Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:38,093 --> 00:01:42,093
www.titlovi.com
2
00:01:45,093 --> 00:01:47,678
Ove ovde.
3
00:01:54,726 --> 00:01:57,395
Na�i �u kutiju za njih.
4
00:01:57,736 --> 00:02:01,156
Ne, hvala.
Uze�u ih ovako.
5
00:02:25,406 --> 00:02:27,366
Hej, neznanko!
6
00:02:27,558 --> 00:02:30,121
Gde si bila?
U�i. U�i.
7
00:02:30,308 --> 00:02:31,919
Imam lutku za tebe.
8
00:02:32,169 --> 00:02:33,797
Pravi antikvitet.
9
00:02:34,006 --> 00:02:35,467
Oprosti, ali u u�asnom je stanju.
10
00:02:35,675 --> 00:02:36,470
Pravi je izazov.
11
00:02:37,146 --> 00:02:39,689
Nabavio sam je samo zbog tebe.
12
00:02:41,898 --> 00:02:42,736
Koliko?
13
00:02:43,984 --> 00:02:44,946
20 dolara.
14
00:02:45,496 --> 00:02:49,750
Ako je popravi�, i donese� ovamo,
otkupi�u ti je.
15
00:02:49,925 --> 00:02:52,160
Nije mi jasno kako se uop�te
snalazi� ovde.
16
00:02:52,236 --> 00:02:54,461
Ko je jo� video da se naru�uje
u second hand shopu.
17
00:02:54,712 --> 00:02:57,165
Moj dom je potpuno druga pri�a.
18
00:02:57,413 --> 00:02:59,659
Samo najlep�i antikviteti.
19
00:03:03,828 --> 00:03:06,707
Mr. Kramer,
mogli bi vas uhapsiti zbog toga.
20
00:03:06,957 --> 00:03:11,241
Zna� li �ta radim?
Za�to ne iza�e� sa mnom na ve�eru?
21
00:03:11,435 --> 00:03:13,446
Obe�ali ste mi da �ete
to prestati da me pitate.
22
00:03:13,738 --> 00:03:15,115
�ta ima lo�e u tome?
23
00:03:15,324 --> 00:03:19,076
Osim toga, niko ne�e znati?
Mo�da mi se i posre�i.
24
00:03:38,626 --> 00:03:40,345
Dobro ve�e, Miss Anderson.
25
00:03:55,911 --> 00:03:56,912
Zna� ti �ta ja ho�u!
26
00:03:57,162 --> 00:04:00,623
Ne vri�ti, kurvo,
ili ima da te razbijem od jebanja!
27
00:04:01,431 --> 00:04:06,133
Ra�iri noge, kurvo!
28
00:04:35,885 --> 00:04:37,929
Kurvetino!
29
00:04:48,494 --> 00:04:50,096
Vrati�u se.
30
00:05:02,947 --> 00:05:04,307
�ta se dogodilo?
31
00:05:04,474 --> 00:04:07,229
Ne pipaj me!
32
00:05:08,434 --> 00:04:11,091
Jesi li dobro? Ho�u da pomognem.
Samo �elim da pomognem.
33
00:05:11,149 --> 00:05:14,400
- Sve je u redu.
- Dobro sam.
34
00:05:16,985 --> 00:05:21,779
- Dobro, dr�im te.
- Dobro.
35
00:05:41,213 --> 00:05:42,131
�ta se dogodilo?
36
00:05:42,490 --> 00:05:45,366
Na�a kom�inica.
Napali su je u liftu.
37
00:05:45,575 --> 00:05:46,578
Pripazi malo na nju.
38
00:05:58,827 --> 00:06:00,954
Silovao te je?
39
00:06:01,288 --> 00:06:04,416
Ne. Samo je poku�ao.
Dobro sam.
40
00:06:04,624 --> 00:06:06,626
Jesi li mu zapamtila lice?
41
00:06:12,001 --> 00:06:18,795
Uzmi. Pomo�i �e ti.
Domar �e pozvati policiju.
42
00:06:20,044 --> 00:06:21,630
�elite li da nekoga obavestim?
43
00:06:23,839 --> 00:06:27,258
Jeste li pre vi�ali tog �oveka?
44
00:06:27,466 --> 00:06:30,634
Ne. Ne znam.
45
00:06:32,141 --> 00:06:32,935
Samo je bio tamo.
46
00:06:40,142 --> 00:06:44,771
Na�ao sam ovo u dvori�tu,
pokraj zida. Je li to va�e?
47
00:06:45,147 --> 00:06:47,106
Vidite �ta nedostaje.
48
00:06:50,273 --> 00:06:55,956
Nema nov�anika, klju�eva od
stana, i makaza.
49
00:06:56,123 --> 00:06:57,483
Makaza? Kakvih makaza?
50
00:06:57,692 --> 00:07:02,447
Velike makaze za tkaninu.
Ubola sam ga njima u desno rame.
51
00:07:02,655 --> 00:07:04,448
Da li vas je silovao?
52
00:07:05,615 --> 00:07:07,657
Treba li vam doktor?
53
00:07:08,908 --> 00:07:10,785
Mo�ete li opisati napada�a?
54
00:07:11,994 --> 00:07:16,456
Visok, duga�ka brada, prljava jakna.
55
00:07:16,836 --> 00:07:18,322
Va�e ime?
56
00:07:18,472 --> 00:07:19,432
Angela Anderson.
57
00:07:20,808 --> 00:07:22,642
�ivite u ovoj zgradi?
58
00:07:24,892 --> 00:07:26,103
Koliko dugo?
59
00:07:26,670 --> 00:07:28,272
5 meseci.
60
00:07:28,480 --> 00:07:29,858
7 meseci.
61
00:07:35,108 --> 00:07:36,277
Sami ste?
62
00:07:38,527 --> 00:07:43,611
Policaj�e, ona se ne ose�a dobro.
Mo�emo li ovo odlo�iti?
63
00:07:44,861 --> 00:07:45,614
Va�e ime?
64
00:07:46,402 --> 00:07:47,854
Alex Morgan.
65
00:07:47,012 --> 00:07:53,291
Glumac. I ako vas to zanima,
ja sam njegov brat.
66
00:07:53,499 --> 00:07:56,752
Na�i detektivi �e hteti da pri�aju sa vama.
Va� broj telefona?
67
00:07:56,904 --> 00:08:00,213
555-1765.
68
00:08:01,012 --> 00:08:01,996
Bi�emo u kontaktu.
69
00:08:02,014 --> 00:08:03,808
Ja �u joj dati klju�eve.
70
00:08:11,317 --> 00:08:16,526
Nikada ga ne�e uhvatiti.
Bi�e �udo ako i poku�aju.
71
00:08:16,776 --> 00:08:18,446
Barem ima� tvoju torbicu.
72
00:08:21,779 --> 00:08:23,474
U�asan na�in za upoznavanje kom�ija.
73
00:08:23,750 --> 00:08:26,119
Zadr�a�u to za sebe.
74
00:08:26,369 --> 00:08:29,621
- Pametna devojka.
- Odakle si?
75
00:08:29,787 --> 00:08:35,371
Iz Tulse. Moram da idem.
Hvala vam obojici.
76
00:08:39,538 --> 00:08:43,000
Promenio sam bravu,
Miss Anderson.
77
00:08:43,407 --> 00:08:47,711
Dozvoli da te otpratim do stana
i uverim se da je sve u redu.
78
00:08:55,961 --> 00:09:00,422
Hteo sam da nabvim novi klju�, ali radnja
je zatvorena. Morate sa�ekati do ujutro.
79
00:09:00,757 --> 00:09:01,925
Ne mogu.
Ukrao mi je klju�eve.
80
00:09:02,002 --> 00:09:08,137
Ne brinite, g�ice. Policija obilazi zgradu.
Ako ga vide, uhvati�e ga.
81
00:09:37,744 --> 00:09:39,121
Spava�a soba?
82
00:09:43,582 --> 00:09:45,751
Upali�u svetlo.
83
00:09:58,084 --> 00:10:01,045
Izgleda da ovde spavaju lutke.
A gde vi spavate?
84
00:10:01,255 --> 00:10:05,923
Lutke su moj hobi.
Spavam na kau�u.
85
00:10:13,490 --> 00:10:17,051
Ja sam Betty.
Kako se ti zove�?
86
00:10:17,301 --> 00:10:20,304
Ja sam Alex.
Drago mi je �to smo se upoznali.
87
00:10:24,471 --> 00:10:29,597
Vidi, vidi. �ta je ovo?
Prababa od Miss Piggy?
88
00:10:29,722 --> 00:10:30,432
Ne radite to.
89
00:10:33,141 --> 00:10:34,593
Oprostite.
90
00:10:34,727 --> 00:10:35,862
Ho�ete ne�to da popijete?
91
00:10:35,912 --> 00:10:38,232
Da, hvala vam.
92
00:10:53,481 --> 00:10:55,401
Va� brat ka�e da ste glumac.
93
00:11:10,578 --> 00:11:11,740
Hvala vam.
94
00:11:14,949 --> 00:11:16,742
Pa, jeste li glumac?
95
00:11:16,951 --> 00:11:25,913
Ja...glumim u televizijskoj sapunici.
Igram psihijatra.
96
00:11:30,414 --> 00:11:40,583
Sada �u vas ostaviti samu.
Ali ako se upla�ite, slobodno me zovite.
97
00:11:41,713 --> 00:11:48,921
Ovo je moj broj.
U�ini�e te to? Dobro.
98
00:11:53,089 --> 00:11:55,592
Ne zaboravite zaklju�ati vrata.
99
00:12:00,758 --> 00:12:02,468
Hvala vam.
100
00:12:02,635 --> 00:12:03,888
Nema na �emu.
101
00:13:03,511 --> 00:13:10,930
U�asan ose�aj, grozan.
Vidim nekoga, zovem ga, "Billy!"
102
00:13:11,139 --> 00:13:13,664
A ko je taj Billy, Angie?
103
00:13:13,972 --> 00:13:20,100
Nije Billy.
Ne znam Billya! Ja ne poznajem Billya!
104
00:13:20,350 --> 00:13:28,269
Stani. 5, 4, 3, 2, 1.
105
00:13:30,270 --> 00:13:31,937
�ta se doga�a sa mnom?
106
00:13:33,272 --> 00:13:40,315
Bi�e sve u redu. Mo�ete se podi�i.
To nije ni�ta novo.
107
00:13:40,565 --> 00:13:44,816
Ovako nigde ne�emo sti�i.
Odoh ja.
108
00:13:45,392 --> 00:13:47,345
Dobro. Popri�ajmo o potiskivanju.
109
00:13:47,654 --> 00:13:49,116
Kli�e.
110
00:13:49,125 --> 00:13:50,871
Potiskivanje izaziva bol.
111
00:13:50,979 --> 00:13:54,490
To je zato �to be�ite
od glavnog problema.
112
00:13:54,805 --> 00:13:58,877
Ti problemi su pravi i postoje,
ali mi ih potiskujemo iz sebe.
113
00:13:59,127 --> 00:14:01,565
Za�to mi ne ka�ete ne�to �to ne znam?
114
00:14:01,632 --> 00:14:07,559
Dobro, dobro. Ali ostaje �injenica
da vam se dogodilo ne�to u detinjstvu
115
00:14:07,710 --> 00:14:11,804
�to va� um potiskuje duboko u potsvest.
116
00:14:13,013 --> 00:14:17,482
Ne znam kakve to veze ima sa ovim sada.
Imam 36 godina.
117
00:14:17,591 --> 00:14:22,936
Svi moji prijatelji imaju porodice.
Ja se nisam �ak ni...
118
00:14:23,311 --> 00:14:23,606
Sexala.
119
00:14:24,148 --> 00:14:26,847
Slobodno recite.
Nikom vam ne�e ni�ta.
120
00:14:26,923 --> 00:14:30,483
Kako da ne, samo reci.
To �e otvoriti magi�na vrata ljubavi.
121
00:14:31,984 --> 00:14:39,778
Moje prvo seksualno iskustvo je bilo
sa tipom u liftu, koji me je bacio
na zemlju i rekao "ra�iri noge."
122
00:14:40,728 --> 00:14:42,114
Jeli to sex koji mene o�ekuje?
123
00:14:42,365 --> 00:11:43,627
No, of course not, Angie.
124
00:14:43,784 --> 00:14:46,786
Ti zna� razliku izme�u sexa
i silovanja.
125
00:14:47,036 --> 00:14:49,248
Hajde da to pogledamo
sa pozitivne strane.
126
00:14:49,456 --> 00:14:56,250
Kada si se na�la u opasnosti, sve si dr�ala
pod kontrolom. Branila si se. To je va�an znak.
127
00:14:56,408 --> 00:15:01,211
Ne bih volela... da ponovo vidim
tog bradonju.
128
00:15:02,378 --> 00:15:05,381
Tvoji strahovi su
potpuno normalni, Angie.
129
00:15:07,714 --> 00:15:08,466
To i jeste sme�no.
130
00:15:08,916 --> 00:15:09,427
�ta?
131
00:15:09,635 --> 00:15:12,346
To da sam normalna.
132
00:15:22,955 --> 00:15:25,239
Kakve su �anse da se zaposli� danas?
133
00:15:25,290 --> 00:15:26,817
Ne �elim da radim.
134
00:15:26,959 --> 00:15:29,019
Rad je najbolja terapija.
135
00:15:29,228 --> 00:15:32,064
Mislim da bi trebala oti�i do agencije.
136
00:15:32,115 --> 00:15:34,316
Vidimo se.
137
00:15:42,566 --> 00:15:43,610
Zdravo, cakani.
138
00:15:44,987 --> 00:15:50,197
Ostali mi je ta�nica za govornicom.
Moram biti na stanici za 15 minuta.
139
00:15:54,406 --> 00:15:57,379
Hej, slu�aj.
Imam jednu ideju.
140
00:15:57,575 --> 00:16:02,705
Za�to ne ostane� kod ku�e i igra� se sa mnom?
Zaboravi malo na politiku.
141
00:16:02,997 --> 00:16:07,414
Ma nemoj? Stephane, usred bela dana?
142
00:16:08,581 --> 00:16:10,960
Vidimo se kasnije, cakani.
143
00:16:17,210 --> 00:16:23,129
Dobr. 477 Madoson, tre�i sprat.
Vidi� Donna. Bi�e sve u redu.
144
00:16:23,170 --> 00:16:24,797
Dobro. �uvaj se.
145
00:16:27,005 --> 00:16:28,467
Zdravo, Bob.
Ima li ne�to za mene?
146
00:16:32,095 --> 00:16:32,640
Ho�u da radim.
147
00:16:32,848 --> 00:16:38,976
Mo�da sutra. Ustvari, mislim
da bi sutra mogao izbiti neki posao...
Ako bude, zva�u te.
148
00:17:34,267 --> 00:17:35,227
Ko je?
149
00:17:35,435 --> 00:17:37,813
Alex Morgan. Kom�ija.
150
00:17:38,647 --> 00:17:42,067
Izvini.
Danas imam dosta posla.
151
00:17:43,275 --> 00:17:46,317
Do�li su mi neki gosti.
Nestalo nam je leda.
152
00:17:55,526 --> 00:17:56,603
U�i.
153
00:18:21,567 --> 00:18:22,486
Jeli malo bolje?
154
00:18:23,278 --> 00:18:28,147
Jo�... drhtim, valjda.
Jo� uvek se vrtim u snu.
155
00:18:28,614 --> 00:18:30,257
Da li bi nam se pridru�ila?
156
00:18:31,907 --> 00:18:34,584
Obe�avam da ti niko ne�e dosa�ivati.
157
00:18:34,950 --> 00:18:39,544
Ja volim pri�ati sa ljudima.
Ustvari, ljudi mi uop�te ne�e smetati.
158
00:18:40,120 --> 00:18:42,605
Dobro. Onda navrati.
159
00:18:42,725 --> 00:18:44,377
Vide�u.
160
00:18:45,385 --> 00:18:47,004
Hvala ti.
161
00:19:04,411 --> 00:19:07,173
Uvek si gladna.
162
00:19:43,581 --> 00:19:44,882
�ta ima u ovome?
163
00:19:45,216 --> 00:19:48,094
90% margarina.
To je lo�e za tvoju ko�u.
164
00:19:48,885 --> 00:19:49,554
Hvala ti.
165
00:19:55,810 --> 00:19:59,019
Pa... koga ja to vidim.
166
00:20:00,227 --> 00:20:03,479
Sre�a pa te onaj tip nije
takvu sreo u liftu.
167
00:20:03,855 --> 00:20:08,150
To je ona devojka koju su napali.
168
00:20:08,484 --> 00:20:11,694
- To je ona. Lepa je, ha?
- Hvala ti �to si do�la.
169
00:20:11,903 --> 00:20:14,214
Mislila sam da ti je nestalo leda.
170
00:20:14,322 --> 00:20:18,989
Nema veze, bitno je da si do�la.
Do�i da te upoznam.
171
00:20:25,239 --> 00:20:28,700
Miss Anderson, ba� ste sexi ve�eras.
172
00:20:28,909 --> 00:20:32,244
Angie Anderson, Nancy Leahy.
173
00:20:32,453 --> 00:20:34,997
�ula sam �ta vam se dogodilo.
Mora da je bilo stra�no.
174
00:20:35,499 --> 00:20:41,918
Svakakvih ljudi ima u ovom gradu.
Da nije zbog posla, ne bi ni dolazila ovamo.
175
00:20:42,210 --> 00:20:44,295
Nancy je unutra�nji dekorater.
Stvaralac.
176
00:20:44,503 --> 00:20:48,344
Upravo je kupila jednu od mojih slika
za jedno potkrovlje na kojem radi.
177
00:20:48,422 --> 00:20:52,424
Alex, ho�e� li mi u�initi jednu uslugu?
Otprati�e� me do lifta?
178
00:20:53,922 --> 00:20:57,424
Dovi�enja, Miss Anderson.
�uvajte se.
179
00:21:06,133 --> 00:21:08,902
Njih dvoje bi bili lep par.
180
00:21:09,104 --> 00:21:12,731
Taman pomisli� da �e se spojiti,
a Alex je ohladi.
181
00:21:12,940 --> 00:21:18,191
Samo je pali.
Jadna Nensi.
182
00:21:18,641 --> 00:21:20,069
Slika�?
183
00:21:20,611 --> 00:21:25,530
Da, slikam.
Hajde. Pokaza�u ti.
184
00:21:58,078 --> 00:22:00,321
Ne�to nevalja?
185
00:22:00,530 --> 00:22:02,616
Ne, sve su lepe.
186
00:22:03,959 --> 00:22:06,920
Devojke dolaze par puta
nedeljno i poziraju mi.
187
00:22:07,399 --> 00:22:13,224
Lepe su.
Jeli ovo ona na kojoj sada radi�?
188
00:22:15,637 --> 00:22:16,889
Mogu li da je otkrijem?
189
00:22:16,939 --> 00:22:19,267
Ba� nju i �elim da vidi�.
190
00:22:28,641 --> 00:22:30,475
Kako si to uradio?
191
00:22:30,725 --> 00:22:33,396
Pola iz ma�te, pola iz posmatranja.
192
00:22:34,446 --> 00:22:36,925
�injenica je da dobro
krije� svoja skrovi�ta.
193
00:22:36,984 --> 00:22:38,153
Za�to?
194
00:22:39,419 --> 00:22:41,445
Zato �to me fascinira�.
195
00:22:41,696 --> 00:22:42,615
Idem ja.
196
00:22:42,723 --> 00:22:46,243
Nemoj! Ne mo�e� mrzeti sliku.
To si ti, zar ne?
197
00:22:46,577 --> 00:22:51,204
An�ela, znam vi�e o tebi nego tvoj
terapeut ili �to �e Alex ikada znati. Stani!
198
00:22:53,830 --> 00:22:55,207
�ta ho�e� od mene?
199
00:22:55,651 --> 00:22:56,544
Tebe.
200
00:22:56,752 --> 00:22:58,746
�ak me i ne poznaje�.
201
00:22:58,963 --> 00:23:05,733
Znam te mesecima, posmatrao sam te
Znam svu tvoju intimu.
202
00:23:06,208 --> 00:23:12,218
Nemoj da te ova kolica varaju.
Ja sam jo� uvek mu�ko. Pitaj njih.
203
00:23:17,926 --> 00:23:19,469
Nevina si, zar ne?
204
00:23:19,678 --> 00:23:24,263
An�ela! An�ela, vrati se!
Vrati se.
205
00:23:48,713 --> 00:23:54,222
Oh, Bo�e, Alex! To je on!
Alex! Alex! Alex!
206
00:23:54,853 --> 00:23:59,282
To je on. To je mu�karac iz lifta.
Onaj sa crvenom bradom.
207
00:23:59,391 --> 00:24:03,278
Smiri se. Samo se smiri.
Frenk, do�i ovamo.
208
00:24:03,609 --> 00:24:07,943
End�i, ovo je Frenk Bredy.
On glumi u sapunicama.
209
00:24:07,851 --> 00:24:09,754
Zdravo, drago mi je.
210
00:24:10,104 --> 00:24:12,158
Oh, Bo�e!
211
00:24:16,954 --> 00:24:17,457
Sve je u redu.
212
00:24:23,664 --> 00:24:27,749
U�i, molim te.
Molim te?
213
00:24:29,958 --> 00:24:31,918
�ao mi je �to sam te osramotila.
214
00:24:33,044 --> 00:24:35,087
Nisi.
Ne brini zato.
215
00:24:37,670 --> 00:24:40,914
Ho�u da porazgovaramo o tvome bratu.
Izlu�uje me.
216
00:24:41,864 --> 00:24:44,925
Da. Pravo je dobar u tome.
217
00:24:47,634 --> 00:24:50,161
Od kada je u kolicima?
218
00:24:50,269 --> 00:24:51,514
Oko godinu dana.
219
00:24:52,722 --> 00:24:58,199
Vra�ali smo se sa izleta.Ja sam vozio.
Onda se dogodila nesre�a.
220
00:24:58,449 --> 00:25:00,686
Vodio sam ga svim specijalistima.
Uradio sam sve �to sam mogao.
221
00:25:01,937 --> 00:25:03,020
To je �udo.
222
00:25:05,229 --> 00:25:06,314
�ta?
223
00:25:06,564 --> 00:25:08,359
Blizanci ste, ali ti si druga�iji.
224
00:25:10,567 --> 00:25:19,027
Da. Uvek smo bili razli�iti.
Kol je uvek bio pametniji...
genije bez ambicija.
225
00:25:19,402 --> 00:25:24,071
Nikada se nije mirio od nesre�e.
226
00:25:24,238 --> 00:25:28,240
Ne krivi sebe. Nisi ti kriv.
227
00:25:32,572 --> 00:25:34,824
Mogu li da te pitam ne�to?
228
00:25:38,691 --> 00:25:40,952
- Da li bi sutra ve�erala sa mnom?
- Ne.
229
00:25:41,778 --> 00:25:43,755
- Ru�ala?
- Ne.
230
00:25:43,897 --> 00:25:45,624
- Doru�kovala?
- Ne.
231
00:25:45,632 --> 00:25:47,085
- Jedan hot-dog u parku?
- Ne.
232
00:25:49,292 --> 00:25:57,502
- Za�to ho�e� da bude� sa mnom?
- Jer mi se svi�a�. Zbog onih lutaka.
233
00:25:58,752 --> 00:26:02,163
Kupuje� pokvarene stvari,
pa ih posle pravi� lepim.
234
00:26:14,711 --> 00:26:19,548
Molim te. Ne volim kada me diraju.
Ne mogu voditi ljubav sa mu�karcem.
235
00:26:20,756 --> 00:26:24,216
Niste lezbejka?
Za�to on misli da ste kurva?
236
00:26:24,243 --> 00:26:28,310
Bio je takav trenutak.
Ali sam ga se re�ila.
237
00:26:29,219 --> 00:26:30,763
Da li ste to stvarno i hteli?
238
00:26:30,972 --> 00:26:37,031
Ne znam. Drag mi je,
duhovit, zgodan.
239
00:26:37,871 --> 00:26:42,431
Iz nekog razloga, stalno
dolazi do mene. Ali sve sam zaustavila.
240
00:26:42,939 --> 00:26:44,560
�elela sam da me dira, ali
sam ga spre�ila.
241
00:26:48,768 --> 00:26:54,729
Vidi�, End�i, mo�da ti ima�
potisnuti sexualni instinkt.
242
00:26:55,363 --> 00:26:57,982
Da li vi imate potisnuti sexualni instinkt?
243
00:26:58,190 --> 00:27:01,316
Naravno. Naravno da imam.
244
00:27:01,525 --> 00:27:03,402
Kako znate?
245
00:27:03,610 --> 00:27:08,445
Kako bih vama pomogao da ne znam?
�im vidim lepu devojku, �elim da je poljubim.
246
00:27:08,612 --> 00:27:15,373
�elim da imamo odnos.
Kada mi se to de�ava,
247
00:27:15,389 --> 00:27:20,234
kroz glavu mi prolaze misli o sexu
i do�ivljavam sexualno zadovoljstvo.
248
00:27:20,784 --> 00:27:23,578
A ti, End�i, uop�te se
ne razlikuje� od mene.
249
00:27:23,693 --> 00:27:26,580
Osim par barijera, mi smo isti.
250
00:27:26,955 --> 00:27:29,224
Volela bih da me vi dirate.
251
00:27:29,458 --> 00:27:35,085
To je zato �to znate da se ni�ta ne�e dogoditi.
Verujete u to, i verujete meni.
252
00:27:35,293 --> 00:27:37,797
Mislim da vas ja
privla�im, a to me i pla�i.
253
00:27:39,256 --> 00:27:42,600
- Za�to?
- Zato jer ste o�enjeni.
254
00:27:42,650 --> 00:27:47,918
Koga se najvi�e pla�i�, End�i?
Mene ili moje �ene? Ili Alexa Morgana...
255
00:27:47,952 --> 00:27:50,138
- Ve� sam vam rekla.
- ...ili njegovog brata bogalja?
256
00:27:50,242 --> 00:27:51,765
Na smrt me je prepla�io.
257
00:27:51,816 --> 00:27:55,241
- Ili onog �upka Kramera? Ili Bilija?
- Nema nikakvog Bilija.
258
00:27:55,389 --> 00:27:58,575
Ti si mi rekla da ima!
Ili da pustim kasetu?
259
00:27:58,793 --> 00:28:05,319
Hajde, End�i! Pri�ala si o tom Biliju.
Ali to nije bio on... nego ona!
260
00:28:05,385 --> 00:28:07,638
- Da li je Bili �ensko, End�i?
- Ne.
261
00:28:07,806 --> 00:28:09,783
- Kako mo�e� biti sigurna?
- Zato �to znam.
262
00:28:10,075 --> 00:28:16,118
Hajde, End�i, razmisli!
Za�to? Za�to?
263
00:28:16,143 --> 00:28:19,456
Zato �to �ene nemaju crvenu bradu!
264
00:28:23,364 --> 00:28:29,542
Rekao sam ti... u redu, daj je.
265
00:28:30,792 --> 00:28:41,045
En, draga, imam pacijenta.
Tri dana? Naravno da �e� mi nedostajati.
266
00:28:43,253 --> 00:28:51,547
To je cena toga �to sam o�enjen politi�arkom.
Da. Gleda�u te na televiziji.
267
00:28:52,464 --> 00:28:54,441
Snimi�u, obe�ajem.
268
00:29:01,649 --> 00:29:03,218
Izvini End�i.
269
00:29:07,768 --> 00:29:10,678
Nisi ba� sre�an?
270
00:29:11,012 --> 00:29:11,805
Opravdano.
271
00:29:13,056 --> 00:29:14,807
Nemate ni dece, zar ne?
272
00:29:17,058 --> 00:29:21,354
Vidi�, ni�ta nije savr�eno, End�i.
Nikad.
273
00:30:16,600 --> 00:30:22,644
�ta ka�e� da to uradimo ovde, ku�ko?
Mogli bi i ovde. �ta ti ka�e�?
274
00:30:49,851 --> 00:30:57,977
- �ta vam treba, g�ice?
- Vode?
275
00:31:06,186 --> 00:31:09,355
Jo� ne�to?
Jo� ne�to?
276
00:31:18,156 --> 00:31:21,367
U kinu je bio mrak, End�i.
Sigurna si da je to isti �ovek?
277
00:31:21,575 --> 00:31:25,452
- Mahao je makazama ispred mene.
- Za�to nisi zvala policiju?
278
00:31:25,619 --> 00:31:32,163
Mislila sam samo kako da pobegnem.
Okrenula sam se, iza�la i pozvala vas.
279
00:31:32,332 --> 00:31:36,417
Nisam bio tamo. Ako misli� da �e se on
povo vratiti, onda pozovi policiju.
280
00:31:36,584 --> 00:31:38,418
To bi bilo logi�no.
281
00:31:38,964 --> 00:31:40,466
Ti mi ne veruje�.
282
00:31:42,222 --> 00:31:47,516
Verujem ti. Ali verujem da u ovom gradu
�ivi dosta ljudi sa crvenom bradom.
283
00:31:48,724 --> 00:31:49,685
Neki od njih idu u kino
i poku�avaju smuvati neku devojku.
284
00:32:07,809 --> 00:32:12,521
Za�to si spustila slu�alicu, End�i?
Poku�avam da ti pomognem. Shvata� li?
285
00:32:12,729 --> 00:32:17,399
Iskustvo iz lifta je bilo traumati�no.
Ne podcenjujem �ok koji si do�ivela.
286
00:32:17,566 --> 00:32:21,235
Ali to ne sme postati opsesija.
287
00:32:21,569 --> 00:32:25,737
Trebala bi razmisliti o tome da
ga mo�da tvoja panika privla�i.
288
00:32:26,978 --> 00:32:27,533
Ne razumem.
289
00:32:27,741 --> 00:32:31,244
Pri�a�emo o tome.
Pri�a�emo sutra o tome.
290
00:32:31,494 --> 00:32:34,036
End�i, u redu?
291
00:32:46,704 --> 00:32:48,914
Zdravo, du�ice.
292
00:35:41,114 --> 00:35:50,448
Ljubi je... Dug strastven poljubac
dok je dr�i za sise.
293
00:35:52,824 --> 00:35:57,702
Mo�da ovo postane ozbiljno.
Mogao bi zavr�iti na ulici.
294
00:35:57,834 --> 00:36:00,502
Ne brini.
To se ne�e dogoditi.
295
00:36:07,717 --> 00:36:11,636
�ta ako Alex u�e i vidi te da stoji�?
296
00:36:12,399 --> 00:36:21,275
Pa��u na kolena, i vikati "Ovo je �udo!
"Jebeno �udo !"
297
00:36:40,525 --> 00:36:41,571
�ta je?
298
00:36:45,244 --> 00:36:49,579
Ne mogu.
Nisam dobra u ovome.
299
00:36:49,787 --> 00:36:53,415
Ja sam kriv. Previ�e sam nasrtljiv.
Izvini.
300
00:37:04,623 --> 00:37:05,666
Izvini.
301
00:37:25,958 --> 00:37:28,711
Mo�emo li ve�erati sutra nave�e?
302
00:38:35,917 --> 00:38:45,919
An�ela. An�ela. Dolazim.
Dolazim po tebe.
303
00:39:00,043 --> 00:39:03,504
911.
Kako mogu da vam pomognem?
304
00:39:14,591 --> 00:39:18,967
Evo me, An�ela.
Moramo razgovarati.
305
00:39:19,401 --> 00:39:21,721
Kol, nemoj. Ne budi glup.
306
00:39:21,930 --> 00:39:24,765
Glupo je ostaviti prozor otvorenim.
307
00:39:24,973 --> 00:39:27,099
Molim te, Kol. Sedi.
308
00:40:05,306 --> 00:40:10,766
End�i, ovde Bob.
Na�ao sma ti posao za sutra. Zapi�i:
309
00:40:11,094 --> 00:40:16,939
"Ri�ard Bejli. 434 West 23-a Ulica."
U 14:00h.
310
00:40:17,147 --> 00:40:19,276
U 14:00h.
Dobro. Hvala ti.
311
00:40:43,483 --> 00:40:48,402
To je bio hitan poziv?
Dobili smo posao!
312
00:42:26,647 --> 00:42:32,192
Halo? Ima li koga?
313
00:44:19,354 --> 00:44:22,396
Zanimljivo je biti ve�i od grada,
zar ne?
314
00:44:22,647 --> 00:44:26,150
Ljudi govore da je to ru�an grad.
Ali nije.
315
00:44:26,359 --> 00:44:29,945
To je provokativno i izazovno.
316
00:44:30,571 --> 00:44:33,572
Ove zgrade ulep�avaju okolinu...
317
00:44:33,906 --> 00:44:37,408
To su moje zgrade, i ako bude sre�e,
jednog dana, celi grad �e biti ovakav.
318
00:44:38,993 --> 00:44:44,121
Pravljene su na smetli�tu.
Zaglu�uju zvukove iznutra.
319
00:44:44,329 --> 00:44:49,038
Sun�evi zraci nikada ne�e mo�i
da ti uni�te name�taj.
320
00:44:49,288 --> 00:44:54,707
Polarizovani prozori pretvaraju no� u dan
i nikada previ�e ne zagrevaju sobe.
321
00:44:54,874 --> 00:45:00,668
Zadr�avaju temperaturu i skrivaju vas
od ne�eljenih kom�ijskih pogleda.
322
00:45:01,835 --> 00:45:03,795
I ako je previ�e mra�no,
323
00:45:05,045 --> 00:45:08,880
automatski se uklju�uju na�i
svetlosni senzori. Pogledajte.
324
00:45:12,048 --> 00:45:16,507
Mo�e i u bilo kojoj boji.
Gledajte opet.
325
00:45:20,007 --> 00:45:25,134
Mo�e li lep�e...
Poslu�ajte samo trenutak.
326
00:45:25,342 --> 00:45:34,467
Ti�ina. Ovde vlada ti�ina,
dok ceo grad vrvi od buke.
327
00:45:35,676 --> 00:45:36,970
Zdravlje i �isto�a ovog grada
328
00:45:37,237 --> 00:45:39,930
zavisi�e od razvitka ovakvih zgrada.
329
00:45:42,097 --> 00:45:51,139
Da, sada ste u stanu Ri�arda Bejlija
Dizajniranom da spasi grad i vas.
330
00:56:38,273 --> 00:56:42,942
- Jesi li video End�i?
- Ne, za�to?
331
00:56:44,109 --> 00:56:48,361
Po�to si virio pola dana u njen stan,
mislio sam da bi mi mogao re�i gde je.
332
00:56:50,528 --> 00:56:53,738
Ako te zanima gde je,
idi i pokucaj na njena vrata.
333
00:56:53,988 --> 00:57:00,156
I jesam. Ali �ujem samo ma�ku.
End�i se ne javlja.
334
00:57:24,321 --> 00:57:29,798
�ta ho�e� od mene?
Mo�da je oti�la iz grada.
335
00:57:29,991 --> 00:57:31,205
Ne bi ostavila ma�ku.
336
00:57:31,997 --> 00:57:34,958
Kako ti zna� �ta bi psihi�ki
nestabilna osoba uradila?
337
00:57:38,266 --> 00:57:39,751
Imali smo zakazanu ve�eru.
338
00:57:41,917 --> 00:57:44,877
Oh! Naravno. Izvini.
Ko je to dodirnuo zvezde?
339
00:59:44,281 --> 00:59:56,289
�edna sam. Ho�u vode.
Pospana sam. Ho�u da spavam u krevetu.
340
00:59:58,080 --> 01:00:01,289
- Zovem se Beti. Kako se ti zove�?
- End�i.
341
01:00:03,080 --> 01:00:04,289
End�i. To je lepo ime.
342
01:00:20,079 --> 01:00:26,288
- Potra�i pticu.
- Kakvu pticu?
343
01:01:19,075 --> 01:01:20,284
Gde je ptica?
344
01:01:23,493 --> 01:01:31,663
Da, ovde je. Naravno da je ovde.
Naravno da je u sobi.
345
01:01:51,870 --> 01:01:57,081
Ti si ga ubila!
Ti si ga ubila!
346
01:04:28,281 --> 01:04:33,243
Misterija je re�ena.
Oti�la je iz grada na par dana.
347
01:04:35,493 --> 01:04:39,455
Ovo uop�te nema smisla.
Za�to bi mi poslala telegram?
348
01:04:39,931 --> 01:04:44,417
Za�to me nije nazvala telefonom?
Ni�ta mi nije rekla o hranjenju.
349
01:04:45,667 --> 01:04:48,087
Siguran sam da
je ostavila dovoljno hrane.
350
01:04:48,380 --> 01:04:50,258
Za�to onda toliko mjau�e?
351
01:04:50,466 --> 01:04:55,008
Sva stvorenja pla�u
kada su usamljena.
352
01:04:55,217 --> 01:04:56,513
Nisi to znao?
353
01:05:13,761 --> 01:05:15,431
End�i, jesi li unutra?
354
01:05:46,848 --> 01:05:48,808
Idemo ku�i.
355
01:05:57,015 --> 01:05:58,894
Gore se ne�to de�ava.
356
01:05:59,103 --> 01:06:03,524
Gledaj svoja posla.
Gledaj svoja posla. Hajde.
357
01:09:30,763 --> 01:09:33,556
Promenila je bravu.
Nije mi dala novi klju�.
358
01:09:34,065 --> 01:09:35,726
Onda odvali vrata.
359
01:09:35,976 --> 01:09:38,477
Tvoj brat ka�e da je poslala telegram.
360
01:09:38,756 --> 01:09:40,525
Ba� me briga.
Nije smela ovako da ostavi ma�ku.
361
01:09:41,233 --> 01:09:46,570
Ne smem razvaljivati vrata. To je protivzakonito.
�ao mi je. Ja sam samo domar.
362
01:10:01,763 --> 01:10:04,473
Pravi� veliku stvar oko ovoga.
363
01:10:06,600 --> 01:10:11,977
Nema �estitke koju sma ostavio End�i.
Bila je ispod vrata. Neko ju je uzeo.
364
01:10:12,069 --> 01:10:13,272
Pa, mo�da je ma�ka uzela.
365
01:10:13,481 --> 01:10:15,358
Mislim da si to bio ti.
366
01:10:15,567 --> 01:10:19,736
Alex, ovo nije tvoj TV talk show.
367
01:10:21,570 --> 01:10:29,281
Samo trenutak, Kol! �ta nam se to dogodilo?
Odakle sav taj bes?
368
01:10:29,448 --> 01:10:31,449
Jesmo li sada neprijatelji?
Da li me mo�da mrzi�?
369
01:10:32,699 --> 01:10:35,952
Mislio sam da �e� re�i kako me voli�.
370
01:10:39,915 --> 01:10:43,333
A ti si vi�e zabrinut za kom�inicu
i njenu prokletu ma�ku.
371
01:10:49,501 --> 01:10:52,129
Zabrinut sam za nju.
372
01:10:50,713 --> 01:10:55,714
Ja nisam.
Njen telegram sve obja�njava.
373
01:10:56,963 --> 01:10:58,216
Mislim da me ba� to izlu�uje.
374
01:11:05,590 --> 01:11:07,592
Dove��e� gomilu ljudi ovde?
375
01:11:27,841 --> 01:11:32,967
Nensi... Alex je upravo oti�ao.
Ide da potra�i onu devojku.
376
01:11:34,218 --> 01:11:39,720
Pa, neka mu je sa sre�om.
Napolju je veliki krvavi grad.
377
01:17:57,910 --> 01:18:02,837
U ovom gradu ne postoji problem
koji se ne mo�e re�iti.
378
01:18:03,004 --> 01:18:07,871
Treba samo malo strpljenja, truda,
i energije, i sve �e do�i na svoje mesto.
379
01:18:08,790 --> 01:18:11,876
Nalazimo se u centru...
380
01:18:16,125 --> 01:18:18,086
Samo trenutak, molim.
381
01:18:18,294 --> 01:18:23,419
- Dr. Karter, ovde Alex Morgan.
- End�in prijatelj. Da, Gdine. Morgan?
382
01:18:23,669 --> 01:18:25,715
Izvinite �to zovem ovako rano.
383
01:18:25,965 --> 01:18:28,635
U redu je. Ja sam ranoranilac.
�ta mogu da u�inim za vas?
384
01:18:28,885 --> 01:18:31,261
End�i je oti�la iz grada
i poslala mi telegram.
385
01:18:31,512 --> 01:18:34,973
Da. I ja sam dobio njen telegram.
386
01:18:35,124 --> 01:18:38,059
Ostavila je ma�ku bez hrane?
387
01:18:38,852 --> 01:18:42,730
- To je malo neobi�no.
- Ne�to je spominjala Tulsu.
388
01:18:42,939 --> 01:18:44,690
Imate li njenu adresu u Tulsi?
389
01:18:45,190 --> 01:18:47,191
- Ne.
- Broj? Ima li ona neku familiju?
390
01:18:48,441 --> 01:18:53,901
Gdine. Morgan, �isto sumnjam da
je End�i uop�te do�la iz Tulse.
391
01:18:54,319 --> 01:18:59,405
Otac i majka mrtvi, Rik naslednik...
Ja mislim da je to sve izmi�ljotina.
392
01:19:00,571 --> 01:19:02,408
End�i je veoma bolesna devojka.
393
01:19:02,574 --> 01:19:06,619
Toliko bolesna da bi ostavila ma�ku
da crkne od gladi?
394
01:19:08,537 --> 01:19:09,289
Nisam ba� uveren, Doktore.
395
01:19:10,998 --> 01:19:12,417
Mo�da bi trebali pozvati policiju.
396
01:19:12,667 --> 01:19:16,167
I ho�u.
Puno vam hvala.
397
01:19:38,376 --> 01:19:42,686
�ta ti radi� tu?
Prislu�kuje�?
398
01:19:42,893 --> 01:19:43,712
A �ta ti radi� unutra?
399
01:19:51,919 --> 01:19:54,506
Postoji zakon protiv provala.
Zar nisi znao?
400
01:19:54,973 --> 01:19:55,916
�ta ho�e�?
401
01:19:56,383 --> 01:20:04,051
Dosta sam �iveo u tvojoj senci.
Ho�u svoj ponos, Alex.
Davno si mi ga oduzeo.
402
01:20:04,176 --> 01:20:05,637
Ho�u da ga vratim.
403
01:20:13,887 --> 01:20:19,390
�ubre jedno.
Prodao si svoj �ivot za lovu.
404
01:20:26,851 --> 01:20:28,851
Kurvin sine!
405
01:20:29,059 --> 01:20:35,853
Ta�no! Sin one iste kurve koja nas je rodila.
Ona koja te je odgajala.
406
01:20:36,439 --> 01:20:42,523
Uvek te je vi�e volela.
Otvarala ti je sva vrata u �ivotu.
407
01:20:42,732 --> 01:20:45,732
Koja te je po�tedila onih bolesnih kurvi.
408
01:20:45,940 --> 01:20:51,901
U pravu si, brate.
Mi smo sinovi najve�e kurve na zemlji.
409
01:20:57,151 --> 01:21:01,611
Ne brini za mene. Vi�e mi ne treba�.
Niko mi vi�e ne treba.
410
01:21:01,820 --> 01:21:06,947
Mogu sam da se brinem o sebi.
Ali ti, Alex...
411
01:21:07,239 --> 01:21:12,243
Ti si u velikoj nevolji.
Tvoja publika �e te zamrzeti.
412
01:21:14,452 --> 01:21:22,872
Ja, Nensi, ona mala...
Vi�e nismo deo tvog �ivota.
413
01:23:00,117 --> 01:23:03,829
- �ta to treba da zna�i?
- Samo ono �to govorim.
414
01:23:05,038 --> 01:23:13,621
Kao da sam popila punu bocu tableta
za spavanje. Jim bi bio sretniji, a i Med�.
415
01:23:27,207 --> 01:23:30,250
Nakon onog od jutros,
mogu se ven�ati.
416
01:23:52,500 --> 01:24:00,668
- Pa, to je najbolje re�enje, zar ne?
- Vreme je da krene� na posao.
417
01:24:02,337 --> 01:24:04,380
Dr. Karter.
Dr. Karter, moram razgovarati sa vama.
418
01:24:14,588 --> 01:24:16,632
Ho�u da budem lutka.
419
01:24:31,840 --> 01:24:38,676
End�i, ne. Ostavi makaze.
Nemoj me ubiti, End�i!
420
01:24:38,926 --> 01:24:42,719
Nemoj me ubiti, End�i.
Molim te.
421
01:24:42,886 --> 01:24:51,804
Nisam. Nisam te ja ubila.
Nisam.
422
01:25:13,389 --> 01:25:23,433
Gde? Gde? Gde?
Nestao si.
423
01:27:04,886 --> 01:27:10,682
Ovo malo prase je do�lo na pijacu.
Ovo malo prase je do�lo ku�i.
424
01:27:11,141 --> 01:27:15,809
Malo prase �e biti pe�eno.
Malo prase ide ku�i.
425
01:27:17,093 --> 01:27:22,010
Ovo malo prase...ide ku�i.
426
01:27:22,119 --> 01:27:28,390
Rugobo! Rugobo! Rugobo!
427
01:29:52,275 --> 01:29:59,485
�ta ti radi� ovde?
Gde je Ri�ard?
428
01:29:59,652 --> 01:30:02,653
Tamo gde ga obi�no nalazi�.
U spava�oj sobi.
429
01:30:24,819 --> 01:30:27,069
Ubio si ga.
430
01:30:27,945 --> 01:30:33,655
Da. Pre dva dana sa makazama.
Mislio sam da te ne�e biti mesecima.
431
01:30:34,864 --> 01:30:38,784
Napravio sam kopiju klju�a
od onog �to sam na�ao u tvojoj torbi.
432
01:30:38,992 --> 01:30:44,953
Jedno ve�e sam slu�ao kako
vodite ljubav. Bila si grozna.
433
01:30:47,203 --> 01:30:50,998
- Za�to?
- Bolesna ljubomora.
434
01:30:50,248 --> 01:30:55,708
Ubio si ga...zato �to smo se vi�ali?
435
01:30:56,915 --> 01:30:59,419
Vi�ali ste se? Ne!
Jebali ste se, da.
436
01:31:02,128 --> 01:31:03,381
- Ti si lud.
- Potpuno.
437
01:31:10,588 --> 01:31:12,759
Telefon ne radi.
438
01:31:16,426 --> 01:31:24,510
Ne�e� se izvu�i sa ovim.
Oti�i �u u policiju.
439
01:31:26,052 --> 01:31:27,056
Ne, ne�e�.
440
01:31:27,265 --> 01:31:32,435
Previ�e si ambiciozna da bi reskirala
politi�ku karijeru.
441
01:31:32,685 --> 01:31:36,437
Oboje bi nas povukla na dno.
442
01:31:37,854 --> 01:31:41,022
Stvarno si dobar kada ulazi�
ljudima u glave, zar ne?
443
01:31:41,188 --> 01:31:43,814
Najbolji u klasi na Berkliju.
444
01:31:43,993 --> 01:31:47,288
To ti ne�e pro�i.
Prona�i �ete.
445
01:31:49,496 --> 01:31:52,581
Ne, draga. Prona�i �e nju.
446
01:32:05,791 --> 01:32:11,085
Znam je.
Ona je jedna od tvojih pacijenata.
447
01:32:13,294 --> 01:32:17,837
�izofreni�na, paranoi�na,
seksualno uznemiravana...
448
01:32:18,004 --> 01:32:20,423
To je �ini savr�enom za ulogu
u ovoj drami.
449
01:32:21,715 --> 01:32:27,131
Ali ona �e te prijaviti policiji.
Zna celu istinu.
450
01:32:27,340 --> 01:32:32,761
Ma nemoj? Mislim da ona ne zna
ni gde se nalazi.
451
01:32:42,473 --> 01:32:44,724
�ta to radi?
452
01:32:45,175 --> 01:29:48,445
�isti o�uhovu ku�u...
Totalno je odlepila..
453
01:32:49,978 --> 01:32:51,730
End�i je kona�no prona�la svoga Bilija.
454
01:32:51,980 --> 01:32:55,940
Kroz hipnozu sam saznao za njenu
incestuoznu vezu sa o�uhom
455
01:32:56,001 --> 01:32:58,779
koga je End�ina majka ubila sa makazama.
456
01:32:59,873 --> 01:33:06,173
�udesno... crvena brada, zvu�ni efekti,
par strelica... i malo jebanja...
457
01:33:06,540 --> 01:33:10,959
i End�i �e spavati kao zaklana.
458
01:33:12,001 --> 01:33:15,339
Tvoj genijalni prijatelj je
napravio savr�eno pozori�te.
459
01:33:19,547 --> 01:33:22,256
�ak su i ptice sara�ivale.
460
01:33:26,841 --> 01:33:28,636
Zapamtile su sve njegove pokrete.
461
01:33:40,843 --> 01:33:46,180
Volim te, En. Ostavimo pro�lost
iza nas. Krenimo dalje.
462
01:33:47,430 --> 01:33:53,473
Voljan sam da nastavimo �iveti zajedno.
Jesi li ti voljna, En?
463
01:33:55,200 --> 01:33:56,768
Da se pretvaram kako se
ni�ta nije dogodilo?
464
01:33:56,986 --> 01:33:59,698
Ne, �elim da zapamti� �ta se dogodilo.
465
01:33:59,859 --> 01:34:01,821
Ne �elim da ikada zaboravi�.
466
01:34:03,029 --> 01:34:06,364
A sada mi pomozi.
Moramo staviti ta�ku na ovo.
467
01:34:07,031 --> 01:34:09,491
Moramo prona�i makaze.
468
01:34:09,534 --> 01:34:12,495
Milsim da ona nije imala
muda da ih uzme.
469
01:34:12,954 --> 01:34:16,039
Tako�e mislim da je njima
izbola tipa u liftu.
470
01:34:16,999 --> 01:34:20,958
Ti proveri �minkeraj,
a ja �u spava�u sobu.
471
01:34:31,636 --> 01:34:36,012
En, pomozi mi.
Prona�i makaze.
472
01:36:33,093 --> 01:36:36,888
End�i! End�i! Otvori vrata.
473
01:36:40,607 --> 01:36:44,526
End�i, tata ho�e da otvori� vrata.
474
01:36:54,777 --> 01:37:01,028
End�i, uzmi ru�ku i otvori vrata.
475
01:37:06,277 --> 01:37:16,739
End�i, tata nije ljut. Nije ljut.
Otvori vrata, End�i.
476
01:38:37,943 --> 01:37:39,240
Tamo. Stani tamo.
477
01:38:48,486 --> 01:38:57,820
Jesi li dobro? Alex je. Ja sam, Alex.
478
01:39:11,278 --> 01:39:18,280
Sve �e biti u redu.
Sve �e biti u redu.
479
01:39:21,280 --> 01:39:25,280
Preuzeto sa www.titlovi.com
38361
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.