All language subtitles for Scissors.1991.720p.BluRay.H264.AAC-RARBG-bos

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:38,093 --> 00:01:42,093 www.titlovi.com 2 00:01:45,093 --> 00:01:47,678 Ove ovde. 3 00:01:54,726 --> 00:01:57,395 Na�i �u kutiju za njih. 4 00:01:57,736 --> 00:02:01,156 Ne, hvala. Uze�u ih ovako. 5 00:02:25,406 --> 00:02:27,366 Hej, neznanko! 6 00:02:27,558 --> 00:02:30,121 Gde si bila? U�i. U�i. 7 00:02:30,308 --> 00:02:31,919 Imam lutku za tebe. 8 00:02:32,169 --> 00:02:33,797 Pravi antikvitet. 9 00:02:34,006 --> 00:02:35,467 Oprosti, ali u u�asnom je stanju. 10 00:02:35,675 --> 00:02:36,470 Pravi je izazov. 11 00:02:37,146 --> 00:02:39,689 Nabavio sam je samo zbog tebe. 12 00:02:41,898 --> 00:02:42,736 Koliko? 13 00:02:43,984 --> 00:02:44,946 20 dolara. 14 00:02:45,496 --> 00:02:49,750 Ako je popravi�, i donese� ovamo, otkupi�u ti je. 15 00:02:49,925 --> 00:02:52,160 Nije mi jasno kako se uop�te snalazi� ovde. 16 00:02:52,236 --> 00:02:54,461 Ko je jo� video da se naru�uje u second hand shopu. 17 00:02:54,712 --> 00:02:57,165 Moj dom je potpuno druga pri�a. 18 00:02:57,413 --> 00:02:59,659 Samo najlep�i antikviteti. 19 00:03:03,828 --> 00:03:06,707 Mr. Kramer, mogli bi vas uhapsiti zbog toga. 20 00:03:06,957 --> 00:03:11,241 Zna� li �ta radim? Za�to ne iza�e� sa mnom na ve�eru? 21 00:03:11,435 --> 00:03:13,446 Obe�ali ste mi da �ete to prestati da me pitate. 22 00:03:13,738 --> 00:03:15,115 �ta ima lo�e u tome? 23 00:03:15,324 --> 00:03:19,076 Osim toga, niko ne�e znati? Mo�da mi se i posre�i. 24 00:03:38,626 --> 00:03:40,345 Dobro ve�e, Miss Anderson. 25 00:03:55,911 --> 00:03:56,912 Zna� ti �ta ja ho�u! 26 00:03:57,162 --> 00:04:00,623 Ne vri�ti, kurvo, ili ima da te razbijem od jebanja! 27 00:04:01,431 --> 00:04:06,133 Ra�iri noge, kurvo! 28 00:04:35,885 --> 00:04:37,929 Kurvetino! 29 00:04:48,494 --> 00:04:50,096 Vrati�u se. 30 00:05:02,947 --> 00:05:04,307 �ta se dogodilo? 31 00:05:04,474 --> 00:04:07,229 Ne pipaj me! 32 00:05:08,434 --> 00:04:11,091 Jesi li dobro? Ho�u da pomognem. Samo �elim da pomognem. 33 00:05:11,149 --> 00:05:14,400 - Sve je u redu. - Dobro sam. 34 00:05:16,985 --> 00:05:21,779 - Dobro, dr�im te. - Dobro. 35 00:05:41,213 --> 00:05:42,131 �ta se dogodilo? 36 00:05:42,490 --> 00:05:45,366 Na�a kom�inica. Napali su je u liftu. 37 00:05:45,575 --> 00:05:46,578 Pripazi malo na nju. 38 00:05:58,827 --> 00:06:00,954 Silovao te je? 39 00:06:01,288 --> 00:06:04,416 Ne. Samo je poku�ao. Dobro sam. 40 00:06:04,624 --> 00:06:06,626 Jesi li mu zapamtila lice? 41 00:06:12,001 --> 00:06:18,795 Uzmi. Pomo�i �e ti. Domar �e pozvati policiju. 42 00:06:20,044 --> 00:06:21,630 �elite li da nekoga obavestim? 43 00:06:23,839 --> 00:06:27,258 Jeste li pre vi�ali tog �oveka? 44 00:06:27,466 --> 00:06:30,634 Ne. Ne znam. 45 00:06:32,141 --> 00:06:32,935 Samo je bio tamo. 46 00:06:40,142 --> 00:06:44,771 Na�ao sam ovo u dvori�tu, pokraj zida. Je li to va�e? 47 00:06:45,147 --> 00:06:47,106 Vidite �ta nedostaje. 48 00:06:50,273 --> 00:06:55,956 Nema nov�anika, klju�eva od stana, i makaza. 49 00:06:56,123 --> 00:06:57,483 Makaza? Kakvih makaza? 50 00:06:57,692 --> 00:07:02,447 Velike makaze za tkaninu. Ubola sam ga njima u desno rame. 51 00:07:02,655 --> 00:07:04,448 Da li vas je silovao? 52 00:07:05,615 --> 00:07:07,657 Treba li vam doktor? 53 00:07:08,908 --> 00:07:10,785 Mo�ete li opisati napada�a? 54 00:07:11,994 --> 00:07:16,456 Visok, duga�ka brada, prljava jakna. 55 00:07:16,836 --> 00:07:18,322 Va�e ime? 56 00:07:18,472 --> 00:07:19,432 Angela Anderson. 57 00:07:20,808 --> 00:07:22,642 �ivite u ovoj zgradi? 58 00:07:24,892 --> 00:07:26,103 Koliko dugo? 59 00:07:26,670 --> 00:07:28,272 5 meseci. 60 00:07:28,480 --> 00:07:29,858 7 meseci. 61 00:07:35,108 --> 00:07:36,277 Sami ste? 62 00:07:38,527 --> 00:07:43,611 Policaj�e, ona se ne ose�a dobro. Mo�emo li ovo odlo�iti? 63 00:07:44,861 --> 00:07:45,614 Va�e ime? 64 00:07:46,402 --> 00:07:47,854 Alex Morgan. 65 00:07:47,012 --> 00:07:53,291 Glumac. I ako vas to zanima, ja sam njegov brat. 66 00:07:53,499 --> 00:07:56,752 Na�i detektivi �e hteti da pri�aju sa vama. Va� broj telefona? 67 00:07:56,904 --> 00:08:00,213 555-1765. 68 00:08:01,012 --> 00:08:01,996 Bi�emo u kontaktu. 69 00:08:02,014 --> 00:08:03,808 Ja �u joj dati klju�eve. 70 00:08:11,317 --> 00:08:16,526 Nikada ga ne�e uhvatiti. Bi�e �udo ako i poku�aju. 71 00:08:16,776 --> 00:08:18,446 Barem ima� tvoju torbicu. 72 00:08:21,779 --> 00:08:23,474 U�asan na�in za upoznavanje kom�ija. 73 00:08:23,750 --> 00:08:26,119 Zadr�a�u to za sebe. 74 00:08:26,369 --> 00:08:29,621 - Pametna devojka. - Odakle si? 75 00:08:29,787 --> 00:08:35,371 Iz Tulse. Moram da idem. Hvala vam obojici. 76 00:08:39,538 --> 00:08:43,000 Promenio sam bravu, Miss Anderson. 77 00:08:43,407 --> 00:08:47,711 Dozvoli da te otpratim do stana i uverim se da je sve u redu. 78 00:08:55,961 --> 00:09:00,422 Hteo sam da nabvim novi klju�, ali radnja je zatvorena. Morate sa�ekati do ujutro. 79 00:09:00,757 --> 00:09:01,925 Ne mogu. Ukrao mi je klju�eve. 80 00:09:02,002 --> 00:09:08,137 Ne brinite, g�ice. Policija obilazi zgradu. Ako ga vide, uhvati�e ga. 81 00:09:37,744 --> 00:09:39,121 Spava�a soba? 82 00:09:43,582 --> 00:09:45,751 Upali�u svetlo. 83 00:09:58,084 --> 00:10:01,045 Izgleda da ovde spavaju lutke. A gde vi spavate? 84 00:10:01,255 --> 00:10:05,923 Lutke su moj hobi. Spavam na kau�u. 85 00:10:13,490 --> 00:10:17,051 Ja sam Betty. Kako se ti zove�? 86 00:10:17,301 --> 00:10:20,304 Ja sam Alex. Drago mi je �to smo se upoznali. 87 00:10:24,471 --> 00:10:29,597 Vidi, vidi. �ta je ovo? Prababa od Miss Piggy? 88 00:10:29,722 --> 00:10:30,432 Ne radite to. 89 00:10:33,141 --> 00:10:34,593 Oprostite. 90 00:10:34,727 --> 00:10:35,862 Ho�ete ne�to da popijete? 91 00:10:35,912 --> 00:10:38,232 Da, hvala vam. 92 00:10:53,481 --> 00:10:55,401 Va� brat ka�e da ste glumac. 93 00:11:10,578 --> 00:11:11,740 Hvala vam. 94 00:11:14,949 --> 00:11:16,742 Pa, jeste li glumac? 95 00:11:16,951 --> 00:11:25,913 Ja...glumim u televizijskoj sapunici. Igram psihijatra. 96 00:11:30,414 --> 00:11:40,583 Sada �u vas ostaviti samu. Ali ako se upla�ite, slobodno me zovite. 97 00:11:41,713 --> 00:11:48,921 Ovo je moj broj. U�ini�e te to? Dobro. 98 00:11:53,089 --> 00:11:55,592 Ne zaboravite zaklju�ati vrata. 99 00:12:00,758 --> 00:12:02,468 Hvala vam. 100 00:12:02,635 --> 00:12:03,888 Nema na �emu. 101 00:13:03,511 --> 00:13:10,930 U�asan ose�aj, grozan. Vidim nekoga, zovem ga, "Billy!" 102 00:13:11,139 --> 00:13:13,664 A ko je taj Billy, Angie? 103 00:13:13,972 --> 00:13:20,100 Nije Billy. Ne znam Billya! Ja ne poznajem Billya! 104 00:13:20,350 --> 00:13:28,269 Stani. 5, 4, 3, 2, 1. 105 00:13:30,270 --> 00:13:31,937 �ta se doga�a sa mnom? 106 00:13:33,272 --> 00:13:40,315 Bi�e sve u redu. Mo�ete se podi�i. To nije ni�ta novo. 107 00:13:40,565 --> 00:13:44,816 Ovako nigde ne�emo sti�i. Odoh ja. 108 00:13:45,392 --> 00:13:47,345 Dobro. Popri�ajmo o potiskivanju. 109 00:13:47,654 --> 00:13:49,116 Kli�e. 110 00:13:49,125 --> 00:13:50,871 Potiskivanje izaziva bol. 111 00:13:50,979 --> 00:13:54,490 To je zato �to be�ite od glavnog problema. 112 00:13:54,805 --> 00:13:58,877 Ti problemi su pravi i postoje, ali mi ih potiskujemo iz sebe. 113 00:13:59,127 --> 00:14:01,565 Za�to mi ne ka�ete ne�to �to ne znam? 114 00:14:01,632 --> 00:14:07,559 Dobro, dobro. Ali ostaje �injenica da vam se dogodilo ne�to u detinjstvu 115 00:14:07,710 --> 00:14:11,804 �to va� um potiskuje duboko u potsvest. 116 00:14:13,013 --> 00:14:17,482 Ne znam kakve to veze ima sa ovim sada. Imam 36 godina. 117 00:14:17,591 --> 00:14:22,936 Svi moji prijatelji imaju porodice. Ja se nisam �ak ni... 118 00:14:23,311 --> 00:14:23,606 Sexala. 119 00:14:24,148 --> 00:14:26,847 Slobodno recite. Nikom vam ne�e ni�ta. 120 00:14:26,923 --> 00:14:30,483 Kako da ne, samo reci. To �e otvoriti magi�na vrata ljubavi. 121 00:14:31,984 --> 00:14:39,778 Moje prvo seksualno iskustvo je bilo sa tipom u liftu, koji me je bacio na zemlju i rekao "ra�iri noge." 122 00:14:40,728 --> 00:14:42,114 Jeli to sex koji mene o�ekuje? 123 00:14:42,365 --> 00:11:43,627 No, of course not, Angie. 124 00:14:43,784 --> 00:14:46,786 Ti zna� razliku izme�u sexa i silovanja. 125 00:14:47,036 --> 00:14:49,248 Hajde da to pogledamo sa pozitivne strane. 126 00:14:49,456 --> 00:14:56,250 Kada si se na�la u opasnosti, sve si dr�ala pod kontrolom. Branila si se. To je va�an znak. 127 00:14:56,408 --> 00:15:01,211 Ne bih volela... da ponovo vidim tog bradonju. 128 00:15:02,378 --> 00:15:05,381 Tvoji strahovi su potpuno normalni, Angie. 129 00:15:07,714 --> 00:15:08,466 To i jeste sme�no. 130 00:15:08,916 --> 00:15:09,427 �ta? 131 00:15:09,635 --> 00:15:12,346 To da sam normalna. 132 00:15:22,955 --> 00:15:25,239 Kakve su �anse da se zaposli� danas? 133 00:15:25,290 --> 00:15:26,817 Ne �elim da radim. 134 00:15:26,959 --> 00:15:29,019 Rad je najbolja terapija. 135 00:15:29,228 --> 00:15:32,064 Mislim da bi trebala oti�i do agencije. 136 00:15:32,115 --> 00:15:34,316 Vidimo se. 137 00:15:42,566 --> 00:15:43,610 Zdravo, cakani. 138 00:15:44,987 --> 00:15:50,197 Ostali mi je ta�nica za govornicom. Moram biti na stanici za 15 minuta. 139 00:15:54,406 --> 00:15:57,379 Hej, slu�aj. Imam jednu ideju. 140 00:15:57,575 --> 00:16:02,705 Za�to ne ostane� kod ku�e i igra� se sa mnom? Zaboravi malo na politiku. 141 00:16:02,997 --> 00:16:07,414 Ma nemoj? Stephane, usred bela dana? 142 00:16:08,581 --> 00:16:10,960 Vidimo se kasnije, cakani. 143 00:16:17,210 --> 00:16:23,129 Dobr. 477 Madoson, tre�i sprat. Vidi� Donna. Bi�e sve u redu. 144 00:16:23,170 --> 00:16:24,797 Dobro. �uvaj se. 145 00:16:27,005 --> 00:16:28,467 Zdravo, Bob. Ima li ne�to za mene? 146 00:16:32,095 --> 00:16:32,640 Ho�u da radim. 147 00:16:32,848 --> 00:16:38,976 Mo�da sutra. Ustvari, mislim da bi sutra mogao izbiti neki posao... Ako bude, zva�u te. 148 00:17:34,267 --> 00:17:35,227 Ko je? 149 00:17:35,435 --> 00:17:37,813 Alex Morgan. Kom�ija. 150 00:17:38,647 --> 00:17:42,067 Izvini. Danas imam dosta posla. 151 00:17:43,275 --> 00:17:46,317 Do�li su mi neki gosti. Nestalo nam je leda. 152 00:17:55,526 --> 00:17:56,603 U�i. 153 00:18:21,567 --> 00:18:22,486 Jeli malo bolje? 154 00:18:23,278 --> 00:18:28,147 Jo�... drhtim, valjda. Jo� uvek se vrtim u snu. 155 00:18:28,614 --> 00:18:30,257 Da li bi nam se pridru�ila? 156 00:18:31,907 --> 00:18:34,584 Obe�avam da ti niko ne�e dosa�ivati. 157 00:18:34,950 --> 00:18:39,544 Ja volim pri�ati sa ljudima. Ustvari, ljudi mi uop�te ne�e smetati. 158 00:18:40,120 --> 00:18:42,605 Dobro. Onda navrati. 159 00:18:42,725 --> 00:18:44,377 Vide�u. 160 00:18:45,385 --> 00:18:47,004 Hvala ti. 161 00:19:04,411 --> 00:19:07,173 Uvek si gladna. 162 00:19:43,581 --> 00:19:44,882 �ta ima u ovome? 163 00:19:45,216 --> 00:19:48,094 90% margarina. To je lo�e za tvoju ko�u. 164 00:19:48,885 --> 00:19:49,554 Hvala ti. 165 00:19:55,810 --> 00:19:59,019 Pa... koga ja to vidim. 166 00:20:00,227 --> 00:20:03,479 Sre�a pa te onaj tip nije takvu sreo u liftu. 167 00:20:03,855 --> 00:20:08,150 To je ona devojka koju su napali. 168 00:20:08,484 --> 00:20:11,694 - To je ona. Lepa je, ha? - Hvala ti �to si do�la. 169 00:20:11,903 --> 00:20:14,214 Mislila sam da ti je nestalo leda. 170 00:20:14,322 --> 00:20:18,989 Nema veze, bitno je da si do�la. Do�i da te upoznam. 171 00:20:25,239 --> 00:20:28,700 Miss Anderson, ba� ste sexi ve�eras. 172 00:20:28,909 --> 00:20:32,244 Angie Anderson, Nancy Leahy. 173 00:20:32,453 --> 00:20:34,997 �ula sam �ta vam se dogodilo. Mora da je bilo stra�no. 174 00:20:35,499 --> 00:20:41,918 Svakakvih ljudi ima u ovom gradu. Da nije zbog posla, ne bi ni dolazila ovamo. 175 00:20:42,210 --> 00:20:44,295 Nancy je unutra�nji dekorater. Stvaralac. 176 00:20:44,503 --> 00:20:48,344 Upravo je kupila jednu od mojih slika za jedno potkrovlje na kojem radi. 177 00:20:48,422 --> 00:20:52,424 Alex, ho�e� li mi u�initi jednu uslugu? Otprati�e� me do lifta? 178 00:20:53,922 --> 00:20:57,424 Dovi�enja, Miss Anderson. �uvajte se. 179 00:21:06,133 --> 00:21:08,902 Njih dvoje bi bili lep par. 180 00:21:09,104 --> 00:21:12,731 Taman pomisli� da �e se spojiti, a Alex je ohladi. 181 00:21:12,940 --> 00:21:18,191 Samo je pali. Jadna Nensi. 182 00:21:18,641 --> 00:21:20,069 Slika�? 183 00:21:20,611 --> 00:21:25,530 Da, slikam. Hajde. Pokaza�u ti. 184 00:21:58,078 --> 00:22:00,321 Ne�to nevalja? 185 00:22:00,530 --> 00:22:02,616 Ne, sve su lepe. 186 00:22:03,959 --> 00:22:06,920 Devojke dolaze par puta nedeljno i poziraju mi. 187 00:22:07,399 --> 00:22:13,224 Lepe su. Jeli ovo ona na kojoj sada radi�? 188 00:22:15,637 --> 00:22:16,889 Mogu li da je otkrijem? 189 00:22:16,939 --> 00:22:19,267 Ba� nju i �elim da vidi�. 190 00:22:28,641 --> 00:22:30,475 Kako si to uradio? 191 00:22:30,725 --> 00:22:33,396 Pola iz ma�te, pola iz posmatranja. 192 00:22:34,446 --> 00:22:36,925 �injenica je da dobro krije� svoja skrovi�ta. 193 00:22:36,984 --> 00:22:38,153 Za�to? 194 00:22:39,419 --> 00:22:41,445 Zato �to me fascinira�. 195 00:22:41,696 --> 00:22:42,615 Idem ja. 196 00:22:42,723 --> 00:22:46,243 Nemoj! Ne mo�e� mrzeti sliku. To si ti, zar ne? 197 00:22:46,577 --> 00:22:51,204 An�ela, znam vi�e o tebi nego tvoj terapeut ili �to �e Alex ikada znati. Stani! 198 00:22:53,830 --> 00:22:55,207 �ta ho�e� od mene? 199 00:22:55,651 --> 00:22:56,544 Tebe. 200 00:22:56,752 --> 00:22:58,746 �ak me i ne poznaje�. 201 00:22:58,963 --> 00:23:05,733 Znam te mesecima, posmatrao sam te Znam svu tvoju intimu. 202 00:23:06,208 --> 00:23:12,218 Nemoj da te ova kolica varaju. Ja sam jo� uvek mu�ko. Pitaj njih. 203 00:23:17,926 --> 00:23:19,469 Nevina si, zar ne? 204 00:23:19,678 --> 00:23:24,263 An�ela! An�ela, vrati se! Vrati se. 205 00:23:48,713 --> 00:23:54,222 Oh, Bo�e, Alex! To je on! Alex! Alex! Alex! 206 00:23:54,853 --> 00:23:59,282 To je on. To je mu�karac iz lifta. Onaj sa crvenom bradom. 207 00:23:59,391 --> 00:24:03,278 Smiri se. Samo se smiri. Frenk, do�i ovamo. 208 00:24:03,609 --> 00:24:07,943 End�i, ovo je Frenk Bredy. On glumi u sapunicama. 209 00:24:07,851 --> 00:24:09,754 Zdravo, drago mi je. 210 00:24:10,104 --> 00:24:12,158 Oh, Bo�e! 211 00:24:16,954 --> 00:24:17,457 Sve je u redu. 212 00:24:23,664 --> 00:24:27,749 U�i, molim te. Molim te? 213 00:24:29,958 --> 00:24:31,918 �ao mi je �to sam te osramotila. 214 00:24:33,044 --> 00:24:35,087 Nisi. Ne brini zato. 215 00:24:37,670 --> 00:24:40,914 Ho�u da porazgovaramo o tvome bratu. Izlu�uje me. 216 00:24:41,864 --> 00:24:44,925 Da. Pravo je dobar u tome. 217 00:24:47,634 --> 00:24:50,161 Od kada je u kolicima? 218 00:24:50,269 --> 00:24:51,514 Oko godinu dana. 219 00:24:52,722 --> 00:24:58,199 Vra�ali smo se sa izleta.Ja sam vozio. Onda se dogodila nesre�a. 220 00:24:58,449 --> 00:25:00,686 Vodio sam ga svim specijalistima. Uradio sam sve �to sam mogao. 221 00:25:01,937 --> 00:25:03,020 To je �udo. 222 00:25:05,229 --> 00:25:06,314 �ta? 223 00:25:06,564 --> 00:25:08,359 Blizanci ste, ali ti si druga�iji. 224 00:25:10,567 --> 00:25:19,027 Da. Uvek smo bili razli�iti. Kol je uvek bio pametniji... genije bez ambicija. 225 00:25:19,402 --> 00:25:24,071 Nikada se nije mirio od nesre�e. 226 00:25:24,238 --> 00:25:28,240 Ne krivi sebe. Nisi ti kriv. 227 00:25:32,572 --> 00:25:34,824 Mogu li da te pitam ne�to? 228 00:25:38,691 --> 00:25:40,952 - Da li bi sutra ve�erala sa mnom? - Ne. 229 00:25:41,778 --> 00:25:43,755 - Ru�ala? - Ne. 230 00:25:43,897 --> 00:25:45,624 - Doru�kovala? - Ne. 231 00:25:45,632 --> 00:25:47,085 - Jedan hot-dog u parku? - Ne. 232 00:25:49,292 --> 00:25:57,502 - Za�to ho�e� da bude� sa mnom? - Jer mi se svi�a�. Zbog onih lutaka. 233 00:25:58,752 --> 00:26:02,163 Kupuje� pokvarene stvari, pa ih posle pravi� lepim. 234 00:26:14,711 --> 00:26:19,548 Molim te. Ne volim kada me diraju. Ne mogu voditi ljubav sa mu�karcem. 235 00:26:20,756 --> 00:26:24,216 Niste lezbejka? Za�to on misli da ste kurva? 236 00:26:24,243 --> 00:26:28,310 Bio je takav trenutak. Ali sam ga se re�ila. 237 00:26:29,219 --> 00:26:30,763 Da li ste to stvarno i hteli? 238 00:26:30,972 --> 00:26:37,031 Ne znam. Drag mi je, duhovit, zgodan. 239 00:26:37,871 --> 00:26:42,431 Iz nekog razloga, stalno dolazi do mene. Ali sve sam zaustavila. 240 00:26:42,939 --> 00:26:44,560 �elela sam da me dira, ali sam ga spre�ila. 241 00:26:48,768 --> 00:26:54,729 Vidi�, End�i, mo�da ti ima� potisnuti sexualni instinkt. 242 00:26:55,363 --> 00:26:57,982 Da li vi imate potisnuti sexualni instinkt? 243 00:26:58,190 --> 00:27:01,316 Naravno. Naravno da imam. 244 00:27:01,525 --> 00:27:03,402 Kako znate? 245 00:27:03,610 --> 00:27:08,445 Kako bih vama pomogao da ne znam? �im vidim lepu devojku, �elim da je poljubim. 246 00:27:08,612 --> 00:27:15,373 �elim da imamo odnos. Kada mi se to de�ava, 247 00:27:15,389 --> 00:27:20,234 kroz glavu mi prolaze misli o sexu i do�ivljavam sexualno zadovoljstvo. 248 00:27:20,784 --> 00:27:23,578 A ti, End�i, uop�te se ne razlikuje� od mene. 249 00:27:23,693 --> 00:27:26,580 Osim par barijera, mi smo isti. 250 00:27:26,955 --> 00:27:29,224 Volela bih da me vi dirate. 251 00:27:29,458 --> 00:27:35,085 To je zato �to znate da se ni�ta ne�e dogoditi. Verujete u to, i verujete meni. 252 00:27:35,293 --> 00:27:37,797 Mislim da vas ja privla�im, a to me i pla�i. 253 00:27:39,256 --> 00:27:42,600 - Za�to? - Zato jer ste o�enjeni. 254 00:27:42,650 --> 00:27:47,918 Koga se najvi�e pla�i�, End�i? Mene ili moje �ene? Ili Alexa Morgana... 255 00:27:47,952 --> 00:27:50,138 - Ve� sam vam rekla. - ...ili njegovog brata bogalja? 256 00:27:50,242 --> 00:27:51,765 Na smrt me je prepla�io. 257 00:27:51,816 --> 00:27:55,241 - Ili onog �upka Kramera? Ili Bilija? - Nema nikakvog Bilija. 258 00:27:55,389 --> 00:27:58,575 Ti si mi rekla da ima! Ili da pustim kasetu? 259 00:27:58,793 --> 00:28:05,319 Hajde, End�i! Pri�ala si o tom Biliju. Ali to nije bio on... nego ona! 260 00:28:05,385 --> 00:28:07,638 - Da li je Bili �ensko, End�i? - Ne. 261 00:28:07,806 --> 00:28:09,783 - Kako mo�e� biti sigurna? - Zato �to znam. 262 00:28:10,075 --> 00:28:16,118 Hajde, End�i, razmisli! Za�to? Za�to? 263 00:28:16,143 --> 00:28:19,456 Zato �to �ene nemaju crvenu bradu! 264 00:28:23,364 --> 00:28:29,542 Rekao sam ti... u redu, daj je. 265 00:28:30,792 --> 00:28:41,045 En, draga, imam pacijenta. Tri dana? Naravno da �e� mi nedostajati. 266 00:28:43,253 --> 00:28:51,547 To je cena toga �to sam o�enjen politi�arkom. Da. Gleda�u te na televiziji. 267 00:28:52,464 --> 00:28:54,441 Snimi�u, obe�ajem. 268 00:29:01,649 --> 00:29:03,218 Izvini End�i. 269 00:29:07,768 --> 00:29:10,678 Nisi ba� sre�an? 270 00:29:11,012 --> 00:29:11,805 Opravdano. 271 00:29:13,056 --> 00:29:14,807 Nemate ni dece, zar ne? 272 00:29:17,058 --> 00:29:21,354 Vidi�, ni�ta nije savr�eno, End�i. Nikad. 273 00:30:16,600 --> 00:30:22,644 �ta ka�e� da to uradimo ovde, ku�ko? Mogli bi i ovde. �ta ti ka�e�? 274 00:30:49,851 --> 00:30:57,977 - �ta vam treba, g�ice? - Vode? 275 00:31:06,186 --> 00:31:09,355 Jo� ne�to? Jo� ne�to? 276 00:31:18,156 --> 00:31:21,367 U kinu je bio mrak, End�i. Sigurna si da je to isti �ovek? 277 00:31:21,575 --> 00:31:25,452 - Mahao je makazama ispred mene. - Za�to nisi zvala policiju? 278 00:31:25,619 --> 00:31:32,163 Mislila sam samo kako da pobegnem. Okrenula sam se, iza�la i pozvala vas. 279 00:31:32,332 --> 00:31:36,417 Nisam bio tamo. Ako misli� da �e se on povo vratiti, onda pozovi policiju. 280 00:31:36,584 --> 00:31:38,418 To bi bilo logi�no. 281 00:31:38,964 --> 00:31:40,466 Ti mi ne veruje�. 282 00:31:42,222 --> 00:31:47,516 Verujem ti. Ali verujem da u ovom gradu �ivi dosta ljudi sa crvenom bradom. 283 00:31:48,724 --> 00:31:49,685 Neki od njih idu u kino i poku�avaju smuvati neku devojku. 284 00:32:07,809 --> 00:32:12,521 Za�to si spustila slu�alicu, End�i? Poku�avam da ti pomognem. Shvata� li? 285 00:32:12,729 --> 00:32:17,399 Iskustvo iz lifta je bilo traumati�no. Ne podcenjujem �ok koji si do�ivela. 286 00:32:17,566 --> 00:32:21,235 Ali to ne sme postati opsesija. 287 00:32:21,569 --> 00:32:25,737 Trebala bi razmisliti o tome da ga mo�da tvoja panika privla�i. 288 00:32:26,978 --> 00:32:27,533 Ne razumem. 289 00:32:27,741 --> 00:32:31,244 Pri�a�emo o tome. Pri�a�emo sutra o tome. 290 00:32:31,494 --> 00:32:34,036 End�i, u redu? 291 00:32:46,704 --> 00:32:48,914 Zdravo, du�ice. 292 00:35:41,114 --> 00:35:50,448 Ljubi je... Dug strastven poljubac dok je dr�i za sise. 293 00:35:52,824 --> 00:35:57,702 Mo�da ovo postane ozbiljno. Mogao bi zavr�iti na ulici. 294 00:35:57,834 --> 00:36:00,502 Ne brini. To se ne�e dogoditi. 295 00:36:07,717 --> 00:36:11,636 �ta ako Alex u�e i vidi te da stoji�? 296 00:36:12,399 --> 00:36:21,275 Pa��u na kolena, i vikati "Ovo je �udo! "Jebeno �udo !" 297 00:36:40,525 --> 00:36:41,571 �ta je? 298 00:36:45,244 --> 00:36:49,579 Ne mogu. Nisam dobra u ovome. 299 00:36:49,787 --> 00:36:53,415 Ja sam kriv. Previ�e sam nasrtljiv. Izvini. 300 00:37:04,623 --> 00:37:05,666 Izvini. 301 00:37:25,958 --> 00:37:28,711 Mo�emo li ve�erati sutra nave�e? 302 00:38:35,917 --> 00:38:45,919 An�ela. An�ela. Dolazim. Dolazim po tebe. 303 00:39:00,043 --> 00:39:03,504 911. Kako mogu da vam pomognem? 304 00:39:14,591 --> 00:39:18,967 Evo me, An�ela. Moramo razgovarati. 305 00:39:19,401 --> 00:39:21,721 Kol, nemoj. Ne budi glup. 306 00:39:21,930 --> 00:39:24,765 Glupo je ostaviti prozor otvorenim. 307 00:39:24,973 --> 00:39:27,099 Molim te, Kol. Sedi. 308 00:40:05,306 --> 00:40:10,766 End�i, ovde Bob. Na�ao sma ti posao za sutra. Zapi�i: 309 00:40:11,094 --> 00:40:16,939 "Ri�ard Bejli. 434 West 23-a Ulica." U 14:00h. 310 00:40:17,147 --> 00:40:19,276 U 14:00h. Dobro. Hvala ti. 311 00:40:43,483 --> 00:40:48,402 To je bio hitan poziv? Dobili smo posao! 312 00:42:26,647 --> 00:42:32,192 Halo? Ima li koga? 313 00:44:19,354 --> 00:44:22,396 Zanimljivo je biti ve�i od grada, zar ne? 314 00:44:22,647 --> 00:44:26,150 Ljudi govore da je to ru�an grad. Ali nije. 315 00:44:26,359 --> 00:44:29,945 To je provokativno i izazovno. 316 00:44:30,571 --> 00:44:33,572 Ove zgrade ulep�avaju okolinu... 317 00:44:33,906 --> 00:44:37,408 To su moje zgrade, i ako bude sre�e, jednog dana, celi grad �e biti ovakav. 318 00:44:38,993 --> 00:44:44,121 Pravljene su na smetli�tu. Zaglu�uju zvukove iznutra. 319 00:44:44,329 --> 00:44:49,038 Sun�evi zraci nikada ne�e mo�i da ti uni�te name�taj. 320 00:44:49,288 --> 00:44:54,707 Polarizovani prozori pretvaraju no� u dan i nikada previ�e ne zagrevaju sobe. 321 00:44:54,874 --> 00:45:00,668 Zadr�avaju temperaturu i skrivaju vas od ne�eljenih kom�ijskih pogleda. 322 00:45:01,835 --> 00:45:03,795 I ako je previ�e mra�no, 323 00:45:05,045 --> 00:45:08,880 automatski se uklju�uju na�i svetlosni senzori. Pogledajte. 324 00:45:12,048 --> 00:45:16,507 Mo�e i u bilo kojoj boji. Gledajte opet. 325 00:45:20,007 --> 00:45:25,134 Mo�e li lep�e... Poslu�ajte samo trenutak. 326 00:45:25,342 --> 00:45:34,467 Ti�ina. Ovde vlada ti�ina, dok ceo grad vrvi od buke. 327 00:45:35,676 --> 00:45:36,970 Zdravlje i �isto�a ovog grada 328 00:45:37,237 --> 00:45:39,930 zavisi�e od razvitka ovakvih zgrada. 329 00:45:42,097 --> 00:45:51,139 Da, sada ste u stanu Ri�arda Bejlija Dizajniranom da spasi grad i vas. 330 00:56:38,273 --> 00:56:42,942 - Jesi li video End�i? - Ne, za�to? 331 00:56:44,109 --> 00:56:48,361 Po�to si virio pola dana u njen stan, mislio sam da bi mi mogao re�i gde je. 332 00:56:50,528 --> 00:56:53,738 Ako te zanima gde je, idi i pokucaj na njena vrata. 333 00:56:53,988 --> 00:57:00,156 I jesam. Ali �ujem samo ma�ku. End�i se ne javlja. 334 00:57:24,321 --> 00:57:29,798 �ta ho�e� od mene? Mo�da je oti�la iz grada. 335 00:57:29,991 --> 00:57:31,205 Ne bi ostavila ma�ku. 336 00:57:31,997 --> 00:57:34,958 Kako ti zna� �ta bi psihi�ki nestabilna osoba uradila? 337 00:57:38,266 --> 00:57:39,751 Imali smo zakazanu ve�eru. 338 00:57:41,917 --> 00:57:44,877 Oh! Naravno. Izvini. Ko je to dodirnuo zvezde? 339 00:59:44,281 --> 00:59:56,289 �edna sam. Ho�u vode. Pospana sam. Ho�u da spavam u krevetu. 340 00:59:58,080 --> 01:00:01,289 - Zovem se Beti. Kako se ti zove�? - End�i. 341 01:00:03,080 --> 01:00:04,289 End�i. To je lepo ime. 342 01:00:20,079 --> 01:00:26,288 - Potra�i pticu. - Kakvu pticu? 343 01:01:19,075 --> 01:01:20,284 Gde je ptica? 344 01:01:23,493 --> 01:01:31,663 Da, ovde je. Naravno da je ovde. Naravno da je u sobi. 345 01:01:51,870 --> 01:01:57,081 Ti si ga ubila! Ti si ga ubila! 346 01:04:28,281 --> 01:04:33,243 Misterija je re�ena. Oti�la je iz grada na par dana. 347 01:04:35,493 --> 01:04:39,455 Ovo uop�te nema smisla. Za�to bi mi poslala telegram? 348 01:04:39,931 --> 01:04:44,417 Za�to me nije nazvala telefonom? Ni�ta mi nije rekla o hranjenju. 349 01:04:45,667 --> 01:04:48,087 Siguran sam da je ostavila dovoljno hrane. 350 01:04:48,380 --> 01:04:50,258 Za�to onda toliko mjau�e? 351 01:04:50,466 --> 01:04:55,008 Sva stvorenja pla�u kada su usamljena. 352 01:04:55,217 --> 01:04:56,513 Nisi to znao? 353 01:05:13,761 --> 01:05:15,431 End�i, jesi li unutra? 354 01:05:46,848 --> 01:05:48,808 Idemo ku�i. 355 01:05:57,015 --> 01:05:58,894 Gore se ne�to de�ava. 356 01:05:59,103 --> 01:06:03,524 Gledaj svoja posla. Gledaj svoja posla. Hajde. 357 01:09:30,763 --> 01:09:33,556 Promenila je bravu. Nije mi dala novi klju�. 358 01:09:34,065 --> 01:09:35,726 Onda odvali vrata. 359 01:09:35,976 --> 01:09:38,477 Tvoj brat ka�e da je poslala telegram. 360 01:09:38,756 --> 01:09:40,525 Ba� me briga. Nije smela ovako da ostavi ma�ku. 361 01:09:41,233 --> 01:09:46,570 Ne smem razvaljivati vrata. To je protivzakonito. �ao mi je. Ja sam samo domar. 362 01:10:01,763 --> 01:10:04,473 Pravi� veliku stvar oko ovoga. 363 01:10:06,600 --> 01:10:11,977 Nema �estitke koju sma ostavio End�i. Bila je ispod vrata. Neko ju je uzeo. 364 01:10:12,069 --> 01:10:13,272 Pa, mo�da je ma�ka uzela. 365 01:10:13,481 --> 01:10:15,358 Mislim da si to bio ti. 366 01:10:15,567 --> 01:10:19,736 Alex, ovo nije tvoj TV talk show. 367 01:10:21,570 --> 01:10:29,281 Samo trenutak, Kol! �ta nam se to dogodilo? Odakle sav taj bes? 368 01:10:29,448 --> 01:10:31,449 Jesmo li sada neprijatelji? Da li me mo�da mrzi�? 369 01:10:32,699 --> 01:10:35,952 Mislio sam da �e� re�i kako me voli�. 370 01:10:39,915 --> 01:10:43,333 A ti si vi�e zabrinut za kom�inicu i njenu prokletu ma�ku. 371 01:10:49,501 --> 01:10:52,129 Zabrinut sam za nju. 372 01:10:50,713 --> 01:10:55,714 Ja nisam. Njen telegram sve obja�njava. 373 01:10:56,963 --> 01:10:58,216 Mislim da me ba� to izlu�uje. 374 01:11:05,590 --> 01:11:07,592 Dove��e� gomilu ljudi ovde? 375 01:11:27,841 --> 01:11:32,967 Nensi... Alex je upravo oti�ao. Ide da potra�i onu devojku. 376 01:11:34,218 --> 01:11:39,720 Pa, neka mu je sa sre�om. Napolju je veliki krvavi grad. 377 01:17:57,910 --> 01:18:02,837 U ovom gradu ne postoji problem koji se ne mo�e re�iti. 378 01:18:03,004 --> 01:18:07,871 Treba samo malo strpljenja, truda, i energije, i sve �e do�i na svoje mesto. 379 01:18:08,790 --> 01:18:11,876 Nalazimo se u centru... 380 01:18:16,125 --> 01:18:18,086 Samo trenutak, molim. 381 01:18:18,294 --> 01:18:23,419 - Dr. Karter, ovde Alex Morgan. - End�in prijatelj. Da, Gdine. Morgan? 382 01:18:23,669 --> 01:18:25,715 Izvinite �to zovem ovako rano. 383 01:18:25,965 --> 01:18:28,635 U redu je. Ja sam ranoranilac. �ta mogu da u�inim za vas? 384 01:18:28,885 --> 01:18:31,261 End�i je oti�la iz grada i poslala mi telegram. 385 01:18:31,512 --> 01:18:34,973 Da. I ja sam dobio njen telegram. 386 01:18:35,124 --> 01:18:38,059 Ostavila je ma�ku bez hrane? 387 01:18:38,852 --> 01:18:42,730 - To je malo neobi�no. - Ne�to je spominjala Tulsu. 388 01:18:42,939 --> 01:18:44,690 Imate li njenu adresu u Tulsi? 389 01:18:45,190 --> 01:18:47,191 - Ne. - Broj? Ima li ona neku familiju? 390 01:18:48,441 --> 01:18:53,901 Gdine. Morgan, �isto sumnjam da je End�i uop�te do�la iz Tulse. 391 01:18:54,319 --> 01:18:59,405 Otac i majka mrtvi, Rik naslednik... Ja mislim da je to sve izmi�ljotina. 392 01:19:00,571 --> 01:19:02,408 End�i je veoma bolesna devojka. 393 01:19:02,574 --> 01:19:06,619 Toliko bolesna da bi ostavila ma�ku da crkne od gladi? 394 01:19:08,537 --> 01:19:09,289 Nisam ba� uveren, Doktore. 395 01:19:10,998 --> 01:19:12,417 Mo�da bi trebali pozvati policiju. 396 01:19:12,667 --> 01:19:16,167 I ho�u. Puno vam hvala. 397 01:19:38,376 --> 01:19:42,686 �ta ti radi� tu? Prislu�kuje�? 398 01:19:42,893 --> 01:19:43,712 A �ta ti radi� unutra? 399 01:19:51,919 --> 01:19:54,506 Postoji zakon protiv provala. Zar nisi znao? 400 01:19:54,973 --> 01:19:55,916 �ta ho�e�? 401 01:19:56,383 --> 01:20:04,051 Dosta sam �iveo u tvojoj senci. Ho�u svoj ponos, Alex. Davno si mi ga oduzeo. 402 01:20:04,176 --> 01:20:05,637 Ho�u da ga vratim. 403 01:20:13,887 --> 01:20:19,390 �ubre jedno. Prodao si svoj �ivot za lovu. 404 01:20:26,851 --> 01:20:28,851 Kurvin sine! 405 01:20:29,059 --> 01:20:35,853 Ta�no! Sin one iste kurve koja nas je rodila. Ona koja te je odgajala. 406 01:20:36,439 --> 01:20:42,523 Uvek te je vi�e volela. Otvarala ti je sva vrata u �ivotu. 407 01:20:42,732 --> 01:20:45,732 Koja te je po�tedila onih bolesnih kurvi. 408 01:20:45,940 --> 01:20:51,901 U pravu si, brate. Mi smo sinovi najve�e kurve na zemlji. 409 01:20:57,151 --> 01:21:01,611 Ne brini za mene. Vi�e mi ne treba�. Niko mi vi�e ne treba. 410 01:21:01,820 --> 01:21:06,947 Mogu sam da se brinem o sebi. Ali ti, Alex... 411 01:21:07,239 --> 01:21:12,243 Ti si u velikoj nevolji. Tvoja publika �e te zamrzeti. 412 01:21:14,452 --> 01:21:22,872 Ja, Nensi, ona mala... Vi�e nismo deo tvog �ivota. 413 01:23:00,117 --> 01:23:03,829 - �ta to treba da zna�i? - Samo ono �to govorim. 414 01:23:05,038 --> 01:23:13,621 Kao da sam popila punu bocu tableta za spavanje. Jim bi bio sretniji, a i Med�. 415 01:23:27,207 --> 01:23:30,250 Nakon onog od jutros, mogu se ven�ati. 416 01:23:52,500 --> 01:24:00,668 - Pa, to je najbolje re�enje, zar ne? - Vreme je da krene� na posao. 417 01:24:02,337 --> 01:24:04,380 Dr. Karter. Dr. Karter, moram razgovarati sa vama. 418 01:24:14,588 --> 01:24:16,632 Ho�u da budem lutka. 419 01:24:31,840 --> 01:24:38,676 End�i, ne. Ostavi makaze. Nemoj me ubiti, End�i! 420 01:24:38,926 --> 01:24:42,719 Nemoj me ubiti, End�i. Molim te. 421 01:24:42,886 --> 01:24:51,804 Nisam. Nisam te ja ubila. Nisam. 422 01:25:13,389 --> 01:25:23,433 Gde? Gde? Gde? Nestao si. 423 01:27:04,886 --> 01:27:10,682 Ovo malo prase je do�lo na pijacu. Ovo malo prase je do�lo ku�i. 424 01:27:11,141 --> 01:27:15,809 Malo prase �e biti pe�eno. Malo prase ide ku�i. 425 01:27:17,093 --> 01:27:22,010 Ovo malo prase...ide ku�i. 426 01:27:22,119 --> 01:27:28,390 Rugobo! Rugobo! Rugobo! 427 01:29:52,275 --> 01:29:59,485 �ta ti radi� ovde? Gde je Ri�ard? 428 01:29:59,652 --> 01:30:02,653 Tamo gde ga obi�no nalazi�. U spava�oj sobi. 429 01:30:24,819 --> 01:30:27,069 Ubio si ga. 430 01:30:27,945 --> 01:30:33,655 Da. Pre dva dana sa makazama. Mislio sam da te ne�e biti mesecima. 431 01:30:34,864 --> 01:30:38,784 Napravio sam kopiju klju�a od onog �to sam na�ao u tvojoj torbi. 432 01:30:38,992 --> 01:30:44,953 Jedno ve�e sam slu�ao kako vodite ljubav. Bila si grozna. 433 01:30:47,203 --> 01:30:50,998 - Za�to? - Bolesna ljubomora. 434 01:30:50,248 --> 01:30:55,708 Ubio si ga...zato �to smo se vi�ali? 435 01:30:56,915 --> 01:30:59,419 Vi�ali ste se? Ne! Jebali ste se, da. 436 01:31:02,128 --> 01:31:03,381 - Ti si lud. - Potpuno. 437 01:31:10,588 --> 01:31:12,759 Telefon ne radi. 438 01:31:16,426 --> 01:31:24,510 Ne�e� se izvu�i sa ovim. Oti�i �u u policiju. 439 01:31:26,052 --> 01:31:27,056 Ne, ne�e�. 440 01:31:27,265 --> 01:31:32,435 Previ�e si ambiciozna da bi reskirala politi�ku karijeru. 441 01:31:32,685 --> 01:31:36,437 Oboje bi nas povukla na dno. 442 01:31:37,854 --> 01:31:41,022 Stvarno si dobar kada ulazi� ljudima u glave, zar ne? 443 01:31:41,188 --> 01:31:43,814 Najbolji u klasi na Berkliju. 444 01:31:43,993 --> 01:31:47,288 To ti ne�e pro�i. Prona�i �ete. 445 01:31:49,496 --> 01:31:52,581 Ne, draga. Prona�i �e nju. 446 01:32:05,791 --> 01:32:11,085 Znam je. Ona je jedna od tvojih pacijenata. 447 01:32:13,294 --> 01:32:17,837 �izofreni�na, paranoi�na, seksualno uznemiravana... 448 01:32:18,004 --> 01:32:20,423 To je �ini savr�enom za ulogu u ovoj drami. 449 01:32:21,715 --> 01:32:27,131 Ali ona �e te prijaviti policiji. Zna celu istinu. 450 01:32:27,340 --> 01:32:32,761 Ma nemoj? Mislim da ona ne zna ni gde se nalazi. 451 01:32:42,473 --> 01:32:44,724 �ta to radi? 452 01:32:45,175 --> 01:29:48,445 �isti o�uhovu ku�u... Totalno je odlepila.. 453 01:32:49,978 --> 01:32:51,730 End�i je kona�no prona�la svoga Bilija. 454 01:32:51,980 --> 01:32:55,940 Kroz hipnozu sam saznao za njenu incestuoznu vezu sa o�uhom 455 01:32:56,001 --> 01:32:58,779 koga je End�ina majka ubila sa makazama. 456 01:32:59,873 --> 01:33:06,173 �udesno... crvena brada, zvu�ni efekti, par strelica... i malo jebanja... 457 01:33:06,540 --> 01:33:10,959 i End�i �e spavati kao zaklana. 458 01:33:12,001 --> 01:33:15,339 Tvoj genijalni prijatelj je napravio savr�eno pozori�te. 459 01:33:19,547 --> 01:33:22,256 �ak su i ptice sara�ivale. 460 01:33:26,841 --> 01:33:28,636 Zapamtile su sve njegove pokrete. 461 01:33:40,843 --> 01:33:46,180 Volim te, En. Ostavimo pro�lost iza nas. Krenimo dalje. 462 01:33:47,430 --> 01:33:53,473 Voljan sam da nastavimo �iveti zajedno. Jesi li ti voljna, En? 463 01:33:55,200 --> 01:33:56,768 Da se pretvaram kako se ni�ta nije dogodilo? 464 01:33:56,986 --> 01:33:59,698 Ne, �elim da zapamti� �ta se dogodilo. 465 01:33:59,859 --> 01:34:01,821 Ne �elim da ikada zaboravi�. 466 01:34:03,029 --> 01:34:06,364 A sada mi pomozi. Moramo staviti ta�ku na ovo. 467 01:34:07,031 --> 01:34:09,491 Moramo prona�i makaze. 468 01:34:09,534 --> 01:34:12,495 Milsim da ona nije imala muda da ih uzme. 469 01:34:12,954 --> 01:34:16,039 Tako�e mislim da je njima izbola tipa u liftu. 470 01:34:16,999 --> 01:34:20,958 Ti proveri �minkeraj, a ja �u spava�u sobu. 471 01:34:31,636 --> 01:34:36,012 En, pomozi mi. Prona�i makaze. 472 01:36:33,093 --> 01:36:36,888 End�i! End�i! Otvori vrata. 473 01:36:40,607 --> 01:36:44,526 End�i, tata ho�e da otvori� vrata. 474 01:36:54,777 --> 01:37:01,028 End�i, uzmi ru�ku i otvori vrata. 475 01:37:06,277 --> 01:37:16,739 End�i, tata nije ljut. Nije ljut. Otvori vrata, End�i. 476 01:38:37,943 --> 01:37:39,240 Tamo. Stani tamo. 477 01:38:48,486 --> 01:38:57,820 Jesi li dobro? Alex je. Ja sam, Alex. 478 01:39:11,278 --> 01:39:18,280 Sve �e biti u redu. Sve �e biti u redu. 479 01:39:21,280 --> 01:39:25,280 Preuzeto sa www.titlovi.com 38361

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.