All language subtitles for Scissors.1991.1080p.BluRay.H264.AAC-RARBG.es

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:44,146 --> 00:01:45,480 Esas, quiero esas. 2 00:01:54,114 --> 00:01:55,615 Le traeré una caja. 3 00:01:55,991 --> 00:01:58,785 No, gracias. Me las llevaré así. 4 00:02:24,853 --> 00:02:26,686 ¡Hola desconocida! 5 00:02:26,686 --> 00:02:28,923 ¿Dónde has estado? Vamos. Entra. 6 00:02:29,024 --> 00:02:31,651 Tengo una muñeca para ti. 7 00:02:31,693 --> 00:02:33,402 Una verdadera antigüedad. 8 00:02:33,403 --> 00:02:35,321 Lo siento, está en terribles condiciones. 9 00:02:35,322 --> 00:02:37,615 Es un verdadero reto. 10 00:02:38,033 --> 00:02:42,662 La compré especialmente para ti. 11 00:02:42,663 --> 00:02:43,872 ¿Cuánto? 12 00:02:43,955 --> 00:02:46,040 20 dólares. 13 00:02:46,333 --> 00:02:48,668 Si la reparas, te la compraré a buen precio. 14 00:02:50,420 --> 00:02:52,546 No entiendo cómo lleva registro de todo lo que tiene aquí. 15 00:02:52,547 --> 00:02:55,132 ¿Quién ha oído hablar de orden en una tienda de segunda mano? 16 00:02:55,425 --> 00:02:57,718 Mi casa está igual. 17 00:02:57,719 --> 00:03:00,054 Solo encuentras las mejores antigüedades. 18 00:03:05,227 --> 00:03:08,187 Señor Kramer, podrían arrestarlo por hacer eso. 19 00:03:08,188 --> 00:03:12,650 ¿Cuál sería el motivo? ¿Por qué no cena conmigo esta noche? 20 00:03:12,859 --> 00:03:14,944 Prometió que dejaría de pedírmelo. 21 00:03:15,237 --> 00:03:16,696 ¿Qué tiene de malo preguntar? 22 00:03:17,322 --> 00:03:21,326 Además, ¿quién sabe? Podría tener suerte. 23 00:03:41,221 --> 00:03:43,014 Buenas tardes srta. Anderson. 24 00:03:59,239 --> 00:04:00,614 ¡Sabes lo que quiero! 25 00:04:00,615 --> 00:04:04,160 ¡No grites, puta, o realmente te haré daño! 26 00:04:04,995 --> 00:04:09,495 ¡Vamos, abre las piernas, perra! 27 00:04:40,906 --> 00:04:43,033 ¡Sucia perra! 28 00:04:54,044 --> 00:05:02,044 Volveré. 29 00:05:10,185 --> 00:05:11,185 ¿Qué sucedió? 30 00:05:17,692 --> 00:05:21,070 - Todo está bien. - Estoy bien. 31 00:05:23,782 --> 00:05:28,282 - Muy bien. Te tengo. - Ok. 32 00:05:49,057 --> 00:05:50,057 ¿Qué sucedió? 33 00:05:50,392 --> 00:05:53,061 Nuestra vecina, la encontré acurrucada en el ascensor. 34 00:05:53,603 --> 00:05:54,645 Vigílala un momento. 35 00:06:07,951 --> 00:06:09,118 ¿Te violó? 36 00:06:10,495 --> 00:06:13,455 No. Lo intentó, pero estoy bien. 37 00:06:13,456 --> 00:06:17,956 - ¿Pudiste verlo bien? - No. 38 00:06:21,131 --> 00:06:25,631 Toma... esto te ayudará. Llamé para que venga la policía. 39 00:06:29,556 --> 00:06:33,393 - ¿Quieres que le avise a alguien? - No. 40 00:06:33,476 --> 00:06:36,520 ¿Había visto a ese hombre antes? 41 00:06:37,063 --> 00:06:40,566 No. No lo sé. 42 00:06:41,610 --> 00:06:43,820 Apareció de repente. 43 00:06:51,953 --> 00:06:53,983 Encontré esto en el callejón recargado en la pared. 44 00:06:54,007 --> 00:06:55,331 ¿Es suyo? 45 00:06:55,332 --> 00:06:57,751 - Sí. - Revisa si falta algo. 46 00:07:01,046 --> 00:07:02,886 No está mi cartera... 47 00:07:02,910 --> 00:07:05,184 ni las llaves del apartamento... 48 00:07:05,208 --> 00:07:06,389 ni las tijeras. 49 00:07:06,489 --> 00:07:08,495 ¿Tijeras? ¿Qué tipo de tijeras? 50 00:07:08,515 --> 00:07:11,493 Tijeras grandes para cortar ropa. Lo apuñalé con ellas. 51 00:07:11,493 --> 00:07:13,974 - ¿Dónde? - En el brazo derecho. 52 00:07:13,975 --> 00:07:16,285 - ¿La acosó sexualmente? - No. 53 00:07:17,062 --> 00:07:21,399 - ¿Necesita que la revise un doctor? - No. 54 00:07:21,524 --> 00:07:23,843 ¿Puede describir al agresor? 55 00:07:23,896 --> 00:07:28,264 Tenía barba grande rojiza y una chamarra sucia. 56 00:07:28,740 --> 00:07:29,907 ¿Cuál es su nombre? 57 00:07:29,950 --> 00:07:31,451 Angela Anderson. 58 00:07:33,495 --> 00:07:36,695 - ¿Vive usted en el edificio? - Sí. 59 00:07:36,712 --> 00:07:38,316 ¿Desde cuando? 60 00:07:39,657 --> 00:07:42,960 - Hace 5 meses. - 7 meses. 61 00:07:47,501 --> 00:07:48,752 ¿Vive usted sola? 62 00:07:51,799 --> 00:07:55,467 Oficial, no se encuentra bien. 63 00:07:55,703 --> 00:07:57,376 ¿Podemos dejar esto para después? 64 00:07:57,455 --> 00:07:58,623 ¿Su nombre? 65 00:07:59,523 --> 00:08:00,921 Alex Morgan. 66 00:08:01,170 --> 00:08:02,679 El actor. 67 00:08:03,545 --> 00:08:05,815 Y en el caso de que se lo pregunte, soy su hermano. 68 00:08:06,847 --> 00:08:08,774 Nuestros detectives querrán hablar con usted. 69 00:08:08,774 --> 00:08:10,051 ¿Su número telefónico? 70 00:08:10,232 --> 00:08:13,993 555-1765. 71 00:08:14,528 --> 00:08:15,569 Estaremos en contacto. 72 00:08:15,570 --> 00:08:17,167 Traeré su llave maestra. 73 00:08:26,014 --> 00:08:28,737 Nunca atraparán al culpable. Nunca lo hacen. 74 00:08:28,761 --> 00:08:30,714 Dudo que siquiera lo intenten. 75 00:08:31,261 --> 00:08:33,513 Por lo menos te devolvieron el bolso. 76 00:08:36,474 --> 00:08:38,687 Es una manera infame de conocer a tu vecino. 77 00:08:38,711 --> 00:08:40,478 No soy muy sociable. 78 00:08:40,770 --> 00:08:45,065 - Eres inteligente. - ¿De dónde eres? 79 00:08:45,066 --> 00:08:46,644 De Tulsa. 80 00:08:46,935 --> 00:08:50,089 Tengo que irme. Gracias a los dos. 81 00:08:54,993 --> 00:08:58,267 Debería cambiar la cerradura, señorita Anderson. 82 00:08:59,456 --> 00:09:03,543 Déjeme llevarla a su apartamento, para asegurarme de que todo está bien. 83 00:09:12,552 --> 00:09:15,220 Intenté conseguirle una cerradura nueva, pero los cerrajeros están cerrados. 84 00:09:15,221 --> 00:09:16,805 Tendrá que esperar hasta mañana. 85 00:09:16,852 --> 00:09:19,808 - No puedo. Se llevó mis llaves. - ¿La puerta tiene cadena? 86 00:09:19,809 --> 00:09:20,983 No se preocupe señorita. 87 00:09:21,007 --> 00:09:22,728 La policía vigila el edificio las 24 horas. 88 00:09:22,729 --> 00:09:25,016 Si el tipo se acerca, lo atraparán. 89 00:09:55,281 --> 00:09:56,785 ¿Dormitorio? 90 00:10:02,452 --> 00:10:04,061 Encenderé la luz. 91 00:10:16,808 --> 00:10:18,944 Parece que las muñecas se adueñaron del lugar. 92 00:10:18,968 --> 00:10:19,994 ¿Dónde duerme? 93 00:10:20,245 --> 00:10:24,745 Las muñecas son mi hobby. Duermo en el sofá. 94 00:10:32,966 --> 00:10:36,260 Me llamo Betty, ¿y tu? 95 00:10:36,261 --> 00:10:40,098 Me llamo Alex. Es un placer conocerte. 96 00:10:44,435 --> 00:10:48,935 ¿Qué es esto? ¿La bisabuela de Piggy? 97 00:10:49,899 --> 00:10:51,027 No haga eso. 98 00:10:52,579 --> 00:10:53,845 Lo siento. 99 00:10:54,271 --> 00:10:57,392 - ¿Quieres algo de beber? - Sí, gracias. 100 00:11:14,741 --> 00:11:17,176 Tu hermano dijo que eres actor. 101 00:11:32,275 --> 00:11:33,776 Gracias. 102 00:11:37,238 --> 00:11:39,198 Entonces ¿eres actor? 103 00:11:39,199 --> 00:11:43,699 Sí... Estoy en una telenovela que transmiten en las tardes. 104 00:11:44,287 --> 00:11:47,331 Interpreto a un psicoterapeuta. Así me gano la vida. 105 00:11:53,254 --> 00:11:59,218 Bueno... la dejaré sola, 106 00:12:00,999 --> 00:12:03,719 pero si tiene miedo, quiero que me llame. 107 00:12:04,724 --> 00:12:06,857 Este es mi número. 108 00:12:08,024 --> 00:12:09,497 ¿Lo hará? 109 00:12:10,753 --> 00:12:11,889 Bien. 110 00:12:17,994 --> 00:12:20,031 No olvides poner la cadena a la puerta. 111 00:12:25,203 --> 00:12:26,370 Gracias. 112 00:12:26,876 --> 00:12:28,174 De nada. 113 00:13:30,785 --> 00:13:34,380 Es una sensación mórbida, no incomoda. 114 00:13:34,404 --> 00:13:35,902 Hay alguien allí 115 00:13:35,926 --> 00:13:37,945 y yo lo llamo: "¡Billy!" 116 00:13:38,066 --> 00:13:41,045 ¿Y quién es Billy, Angie? 117 00:13:41,105 --> 00:13:42,470 Billy no existe. 118 00:13:42,494 --> 00:13:46,584 ¡No, Billy! ¡No lo sé, Billy! ¡No lo sé, Billy! 119 00:13:46,618 --> 00:13:55,139 Bien, 5, 4, 3, 2, 1. 120 00:13:58,563 --> 00:14:00,481 ¿Qué novedades hay conmigo? 121 00:14:01,149 --> 00:14:03,307 Estará bien. Puedes sentarte. 122 00:14:04,275 --> 00:14:06,362 Nada que no supiéramos ya. 123 00:14:08,990 --> 00:14:11,360 No estamos logrando nada con esto. 124 00:14:11,384 --> 00:14:12,863 Me voy. 125 00:14:13,786 --> 00:14:16,121 De acuerdo. Hablemos de la represión. 126 00:14:16,164 --> 00:14:17,366 Típico. 127 00:14:17,386 --> 00:14:20,041 El propósito de la represión es evitar el dolor. 128 00:14:20,282 --> 00:14:23,532 Esto se logra mediante la remoción de ideas objetables. 129 00:14:23,553 --> 00:14:25,623 Estas ideas no están muertas ni son inexistentes, 130 00:14:25,647 --> 00:14:28,578 simplemente no están a la vista por el momento. 131 00:14:28,633 --> 00:14:31,218 ¿Por qué no me dice algo que no sea un cliché? 132 00:14:31,219 --> 00:14:33,948 Tienes razón, son clichés. 133 00:14:33,972 --> 00:14:36,885 Pero el hecho es que algo te sucedió durante tu infancia, 134 00:14:36,885 --> 00:14:38,821 que a tu cerebro le resulta intolerable 135 00:14:38,845 --> 00:14:41,395 y te niega recordarlo conscientemente. 136 00:14:42,925 --> 00:14:47,147 No sé qué tenga que ver eso conmigo. Tengo 26 años. 137 00:14:47,174 --> 00:14:49,689 Todas mis amigas están casadas y tienen hijos. 138 00:14:51,006 --> 00:14:52,277 Yo nunca he tenido... 139 00:14:52,715 --> 00:14:53,824 Sexo. 140 00:14:53,908 --> 00:14:56,577 Vamos, Angie. Dilo. No te van a castigar. 141 00:14:56,661 --> 00:15:00,998 Si, claro. Dilo. Abrirá una puerta mágica al amor. 142 00:15:02,876 --> 00:15:06,920 Mi primera experiencia sexual fue con un tipo que me siguió al ascensor... 143 00:15:06,921 --> 00:15:09,080 me arrojó al suelo y dijo: "abre las piernas." 144 00:15:09,104 --> 00:15:10,591 ¿Es eso lo que atraigo? 145 00:15:11,092 --> 00:15:13,010 ¿Eso será el sexo para mí? 146 00:15:13,093 --> 00:15:14,196 No, claro que no, Angie. 147 00:15:14,220 --> 00:15:17,389 Conoces la diferencia entre tener sexo y una violación sexual. 148 00:15:17,640 --> 00:15:19,933 Veamos el lado positivo de lo que sucedió. 149 00:15:20,143 --> 00:15:23,062 En una situación de peligro real, pudiste controlar la situación. 150 00:15:23,063 --> 00:15:26,733 Te defendiste. Es un instinto muy importante. 151 00:15:27,400 --> 00:15:31,900 No quiero volver a ver... al hombre de barba. 152 00:15:34,449 --> 00:15:37,368 Tu miedo es completamente normal, Angie. 153 00:15:39,204 --> 00:15:41,955 - Eso es extraño. - ¿Qué? 154 00:15:41,956 --> 00:15:44,536 Que yo sea completamente normal. 155 00:15:55,804 --> 00:15:57,846 ¿Qué posibilidades hay de que hoy te asignen una actividad? 156 00:15:57,847 --> 00:15:59,264 No quiero trabajar. 157 00:15:59,265 --> 00:16:01,600 Mantenerse ocupado es la mejor terapia. 158 00:16:02,018 --> 00:16:04,603 Realmente creo que deberías ir a la agencia. 159 00:16:04,938 --> 00:16:06,397 Hasta la próxima. 160 00:16:16,491 --> 00:16:17,658 Hola, querido. 161 00:16:19,202 --> 00:16:21,199 Olvidé mi portafolio con Miss Tachen, 162 00:16:21,223 --> 00:16:23,414 y tendré que hacerlo en vivo en 15 minutos. 163 00:16:29,462 --> 00:16:31,505 Oye, tengo una idea. 164 00:16:32,132 --> 00:16:34,382 ¿Por qué no te quedas en casa y juegas mejor conmigo? 165 00:16:35,300 --> 00:16:37,241 Olvídate de la política por un día. 166 00:16:37,387 --> 00:16:38,715 ¿En serio? 167 00:16:38,739 --> 00:16:42,194 - Stephan, ¿tu y yo a mediodía? - Si. 168 00:16:43,184 --> 00:16:45,686 Te veo después, mi pequeño sátiro. 169 00:16:51,651 --> 00:16:55,098 Ok. 477 Madison, tercer piso. 170 00:16:55,122 --> 00:16:58,375 Pregunta por Donna. Te irá bien. 171 00:16:58,375 --> 00:17:00,055 De acuerdo. Cuídate. 172 00:17:01,870 --> 00:17:06,686 - Hola, Bob. ¿Tienes algo para mí hoy? - Hola, Angie. No, lo siento. 173 00:17:07,208 --> 00:17:08,375 Quiero trabajar. 174 00:17:08,376 --> 00:17:09,835 Claro. Tal vez, mañana. 175 00:17:10,378 --> 00:17:14,382 De hecho, creo que habrá un trabajo mañana, si sucede, te llamaré. 176 00:18:12,148 --> 00:18:13,774 ¿Quién es? 177 00:18:13,775 --> 00:18:16,235 Alex Morgan. Tu vecino. 178 00:18:17,111 --> 00:18:20,697 Lo siento. Estoy realmente ocupada en este momento. 179 00:18:21,541 --> 00:18:23,760 Tenemos algunos invitados en casa. 180 00:18:23,784 --> 00:18:25,119 Se nos acabó el hielo. 181 00:18:35,546 --> 00:18:37,407 Entre. 182 00:19:01,364 --> 00:19:02,364 ¿Se siente mejor? 183 00:19:03,574 --> 00:19:07,135 Sigo nerviosa... supongo. 184 00:19:07,159 --> 00:19:08,987 Todavía miro por encima de mi hombro. 185 00:19:09,049 --> 00:19:11,791 - ¿Por qué no nos acompañas? - No. 186 00:19:12,125 --> 00:19:14,919 Te prometo que no dejaré que nadie te hable aparte de mi. 187 00:19:15,295 --> 00:19:17,953 Me gusta hablar con la gente. 188 00:19:18,330 --> 00:19:20,515 Realmente no me molesta hacerlo. 189 00:19:20,717 --> 00:19:23,337 Muy bien. Visítanos. 190 00:19:23,546 --> 00:19:25,609 Ya veremos. 191 00:19:26,180 --> 00:19:27,786 Gracias. 192 00:19:46,034 --> 00:19:48,411 Siempre tienes hambre. 193 00:20:27,492 --> 00:20:28,950 ¿Qué es eso? 194 00:20:28,951 --> 00:20:32,120 90% grasa de mantequilla, muy malo para el cutis. 195 00:20:32,413 --> 00:20:33,413 Gracias. 196 00:20:40,254 --> 00:20:42,965 Mira quién llegó. 197 00:20:44,653 --> 00:20:48,087 Qué bueno que el tipo en el ascensor no la vio vestida así. 198 00:20:48,429 --> 00:20:52,568 Oh, ella es la chica a la que atacaron. 199 00:20:52,850 --> 00:20:56,728 - Así es. Es hermosa, ¿verdad? - Gracias por venir. 200 00:20:56,729 --> 00:20:58,814 Pensé que se habían quedado sin hielo. 201 00:20:58,940 --> 00:21:01,949 Bueno, logré que vinieras. Eso es lo importante. 202 00:21:03,070 --> 00:21:04,522 Permíteme presentarte. 203 00:21:10,743 --> 00:21:13,912 Srta. Anderson, se ve muy sexy esta noche. 204 00:21:14,756 --> 00:21:17,397 Angie Anderson, Nancy Leahy. 205 00:21:18,106 --> 00:21:21,003 Me enteré de lo que le sucedió. Debió ser horrible. 206 00:21:21,350 --> 00:21:25,006 No se puede confiar en esta ciudad ni en sus habitantes. 207 00:21:25,007 --> 00:21:27,801 Si no fuera por mi negocio, nunca me hubiera mudado aquí. 208 00:21:28,094 --> 00:21:31,154 Nancy es decoradora de interiores. Es brillante. 209 00:21:31,556 --> 00:21:35,016 Acaba de comprar una de mis pinturas. Para un penthouse que está decorando. 210 00:21:35,017 --> 00:21:37,436 Alex, querido, en verdad tengo que irme. 211 00:21:37,437 --> 00:21:39,730 ¿Me acompañas al ascensor? 212 00:21:40,773 --> 00:21:44,318 Adiós, srta. Anderson. Tenga cuidado. 213 00:21:54,745 --> 00:21:56,288 Solían ser pareja. 214 00:21:56,372 --> 00:22:00,427 Parecía que podrían vencer los obstáculos, hasta que Alex lo arruinó. 215 00:22:01,127 --> 00:22:03,883 Estaba completamente enamorada. 216 00:22:04,335 --> 00:22:05,904 Pobre Nancy. 217 00:22:07,070 --> 00:22:08,754 ¿Usted pinta? 218 00:22:09,202 --> 00:22:11,028 Así es. 219 00:22:11,889 --> 00:22:13,465 Ven. Te mostraré. 220 00:22:49,016 --> 00:22:50,308 ¿Sucede algo? 221 00:22:50,518 --> 00:22:52,686 No, son hermosos. 222 00:22:54,104 --> 00:22:57,148 Las chicas vienen y posan para mi varias veces por semana. 223 00:22:57,149 --> 00:22:58,903 Son buenos. 224 00:23:01,332 --> 00:23:03,630 ¿Está trabajando en este ahora? 225 00:23:03,812 --> 00:23:05,226 Si. 226 00:23:06,283 --> 00:23:07,503 ¿Puedo destaparlo? 227 00:23:07,515 --> 00:23:09,855 Ese es el que quiero que veas. 228 00:23:20,263 --> 00:23:21,898 ¿Cómo hizo eso? 229 00:23:22,307 --> 00:23:25,101 Un poco de imaginación, algo de espionaje, 230 00:23:25,429 --> 00:23:28,605 además de que descuidas mucho tus persianas. 231 00:23:28,616 --> 00:23:29,825 ¿Por qué? 232 00:23:30,618 --> 00:23:32,452 Porque me fascinas. 233 00:23:32,847 --> 00:23:33,740 Ya me voy. 234 00:23:33,763 --> 00:23:35,104 ¡No! 235 00:23:35,128 --> 00:23:36,777 No puede desagradarte la pintura. 236 00:23:36,801 --> 00:23:37,900 Eres tu, ¿verdad? 237 00:23:38,167 --> 00:23:40,889 Angela, te conozco más de lo que tu terapeuta 238 00:23:40,913 --> 00:23:43,108 o Alex jamás te conocerán. ¡Detente! 239 00:23:45,975 --> 00:23:47,851 ¿Qué es lo que quieres de mí? 240 00:23:47,852 --> 00:23:48,852 A ti. 241 00:23:49,520 --> 00:23:51,312 Ni siquiera me conoces. 242 00:23:51,313 --> 00:23:53,453 Te conozco desde hace meses. 243 00:23:53,477 --> 00:23:55,488 Te he estado observando. 244 00:23:55,512 --> 00:23:57,712 Te conozco íntimamente. 245 00:23:58,863 --> 00:24:01,886 No te dejes engañar por mi auto. 246 00:24:02,982 --> 00:24:05,807 Sigo siendo un hombre. Pregúntales a ellas. 247 00:24:11,083 --> 00:24:12,709 Eres virgen, ¿verdad? 248 00:24:14,197 --> 00:24:17,418 ¡Angela! ¡Angela, regresa! Regresa. 249 00:24:43,491 --> 00:24:45,583 ¡Oh, Dios mío, Alex! ¡Es él! 250 00:24:45,607 --> 00:24:47,775 ¡Alex! ¡Alex! 251 00:24:47,799 --> 00:24:48,844 ¡Alex! 252 00:24:49,622 --> 00:24:51,490 Es él. Es el hombre del ascensor. 253 00:24:51,514 --> 00:24:53,050 El hombre de barba roja. 254 00:24:53,074 --> 00:24:54,364 El que me atacó en el ascensor. 255 00:24:54,365 --> 00:24:55,972 Tranquila. Tómalo con calma. 256 00:24:56,010 --> 00:24:58,380 Frank, ven acá. 257 00:24:58,714 --> 00:25:02,718 Angie, él es Frank Brady. Actúa en la telenovela. 258 00:25:03,135 --> 00:25:05,137 Hola, encantado de conocerla. 259 00:25:05,179 --> 00:25:07,639 - ¡Dios mío! - Angie, Angie. 260 00:25:10,893 --> 00:25:13,687 Angie, está bien. 261 00:25:19,944 --> 00:25:21,919 Entra. Por favor. 262 00:25:21,943 --> 00:25:24,444 - ¿Por favor? - De acuerdo. 263 00:25:26,200 --> 00:25:28,243 Lamento haberte avergonzado. 264 00:25:28,994 --> 00:25:34,249 No lo hiciste. No te preocupes. 265 00:25:34,250 --> 00:25:37,628 Quiero hablar acerca de tu hermano. Me está volviendo loca. 266 00:25:38,329 --> 00:25:41,925 Si, sabe cómo hacer eso. 267 00:25:44,635 --> 00:25:47,220 ¿Cuánto tiempo lleva en esa silla? 268 00:25:47,221 --> 00:25:49,548 Aproximadamente un año. 269 00:25:49,932 --> 00:25:52,308 Regresábamos del cabo en auto. 270 00:25:52,309 --> 00:25:55,937 Yo conducía. Hubo un accidente. ¿Qué puedo decir? 271 00:25:55,938 --> 00:25:58,338 Traje a los mejores especialistas. Hice todo lo que pude. 272 00:25:59,024 --> 00:26:01,183 Es impresionante. 273 00:26:02,987 --> 00:26:03,985 ¿Qué? 274 00:26:04,009 --> 00:26:06,488 Eres idéntico, pero eres tan diferente. 275 00:26:08,075 --> 00:26:11,895 Si, siempre hemos sido diferentes. 276 00:26:12,830 --> 00:26:15,010 Cole siempre fue el inteligente... 277 00:26:15,034 --> 00:26:17,330 El genio sin ambiciones, 278 00:26:17,793 --> 00:26:19,814 nunca quiso sentar cabeza, 279 00:26:19,838 --> 00:26:22,114 hasta que el accidente lo obligó a hacerlo. 280 00:26:22,798 --> 00:26:25,056 No te sientas responsable. 281 00:26:25,080 --> 00:26:26,968 No es tu culpa. 282 00:26:32,558 --> 00:26:36,979 - ¿Puedo hacerte una pregunta? - ¡Claro! 283 00:26:37,897 --> 00:26:40,232 - ¿Cenarías conmigo mañana? - No. 284 00:26:40,691 --> 00:26:42,984 - ¿Almorzar? - No. 285 00:26:42,985 --> 00:26:44,819 - ¿Desayuno? - No. 286 00:26:44,820 --> 00:26:46,655 ¿Un hotdog en el parque? 287 00:26:48,532 --> 00:26:50,200 ¿Por qué quieres estar conmigo? 288 00:26:51,660 --> 00:26:53,384 Por que me gustas. 289 00:26:54,600 --> 00:26:56,572 Por que he visto tus muñecas. 290 00:26:58,932 --> 00:27:02,178 Tomas cosas rotas y las haces hermosas. 291 00:27:15,287 --> 00:27:17,916 Por favor. No soporto que me toquen. 292 00:27:18,541 --> 00:27:20,770 No puedo hacer el amor con un hombre. 293 00:27:22,274 --> 00:27:25,068 No eres lesbiana. ¿Por qué le haces creer que lo eres? 294 00:27:25,069 --> 00:27:27,287 En ese momento fue una buena excusa. 295 00:27:27,311 --> 00:27:29,908 Como sea, me libré de él. 296 00:27:30,374 --> 00:27:32,417 ¿Es realmente lo que querías? ¿Deshacerte de él? 297 00:27:32,418 --> 00:27:34,513 No lo sé. 298 00:27:34,537 --> 00:27:38,414 Es muy agradable, divertido y guapo. 299 00:27:39,091 --> 00:27:41,575 Por alguna razón sigue insinuándoseme, 300 00:27:41,599 --> 00:27:43,220 pero yo lo detengo. 301 00:27:44,388 --> 00:27:47,159 Quiero que me toque, pero hago que se detenga. 302 00:27:51,061 --> 00:27:53,061 ¿Lo ves, Angie? 303 00:27:53,085 --> 00:27:56,302 Aunque reprimido, pero tal vez si tienes un instinto sexual. 304 00:27:57,651 --> 00:28:00,361 ¿Usted tiene instintos sexuales? 305 00:28:00,362 --> 00:28:01,905 Claro. 306 00:28:01,929 --> 00:28:03,865 Por supuesto que lo tengo. 307 00:28:04,882 --> 00:28:06,220 ¿Cómo lo sabe? 308 00:28:06,243 --> 00:28:08,538 ¿Cómo podría no saberlo? 309 00:28:08,562 --> 00:28:11,030 Si veo una chica bonita, quiero besarla. 310 00:28:12,114 --> 00:28:15,246 Le coqueteo, me excito, deseo un encuentro sexual. 311 00:28:16,196 --> 00:28:18,129 Si no lo tengo a intervalos regulares, 312 00:28:18,130 --> 00:28:23,218 estaré teniendo pensamientos sexuales y buscando satisfacción sexual. 313 00:28:24,831 --> 00:28:27,155 Y tu, Angie, no eres diferente. 314 00:28:27,181 --> 00:28:30,184 Salvo por algunas barreras mentales, somos iguales. 315 00:28:30,601 --> 00:28:33,279 Me gustaría que usted me tocara. 316 00:28:33,625 --> 00:28:35,800 Lo dices porque sabes que no pasará nada. 317 00:28:36,466 --> 00:28:39,028 Confías en eso y por lo tanto, confías en mi. 318 00:28:39,202 --> 00:28:42,133 Creo que usted me gusta y eso me da miedo. 319 00:28:42,988 --> 00:28:44,316 ¿Por qué? 320 00:28:45,545 --> 00:28:46,908 Por que está casado. 321 00:28:46,951 --> 00:28:50,567 ¿Quién te asusta más, Angie? ¿Yo o mi esposa? 322 00:28:50,591 --> 00:28:52,163 ¿O Alex Morgan... 323 00:28:52,164 --> 00:28:54,749 - Yo le dije eso. - ¿O su hermano lisiado? 324 00:28:54,990 --> 00:28:56,042 Él me da mucho miedo. 325 00:28:56,043 --> 00:28:58,580 - ¿O el Señor Kramer que te toca? - No es él. 326 00:28:58,604 --> 00:29:00,129 - ¿O tal vez Billy? - Billy no existe. 327 00:29:00,130 --> 00:29:01,952 ¡Pero me dijiste que sí existía! 328 00:29:01,976 --> 00:29:03,466 ¿Debo reproducir las grabaciones? 329 00:29:03,467 --> 00:29:04,763 ¡Vamos, Angie! 330 00:29:04,787 --> 00:29:08,210 Hablas de este tal Billy, pero no de qué o quién es él... 331 00:29:09,336 --> 00:29:10,460 o ella! 332 00:29:10,683 --> 00:29:12,809 - ¿Billy es mujer, Angie? - No. 333 00:29:12,810 --> 00:29:15,144 - ¿Cómo puedes estar tan segura? - Por que lo sé. 334 00:29:15,145 --> 00:29:18,174 ¿Por qué? ¡Vamos, Angie, esfuérzate! 335 00:29:18,198 --> 00:29:20,073 ¿Por qué? ¿Por qué? 336 00:29:20,097 --> 00:29:21,545 ¿Por qué? 337 00:29:21,569 --> 00:29:24,461 ¡Porque las mujeres no tienen barba roja! 338 00:29:26,049 --> 00:29:27,969 ¡Maldición! 339 00:29:30,838 --> 00:29:32,951 Creí haberte dicho... 340 00:29:33,844 --> 00:29:35,920 está bien, comunícame con ella. 341 00:29:37,167 --> 00:29:39,716 Ann, querida, estoy con un paciente. 342 00:29:42,311 --> 00:29:43,692 ¿Tres días? 343 00:29:46,261 --> 00:29:48,275 Por supuesto que te voy a extrañar. 344 00:29:50,139 --> 00:29:52,850 Es el precio que pago por casarme con una política. 345 00:29:55,060 --> 00:29:59,069 Si. Me aseguraré de verte en la televisión. 346 00:29:59,773 --> 00:30:02,653 Lo grabaré, te lo prometo. 347 00:30:09,116 --> 00:30:10,635 Lo siento, Angie. 348 00:30:16,465 --> 00:30:18,750 Realmente es feliz, ¿verdad? 349 00:30:19,126 --> 00:30:20,832 Razonablemente. 350 00:30:21,253 --> 00:30:24,089 - No tiene hijos, ¿verdad? - No. 351 00:30:25,424 --> 00:30:29,275 Como ves, nada es perfecto, Angie. 352 00:30:29,299 --> 00:30:30,741 Nunca. 353 00:30:44,661 --> 00:30:46,318 ANN CARTER PARA CONGRESISTA ES TIEMPO DE UN CAMBIO 354 00:31:27,486 --> 00:31:30,217 ¿Qué tal si lo hacemos aquí, puta? 355 00:31:30,241 --> 00:31:33,874 Podemos hacerlo aquí. ¿Qué te parece? 356 00:32:02,562 --> 00:32:04,208 ¿Que desea, srta? 357 00:32:04,570 --> 00:32:07,085 ¿Qué le doy? 358 00:32:09,914 --> 00:32:11,057 ¿Agua? 359 00:32:19,405 --> 00:32:21,383 ¿Algo más? 360 00:32:22,143 --> 00:32:23,934 ¿Quiere algo más? 361 00:32:31,660 --> 00:32:33,287 El cine estaba oscuro, Angie. 362 00:32:33,311 --> 00:32:34,928 ¿Cómo puedes estar segura de que era el mismo hombre? 363 00:32:34,970 --> 00:32:37,866 Porque sentí las tijeras en mi rostro. 364 00:32:37,890 --> 00:32:39,281 ¿Por qué no llamaste a un policía? 365 00:32:39,475 --> 00:32:42,438 Solo se me ocurrió huir. 366 00:32:42,845 --> 00:32:46,432 Salí, corrí huyendo y le llamé a usted. 367 00:32:46,482 --> 00:32:47,976 Yo no estaba allí. 368 00:32:48,000 --> 00:32:50,209 Si realmente estás segura de que era el mismo hombre, 369 00:32:50,213 --> 00:32:51,726 debiste llamar a un policía. 370 00:32:51,769 --> 00:32:53,363 Hubiera sido lógico hacerlo. 371 00:32:53,405 --> 00:32:55,584 Dios mío, no me cree. 372 00:32:56,158 --> 00:32:57,617 Sí te creo. 373 00:32:57,618 --> 00:33:00,931 Pero también creo que hay muchos hombres con barba roja que viven en la ciudad, 374 00:33:00,955 --> 00:33:02,822 y muchos de ellos van al cine, 375 00:33:02,846 --> 00:33:05,056 y algunos tratan de besar a las chicas guapas. 376 00:33:23,477 --> 00:33:26,183 ¿Por qué has estado colgando, Angie? Trato de ayudarte. 377 00:33:26,207 --> 00:33:27,647 ¿Lo entiendes? 378 00:33:27,689 --> 00:33:29,026 Si. 379 00:33:29,050 --> 00:33:31,368 Tu experiencia en el ascensor fue traumática. 380 00:33:31,485 --> 00:33:34,153 No subestimo el impacto de ese encuentro. 381 00:33:34,180 --> 00:33:36,948 Pero no podemos permitir que se convierta en una obsesión. 382 00:33:37,324 --> 00:33:39,490 Quiero que pienses en la posibilidad 383 00:33:39,514 --> 00:33:42,095 de que tu propio pánico esté atrayendo estos encuentros. 384 00:33:42,538 --> 00:33:44,038 No lo entiendo. 385 00:33:44,039 --> 00:33:47,750 Hablaremos sobre eso. Lo haremos mañana. 386 00:33:47,985 --> 00:33:50,853 Angie, ¿está bien? 387 00:33:50,877 --> 00:33:53,030 De acuerdo. 388 00:33:53,487 --> 00:33:55,217 Gracias. 389 00:34:04,718 --> 00:34:06,554 Hola, querida. 390 00:37:06,279 --> 00:37:08,226 Está besándola... 391 00:37:08,695 --> 00:37:13,075 largos besos sensuales mientras acaricia sus tetas. 392 00:37:18,861 --> 00:37:23,007 Si esto se convierte en algo... podrías terminar en la calle. 393 00:37:23,050 --> 00:37:27,118 No te preocupes. Eso no va a suceder. 394 00:37:34,318 --> 00:37:38,577 ¿Qué pasaría si Alex entrara por esa puerta y te viera de pie? 395 00:37:39,608 --> 00:37:41,983 Me pondría de rodillas, 396 00:37:42,007 --> 00:37:44,666 y lloraría "'¡Es un milagro!" 397 00:37:45,057 --> 00:37:47,690 "¡Es un maldito milagro!" 398 00:38:07,886 --> 00:38:08,970 ¿Cuál es el problema? 399 00:38:12,508 --> 00:38:14,815 No puedo hacer esto. 400 00:38:16,246 --> 00:38:17,841 No soy buena en esto. 401 00:38:17,844 --> 00:38:19,101 Fui yo. 402 00:38:19,125 --> 00:38:22,252 Estaba demasiado ansioso. Lo siento. 403 00:38:32,994 --> 00:38:34,620 Lo siento. 404 00:38:55,978 --> 00:38:58,144 ¿Podemos cenar mañana? 405 00:40:07,697 --> 00:40:09,982 Angela. 406 00:40:10,006 --> 00:40:12,992 Angela. 407 00:40:14,178 --> 00:40:18,342 Voy para allá. ¡Voy a verte! 408 00:40:34,064 --> 00:40:36,645 911 Emergencias. ¿En qué puedo ayudarle? 409 00:40:37,551 --> 00:40:40,102 911 Emergencias. ¿En qué puedo ayudarle? 410 00:40:47,332 --> 00:40:49,566 Aquí voy, Angela. 411 00:40:51,659 --> 00:40:52,916 Tenemos que hablar. 412 00:40:53,051 --> 00:40:55,031 Cole, no. No seas estúpido. 413 00:40:56,072 --> 00:40:58,752 Haber dejado las persianas abiertas fue una estupidez. 414 00:40:58,852 --> 00:41:01,356 Por favor, Cole. Baja. 415 00:41:40,377 --> 00:41:41,478 ¿Diga? 416 00:41:41,556 --> 00:41:46,200 Angie, habla Bob. Tienes trabajo mañana. Anota esto: 417 00:41:46,938 --> 00:41:51,651 "Richard Bailey. 434 oeste, calle 23." A las 2:00 p.m. 418 00:41:53,778 --> 00:41:56,322 2:00 p.m. De acuerdo, gracias. 419 00:42:21,666 --> 00:42:26,130 Eso estuvo cerca ¿no? ¡Tenemos trabajo! 420 00:42:53,462 --> 00:42:56,556 EDIFICIO EN RENOVACIÓN UN PROYECTO MÁS DE RECONSTRUCCIÓN DE RICHARD BAILEY 421 00:42:59,463 --> 00:43:02,608 RECONSTRUCCIONES RICHARD BAILEY EL FUTURO DE LA VIVIENDA URBANA 422 00:43:02,611 --> 00:43:05,223 LOFTS DE LUJO DISPONIBLES EN EL VERANO VISITA A VIVIENDA MUESTRA SOLO CON CITA 423 00:44:08,653 --> 00:44:11,304 Hola. 424 00:44:12,448 --> 00:44:13,891 ¿Hay alguien aquí? 425 00:44:25,876 --> 00:44:27,952 ¿Hay alguien en casa? 426 00:44:28,738 --> 00:44:30,691 ¿Sr. Bailey? 427 00:44:44,218 --> 00:44:46,199 POR FAVOR ESPERE REGRESARÉ PRONTO. R. BAILEY. 428 00:46:06,744 --> 00:46:09,913 Es divertido ser más grande que la ciudad, ¿no le parece? 429 00:46:10,164 --> 00:46:13,834 Dicen que la ciudad es fea, pero no lo es. 430 00:46:14,043 --> 00:46:16,754 Es provocativa y desafiante. 431 00:46:17,713 --> 00:46:21,174 Estos edificios blancos que sobresalen de los demás, 432 00:46:21,195 --> 00:46:22,393 Son mis edificios, 433 00:46:22,417 --> 00:46:25,997 y tengo la esperanza de que algún día toda la ciudad se vea así. 434 00:46:26,963 --> 00:46:32,219 Mis edificios están diseñados para evitar que el ruido y el polvo entren. 435 00:46:32,552 --> 00:46:37,052 Nunca tendrá que preocuparse de que los rayos de sol arruinen sus muebles. 436 00:46:37,306 --> 00:46:40,225 Nuestros vidrios polarizados pueden convertir la noche en día, 437 00:46:40,226 --> 00:46:43,145 y están diseñados para que las habitaciones nunca se calienten, 438 00:46:43,146 --> 00:46:45,397 pero mantengan una temperatura habitable, 439 00:46:45,398 --> 00:46:48,943 y lo protejan de los acechadores ojos de sus vecinos. 440 00:46:49,235 --> 00:46:52,529 Y si el día oscurece afuera, 441 00:46:52,702 --> 00:46:54,363 nuestros sensores de iluminación 442 00:46:54,387 --> 00:46:56,816 reconocen automáticamente su estado de ánimo... 443 00:46:56,840 --> 00:46:57,867 Observe. 444 00:47:02,056 --> 00:47:05,454 O si lo que desea es un modo contemplativo y suave, 445 00:47:05,478 --> 00:47:06,556 observe de nuevo. 446 00:47:09,856 --> 00:47:12,218 Y lo que es mas hermoso... 447 00:47:12,242 --> 00:47:14,356 escuche por un momento. 448 00:47:16,093 --> 00:47:17,498 Silencio. 449 00:47:17,522 --> 00:47:19,914 Si, bendito silencio, 450 00:47:19,938 --> 00:47:22,951 mientras afuera, la ciudad se agita y vibra... 451 00:47:22,952 --> 00:47:25,454 con ruido desquiciador y agotador. 452 00:47:25,663 --> 00:47:27,414 La cordura y la salud de esta ciudad... 453 00:47:27,415 --> 00:47:30,626 depende de la evolución de este tipo de edificios. 454 00:47:31,576 --> 00:47:35,579 Si, ahora se encuentra usted en una apartamento Richard Bailey, 455 00:47:35,580 --> 00:47:40,080 diseñado para salvar nuestra ciudad y a usted. 456 00:48:10,511 --> 00:48:12,980 LLAME PARA HACER UNA NUEVA CITA. 457 00:48:34,412 --> 00:48:35,788 Residencia Bailey. 458 00:48:36,747 --> 00:48:39,666 Hola... ¡hola! 459 00:50:35,282 --> 00:50:36,779 ¡Señor Bailey! 460 00:50:38,416 --> 00:50:40,115 ¡Señor Bailey! 461 00:50:42,599 --> 00:50:45,406 ¡Señor! ¡Disculpe, Sr. Bailey! 462 00:50:46,323 --> 00:50:47,953 ¡Sr. Bailey! 463 00:51:41,749 --> 00:51:42,933 ¡Ayúdeme! 464 00:55:49,038 --> 00:55:50,456 ¿Si, hola? 465 00:56:05,721 --> 00:56:07,139 ¿Quién eres? 466 00:56:10,810 --> 00:56:12,637 ¿Por qué tu... 467 00:56:16,774 --> 00:56:18,734 ¿Quién eres? 468 00:56:27,576 --> 00:56:29,661 ¿Por qué me haces esto? 469 00:56:32,415 --> 00:56:35,835 ¿Qué hice? ¡Yo no hice nada! 470 00:56:44,927 --> 00:56:46,040 ¿Medianoche? 471 00:56:47,821 --> 00:56:49,416 ¿Medianoche? 472 00:56:51,308 --> 00:56:52,741 ¿Medianoche? 473 00:56:54,267 --> 00:56:55,774 ¡Ven gatito! 474 00:56:59,986 --> 00:57:01,300 ¿Medianoche? 475 00:57:09,739 --> 00:57:11,328 ¿Medianoche? 476 00:57:28,012 --> 00:57:29,597 ¿Medianoche? 477 00:57:30,753 --> 00:57:33,879 ¿Medianoche? Cariño, no puedo verte. 478 00:57:35,311 --> 00:57:36,969 ¿Medianoche? 479 00:57:39,734 --> 00:57:41,135 ¿Medianoche? 480 00:57:42,712 --> 00:57:43,952 ¿Dónde estás? 481 00:58:15,976 --> 00:58:17,630 ¿Angie? 482 00:58:17,953 --> 00:58:19,172 ¿Angie? 483 00:58:24,318 --> 00:58:25,954 ¡Todo está bien, bebé! 484 00:58:27,792 --> 00:58:29,829 ¡Todo está bien! 485 00:58:31,984 --> 00:58:33,119 ¡Todo está bien! 486 00:58:57,327 --> 00:59:01,827 - ¿Has visto a Angie? - No, ¿por qué? 487 00:59:01,957 --> 00:59:04,709 Considerando que pasas la mitad de tu tiempo espiándola, 488 00:59:05,127 --> 00:59:07,820 pensé que tal vez podrías decirme que ha estado haciendo. 489 00:59:08,010 --> 00:59:09,761 ¡Vete al carajo! 490 00:59:09,785 --> 00:59:12,513 Si quieres saber de ella, ve a tocar su puerta. 491 00:59:12,918 --> 00:59:13,900 Ya lo hice. 492 00:59:13,924 --> 00:59:17,205 Solo escuché a su gato. Ha estado maullando todo el día. 493 00:59:17,977 --> 00:59:19,678 Angie no contesta. 494 00:59:23,237 --> 00:59:25,822 ¡Por Dios! ¡Con cuidado, Jerry! 495 00:59:46,677 --> 00:59:50,013 ¿Qué quieres que haga? Tal vez salió de la ciudad. 496 00:59:50,305 --> 00:59:52,306 No hubiera dejado al gato. 497 00:59:52,307 --> 00:59:56,227 ¿Cómo sabes lo que haría una persona con problemas psicológicos? 498 00:59:59,398 --> 01:00:01,233 Además, teníamos una cita para cenar. 499 01:00:01,400 --> 01:00:06,146 Claro. Lo siento. ¿Quién puede resistirse a un famoso? 500 01:02:10,654 --> 01:02:14,115 Tengo sed. Quiero a Bobbie. 501 01:02:18,578 --> 01:02:22,373 Tengo sueño. Quiero dormir en la cama. 502 01:02:23,458 --> 01:02:27,307 Mi nombre es Betty. ¿Cuál es tu nombre? 503 01:02:27,871 --> 01:02:29,184 Angie. 504 01:02:29,631 --> 01:02:32,337 Angie. Qué bonito nombre. 505 01:02:47,774 --> 01:02:50,109 - Cuidado con el pájaro. - ¿Qué pájaro? 506 01:02:50,902 --> 01:02:53,863 - Cuidado con el pájaro. - ¿Qué pájaro? 507 01:02:54,197 --> 01:02:56,866 Tengo sed. Quiero a Bobbie. 508 01:03:03,999 --> 01:03:05,333 ¿Qué pájaro? 509 01:03:13,258 --> 01:03:21,258 ¿Qué pájaro? ¿Dónde está? 510 01:03:22,142 --> 01:03:24,602 Pájaro... pájaro... ¡Pájaro! 511 01:03:46,491 --> 01:03:48,701 ¿Dónde está el pájaro? 512 01:03:53,707 --> 01:03:58,263 Si, claro. 513 01:03:58,533 --> 01:04:00,606 Por supuesto que está aquí. 514 01:04:00,630 --> 01:04:02,655 Claro, está en la recámara. 515 01:04:23,737 --> 01:04:26,185 ¡Tú lo mataste! ¡Tú lo mataste! 516 01:04:26,822 --> 01:04:28,198 ¡Tú lo mataste! 517 01:04:28,199 --> 01:04:29,783 Yo no lo hice. 518 01:04:29,784 --> 01:04:34,284 - ¡Tú lo mataste! ¡Tú lo mataste! - No lo hice. No fui yo. 519 01:04:35,498 --> 01:04:38,626 ¡Tú lo mataste! ¡Tú lo mataste! 520 01:04:40,295 --> 01:04:43,339 - Yo no lo hice. - ¡Tú lo mataste! ¡Tú lo mataste! 521 01:04:43,673 --> 01:04:46,884 - ¡Tú lo mataste! ¡Tú lo mataste! - No fui yo. 522 01:04:48,553 --> 01:04:53,053 ¡Tú lo mataste! ¡Tú lo mataste! 523 01:05:23,171 --> 01:05:27,132 ¡Tú lo mataste! ¡Tú lo mataste! ¡Tú lo mataste! 524 01:05:27,133 --> 01:05:29,474 ¡Tú lo mataste! ¡Tú lo mataste! 525 01:05:31,577 --> 01:05:33,061 ¿Quién te dijo eso? 526 01:05:33,390 --> 01:05:35,494 ¡Tú lo mataste! 527 01:05:37,097 --> 01:05:38,545 ¿Quién te dijo eso? 528 01:05:42,148 --> 01:05:43,982 Yo no lo hice... 529 01:05:48,146 --> 01:05:50,319 ¡Tu lo mataste! ¡Tu lo mataste! 530 01:05:51,532 --> 01:05:52,975 Yo no lo hice. 531 01:05:54,846 --> 01:05:55,879 ¡Tú lo mataste! 532 01:06:00,300 --> 01:06:02,680 Sabes que yo no lo hice. 533 01:06:03,468 --> 01:06:06,303 ¡Tú lo mataste! 534 01:06:06,815 --> 01:06:08,204 ¡Tú lo mataste! 535 01:06:36,358 --> 01:06:39,942 Estaré fuera de la ciudad por varios días. Angie Anderson 536 01:07:07,642 --> 01:07:11,260 Voilà. Misterio resuelto. 537 01:07:11,284 --> 01:07:13,164 Salió de la ciudad unos días. 538 01:07:14,991 --> 01:07:16,901 Esto no tiene sentido. 539 01:07:17,364 --> 01:07:19,259 ¿Por qué me enviaría un telegrama? 540 01:07:19,459 --> 01:07:21,129 ¿Por qué no tomó el teléfono y me llamó? 541 01:07:21,153 --> 01:07:24,121 No dice nada de alimentar al gato. 542 01:07:24,259 --> 01:07:27,303 Estoy seguro que dejó comida suficiente para el gato. 543 01:07:28,121 --> 01:07:29,747 ¿Entonces por qué llora? 544 01:07:31,471 --> 01:07:33,953 Todos lloran y hacen escándalo cuando se sienten solos. 545 01:07:34,628 --> 01:07:36,457 ¿No lo sabías? 546 01:07:38,424 --> 01:07:40,114 Por Dios. 547 01:07:55,464 --> 01:07:57,215 Angie, ¿Estás ahí? 548 01:08:06,073 --> 01:08:08,673 A Y U D A 549 01:08:19,155 --> 01:08:23,655 Oigan... ayúdenme. 550 01:08:28,860 --> 01:08:30,445 Ahora nos iremos a casa. 551 01:08:39,593 --> 01:08:41,051 Algo sucede ahí arriba. 552 01:08:41,052 --> 01:08:42,895 No te metas en lo que no te importa. 553 01:08:43,671 --> 01:08:46,045 No es asunto tuyo. Vamos. 554 01:08:47,113 --> 01:08:49,418 - Vamos. - Está bien. 555 01:11:55,997 --> 01:11:59,125 Lo... lo siento. 556 01:12:23,108 --> 01:12:25,609 Cambió la cerradura. No me dio una llave. 557 01:12:25,610 --> 01:12:27,236 Entonces tire la puerta. 558 01:12:27,278 --> 01:12:29,922 No lo sé, su hermano dijo que ella le envió un telegrama a usted. 559 01:12:29,923 --> 01:12:33,607 No me importa. Le digo que ella no habría dejado solo a su gato. 560 01:12:33,705 --> 01:12:36,163 No puedo tirar la puerta. No tengo derecho. 561 01:12:37,039 --> 01:12:38,950 Lo siento. Solo soy un trabajador del edificio. 562 01:12:54,806 --> 01:12:58,160 En verdad estás convirtiendo esto en un escándalo. 563 01:12:59,853 --> 01:13:02,705 La tarjeta que le dejé a Angie, desapareció. 564 01:13:02,729 --> 01:13:05,088 Estaba debajo de su puerta. Alguien la tomó. 565 01:13:05,150 --> 01:13:06,818 Tal vez el gato la agarró. 566 01:13:07,026 --> 01:13:08,986 Creo que tú la tomaste. 567 01:13:09,237 --> 01:13:13,574 Alex, hablas como si estuvieras en un programa de televisión. 568 01:13:15,493 --> 01:13:17,953 ¡Espera un segundo Cole! 569 01:13:19,077 --> 01:13:21,586 ¿Qué nos está pasando? 570 01:13:21,610 --> 01:13:24,546 ¿De dónde viene tanta rabia? ¿Somos enemigos? 571 01:13:24,570 --> 01:13:26,624 ¿Me odias? 572 01:13:27,088 --> 01:13:30,016 Supongo que me dirás que me quieres. 573 01:13:30,425 --> 01:13:33,955 Eres mi hermano y me preocupo por ti. 574 01:13:35,060 --> 01:13:39,225 Lo único que te importa es tu vecina de a lado y su maldito gato. 575 01:13:45,023 --> 01:13:46,315 Estoy preocupado por ella. 576 01:13:46,316 --> 01:13:48,055 Yo no. 577 01:13:48,079 --> 01:13:50,995 Su telegrama lo explica todo. 578 01:13:51,091 --> 01:13:53,489 Supongo que eso me convierte en un loco. 579 01:14:01,372 --> 01:14:03,457 ¿No se va a llenar de gente este lugar? 580 01:14:24,187 --> 01:14:27,627 Nancy. Alex acaba de irse. 581 01:14:28,255 --> 01:14:30,044 Salió a buscar a la chica. 582 01:14:31,844 --> 01:14:34,214 Pues le deseo suerte. 583 01:14:34,817 --> 01:14:37,689 La ciudad es muy grande. 584 01:14:39,837 --> 01:14:45,275 ¡Por favor! Estoy atrapada en 434 oeste, Calle 23. 6to. piso. ¡Por favor ayúdenme! 585 01:14:53,049 --> 01:14:54,925 Hola. 586 01:14:57,095 --> 01:14:58,554 Hola. 587 01:15:01,166 --> 01:15:03,168 Está bien. 588 01:15:04,268 --> 01:15:05,852 Te dejaré salir de la jaula. 589 01:15:06,687 --> 01:15:08,980 Dame un minuto ¿si? 590 01:15:14,495 --> 01:15:17,122 Vamos, te dejaré libre. Anda. 591 01:15:32,221 --> 01:15:33,263 Eso es. 592 01:15:55,161 --> 01:15:58,831 No te asustes, está bien. 593 01:16:09,342 --> 01:16:10,801 ¡Quítate de encima! 594 01:16:20,697 --> 01:16:23,866 Es divertido ser más grande que la ciudad, ¿no le parece? 595 01:16:23,950 --> 01:16:27,320 Dicen que la ciudad es fea, pero no lo es. 596 01:16:27,354 --> 01:16:29,940 Es provocativa y desafiante. 597 01:16:30,522 --> 01:16:33,672 Estos edificios blancos que sobresalen de los demás, 598 01:16:33,756 --> 01:16:35,135 Son mis edificios, 599 01:16:35,159 --> 01:16:38,671 y tengo la esperanza de que algún día toda la ciudad se vea así. 600 01:17:56,057 --> 01:18:00,805 Está bien. ¡Vuela! ¡Vuela! ¡Vuela! 601 01:19:44,265 --> 01:19:47,739 Si. Ven Medianoche. Anda Medianoche. 602 01:19:47,763 --> 01:19:49,752 Si, eso es, cariño. Si. 603 01:19:53,649 --> 01:19:56,568 Vamos, está bien. 604 01:19:58,028 --> 01:19:59,696 Te daré algo para que comas. 605 01:21:08,613 --> 01:21:11,419 STEPHEN CARTER 555-1279 606 01:21:11,685 --> 01:21:16,606 No hay problema en esta gran ciudad que no pueda solucionarse. 607 01:21:16,607 --> 01:21:22,008 Si tenemos la paciencia, la voluntad y la energía para hacerlo. 608 01:21:22,830 --> 01:21:26,041 Estamos en el centro de la moda, el comercio... 609 01:21:26,067 --> 01:21:27,818 - Diga. - ¿Dr. Carter? 610 01:21:30,162 --> 01:21:31,371 Un momento, por favor. 611 01:21:32,915 --> 01:21:35,728 Dr. Carter, habla Alex Morgan. 612 01:21:35,752 --> 01:21:37,249 El amigo de Angie. 613 01:21:37,273 --> 01:21:38,674 Dígame, Mr. Morgan. 614 01:21:38,837 --> 01:21:40,672 Lamento llamarle tan temprano. 615 01:21:40,923 --> 01:21:43,717 Está bien. Me despierto temprano. ¿Qué puedo hacer por usted? 616 01:21:43,968 --> 01:21:46,929 Angie salió de la ciudad y recibí un telegrama de parte de ella. 617 01:21:47,346 --> 01:21:49,598 Si. Yo recibí uno parecido. 618 01:21:49,807 --> 01:21:52,100 Dejó a su gato sin comida ni agua. 619 01:21:54,353 --> 01:21:57,898 - Eso no es normal. - Ella mencionó algo acerca de Tulsa. 620 01:21:58,023 --> 01:21:59,732 ¿Tiene su dirección en Tulsa? 621 01:21:59,733 --> 01:22:01,014 No. 622 01:22:01,038 --> 01:22:03,486 ¿O un número telefónico? ¿Tiene algún familiar? 623 01:22:04,363 --> 01:22:08,863 Sr. Morgan, francamente dudo que Angie sea originaria de Tulsa. 624 01:22:09,451 --> 01:22:11,988 Padres muertos, una gran herencia, 625 01:22:12,012 --> 01:22:15,856 creo que son antecedentes fantásticos inverosímiles. 626 01:22:17,001 --> 01:22:18,919 Angie es una chica muy enferma. 627 01:22:19,128 --> 01:22:23,340 ¿Lo suficiente como para dejar que el gato que adora muera de hambre? 628 01:22:24,091 --> 01:22:26,093 Eso no lo creo, doctor. 629 01:22:27,886 --> 01:22:31,167 - Tal vez deba llamar a la policía. - Lo haré. 630 01:22:31,191 --> 01:22:32,759 Muchas gracias. 631 01:22:57,499 --> 01:22:59,917 ¿Qué haces afuera? ¿Escuchando a escondidas? 632 01:22:59,918 --> 01:23:02,003 ¿Qué haces tu ahí adentro? 633 01:23:10,262 --> 01:23:13,056 Hay una ley que prohíbe el allanamiento. ¿No lo sabías? 634 01:23:13,057 --> 01:23:14,516 ¿Qué quieres? 635 01:23:14,725 --> 01:23:17,433 He vivido bajo tu sombra demasiado tiempo. 636 01:23:17,457 --> 01:23:20,104 Quiero recuperar mi dignidad, Alex. 637 01:23:20,105 --> 01:23:22,190 Me la arrebataste hace mucho tiempo. 638 01:23:23,359 --> 01:23:24,860 Voy a recuperarla. 639 01:23:32,951 --> 01:23:34,785 Bastardo. 640 01:23:36,388 --> 01:23:39,230 Vendiste tu vida por una maldita pensión. 641 01:23:45,964 --> 01:23:48,049 ¡Hijo de puta! 642 01:23:48,759 --> 01:23:50,064 ¡Tienes razón! 643 01:23:50,088 --> 01:23:52,702 La misma puta que te parió, 644 01:23:52,726 --> 01:23:55,712 que te hizo la vida fácil con su falso amor, 645 01:23:55,724 --> 01:23:57,998 te hizo fácil todo, 646 01:23:59,267 --> 01:24:02,821 te abrió las puertas a todo lo bueno de la vida, 647 01:24:03,496 --> 01:24:06,693 y te libró de todas esas sucias putas. 648 01:24:07,110 --> 01:24:08,807 Tienes razón, hermano. 649 01:24:08,943 --> 01:24:12,720 Somos hijos de la puta más grande que haya existido. 650 01:24:17,063 --> 01:24:18,682 No te preocupes por mi. 651 01:24:19,934 --> 01:24:22,941 Ya no te necesito. No necesito a nadie. 652 01:24:23,825 --> 01:24:25,972 Puedo valerme por mí mismo. 653 01:24:26,390 --> 01:24:27,960 Pero tu, Alex... 654 01:24:29,491 --> 01:24:31,551 Estás en graves problemas. 655 01:24:32,584 --> 01:24:35,286 Tu público se fue en el intermedio. 656 01:24:36,606 --> 01:24:39,053 Yo, Nancy, 657 01:24:39,567 --> 01:24:42,077 esa insignificante que vive aquí... 658 01:24:43,347 --> 01:24:45,644 ya todos estamos fuera de tu vida. 659 01:26:26,416 --> 01:26:30,503 - ¿A qué se refiere con eso? - Justamente lo que dije. 660 01:26:31,566 --> 01:26:35,738 Se me antoja tomarme toda un frasco de pastillas para dormir. 661 01:26:35,801 --> 01:26:40,602 Seguramente Jim estará mas feliz, al igual que Madge. 662 01:26:54,632 --> 01:26:56,062 Alex. 663 01:26:56,062 --> 01:26:58,941 Después de un tiempo de luto prudente, podrían casarse si así lo desean. 664 01:27:15,858 --> 01:27:17,408 ¿Sr. Kramer? 665 01:27:20,491 --> 01:27:22,828 Es la solución perfecta ¿no crees? 666 01:27:23,853 --> 01:27:24,900 Tengo que trabajar. 667 01:27:26,788 --> 01:27:28,704 Tengo que trabajar. 668 01:27:30,472 --> 01:27:31,994 Dr. Carter. 669 01:27:32,124 --> 01:27:34,042 Dr. Carter, necesito hablar con usted. 670 01:27:34,100 --> 01:27:35,252 Dr. Carter. 671 01:27:37,446 --> 01:27:40,574 Alex... hola, Alex. 672 01:27:42,818 --> 01:27:45,167 Sr. Kramer. Sr. Kramer. 673 01:27:45,196 --> 01:27:47,594 Quiero comprar una muñeca, Sr. Kramer. 674 01:28:01,954 --> 01:28:04,275 Angie, Angie, no. 675 01:28:04,299 --> 01:28:07,052 Suéltalas, suelta las tijeras. Por favor. 676 01:28:07,076 --> 01:28:08,601 ¡No me mates, Angie! 677 01:28:08,602 --> 01:28:10,021 ¡Angie! ¡Angie, no! 678 01:28:10,045 --> 01:28:12,772 ¡No, Angie! No, no, no me mates. 679 01:28:12,773 --> 01:28:14,649 ¡No me mates, Angie! Por favor. 680 01:28:14,650 --> 01:28:15,856 Yo no lo hice. 681 01:28:15,880 --> 01:28:17,734 - Yo no lo hice. - ¡Angie, no! 682 01:28:17,758 --> 01:28:20,041 - ¡No me mates! - Yo no te maté. 683 01:28:20,065 --> 01:28:22,903 No lo hice. No lo hice. ¡Yo no lo hice! 684 01:28:25,077 --> 01:28:26,190 Suelta la tijeras. 685 01:28:26,214 --> 01:28:28,497 Angie, por favor. Por favor, no... 686 01:28:28,830 --> 01:28:31,123 Basta, detente. Basta. 687 01:28:34,336 --> 01:28:37,922 - Angie. ¡No me mates, Angie! - No. 688 01:28:37,923 --> 01:28:40,175 ¡Angie, no! 689 01:28:40,199 --> 01:28:43,178 No. No. 690 01:28:45,706 --> 01:28:47,388 ¿Dónde? ¿Dónde? 691 01:28:47,412 --> 01:28:48,975 ¿Dónde? 692 01:28:54,981 --> 01:28:56,273 Te fuiste. 693 01:29:26,471 --> 01:29:30,683 Silencio. Si, bendito silencio. 694 01:30:41,671 --> 01:30:44,400 Este puerquito se fue al mercado. 695 01:30:44,424 --> 01:30:47,103 Este puerquito se fue a casa. 696 01:30:47,594 --> 01:30:50,564 Este puerquito comió carne asada, 697 01:30:50,588 --> 01:30:53,074 Este puerquito no comió nada. 698 01:30:53,455 --> 01:30:55,362 Y este... 699 01:30:57,958 --> 01:30:59,243 voló hasta su casa... 700 01:30:59,283 --> 01:31:03,400 - ¡Feo! ¡Feo! ¡Feo! ¡Feo! - Este puerquito comió carne asada, 701 01:31:03,424 --> 01:31:05,530 - este puer... - ¡Feo! ¡Feo! 702 01:31:06,613 --> 01:31:08,116 Si. 703 01:31:09,069 --> 01:31:12,471 Si. Si... 704 01:32:15,724 --> 01:32:17,809 Angie... 705 01:32:18,282 --> 01:32:19,991 Este puerquito se fue al mercado. 706 01:32:22,851 --> 01:32:26,289 Este puerquito se quedó en casa. 707 01:32:26,974 --> 01:32:30,281 - Este puerquito comió carne asada, - Billy. 708 01:32:30,305 --> 01:32:33,492 Este puerquito no comió nada. 709 01:32:33,700 --> 01:32:35,368 Y este puerquito... 710 01:32:35,960 --> 01:32:40,106 Mas Billy, más, hazlo más Billy. 711 01:32:41,013 --> 01:32:42,730 Hazlo más. 712 01:33:27,487 --> 01:33:28,738 Richard. 713 01:33:33,743 --> 01:33:35,202 Stephan. 714 01:33:36,538 --> 01:33:39,072 ¿Qué haces aquí? 715 01:33:43,044 --> 01:33:44,587 ¿Dónde está Richard? 716 01:33:44,754 --> 01:33:47,381 Donde normalmente lo encuentras. En la recámara. 717 01:34:10,488 --> 01:34:12,502 Lo mataste. 718 01:34:12,699 --> 01:34:16,462 Si. Hace dos días con unas tijeras. 719 01:34:16,886 --> 01:34:20,166 Solía verte venir aquí por meses. 720 01:34:21,691 --> 01:34:24,944 Hice una copia de la llave que encontré en tu bolso. 721 01:34:25,862 --> 01:34:27,268 Una noche incluso, 722 01:34:27,292 --> 01:34:29,574 me atreví a venir y los escuché hacer el amor. 723 01:34:29,598 --> 01:34:31,966 Te escuchabas realizada. 724 01:34:33,294 --> 01:34:34,945 ¿Por qué? 725 01:34:35,662 --> 01:34:37,497 Celos enfermizos. 726 01:34:37,707 --> 01:34:42,657 Lo mataste porque... ¿estaba saliendo con él? 727 01:34:42,857 --> 01:34:45,495 ¿Por salir con él? ¡No! 728 01:34:45,519 --> 01:34:47,379 Por acostarte con él, si. 729 01:34:47,951 --> 01:34:51,637 - Estás loco. - Completamente. 730 01:34:58,411 --> 01:35:00,496 El teléfono no funciona. 731 01:35:05,226 --> 01:35:09,106 No te saldrás con la tuya. 732 01:35:11,223 --> 01:35:13,226 Iré a la policía. 733 01:35:14,151 --> 01:35:15,486 No, no lo harás. 734 01:35:16,490 --> 01:35:19,624 Eres demasiado ambiciosa para arriesgar todo por eso, 735 01:35:19,648 --> 01:35:21,658 tu carrera política, 736 01:35:21,768 --> 01:35:24,856 perderlo todo por nosotros dos. 737 01:35:25,869 --> 01:35:30,214 Eres muy bueno para meterte en la mente de la personas ¿no? 738 01:35:30,420 --> 01:35:32,670 El mejor de la clase en Berkeley. 739 01:35:33,171 --> 01:35:35,244 No va a funcionar. 740 01:35:35,268 --> 01:35:37,091 Te encontrarán. 741 01:35:38,885 --> 01:35:42,096 No, querida. Van a encontrarla a ella. 742 01:35:56,277 --> 01:35:59,129 La conozco, es una de tus pacientes. 743 01:36:01,939 --> 01:36:03,575 Angie Anderson. 744 01:36:03,701 --> 01:36:05,466 Esquizofrénica, 745 01:36:05,490 --> 01:36:08,201 complejo paternal obsesivo, sexualidad reprimida... 746 01:36:08,248 --> 01:36:11,462 todo ello la convierte en la protagonista perfecta de este pequeño drama. 747 01:36:12,502 --> 01:36:15,230 Pero ella acudirá a la policía. 748 01:36:15,600 --> 01:36:17,487 Ella sabe la verdad. 749 01:36:18,029 --> 01:36:19,474 ¿La sabe? 750 01:36:20,841 --> 01:36:24,202 Creo que estará en esta condición por mucho tiempo. 751 01:36:34,049 --> 01:36:35,759 ¿Qué está haciendo? 752 01:36:36,243 --> 01:36:38,079 Está haciendo la limpieza para su padrastro, 753 01:36:38,079 --> 01:36:39,377 quién está allí dentro. 754 01:36:39,401 --> 01:36:41,172 La transferencia está completa, 755 01:36:41,531 --> 01:36:43,783 Angie finalmente encontró a su Billy. 756 01:36:43,928 --> 01:36:45,770 Supe a través de la hipnosis que 757 01:36:45,794 --> 01:36:48,533 su incestuoso padre tenía barba roja, 758 01:36:48,663 --> 01:36:51,332 y que fue asesinado por la madre de Angie con unas tijeras. 759 01:36:51,374 --> 01:36:52,823 Es sorprendente... 760 01:36:52,847 --> 01:36:54,300 una barba roja, 761 01:36:54,324 --> 01:36:56,804 unos cuantos efectos de sonido, algunos tornillos y pernos... 762 01:36:57,409 --> 01:36:58,774 un pequeño montaje... 763 01:36:59,374 --> 01:37:02,502 y Angie resbaló fácilmente al interior del espejo. 764 01:37:04,629 --> 01:37:09,149 La genialidad de tu novio nos dio el escenario perfecto. 765 01:37:13,427 --> 01:37:16,005 Hasta el pájaro cooperó. 766 01:37:19,425 --> 01:37:22,321 Memorizó perfectamente su diálogo. 767 01:37:27,110 --> 01:37:31,574 Basta. Basta, Ann. Basta, basta. 768 01:37:34,701 --> 01:37:36,469 Te amo, Ann. 769 01:37:37,209 --> 01:37:39,211 El pasado ya no existe. 770 01:37:39,235 --> 01:37:40,983 Podemos seguir adelante. 771 01:37:41,583 --> 01:37:44,492 Deseo que continuemos nuestra vida juntos. 772 01:37:44,516 --> 01:37:46,603 ¿No lo deseas tu, Ann? 773 01:37:49,549 --> 01:37:51,926 ¿Y hacer como si nada de esto hubiera pasado? 774 01:37:51,927 --> 01:37:54,387 No. Quiero que recuerdes que esto sucedió, 775 01:37:54,908 --> 01:37:56,882 y quiero que nunca lo olvides. 776 01:37:57,015 --> 01:38:01,914 Ahora ayúdame, hay algunos cabos sueltos. 777 01:38:02,561 --> 01:38:04,355 Todavía tenemos que encontrar las tijeras. 778 01:38:04,648 --> 01:38:07,569 No creí que tendría las agallas para sacarlas de su cuerpo. 779 01:38:08,193 --> 01:38:11,713 Y tampoco creí que tuviera las agallas para apuñalarme en el ascensor. 780 01:38:12,113 --> 01:38:16,117 Tú busca en el tocador, yo revisaré la recámara. 781 01:38:28,004 --> 01:38:31,916 Ann, ayúdame, encuentra las tijeras. 782 01:40:34,139 --> 01:40:35,272 ¡Angie! 783 01:40:35,296 --> 01:40:38,563 Angie, abre la puerta. 784 01:40:38,587 --> 01:40:39,913 ¡Angie! 785 01:40:42,072 --> 01:40:46,463 Angie, papi quiere que abras la puerta. 786 01:40:46,487 --> 01:40:47,730 ¡Vamos, Angie! 787 01:40:47,824 --> 01:40:49,603 Abre la puerta. 788 01:40:52,812 --> 01:40:53,985 ¡Angie! 789 01:40:56,685 --> 01:41:04,366 Angie, toma la perilla y abre la puerta, anda. 790 01:41:04,520 --> 01:41:05,796 Recógela. 791 01:41:08,957 --> 01:41:10,454 ¡Angie! 792 01:41:12,363 --> 01:41:13,973 Papá no está enojado. 793 01:41:13,997 --> 01:41:15,769 No lo está, no está enojado, 794 01:41:15,793 --> 01:41:19,419 pero abre la puerta, Angie. 795 01:41:19,492 --> 01:41:21,010 Vamos. 796 01:42:31,787 --> 01:42:33,272 ¡Angie! 797 01:42:44,552 --> 01:42:46,512 Ahí. Deténgase ahí. 798 01:42:55,521 --> 01:42:57,022 ¿Estás bien? 799 01:43:01,069 --> 01:43:04,864 Soy Alex, soy Alex. 800 01:43:06,991 --> 01:43:09,687 - ¡Angie! - ¿Alex? 801 01:43:12,205 --> 01:43:13,414 Si. 802 01:43:15,333 --> 01:43:17,486 ¿Alex? 803 01:43:20,153 --> 01:43:23,254 Todo va a estar bien. 804 01:43:24,212 --> 01:43:26,980 Todo estará bien. 58236

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.