Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:44,146 --> 00:01:45,480
Esas, quiero esas.
2
00:01:54,114 --> 00:01:55,615
Le traeré una caja.
3
00:01:55,991 --> 00:01:58,785
No, gracias.
Me las llevaré así.
4
00:02:24,853 --> 00:02:26,686
¡Hola desconocida!
5
00:02:26,686 --> 00:02:28,923
¿Dónde has estado?
Vamos. Entra.
6
00:02:29,024 --> 00:02:31,651
Tengo una muñeca para ti.
7
00:02:31,693 --> 00:02:33,402
Una verdadera antigüedad.
8
00:02:33,403 --> 00:02:35,321
Lo siento, está en terribles condiciones.
9
00:02:35,322 --> 00:02:37,615
Es un verdadero reto.
10
00:02:38,033 --> 00:02:42,662
La compré especialmente para ti.
11
00:02:42,663 --> 00:02:43,872
¿Cuánto?
12
00:02:43,955 --> 00:02:46,040
20 dólares.
13
00:02:46,333 --> 00:02:48,668
Si la reparas, te la compraré
a buen precio.
14
00:02:50,420 --> 00:02:52,546
No entiendo cómo lleva registro
de todo lo que tiene aquí.
15
00:02:52,547 --> 00:02:55,132
¿Quién ha oído hablar de orden
en una tienda de segunda mano?
16
00:02:55,425 --> 00:02:57,718
Mi casa está igual.
17
00:02:57,719 --> 00:03:00,054
Solo encuentras
las mejores antigüedades.
18
00:03:05,227 --> 00:03:08,187
Señor Kramer, podrían arrestarlo
por hacer eso.
19
00:03:08,188 --> 00:03:12,650
¿Cuál sería el motivo?
¿Por qué no cena conmigo esta noche?
20
00:03:12,859 --> 00:03:14,944
Prometió que dejaría de pedírmelo.
21
00:03:15,237 --> 00:03:16,696
¿Qué tiene de malo preguntar?
22
00:03:17,322 --> 00:03:21,326
Además, ¿quién sabe?
Podría tener suerte.
23
00:03:41,221 --> 00:03:43,014
Buenas tardes srta. Anderson.
24
00:03:59,239 --> 00:04:00,614
¡Sabes lo que quiero!
25
00:04:00,615 --> 00:04:04,160
¡No grites, puta,
o realmente te haré daño!
26
00:04:04,995 --> 00:04:09,495
¡Vamos, abre las piernas, perra!
27
00:04:40,906 --> 00:04:43,033
¡Sucia perra!
28
00:04:54,044 --> 00:05:02,044
Volveré.
29
00:05:10,185 --> 00:05:11,185
¿Qué sucedió?
30
00:05:17,692 --> 00:05:21,070
- Todo está bien.
- Estoy bien.
31
00:05:23,782 --> 00:05:28,282
- Muy bien. Te tengo.
- Ok.
32
00:05:49,057 --> 00:05:50,057
¿Qué sucedió?
33
00:05:50,392 --> 00:05:53,061
Nuestra vecina,
la encontré acurrucada en el ascensor.
34
00:05:53,603 --> 00:05:54,645
Vigílala un momento.
35
00:06:07,951 --> 00:06:09,118
¿Te violó?
36
00:06:10,495 --> 00:06:13,455
No.
Lo intentó, pero estoy bien.
37
00:06:13,456 --> 00:06:17,956
- ¿Pudiste verlo bien?
- No.
38
00:06:21,131 --> 00:06:25,631
Toma... esto te ayudará.
Llamé para que venga la policía.
39
00:06:29,556 --> 00:06:33,393
- ¿Quieres que le avise a alguien?
- No.
40
00:06:33,476 --> 00:06:36,520
¿Había visto a ese hombre antes?
41
00:06:37,063 --> 00:06:40,566
No. No lo sé.
42
00:06:41,610 --> 00:06:43,820
Apareció de repente.
43
00:06:51,953 --> 00:06:53,983
Encontré esto en el callejón
recargado en la pared.
44
00:06:54,007 --> 00:06:55,331
¿Es suyo?
45
00:06:55,332 --> 00:06:57,751
- Sí.
- Revisa si falta algo.
46
00:07:01,046 --> 00:07:02,886
No está mi cartera...
47
00:07:02,910 --> 00:07:05,184
ni las llaves del apartamento...
48
00:07:05,208 --> 00:07:06,389
ni las tijeras.
49
00:07:06,489 --> 00:07:08,495
¿Tijeras?
¿Qué tipo de tijeras?
50
00:07:08,515 --> 00:07:11,493
Tijeras grandes para cortar ropa.
Lo apuñalé con ellas.
51
00:07:11,493 --> 00:07:13,974
- ¿Dónde?
- En el brazo derecho.
52
00:07:13,975 --> 00:07:16,285
- ¿La acosó sexualmente?
- No.
53
00:07:17,062 --> 00:07:21,399
- ¿Necesita que la revise un doctor?
- No.
54
00:07:21,524 --> 00:07:23,843
¿Puede describir al agresor?
55
00:07:23,896 --> 00:07:28,264
Tenía barba grande rojiza
y una chamarra sucia.
56
00:07:28,740 --> 00:07:29,907
¿Cuál es su nombre?
57
00:07:29,950 --> 00:07:31,451
Angela Anderson.
58
00:07:33,495 --> 00:07:36,695
- ¿Vive usted en el edificio?
- Sí.
59
00:07:36,712 --> 00:07:38,316
¿Desde cuando?
60
00:07:39,657 --> 00:07:42,960
- Hace 5 meses.
- 7 meses.
61
00:07:47,501 --> 00:07:48,752
¿Vive usted sola?
62
00:07:51,799 --> 00:07:55,467
Oficial, no se encuentra bien.
63
00:07:55,703 --> 00:07:57,376
¿Podemos dejar
esto para después?
64
00:07:57,455 --> 00:07:58,623
¿Su nombre?
65
00:07:59,523 --> 00:08:00,921
Alex Morgan.
66
00:08:01,170 --> 00:08:02,679
El actor.
67
00:08:03,545 --> 00:08:05,815
Y en el caso de que
se lo pregunte, soy su hermano.
68
00:08:06,847 --> 00:08:08,774
Nuestros detectives
querrán hablar con usted.
69
00:08:08,774 --> 00:08:10,051
¿Su número telefónico?
70
00:08:10,232 --> 00:08:13,993
555-1765.
71
00:08:14,528 --> 00:08:15,569
Estaremos en contacto.
72
00:08:15,570 --> 00:08:17,167
Traeré su llave maestra.
73
00:08:26,014 --> 00:08:28,737
Nunca atraparán al
culpable. Nunca lo hacen.
74
00:08:28,761 --> 00:08:30,714
Dudo que siquiera lo intenten.
75
00:08:31,261 --> 00:08:33,513
Por lo menos te devolvieron el bolso.
76
00:08:36,474 --> 00:08:38,687
Es una manera infame
de conocer a tu vecino.
77
00:08:38,711 --> 00:08:40,478
No soy muy sociable.
78
00:08:40,770 --> 00:08:45,065
- Eres inteligente.
- ¿De dónde eres?
79
00:08:45,066 --> 00:08:46,644
De Tulsa.
80
00:08:46,935 --> 00:08:50,089
Tengo que irme.
Gracias a los dos.
81
00:08:54,993 --> 00:08:58,267
Debería cambiar la cerradura,
señorita Anderson.
82
00:08:59,456 --> 00:09:03,543
Déjeme llevarla a su apartamento,
para asegurarme de que todo está bien.
83
00:09:12,552 --> 00:09:15,220
Intenté conseguirle una cerradura nueva,
pero los cerrajeros están cerrados.
84
00:09:15,221 --> 00:09:16,805
Tendrá que esperar hasta mañana.
85
00:09:16,852 --> 00:09:19,808
- No puedo. Se llevó mis llaves.
- ¿La puerta tiene cadena?
86
00:09:19,809 --> 00:09:20,983
No se preocupe señorita.
87
00:09:21,007 --> 00:09:22,728
La policía vigila el edificio
las 24 horas.
88
00:09:22,729 --> 00:09:25,016
Si el tipo se acerca, lo atraparán.
89
00:09:55,281 --> 00:09:56,785
¿Dormitorio?
90
00:10:02,452 --> 00:10:04,061
Encenderé la luz.
91
00:10:16,808 --> 00:10:18,944
Parece que las muñecas
se adueñaron del lugar.
92
00:10:18,968 --> 00:10:19,994
¿Dónde duerme?
93
00:10:20,245 --> 00:10:24,745
Las muñecas son mi hobby.
Duermo en el sofá.
94
00:10:32,966 --> 00:10:36,260
Me llamo Betty, ¿y tu?
95
00:10:36,261 --> 00:10:40,098
Me llamo Alex.
Es un placer conocerte.
96
00:10:44,435 --> 00:10:48,935
¿Qué es esto?
¿La bisabuela de Piggy?
97
00:10:49,899 --> 00:10:51,027
No haga eso.
98
00:10:52,579 --> 00:10:53,845
Lo siento.
99
00:10:54,271 --> 00:10:57,392
- ¿Quieres algo de beber?
- Sí, gracias.
100
00:11:14,741 --> 00:11:17,176
Tu hermano dijo que eres actor.
101
00:11:32,275 --> 00:11:33,776
Gracias.
102
00:11:37,238 --> 00:11:39,198
Entonces ¿eres actor?
103
00:11:39,199 --> 00:11:43,699
Sí... Estoy en una telenovela
que transmiten en las tardes.
104
00:11:44,287 --> 00:11:47,331
Interpreto a un psicoterapeuta.
Así me gano la vida.
105
00:11:53,254 --> 00:11:59,218
Bueno... la dejaré sola,
106
00:12:00,999 --> 00:12:03,719
pero si tiene miedo,
quiero que me llame.
107
00:12:04,724 --> 00:12:06,857
Este es mi número.
108
00:12:08,024 --> 00:12:09,497
¿Lo hará?
109
00:12:10,753 --> 00:12:11,889
Bien.
110
00:12:17,994 --> 00:12:20,031
No olvides poner
la cadena a la puerta.
111
00:12:25,203 --> 00:12:26,370
Gracias.
112
00:12:26,876 --> 00:12:28,174
De nada.
113
00:13:30,785 --> 00:13:34,380
Es una sensación
mórbida, no incomoda.
114
00:13:34,404 --> 00:13:35,902
Hay alguien allí
115
00:13:35,926 --> 00:13:37,945
y yo lo llamo: "¡Billy!"
116
00:13:38,066 --> 00:13:41,045
¿Y quién es Billy, Angie?
117
00:13:41,105 --> 00:13:42,470
Billy no existe.
118
00:13:42,494 --> 00:13:46,584
¡No, Billy! ¡No lo sé, Billy!
¡No lo sé, Billy!
119
00:13:46,618 --> 00:13:55,139
Bien, 5, 4, 3, 2, 1.
120
00:13:58,563 --> 00:14:00,481
¿Qué novedades hay conmigo?
121
00:14:01,149 --> 00:14:03,307
Estará bien. Puedes sentarte.
122
00:14:04,275 --> 00:14:06,362
Nada que no supiéramos ya.
123
00:14:08,990 --> 00:14:11,360
No estamos logrando
nada con esto.
124
00:14:11,384 --> 00:14:12,863
Me voy.
125
00:14:13,786 --> 00:14:16,121
De acuerdo.
Hablemos de la represión.
126
00:14:16,164 --> 00:14:17,366
Típico.
127
00:14:17,386 --> 00:14:20,041
El propósito de la represión
es evitar el dolor.
128
00:14:20,282 --> 00:14:23,532
Esto se logra mediante la remoción
de ideas objetables.
129
00:14:23,553 --> 00:14:25,623
Estas ideas no están
muertas ni son inexistentes,
130
00:14:25,647 --> 00:14:28,578
simplemente no están
a la vista por el momento.
131
00:14:28,633 --> 00:14:31,218
¿Por qué no me dice algo
que no sea un cliché?
132
00:14:31,219 --> 00:14:33,948
Tienes razón, son clichés.
133
00:14:33,972 --> 00:14:36,885
Pero el hecho es que algo
te sucedió durante tu infancia,
134
00:14:36,885 --> 00:14:38,821
que a tu cerebro
le resulta intolerable
135
00:14:38,845 --> 00:14:41,395
y te niega recordarlo conscientemente.
136
00:14:42,925 --> 00:14:47,147
No sé qué tenga que ver eso conmigo.
Tengo 26 años.
137
00:14:47,174 --> 00:14:49,689
Todas mis amigas están
casadas y tienen hijos.
138
00:14:51,006 --> 00:14:52,277
Yo nunca he tenido...
139
00:14:52,715 --> 00:14:53,824
Sexo.
140
00:14:53,908 --> 00:14:56,577
Vamos, Angie. Dilo.
No te van a castigar.
141
00:14:56,661 --> 00:15:00,998
Si, claro. Dilo.
Abrirá una puerta mágica al amor.
142
00:15:02,876 --> 00:15:06,920
Mi primera experiencia sexual fue
con un tipo que me siguió al ascensor...
143
00:15:06,921 --> 00:15:09,080
me arrojó al suelo y dijo:
"abre las piernas."
144
00:15:09,104 --> 00:15:10,591
¿Es eso lo que atraigo?
145
00:15:11,092 --> 00:15:13,010
¿Eso será el sexo para mí?
146
00:15:13,093 --> 00:15:14,196
No, claro que no, Angie.
147
00:15:14,220 --> 00:15:17,389
Conoces la diferencia entre
tener sexo y una violación sexual.
148
00:15:17,640 --> 00:15:19,933
Veamos el lado positivo
de lo que sucedió.
149
00:15:20,143 --> 00:15:23,062
En una situación de peligro real,
pudiste controlar la situación.
150
00:15:23,063 --> 00:15:26,733
Te defendiste.
Es un instinto muy importante.
151
00:15:27,400 --> 00:15:31,900
No quiero volver a ver...
al hombre de barba.
152
00:15:34,449 --> 00:15:37,368
Tu miedo es
completamente normal, Angie.
153
00:15:39,204 --> 00:15:41,955
- Eso es extraño.
- ¿Qué?
154
00:15:41,956 --> 00:15:44,536
Que yo sea completamente normal.
155
00:15:55,804 --> 00:15:57,846
¿Qué posibilidades hay
de que hoy te asignen una actividad?
156
00:15:57,847 --> 00:15:59,264
No quiero trabajar.
157
00:15:59,265 --> 00:16:01,600
Mantenerse ocupado
es la mejor terapia.
158
00:16:02,018 --> 00:16:04,603
Realmente creo que
deberías ir a la agencia.
159
00:16:04,938 --> 00:16:06,397
Hasta la próxima.
160
00:16:16,491 --> 00:16:17,658
Hola, querido.
161
00:16:19,202 --> 00:16:21,199
Olvidé mi portafolio
con Miss Tachen,
162
00:16:21,223 --> 00:16:23,414
y tendré que hacerlo
en vivo en 15 minutos.
163
00:16:29,462 --> 00:16:31,505
Oye, tengo una idea.
164
00:16:32,132 --> 00:16:34,382
¿Por qué no te quedas en
casa y juegas mejor conmigo?
165
00:16:35,300 --> 00:16:37,241
Olvídate de la política por un día.
166
00:16:37,387 --> 00:16:38,715
¿En serio?
167
00:16:38,739 --> 00:16:42,194
- Stephan, ¿tu y yo a mediodía?
- Si.
168
00:16:43,184 --> 00:16:45,686
Te veo después,
mi pequeño sátiro.
169
00:16:51,651 --> 00:16:55,098
Ok. 477 Madison, tercer piso.
170
00:16:55,122 --> 00:16:58,375
Pregunta por Donna.
Te irá bien.
171
00:16:58,375 --> 00:17:00,055
De acuerdo. Cuídate.
172
00:17:01,870 --> 00:17:06,686
- Hola, Bob. ¿Tienes algo para mí hoy?
- Hola, Angie. No, lo siento.
173
00:17:07,208 --> 00:17:08,375
Quiero trabajar.
174
00:17:08,376 --> 00:17:09,835
Claro.
Tal vez, mañana.
175
00:17:10,378 --> 00:17:14,382
De hecho, creo que habrá un trabajo mañana,
si sucede, te llamaré.
176
00:18:12,148 --> 00:18:13,774
¿Quién es?
177
00:18:13,775 --> 00:18:16,235
Alex Morgan. Tu vecino.
178
00:18:17,111 --> 00:18:20,697
Lo siento. Estoy realmente ocupada
en este momento.
179
00:18:21,541 --> 00:18:23,760
Tenemos algunos
invitados en casa.
180
00:18:23,784 --> 00:18:25,119
Se nos acabó el hielo.
181
00:18:35,546 --> 00:18:37,407
Entre.
182
00:19:01,364 --> 00:19:02,364
¿Se siente mejor?
183
00:19:03,574 --> 00:19:07,135
Sigo nerviosa... supongo.
184
00:19:07,159 --> 00:19:08,987
Todavía miro por
encima de mi hombro.
185
00:19:09,049 --> 00:19:11,791
- ¿Por qué no nos acompañas?
- No.
186
00:19:12,125 --> 00:19:14,919
Te prometo que no dejaré
que nadie te hable aparte de mi.
187
00:19:15,295 --> 00:19:17,953
Me gusta hablar con la gente.
188
00:19:18,330 --> 00:19:20,515
Realmente no me molesta hacerlo.
189
00:19:20,717 --> 00:19:23,337
Muy bien. Visítanos.
190
00:19:23,546 --> 00:19:25,609
Ya veremos.
191
00:19:26,180 --> 00:19:27,786
Gracias.
192
00:19:46,034 --> 00:19:48,411
Siempre tienes hambre.
193
00:20:27,492 --> 00:20:28,950
¿Qué es eso?
194
00:20:28,951 --> 00:20:32,120
90% grasa de mantequilla,
muy malo para el cutis.
195
00:20:32,413 --> 00:20:33,413
Gracias.
196
00:20:40,254 --> 00:20:42,965
Mira quién llegó.
197
00:20:44,653 --> 00:20:48,087
Qué bueno que el tipo en el ascensor
no la vio vestida así.
198
00:20:48,429 --> 00:20:52,568
Oh, ella es la chica
a la que atacaron.
199
00:20:52,850 --> 00:20:56,728
- Así es. Es hermosa, ¿verdad?
- Gracias por venir.
200
00:20:56,729 --> 00:20:58,814
Pensé que se habían quedado sin hielo.
201
00:20:58,940 --> 00:21:01,949
Bueno, logré que vinieras.
Eso es lo importante.
202
00:21:03,070 --> 00:21:04,522
Permíteme presentarte.
203
00:21:10,743 --> 00:21:13,912
Srta. Anderson,
se ve muy sexy esta noche.
204
00:21:14,756 --> 00:21:17,397
Angie Anderson, Nancy Leahy.
205
00:21:18,106 --> 00:21:21,003
Me enteré de lo que le sucedió.
Debió ser horrible.
206
00:21:21,350 --> 00:21:25,006
No se puede confiar en esta ciudad
ni en sus habitantes.
207
00:21:25,007 --> 00:21:27,801
Si no fuera por mi negocio,
nunca me hubiera mudado aquí.
208
00:21:28,094 --> 00:21:31,154
Nancy es decoradora de interiores.
Es brillante.
209
00:21:31,556 --> 00:21:35,016
Acaba de comprar una de mis pinturas.
Para un penthouse que está decorando.
210
00:21:35,017 --> 00:21:37,436
Alex, querido,
en verdad tengo que irme.
211
00:21:37,437 --> 00:21:39,730
¿Me acompañas al ascensor?
212
00:21:40,773 --> 00:21:44,318
Adiós, srta. Anderson.
Tenga cuidado.
213
00:21:54,745 --> 00:21:56,288
Solían ser pareja.
214
00:21:56,372 --> 00:22:00,427
Parecía que podrían vencer los obstáculos,
hasta que Alex lo arruinó.
215
00:22:01,127 --> 00:22:03,883
Estaba completamente enamorada.
216
00:22:04,335 --> 00:22:05,904
Pobre Nancy.
217
00:22:07,070 --> 00:22:08,754
¿Usted pinta?
218
00:22:09,202 --> 00:22:11,028
Así es.
219
00:22:11,889 --> 00:22:13,465
Ven. Te mostraré.
220
00:22:49,016 --> 00:22:50,308
¿Sucede algo?
221
00:22:50,518 --> 00:22:52,686
No, son hermosos.
222
00:22:54,104 --> 00:22:57,148
Las chicas vienen y posan para mi
varias veces por semana.
223
00:22:57,149 --> 00:22:58,903
Son buenos.
224
00:23:01,332 --> 00:23:03,630
¿Está trabajando en este ahora?
225
00:23:03,812 --> 00:23:05,226
Si.
226
00:23:06,283 --> 00:23:07,503
¿Puedo destaparlo?
227
00:23:07,515 --> 00:23:09,855
Ese es el que quiero que veas.
228
00:23:20,263 --> 00:23:21,898
¿Cómo hizo eso?
229
00:23:22,307 --> 00:23:25,101
Un poco de imaginación,
algo de espionaje,
230
00:23:25,429 --> 00:23:28,605
además de que descuidas mucho
tus persianas.
231
00:23:28,616 --> 00:23:29,825
¿Por qué?
232
00:23:30,618 --> 00:23:32,452
Porque me fascinas.
233
00:23:32,847 --> 00:23:33,740
Ya me voy.
234
00:23:33,763 --> 00:23:35,104
¡No!
235
00:23:35,128 --> 00:23:36,777
No puede
desagradarte la pintura.
236
00:23:36,801 --> 00:23:37,900
Eres tu, ¿verdad?
237
00:23:38,167 --> 00:23:40,889
Angela, te conozco más
de lo que tu terapeuta
238
00:23:40,913 --> 00:23:43,108
o Alex jamás te conocerán.
¡Detente!
239
00:23:45,975 --> 00:23:47,851
¿Qué es lo que quieres de mí?
240
00:23:47,852 --> 00:23:48,852
A ti.
241
00:23:49,520 --> 00:23:51,312
Ni siquiera me conoces.
242
00:23:51,313 --> 00:23:53,453
Te conozco desde hace meses.
243
00:23:53,477 --> 00:23:55,488
Te he estado observando.
244
00:23:55,512 --> 00:23:57,712
Te conozco íntimamente.
245
00:23:58,863 --> 00:24:01,886
No te dejes engañar por mi auto.
246
00:24:02,982 --> 00:24:05,807
Sigo siendo un hombre.
Pregúntales a ellas.
247
00:24:11,083 --> 00:24:12,709
Eres virgen, ¿verdad?
248
00:24:14,197 --> 00:24:17,418
¡Angela!
¡Angela, regresa! Regresa.
249
00:24:43,491 --> 00:24:45,583
¡Oh, Dios mío, Alex!
¡Es él!
250
00:24:45,607 --> 00:24:47,775
¡Alex! ¡Alex!
251
00:24:47,799 --> 00:24:48,844
¡Alex!
252
00:24:49,622 --> 00:24:51,490
Es él.
Es el hombre del ascensor.
253
00:24:51,514 --> 00:24:53,050
El hombre de barba roja.
254
00:24:53,074 --> 00:24:54,364
El que me atacó en el ascensor.
255
00:24:54,365 --> 00:24:55,972
Tranquila.
Tómalo con calma.
256
00:24:56,010 --> 00:24:58,380
Frank, ven acá.
257
00:24:58,714 --> 00:25:02,718
Angie, él es Frank Brady.
Actúa en la telenovela.
258
00:25:03,135 --> 00:25:05,137
Hola, encantado de conocerla.
259
00:25:05,179 --> 00:25:07,639
- ¡Dios mío!
- Angie, Angie.
260
00:25:10,893 --> 00:25:13,687
Angie, está bien.
261
00:25:19,944 --> 00:25:21,919
Entra. Por favor.
262
00:25:21,943 --> 00:25:24,444
- ¿Por favor?
- De acuerdo.
263
00:25:26,200 --> 00:25:28,243
Lamento haberte avergonzado.
264
00:25:28,994 --> 00:25:34,249
No lo hiciste.
No te preocupes.
265
00:25:34,250 --> 00:25:37,628
Quiero hablar acerca de tu hermano.
Me está volviendo loca.
266
00:25:38,329 --> 00:25:41,925
Si, sabe cómo hacer eso.
267
00:25:44,635 --> 00:25:47,220
¿Cuánto tiempo lleva en esa silla?
268
00:25:47,221 --> 00:25:49,548
Aproximadamente un año.
269
00:25:49,932 --> 00:25:52,308
Regresábamos del cabo en auto.
270
00:25:52,309 --> 00:25:55,937
Yo conducía. Hubo un accidente.
¿Qué puedo decir?
271
00:25:55,938 --> 00:25:58,338
Traje a los mejores especialistas.
Hice todo lo que pude.
272
00:25:59,024 --> 00:26:01,183
Es impresionante.
273
00:26:02,987 --> 00:26:03,985
¿Qué?
274
00:26:04,009 --> 00:26:06,488
Eres idéntico,
pero eres tan diferente.
275
00:26:08,075 --> 00:26:11,895
Si, siempre hemos sido diferentes.
276
00:26:12,830 --> 00:26:15,010
Cole siempre
fue el inteligente...
277
00:26:15,034 --> 00:26:17,330
El genio sin ambiciones,
278
00:26:17,793 --> 00:26:19,814
nunca quiso sentar cabeza,
279
00:26:19,838 --> 00:26:22,114
hasta que el accidente
lo obligó a hacerlo.
280
00:26:22,798 --> 00:26:25,056
No te sientas responsable.
281
00:26:25,080 --> 00:26:26,968
No es tu culpa.
282
00:26:32,558 --> 00:26:36,979
- ¿Puedo hacerte una pregunta?
- ¡Claro!
283
00:26:37,897 --> 00:26:40,232
- ¿Cenarías conmigo mañana?
- No.
284
00:26:40,691 --> 00:26:42,984
- ¿Almorzar?
- No.
285
00:26:42,985 --> 00:26:44,819
- ¿Desayuno?
- No.
286
00:26:44,820 --> 00:26:46,655
¿Un hotdog en el parque?
287
00:26:48,532 --> 00:26:50,200
¿Por qué quieres estar conmigo?
288
00:26:51,660 --> 00:26:53,384
Por que me gustas.
289
00:26:54,600 --> 00:26:56,572
Por que he visto tus muñecas.
290
00:26:58,932 --> 00:27:02,178
Tomas cosas rotas
y las haces hermosas.
291
00:27:15,287 --> 00:27:17,916
Por favor. No soporto
que me toquen.
292
00:27:18,541 --> 00:27:20,770
No puedo hacer el amor
con un hombre.
293
00:27:22,274 --> 00:27:25,068
No eres lesbiana.
¿Por qué le haces creer que lo eres?
294
00:27:25,069 --> 00:27:27,287
En ese momento
fue una buena excusa.
295
00:27:27,311 --> 00:27:29,908
Como sea, me libré de él.
296
00:27:30,374 --> 00:27:32,417
¿Es realmente lo que querías?
¿Deshacerte de él?
297
00:27:32,418 --> 00:27:34,513
No lo sé.
298
00:27:34,537 --> 00:27:38,414
Es muy agradable,
divertido y guapo.
299
00:27:39,091 --> 00:27:41,575
Por alguna razón
sigue insinuándoseme,
300
00:27:41,599 --> 00:27:43,220
pero yo lo detengo.
301
00:27:44,388 --> 00:27:47,159
Quiero que me toque,
pero hago que se detenga.
302
00:27:51,061 --> 00:27:53,061
¿Lo ves, Angie?
303
00:27:53,085 --> 00:27:56,302
Aunque reprimido, pero tal vez
si tienes un instinto sexual.
304
00:27:57,651 --> 00:28:00,361
¿Usted tiene instintos sexuales?
305
00:28:00,362 --> 00:28:01,905
Claro.
306
00:28:01,929 --> 00:28:03,865
Por supuesto que lo tengo.
307
00:28:04,882 --> 00:28:06,220
¿Cómo lo sabe?
308
00:28:06,243 --> 00:28:08,538
¿Cómo podría no saberlo?
309
00:28:08,562 --> 00:28:11,030
Si veo una chica bonita, quiero besarla.
310
00:28:12,114 --> 00:28:15,246
Le coqueteo, me excito,
deseo un encuentro sexual.
311
00:28:16,196 --> 00:28:18,129
Si no lo tengo a
intervalos regulares,
312
00:28:18,130 --> 00:28:23,218
estaré teniendo pensamientos sexuales
y buscando satisfacción sexual.
313
00:28:24,831 --> 00:28:27,155
Y tu, Angie, no eres diferente.
314
00:28:27,181 --> 00:28:30,184
Salvo por algunas barreras mentales,
somos iguales.
315
00:28:30,601 --> 00:28:33,279
Me gustaría que usted me tocara.
316
00:28:33,625 --> 00:28:35,800
Lo dices porque sabes
que no pasará nada.
317
00:28:36,466 --> 00:28:39,028
Confías en eso
y por lo tanto, confías en mi.
318
00:28:39,202 --> 00:28:42,133
Creo que usted me gusta
y eso me da miedo.
319
00:28:42,988 --> 00:28:44,316
¿Por qué?
320
00:28:45,545 --> 00:28:46,908
Por que está casado.
321
00:28:46,951 --> 00:28:50,567
¿Quién te asusta más, Angie?
¿Yo o mi esposa?
322
00:28:50,591 --> 00:28:52,163
¿O Alex Morgan...
323
00:28:52,164 --> 00:28:54,749
- Yo le dije eso.
- ¿O su hermano lisiado?
324
00:28:54,990 --> 00:28:56,042
Él me da mucho miedo.
325
00:28:56,043 --> 00:28:58,580
- ¿O el Señor Kramer que te toca?
- No es él.
326
00:28:58,604 --> 00:29:00,129
- ¿O tal vez Billy?
- Billy no existe.
327
00:29:00,130 --> 00:29:01,952
¡Pero me dijiste que sí existía!
328
00:29:01,976 --> 00:29:03,466
¿Debo reproducir
las grabaciones?
329
00:29:03,467 --> 00:29:04,763
¡Vamos, Angie!
330
00:29:04,787 --> 00:29:08,210
Hablas de este tal Billy,
pero no de qué o quién es él...
331
00:29:09,336 --> 00:29:10,460
o ella!
332
00:29:10,683 --> 00:29:12,809
- ¿Billy es mujer, Angie?
- No.
333
00:29:12,810 --> 00:29:15,144
- ¿Cómo puedes estar tan segura?
- Por que lo sé.
334
00:29:15,145 --> 00:29:18,174
¿Por qué?
¡Vamos, Angie, esfuérzate!
335
00:29:18,198 --> 00:29:20,073
¿Por qué? ¿Por qué?
336
00:29:20,097 --> 00:29:21,545
¿Por qué?
337
00:29:21,569 --> 00:29:24,461
¡Porque las mujeres
no tienen barba roja!
338
00:29:26,049 --> 00:29:27,969
¡Maldición!
339
00:29:30,838 --> 00:29:32,951
Creí haberte dicho...
340
00:29:33,844 --> 00:29:35,920
está bien, comunícame con ella.
341
00:29:37,167 --> 00:29:39,716
Ann, querida, estoy
con un paciente.
342
00:29:42,311 --> 00:29:43,692
¿Tres días?
343
00:29:46,261 --> 00:29:48,275
Por supuesto que
te voy a extrañar.
344
00:29:50,139 --> 00:29:52,850
Es el precio que pago
por casarme con una política.
345
00:29:55,060 --> 00:29:59,069
Si. Me aseguraré de verte
en la televisión.
346
00:29:59,773 --> 00:30:02,653
Lo grabaré, te lo prometo.
347
00:30:09,116 --> 00:30:10,635
Lo siento, Angie.
348
00:30:16,465 --> 00:30:18,750
Realmente es feliz, ¿verdad?
349
00:30:19,126 --> 00:30:20,832
Razonablemente.
350
00:30:21,253 --> 00:30:24,089
- No tiene hijos, ¿verdad?
- No.
351
00:30:25,424 --> 00:30:29,275
Como ves, nada
es perfecto, Angie.
352
00:30:29,299 --> 00:30:30,741
Nunca.
353
00:30:44,661 --> 00:30:46,318
ANN CARTER PARA CONGRESISTA
ES TIEMPO DE UN CAMBIO
354
00:31:27,486 --> 00:31:30,217
¿Qué tal si lo hacemos aquí, puta?
355
00:31:30,241 --> 00:31:33,874
Podemos hacerlo aquí.
¿Qué te parece?
356
00:32:02,562 --> 00:32:04,208
¿Que desea, srta?
357
00:32:04,570 --> 00:32:07,085
¿Qué le doy?
358
00:32:09,914 --> 00:32:11,057
¿Agua?
359
00:32:19,405 --> 00:32:21,383
¿Algo más?
360
00:32:22,143 --> 00:32:23,934
¿Quiere algo más?
361
00:32:31,660 --> 00:32:33,287
El cine estaba oscuro, Angie.
362
00:32:33,311 --> 00:32:34,928
¿Cómo puedes estar segura
de que era el mismo hombre?
363
00:32:34,970 --> 00:32:37,866
Porque sentí las tijeras
en mi rostro.
364
00:32:37,890 --> 00:32:39,281
¿Por qué no llamaste a un policía?
365
00:32:39,475 --> 00:32:42,438
Solo se me ocurrió huir.
366
00:32:42,845 --> 00:32:46,432
Salí, corrí huyendo
y le llamé a usted.
367
00:32:46,482 --> 00:32:47,976
Yo no estaba allí.
368
00:32:48,000 --> 00:32:50,209
Si realmente estás segura
de que era el mismo hombre,
369
00:32:50,213 --> 00:32:51,726
debiste llamar a un policía.
370
00:32:51,769 --> 00:32:53,363
Hubiera sido lógico hacerlo.
371
00:32:53,405 --> 00:32:55,584
Dios mío, no me cree.
372
00:32:56,158 --> 00:32:57,617
Sí te creo.
373
00:32:57,618 --> 00:33:00,931
Pero también creo que hay muchos hombres
con barba roja que viven en la ciudad,
374
00:33:00,955 --> 00:33:02,822
y muchos de ellos van al cine,
375
00:33:02,846 --> 00:33:05,056
y algunos tratan de besar
a las chicas guapas.
376
00:33:23,477 --> 00:33:26,183
¿Por qué has estado colgando, Angie?
Trato de ayudarte.
377
00:33:26,207 --> 00:33:27,647
¿Lo entiendes?
378
00:33:27,689 --> 00:33:29,026
Si.
379
00:33:29,050 --> 00:33:31,368
Tu experiencia en
el ascensor fue traumática.
380
00:33:31,485 --> 00:33:34,153
No subestimo el impacto
de ese encuentro.
381
00:33:34,180 --> 00:33:36,948
Pero no podemos permitir
que se convierta en una obsesión.
382
00:33:37,324 --> 00:33:39,490
Quiero que pienses
en la posibilidad
383
00:33:39,514 --> 00:33:42,095
de que tu propio pánico
esté atrayendo estos encuentros.
384
00:33:42,538 --> 00:33:44,038
No lo entiendo.
385
00:33:44,039 --> 00:33:47,750
Hablaremos sobre eso.
Lo haremos mañana.
386
00:33:47,985 --> 00:33:50,853
Angie, ¿está bien?
387
00:33:50,877 --> 00:33:53,030
De acuerdo.
388
00:33:53,487 --> 00:33:55,217
Gracias.
389
00:34:04,718 --> 00:34:06,554
Hola, querida.
390
00:37:06,279 --> 00:37:08,226
Está besándola...
391
00:37:08,695 --> 00:37:13,075
largos besos sensuales
mientras acaricia sus tetas.
392
00:37:18,861 --> 00:37:23,007
Si esto se convierte en algo...
podrías terminar en la calle.
393
00:37:23,050 --> 00:37:27,118
No te preocupes.
Eso no va a suceder.
394
00:37:34,318 --> 00:37:38,577
¿Qué pasaría si Alex entrara
por esa puerta y te viera de pie?
395
00:37:39,608 --> 00:37:41,983
Me pondría de rodillas,
396
00:37:42,007 --> 00:37:44,666
y lloraría "'¡Es un milagro!"
397
00:37:45,057 --> 00:37:47,690
"¡Es un maldito milagro!"
398
00:38:07,886 --> 00:38:08,970
¿Cuál es el problema?
399
00:38:12,508 --> 00:38:14,815
No puedo hacer esto.
400
00:38:16,246 --> 00:38:17,841
No soy buena en esto.
401
00:38:17,844 --> 00:38:19,101
Fui yo.
402
00:38:19,125 --> 00:38:22,252
Estaba demasiado ansioso.
Lo siento.
403
00:38:32,994 --> 00:38:34,620
Lo siento.
404
00:38:55,978 --> 00:38:58,144
¿Podemos cenar mañana?
405
00:40:07,697 --> 00:40:09,982
Angela.
406
00:40:10,006 --> 00:40:12,992
Angela.
407
00:40:14,178 --> 00:40:18,342
Voy para allá.
¡Voy a verte!
408
00:40:34,064 --> 00:40:36,645
911 Emergencias.
¿En qué puedo ayudarle?
409
00:40:37,551 --> 00:40:40,102
911 Emergencias.
¿En qué puedo ayudarle?
410
00:40:47,332 --> 00:40:49,566
Aquí voy, Angela.
411
00:40:51,659 --> 00:40:52,916
Tenemos que hablar.
412
00:40:53,051 --> 00:40:55,031
Cole, no. No seas estúpido.
413
00:40:56,072 --> 00:40:58,752
Haber dejado las persianas
abiertas fue una estupidez.
414
00:40:58,852 --> 00:41:01,356
Por favor, Cole. Baja.
415
00:41:40,377 --> 00:41:41,478
¿Diga?
416
00:41:41,556 --> 00:41:46,200
Angie, habla Bob.
Tienes trabajo mañana. Anota esto:
417
00:41:46,938 --> 00:41:51,651
"Richard Bailey. 434 oeste, calle 23."
A las 2:00 p.m.
418
00:41:53,778 --> 00:41:56,322
2:00 p.m.
De acuerdo, gracias.
419
00:42:21,666 --> 00:42:26,130
Eso estuvo cerca ¿no?
¡Tenemos trabajo!
420
00:42:53,462 --> 00:42:56,556
EDIFICIO EN RENOVACIÓN
UN PROYECTO MÁS DE RECONSTRUCCIÓN
DE RICHARD BAILEY
421
00:42:59,463 --> 00:43:02,608
RECONSTRUCCIONES RICHARD BAILEY
EL FUTURO DE LA VIVIENDA URBANA
422
00:43:02,611 --> 00:43:05,223
LOFTS DE LUJO DISPONIBLES EN EL VERANO
VISITA A VIVIENDA MUESTRA SOLO CON CITA
423
00:44:08,653 --> 00:44:11,304
Hola.
424
00:44:12,448 --> 00:44:13,891
¿Hay alguien aquí?
425
00:44:25,876 --> 00:44:27,952
¿Hay alguien en casa?
426
00:44:28,738 --> 00:44:30,691
¿Sr. Bailey?
427
00:44:44,218 --> 00:44:46,199
POR FAVOR ESPERE
REGRESARÉ PRONTO.
R. BAILEY.
428
00:46:06,744 --> 00:46:09,913
Es divertido ser más grande
que la ciudad, ¿no le parece?
429
00:46:10,164 --> 00:46:13,834
Dicen que la ciudad es fea,
pero no lo es.
430
00:46:14,043 --> 00:46:16,754
Es provocativa y desafiante.
431
00:46:17,713 --> 00:46:21,174
Estos edificios blancos
que sobresalen de los demás,
432
00:46:21,195 --> 00:46:22,393
Son mis edificios,
433
00:46:22,417 --> 00:46:25,997
y tengo la esperanza de que
algún día toda la ciudad se vea así.
434
00:46:26,963 --> 00:46:32,219
Mis edificios están diseñados
para evitar que el ruido y el polvo entren.
435
00:46:32,552 --> 00:46:37,052
Nunca tendrá que preocuparse de que
los rayos de sol arruinen sus muebles.
436
00:46:37,306 --> 00:46:40,225
Nuestros vidrios polarizados
pueden convertir la noche en día,
437
00:46:40,226 --> 00:46:43,145
y están diseñados para que
las habitaciones nunca se calienten,
438
00:46:43,146 --> 00:46:45,397
pero mantengan una temperatura habitable,
439
00:46:45,398 --> 00:46:48,943
y lo protejan de los acechadores
ojos de sus vecinos.
440
00:46:49,235 --> 00:46:52,529
Y si el día oscurece afuera,
441
00:46:52,702 --> 00:46:54,363
nuestros sensores de iluminación
442
00:46:54,387 --> 00:46:56,816
reconocen automáticamente
su estado de ánimo...
443
00:46:56,840 --> 00:46:57,867
Observe.
444
00:47:02,056 --> 00:47:05,454
O si lo que desea es un
modo contemplativo y suave,
445
00:47:05,478 --> 00:47:06,556
observe de nuevo.
446
00:47:09,856 --> 00:47:12,218
Y lo que es mas hermoso...
447
00:47:12,242 --> 00:47:14,356
escuche por un momento.
448
00:47:16,093 --> 00:47:17,498
Silencio.
449
00:47:17,522 --> 00:47:19,914
Si, bendito silencio,
450
00:47:19,938 --> 00:47:22,951
mientras afuera,
la ciudad se agita y vibra...
451
00:47:22,952 --> 00:47:25,454
con ruido desquiciador y agotador.
452
00:47:25,663 --> 00:47:27,414
La cordura y la salud de esta ciudad...
453
00:47:27,415 --> 00:47:30,626
depende de la evolución
de este tipo de edificios.
454
00:47:31,576 --> 00:47:35,579
Si, ahora se encuentra usted
en una apartamento Richard Bailey,
455
00:47:35,580 --> 00:47:40,080
diseñado para salvar nuestra ciudad
y a usted.
456
00:48:10,511 --> 00:48:12,980
LLAME PARA
HACER UNA NUEVA CITA.
457
00:48:34,412 --> 00:48:35,788
Residencia Bailey.
458
00:48:36,747 --> 00:48:39,666
Hola... ¡hola!
459
00:50:35,282 --> 00:50:36,779
¡Señor Bailey!
460
00:50:38,416 --> 00:50:40,115
¡Señor Bailey!
461
00:50:42,599 --> 00:50:45,406
¡Señor! ¡Disculpe, Sr. Bailey!
462
00:50:46,323 --> 00:50:47,953
¡Sr. Bailey!
463
00:51:41,749 --> 00:51:42,933
¡Ayúdeme!
464
00:55:49,038 --> 00:55:50,456
¿Si, hola?
465
00:56:05,721 --> 00:56:07,139
¿Quién eres?
466
00:56:10,810 --> 00:56:12,637
¿Por qué tu...
467
00:56:16,774 --> 00:56:18,734
¿Quién eres?
468
00:56:27,576 --> 00:56:29,661
¿Por qué me haces esto?
469
00:56:32,415 --> 00:56:35,835
¿Qué hice?
¡Yo no hice nada!
470
00:56:44,927 --> 00:56:46,040
¿Medianoche?
471
00:56:47,821 --> 00:56:49,416
¿Medianoche?
472
00:56:51,308 --> 00:56:52,741
¿Medianoche?
473
00:56:54,267 --> 00:56:55,774
¡Ven gatito!
474
00:56:59,986 --> 00:57:01,300
¿Medianoche?
475
00:57:09,739 --> 00:57:11,328
¿Medianoche?
476
00:57:28,012 --> 00:57:29,597
¿Medianoche?
477
00:57:30,753 --> 00:57:33,879
¿Medianoche?
Cariño, no puedo verte.
478
00:57:35,311 --> 00:57:36,969
¿Medianoche?
479
00:57:39,734 --> 00:57:41,135
¿Medianoche?
480
00:57:42,712 --> 00:57:43,952
¿Dónde estás?
481
00:58:15,976 --> 00:58:17,630
¿Angie?
482
00:58:17,953 --> 00:58:19,172
¿Angie?
483
00:58:24,318 --> 00:58:25,954
¡Todo está bien, bebé!
484
00:58:27,792 --> 00:58:29,829
¡Todo está bien!
485
00:58:31,984 --> 00:58:33,119
¡Todo está bien!
486
00:58:57,327 --> 00:59:01,827
- ¿Has visto a Angie?
- No, ¿por qué?
487
00:59:01,957 --> 00:59:04,709
Considerando que pasas
la mitad de tu tiempo espiándola,
488
00:59:05,127 --> 00:59:07,820
pensé que tal vez podrías decirme
que ha estado haciendo.
489
00:59:08,010 --> 00:59:09,761
¡Vete al carajo!
490
00:59:09,785 --> 00:59:12,513
Si quieres saber de ella,
ve a tocar su puerta.
491
00:59:12,918 --> 00:59:13,900
Ya lo hice.
492
00:59:13,924 --> 00:59:17,205
Solo escuché a su gato. Ha
estado maullando todo el día.
493
00:59:17,977 --> 00:59:19,678
Angie no contesta.
494
00:59:23,237 --> 00:59:25,822
¡Por Dios!
¡Con cuidado, Jerry!
495
00:59:46,677 --> 00:59:50,013
¿Qué quieres que haga?
Tal vez salió de la ciudad.
496
00:59:50,305 --> 00:59:52,306
No hubiera dejado al gato.
497
00:59:52,307 --> 00:59:56,227
¿Cómo sabes lo que haría una persona
con problemas psicológicos?
498
00:59:59,398 --> 01:00:01,233
Además, teníamos una cita para cenar.
499
01:00:01,400 --> 01:00:06,146
Claro. Lo siento.
¿Quién puede resistirse a un famoso?
500
01:02:10,654 --> 01:02:14,115
Tengo sed.
Quiero a Bobbie.
501
01:02:18,578 --> 01:02:22,373
Tengo sueño.
Quiero dormir en la cama.
502
01:02:23,458 --> 01:02:27,307
Mi nombre es Betty.
¿Cuál es tu nombre?
503
01:02:27,871 --> 01:02:29,184
Angie.
504
01:02:29,631 --> 01:02:32,337
Angie.
Qué bonito nombre.
505
01:02:47,774 --> 01:02:50,109
- Cuidado con el pájaro.
- ¿Qué pájaro?
506
01:02:50,902 --> 01:02:53,863
- Cuidado con el pájaro.
- ¿Qué pájaro?
507
01:02:54,197 --> 01:02:56,866
Tengo sed.
Quiero a Bobbie.
508
01:03:03,999 --> 01:03:05,333
¿Qué pájaro?
509
01:03:13,258 --> 01:03:21,258
¿Qué pájaro?
¿Dónde está?
510
01:03:22,142 --> 01:03:24,602
Pájaro... pájaro...
¡Pájaro!
511
01:03:46,491 --> 01:03:48,701
¿Dónde está el pájaro?
512
01:03:53,707 --> 01:03:58,263
Si, claro.
513
01:03:58,533 --> 01:04:00,606
Por supuesto que está aquí.
514
01:04:00,630 --> 01:04:02,655
Claro, está en la recámara.
515
01:04:23,737 --> 01:04:26,185
¡Tú lo mataste!
¡Tú lo mataste!
516
01:04:26,822 --> 01:04:28,198
¡Tú lo mataste!
517
01:04:28,199 --> 01:04:29,783
Yo no lo hice.
518
01:04:29,784 --> 01:04:34,284
- ¡Tú lo mataste! ¡Tú lo mataste!
- No lo hice. No fui yo.
519
01:04:35,498 --> 01:04:38,626
¡Tú lo mataste!
¡Tú lo mataste!
520
01:04:40,295 --> 01:04:43,339
- Yo no lo hice.
- ¡Tú lo mataste! ¡Tú lo mataste!
521
01:04:43,673 --> 01:04:46,884
- ¡Tú lo mataste! ¡Tú lo mataste!
- No fui yo.
522
01:04:48,553 --> 01:04:53,053
¡Tú lo mataste!
¡Tú lo mataste!
523
01:05:23,171 --> 01:05:27,132
¡Tú lo mataste! ¡Tú lo mataste!
¡Tú lo mataste!
524
01:05:27,133 --> 01:05:29,474
¡Tú lo mataste! ¡Tú lo mataste!
525
01:05:31,577 --> 01:05:33,061
¿Quién te dijo eso?
526
01:05:33,390 --> 01:05:35,494
¡Tú lo mataste!
527
01:05:37,097 --> 01:05:38,545
¿Quién te dijo eso?
528
01:05:42,148 --> 01:05:43,982
Yo no lo hice...
529
01:05:48,146 --> 01:05:50,319
¡Tu lo mataste!
¡Tu lo mataste!
530
01:05:51,532 --> 01:05:52,975
Yo no lo hice.
531
01:05:54,846 --> 01:05:55,879
¡Tú lo mataste!
532
01:06:00,300 --> 01:06:02,680
Sabes que yo no lo hice.
533
01:06:03,468 --> 01:06:06,303
¡Tú lo mataste!
534
01:06:06,815 --> 01:06:08,204
¡Tú lo mataste!
535
01:06:36,358 --> 01:06:39,942
Estaré fuera de la ciudad por varios días.
Angie Anderson
536
01:07:07,642 --> 01:07:11,260
Voilà. Misterio resuelto.
537
01:07:11,284 --> 01:07:13,164
Salió de la ciudad unos días.
538
01:07:14,991 --> 01:07:16,901
Esto no tiene sentido.
539
01:07:17,364 --> 01:07:19,259
¿Por qué me enviaría un telegrama?
540
01:07:19,459 --> 01:07:21,129
¿Por qué no tomó el teléfono y me llamó?
541
01:07:21,153 --> 01:07:24,121
No dice nada de alimentar al gato.
542
01:07:24,259 --> 01:07:27,303
Estoy seguro que dejó
comida suficiente para el gato.
543
01:07:28,121 --> 01:07:29,747
¿Entonces por qué llora?
544
01:07:31,471 --> 01:07:33,953
Todos lloran y hacen escándalo
cuando se sienten solos.
545
01:07:34,628 --> 01:07:36,457
¿No lo sabías?
546
01:07:38,424 --> 01:07:40,114
Por Dios.
547
01:07:55,464 --> 01:07:57,215
Angie, ¿Estás ahí?
548
01:08:06,073 --> 01:08:08,673
A Y U D A
549
01:08:19,155 --> 01:08:23,655
Oigan... ayúdenme.
550
01:08:28,860 --> 01:08:30,445
Ahora nos iremos a casa.
551
01:08:39,593 --> 01:08:41,051
Algo sucede ahí arriba.
552
01:08:41,052 --> 01:08:42,895
No te metas en
lo que no te importa.
553
01:08:43,671 --> 01:08:46,045
No es asunto tuyo.
Vamos.
554
01:08:47,113 --> 01:08:49,418
- Vamos.
- Está bien.
555
01:11:55,997 --> 01:11:59,125
Lo... lo siento.
556
01:12:23,108 --> 01:12:25,609
Cambió la cerradura.
No me dio una llave.
557
01:12:25,610 --> 01:12:27,236
Entonces tire la puerta.
558
01:12:27,278 --> 01:12:29,922
No lo sé, su hermano dijo
que ella le envió un telegrama a usted.
559
01:12:29,923 --> 01:12:33,607
No me importa. Le digo que ella
no habría dejado solo a su gato.
560
01:12:33,705 --> 01:12:36,163
No puedo tirar la
puerta. No tengo derecho.
561
01:12:37,039 --> 01:12:38,950
Lo siento.
Solo soy un trabajador del edificio.
562
01:12:54,806 --> 01:12:58,160
En verdad estás convirtiendo
esto en un escándalo.
563
01:12:59,853 --> 01:13:02,705
La tarjeta que le dejé
a Angie, desapareció.
564
01:13:02,729 --> 01:13:05,088
Estaba debajo de su puerta.
Alguien la tomó.
565
01:13:05,150 --> 01:13:06,818
Tal vez el gato la agarró.
566
01:13:07,026 --> 01:13:08,986
Creo que tú la tomaste.
567
01:13:09,237 --> 01:13:13,574
Alex, hablas como si estuvieras
en un programa de televisión.
568
01:13:15,493 --> 01:13:17,953
¡Espera un segundo Cole!
569
01:13:19,077 --> 01:13:21,586
¿Qué nos está pasando?
570
01:13:21,610 --> 01:13:24,546
¿De dónde viene tanta rabia?
¿Somos enemigos?
571
01:13:24,570 --> 01:13:26,624
¿Me odias?
572
01:13:27,088 --> 01:13:30,016
Supongo que me dirás
que me quieres.
573
01:13:30,425 --> 01:13:33,955
Eres mi hermano
y me preocupo por ti.
574
01:13:35,060 --> 01:13:39,225
Lo único que te importa es tu vecina
de a lado y su maldito gato.
575
01:13:45,023 --> 01:13:46,315
Estoy preocupado por ella.
576
01:13:46,316 --> 01:13:48,055
Yo no.
577
01:13:48,079 --> 01:13:50,995
Su telegrama lo explica todo.
578
01:13:51,091 --> 01:13:53,489
Supongo que eso
me convierte en un loco.
579
01:14:01,372 --> 01:14:03,457
¿No se va a llenar de gente este lugar?
580
01:14:24,187 --> 01:14:27,627
Nancy. Alex acaba de irse.
581
01:14:28,255 --> 01:14:30,044
Salió a buscar a la chica.
582
01:14:31,844 --> 01:14:34,214
Pues le deseo suerte.
583
01:14:34,817 --> 01:14:37,689
La ciudad es muy grande.
584
01:14:39,837 --> 01:14:45,275
¡Por favor!
Estoy atrapada en 434 oeste, Calle 23.
6to. piso. ¡Por favor ayúdenme!
585
01:14:53,049 --> 01:14:54,925
Hola.
586
01:14:57,095 --> 01:14:58,554
Hola.
587
01:15:01,166 --> 01:15:03,168
Está bien.
588
01:15:04,268 --> 01:15:05,852
Te dejaré salir de la jaula.
589
01:15:06,687 --> 01:15:08,980
Dame un minuto ¿si?
590
01:15:14,495 --> 01:15:17,122
Vamos, te dejaré libre.
Anda.
591
01:15:32,221 --> 01:15:33,263
Eso es.
592
01:15:55,161 --> 01:15:58,831
No te asustes, está bien.
593
01:16:09,342 --> 01:16:10,801
¡Quítate de encima!
594
01:16:20,697 --> 01:16:23,866
Es divertido ser más grande
que la ciudad, ¿no le parece?
595
01:16:23,950 --> 01:16:27,320
Dicen que la ciudad es fea,
pero no lo es.
596
01:16:27,354 --> 01:16:29,940
Es provocativa y desafiante.
597
01:16:30,522 --> 01:16:33,672
Estos edificios blancos
que sobresalen de los demás,
598
01:16:33,756 --> 01:16:35,135
Son mis edificios,
599
01:16:35,159 --> 01:16:38,671
y tengo la esperanza de que
algún día toda la ciudad se vea así.
600
01:17:56,057 --> 01:18:00,805
Está bien.
¡Vuela! ¡Vuela! ¡Vuela!
601
01:19:44,265 --> 01:19:47,739
Si. Ven Medianoche.
Anda Medianoche.
602
01:19:47,763 --> 01:19:49,752
Si, eso es, cariño.
Si.
603
01:19:53,649 --> 01:19:56,568
Vamos, está bien.
604
01:19:58,028 --> 01:19:59,696
Te daré algo para que comas.
605
01:21:08,613 --> 01:21:11,419
STEPHEN CARTER
555-1279
606
01:21:11,685 --> 01:21:16,606
No hay problema en esta gran ciudad
que no pueda solucionarse.
607
01:21:16,607 --> 01:21:22,008
Si tenemos la paciencia, la voluntad
y la energía para hacerlo.
608
01:21:22,830 --> 01:21:26,041
Estamos en el centro de la moda,
el comercio...
609
01:21:26,067 --> 01:21:27,818
- Diga.
- ¿Dr. Carter?
610
01:21:30,162 --> 01:21:31,371
Un momento, por favor.
611
01:21:32,915 --> 01:21:35,728
Dr. Carter, habla Alex Morgan.
612
01:21:35,752 --> 01:21:37,249
El amigo de Angie.
613
01:21:37,273 --> 01:21:38,674
Dígame, Mr. Morgan.
614
01:21:38,837 --> 01:21:40,672
Lamento llamarle tan temprano.
615
01:21:40,923 --> 01:21:43,717
Está bien. Me despierto temprano.
¿Qué puedo hacer por usted?
616
01:21:43,968 --> 01:21:46,929
Angie salió de la ciudad y recibí
un telegrama de parte de ella.
617
01:21:47,346 --> 01:21:49,598
Si.
Yo recibí uno parecido.
618
01:21:49,807 --> 01:21:52,100
Dejó a su gato sin comida ni agua.
619
01:21:54,353 --> 01:21:57,898
- Eso no es normal.
- Ella mencionó algo acerca de Tulsa.
620
01:21:58,023 --> 01:21:59,732
¿Tiene su dirección en Tulsa?
621
01:21:59,733 --> 01:22:01,014
No.
622
01:22:01,038 --> 01:22:03,486
¿O un número telefónico?
¿Tiene algún familiar?
623
01:22:04,363 --> 01:22:08,863
Sr. Morgan, francamente dudo que Angie
sea originaria de Tulsa.
624
01:22:09,451 --> 01:22:11,988
Padres muertos,
una gran herencia,
625
01:22:12,012 --> 01:22:15,856
creo que son antecedentes
fantásticos inverosímiles.
626
01:22:17,001 --> 01:22:18,919
Angie es una chica muy enferma.
627
01:22:19,128 --> 01:22:23,340
¿Lo suficiente como para dejar que el gato
que adora muera de hambre?
628
01:22:24,091 --> 01:22:26,093
Eso no lo creo, doctor.
629
01:22:27,886 --> 01:22:31,167
- Tal vez deba llamar a la policía.
- Lo haré.
630
01:22:31,191 --> 01:22:32,759
Muchas gracias.
631
01:22:57,499 --> 01:22:59,917
¿Qué haces afuera?
¿Escuchando a escondidas?
632
01:22:59,918 --> 01:23:02,003
¿Qué haces tu ahí adentro?
633
01:23:10,262 --> 01:23:13,056
Hay una ley que prohíbe el allanamiento.
¿No lo sabías?
634
01:23:13,057 --> 01:23:14,516
¿Qué quieres?
635
01:23:14,725 --> 01:23:17,433
He vivido bajo tu sombra
demasiado tiempo.
636
01:23:17,457 --> 01:23:20,104
Quiero recuperar mi dignidad, Alex.
637
01:23:20,105 --> 01:23:22,190
Me la arrebataste hace mucho tiempo.
638
01:23:23,359 --> 01:23:24,860
Voy a recuperarla.
639
01:23:32,951 --> 01:23:34,785
Bastardo.
640
01:23:36,388 --> 01:23:39,230
Vendiste tu vida
por una maldita pensión.
641
01:23:45,964 --> 01:23:48,049
¡Hijo de puta!
642
01:23:48,759 --> 01:23:50,064
¡Tienes razón!
643
01:23:50,088 --> 01:23:52,702
La misma puta que te parió,
644
01:23:52,726 --> 01:23:55,712
que te hizo la vida
fácil con su falso amor,
645
01:23:55,724 --> 01:23:57,998
te hizo fácil todo,
646
01:23:59,267 --> 01:24:02,821
te abrió las puertas
a todo lo bueno de la vida,
647
01:24:03,496 --> 01:24:06,693
y te libró de todas esas sucias putas.
648
01:24:07,110 --> 01:24:08,807
Tienes razón, hermano.
649
01:24:08,943 --> 01:24:12,720
Somos hijos de la puta más
grande que haya existido.
650
01:24:17,063 --> 01:24:18,682
No te preocupes por mi.
651
01:24:19,934 --> 01:24:22,941
Ya no te necesito.
No necesito a nadie.
652
01:24:23,825 --> 01:24:25,972
Puedo valerme por mí mismo.
653
01:24:26,390 --> 01:24:27,960
Pero tu, Alex...
654
01:24:29,491 --> 01:24:31,551
Estás en graves problemas.
655
01:24:32,584 --> 01:24:35,286
Tu público se fue
en el intermedio.
656
01:24:36,606 --> 01:24:39,053
Yo, Nancy,
657
01:24:39,567 --> 01:24:42,077
esa insignificante
que vive aquí...
658
01:24:43,347 --> 01:24:45,644
ya todos estamos
fuera de tu vida.
659
01:26:26,416 --> 01:26:30,503
- ¿A qué se refiere con eso?
- Justamente lo que dije.
660
01:26:31,566 --> 01:26:35,738
Se me antoja tomarme toda un frasco
de pastillas para dormir.
661
01:26:35,801 --> 01:26:40,602
Seguramente Jim estará mas feliz,
al igual que Madge.
662
01:26:54,632 --> 01:26:56,062
Alex.
663
01:26:56,062 --> 01:26:58,941
Después de un tiempo de luto prudente,
podrían casarse si así lo desean.
664
01:27:15,858 --> 01:27:17,408
¿Sr. Kramer?
665
01:27:20,491 --> 01:27:22,828
Es la solución perfecta ¿no crees?
666
01:27:23,853 --> 01:27:24,900
Tengo que trabajar.
667
01:27:26,788 --> 01:27:28,704
Tengo que trabajar.
668
01:27:30,472 --> 01:27:31,994
Dr. Carter.
669
01:27:32,124 --> 01:27:34,042
Dr. Carter,
necesito hablar con usted.
670
01:27:34,100 --> 01:27:35,252
Dr. Carter.
671
01:27:37,446 --> 01:27:40,574
Alex...
hola, Alex.
672
01:27:42,818 --> 01:27:45,167
Sr. Kramer.
Sr. Kramer.
673
01:27:45,196 --> 01:27:47,594
Quiero comprar una muñeca,
Sr. Kramer.
674
01:28:01,954 --> 01:28:04,275
Angie, Angie, no.
675
01:28:04,299 --> 01:28:07,052
Suéltalas, suelta las tijeras.
Por favor.
676
01:28:07,076 --> 01:28:08,601
¡No me mates, Angie!
677
01:28:08,602 --> 01:28:10,021
¡Angie! ¡Angie, no!
678
01:28:10,045 --> 01:28:12,772
¡No, Angie!
No, no, no me mates.
679
01:28:12,773 --> 01:28:14,649
¡No me mates, Angie!
Por favor.
680
01:28:14,650 --> 01:28:15,856
Yo no lo hice.
681
01:28:15,880 --> 01:28:17,734
- Yo no lo hice.
- ¡Angie, no!
682
01:28:17,758 --> 01:28:20,041
- ¡No me mates!
- Yo no te maté.
683
01:28:20,065 --> 01:28:22,903
No lo hice. No lo hice.
¡Yo no lo hice!
684
01:28:25,077 --> 01:28:26,190
Suelta la tijeras.
685
01:28:26,214 --> 01:28:28,497
Angie, por favor.
Por favor, no...
686
01:28:28,830 --> 01:28:31,123
Basta, detente.
Basta.
687
01:28:34,336 --> 01:28:37,922
- Angie. ¡No me mates, Angie!
- No.
688
01:28:37,923 --> 01:28:40,175
¡Angie, no!
689
01:28:40,199 --> 01:28:43,178
No. No.
690
01:28:45,706 --> 01:28:47,388
¿Dónde? ¿Dónde?
691
01:28:47,412 --> 01:28:48,975
¿Dónde?
692
01:28:54,981 --> 01:28:56,273
Te fuiste.
693
01:29:26,471 --> 01:29:30,683
Silencio.
Si, bendito silencio.
694
01:30:41,671 --> 01:30:44,400
Este puerquito
se fue al mercado.
695
01:30:44,424 --> 01:30:47,103
Este puerquito se fue a casa.
696
01:30:47,594 --> 01:30:50,564
Este puerquito
comió carne asada,
697
01:30:50,588 --> 01:30:53,074
Este puerquito no comió nada.
698
01:30:53,455 --> 01:30:55,362
Y este...
699
01:30:57,958 --> 01:30:59,243
voló hasta su casa...
700
01:30:59,283 --> 01:31:03,400
- ¡Feo! ¡Feo! ¡Feo! ¡Feo!
- Este puerquito comió carne asada,
701
01:31:03,424 --> 01:31:05,530
- este puer...
- ¡Feo! ¡Feo!
702
01:31:06,613 --> 01:31:08,116
Si.
703
01:31:09,069 --> 01:31:12,471
Si. Si...
704
01:32:15,724 --> 01:32:17,809
Angie...
705
01:32:18,282 --> 01:32:19,991
Este puerquito
se fue al mercado.
706
01:32:22,851 --> 01:32:26,289
Este puerquito se quedó en casa.
707
01:32:26,974 --> 01:32:30,281
- Este puerquito comió carne asada,
- Billy.
708
01:32:30,305 --> 01:32:33,492
Este puerquito no comió nada.
709
01:32:33,700 --> 01:32:35,368
Y este puerquito...
710
01:32:35,960 --> 01:32:40,106
Mas Billy, más, hazlo más Billy.
711
01:32:41,013 --> 01:32:42,730
Hazlo más.
712
01:33:27,487 --> 01:33:28,738
Richard.
713
01:33:33,743 --> 01:33:35,202
Stephan.
714
01:33:36,538 --> 01:33:39,072
¿Qué haces aquí?
715
01:33:43,044 --> 01:33:44,587
¿Dónde está Richard?
716
01:33:44,754 --> 01:33:47,381
Donde normalmente lo encuentras.
En la recámara.
717
01:34:10,488 --> 01:34:12,502
Lo mataste.
718
01:34:12,699 --> 01:34:16,462
Si.
Hace dos días con unas tijeras.
719
01:34:16,886 --> 01:34:20,166
Solía verte venir
aquí por meses.
720
01:34:21,691 --> 01:34:24,944
Hice una copia de la llave
que encontré en tu bolso.
721
01:34:25,862 --> 01:34:27,268
Una noche incluso,
722
01:34:27,292 --> 01:34:29,574
me atreví a venir
y los escuché hacer el amor.
723
01:34:29,598 --> 01:34:31,966
Te escuchabas realizada.
724
01:34:33,294 --> 01:34:34,945
¿Por qué?
725
01:34:35,662 --> 01:34:37,497
Celos enfermizos.
726
01:34:37,707 --> 01:34:42,657
Lo mataste porque...
¿estaba saliendo con él?
727
01:34:42,857 --> 01:34:45,495
¿Por salir con él? ¡No!
728
01:34:45,519 --> 01:34:47,379
Por acostarte con él, si.
729
01:34:47,951 --> 01:34:51,637
- Estás loco.
- Completamente.
730
01:34:58,411 --> 01:35:00,496
El teléfono no funciona.
731
01:35:05,226 --> 01:35:09,106
No te saldrás con la tuya.
732
01:35:11,223 --> 01:35:13,226
Iré a la policía.
733
01:35:14,151 --> 01:35:15,486
No, no lo harás.
734
01:35:16,490 --> 01:35:19,624
Eres demasiado ambiciosa
para arriesgar todo por eso,
735
01:35:19,648 --> 01:35:21,658
tu carrera política,
736
01:35:21,768 --> 01:35:24,856
perderlo todo por nosotros dos.
737
01:35:25,869 --> 01:35:30,214
Eres muy bueno para meterte
en la mente de la personas ¿no?
738
01:35:30,420 --> 01:35:32,670
El mejor de la clase en Berkeley.
739
01:35:33,171 --> 01:35:35,244
No va a funcionar.
740
01:35:35,268 --> 01:35:37,091
Te encontrarán.
741
01:35:38,885 --> 01:35:42,096
No, querida.
Van a encontrarla a ella.
742
01:35:56,277 --> 01:35:59,129
La conozco,
es una de tus pacientes.
743
01:36:01,939 --> 01:36:03,575
Angie Anderson.
744
01:36:03,701 --> 01:36:05,466
Esquizofrénica,
745
01:36:05,490 --> 01:36:08,201
complejo paternal obsesivo,
sexualidad reprimida...
746
01:36:08,248 --> 01:36:11,462
todo ello la convierte en la protagonista
perfecta de este pequeño drama.
747
01:36:12,502 --> 01:36:15,230
Pero ella acudirá a la policía.
748
01:36:15,600 --> 01:36:17,487
Ella sabe la verdad.
749
01:36:18,029 --> 01:36:19,474
¿La sabe?
750
01:36:20,841 --> 01:36:24,202
Creo que estará en esta condición
por mucho tiempo.
751
01:36:34,049 --> 01:36:35,759
¿Qué está haciendo?
752
01:36:36,243 --> 01:36:38,079
Está haciendo la limpieza
para su padrastro,
753
01:36:38,079 --> 01:36:39,377
quién está allí dentro.
754
01:36:39,401 --> 01:36:41,172
La transferencia está completa,
755
01:36:41,531 --> 01:36:43,783
Angie finalmente encontró a su Billy.
756
01:36:43,928 --> 01:36:45,770
Supe a través de la hipnosis que
757
01:36:45,794 --> 01:36:48,533
su incestuoso padre
tenía barba roja,
758
01:36:48,663 --> 01:36:51,332
y que fue asesinado por la madre
de Angie con unas tijeras.
759
01:36:51,374 --> 01:36:52,823
Es sorprendente...
760
01:36:52,847 --> 01:36:54,300
una barba roja,
761
01:36:54,324 --> 01:36:56,804
unos cuantos efectos de sonido,
algunos tornillos y pernos...
762
01:36:57,409 --> 01:36:58,774
un pequeño montaje...
763
01:36:59,374 --> 01:37:02,502
y Angie resbaló fácilmente
al interior del espejo.
764
01:37:04,629 --> 01:37:09,149
La genialidad de tu novio
nos dio el escenario perfecto.
765
01:37:13,427 --> 01:37:16,005
Hasta el pájaro cooperó.
766
01:37:19,425 --> 01:37:22,321
Memorizó perfectamente su diálogo.
767
01:37:27,110 --> 01:37:31,574
Basta. Basta, Ann.
Basta, basta.
768
01:37:34,701 --> 01:37:36,469
Te amo, Ann.
769
01:37:37,209 --> 01:37:39,211
El pasado ya no existe.
770
01:37:39,235 --> 01:37:40,983
Podemos seguir adelante.
771
01:37:41,583 --> 01:37:44,492
Deseo que continuemos
nuestra vida juntos.
772
01:37:44,516 --> 01:37:46,603
¿No lo deseas tu, Ann?
773
01:37:49,549 --> 01:37:51,926
¿Y hacer como si
nada de esto hubiera pasado?
774
01:37:51,927 --> 01:37:54,387
No. Quiero que recuerdes
que esto sucedió,
775
01:37:54,908 --> 01:37:56,882
y quiero que nunca lo olvides.
776
01:37:57,015 --> 01:38:01,914
Ahora ayúdame,
hay algunos cabos sueltos.
777
01:38:02,561 --> 01:38:04,355
Todavía tenemos que encontrar
las tijeras.
778
01:38:04,648 --> 01:38:07,569
No creí que tendría las agallas
para sacarlas de su cuerpo.
779
01:38:08,193 --> 01:38:11,713
Y tampoco creí que tuviera las agallas
para apuñalarme en el ascensor.
780
01:38:12,113 --> 01:38:16,117
Tú busca en el tocador,
yo revisaré la recámara.
781
01:38:28,004 --> 01:38:31,916
Ann, ayúdame, encuentra las tijeras.
782
01:40:34,139 --> 01:40:35,272
¡Angie!
783
01:40:35,296 --> 01:40:38,563
Angie, abre la puerta.
784
01:40:38,587 --> 01:40:39,913
¡Angie!
785
01:40:42,072 --> 01:40:46,463
Angie, papi quiere
que abras la puerta.
786
01:40:46,487 --> 01:40:47,730
¡Vamos, Angie!
787
01:40:47,824 --> 01:40:49,603
Abre la puerta.
788
01:40:52,812 --> 01:40:53,985
¡Angie!
789
01:40:56,685 --> 01:41:04,366
Angie, toma la perilla
y abre la puerta, anda.
790
01:41:04,520 --> 01:41:05,796
Recógela.
791
01:41:08,957 --> 01:41:10,454
¡Angie!
792
01:41:12,363 --> 01:41:13,973
Papá no está enojado.
793
01:41:13,997 --> 01:41:15,769
No lo está, no está enojado,
794
01:41:15,793 --> 01:41:19,419
pero abre la puerta, Angie.
795
01:41:19,492 --> 01:41:21,010
Vamos.
796
01:42:31,787 --> 01:42:33,272
¡Angie!
797
01:42:44,552 --> 01:42:46,512
Ahí.
Deténgase ahí.
798
01:42:55,521 --> 01:42:57,022
¿Estás bien?
799
01:43:01,069 --> 01:43:04,864
Soy Alex, soy Alex.
800
01:43:06,991 --> 01:43:09,687
- ¡Angie!
- ¿Alex?
801
01:43:12,205 --> 01:43:13,414
Si.
802
01:43:15,333 --> 01:43:17,486
¿Alex?
803
01:43:20,153 --> 01:43:23,254
Todo va a estar bien.
804
01:43:24,212 --> 01:43:26,980
Todo estará bien.
58236
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.