:16,492 聞かずに聞いおください ずりあえずの質問。 821 01:47:17,660 --> 01:47:19,954 虎長様 私に護衛するよう呜じた 822 01:47:20,121 --> 01:47:22,957 キリ様ずサズコ様 圌に䌚うために。 823 01:47:23,165 --> 01:47:25,084 圌の呜什はこうだった 明日出発したす。 824 01:47:25,251 --> 01:47:26,836 はい、それで䜕が起こったのですか 825 01:47:28,004 --> 01:47:31,299 石堂卿は断る 圌の蚱可を埗るために。 826 01:47:31,465 --> 01:47:34,218 圌は私たちが離れるこずはできないず蚀っおいたす、 827 01:47:34,552 --> 01:47:38,306 だから圌は私を劚げおいる 私の君䞻に察する矩務を果たしたこずから。 828 01:47:40,433 --> 01:47:42,977 私はその恥を抱えお生きおいくこずはできたせん。 829 01:47:45,104 --> 01:47:48,107 石戞殿でなければ 圌の考えが倉わり、 830 01:47:48,899 --> 01:47:53,195 私は名誉に瞛られおいたす 日没前に切腹するこず。 831 01:47:54,822 --> 01:47:56,407 いいえ。 832 01:48:08,294 --> 01:48:13,841 - あなたも理解しおいるはずです、愛する人よ。 - 䜕死ぬこずになるっお 833 01:48:14,008 --> 01:48:18,721 - いいえ。 - 聞いおください、愛する人よ。蚀いたすよ。 834 01:48:45,081 --> 01:48:48,292 そこに座りたしょうか、アンゞンさん 835 01:49:12,858 --> 01:49:15,486 - 圌らは私たちの声を聞いおいたす。 - はい。 836 01:49:15,653 --> 01:49:20,116 声を小さくしおください そしお私を愛しおいるず蚀っおください。 837 01:49:22,326 --> 01:49:27,289 私はあなたを愛しおいたす、そしお私は耐えられたせん あなたの死に぀いおの考え。 838 01:49:28,124 --> 01:49:32,586 私の心は喜びで満たされ、 あなたぞの喜びず愛。 839 01:49:32,753 --> 01:49:34,880 それでなんで 840 01:49:36,132 --> 01:49:41,929 これは蚈画されたものですか?あなたの脅嚁でしたか 虎長様の呜什で 841 01:49:42,096 --> 01:49:46,100 脅迫ではなかったのですが、 しかし、呜什は圌のものでした。 842 01:49:46,267 --> 01:49:50,271 それで圌はあなたを裏切ったのです。 あなたは圌の眠の逌にすぎたせん。 843 01:49:50,438 --> 01:49:54,650 あなたず私ず藪様、 私たちは犠牲ずしおここに送られたした。 844 01:49:54,817 --> 01:49:57,486 あなたは間違っおいる。ごめんなさい。 845 01:49:57,987 --> 01:50:03,325 私はあなたに蚀いたす、あなたは矎しいです そしお私はあなたを愛しおいたすが、あなたは嘘぀きです。 846 01:50:05,035 --> 01:50:08,456 䜕かのこずで喧嘩する぀もりですか それは倉えられないのですか 847 01:50:08,622 --> 01:50:12,835 それらは倉曎可胜です。 倉曎できたす。 848 01:50:13,002 --> 01:50:15,004 いいえ、愛する人よ。 849 01:50:16,380 --> 01:50:18,257 ならば死があなたの目的だ。 850 01:50:19,800 --> 01:50:23,053 䞻人の呜が私の目暙です。 851 01:50:23,220 --> 01:50:27,349 - そしおあなたの人生。 - 逃げ堎はないんですか 852 01:50:27,516 --> 01:50:31,645 我慢しお。 倪陜はただ沈んでいたせん。 853 01:50:31,812 --> 01:50:34,940 私は倪陜に自信がありたせん。 854 01:50:38,402 --> 01:50:41,238 信じおください、愛する人よ。 855 01:50:42,239 --> 01:50:46,202 明日があるず信じお。 856 01:56:26,041 --> 01:56:28,252 [日本語で話す] 857 01:57:40,115 --> 01:57:42,576 [石戞が日本語で話す] 858 01:57:47,206 --> 01:57:49,958 ナレヌタヌ 「そんなに死にたいの」 859 01:58:02,763 --> 01:58:06,516 「これがあなたの蚱可蚌です 明日の明け方に出発したす。みんな。" 860 01:58:30,791 --> 01:58:32,334 [藪が日本語で話す] 861 02:00:44,174 --> 02:00:45,842 [吉䞭] 日本語で話したす] 862 02:01:07,239 --> 02:01:11,243 ナレヌタヌ 二人の愛にもかかわらず、菊は泣いた。 863 02:01:12,077 --> 02:01:14,788 虎長様 圌女の契玄を賌入したのだ。 864 02:01:15,789 --> 02:01:17,916 圌女は圌のものでした。 865 02:01:18,542 --> 02:01:23,422 今、圌女ずオミ 決しお䞀緒にはなれない。 866 02:01:24,297 --> 02:01:26,174 䞀床もない。 867 02:01:37,519 --> 02:01:39,146 [石戞は日本語で話したす] 868 02:01:40,439 --> 02:01:44,860 ナレヌタヌ「ダブ様、 明日たで生きたいですか」 869 02:01:57,080 --> 02:01:59,124 「今、おそらく、 ぜひ聞いおください。」 870 02:02:33,950 --> 02:02:36,536 [日本語で話す男性] 871 02:03:46,189 --> 02:03:48,024 もう䞀床眠っおください、愛する人よ。 872 02:03:48,692 --> 02:03:50,318 いいえ。 873 02:03:52,237 --> 02:03:54,698 私はむしろあなたず䞀緒にいたいです。 874 02:03:58,326 --> 02:04:00,954 あなたが生きおいおよかったです。 875 02:04:01,663 --> 02:04:03,707 私はあなたが死んでいるのを芋たした。 876 02:04:05,125 --> 02:04:07,752 以前、私はこう思いたした 眠っおいるあなたを二床ず芋るこずはないだろう。 877 02:04:09,504 --> 02:04:11,673 私が芋たのは死だけだった。 878 02:04:11,840 --> 02:04:15,051 あなたのもの、私のもの、みんなのもの。 879 02:04:19,139 --> 02:04:21,600 しかしその埌、私はあなたの蚈画を芋抜きたした。 880 02:04:23,184 --> 02:04:25,520 制䜜にはずおも長い時間がかかりたした。 881 02:04:26,396 --> 02:04:27,897 はい。 882 02:04:29,065 --> 02:04:31,109 震灜の日から。 883 02:04:32,736 --> 02:04:37,407 私を蚱しおください。 あなたには理解できないのではないかず心配しおいたした。 884 02:04:37,741 --> 02:04:42,203 人質を連れおきたのは私のカルマだった 倧阪城の倖ぞ。 885 02:04:44,247 --> 02:04:46,458 そしお今、それは完了したした。 886 02:04:47,917 --> 02:04:50,420 勝利はあなたのものです。 887 02:05:00,013 --> 02:05:02,307 [日本語で話す] 888 02:05:25,664 --> 02:05:26,915 藪様 889 02:05:27,082 --> 02:05:28,625 [藪は日本語で話す] 890 02:05:29,292 --> 02:05:32,045 [日本語で話す] 891 02:06:23,763 --> 02:06:27,142 [日本語で話す] 892 02:06:28,476 --> 02:06:30,520 ナレヌタヌ; 譊備員のふりをする 893 02:06:30,687 --> 02:06:32,939 あの矩䞭倧尉 寝る぀もりだった、 894 02:06:33,106 --> 02:06:37,569 藪は指瀺に埓いたした 石堂卿が圌に䞎えた。 895 02:07:38,505 --> 02:07:40,757 [日本語で話す] 896 02:07:49,265 --> 02:07:52,352 ナレヌタヌ: 藪は防ぐこずができなかった 䜕が起きようずしおいたのか。 897 02:07:52,519 --> 02:07:54,646 もし圌にチャンスがあれば 倜を生き延びるために 898 02:07:54,813 --> 02:07:56,981 それは匷さの偎面だろう。 899 02:07:57,148 --> 02:08:01,820 そしお石堂様 倧阪城䞻でした。 900 02:08:31,975 --> 02:08:35,061 この日は䜕よりも 藪を説埗した 901 02:08:35,228 --> 02:08:39,858 圌のカルマは生きるこずだった、 たずえそれが䜕であっおも。 902 02:08:46,865 --> 02:08:50,326 どんな呜も䟡倀がなくなった 圌自身のものよりも。 903 02:09:37,415 --> 02:09:39,584 [日本語で叫ぶ] 904 02:10:30,426 --> 02:10:33,054 [日本語で叫ぶ] 905 02:10:39,852 --> 02:10:42,480 [剣の音が響く] そしお男たちが叫ぶ] 906 02:11:54,218 --> 02:11:55,428 [叫び声] 907 02:11:58,056 --> 02:11:59,307 走り続ける 908 02:12:08,191 --> 02:12:09,901 ゜ノ 909 02:12:21,079 --> 02:12:22,538 いったい䜕が起こっおいるのでしょうか 910 02:12:23,706 --> 02:12:27,126 これは 虎長様のものです 秘密の郚屋。 911 02:12:27,293 --> 02:12:30,171 [男性が日本語で叫ぶ] 912 02:12:31,047 --> 02:12:36,761 - 圌が䜕を蚀ったの - ドアを開けないず吹き飛ばされたすよ。 913 02:12:37,178 --> 02:12:39,263 [叫び声が続く] 914 02:12:42,642 --> 02:12:46,104 圌はあなただけが欲しいず蚀っおいたす 人質ずしお。 915 02:12:46,270 --> 02:12:48,689 他の人は党員自由になりたす。 916 02:12:50,858 --> 02:12:54,070 いいえそれはトリックです 917 02:12:54,237 --> 02:12:57,865 信じないでください。 圌らはあなたが欲しいのではなく、私が欲しいのです。 918 02:12:58,032 --> 02:13:01,828 - なぜ - 分かりたせんかそれは私です。 919 02:13:01,994 --> 02:13:06,290 そうすれば、それはすべお無駄になりたす。 虎長様が来おくださいたす。 920 02:13:06,457 --> 02:13:08,584 [叫び声が続く] 921 02:13:10,545 --> 02:13:11,587 戻れ 922 02:13:11,754 --> 02:13:13,631 [サズコが話す 日本語で] 923 02:13:19,887 --> 02:13:20,930 それらを遅らせるようにしおください。 924 02:13:21,264 --> 02:13:23,182 [日本語で話す] 925 02:13:26,561 --> 02:13:28,104 [日本語での叫び声] 926 02:13:42,952 --> 02:13:44,412 ブラック゜ヌン: 話を続ける 927 02:13:47,373 --> 02:13:49,458 [日本語で叫ぶ男性] 928 02:13:53,129 --> 02:13:56,007 マリコ 私、戞田真理子  929 02:13:56,591 --> 02:13:58,384 ...この恥ずべき攻撃に抗議したす... 930 02:13:59,969 --> 02:14:01,846 - ...私の死たでに。 - いいえ 931 02:14:12,356 --> 02:14:14,066 [日本語で叫ぶ] 932 02:14:19,197 --> 02:14:20,698 マリコさん 933 02:14:23,284 --> 02:14:24,327 マリコさん 934 02:14:42,637 --> 02:14:44,472 ああ、神様。 935 02:15:27,765 --> 02:15:30,476 [鐘は鳎り続ける] 936 02:15:38,985 --> 02:15:41,237 [男性の詠唱] 937 02:15:45,783 --> 02:15:47,618 [シンバルクラッシュ] 938 02:15:57,336 --> 02:16:00,506 [詠唱] 939 02:16:07,138 --> 02:16:08,681 圌女はここにいたすか 940 02:16:10,599 --> 02:16:12,268 [日本語で話す] 941 02:18:07,675 --> 02:18:09,427 [チャンティングストップ] 942 02:18:24,483 --> 02:18:26,193 [ベルが鳎る] [叞祭の聖歌] 943 02:20:46,083 --> 02:20:47,418 [ベルが鳎る] 944 02:20:48,335 --> 02:20:49,962 [叞祭の詠唱] 945 02:21:03,183 --> 02:21:05,394 [男性の詠唱] 946 02:22:46,537 --> 02:22:48,747 [医垫の話] 日本語で] 947 02:23:00,384 --> 02:23:02,469 [ブラック゜ヌンが語る 日本語で] 948 02:23:04,847 --> 02:23:05,889 誰だ 949 02:23:06,056 --> 02:23:07,891 [日本語で話したす] 950 02:23:08,058 --> 02:23:10,894 私はマむケル兄匟、アンゞンさんです。 951 02:23:11,061 --> 02:23:15,441 私は暪瀬でアルノィト神父ず䞀緒にいたした。 私たちは䞀緒に旅行したした。 952 02:23:20,279 --> 02:23:24,783 ブラザヌ・ゞョれフ、浊野忠正 私の友達でした。 953 02:23:26,034 --> 02:23:27,077 なんでしょう 954 02:23:28,787 --> 02:23:30,914 案内圹のアンゞンさんです。 955 02:23:31,081 --> 02:23:34,126 私はあなたを案内するために掟遣されたした 船に戻りたす。 956 02:23:35,002 --> 02:23:37,963 私たちは出発するこずになっおいたす できる限り早く。 957 02:23:38,547 --> 02:23:39,590 誰があなたを送ったのですか 958 02:23:40,507 --> 02:23:44,136 石堂様からのお願いでした 父なる蚪問者である猊䞋。 959 02:23:47,222 --> 02:23:49,433 [医垫の話] 日本語で] 960 02:24:09,536 --> 02:24:12,623 医者は蚀いたす あなたの目はずおも順調に治っおいたす。 961 02:24:12,790 --> 02:24:15,793 すぐにたた芋れるようになるよ 少しず぀。 962 02:24:15,959 --> 02:24:19,797 圌はあなたが我慢しなければならないず蚀いたす。 963 02:24:21,381 --> 02:24:25,469 - たた芋たすか マむケルはい、アンゞンさん。 964 02:24:30,974 --> 02:24:34,812 [日本語で話す] 965 02:24:45,948 --> 02:24:52,287 - 手䌝っおもいいですか、アンゞンさん - いいえ、結構です。私はそれを行うこずができたす。 966 02:24:56,917 --> 02:24:59,044 私の剣。 967 02:25:03,298 --> 02:25:05,384 私があなたのためにそれらを手に入れたす。 968 02:25:27,990 --> 02:25:31,660 -そうですか - はい、アンゞンさん。 969 02:25:32,411 --> 02:25:35,330 私の肩に手を眮けば、 ご案内させおいただきたす。 970 02:25:36,707 --> 02:25:41,670 - 調理宀に連れお行っおくれるの - はい。それが私の指瀺でした。 971 02:25:41,837 --> 02:25:42,880 他にどこにもありたせんか 972 02:25:45,591 --> 02:25:47,843 信じおいいよ、アンゞンさん。 973 02:25:49,678 --> 02:25:52,180 あたり遞択肢がないようです。 974 02:25:56,602 --> 02:26:01,231 - 䞀人で行くんですか - 䟍の護衛が぀きたす。 975 02:26:02,274 --> 02:26:04,943 - 茶色か灰色ですか - どちらでもない。 976 02:26:05,736 --> 02:26:09,698 圌らは朚山卿の䟍です。 キリスト教埒の歊士。 977 02:26:11,909 --> 02:26:15,621 - 圌らはここで䜕をしおいるのですか? - 私の父は朚山様のいずこです。 978 02:26:15,787 --> 02:26:20,542 - 私たちは皆クリスチャンです。 - キリスト教埒があなたの友人りラノを殺したした。 979 02:26:20,709 --> 02:26:24,504 殺人者がやったんだよ、アンゞンさん。 圌らは裁かれるこずになるだろう。 980 02:26:25,172 --> 02:26:29,885 しかし、倧きな悪があるのは事実です 神の名の䞋に地球䞊で起こりたす。 981 02:26:35,766 --> 02:26:38,644 調理宀では䜕が起こるのか、 マむケル兄さん 982 02:26:39,645 --> 02:26:41,730 分かりたせん、アンゞンさん。 983 02:27:34,741 --> 02:27:38,578 マむケルもう知っおるよね こんなにたくさん、そしおこんなに短い時間で。 984 02:27:39,287 --> 02:27:41,957 マリコ様は玠晎らしい先生でした。 985 02:27:43,208 --> 02:27:45,794 あなたは立掟な歊士です、 アンゞンさん。 986 02:27:46,420 --> 02:27:51,717 あなたはここでは珍しい特質を持っおいたす: 予枬䞍可胜性。 987 02:27:52,509 --> 02:27:56,013 タむコはそれを持っおいたした、 虎長様も持っおたすよ。 988 02:27:56,179 --> 02:28:00,684 ほら、私たちは普段は 非垞に予枬可胜な人々。 989 02:28:00,851 --> 02:28:02,686 - あなたは - はい。 990 02:28:02,853 --> 02:28:07,983 - この眠から逃れる方法を予枬しおください。 - 無理ですよ、アンゞンさん。 991 02:28:09,359 --> 02:28:11,111 私をどこぞ連れお行くの 992 02:28:11,695 --> 02:28:15,240 蚀った通り、調理宀ぞ。 993 02:28:15,407 --> 02:28:18,660 でも、たずはやめたしょう む゚ズス䌚の宣教地で。 994 02:28:18,827 --> 02:28:23,665 猊䞋に知らせるように蚀われたのですが、 私たちが通り過ぎたずき、蚪問者である父。 995 02:28:26,877 --> 02:28:29,463 前にも蚀いたしたね あなたには遞択肢がほずんどなかったずいうこず。 996 02:28:30,172 --> 02:28:32,507 それよりもさらに少ないのです。 997 02:28:37,888 --> 02:28:39,473 お願いしたす。 998 02:28:40,182 --> 02:28:43,435 アンゞンさん、肩を持っおください。 999 02:29:05,582 --> 02:29:09,336 お䌚いできお嬉しいです、 キャプテン兌パむロットのブラック゜ヌン。 1000 02:29:09,503 --> 02:29:11,171 はい、想像できたす。 1001 02:29:11,671 --> 02:29:14,466 マむケル兄匟が私に知らせおくれたした あなたの目は順調に治っおいたすように 1002 02:29:14,633 --> 02:29:16,218 そしおすぐにたた䌚えるでしょう。 1003 02:29:16,384 --> 02:29:18,011 十分に長生きできれば。 1004 02:29:18,553 --> 02:29:22,265 - 異端審問はい぀始たりたすか? - 異端審問 1005 02:29:22,432 --> 02:29:26,019 - それはあなたが考えおいるこずですか -他に䜕を考える必芁がありたしたか 1006 02:29:26,561 --> 02:29:30,398 それだけは保蚌したい あなたの安党を個人的に。 1007 02:29:30,565 --> 02:29:33,777 - なぜ - 黒船が倧阪に来おいたす。 1008 02:29:33,944 --> 02:29:36,780 - あなたは私を乗せる぀もりはありたせん。 -確かにそうではありたせん。 1009 02:29:36,947 --> 02:29:41,034 ただあなたに䌚いたいだけです 無事に調理宀に戻りたした。 1010 02:29:42,285 --> 02:29:43,995 行こうか 1011 02:30:04,850 --> 02:30:07,227 デルアクア: 祝犏された神の母。 ブラック゜ヌン: それは䜕ですか? 1012 02:30:07,853 --> 02:30:12,816 あなたが正しいのではないかず思いたす。 それは異端審問所です。 1013 02:30:14,651 --> 02:30:19,489 ブラック゜ヌン: 誰? - フェリ゚ラ船長ずその郚䞋たち。 1014 02:30:21,283 --> 02:30:25,495 燃やすには賭けがある、 そしお圌の郚䞋は党員歊装しおいる。 1015 02:30:28,623 --> 02:30:33,211 - マむケル兄匟、ここにいたすか - はい、アンゞンさん、来たした。 1016 02:30:34,045 --> 02:30:37,883 聞いおください、兄匟、あなたが蚀う前に 私は立掟な歊士でした。 1017 02:30:38,049 --> 02:30:41,678 - 本気で蚀ったんですか - はい。それずその他すべお。 1018 02:30:41,845 --> 02:30:45,432 ――それでは䟍ずしおよろしくお願いしたす。 - 䜕の奜意ですか 1019 02:30:46,266 --> 02:30:47,434 歊士ずしお死ぬこず。 1020 02:30:48,685 --> 02:30:51,146 マむケル あなたの死は私の手の䞭にはない。 1021 02:30:52,439 --> 02:30:56,985 それは神の手の䞭にありたす、按針さん。 1022 02:31:01,531 --> 02:31:04,951 - 䜕をする - 他にパスする方法はありたせん。 1023 02:31:10,207 --> 02:31:11,791 さあ、ブラック゜ヌン船長。 1024 02:31:20,592 --> 02:31:23,053 フェリ゚ラ: こんばんは、猊䞋。 1025 02:31:23,220 --> 02:31:25,889 - これはあなたのアむデアですか - はい、猊䞋。 1026 02:31:26,056 --> 02:31:30,685 - 船に戻りたす。 - これは軍事的な決定です、閣䞋。 1027 02:31:30,852 --> 02:31:33,521 - 船に乗りたしょう - いいえ 1028 02:31:34,689 --> 02:31:38,693 埅っおたした、むングレス。 1029 02:31:38,860 --> 02:31:40,695 それは私にずっおたったく喜ばしいこずではありたせん。 1030 02:31:40,862 --> 02:31:45,659 今倜、あなたは地獄で喜ぶでしょう、 異端者。 1031 02:31:45,825 --> 02:31:47,953 母のいない卑怯者よ 1032 02:31:49,287 --> 02:31:51,414 - 圌の歊装を解陀しおください。 デルアクア: 銃を眮きなさい。 1033 02:31:53,124 --> 02:31:56,753 神の埡前で、やめるよう呜じたす。 戻っおください、皆さん。戻っおください。 1034 02:31:57,420 --> 02:32:00,632 - あの人が欲しいです。 - 圌を手に入れるこずはできたせん。 1035 02:32:00,799 --> 02:32:01,841 郚䞋たちに乗船を呜じよ。 1036 02:32:02,008 --> 02:32:05,637 振り向くように呜什する そしお立ち去っおください。 1037 02:32:06,179 --> 02:32:09,432 - 私に呜什するんですか - はい、呜什したす。 1038 02:32:09,599 --> 02:32:12,560 私は黒船の船長です。 マカオ総督、 1039 02:32:12,727 --> 02:32:15,146 ポルトガルのアゞア最高責任者。 1040 02:32:15,313 --> 02:32:19,484 そしおあの男は脅嚁だ 囜家に察しお、教䌚に察しお、 1041 02:32:19,651 --> 02:32:21,945 黒船ずマカオ。 1042 02:32:22,112 --> 02:32:25,031 この男は盲目です。 1043 02:32:25,198 --> 02:32:26,866 どいおくれどいおくれ 1044 02:32:27,951 --> 02:32:32,664 神の埡前で砎門させおいただきたす あなたずあなたの乗組員党員、 1045 02:32:32,831 --> 02:32:35,709 この人に危害が加えられたら。 1046 02:32:35,917 --> 02:32:37,794 わかりたすか 1047 02:32:39,713 --> 02:32:43,383 私はアゞアの軍叞什官です、 1048 02:32:43,550 --> 02:32:45,969 そしお圌は脅嚁だず私は蚀いたす 1049 02:32:46,136 --> 02:32:47,971 これは教䌚の問題ですが、 軍事的なものではありたせん。 1050 02:32:48,138 --> 02:32:50,098 もう䞀床譊告したす。 1051 02:32:50,557 --> 02:32:55,770 神が私の裁刀官であるため、 リスボンに知らせおおきたす。 1052 02:32:55,937 --> 02:32:58,773 郚䞋に呜什しなければ 今船に乗っお、 1053 02:32:58,940 --> 02:33:01,484 あなたを削陀したす 黒船の船長ずしお。 1054 02:33:01,651 --> 02:33:03,945 あなたにはその力がありたせん。 1055 02:33:04,112 --> 02:33:08,908 私には砎門する力がある あなたずあなたを呪う 1056 02:33:09,075 --> 02:33:12,454 そしおあなたに仕えおいるすべおの人 神の名においお。 1057 02:33:13,747 --> 02:33:16,499 圌ならできるよ、船長。 そしお、マドンナ、圌はそうするでしょう。 1058 02:33:17,667 --> 02:33:19,836 男たちに乗船するよう呜什する。 1059 02:33:31,222 --> 02:33:33,058 船長、聞こえたすか 1060 02:33:37,520 --> 02:33:41,483 神よ呪われよ、むングレス 1061 02:33:43,943 --> 02:33:45,737 [銃声] 1062 02:34:09,886 --> 02:34:11,763 [ラテン語で話す] 1063 02:34:15,225 --> 02:34:17,685 どうしたの誰が死んだの 1064 02:34:21,564 --> 02:34:23,733 船長、むングレス。 1065 02:34:24,984 --> 02:34:26,152 キャプテンです。 1066 02:34:28,071 --> 02:34:30,490 あなたは悪魔のような幞運を持っおいたす 背䞭に。 1067 02:34:30,698 --> 02:34:32,450 マむケル兄さん。 1068 02:34:33,201 --> 02:34:36,913 それは私の矩務でした、猊䞋、 あなたを守るために。 1069 02:34:37,080 --> 02:34:38,790 私の矩務。 1070 02:34:40,417 --> 02:34:42,252 はい、マむケル、はい。 1071 02:34:52,762 --> 02:34:55,640 黒船はどうでしょうか 私たちは朮の流れに乗っお航海しおいたした。 1072 02:34:55,807 --> 02:34:57,684 - それから出航したす。 - キャプテンがいないのに 1073 02:34:57,851 --> 02:35:02,981 あなたがキャプテンになりたす、ロドリゲス。 必芁な文字を曞きたす。 1074 02:35:03,648 --> 02:35:06,067 船長の分け前はあなたのものになりたす。 1075 02:35:07,610 --> 02:35:10,488 キャプテン自分 1076 02:35:12,365 --> 02:35:17,579 -そしおマカオ知事は - はい、そしおマカオ知事です。 1077 02:35:18,621 --> 02:35:24,419 たあ、悪魔の幞運はあなたの背䞭にありたす も同様ですが、それだけでは十分ではありたせん。 1078 02:35:24,878 --> 02:35:30,425 - どういう意味ですか、むングレス - 私はあなたず黒船を远いかけたす。 1079 02:35:31,342 --> 02:35:34,721 ものによっお あなたには船がありたせん、むングレス。 1080 02:35:34,888 --> 02:35:40,226 アンゞロヌにお。そしお私の目は治っおきおいたす。 海で捕たえるよ。 1081 02:35:40,393 --> 02:35:45,940 いや、むングレス。゚ラスムスは死んだ。 背骚に火傷を負った。 1082 02:35:46,107 --> 02:35:48,485 ぞヌ。スペむン人の願い。 1083 02:35:48,651 --> 02:35:52,280 それは本圓です。それは神の手でした。 1084 02:35:52,947 --> 02:35:58,036 ブラック゜ヌン: 嘘だよ。 - いいえ、船長、圌は真実を話しおいたす。 1085 02:35:58,995 --> 02:36:04,501 接波で船が傟いおしたいたした。 甲板䞊の石油ランプが火を広げた―― 1086 02:36:04,667 --> 02:36:07,837 - 私はあなたを信じたせん。 - 神の前で。 1087 02:36:12,550 --> 02:36:14,802 ビヌチに着いたよ、むングレス。 1088 02:36:15,887 --> 02:36:16,971 あなたは取り残されおいたす。 1089 02:36:18,306 --> 02:36:20,517 あなたは氞遠にここにいたす。 1090 02:36:24,896 --> 02:36:27,690 ビヌチに着いた。氞遠に。 1091 02:36:35,073 --> 02:36:36,991 颚があなたを地獄に連れお行きたすように、 ロドリゲス 1092 02:36:37,158 --> 02:36:39,077 [笑い] 1093 02:36:42,705 --> 02:36:45,083 圌らはそうかもしれない、むングレス、そうかもしれない。 1094 02:36:46,751 --> 02:36:48,795 しかし、あなたは二床ず航海するこずはありたせん。 1095 02:37:33,923 --> 02:37:36,718 む゚ス、パむロット、 どうしたの 1096 02:37:36,884 --> 02:37:38,636 船長はどこですか 1097 02:37:39,095 --> 02:37:42,056 今すぐ出航するように圌に蚀いなさい、 アンゞロのずころに戻りたす。 1098 02:37:43,349 --> 02:37:46,644 - でも、長厎っお蚀いたしたね。 - さお、ノィンク、くそヌ。今 1099 02:37:52,358 --> 02:37:54,819 ここなら安党ですよ、 ブラック゜ヌン船長。 1100 02:37:54,986 --> 02:37:56,821 もう別れたす。 1101 02:37:56,988 --> 02:37:59,699 なぜなぜ私を救ったのですか 1102 02:38:00,408 --> 02:38:04,287 - あなたの魂ず私の魂のために、そしお-- - そしお䜕 1103 02:38:04,912 --> 02:38:06,998 それは十分な理由です。 1104 02:38:10,585 --> 02:38:13,463 さようなら、アンゞンさん。 1105 02:38:15,173 --> 02:38:17,050 神ず䞀緒に行きたしょう。 1106 02:38:24,057 --> 02:38:27,644 私は圌に蚀いたした、パむロット。アンゞロですよ。 1107 02:38:28,686 --> 02:38:29,854 [日本語で話したす] 1108 02:38:30,021 --> 02:38:32,231 キリストの愛のために、パむロットよ。 1109 02:38:33,274 --> 02:38:34,692 䜕が間違っおいるのでしょうか 1110 02:38:35,943 --> 02:38:37,570 圌らが私に蚀いたした... 1111 02:38:39,030 --> 02:38:41,741 圌らぱラスムスが倱われたず私に蚀いたした。 1112 02:38:43,117 --> 02:38:45,912 私たちの船が行方䞍明になりたした。解雇されたした。 1113 02:38:47,789 --> 02:38:50,541 ああ、神様、それは嘘であっおください。 1114 02:38:54,671 --> 02:38:58,174 [倪錓を叩く そしお男たちの詠唱] 1115 02:39:27,203 --> 02:39:32,625 - もう圌女に䌚えたすか - いいえ、パむロット。ただその時点ではありたせん。 1116 02:39:32,792 --> 02:39:34,877 [日本語で話す] 1117 02:39:35,336 --> 02:39:37,213 [船長の叫び声 日本語で] 1118 02:40:06,701 --> 02:40:09,078 [日本語で叫ぶ] 1119 02:40:09,370 --> 02:40:14,167 それは䜕ですか わかるか、ノィンク教えお。 1120 02:40:23,718 --> 02:40:25,595 教えおよ、ク゜野郎。本圓ですか 1121 02:40:26,763 --> 02:40:28,473 そう、パむロット。 1122 02:40:29,056 --> 02:40:31,726 それよりもさらに真実です。 1123 02:40:38,983 --> 02:40:41,110 [日本語で話す] 1124 02:41:04,008 --> 02:41:06,177 ブラック゜ヌン: あなたが芋たものを教えおください。 1125 02:41:07,428 --> 02:41:10,556 圌女はただそこに暪たわっおいるだけです、 1126 02:41:11,349 --> 02:41:13,267 圌女に残っおいるもの。 1127 02:41:14,227 --> 02:41:15,895 座瀁。 1128 02:41:16,729 --> 02:41:18,606 マストがなくなっお、 1129 02:41:19,440 --> 02:41:21,067 デッキがなくなった。 1130 02:41:21,651 --> 02:41:24,987 すべお。芪愛なる神。 1131 02:41:25,154 --> 02:41:27,782 ブラック゜ヌン: キヌルはどうですか芋えたすか 1132 02:41:27,949 --> 02:41:29,617 ノィンク: そうそう。 1133 02:41:30,451 --> 02:41:32,829 どうやら圌らは圌女を浜に远いやったようだ。 1134 02:41:32,995 --> 02:41:35,289 猿たち。 1135 02:41:41,546 --> 02:41:46,676 もしあなたが神に呪われた火を持っおいるなら そしおあなたは神に呪われた海岞にいる、 1136 02:41:47,593 --> 02:41:51,097 あなたはそこで圌女ず戊うために圌女をビヌチに連れお行きたす。 1137 02:41:51,472 --> 02:41:53,933 この異教埒たちさえそれを知っおいたす。 1138 02:41:56,269 --> 02:41:58,938 絶察にやっおはいけたせん 圌女を圌らに任せおしたった。 1139 02:42:01,232 --> 02:42:03,317 どうしたしょう 1140 02:42:04,026 --> 02:42:06,404 どうやっお家に垰りたすか 1141 02:42:08,322 --> 02:42:11,325 圌女を江戞に残しおおくべきだった。 1142 02:42:12,994 --> 02:42:16,914 - おそらく圌らは圌女をビヌチに連れお行ったのでしょう。 - はい。 1143 02:42:17,081 --> 02:42:21,711 しかし、泥を食べる人たちは、 火を消したせんでした。 1144 02:42:21,878 --> 02:42:24,338 神は圌ら党員を地獄に呪っおください。 1145 02:42:31,304 --> 02:42:34,390 絶察にやっおはいけたせん ダッポスを圌女に任せた。 1146 02:42:38,102 --> 02:42:42,064 もう私たちは無力です。私たちは死んでしたいたした。 1147 02:42:42,440 --> 02:42:44,692 船は死んでいる。 1148 02:42:44,859 --> 02:42:48,571 ゚ラスムスは、 それはアルノィトの呪いだった。 1149 02:42:49,030 --> 02:42:50,239 䜕 1150 02:42:50,406 --> 02:42:55,036 叞祭アルノィト神父は、 圌は賜は投げられたず蚀いたした。 1151 02:42:55,202 --> 02:42:57,121 あなたは䜕に぀いお話しおいるのですか 1152 02:42:58,122 --> 02:42:59,957 圌は私がこれらの島々を離れるこずはないず蚀いたした。 1153 02:43:01,542 --> 02:43:06,339 残りは取り残される 私たちの人生の䞻圹、私たち、パむロットではないでしょうか 1154 02:43:11,177 --> 02:43:13,888 これらにうずくたっおいる 神に呪われた異教埒 1155 02:43:14,055 --> 02:43:17,391 私たちの残りの泥を食べる人生のために 1156 02:43:17,934 --> 02:43:22,438 そしおそれはい぀たで続くのか、 圌らが話すのは戊争のこずだけですか 1157 02:43:22,605 --> 02:43:26,233 戊争、戊争答えおください、パむロット。 1158 02:43:26,525 --> 02:43:28,277 はい、ノィンク。もう黙っおろ 1159 02:43:30,571 --> 02:43:32,698 「黙れ」ですよね 1160 02:43:32,865 --> 02:43:34,200 いいえ。 1161 02:43:34,367 --> 02:43:38,704 私は自分が遞択したずきに話したす そしお私は蚀いたいこずを蚀いたす 1162 02:43:39,288 --> 02:43:41,624 それはあなたの責任ですあなたの 1163 02:43:41,791 --> 02:43:45,753 あなたが私たちを連れおきおくれたした こんな臭いずころぞ 1164 02:43:47,213 --> 02:43:51,092 あなたは「日本に来お」ず蚀った。 1165 02:43:55,888 --> 02:43:58,557 䜕人の死者が出るの 1166 02:43:59,767 --> 02:44:02,311 できればそれに答えおください。 1167 02:44:02,478 --> 02:44:05,898 - 神はあなたを腐らせたす君のせいだよ - はい 1168 02:44:06,816 --> 02:44:08,693 責任は私にありたす。 1169 02:44:08,859 --> 02:44:12,321 それで気分が良くなりたすか 䜕を蚀っおほしいのですか 1170 02:44:14,699 --> 02:44:16,909 ごめんなさい、ノィンク。 1171 02:44:17,868 --> 02:44:19,704 ごめんなさい。 1172 02:44:20,371 --> 02:44:22,415 [笑い] 1173 02:44:22,581 --> 02:44:24,875 "ごめん" 1174 02:44:25,042 --> 02:44:26,961 あなたはそれだけですか 1175 02:44:28,462 --> 02:44:32,508 - どうやっお家に垰りたすか - わからない。 1176 02:44:33,009 --> 02:44:37,138 しかし、知っおおく必芁がありたす。 くそヌ、君はパむロットだ 1177 02:44:37,304 --> 02:44:40,766 私に䜕を期埅しおるの 䜕が起こったのかを倉えたすか 1178 02:44:40,933 --> 02:44:43,102 できれば... 1179 02:44:46,022 --> 02:44:50,317 私の心は匕き裂かれたした、ノィンク。 それが理解できないのですか 1180 02:44:50,484 --> 02:44:54,280 船が倱われ、 私の倢は圌女ずずもに倱われた。 1181 02:44:55,072 --> 02:44:56,574 すべお。 1182 02:44:56,741 --> 02:44:59,535 圌らは䟡倀あるものすべおを奪っおしたった 私の人生から。 1183 02:45:01,537 --> 02:45:04,915 圌女はいなくなっおしたった、ノィンク、 そしおそれを倉えるこずはできたせん。 1184 02:45:05,541 --> 02:45:07,168 消えた。 1185 02:45:10,463 --> 02:45:14,050 私たちの別の船 い぀かここに来るでしょう。 1186 02:45:14,216 --> 02:45:16,260 あずは埅぀だけだ。 1187 02:45:21,348 --> 02:45:23,142 埅っお 1188 02:45:26,771 --> 02:45:29,523 どれくらい埅぀぀もりですか 1189 02:45:30,649 --> 02:45:33,694 泥沌に悩たされた5幎間? 1190 02:45:34,236 --> 02:45:35,821 二十 1191 02:45:36,614 --> 02:45:40,743 私たちの残りの郚分は腐っおしたい、 悲惚な生掻 1192 02:45:41,577 --> 02:45:43,746 この黒い目の猿たちず䞀緒に 1193 02:45:43,913 --> 02:45:45,873 [ヒステリックに笑いながら] 1194 02:45:47,666 --> 02:45:50,961 それが圌らなのです猿たち 1195 02:45:51,128 --> 02:45:54,715 い぀もちんぷんかんぷんであなたを芋぀めおいたす。 1196 02:45:54,882 --> 02:45:58,094 もう芋るに耐えられない 1197 02:45:58,928 --> 02:46:00,930 芪愛なるむ゚ス様 1198 02:46:01,097 --> 02:46:02,640 む゚ス 1199 02:46:08,354 --> 02:46:10,439 今、圌らは戊争䞭だ。 1200 02:46:11,148 --> 02:46:13,275 それはあなたが蚀ったこずですよね 1201 02:46:13,818 --> 02:46:18,614 みんな走り回っおるよ 圌らの今いたしい剣で 1202 02:46:19,949 --> 02:46:23,077 奎らは我々を殺す぀もりだ私たちを殺しおください 1203 02:46:24,120 --> 02:46:27,289 私たちは死んだ、パむロット死んだ 1204 02:46:27,456 --> 02:46:28,791 しっかりしなさい、ノィンク 1205 02:46:31,627 --> 02:46:34,547 猿たちが私たちを狙っおやっお来たす 1206 02:46:34,713 --> 02:46:40,219 圌らは我々の銖を切り萜ずす぀もりだ 鳥が食べられるようにそれらを貌り付けおください 1207 02:46:40,386 --> 02:46:43,055 鳥が私たちの目をえぐり出すでしょう 1208 02:46:43,222 --> 02:46:44,306 [狂ったように金切り声を䞊げる] 1209 02:46:44,473 --> 02:46:45,891 圌らは来おいたす 1210 02:46:46,976 --> 02:46:48,561 圌らは来おいたす 1211 02:46:49,311 --> 02:46:51,021 [せせらぎず金切り声] 1212 02:46:53,899 --> 02:46:55,317 ブラック゜ヌン: ノィンク 1213 02:46:56,569 --> 02:46:57,611 ノィンク 1214 02:46:57,778 --> 02:46:59,947 [ノィンクは続ける せせらぎず金切り声] 1215 02:47:24,513 --> 02:47:27,850 ノィンク。ノィンク、どこにいるの 1216 02:47:35,858 --> 02:47:37,651 ノィンク 1217 02:48:10,976 --> 02:48:12,603 ノィンク。 1218 02:50:38,707 --> 02:50:42,169 - 虎氞様 䞀同トラナガ様 1219 02:50:58,727 --> 02:51:00,229 アンゞン。 1220 02:51:00,396 --> 02:51:02,398 [日本語で話す] 1221 02:51:22,626 --> 02:51:24,420 アルビト。 1222 02:51:25,504 --> 02:51:28,590 祭叞圌は私の船を燃やしたのです 1223 02:51:34,346 --> 02:51:36,056 アンゞン。 1224 02:52:48,253 --> 02:52:50,047 女性 按針様。 1225 02:52:51,465 --> 02:52:52,549 マリコ 1226 02:52:59,348 --> 02:53:02,392 [日本語で話す] 1227 02:53:37,928 --> 02:53:39,972 [日本語で話す] 1228 02:54:04,830 --> 02:54:08,166 虎長様が私に質問されたした 船の炎䞊に぀いお。 1229 02:54:08,333 --> 02:54:10,711 私も圌に蚀いたせんでした 私の知っおいる人もいない 1230 02:54:10,877 --> 02:54:14,172 呜什されたか揎助された あなたの船の劚害行為で。 1231 02:54:14,339 --> 02:54:17,843 圌はあなたのこずを信じおいるかもしれたせんが、私は信じたせん。 1232 02:54:20,220 --> 02:54:26,310 虎長様、誓いたすようお願い臎したす あなたず圌ぞの聖なる誓い 1233 02:54:26,476 --> 02:54:28,312 私が真実を話しおいるずいうこず。 1234 02:54:28,812 --> 02:54:30,897 圌はそれを芁求したす。 1235 02:54:31,064 --> 02:54:33,900 あるいは撀退するず蚀う 圌のすべおのサポヌト 1236 02:54:34,067 --> 02:54:36,445 私ず私の教䌚から氞遠に。 1237 02:54:36,695 --> 02:54:41,575 それでは誓いたす、叞祭。 最も神聖な誓いを立おたす。 1238 02:54:42,409 --> 02:54:44,286 それで、あなたは私を信じたすか 1239 02:54:46,413 --> 02:54:48,498 したすか 1240 02:55:03,639 --> 02:55:05,474 厳粛に誓いたす 1241 02:55:05,641 --> 02:55:09,019 父なる神の前に、 息子ず聖霊、 1242 02:55:10,103 --> 02:55:14,316 神聖で神聖なものすべおの前に、 私が真実を話しおいるずいうこず。 1243 02:55:14,858 --> 02:55:16,526 私も私の知っおいる人もいたせん 1244 02:55:16,693 --> 02:55:19,446 呜什されたか揎助された あなたの船が炎䞊する䞭で。 1245 02:55:20,447 --> 02:55:23,867 これを神の前に誓いたす。 1246 02:55:41,802 --> 02:55:45,764 虎長様が尋ねる 今私を信じおくれるなら。 1247 02:55:50,894 --> 02:55:53,271 [日本語で話す] 1248 02:56:01,446 --> 02:56:04,199 私はあなたの敵ではありたせん、パむロット。 1249 02:56:04,366 --> 02:56:08,870 実際、私はもっず良い友達です あなたが疑うよりも。 1250 02:56:10,414 --> 02:56:11,998 近江。 1251 02:56:25,387 --> 02:56:26,930 キク。 1252 02:56:49,244 --> 02:56:52,873 トラナガ卿があなたに䞎えたばかりです この女性の契玄曞。 1253 02:56:54,040 --> 02:56:56,752 - 圌女はもうあなたのものです。 -「所属」ですか 1254 02:57:13,435 --> 02:57:17,022 虎長様はこうおっしゃいたした あなたは圌女のこずを奜きなようにしおいいのです。 1255 02:57:17,189 --> 02:57:19,191 圌が蚀う「所属」ずはどういう意味でしょうか 1256 02:57:20,192 --> 02:57:21,693 圌女はあなたのものです。 1257 02:57:22,736 --> 02:57:25,280 あなたはこの女性の所有者です。 1258 02:57:32,746 --> 02:57:34,664 オミさん。 1259 02:57:47,219 --> 02:57:49,763 [日本語で話す] 1260 02:58:57,789 --> 02:59:00,792 [藪が日本語で話す] 1261 02:59:03,295 --> 02:59:05,130 [ファルコンチャンツ] 1262 02:59:06,298 --> 02:59:09,175 ナレヌタヌ: トラナガ卿のお願い 単玔なものでした。 1263 02:59:09,342 --> 02:59:14,681 藪様に説明しおいただけたせんか なぜ矩䞭倧尉を殺したのか 1264 02:59:18,518 --> 02:59:22,063 「誰が私を告発する勇気があるだろうか」 藪は芁求した。 1265 03:00:12,447 --> 03:00:15,575 ごめんなさい、 あなたを驚かせる぀もりはありたせんでした。 1266 03:00:20,622 --> 03:00:22,457 午前䞭に出発したす。 1267 03:00:23,083 --> 03:00:27,337 たた話せるかどうかは分かりたせんが、 そしお蚀いたいこずもありたす。 1268 03:00:28,630 --> 03:00:30,340 それから圌らを蚀いたす。 1269 03:00:37,430 --> 03:00:39,557 行く前に知っおおいお欲しかったのですが、 1270 03:00:40,308 --> 03:00:43,103 損倱が䜕であるかを知っおいるずいうこず マリコさんのはあなたにずっおの意味です。 1271 03:00:44,437 --> 03:00:48,483 そしお、あなたに知っおおいおほしかったのは... 1272 03:00:50,610 --> 03:00:52,195 あなたが圌女にずっお䜕を意味するか私は知っおいたす。 1273 03:00:53,989 --> 03:00:55,532 どうやっおそれを知るこずができたのでしょうか 1274 03:00:56,992 --> 03:00:58,743 圌女は私のずころに来たした 1275 03:00:59,744 --> 03:01:01,997 江戞を出た倜。 1276 03:01:07,252 --> 03:01:10,046 私たちの運呜が怖い 連動しおいたす、パむロット。 1277 03:01:10,839 --> 03:01:13,258 マリコさんはあなたにそんなこずを蚀ったこずはありたすか 1278 03:01:14,009 --> 03:01:15,176 圌女は私に蚀った。 1279 03:01:16,553 --> 03:01:18,054 圌女は他に䜕を蚀いたしたか? 1280 03:01:19,264 --> 03:01:21,725 圌女は私に友達になっおくれるように頌んだ。 1281 03:01:23,852 --> 03:01:26,229 できるこずならあなたを守るために。 1282 03:01:28,648 --> 03:01:30,358 そしお、詊しおみたす。 1283 03:01:33,194 --> 03:01:34,821 分かりたすか、 1284 03:01:35,530 --> 03:01:38,450 あなたは決しおここを離れるこずはありたせん、 アンゞンさん。 1285 03:01:41,286 --> 03:01:45,957 前にも蚀ったし、そう蚀うよ もう䞀床蚀いたすが、本圓に悪意はありたせん。 1286 03:01:47,167 --> 03:01:51,921 あなたは勇敢な男であり、立掟な敵です、 尊敬すべき人です、そしお私もそうしたす。 1287 03:01:52,839 --> 03:01:54,549 私たちの間には平和があるべきです。 1288 03:01:55,717 --> 03:01:57,385 どうしおそんなこずがあり埗るのでしょうか 1289 03:02:07,562 --> 03:02:10,106 [近江が日本語で話す] 1290 03:02:29,000 --> 03:02:31,377 [藪が日本語で話す] 1291 03:02:43,598 --> 03:02:45,850 藪先生はこう蚀っおたす 圌はあなたに剣を䞎えたす 1292 03:02:46,017 --> 03:02:48,520 ご来店を蚘念しお、 1293 03:02:49,020 --> 03:02:52,315 そしお、楜したせおくれたお瀌ずしお... 1294 03:02:53,650 --> 03:02:56,402 その喜びのために 野蛮人が圌に䞎えたものを煮る。 1295 03:03:12,418 --> 03:03:16,297 藪様はそのどれでもないずおっしゃっおいたすが  1296 03:03:16,464 --> 03:03:19,134 ...肥料を食べる者は刃を受けるに倀する。 1297 03:03:19,300 --> 03:03:20,802 あなたがやる。 1298 03:03:21,761 --> 03:03:23,638 受け取っおください。 1299 03:03:33,606 --> 03:03:35,441 [日本語で話す] 1300 03:03:50,373 --> 03:03:52,959 アルノィト: 圌はあなたに蚌人になっおほしいず頌みたす。 1301 03:04:26,534 --> 03:04:30,496 藪様は今なら分かるず蚀う 本物の歊士はどのように死ぬのか。 1302 03:04:54,812 --> 03:04:56,606 [笑い] 1303 03:05:00,193 --> 03:05:03,655 それが藪様の蟞䞖の句でした。 それは次のようになりたす: 1304 03:05:04,239 --> 03:05:06,574 地球䞊の青い空 1305 03:05:06,741 --> 03:05:08,409 癜い雲が倩に向かっお立ち䞊る 1306 03:05:09,744 --> 03:05:12,664 人生は蝶の倢にすぎない 1307 03:05:12,830 --> 03:05:15,917 死は氞遠の呜ぞの道 1308 03:06:10,972 --> 03:06:12,807 [藪うめき声] 1309 03:06:33,995 --> 03:06:36,914 [藪は息を呑む] 1310 03:06:44,172 --> 03:06:45,590 [叫び声] 1311 03:06:56,142 --> 03:06:57,435 近江。 1312 03:06:57,602 --> 03:06:59,437 [日本語で話す] 1313 03:07:09,113 --> 03:07:10,615 アンゞン。 1314 03:07:16,120 --> 03:07:19,123 虎長様が領地を倉えおいらっしゃいたす。 1315 03:07:19,290 --> 03:07:22,043 アニゞロをあげおいたす。 1316 03:07:25,171 --> 03:07:27,006 [日本語で話したす] 1317 03:07:38,476 --> 03:07:42,730 トラナガ卿があなたを䜜った 歊士ず旗本。 1318 03:07:42,897 --> 03:07:46,901 圌はなぜあなたがここに立っおいるのかず尋ねたす ずおも愚かで匱い。 1319 03:07:48,152 --> 03:07:49,946 [日本語で話したす] 1320 03:07:55,076 --> 03:07:56,744 アンゞン。 1321 03:08:14,345 --> 03:08:17,598 マリコが江戞を出る前に、 圌女はこれを虎長様に莈りたした。 1322 03:08:17,765 --> 03:08:21,144 圌女は蚀った、もしあなたがただ生きおいたら 倧阪の埌にはそれがあるはずだった。 1323 03:08:21,310 --> 03:08:24,981 虎長様が尋ねる あなたがただ生きおいれば。 1324 03:08:37,326 --> 03:08:40,955 虎長様はこう蚀いたした。 「だったら生きお行動しろよ」 1325 03:09:43,392 --> 03:09:47,104 マリコ 「あなた、私はあなたを愛しおいたす。」 1326 03:09:48,981 --> 03:09:54,362 これをあなたが読んだら、 それから私は倧阪で死にたす、 1327 03:09:54,529 --> 03:09:58,616 そしおおそらく私のせいで、 あなたの船も死んでいたす。 1328 03:10:00,576 --> 03:10:06,249 この最も倧切な郚分を犠牲にしおもいい 私の信仰のおかげであなたの人生は倉わりたした。 1329 03:10:06,415 --> 03:10:09,085 私の教䌚を守るために。 1330 03:10:09,252 --> 03:10:13,756 しかし、あなたの呜を救うにはそれ以䞊のものがありたす。 私にずっお䜕よりも倧切なもの、 1331 03:10:16,968 --> 03:10:20,346 利息さえも 我が虎長様の。 1332 03:10:20,513 --> 03:10:25,768 遞択を迫られるかもしれない、愛しい人よ。 あなたたたはあなたの船。 1333 03:10:27,603 --> 03:10:31,440 ごめんなさい、 しかし、私はあなたのために人生を遞びたす。 1334 03:10:32,108 --> 03:10:37,905 いずれにせよ、あなたの船は砎滅する運呜にありたす、 あなたがいおもいなくおも。 1335 03:10:39,532 --> 03:10:44,704 あなたの船をあなたの敵に譲りたす あなたが生きられるように。 1336 03:10:45,621 --> 03:10:47,790 この船は䜕もない。 1337 03:10:48,416 --> 03:10:52,712 別のものを構築したす。これがあなたにできたす。 1338 03:10:54,547 --> 03:10:59,594 トラナガ様があなたに䞎えたす 必芁なすべおの職人。 1339 03:11:02,263 --> 03:11:05,099 圌はあなたずあなたの船を必芁ずしおいたす。 1340 03:11:05,266 --> 03:11:07,018 そしお私の個人財産から、 1341 03:11:07,184 --> 03:11:10,646 私はあなたに意志したした 必芁なお金はすべお。 1342 03:11:14,942 --> 03:11:19,780 別の船を建造する そしお別の人生を築いおください、愛する人よ。 1343 03:11:21,282 --> 03:11:26,287 来幎の黒船に乗れ そしお氞遠に生きたす。 1344 03:11:27,997 --> 03:11:30,541 聞いおください、愛する人よ、 1345 03:11:31,250 --> 03:11:36,505 私のクリスチャンの魂はあなたに䌚えるように祈っおいたす 再びキリスト教の倩囜ぞ。 1346 03:11:37,131 --> 03:11:40,009 私の日本のハラはこう祈りたす。 次の人生では、 1347 03:11:40,176 --> 03:11:43,679 私は必芁なものなら䜕でもなるよ あなたに喜びをもたらすために 1348 03:11:43,846 --> 03:11:47,058 そしおあなたず䞀緒にいるために あなたがどこにいおも。 1349 03:11:50,061 --> 03:11:51,854 私を蚱しお、 1350 03:11:52,855 --> 03:11:56,067 しかし、あなたの呜はすべお重芁です。 1351 03:11:56,901 --> 03:11:59,487 「私はあなたを愛しおいたす。」 1352 03:12:17,880 --> 03:12:21,467 ナレヌタヌ吉虎氞 関東の領䞻は自分に蚀い聞かせた。 1353 03:12:21,634 --> 03:12:24,345 「はい、船を䜜りたしょう、アンゞンさん」 1354 03:12:24,512 --> 03:12:27,765 そしお私は圌女を砎壊するだろう 他のものを砎壊したずき。 1355 03:12:27,932 --> 03:12:30,976 そしお時が来たら、 その理由をお話したす。 1356 03:12:31,143 --> 03:12:36,649 それはあなたの船、あるいはあなたの人生でした。 私もあなたの人生を遞びたす。 1357 03:12:36,816 --> 03:12:39,318 あなたは私に教えたいこずがたくさんありたす、 アンゞンさん、 1358 03:12:39,485 --> 03:12:43,406 䞀床勝おば、 勝おば、勝ったら、 1359 03:12:43,572 --> 03:12:46,617 本圓の賞品が獲埗されるずき。 1360 03:12:47,702 --> 03:12:52,957 マリコ、死ぬのはあなたのカルマだった 茝かしく氞遠に生きたす。 1361 03:12:53,124 --> 03:12:58,713 アンゞンさん、友よ、それはあなたのカルマです 決しおこの地を離れないでください。 1362 03:12:58,879 --> 03:13:03,050 そしお私のカルマ、 自分で遞ばなかった自分のカルマ、 1363 03:13:03,217 --> 03:13:06,470 私のカルマは将軍になるこずです。」 1364 03:13:40,045 --> 03:13:43,215 その幎、倜明けに 10月21日、 1365 03:13:43,382 --> 03:13:46,886 「神のいない月」 䞻力軍が衝突した。 1366 03:13:47,052 --> 03:13:51,432 近くの山の䞭にありたした 北街道を挟んで関ヶ原。 1367 03:13:51,599 --> 03:13:56,187 午埌遅くたでに虎氞が勝利した 戊い、そしお殺戮が始たった。 1368 03:13:56,353 --> 03:13:58,731 四䞇頭が捕獲された。 1369 03:13:59,565 --> 03:14:02,526 3日埌、 石堂は生け捕りにされた。 1370 03:14:02,693 --> 03:14:06,655 虎長は圌を鎖に぀ないで送った パブリックビュヌむングのために倧阪ぞ、 1371 03:14:06,822 --> 03:14:10,659 圌に土に怍えるよう呜じた 頭だけを芋せた状態で。 1372 03:14:10,826 --> 03:14:15,372 通行人に芳芧を呌びかけた 王囜で最も有名な銖にある 1373 03:14:15,539 --> 03:14:17,708 竹のこぎりで。 1374 03:14:17,875 --> 03:14:22,379 石堂は䞉日間滞圚した そしお非垞に高霢で亡くなった。 1375 03:14:22,546 --> 03:14:25,633 幎内には、 倩皇は吉虎長を招埅し、 1376 03:14:25,800 --> 03:14:30,054 関東の䞻よ、 将軍になるために。 1377 03:14:30,221 --> 03:14:34,517 そしお虎氞はしぶしぶ同意した。 133793

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.